1 00:02:49,385 --> 00:02:50,784 Ora mesei! 2 00:02:51,665 --> 00:02:55,021 Cu cât låtrati mai mult, cu atât mai mult se va råci mâncarea. 3 00:02:58,185 --> 00:02:58,981 Gågåutå! 4 00:03:14,785 --> 00:03:17,822 ''lmbecilule Må crezi asa de prost så må sinucid?'' 5 00:03:19,185 --> 00:03:20,220 Så se sinucidå? 6 00:02:32,413 --> 00:02:33,482 Haide! 7 00:02:40,053 --> 00:02:41,645 latå-l! 8 00:02:49,333 --> 00:02:50,561 Francis, deschide! 9 00:02:50,773 --> 00:02:51,808 la mâna de pe mâner. 10 00:02:52,013 --> 00:02:53,890 Nici n-am atins mânerul! Deschide! 11 00:02:54,093 --> 00:02:55,208 Jake, pe sus! 12 00:02:59,173 --> 00:03:00,049 Multumesc, mamå. 13 00:03:45,133 --> 00:03:47,647 Fetelor, så facem piramida victoriei. 14 00:04:12,693 --> 00:04:15,571 Închide televizorul! Nu må pot concentra. 15 00:04:15,773 --> 00:04:17,126 Bine, tatå. 16 00:04:24,253 --> 00:04:26,289 Se scurge apa, fiule? 17 00:04:26,733 --> 00:04:29,088 -Nu. -Acum se scurge? 18 00:04:59,613 --> 00:05:01,171 O urmårire! 19 00:05:07,213 --> 00:05:08,362 La naiba! 20 00:05:18,373 --> 00:05:19,726 Ce cåutåm aici? 21 00:06:11,333 --> 00:06:12,686 Ce porcårie! 22 00:06:13,333 --> 00:06:16,689 Aici nu se întâmplå nimic interesant. 23 00:06:16,893 --> 00:06:18,292 Cine are nevoie de Goon Docks? 24 00:06:19,253 --> 00:06:22,529 Cine are nevoie de casa asta? Abia astept så plec de aici. 25 00:06:23,893 --> 00:06:25,121 Serios? 26 00:06:25,853 --> 00:06:29,129 Nu, încercam doar så må autostimulez. Nu. . . . 27 00:06:32,413 --> 00:06:33,766 Så må autosugerez. 28 00:06:33,973 --> 00:06:36,043 Se spune ''autosugestionez'', gågåutå. 29 00:06:36,413 --> 00:06:37,846 Asa am spus si eu. 30 00:06:44,773 --> 00:06:46,001 Multumesc, Brand. 31 00:02:12,697 --> 00:02:13,686 Nåtåråu adoptat. 32 00:02:13,777 --> 00:02:14,766 Nu sunt adoptat! 33 00:02:11,305 --> 00:02:12,977 Te omor, Brand! 34 00:02:15,585 --> 00:02:16,734 E Gurå-Spartå. 35 00:02:17,705 --> 00:02:19,024 Bunå, Mikey. 36 00:02:19,745 --> 00:02:21,337 Salut, Mikey. 37 00:02:21,865 --> 00:02:24,663 Mikey, ai våzut-o pe Adrienne? 38 00:02:25,385 --> 00:02:27,501 -Ce se întâmplå? -la-ti piciorul de pe maså. 39 00:02:27,705 --> 00:02:29,935 Bine. Ce se întâmplå? 40 00:02:30,705 --> 00:02:32,457 Ce-i cu voi, båieti? 41 00:02:32,665 --> 00:02:35,259 Ce s-a întâmplat? E cumva sâmbåta nuclearå? 42 00:02:36,985 --> 00:02:39,021 E ultimul nostru weekend împreunå. 43 00:02:41,385 --> 00:02:43,501 Trebuie så ne retragem cu stil. 44 00:02:44,305 --> 00:02:47,342 Plimbându-ne de-a lungul coastei, prizând cocainå. . . 45 00:02:47,545 --> 00:02:50,378 dând pe gât câteva beri, dar nu! 46 00:02:50,585 --> 00:02:53,622 Fratele mai mare trebuia så strice totul. 47 00:03:01,465 --> 00:03:02,534 Alertå. 48 00:03:03,025 --> 00:03:04,583 A venit Umflatul. 49 00:03:08,705 --> 00:03:10,457 Mai întâi, danseazå Truffle Shuffle. 50 00:03:10,905 --> 00:03:12,224 Te rog! 51 00:03:12,745 --> 00:03:13,780 Danseazå! 52 00:03:14,065 --> 00:03:15,259 Te rog! 53 00:03:15,705 --> 00:03:16,535 Danseazå! 54 00:03:23,825 --> 00:03:25,338 Terminå, Gurå-Spartå! 55 00:03:26,945 --> 00:03:28,378 Înceteazå! 56 00:02:15,117 --> 00:02:15,947 Rahat cu ochi! 57 00:02:16,157 --> 00:02:17,749 -Ai picat la examenul de conducere. -Taci! 58 00:02:29,237 --> 00:02:32,707 Mai grozav decât atunci când Michael Jackson a venit la tine acaså? 59 00:02:32,917 --> 00:02:36,387 Sau decât atunci când i-ai salvat pe båtrâni din incendiul de la azil? 60 00:02:36,597 --> 00:02:40,112 Sau decât atunci când ai mâncat atâtea kilograme de pizza cât greutatea ta? 61 00:02:40,357 --> 00:02:44,714 Michael Jackson nu a venit la mine acaså så se ducå la toaletå. 62 00:02:44,917 --> 00:02:45,986 Dar a venit sora lui. 63 00:02:48,477 --> 00:02:50,354 Så nu dai gres de data asta. 64 00:02:50,557 --> 00:02:53,629 Pregåteste-te pentru ''Aripile zburåtoare'' . 65 00:03:12,117 --> 00:03:13,835 Stiu cå la asta vå asteptati din partea mea. 66 00:03:14,037 --> 00:03:15,231 -ldiotule! -Dumnezeule! 67 00:03:17,357 --> 00:03:20,633 Nu s-a spart. E intactå. 68 00:03:21,637 --> 00:03:23,434 -Dumnezeule! -Ce e? 69 00:03:23,637 --> 00:03:26,754 -E preferata mamei! -Ce e? 70 00:03:27,677 --> 00:03:28,996 Dumnezeule. 71 00:03:29,197 --> 00:03:31,313 -Dacå n-ar fi fost, n-ai fi existat. -Taci! 72 00:03:31,517 --> 00:03:32,267 Gurå-Spartå. 73 00:03:40,477 --> 00:03:43,469 Acolo ne vom muta dupå ce ne vom pierde casa mâine. 74 00:03:43,677 --> 00:03:46,510 Taci! Nu vom pleca nicåieri. Va rezolva tata problema. 75 00:03:46,717 --> 00:03:48,435 Fårå îndoialå. 76 00:03:48,837 --> 00:03:51,351 Numai dacå primeste 400 de salarii pânå mâine dupå-amiazå. 77 00:03:51,557 --> 00:03:53,991 Nu e adevårat, Brand. Nu vom pleca de aici! 78 00:03:57,557 --> 00:03:58,990 -Bunå, mamå. -Bunå, mamå. 79 00:03:59,837 --> 00:04:00,986 Bunå! 80 00:04:06,157 --> 00:04:08,591 Båieti, ea e Rosalita. 81 00:04:08,797 --> 00:04:12,153 Ne va ajuta la împachetat pânå mi se va vindeca bratul. 82 00:04:18,197 --> 00:04:20,552 . . .dar unii dintre voi ati învåtat spaniolå la scoalå. 83 00:04:21,077 --> 00:04:24,149 Dnå Walsh, eu vorbesc spaniola fluent. 84 00:04:24,397 --> 00:04:28,310 Dacå doriti, îi traduc eu totul Rosalitei. 85 00:04:28,517 --> 00:04:31,156 Esti o comoarå, Clark. Vino cu noi! 86 00:04:31,357 --> 00:04:32,915 Desigur, dnå Walsh. 87 00:04:33,117 --> 00:04:36,792 Mikey, nu mai mânca fulgi de cartofi. Bunå, Mikey. 88 00:04:36,997 --> 00:04:37,873 Må cheamå Brand, mamå. 89 00:04:42,637 --> 00:04:43,387 Ce e? 90 00:04:43,597 --> 00:04:45,952 Crezi cå mama ta o så observe? 91 00:04:46,877 --> 00:04:48,196 Må întreb dacå o så observe. 92 00:04:48,437 --> 00:04:49,586 Asta am spus si eu! 93 00:04:54,357 --> 00:04:58,191 Pune-le în cutii, nu în valize. 94 00:04:58,397 --> 00:04:59,830 Vrei så-i traduci? 95 00:05:00,037 --> 00:05:03,347 -Desigur, dnå Walsh. -Minunat. 96 00:05:03,797 --> 00:05:05,867 Marijuana se aflå în sertarul de sus. 97 00:05:08,677 --> 00:05:10,474 Heroina, în sertarul de jos. 98 00:05:10,757 --> 00:05:13,066 Så nu amesteci niciodatå drogurile. 99 00:05:15,717 --> 00:05:17,036 Ce pårere aveti? 100 00:05:17,237 --> 00:05:20,115 Gågåutå! L-ai lipit invers! 101 00:05:20,317 --> 00:05:23,229 Dacå Dumnezeu te-ar fi fåcut asa, ti-ai fi urinat în fatå. 102 00:05:23,477 --> 00:05:24,546 Mie mi se pare bine. 103 00:05:24,757 --> 00:05:29,512 Rosalita, acolo e podul. Dl Walsh nu laså pe nimeni så urce în pod. 104 00:05:29,717 --> 00:05:31,196 Probabil de aceea e mereu deschis. 105 00:05:31,397 --> 00:05:36,994 Nu urca în pod. Acolo tine dl Walsh instrumentele de torturå sexualå. 106 00:05:43,157 --> 00:05:47,753 Aici e debaraua. Vei gåsi tot ce vrei. Måturi, fårase, insecticid. 107 00:05:47,957 --> 00:05:50,790 Casa trebuie så fie curatå când o vor dårâma. 108 00:05:50,997 --> 00:05:52,715 Clark, vrei så traduci? 109 00:05:52,917 --> 00:05:58,037 Dacå nu faci treabå bunå, te vom închide aici, cu gândacii. . . 110 00:05:58,517 --> 00:06:02,430 timp de douå såptåmâni, fårå mâncare si apå. 111 00:06:06,517 --> 00:06:10,430 Vino, Clark, avem multe de fåcut. Vorbesti bine spaniola. 112 00:06:11,077 --> 00:06:12,908 Doamne, am nimerit într-o caså de nebuni! 113 00:06:13,237 --> 00:06:17,025 Vorbesti atât de bine spaniola. Drågut din partea ta cå m-ai ajutat. 114 00:06:17,237 --> 00:06:19,068 Întotdeauna sunt drågut. 115 00:06:19,317 --> 00:06:21,877 Må duc cu Rosalita la cumpåråturi. 116 00:06:22,077 --> 00:06:23,908 Må întorc peste o orå. 117 00:06:24,117 --> 00:06:29,191 Mikey, stai în caså. Brand, nu trebuie så stea în ploaie, dacå suferå de astm. 118 00:06:29,437 --> 00:06:31,155 Så stea într-un glob de plastic. 119 00:06:31,357 --> 00:06:33,507 Vorbesc serios. Nu e de glumit. 120 00:06:33,717 --> 00:06:37,995 Dacå iese afarå, ai dat de-- 121 00:06:38,197 --> 00:06:39,186 Dracu', mamå. 122 00:06:39,437 --> 00:06:42,076 Nu-mi place cum vorbesti, înså exact de el o så dai. 123 00:06:42,317 --> 00:06:44,194 -lar tu, Data-- -''Data. '' 124 00:06:44,397 --> 00:06:46,991 -Så intri pe usa din spate. -Bine. 125 00:06:48,197 --> 00:06:49,516 Ce-i asta? 126 00:06:49,997 --> 00:06:51,350 La naiba. Ce anume? 127 00:06:52,557 --> 00:06:53,956 Ce-i asta? 128 00:06:55,077 --> 00:06:57,193 Ce dezordine! Så faceti curat, båieti. 129 00:06:57,437 --> 00:06:59,951 -Da. Sigur! -S-a fåcut. 130 00:07:00,677 --> 00:07:03,145 Må întorc peste o orå. La revedere. Rosie? 131 00:07:03,357 --> 00:07:05,234 -La revedere, dnå Walsh. -La revedere. 132 00:07:11,197 --> 00:07:13,586 Vrei så nu mai poti respira? S-a fåcut. 133 00:07:13,797 --> 00:07:16,152 Ce face tatål vostru cu toate lucrurile din pod? 134 00:07:16,357 --> 00:07:18,109 O så le ducå la muzeu. . . 135 00:07:18,357 --> 00:07:21,713 . . .sau o så i le dea noului asistent al custa-- Custe-- 136 00:07:22,157 --> 00:07:23,146 -Custode. -Stati putin! 137 00:07:23,357 --> 00:07:27,908 Poate gåsim ceva interesant, ce nu trebuie så ajungå în mâinile adultilor. 138 00:07:28,117 --> 00:07:30,187 Poate sunt obiecte de valoare! 139 00:07:32,597 --> 00:07:35,236 Nu! Tata råspunde de toate lucrurile. 140 00:07:35,477 --> 00:07:37,229 Probabil cå muzeul are o listå cu ele. 141 00:07:53,237 --> 00:07:55,671 Båieti, vå rog! 142 00:07:55,877 --> 00:07:58,107 Tata nu ne laså så venim aici. 143 00:07:58,357 --> 00:08:02,032 Ati auzit ce a spus mama, cå nimeni nu are voie så intre aici. 144 00:08:02,237 --> 00:08:06,469 Nu pot så cred cå aveti ceva atât de grozav în caså. 145 00:08:06,677 --> 00:08:07,905 Mama a spus-- 146 00:08:10,477 --> 00:08:13,867 E nemaipomenit. Noi avem doar decoratii vechi, de Hanukkah, în pod. 147 00:08:14,077 --> 00:08:16,193 Nu må intereseazå ce ai tu în-- 148 00:08:22,397 --> 00:08:24,752 Mikey, e grozav! 149 00:08:24,957 --> 00:08:27,551 Te-am prins! 150 00:08:27,757 --> 00:08:31,830 E praf, am alergie, iar tu mereu spargi ceva. 151 00:08:32,037 --> 00:08:32,913 Mikey! 152 00:08:35,077 --> 00:08:37,511 Då-mi un sårut lung si påtimas. 153 00:08:39,437 --> 00:08:42,235 Te-am prins! lesi de acolo, strici tabloul! 154 00:08:42,477 --> 00:08:45,150 lar tu îmi strici gluma. Tabloul e cråpat deja. 155 00:08:50,437 --> 00:08:52,109 -Mikey? -Ce vrei? 156 00:08:52,357 --> 00:08:53,836 Ce sunt lucrurile astea grozave? 157 00:08:54,037 --> 00:08:55,789 Muzeul a fåcut-- Unde ai gåsit-o? 158 00:08:55,997 --> 00:08:58,591 -Acolo. -A organizat o expozitie retrospectå. 159 00:08:58,877 --> 00:09:02,187 -Retrospectivå. -Asa am spus. Mereu må contrazici. 160 00:09:02,437 --> 00:09:06,555 Era despre istoria Astoriei, astea sunt obiectele pe care nu le-au expus. 161 00:09:09,637 --> 00:09:10,865 Eu nu sunt un obiect respins. 162 00:09:17,077 --> 00:09:18,556 Raze laser! 163 00:09:20,237 --> 00:09:23,627 Gurå-Spartå, dacå trântesti ceva, pune-l la loc-- 164 00:09:24,437 --> 00:09:25,586 Ce-i asta? 165 00:09:26,637 --> 00:09:27,547 Stai putin! 166 00:09:42,877 --> 00:09:43,627 Umflatule! 167 00:09:44,317 --> 00:09:45,147 Eu n-am fåcut nimic. 168 00:09:53,477 --> 00:09:54,956 De ce eu, Mike? 169 00:09:57,917 --> 00:09:59,350 care are înåuntru-- 170 00:10:05,357 --> 00:10:06,676 Ce faci? 171 00:10:06,877 --> 00:10:07,753 Mike a gåsit o hartå. 172 00:10:11,317 --> 00:10:12,432 Oare så fie un an? 173 00:10:12,637 --> 00:10:14,628 Nu. E scorul tåu la Pole Position. 174 00:10:18,317 --> 00:10:20,592 Ce scrie aici în spaniolå? 175 00:10:20,797 --> 00:10:23,470 Gurå-Spartå, tu întelegi spaniola. Tradu! 176 00:10:23,677 --> 00:10:24,666 Tradu ce scrie. 177 00:10:26,157 --> 00:10:29,786 ''Nepoftitilor, atentie. 178 00:10:30,037 --> 00:10:32,471 Moarte si påreri de råu. . . 179 00:10:33,597 --> 00:10:37,909 sânge în suvoaie, pentru hotul care intrå pe ascuns. '' 180 00:10:38,117 --> 00:10:40,108 Harta asta nu e o noutate. 181 00:10:40,317 --> 00:10:44,549 Si pårintii nostri au cåutat comoara când erau de vârsta noastrå. 182 00:10:44,757 --> 00:10:46,634 N-ati auzit de tipul åla? Cum îl cheamå? 183 00:10:46,837 --> 00:10:49,112 Piratul åla. Willy Chiorul. 184 00:10:50,757 --> 00:10:52,588 Willy Chiorul! 185 00:10:52,797 --> 00:10:56,870 Era cel mai vestit pirat al vremurilor sale. Tata mi-a povestit despre el. 186 00:10:57,077 --> 00:10:59,352 Tata ti-ar spune orice ca så te adoarmå. 187 00:10:59,957 --> 00:11:03,029 Ba nu! Odatå, Willy Chiorul a furat o comoarå. 188 00:11:11,357 --> 00:11:13,393 si a pornit spre asfintit. 189 00:11:13,597 --> 00:11:15,906 Când a aflat regele englezilor. . . 190 00:11:16,117 --> 00:11:19,473 a trimis toatå flota så-l caute. 191 00:11:19,677 --> 00:11:23,226 A durat câteva såptåmâni pânå când flota l-a ajuns din urmå. 192 00:11:23,437 --> 00:11:26,076 A izbucnit un adevårat råzboi. . . 193 00:11:26,317 --> 00:11:29,548 între flotå si corabia lui Willy, numitå Infern. 194 00:11:29,757 --> 00:11:31,509 În timpul båtåliei, se auzea doar. . . 195 00:11:34,597 --> 00:11:38,795 Apoi Willy a fugit, fiindcå stia cå, dacå råmâne acolo, va fi omorât. 196 00:11:38,997 --> 00:11:41,147 A ajuns într-o pesterå. . . 197 00:11:41,357 --> 00:11:44,110 iar englezii au pråbusit peretii în jurul lui. 198 00:11:47,037 --> 00:11:48,026 -E închis pe veci? -Pe veci. 199 00:11:48,237 --> 00:11:49,192 În vecii vecilor? 200 00:11:49,637 --> 00:11:50,956 A råmas închis. 201 00:11:53,117 --> 00:11:54,994 Batii câmpii la fel ca tata. 202 00:11:55,597 --> 00:11:57,986 Tata nu minte. Stiti ce mi-a spus? 203 00:11:58,197 --> 00:12:01,985 Cå Willy Chiorul si oamenii lui, timp de câtiva ani. . . 204 00:12:02,197 --> 00:12:05,075 au såpat tuneluri si gropi. 205 00:12:05,317 --> 00:12:07,148 -Au întins cåpcåni. -Capcane. 206 00:12:07,357 --> 00:12:10,667 Au întins capcane. Oricine ar fi încercat så intre acolo ar fi murit. 207 00:12:10,877 --> 00:12:12,595 Apoi si-a omorât toti oamenii. 208 00:12:12,797 --> 00:12:14,469 -De ce? -De ce i-a omorât pe toti? 209 00:12:14,677 --> 00:12:16,315 Fiindcå nu voia så-i ia vreunul comoara. 210 00:12:16,517 --> 00:12:18,155 Stai putin! 211 00:12:18,397 --> 00:12:21,548 Dacå i-a omorât pe toti, cum a ajuns harta aici? 212 00:12:21,757 --> 00:12:25,875 Tata mi-a spus cå, probabil, unul dintre ei a reusit så fugå cu harta. 213 00:12:26,197 --> 00:12:29,951 -Te cred, Mikey. -Eu nu te cred. 214 00:12:32,317 --> 00:12:34,194 Ce ai mai spart, Umflatule? 215 00:12:36,597 --> 00:12:38,553 Priviti, båieti! 216 00:12:40,117 --> 00:12:42,585 Chester Copperpot. latå ce scrie! 217 00:12:42,797 --> 00:12:47,632 ''Chester Copperpot, dispårut pe când se afla pe urmele legendei locale. 218 00:12:47,877 --> 00:12:52,029 Escrocul singuratic sustine, ''Am cheia. . . 219 00:12:52,237 --> 00:12:55,468 cåtre Willy Chiorul. '' 220 00:12:58,717 --> 00:13:02,790 Nimeni nu a gåsit nimic. De ce s-ar afla harta aici, în pod. . . 221 00:13:05,877 --> 00:13:10,507 Asa e. Dacå Chester Copperpot nu a gåsit comoara, cum o s-o gåsim noi? 222 00:13:10,997 --> 00:13:13,192 Dar dacå o gåsim? Båieti. . . 223 00:13:13,437 --> 00:13:17,715 dacå harta asta ne va duce la comoara lui Willy Chiorul? 224 00:13:17,917 --> 00:13:19,350 Nu vom mai påråsi Goon Docks. 225 00:13:19,557 --> 00:13:20,592 Terminå, Mike. 226 00:13:20,797 --> 00:13:24,107 Nu mai vreau aventuri. 227 00:13:34,317 --> 00:13:36,228 1 632. 228 00:13:40,357 --> 00:13:41,392 Alertå. 229 00:13:41,597 --> 00:13:42,347 Cu ce vå pot ajuta? 230 00:13:42,557 --> 00:13:45,674 Bunå, båieti. Sunt dl Perkins, tatål lui Troy. 231 00:13:48,357 --> 00:13:49,836 Tata nu e acaså, dle Perkins. 232 00:13:50,437 --> 00:13:51,870 Mama ta e acaså? 233 00:13:52,237 --> 00:13:56,071 Nu, s-a dus la magazin så cumpere scutece pentru noi, copiii. 234 00:13:58,117 --> 00:13:59,391 Hârtiile. 235 00:14:12,437 --> 00:14:14,792 -Ce sunt astea? -E problema tatei. 236 00:14:14,997 --> 00:14:16,066 Dar ce sunt? 237 00:14:16,317 --> 00:14:18,547 Ti-am spus, e problema tatei. 238 00:14:20,117 --> 00:14:21,869 Uitå-te la ei cum zâmbesc. 239 00:14:22,677 --> 00:14:26,716 Nu mai au råbdare pânå mâine, când vor prelua totul. 240 00:14:26,917 --> 00:14:28,350 Si vor distruge Goon Docks. 241 00:14:28,557 --> 00:14:30,513 Sper så fie nisip sub casa noastrå. 242 00:14:30,717 --> 00:14:32,673 Din care så nu-si mai poatå scoate niciodatå mingile de golf. 243 00:14:34,317 --> 00:14:37,468 M-au fåcut så-mi pierd pofta de mâncare. 244 00:15:04,797 --> 00:15:07,436 Vino în caså, så nu råcesti. 245 00:15:12,517 --> 00:15:13,745 Pari optimist. 246 00:15:13,957 --> 00:15:15,788 Preluarea e sigurå. 247 00:15:19,677 --> 00:15:21,872 Doamne, ce deprimat sunt. 248 00:15:23,397 --> 00:15:27,549 Dacå as gåsi comoara lui Willy Chiorul, as plåti toate datoriile tatei. 249 00:15:27,757 --> 00:15:29,748 N-ar mai trebui så stea treaz noaptea. . . 250 00:15:29,957 --> 00:15:32,312 gândindu-se cum am putea så råmânem aici. 251 00:15:34,237 --> 00:15:35,670 Nici gând, astmaticule. 252 00:15:35,877 --> 00:15:39,426 Mama m-ar pedepsi si må întâlnesc cu Andy. 253 00:15:39,637 --> 00:15:42,356 Visezi. Nici gând. 254 00:15:42,557 --> 00:15:46,345 Ar însemna så conducå mama ei si va trebui så le såruti pe amândouå. 255 00:15:46,557 --> 00:15:48,195 -Taci, Gurå-Spartå. -Tine-ti gura! 256 00:15:48,397 --> 00:15:49,989 Taci, Data! 257 00:15:52,477 --> 00:15:53,512 Dumnezeule! 258 00:15:55,957 --> 00:16:00,667 Ce ne facem cu clubul? Ne distruge pårintii. 259 00:16:01,557 --> 00:16:03,309 Dacå nu facem ceva imediat. . . 260 00:16:03,517 --> 00:16:06,190 în curând va fi un teren de golf pe locul unde ståm acum. 261 00:16:43,397 --> 00:16:45,592 Brand, cât poti så-l întinzi? 262 00:16:45,797 --> 00:16:47,674 Nu e asa de greu. 263 00:16:49,037 --> 00:16:50,152 Då-te de pe mine, Umflatule. 264 00:17:02,597 --> 00:17:03,473 Ce faci? 265 00:17:03,917 --> 00:17:06,750 A tuns 376 de gazonuri ca så si-o cumpere. 266 00:17:33,557 --> 00:17:35,912 Mamå, dezleagå-må. 267 00:17:36,677 --> 00:17:39,714 Nu poti så te antrenezi ca un copil normal? 268 00:17:39,917 --> 00:17:44,468 Uite ce greu respiri! Unde e fratele tåu? 269 00:17:44,917 --> 00:17:46,191 Mamå! 270 00:17:46,397 --> 00:17:47,910 Ce e cu voi, oameni buni? 271 00:17:48,117 --> 00:17:49,345 Rosalita, vino încoace! 272 00:17:49,557 --> 00:17:51,832 Dezleagå-må! Rosalita! 273 00:17:54,157 --> 00:17:57,194 Rosalita, vino încoace! Dezleagå-må! 274 00:18:03,397 --> 00:18:05,035 -Bunå, Mikey. -Bunå, tatå! 275 00:18:05,237 --> 00:18:07,148 Asteptati-må! 276 00:18:18,117 --> 00:18:19,470 Hara-kiri, mamå. 277 00:18:19,677 --> 00:18:22,749 -Exact asta am spus si eu. -Cum? 278 00:18:22,957 --> 00:18:26,996 Cauciucurile mele noi! Mi le-au dezumflat, nemernicii-- 279 00:18:27,437 --> 00:18:28,472 Îi omor-- 280 00:18:34,597 --> 00:18:36,394 Mi-a luat bicicleta! O vreau înapoi! 281 00:18:39,317 --> 00:18:42,309 Dupå curba asta, se aflå plaja Gold Rock. 282 00:18:42,517 --> 00:18:44,553 Am o presimtire. 283 00:18:44,757 --> 00:18:47,908 De câte ori ai presimtiri, ne bagi în necazuri. 284 00:18:48,117 --> 00:18:51,427 Tu ne bagi mereu în belea, Minus 00. 285 00:18:51,637 --> 00:18:53,548 Sunt James Bond, 007, nu Minus 00. 286 00:18:53,757 --> 00:18:57,227 Mi-e foame. Când îmi chioråie stomacul, e grav. 287 00:18:57,477 --> 00:18:58,512 Taci, Umflatule! 288 00:18:59,397 --> 00:19:04,187 Mi-ati spus cå, dacå ajung în vârful colinei, îmi dati un Twinkie. 289 00:19:07,157 --> 00:19:11,070 Nu o så-mi mai dea så månânc si o så må pedepseascå! 290 00:19:18,077 --> 00:19:20,386 Nu pot så cred. Asta e. 291 00:19:35,517 --> 00:19:40,637 Troy! Dacå mai pui mâna pe oglindå, te pocnesc. 292 00:19:42,197 --> 00:19:43,312 latå-l pe Brand. 293 00:19:43,517 --> 00:19:45,155 Îmi place bicicleta lui. 294 00:19:45,437 --> 00:19:46,790 Ce face? 295 00:19:46,997 --> 00:19:48,874 Nu må mir cå nu a obtinut permisul. 296 00:19:50,877 --> 00:19:52,230 Nu. 297 00:19:58,197 --> 00:20:01,030 Brand, vrei så te ducem undeva? 298 00:20:04,917 --> 00:20:07,112 Walsh, så facem o plimbare. 299 00:20:10,397 --> 00:20:12,115 -Troy! -Då-mi drumul! 300 00:20:15,477 --> 00:20:16,227 Nu. 301 00:20:22,317 --> 00:20:23,352 Då-mi drumul! 302 00:20:24,917 --> 00:20:26,032 Dumnezeule! 303 00:20:26,237 --> 00:20:27,795 Adio, fraierule! 304 00:20:41,197 --> 00:20:42,915 -S-o låsåm baltå! -Terminå! 305 00:20:44,917 --> 00:20:47,829 -Sper cå åsta e locul, Mikey. -Taci, Umflatule. 306 00:20:56,157 --> 00:20:58,512 Se potriveste. Sunt sigur. 307 00:20:58,717 --> 00:21:02,756 Våd farul, stânca si restaurantul prin dublon. 308 00:21:03,317 --> 00:21:06,832 Înseamnå cå e lângå restaurant. 309 00:21:07,117 --> 00:21:08,675 Stati putin. 310 00:21:09,037 --> 00:21:12,825 Gurå-Spartå, tradu ce e scris pe hartå. Eu nu înteleg spaniola. 311 00:21:13,477 --> 00:21:15,388 -Aici. -Bine. 312 00:21:17,757 --> 00:21:19,748 -Ce înseamnå? -De 1 0 ori câte 1 0. 313 00:21:19,957 --> 00:21:20,833 O sutå. 314 00:21:22,397 --> 00:21:25,036 înspre nord. '' 315 00:02:12,665 --> 00:02:13,575 Asta e! 316 00:02:11,897 --> 00:02:16,209 Unu, doi, trei, patru, cinci. . . 317 00:02:16,417 --> 00:02:19,648 sase, sapte, opt, nouå. . . 318 00:02:27,457 --> 00:02:29,334 Stati putin. E cineva acolo. 319 00:02:32,217 --> 00:02:34,048 ÎNCHlS DESCHlS 320 00:02:34,897 --> 00:02:37,092 60 plus 40 fac o sutå. 321 00:02:37,297 --> 00:02:40,016 Chiar la restaurant. Acolo trebuie så fie comoara. 322 00:02:40,217 --> 00:02:42,651 Nu stiu ce så spun, Mikey. 323 00:02:45,537 --> 00:02:48,609 E un restaurant de varå. De ce e deschis toamna? 324 00:02:53,697 --> 00:02:56,814 Dacå nu sunt turisti, ci traficanti de droguri? 325 00:02:57,017 --> 00:02:58,848 Traficanti de droguri? 326 00:03:08,897 --> 00:03:11,536 Mikey, Mikey! Astea sunt focuri de armå. 327 00:03:11,737 --> 00:03:16,015 Nu ca acelea din filme, ci adevårate. O så ne omoare. 328 00:03:16,217 --> 00:03:19,175 Gândesti prea mult. Cineva a scåpat o oalå pe jos. 329 00:03:19,417 --> 00:03:20,293 Da, au scåpat o oalå! 330 00:03:21,817 --> 00:03:25,287 Esti sigur, Mikey? Dacå esti tu sigur, sunt si eu. 331 00:03:25,537 --> 00:03:28,813 Mi-era teamå cå ar putea så ne omoare. 332 00:03:29,897 --> 00:03:31,649 Ne vor omorî! 333 00:03:33,217 --> 00:03:35,094 Taci, Umflatule! 334 00:03:44,737 --> 00:03:47,809 Båuturi råcoritoare! Ce sete îmi e! 335 00:03:48,537 --> 00:03:49,333 La naiba! 336 00:03:49,857 --> 00:03:50,892 Ce e asta? 337 00:03:55,017 --> 00:03:57,167 Bucåtarul duce ceva la bucåtårie. 338 00:03:57,417 --> 00:03:59,009 Mâncare, probabil. 339 00:03:59,417 --> 00:04:00,452 Nu trebuie så ne vadå. 340 00:04:12,457 --> 00:04:13,651 Urme de gloante. 341 00:04:15,177 --> 00:04:16,735 Urme de gloante?! 342 00:04:23,617 --> 00:04:25,016 Taci, Umflatule. 343 00:04:28,697 --> 00:04:32,576 Åsta e un restaurant de varå? Parcå n-a mai fost deschis de zece veri. 344 00:04:32,857 --> 00:04:35,610 Stati de mult timp la fereastrå, båieti? 345 00:04:41,217 --> 00:04:44,926 Cum pot så creez ceva cu porcåria aia anticå?! 346 00:04:53,977 --> 00:04:56,935 Jake, båietii åstia sunt clienti. 347 00:02:12,429 --> 00:02:14,226 O så vå gåteascå ceva. 348 00:02:17,589 --> 00:02:19,466 -Multå apå. -Apå, apå, apå. 349 00:02:19,669 --> 00:02:22,263 Patru pahare cu apå. Doar atât? 350 00:02:22,509 --> 00:02:23,737 Nu. 351 00:02:24,069 --> 00:02:26,185 Vreau o fripturå de vitå scallopini. 352 00:02:29,669 --> 00:02:33,218 O sticlå de fettucine din 1 981 . 353 00:02:34,829 --> 00:02:37,263 Nu servim decât limbå. 354 00:02:42,669 --> 00:02:44,387 Vå place limba? 355 00:02:49,149 --> 00:02:50,298 Asta e tot? 356 00:02:53,469 --> 00:02:54,663 Stati jos! 357 00:02:58,109 --> 00:02:59,542 Esti teafår, Umflatule? 358 00:03:03,269 --> 00:03:06,864 Ce s-a întâmplat cu cei doi în costume de poliester, veniti înaintea noastrå? 359 00:03:09,989 --> 00:03:12,219 Dacå nu plecåm de aici mai repede. . . 360 00:03:21,189 --> 00:03:23,180 cu urme de gloante cât o minge-- 361 00:03:23,389 --> 00:03:27,348 Umflatule, m-am såturat de minciunile tale. 362 00:03:29,069 --> 00:03:29,979 Poftim apa. 363 00:03:30,229 --> 00:03:32,299 -Multumesc, domnule. -Multumesc, doamnå. 364 00:03:32,589 --> 00:03:33,544 Voiam så spun ''doamnå'' . 365 00:03:33,749 --> 00:03:35,341 Asta este apå? 366 00:03:35,549 --> 00:03:37,380 E lichidå, nu-i asa? Beti! 367 00:03:37,589 --> 00:03:39,227 Unde este toaleta, vå rog? 368 00:03:39,429 --> 00:03:40,987 -Nu poti så te tii? -Nu. 369 00:03:41,189 --> 00:03:45,102 Mikey, nu e bine så te duci la toaletå aici. 370 00:03:45,549 --> 00:03:46,982 De ce nu? 371 00:03:47,309 --> 00:03:49,743 Fiindcå s-ar putea så fie gândaci. 372 00:03:49,949 --> 00:03:52,861 -Dar trebuie så må duc la toaletå. -Sau cadavre, Mikey. 373 00:03:53,109 --> 00:03:55,987 Mikey, vrei så te duci la toaletå? 374 00:03:56,189 --> 00:03:58,908 -Cadavre mari. Te rog. -Doamnå, vå rog! 375 00:04:01,909 --> 00:04:04,707 -Pe dreapta! -Te rog, Mikey, cadavre. 376 00:04:04,909 --> 00:04:06,342 Pe dreapta! 377 00:04:06,629 --> 00:04:08,904 Stiu cå e pe dreapta, multumesc. 378 00:04:12,669 --> 00:04:16,901 Stiu cå esti aici, Willy Chiorul. Trebuie så fii aici. 379 00:04:24,229 --> 00:04:26,459 Ce urât miroase! 380 00:04:29,989 --> 00:04:31,502 Ce naiba e asta? 381 00:04:49,109 --> 00:04:51,907 Strici totul! Uite ce ospåt ti-am pregåtit. 382 00:04:52,149 --> 00:04:54,504 Uite ce ospåt ti-am pregåtit. Vrei så månânci? 383 00:04:54,709 --> 00:04:58,827 Månâncå. O så primesti ceva de mâncare. Nu am de ales. 384 00:04:59,069 --> 00:05:00,627 Nu am de ales! 385 00:05:54,149 --> 00:05:58,062 Nu puteai så råmâi acaså? Plecåm de aici imediat. 386 00:05:58,269 --> 00:05:59,668 Så plecåm de aici! 387 00:06:13,229 --> 00:06:14,662 Copiii sunt urâciosi. 388 00:06:16,949 --> 00:06:19,463 Vå jur cå l-am våzut. 389 00:06:22,869 --> 00:06:25,429 Pårtile corpului erau crescute aiurea. 390 00:02:11,361 --> 00:02:13,875 -Mamå, de ce l-ai împuscat? -Era agent FBl. 391 00:02:14,081 --> 00:02:17,756 Îl duceam pe marginea drumului cu masina si îl împuscam în cap. 392 00:02:17,961 --> 00:02:21,237 -Adu-l aici, Francis. -Nu-mi spune tu ce så fac. 393 00:02:21,801 --> 00:02:23,917 Må întreb ce e în sacul de plastic. 394 00:02:24,121 --> 00:02:25,679 Gunoi. Da. 395 00:02:25,881 --> 00:02:28,441 Esti sigur? Asa de mult? 396 00:02:31,881 --> 00:02:34,475 Mikey, pårintii nostri îsi fac griji. 397 00:02:34,681 --> 00:02:39,277 -E ora cinei. Så mergem acaså. -Acaså unde? 398 00:02:39,481 --> 00:02:42,439 Peste câteva ore, nu vom mai avea caså. 399 00:02:42,681 --> 00:02:45,320 Båieti, åsta e momentul. 400 00:02:50,761 --> 00:02:52,080 Trebuie så încercåm. 401 00:02:11,758 --> 00:02:13,476 La naiba! 402 00:02:13,678 --> 00:02:16,829 M-ati speriat! Era så fac infarct! 403 00:02:17,038 --> 00:02:20,997 -Aråti bine din spate, Gurå-Spartå. -Vrei så vezi ceva înspåimântåtor? 404 00:02:21,198 --> 00:02:23,029 Cum ai ajuns aici? 405 00:02:23,238 --> 00:02:26,708 V-am urmårit. Ne plimbam cu Troy, cu masina. 406 00:02:27,078 --> 00:02:30,354 -Îmi pare råu pentru fata ta. -Nu-ti face griji, asa m-am nåscut. 407 00:02:30,558 --> 00:02:33,550 -Glumeam. -A fost un nemernic. 408 00:02:33,758 --> 00:02:36,750 Misca oglinda ca så se uite sub bluza mea. 409 00:02:36,958 --> 00:02:40,189 -L-am lovit cu cotul în gurå. -L-ai lovit? 410 00:02:41,758 --> 00:02:43,396 -E încuiatå. -Slavå Domnului! 411 00:02:43,598 --> 00:02:44,553 Stai putin! 412 00:02:44,758 --> 00:02:48,273 Am câteva fotografii cu mama ta goalå, fåcând baie. 413 00:02:48,838 --> 00:02:50,351 -Vrei så le cumperi? -Poftim?! 414 00:02:55,398 --> 00:02:56,831 Multumesc, Umflatule. 415 00:02:59,198 --> 00:03:02,315 -Asteaptå. Må duc dupå fratele meu. -Ai grijå så nu påtesti ceva. 416 00:03:02,558 --> 00:03:05,595 -Så nu pleci! -Nu råmân aici. 417 00:03:09,598 --> 00:03:12,556 Taci! Trebuie så ajungem cât mai jos. 418 00:03:12,758 --> 00:03:14,988 Nicidecum. Så mergem. Acum! 419 00:03:17,318 --> 00:03:19,309 Dumnezeule! 420 00:03:20,598 --> 00:03:22,395 -Nu, Brandon. -Mikey! 421 00:03:30,518 --> 00:03:32,588 -Dumnezeule. -Era dezguståtor. 422 00:03:36,078 --> 00:03:39,593 Te rog! Dacå gåsim ceva? Nu påtim nimic dacå mai ståm câteva minute. 423 00:03:39,798 --> 00:03:41,709 Mikey, plecåm imediat. 424 00:03:41,918 --> 00:03:45,513 -Brand, mai laså-i câteva minute. -Ascultå-l pe fratele tåu mai mare. 425 00:03:45,718 --> 00:03:48,232 Dacå råmâi aici, cu mine. 426 00:03:49,238 --> 00:03:52,594 -Stie ce spune. -E o doamnå! 427 00:04:04,918 --> 00:04:07,227 Umflatule, sper cå era stomacul tåu. 428 00:04:08,838 --> 00:04:10,396 A fost creatura. 429 00:04:10,958 --> 00:04:12,755 Seamånå cu King Kong. 430 00:04:13,158 --> 00:04:14,830 E pe jumåtate om. 431 00:04:17,958 --> 00:04:20,518 Nu vå speriati. E legatå de perete. 432 00:04:37,278 --> 00:04:39,667 -Nu vreau så merg. -De ce? E legatå. 433 00:04:39,878 --> 00:04:42,267 -De ce? E legatå. -Voiai så mergi. 434 00:04:46,198 --> 00:04:48,075 Nu vreau s-o våd. 435 00:05:05,438 --> 00:05:08,236 -Rusine, rusine! -Nu e bine. 436 00:05:08,478 --> 00:05:10,548 Brand, foloseste-ti limba. 437 00:05:10,758 --> 00:05:13,477 Dezguståtor! Nu vreau så våd. 438 00:05:16,478 --> 00:05:19,072 Unu, doi, trei. 439 00:05:25,838 --> 00:05:27,635 Mergem chiar deasupra-- 440 00:05:30,518 --> 00:05:31,837 Apå. 441 00:05:35,638 --> 00:05:40,268 Cam aici am spus cå trebuie så ajungem cât mai jos. 442 00:05:40,798 --> 00:05:43,312 lar vorbesti singur, Mikey? 443 00:05:44,118 --> 00:05:47,633 Ce naiba faci? O så te lovesti la picior! 444 00:05:47,838 --> 00:05:50,033 Ce faci? Då-mi-l mie! 445 00:05:50,238 --> 00:05:53,310 Nu e nimic îngropat acolo. Suntem în secolul al XX-lea! 446 00:05:53,518 --> 00:05:56,396 -Harta zice cå e ceva îngropat acolo. -Terminå! Nu e nimic-- 447 00:05:56,598 --> 00:05:58,395 Am o idee. 448 00:05:58,598 --> 00:06:02,227 Presåråm ciocolatå pe jos si îl låsåm pe Umflat s-o månânce. 449 00:06:02,438 --> 00:06:05,714 Gurå-Spartå, am ajuns la capåtul råbdårii. 450 00:06:05,918 --> 00:06:09,433 Nu mai suport! L-am prins! 451 00:06:10,958 --> 00:06:13,426 -Nu l-am prins. -Gågåutå! 452 00:06:13,878 --> 00:06:15,516 Sper cå nu era o sticlå luatå pe garantie. 453 00:06:15,718 --> 00:06:17,231 E ridicol. 454 00:06:17,478 --> 00:06:20,675 Parcå as avea grijå de niste copii, numai cå nu sunt plåtitå. 455 00:06:30,278 --> 00:06:31,472 Nu, pare adânc. 456 00:06:31,678 --> 00:06:35,717 Parcå ar fi o groapå sau un tunel. Pare foarte adânc. 457 00:06:36,238 --> 00:06:37,432 Då-te la o parte! 458 00:06:38,278 --> 00:06:39,870 -Brand e atât de atent cu mine. -Terminå! 459 00:02:12,265 --> 00:02:14,381 Esti cu capul în nori, iar noi ne aflåm într-un beci! 460 00:02:14,065 --> 00:02:16,215 V-am spus eu! 461 00:02:16,465 --> 00:02:17,978 V-am spus eu! 462 00:02:20,665 --> 00:02:23,702 Se simte un miros ciudat. E ceva acolo jos. 463 00:02:23,905 --> 00:02:25,782 Poate cå e o comoarå. 464 00:02:28,865 --> 00:02:30,617 Asta functioneazå, båieti. 465 00:02:35,705 --> 00:02:37,741 V-am spus eu cå e un tunel. 466 00:02:51,785 --> 00:02:53,298 O bancnotå de 50 de dolari. 467 00:02:53,545 --> 00:02:55,137 O bancnotå de 50 de dolari? 468 00:02:56,505 --> 00:02:57,620 A spus: ''O bancnotå de 50 de dolari''? 469 00:02:57,825 --> 00:02:59,656 Bancnote de 50 de dolari! Sute de bancnote! 470 00:02:23,318 --> 00:02:25,627 Sunt contrafåcute. Sunt false. 471 00:02:25,838 --> 00:02:28,432 Eram sigur cå e ceva în neregulå cu oamenii åstia. 472 00:02:31,838 --> 00:02:34,830 -Îi cunosc pe oamenii åstia. -E familia Fratelli. 473 00:02:35,038 --> 00:02:37,552 -E tipul de sus! -Cel care încerca så cânte. 474 00:02:46,198 --> 00:02:49,235 Locul vostru e la azilul de nebuni. 475 00:02:49,438 --> 00:02:51,588 Eu am plecat. Dar-- 476 00:02:53,158 --> 00:02:54,830 Simt miros de înghetatå. 477 00:02:57,878 --> 00:02:59,152 Au înghetatå Swenson. 478 00:02:59,798 --> 00:03:02,915 Au înghetatå cu praline. Si înghetatå Mississippi Mud. 479 00:03:03,118 --> 00:03:05,074 Si înghetatå cu glazurå de ciocolatå! 480 00:03:05,758 --> 00:03:07,828 Înghetatå de mere! 481 00:03:08,278 --> 00:03:09,552 Înghetatå de struguri! 482 00:03:09,758 --> 00:03:13,433 Si înghetatå cu multå ciocolatå, si-- 483 00:03:13,638 --> 00:03:14,832 Ce e? 484 00:03:25,598 --> 00:03:26,951 E un cadavru! 485 00:03:55,878 --> 00:03:57,231 Pizza. 486 00:03:58,598 --> 00:04:00,111 Cu pepperoni. 487 00:04:01,558 --> 00:04:04,709 -Mamå, iar månâncå pepperoni. -Vrei pepperoni? 488 00:04:06,558 --> 00:04:08,674 Så ne omorâm pentru pepperoni. 489 00:04:08,878 --> 00:04:11,597 Laså arma! 490 00:04:12,038 --> 00:04:13,710 Mereu îi iei apårarea. 491 00:04:13,918 --> 00:04:15,067 Exact. 492 00:04:19,438 --> 00:04:20,587 Så-l ducem înapoi. 493 00:04:32,158 --> 00:04:34,194 Mikey? Mikey, vino! 494 00:04:37,638 --> 00:04:40,471 -Nu vom putea iesi pe acolo. -Poftim? 495 00:04:44,358 --> 00:04:46,349 Totul începe aici. 496 00:04:53,558 --> 00:04:55,833 Båieti, am råmas aici, cu cadavrul! 497 00:05:00,638 --> 00:05:03,436 Båieti, veniti aici! Sunt aici! La naiba. 498 00:05:03,638 --> 00:05:05,868 -Så mergem. -Mai repede, båieti. 499 00:05:08,598 --> 00:05:11,112 -Jumåtate de pizza era a mea. -Scuzå-må. 500 00:05:11,318 --> 00:05:14,355 Ajutor! Båieti! 501 00:05:14,558 --> 00:05:17,436 -Veniti, idiotilor! -Bine, mamå. 502 00:05:18,678 --> 00:05:21,067 -Må duc så våd dacå e sigur. -Taci! 503 00:05:21,278 --> 00:05:23,587 -E sigur. -Taci si mergi. 504 00:05:27,998 --> 00:05:30,831 Nu glumesc! Uitå-te în oglindå! 505 00:05:38,518 --> 00:05:40,190 Vreau så-ti aråt aparatul-- 506 00:05:43,158 --> 00:05:45,149 -Nu-l gåsesc pe Umflat. -Unde e Umflatul? 507 00:05:47,318 --> 00:05:49,548 -Unde e Umflatul? -A råmas sus. 508 00:05:50,358 --> 00:05:53,236 -Så-ti aråt aparatul åsta. -Laså-må în pace, Jake. 509 00:05:53,718 --> 00:05:56,869 Nu vreau så-l atingå. Am muncit douå ore ca så-l repar-- 510 00:06:00,318 --> 00:06:03,993 A fost cineva aici. Råcitorul e spart. Vezi ce face fratele tåu. 511 00:06:08,878 --> 00:06:10,311 Må duc så våd ce face fratele meu. 512 00:06:10,558 --> 00:06:13,914 Nu må duc la grådina zoologicå så fac rost de lanturi, dacå le-a rupt iar. 513 00:06:24,358 --> 00:06:25,711 Mi-e frig. 514 00:06:27,958 --> 00:06:30,426 Umflatule, vino încoace. 515 00:06:37,438 --> 00:06:38,632 Cheamå politia. 516 00:06:38,838 --> 00:06:41,955 Suntem în mare pericol. Trebuie så anunti politia. 517 00:06:42,158 --> 00:06:43,557 Nu vå faceti griji, må descurc. 518 00:06:44,078 --> 00:06:45,909 Pleacå. ! 519 00:06:49,758 --> 00:06:51,316 Fii atent-- Pe fereastrå. 520 00:06:57,758 --> 00:07:00,716 -S-a dus så anunte politia. -Familia Fratelli e aici. 521 00:07:00,918 --> 00:07:02,715 O så aducå politia. Miscati-vå! 522 00:07:02,918 --> 00:07:05,193 Vezi, mamå? Nu ai de ce så-ti faci griji. 523 00:07:10,638 --> 00:07:13,516 Mergem de multå vreme. Cât mai avem de mers? 524 00:07:13,718 --> 00:07:15,356 Gurå-Spartå, m-ai cålcat pe picior. 525 00:07:15,558 --> 00:07:18,026 Mi-am scåpat ochelarii. Nu mai våd nimic. 526 00:07:18,238 --> 00:07:19,637 Dumnezeule. 527 00:07:19,838 --> 00:07:22,193 -Ti-am gåsit ochelarii. lartå-må. -Mi i-ai spart. 528 00:07:22,438 --> 00:07:24,190 Mi-ai spart ochelarii! 529 00:07:28,358 --> 00:07:30,189 Data, ai un chibrit? 530 00:07:30,438 --> 00:07:33,635 Am spus cå eu decid. Data, ai un chibrit? 531 00:07:34,718 --> 00:07:37,915 Sigur. Dati-vå înapoi. 532 00:07:39,318 --> 00:07:41,149 Lumini orbitoare! 533 00:07:41,558 --> 00:07:44,470 -Bine, Data-- -Nu e grozav? 534 00:07:44,678 --> 00:07:49,194 Într-o zi, må întorceam acaså si doi båieti mai mari m-au oprit-- 535 00:07:49,478 --> 00:07:53,153 Cine e? Stef, tu esti? Fii atentå. Data! 536 00:07:53,358 --> 00:07:54,586 Stinge-le! 537 00:07:54,798 --> 00:07:59,588 Data! Singura problemå e cå bateriile nu dureazå prea mult. 538 00:08:00,038 --> 00:08:04,475 Se vede o luminå. Am putea så iesim pe acolo. Så mergem. 539 00:08:04,798 --> 00:08:08,427 Nu mi-e teamå de întuneric. Îmi place întunericul. 540 00:08:08,638 --> 00:08:11,675 Dar nu-mi place natura! 541 00:08:11,998 --> 00:08:14,512 Stai putin! Opreste! 542 00:08:14,758 --> 00:08:17,272 Opreste! Sunt un copil! 543 00:08:19,918 --> 00:08:22,796 -Ce s-a întâmplat? -Trebuie så ajung în oras. 544 00:08:22,998 --> 00:08:25,831 Eu si prietenii mei am dat peste niste oameni dezguståtori. 545 00:08:29,838 --> 00:08:34,673 Må puteti duce la serif? Îi pot descrie pe toti trei. 546 00:08:57,238 --> 00:08:58,353 Vrei så-- 547 00:09:01,478 --> 00:09:04,948 Ce naiba faci? E doar un copil. Nu te poti descurca cu un copil? 548 00:09:07,118 --> 00:09:09,473 -Merge, båieti? -Da! 549 00:09:10,558 --> 00:09:15,074 Nu våd nimic. Gurå-Spartå, tatål tåu e instalator. Ce e cu conductele astea? 550 00:09:15,558 --> 00:09:18,026 Par så fie conducte de apå. 551 00:09:18,238 --> 00:09:19,830 Conducte de gaz. 552 00:09:20,758 --> 00:09:24,512 Poate conducte de scurgere-- Stati putin. Faceti liniste! 553 00:09:24,718 --> 00:09:28,916 Conductele astea trebuie så ducå la o clådire. 554 00:09:29,118 --> 00:09:32,997 Dacå batem în ele cu putere si facem mult zgomot. . . 555 00:09:45,478 --> 00:09:47,514 CLUBUL ASTORlA ASTORlA OREGON 556 00:10:07,238 --> 00:10:08,591 Ce mai faci, Duke? 557 00:10:08,798 --> 00:10:10,709 -Gene, ce mai faci? -Bine. 558 00:10:41,478 --> 00:10:43,309 Se schimbå presiunea! 559 00:10:49,598 --> 00:10:50,633 Tatå! 560 00:10:50,838 --> 00:10:51,793 -Så-- -Plecåm-- 561 00:10:51,998 --> 00:10:53,795 -De aici! -Mai repede! 562 00:10:56,478 --> 00:10:57,877 Fugiti! 563 00:11:15,158 --> 00:11:17,547 Vom începe cu degetele cårnoase. 564 00:11:17,758 --> 00:11:20,113 Apoi cu palmele pufoase. 565 00:11:24,518 --> 00:11:26,588 Spune-mi unde sunt prietenii tåi. 566 00:11:26,798 --> 00:11:27,753 În cåmin. 567 00:11:29,238 --> 00:11:32,753 Pe onoarea mea. Am gåsit o hartå acaså la Mikey. . . 568 00:11:32,958 --> 00:11:35,950 care spunea cå o comoarå e îngropatå aici. 569 00:11:36,158 --> 00:11:38,797 Nu mai îndruga minciuni! 570 00:11:42,358 --> 00:11:43,632 Totul? 571 00:11:44,118 --> 00:11:45,073 Da. 572 00:11:46,358 --> 00:11:48,918 Bine, vå spun. 573 00:11:49,558 --> 00:11:52,436 În clasa a treia am copiat la testul de istorie. 574 00:11:52,638 --> 00:11:56,074 Într-a patra i-am furat peruca unchiului si mi-am lipit-o pe fatå. . . 575 00:11:56,278 --> 00:11:58,587 când am interpretat rolul lui Moise într-o pieså, la scoalå. 576 00:11:58,798 --> 00:12:03,474 Într-a cincea am împins-o pe sorå-mea pe scåri si am dat vina pe câine. 577 00:12:04,758 --> 00:12:07,750 Stai, nu våd nimic. Pe ce am cålcat? 578 00:12:07,958 --> 00:12:08,868 Doamne. 579 00:12:09,078 --> 00:12:12,707 Un felinar! Cineva a fost aici înaintea noastrå. 580 00:12:12,918 --> 00:12:14,909 -Poate cå mai e aici. -Sper cå nu. 581 00:12:15,118 --> 00:12:16,597 Priviti aceste tigåri! 582 00:12:21,558 --> 00:12:26,154 Acum zece minute, Troy se uita pe sub bluza mea. Nu e nimic råu în asta. 583 00:12:28,798 --> 00:12:30,868 -Ati auzit ce spune? -Ce e cu ea? 584 00:12:31,198 --> 00:12:33,428 -Andy, totul o så fie bine. -Se simte bine? 585 00:12:38,358 --> 00:12:41,828 Trebuia så-i aråt corpul. Nu am un corp frumos? 586 00:12:42,038 --> 00:12:43,551 Ai un corp nemaipomenit. 587 00:12:43,758 --> 00:12:47,433 Peste câti ani o så må îngras? Când o så-mi cadå pårul? 588 00:12:47,638 --> 00:12:49,469 Când o så aråt ca el? 589 00:12:53,478 --> 00:12:57,756 Apoi mama m-a trimis într-o tabårå de varå pentru copii. 590 00:12:57,958 --> 00:13:01,155 Odatå, la prânz, mi-am pierdut mintile si am mâncat ca un porc. . . 591 00:13:01,358 --> 00:13:02,632 iar ei m-au dat afarå! 592 00:13:10,238 --> 00:13:13,036 E una din capcanele tale, nu-i asa, Willy Chiorul? 593 00:13:15,638 --> 00:13:19,472 Nu te-ai fi stråduit atât, dacå nu aveai nimic de ascuns. 594 00:13:19,678 --> 00:13:22,795 -Nu ai de ce så îti faci griji. -Nu întelegi! 595 00:13:22,998 --> 00:13:24,226 Nu te teme. 596 00:13:27,158 --> 00:13:30,787 Sigur e mort. Cred cå e Chester Copperpot. 597 00:13:35,798 --> 00:13:38,187 A fost ultimul care a cåutat comoara. . . 598 00:13:41,438 --> 00:13:43,429 Asta se întâmpla în 1 935. 599 00:13:43,638 --> 00:13:47,870 Dumnezeule. Dacå el, care era expert, nu a mai iesit, noi ce-o så facem? 600 00:13:55,118 --> 00:13:56,756 Nu stim sigur cå e el. 601 00:13:56,958 --> 00:13:57,947 Sigur e el. 602 00:13:58,158 --> 00:14:01,116 Pariez cå are buletinul în portofel. Gurå-Spartå, ia-i portofelul. 603 00:14:03,638 --> 00:14:04,991 Lou Gehrig? 604 00:14:05,598 --> 00:14:08,635 -la-i-l tu, Mikey! -Mikey, ia-i portofelul. 605 00:14:14,518 --> 00:14:16,713 E Chester Copperpot. 606 00:14:17,758 --> 00:14:20,192 -Doamne. -Ati våzut? V-am spus eu. 607 00:14:24,798 --> 00:14:25,833 Lumânåri. 608 00:14:26,038 --> 00:14:26,993 DlNAMlTÅ 609 00:14:28,798 --> 00:14:31,835 -O så murim. -Unde te duci? 610 00:14:32,438 --> 00:14:34,394 -Pun cåpcåni. -Capcane. 611 00:14:38,478 --> 00:14:40,708 cum ar fi familia Fratelli. Så îi auzim când vin. 612 00:14:42,718 --> 00:14:44,834 -Unde te duci? -Pun cåpcåni. 613 00:14:45,038 --> 00:14:48,633 -Capcane. -Asa am spus si eu, capcane! 614 00:14:53,558 --> 00:14:58,154 Båieti, priviti! Pare så fie scheletul lui Willy Chiorul. 615 00:14:58,358 --> 00:15:00,235 Då-mi medalionul. 616 00:15:06,798 --> 00:15:09,232 Nu vom putea iesi de aici! 617 00:15:09,518 --> 00:15:11,315 Nu-l atinge! 618 00:15:13,718 --> 00:15:15,549 Båieti, acum cå avem-- 619 00:02:13,419 --> 00:02:15,694 Priviti! Vedeti ce am gåsit? 620 00:02:28,459 --> 00:02:31,849 Nu vå duceti înapoi! 621 00:02:37,259 --> 00:02:38,977 Fugiti! 622 00:02:44,339 --> 00:02:46,170 Sfinte Sisoe! 623 00:03:09,819 --> 00:03:11,457 Era så ne loveascå. 624 00:03:26,579 --> 00:03:30,208 -Poate a chemat Umflatul politia. -Poat e o altå capcanå a lui Willy. 625 00:03:34,779 --> 00:03:37,418 Dumnezeu a pus piatra aia acolo cu un scop. 626 00:03:42,619 --> 00:03:43,813 Auzi? 627 00:03:47,619 --> 00:03:48,768 Lilieci! 628 00:03:55,859 --> 00:03:57,372 Ajutor! Sunt în pårul meu. 629 00:03:57,619 --> 00:03:59,814 Ajutor! Turbare! 630 00:04:02,059 --> 00:04:04,414 O så turbåm! 631 00:04:05,619 --> 00:04:10,215 Cel mai urât lucru pe care l-am fåcut a fost så prepar ceva ca voma. 632 00:04:10,419 --> 00:04:14,856 M-am dus la cinematograf cu voma în buzunar. 633 00:04:15,059 --> 00:04:17,573 Am urcat la balcon. . . 634 00:04:17,779 --> 00:04:20,577 si am început så scot astfel de zgomote-- 635 00:04:29,619 --> 00:04:31,849 Apoi am aruncat voma. . . 636 00:04:32,459 --> 00:04:35,098 pe toti spectatorii din salå. Apoi-- 637 00:04:35,299 --> 00:04:37,290 A fost îngrozitor. 638 00:04:37,539 --> 00:04:41,851 Tuturor li s-a fåcut råu. Au început så verse unii peste altii. 639 00:04:42,059 --> 00:04:44,937 Îmi venea så intru în påmânt de rusne. 640 00:04:45,139 --> 00:04:46,811 A început så-mi placå pustiul. 641 00:04:47,019 --> 00:04:48,418 Îl facem piure! 642 00:04:48,859 --> 00:04:50,372 Nu, sunt prea tânår! 643 00:04:53,939 --> 00:04:56,089 -Nu mâna! -Îmi spui adevårul? 644 00:04:56,619 --> 00:04:59,417 Îmi spui adevårul sau te fac suc? 645 00:05:01,339 --> 00:05:03,614 -Ce se aude? -A explodat cåminul. 646 00:05:03,819 --> 00:05:07,175 Pustiul nu glumeste, mamå. E un tunel dedesubt. 647 00:05:08,579 --> 00:05:11,696 Fereste capul! Ti se agatå în pår! 648 00:05:12,979 --> 00:05:14,048 Atentie la vene, mamå! 649 00:05:14,259 --> 00:05:17,968 Mikey, dacå må auzi, fugi! 650 00:05:18,179 --> 00:05:20,249 Fugi! Vin dupå voi! 651 00:05:20,979 --> 00:05:24,574 Dacå mai coborâm mult, o så ajungem în China. 652 00:05:24,779 --> 00:05:27,213 Poate o s-o vizitez pe måtusa mea. 653 00:05:29,579 --> 00:05:31,456 E periculos, Andy. 654 00:05:35,859 --> 00:05:38,168 -Mamå! -Super! 655 00:02:32,017 --> 00:02:35,248 -E o pusculitå uriaså! -Suntem bogati! 656 00:02:35,457 --> 00:02:36,412 Am gåsit-o! 657 00:02:42,297 --> 00:02:44,049 E o comoarå! 658 00:02:44,657 --> 00:02:46,375 În ce an a fost fåcutå harta? 659 00:02:47,697 --> 00:02:51,736 Probabil cu câteva sute de ani înainte de presedintele Lincoln. 660 00:02:52,657 --> 00:02:54,090 Sau de George Washington. 661 00:02:55,457 --> 00:02:59,496 -Sau de Martin Sheen. -E presedintele Kennedy, gågåutå! 662 00:02:59,697 --> 00:03:02,769 Tot aia e! A interpretat rolul lui Kennedy. 663 00:03:05,697 --> 00:03:08,848 -Cel putin am creier! -Ce idiot esti, Gurå-Spartå! 664 00:03:09,057 --> 00:03:10,615 -Da? -Da. 665 00:03:11,697 --> 00:03:13,688 Taci! Stati putin. 666 00:03:17,297 --> 00:03:20,016 Trebuie så fie fântâna Moss Garden. 667 00:03:20,217 --> 00:03:24,847 Dacå arunci o monedå, ti se va îndeplini dorinta. 668 00:03:25,137 --> 00:03:27,526 -O så iau douå monede de la tine. -Nu e corect! 669 00:03:27,737 --> 00:03:32,492 -Nu puteti face asta. -De ce? 670 00:03:35,097 --> 00:03:37,406 Sunt visele altcuiva. 671 00:03:39,097 --> 00:03:41,611 Poate, dar stii ceva? 672 00:03:42,337 --> 00:03:45,090 Moneda asta a fost. . . 673 00:03:45,337 --> 00:03:47,805 visul meu, dorinta mea. 674 00:03:48,017 --> 00:03:51,646 Si nu mi s-a îndeplinit, asa cå o iau înapoi. 675 00:03:51,897 --> 00:03:53,808 Le iau pe toate înapoi. 676 00:03:56,937 --> 00:04:00,486 Willy Chiorul, ce legåturå are asta cu harta? 677 00:04:00,697 --> 00:04:02,927 E o altå capcanå de-a ta? 678 00:04:03,297 --> 00:04:05,970 Ar trebui så-l låsåm în viatå, în caz cå nu minte. 679 00:04:06,177 --> 00:04:09,567 Bunå idee, Jake. Închide-l cu fratele tåu. 680 00:04:09,777 --> 00:04:10,732 Bine. 681 00:04:11,417 --> 00:04:12,566 Hai, båiete! 682 00:02:11,773 --> 00:02:13,525 -Sfinte Sisoe! -L-am gåsit o datå cu harta. 683 00:02:13,733 --> 00:02:16,008 Are legåturå cu comoara îngropatå. 684 00:02:16,213 --> 00:02:18,568 Jake, uite ce datå e scriså pe el. 685 00:02:18,773 --> 00:02:20,809 E autentic. E un dublon! 686 00:02:21,013 --> 00:02:22,571 Då-mi-l! 687 00:02:22,773 --> 00:02:24,206 V-am spus eu. 688 00:02:24,413 --> 00:02:29,248 Nu m-ati crezut când v-am spus cå e ceva îngropat-- 689 00:02:33,973 --> 00:02:36,533 Troy, unde ai ajuns cu Andy? 690 00:02:36,733 --> 00:02:38,325 Pânå la capåt? 691 00:02:41,133 --> 00:02:43,567 -Spune-ne! -Da. 692 00:02:43,773 --> 00:02:46,446 Vå spun doar atât: încå nu m-am culcat cu ea. 693 00:02:46,653 --> 00:02:48,609 Subliniez cuvântul ''încå. '' 694 00:02:52,373 --> 00:02:53,328 Ce dracu'? 695 00:02:53,613 --> 00:02:57,049 -Ce dorinti ti-ai pus? -Så må culc cu Andy. 696 00:03:01,173 --> 00:03:03,004 Cine e acolo? 697 00:03:04,053 --> 00:03:05,805 E Troy! 698 00:03:07,853 --> 00:03:08,968 Pare så fie Andy. 699 00:03:09,213 --> 00:03:10,441 Andy! 700 00:03:19,253 --> 00:03:24,008 Nu pune întrebåri idioate! Coboarå gåleata! 701 00:03:41,813 --> 00:03:43,883 -E prea strânså? -Da. 702 00:03:44,133 --> 00:03:46,363 Dacå iesi de aici, îti rup picioarele. 703 00:03:46,573 --> 00:03:48,723 Ce faci? 704 00:03:52,613 --> 00:03:54,331 Jake, laså-l în pace! 705 00:04:10,573 --> 00:04:14,361 Bunå! Må cheamå Lawrence. 706 00:04:14,613 --> 00:04:17,127 Oamenii îmi mai spun Umflatul. 707 00:04:31,253 --> 00:04:32,402 Så coborâm. 708 00:04:36,493 --> 00:04:37,608 Jake, tu treci primul. 709 00:04:37,813 --> 00:04:39,485 Nu vreau. 710 00:04:39,693 --> 00:04:42,685 -Då-i drumul! -Nu pot så te contrazic. 711 00:04:42,893 --> 00:04:44,645 Troy, coboarå gåleata. 712 00:04:45,973 --> 00:04:48,726 Eu sunt cel mai mic. les primul. 713 00:04:48,933 --> 00:04:53,370 Eu sunt cel mai mare, deci eu hotåråsc. Andy iese prima. 714 00:04:53,573 --> 00:04:55,211 Chester Copperpot. 715 00:04:55,413 --> 00:04:57,244 Chester Copperpot. 716 00:04:57,653 --> 00:04:58,927 Chester Copperpot! 717 00:05:00,013 --> 00:05:00,968 Nu întelegeti? 718 00:05:01,533 --> 00:05:05,412 El era un expert, dar nu a ajuns pânå aici. 719 00:05:11,813 --> 00:05:16,603 Dacå mergem mai departe, unul dintre noi va påti ceva, poate va muri. 720 00:05:16,893 --> 00:05:18,406 Trebuie så ajungem la politie. 721 00:05:18,613 --> 00:05:20,171 Poate a ajuns Umflatul. 722 00:05:20,453 --> 00:05:21,488 Poate cå Umflatul e mort. 723 00:05:21,693 --> 00:05:25,845 Så nu mai spui asa ceva. Nesuferitii nu vorbesc despre moarte! 724 00:05:26,933 --> 00:05:30,448 Nu fac parte din grupul vostru. Vreau så plec acaså. 725 00:05:32,453 --> 00:05:35,206 Uitasem! 726 00:05:40,733 --> 00:05:42,769 va fi deasupra altui oras. 727 00:05:56,413 --> 00:05:58,688 Înså acum trebuie så facå ce e mai bine pentru ei. 728 00:05:58,893 --> 00:06:01,726 Fiindcå asta e vremea lor! 729 00:06:02,253 --> 00:06:03,208 Acolo, sus. 730 00:06:03,893 --> 00:06:08,011 Aici, jos, e vremea noastrå. 731 00:06:09,213 --> 00:06:13,206 Care se va încheia în clipa în care vom urca cu gåleata lui Troy. 732 00:06:52,853 --> 00:06:54,445 Andy! 733 00:06:55,133 --> 00:06:57,203 Nesuferito! 734 00:07:03,293 --> 00:07:04,851 Ciocolatå! 735 00:07:06,813 --> 00:07:09,407 Ciocolatå. 736 00:07:11,173 --> 00:07:14,051 Vrei o ciocolatå? Am o ciocolatå Baby Ruth. 737 00:07:14,253 --> 00:07:15,447 Domnule. . . 738 00:07:17,853 --> 00:07:22,369 Baby Ruth. 739 00:07:37,053 --> 00:07:38,452 Scuzå-må! 740 00:08:02,573 --> 00:08:06,361 Domnule, esti mai flåmând decât mine! 741 00:08:13,173 --> 00:08:14,447 Copii blestemati! 742 00:08:21,533 --> 00:08:24,605 -Probabil cå l-au curåtat copiii. -Chiar înainte de a-l mânca. 743 00:08:24,813 --> 00:08:25,802 Gågåutå. 744 00:08:30,053 --> 00:08:31,725 Luati-vå dupå urmele lor mici. 745 00:08:34,333 --> 00:08:35,527 Hidosul. 746 00:08:37,173 --> 00:08:38,128 Umflatul. 747 00:08:39,013 --> 00:08:40,492 Hidosul. 748 00:08:41,933 --> 00:08:43,048 Umflatul. 749 00:09:21,773 --> 00:09:25,448 Mirosi ca o salå de sport. 750 00:09:26,893 --> 00:09:30,169 Gurå-Spartå, tine. Tradu! 751 00:09:31,373 --> 00:09:33,329 ''Oase înnegrite. 752 00:09:34,613 --> 00:09:36,490 Ape înspumate. 753 00:09:38,613 --> 00:09:39,762 Pietre întreite. '' 754 00:09:39,973 --> 00:09:41,770 Astea sunt oasele înnegrite. 755 00:09:45,213 --> 00:09:46,487 Scuzå-må. 756 00:09:55,253 --> 00:09:56,971 Pietre întreite! 757 00:09:57,413 --> 00:10:00,689 Te-am învins, Willy Chiorul. Suntem pe urmele tale. 758 00:10:03,573 --> 00:10:06,167 O surioarå, în locul lui? 759 00:10:09,653 --> 00:10:12,008 Nu, e prea mare. Încearcå cu cea din mijloc. 760 00:10:14,853 --> 00:10:17,162 -Se potriveste, Mikey! -Am gåsit-o! 761 00:10:17,373 --> 00:10:19,933 -Te-am prins, Willy Chiorul. -Încotro mergem? 762 00:10:20,173 --> 00:10:21,652 Spre vest. În sens contrar acelor de ceasornic. 763 00:10:21,853 --> 00:10:22,763 Spre vest. 764 00:10:22,973 --> 00:10:25,646 Încearcå, Mikey! Asa! 765 00:10:30,973 --> 00:10:32,406 Ce naiba e asta? 766 00:10:38,533 --> 00:10:40,205 O så cadå peste noi! 767 00:10:43,893 --> 00:10:46,168 E o altå capcanå a lui Willy. La o parte! 768 00:11:04,573 --> 00:11:06,404 -E mort. -Nu. 769 00:11:06,613 --> 00:11:08,410 -A murit cu adevårat. -Så nu mori! 770 00:11:21,693 --> 00:11:25,049 Sunt într-o altå încåpere! 771 00:11:25,453 --> 00:11:28,251 Dle serif, sunt la restaurantul de la far. . . 772 00:11:28,453 --> 00:11:31,331 si vreau så raportez o crimå. 773 00:11:31,533 --> 00:11:34,923 Stai putin. Tu esti, Lawrence? 774 00:11:35,333 --> 00:11:38,723 De data asta vå spun adevårul. 775 00:11:38,933 --> 00:11:42,562 Sunt închis în beciul familiei Fratelli. 776 00:11:43,533 --> 00:11:45,763 Înghetatå Rocky Road. 777 00:11:51,893 --> 00:11:55,249 Hidosule, treci înapoi. Stai putin! Hidosule, ce faci? 778 00:11:55,453 --> 00:11:59,890 Sau ca acele creaturi care se înmulteau când le stropeai cu apå? 779 00:12:00,333 --> 00:12:04,849 Hidosul intrå în cåmin! 780 00:12:06,653 --> 00:12:07,688 Lawrence? 781 00:12:08,413 --> 00:12:11,723 -Hidosule, e ecoul. -Ecoule! 782 00:12:14,693 --> 00:12:17,207 E întuneric acolo, Hidosule. 783 00:12:17,973 --> 00:12:19,804 E doar ecoul. 784 00:12:23,853 --> 00:12:25,525 Trebuie så merg la toaletå. 785 00:12:26,413 --> 00:12:28,404 Pauzå de pipi! Cine are nevoie? 786 00:12:28,773 --> 00:12:29,728 -Eu. -Eu. 787 00:12:29,933 --> 00:12:31,286 -Eu. -Eu. 788 00:12:31,813 --> 00:12:32,768 Eu. 789 00:12:33,253 --> 00:12:37,405 Aici e toaleta bårbatilor, iar tunelul åla e toaleta fetelor. 790 00:12:37,613 --> 00:12:38,762 Så mergem. 791 00:12:40,773 --> 00:12:42,491 Brand, unde te duci? 792 00:13:01,533 --> 00:13:05,208 Mikey a trecut pe aici. 793 00:13:17,613 --> 00:13:19,888 Andy, nu e nici locul, nici momentul. 794 00:13:20,133 --> 00:13:22,852 Crede-må, stiu ce fac. 795 00:13:23,053 --> 00:13:24,964 Brand! Brand! 796 00:13:25,413 --> 00:13:27,563 Du-te så vezi de ce strigå. 797 00:13:40,733 --> 00:13:42,803 Brand, gråbeste-te, sunt aici. . . 798 00:14:17,613 --> 00:14:19,729 L-ai sårutat, acum povesteste. 799 00:14:21,693 --> 00:14:23,285 A fost ciudat. 800 00:14:23,573 --> 00:14:25,165 Ce anume? 801 00:14:25,893 --> 00:14:27,485 Brand poartå aparat dentar? 802 00:14:30,013 --> 00:14:31,924 De ce râzi? 803 00:14:32,173 --> 00:14:34,926 Stef, a fost minunat. 804 00:14:38,573 --> 00:14:41,531 Va fi cu totul altceva. 805 00:14:41,933 --> 00:14:43,810 Ai grijå, e o groapå aici. 806 00:14:44,013 --> 00:14:45,924 Cred cå Brand ståtea în ea. 807 00:14:46,333 --> 00:14:50,929 Dupå ce scåpåm de copii, cum iesim de aici? Nu am låsat nici o urmå. 808 00:14:51,133 --> 00:14:54,170 Sunt pe aproape. Simt aromå de gumå de mestecat. 809 00:15:16,413 --> 00:15:18,643 Esti nebun? Sunt aproape! 810 00:15:19,133 --> 00:15:21,488 Sunt aproape. 811 00:15:25,253 --> 00:15:27,892 Pe aici! 812 00:15:28,133 --> 00:15:29,805 Pe aici! 813 00:15:30,013 --> 00:15:34,484 Vino dupå mine, Data. Så nu råmâi în urmå! 814 00:15:40,133 --> 00:15:41,407 Så mergem! 815 00:15:41,973 --> 00:15:44,362 -Ai grijå pe unde calci. -Tu så ai grijå. 816 00:15:48,573 --> 00:15:49,562 Doamne. 817 00:15:55,173 --> 00:15:56,447 -Ce e asta? -Nu vå opriti. 818 00:15:56,653 --> 00:15:59,372 -Perfect. -Pare a fi un catarg. 819 00:16:19,973 --> 00:16:21,645 Vine cineva. 820 00:16:22,693 --> 00:16:23,682 Sunt aici, mamå. 821 00:16:26,573 --> 00:16:29,610 -Data, gråbeste-te! -Nu te prosti! Vino! 822 00:16:40,573 --> 00:16:42,484 Vino, Data! 823 00:16:42,933 --> 00:16:45,288 E bine. Le våd lanternele. 824 00:16:48,533 --> 00:16:51,684 Båieti, må mai tineti minte? 825 00:02:10,913 --> 00:02:12,904 Dacå nu stati pe loc, trag! 826 00:02:18,873 --> 00:02:21,592 -O så provoci surparea tunelului! -Ce crezi cå a fost asta? 827 00:02:21,833 --> 00:02:24,506 Dumnezeule! 828 00:02:24,753 --> 00:02:27,392 Vino mai repede cu felinarul! E întuneric beznå! 829 00:02:31,073 --> 00:02:33,109 -Ai un chibrit? -Nu. 830 00:02:33,313 --> 00:02:34,632 Aprinde-o de la felinar. 831 00:02:34,873 --> 00:02:36,386 -Treci! -Stai putin! 832 00:02:36,593 --> 00:02:38,902 -Nu må împinge, Jake! -Nu te împing! 833 00:02:44,353 --> 00:02:46,344 Dragul meu, esti teafår? 834 00:02:46,793 --> 00:02:48,511 Nu. 835 00:02:48,913 --> 00:02:52,747 Nu existå nici o firidå în perete. 836 00:02:52,993 --> 00:02:54,551 Ce-i asta? 837 00:02:57,473 --> 00:02:58,428 Dezguståtor. 838 00:02:14,253 --> 00:02:15,242 Uau! 839 00:02:15,973 --> 00:02:17,372 Înfioråtor. 840 00:02:17,613 --> 00:02:19,569 Câtå cruzime! 841 00:02:19,773 --> 00:02:22,241 Ajutå-l! Mai repede! 842 00:02:29,453 --> 00:02:30,408 Ce faci? 843 00:02:30,973 --> 00:02:34,522 Nu vå mai prostiti, o så ne scape! Ce v-a apucat? 844 00:02:35,333 --> 00:02:38,928 ''Pentru a continua drumul. . . 845 00:02:39,253 --> 00:02:41,244 cântati dupå notele indicate. 846 00:02:46,613 --> 00:02:50,242 mai mult ca sigur cå. . . 847 00:02:50,453 --> 00:02:51,886 -Ce? -muerto. '' 848 00:02:54,773 --> 00:02:56,650 Dumnezeule! 849 00:03:02,173 --> 00:03:03,447 Exact. 850 00:03:11,733 --> 00:03:14,850 -Aveam patru ani. -Vrei så mai tråiesti pânå la 1 7? 851 00:03:15,093 --> 00:03:16,367 -Cântå! -Ce faci? 852 00:03:16,573 --> 00:03:19,451 Încerc så gåsesc nota Do. Nu seamånå cu pianul mamei. 853 00:03:19,653 --> 00:03:21,609 Få ceva! 854 00:03:21,813 --> 00:03:25,328 Prima notå cred cå este. . . 855 00:03:26,173 --> 00:03:27,288 Haide, Andy! 856 00:02:12,705 --> 00:02:14,741 Doamne, ai reusit! 857 00:02:11,305 --> 00:02:14,820 -Bravo, Andy! -Încep så-mi amintesc. 858 00:02:16,745 --> 00:02:17,780 La. 859 00:02:45,265 --> 00:02:49,497 Vin! Se apropie! 860 00:02:49,745 --> 00:02:52,339 -Ce så fac? -Bine. 861 00:02:56,825 --> 00:02:57,974 Vin! 862 00:02:11,750 --> 00:02:14,742 Båieti, par foarte furiosi! 863 00:02:23,990 --> 00:02:26,185 -Ce-a fost în capul tåu? -Am gresit nota. 864 00:02:26,390 --> 00:02:29,860 -Nu sunt Liberace. -Te descurci foarte bine. 865 00:02:30,070 --> 00:02:33,699 Eu am încredere în tine. Nesuferitii gresesc mereu. 866 00:02:33,910 --> 00:02:35,628 Nu mai gresi. 867 00:02:36,750 --> 00:02:38,024 Unde råmåsesem? La bemol. 868 00:02:15,241 --> 00:02:17,755 Båieti, au dispårut! Nu mai sunt aici! 869 00:02:59,481 --> 00:03:00,880 Dumnezeule! 870 00:03:02,281 --> 00:03:03,396 Så mergem! 871 00:02:13,053 --> 00:02:14,532 Doamne! 872 00:02:15,413 --> 00:02:17,483 Då-mi pistolul! 873 00:02:18,293 --> 00:02:19,487 Så mergem! 874 00:02:20,533 --> 00:02:22,410 -Brand, asteaptå! -Ce e? 875 00:02:23,053 --> 00:02:24,532 -Ce faci? -Harta! 876 00:02:24,773 --> 00:02:25,967 Så plecåm de aici! 877 00:02:27,253 --> 00:02:28,163 La naiba! 878 00:02:21,592 --> 00:02:24,664 La dracu' ! 879 00:02:26,072 --> 00:02:27,630 Sar! 880 00:02:35,512 --> 00:02:38,424 -Gurå-Spartå, Andy, sunteti teferi? -Te simti bine, Stef? 881 00:02:38,672 --> 00:02:39,582 Ce e? 882 00:02:40,992 --> 00:02:45,349 -Dumnezeule! -Uau! 883 00:02:59,752 --> 00:03:00,980 Dumnezeule! 884 00:03:02,552 --> 00:03:03,541 Doamne! 885 00:03:07,792 --> 00:03:08,941 Nu pot, mamå. 886 00:03:14,072 --> 00:03:15,107 Gågåutå! 887 00:03:19,952 --> 00:03:21,431 Aveti grijå. 888 00:03:23,232 --> 00:03:24,631 Apa nu e adâncå. 889 00:03:31,872 --> 00:03:33,191 Te simti bine, Data? 890 00:04:05,272 --> 00:04:07,342 Crezi cå e o comoarå aici? 891 00:04:07,552 --> 00:04:09,463 Andy, corabia asta e o comoarå. 892 00:04:11,432 --> 00:04:12,751 Mikey, fii atent! 893 00:04:15,672 --> 00:04:17,310 Nu te teme, e doar un schelet. 894 00:02:11,758 --> 00:02:13,350 Trebuie så gåsim aur. 895 00:02:15,638 --> 00:02:17,310 Data e teafår. 896 00:02:24,158 --> 00:02:25,432 Nu a påtit nimic. 897 00:02:25,638 --> 00:02:30,075 Data s-a såturat så tot cadå! Si s-a plictisit de schelete! 898 00:02:30,358 --> 00:02:33,191 -De ce nu ai coborât pe scåri? -Pe scåri! 899 00:02:33,398 --> 00:02:34,387 Scåri! 900 00:02:35,118 --> 00:02:38,633 ldiotii åstia îmi spun så cobor pe scåri, dar eu am cåzut aici. 901 00:02:38,838 --> 00:02:42,274 -Dacå påtesc ceva, nimånui nu-i paså. -Data e teafår. 902 00:02:43,918 --> 00:02:46,830 Îmi spun cå inventiile mele sunt idioate. 903 00:02:47,038 --> 00:02:49,552 Luni de zile m-am chinuit. . . 904 00:02:56,758 --> 00:02:59,226 -Nu o atinge! -De ce? E mort. 905 00:02:59,438 --> 00:03:01,952 -Ai putin respect. -Pune-o la loc. 906 00:03:02,158 --> 00:03:03,876 Câte coråbii avea? 907 00:03:04,078 --> 00:03:07,548 -Miliarde. -Miliarde! 908 00:03:18,838 --> 00:03:20,749 Gurå-Spartå, tradu. 909 00:03:25,118 --> 00:03:26,028 Unde e aurul? 910 00:03:26,238 --> 00:03:29,548 Unde e aurul, Mikey? M-am plictisit de jocurile astea! 911 00:03:34,638 --> 00:03:36,117 Am declansat o nouå capcanå. 912 00:03:39,358 --> 00:03:43,033 Îmi pare råu. Ati påtit ceva, båieti? 913 00:03:43,718 --> 00:03:44,468 Dumnezeule! 914 00:03:44,838 --> 00:03:45,793 E Willy. 915 00:03:47,878 --> 00:03:49,106 Sunteti gata? Treci! 916 00:04:06,518 --> 00:04:09,112 -Ce e acolo? -E în ordine, Brand. 917 00:04:09,318 --> 00:04:11,309 -Laså-må putin. -Bine. 918 00:04:54,678 --> 00:04:57,670 E Willy! Willy Chiorul! 919 00:05:07,198 --> 00:05:08,187 Bunå, Willy. 920 00:05:10,198 --> 00:05:14,077 Sunt Mike Walsh. Må asteptai. . . 921 00:05:18,998 --> 00:05:22,308 Am ajuns viu si nevåtåmat pânå acum. 922 00:05:33,078 --> 00:05:36,673 De aceea ti se spune Willy Chiorul. 923 00:05:39,558 --> 00:05:42,072 Avem multe în comun, nu, Willy? 924 00:05:44,598 --> 00:05:46,236 Stii ceva, Willy? 925 00:05:47,198 --> 00:05:48,756 Tu esti primul Nesuferit. 926 00:05:58,358 --> 00:05:59,347 Bunå, båieti! 927 00:06:04,158 --> 00:06:05,557 Willy Chiorul. 928 00:06:06,278 --> 00:06:07,472 Salutå-i, Willy! 929 00:06:09,118 --> 00:06:12,190 Ei sunt prietenii mei, Nesuferitii. 930 00:06:14,318 --> 00:06:15,910 Cât timp ati stat acolo? 931 00:06:16,598 --> 00:06:19,271 Destul, Mikey. 932 00:06:43,558 --> 00:06:45,514 Luati tot ce încape în buzunare. 933 00:06:45,718 --> 00:06:46,992 Astea nu. 934 00:06:47,438 --> 00:06:50,077 -De ce? -Sunt ale lui Willy. 935 00:07:02,198 --> 00:07:03,916 Adio, bile! 936 00:07:04,758 --> 00:07:06,988 Dumnezeule! 937 00:07:14,598 --> 00:07:16,554 -Am o idee. -Ce anume? 938 00:07:16,758 --> 00:07:18,157 Am våzut într-un episod din The Hardy Boys. 939 00:07:18,758 --> 00:07:21,318 Punem câteva bijuterii într-o grotå. . . 940 00:07:23,558 --> 00:07:26,470 Când familia Fratelli intrå în grota cu bijuteriile, o rupem la fugå. 941 00:07:26,678 --> 00:07:28,828 Pare a fi o idee bunå! 942 00:07:30,198 --> 00:07:33,190 -Afarå -Începe råzboiul! 943 00:07:33,398 --> 00:07:35,309 -Data, nu te împotrivi! -Nu! 944 00:07:35,518 --> 00:07:36,712 Am spus så iesiti! 945 00:07:36,918 --> 00:07:40,274 -Nu vom cådea vii în mâinile lor! -De ce vorbesti la plural? 946 00:07:40,478 --> 00:07:41,547 Så-l prindem pe Data! 947 00:07:41,758 --> 00:07:43,953 Are un pistol adevårat! 948 00:07:45,718 --> 00:07:48,152 -Îmi place. -Hai! 949 00:07:53,718 --> 00:07:55,470 Voiati så fugiti? 950 00:08:09,678 --> 00:08:10,633 Nu am påtit nimic. 951 00:08:10,838 --> 00:08:12,794 Numai cå sunt supårat. 952 00:08:15,798 --> 00:08:19,154 -la-i de pe mine! -Laså-må så te ajut. 953 00:08:24,478 --> 00:08:25,797 -Pistolul! -Gata! 954 00:08:38,158 --> 00:08:40,991 Scoateti bijuteriile! 955 00:02:10,897 --> 00:02:12,296 Dumnezeule! 956 00:02:14,657 --> 00:02:16,056 Asta e tot? 957 00:02:18,777 --> 00:02:21,371 Dumnezeule! 958 00:02:24,057 --> 00:02:25,251 Vråjitoare odioaså! 959 00:02:27,417 --> 00:02:31,615 Vrei så ne jucåm de-a piratii? Foarte bine. Înainte, mars! 960 00:02:31,817 --> 00:02:35,014 -Mergi, isteato! -Nu pot înota cu mâinile legate. 961 00:02:35,217 --> 00:02:37,333 O så ne jucåm de-a piratii. Mergi pe scândurå! 962 00:02:37,537 --> 00:02:39,209 Mergi pe scândurå. 963 00:02:39,417 --> 00:02:42,853 -la-ti adio de la prietenii tåi. -Brand! 964 00:02:48,057 --> 00:02:49,126 Då-te la o parte! 965 00:02:52,777 --> 00:02:54,608 Cine urmeazå? 966 00:02:15,645 --> 00:02:17,795 Nu må mai împinge! 967 00:02:18,005 --> 00:02:21,600 -Må tragi de pår! -la-o pe fata asta de lângå mine. 968 00:02:32,405 --> 00:02:34,475 Hidosul! Cum a reusit så scape? 969 00:02:34,685 --> 00:02:37,836 Salveazå-i pe Gurå-Spartå si pe Stef! 970 00:02:48,925 --> 00:02:52,474 -Umflatule. -Nu, Cåpitanul Umflatul. 971 00:02:52,925 --> 00:02:54,119 Då-mi sabia! 972 00:02:55,285 --> 00:02:58,914 Cåpitanul Umflatul zice så ne cåråm de aici! 973 00:03:18,405 --> 00:03:19,440 Funia. 974 00:03:22,685 --> 00:03:23,879 Så sårim coarda, Hidosule. 975 00:03:49,525 --> 00:03:50,799 Am dat de belea. 976 00:03:51,005 --> 00:03:52,484 La dracu' ! 977 00:03:54,725 --> 00:03:58,274 -Mai stii Grådina Zoologicå din Bronx? -Nu începe! 978 00:03:58,485 --> 00:04:02,273 -Nu i-am låsat så te påråseascå. -Nu am fost la Grådina Zoologicå! 979 00:04:02,485 --> 00:04:07,400 Stii când trebuia så mergi la dentist si am cheltuit banii pe mesa lui Francis? 980 00:04:07,645 --> 00:04:11,354 -Nu port meså! -Nemernicule! 981 00:04:22,685 --> 00:04:25,119 Prinde-te de stâncå. 982 00:04:42,325 --> 00:04:44,520 Unde e aparatul tåu dentar? 983 00:02:10,913 --> 00:02:12,471 Hei-rup! 984 00:02:16,233 --> 00:02:18,667 -Nu voi mai cânta niciodatå. -Laså-ne jos! 985 00:02:18,873 --> 00:02:20,147 Nu mai cânt. 986 00:02:27,113 --> 00:02:28,671 Mamå! 987 00:02:29,433 --> 00:02:31,469 Vino la mama! 988 00:02:36,673 --> 00:02:37,708 Mamå. . . 989 00:02:37,913 --> 00:02:40,268 ai fost rea. 990 00:02:42,113 --> 00:02:44,229 Poate cå am fost rea. 991 00:02:44,433 --> 00:02:48,631 Te-am tinut legat în camera aceea, dar am fåcut-o spre binele tåu. 992 00:02:12,069 --> 00:02:13,661 Când erai mic. 993 00:02:25,589 --> 00:02:26,544 Ar cådea! 994 00:02:28,109 --> 00:02:29,224 S-ar rupe! 995 00:02:29,909 --> 00:02:30,864 Ar cådea! 996 00:02:31,429 --> 00:02:32,748 Te-am scåpat doar o datå. 997 00:02:34,029 --> 00:02:35,508 Poate de douå ori. 998 00:02:38,509 --> 00:02:39,783 Laså-må jos. 999 00:02:47,829 --> 00:02:49,706 -Nu-mi pare råu dacå mor. -Calmeazå-te. 1000 00:02:49,909 --> 00:02:51,137 -O så fie bine. -Sigur. 1001 00:02:57,749 --> 00:03:01,458 O så råmân legat de tine pe veci? Nu vreau så putrezim împreunå! 1002 00:03:12,349 --> 00:03:16,740 Brand, nu putem låsa aurul aici. De el depinde viitorul nostru. 1003 00:03:16,949 --> 00:03:20,737 Dacå råmânem aici, nu vom avea nici un viitor. Ne întoarcem mai târziul. 1004 00:03:20,949 --> 00:03:23,019 -Atâtea bijuterii! -Så mergem! 1005 00:03:24,349 --> 00:03:25,862 Mamå, laså-ne jos usor. 1006 00:03:27,909 --> 00:03:30,184 Nu cu sabia! Nu face asta, o så-- 1007 00:03:42,669 --> 00:03:44,387 Så cåutåm aurul. 1008 00:03:44,709 --> 00:03:46,222 Så ne îndreptåm spre luminå. 1009 00:03:53,629 --> 00:03:55,665 Multumesc, dle Willy. 1010 00:03:57,829 --> 00:03:59,421 M-ai fåcut fericitå. 1011 00:04:00,349 --> 00:04:02,783 Am dat lovitura. 1012 00:04:07,669 --> 00:04:08,784 Ce naiba e asta? 1013 00:04:09,309 --> 00:04:11,823 -Încå o capcanå! -Capcanå! 1014 00:04:12,789 --> 00:04:13,699 Fugiti! 1015 00:04:13,909 --> 00:04:15,501 Ce capcanå? 1016 00:04:15,749 --> 00:04:18,058 Nu ai våzut filmul? 1017 00:04:18,269 --> 00:04:20,021 Laså-le! Hai så mergem! 1018 00:04:20,229 --> 00:04:21,787 Priviti, luminå! 1019 00:04:25,189 --> 00:04:26,588 Nu våd prea bine. Ai un chibrit? 1020 00:04:26,789 --> 00:04:29,144 Mai am o lumânare. Poftim, Mikey. 1021 00:04:30,269 --> 00:04:32,021 Putem iesi pe aici? 1022 00:04:32,389 --> 00:04:34,505 Ce lumânare ciudatå! Face scântei. 1023 00:04:34,709 --> 00:04:36,939 -Nu e lumânare, e dinamitå! -Dinamitå! 1024 00:05:01,669 --> 00:05:03,785 Femeile si copiii au prioritate! 1025 00:05:04,349 --> 00:05:06,704 -Împingeti, båieti! -Împingeti! 1026 00:05:06,909 --> 00:05:08,388 Cum råmâne cu comoara? 1027 00:05:24,029 --> 00:05:25,303 Vino! 1028 00:05:32,069 --> 00:05:34,185 Hidosule, ajutå-ne! 1029 00:05:43,389 --> 00:05:45,345 Hidosul îl iubeste pe Umflat! 1030 00:05:49,949 --> 00:05:51,507 Ajutor! 1031 00:05:55,549 --> 00:05:57,426 Vino, Hidosule! 1032 00:06:36,949 --> 00:06:38,587 Mai devreme nu erau aici. 1033 00:06:38,789 --> 00:06:41,747 -Dar acum sunt. Sunå-l pe Harvey. -Da. 1034 00:06:41,949 --> 00:06:44,065 -Aici! -Aici! 1035 00:06:52,549 --> 00:06:53,777 Aduceti aparatul foto. 1036 00:06:59,549 --> 00:07:00,777 Bunå, mamå. Bunå, tatå. 1037 00:07:01,309 --> 00:07:03,220 Se pare cå am dat de dracu'-- 1038 00:07:22,029 --> 00:07:24,941 -Preferata ta. -Are de toate. 1039 00:07:28,629 --> 00:07:30,267 -Mi-am pierdut ochelarii. -Nu-i nimic. 1040 00:07:30,469 --> 00:07:31,743 Pot så iau lectii de pian? 1041 00:07:31,949 --> 00:07:34,099 -O så faci armonie. -Se cheamå pneumonie, mamå. 1042 00:07:34,309 --> 00:07:36,140 Scoate-ti pantalonii! 1043 00:07:42,229 --> 00:07:43,264 Minunat, tatå. 1044 00:02:11,928 --> 00:02:15,807 Nu-i nimic, tatå, nu poti îmbråtisa o fotografie. 1045 00:02:23,568 --> 00:02:25,843 pentru cå ai vrut så-mi salvezi viata si pentru tot ce ai fåcut. 1046 00:02:32,248 --> 00:02:35,718 Vocea ta e plåcutå când nu dai din gurå fårå rost. 1047 00:02:37,488 --> 00:02:40,639 Si tu esti drågutå. . . 1048 00:02:43,928 --> 00:02:44,883 Am glumit. 1049 00:02:46,888 --> 00:02:48,207 Mikey. 1050 00:02:50,288 --> 00:02:53,439 Esti un pusti-- o persoanå formidabilå. 1051 00:02:56,648 --> 00:02:58,639 acele pårti ale corpului care nu s-au dezvoltat încå. . . 1052 00:02:58,848 --> 00:03:01,157 le vor ajunge din urmå pe cele dezvoltate. 1053 00:03:13,408 --> 00:03:15,160 -Ce? -Så-si facå mama ei griji. 1054 00:03:22,928 --> 00:03:23,963 E familia Fratelli! 1055 00:02:12,221 --> 00:02:14,257 Vå arestez pe toti. Så mergem! 1056 00:02:16,701 --> 00:02:17,656 Nu-l împusca! 1057 00:02:18,941 --> 00:02:22,490 -La o parte, pustiule! -Nu-l împusca! 1058 00:02:26,741 --> 00:02:28,174 Ei sunt cei råi! 1059 00:02:31,221 --> 00:02:34,179 Laså-l jos, Hidosule. Totul o så fie bine. 1060 00:02:34,421 --> 00:02:36,013 MAMÅ! 1061 00:02:38,181 --> 00:02:39,170 Hai, mamå. 1062 00:02:39,381 --> 00:02:42,612 Habar nu ai cine sunt eu. Vrei så-ti pierzi slujba? 1063 00:02:48,821 --> 00:02:50,891 Vei locui la mine. 1064 00:02:52,621 --> 00:02:54,612 O så am eu grijå de tine. 1065 00:02:56,461 --> 00:02:58,053 Fiindcå te iubesc. 1066 00:02:58,861 --> 00:03:02,297 -Si eu te iubesc, Umflatule. -Te iubesc, Hidosule. 1067 00:03:03,261 --> 00:03:06,731 Walsh, a sosit ziua. Så terminåm odatå. 1068 00:03:07,621 --> 00:03:08,770 lrving! 1069 00:03:09,261 --> 00:03:12,173 -Îmi pare råu, lrene. -Nu avem timp de pierdut. 1070 00:03:12,741 --> 00:03:15,050 Mai avem de dårâmat încå 50 de case! 1071 00:03:15,661 --> 00:03:17,333 -Calmeazå-te, Brand! -Derbedeule! 1072 00:03:18,941 --> 00:03:20,852 Dle serif, vå rog så fiti martor. 1073 00:03:22,061 --> 00:03:23,210 Îmi pare råu, tatå. 1074 00:03:23,621 --> 00:03:25,771 Am avut viitorul în mânå. 1075 00:03:28,741 --> 00:03:29,969 lartå-må. 1076 00:03:35,021 --> 00:03:37,854 Datoritå vouå, suntem cei mai bogati oameni din Astoria. 1077 00:03:41,661 --> 00:03:45,256 Noi suntem cei mai bogati oameni din Astoria! Semneazå! 1078 00:04:08,021 --> 00:04:09,659 Ce spune, Gurå-Spartå? 1079 00:04:13,461 --> 00:04:15,179 -Fårå stilou. -Fårå ce? 1080 00:04:15,381 --> 00:04:16,734 Nu scrie. 1081 00:04:18,421 --> 00:04:19,820 Nu semna! 1082 00:04:20,661 --> 00:04:22,094 Nu semna! 1083 00:04:27,861 --> 00:04:30,136 -Ce e în pungå? -Ce s-a întâmplat? 1084 00:04:40,261 --> 00:04:43,890 Tatå, e punga mea cu bile! Familia Fratelli nu a deschis-o. 1085 00:04:44,101 --> 00:04:48,538 Am umplut-o cu bijuterii. Nu trebuie så plecåm din Goon Docks! 1086 00:04:48,741 --> 00:04:53,531 Nu mai semnez nimic nici azi, nici altå datå! 1087 00:04:56,341 --> 00:04:58,536 Bijuteriile sunt veritabile? Cum le-ati gåsit? 1088 00:04:58,781 --> 00:05:00,180 Ati fost în pericol? 1089 00:05:03,141 --> 00:05:05,814 -A fost foarte periculos. -A trebuit så mergem pe o scândurå. 1090 00:05:06,021 --> 00:05:07,090 Mersul pe scândurå? 1091 00:05:07,301 --> 00:05:10,737 -Am gåsit corabia piratilor. -Unde se afla comoara. 1092 00:05:10,941 --> 00:05:13,614 -Ne urmårea familia Fratelli. -Ajunge. 1093 00:05:13,821 --> 00:05:17,018 -lar inventezi povesti, Lawrence? -Nu, de data asta e adevårat. 1094 00:05:17,221 --> 00:05:19,052 Asa am gåsit comoara. 1095 00:05:20,181 --> 00:05:22,649 Sfântå Fecioarå! 1096 00:05:34,421 --> 00:05:36,332 Doamnelor si domnilor, ne aflåm la Capul Cauldron. . . 1097 00:05:36,541 --> 00:05:39,374 si se pare cå ne uitåm la o corabie a piratilor. . . 1098 00:05:58,141 --> 00:05:59,460 La revedere, Willy. 1099 00:02:22,525 --> 00:02:23,514 Subtitrarea: SDl Media Group 1100 00:02:23,685 --> 00:02:24,674 [ROMANlAN]