1
00:00:27,236 --> 00:00:32,241
LES GOONIES
2
00:00:40,291 --> 00:00:41,751
La bouffe !
3
00:00:42,668 --> 00:00:46,172
Plus vous aboierez,
plus froid ça sera.
4
00:00:46,422 --> 00:00:49,091
Remuez-vous. Toi aussi, au fond !
5
00:01:06,776 --> 00:01:10,571
"Hé, duschnock. Tu me crois
assez con pour me tuer ?"
6
00:01:10,905 --> 00:01:12,448
Me tuer ?
7
00:01:38,349 --> 00:01:39,517
Grouille !
8
00:01:46,315 --> 00:01:47,984
Le voilà.
9
00:01:55,992 --> 00:01:57,285
Francis, ouvre.
10
00:01:57,451 --> 00:01:58,577
Lâche la poignée.
11
00:01:58,744 --> 00:02:00,746
J'y touche pas !
12
00:02:00,913 --> 00:02:02,123
Par le toit !
13
00:02:54,175 --> 00:02:56,844
On essaie la pyramide !
14
00:03:22,912 --> 00:03:25,915
Eteins cette télé,
je m'entends plus penser.
15
00:03:26,123 --> 00:03:27,541
D'accord papa !
16
00:03:34,965 --> 00:03:37,093
Est-ce que ça passe ?
17
00:03:38,427 --> 00:03:40,012
Et maintenant ?
18
00:04:11,836 --> 00:04:13,462
Une vraie poursuite !
19
00:04:31,397 --> 00:04:32,815
Qu'est-ce qu'on fout là ?
20
00:04:33,023 --> 00:04:34,775
Laissez faire maman :
21
00:04:34,984 --> 00:04:38,320
collez-lui quatre roues
et accrochez-vous.
22
00:05:26,619 --> 00:05:28,037
C'est l'angoisse.
23
00:05:28,704 --> 00:05:32,208
Y a jamais rien d'excitant ici.
24
00:05:32,416 --> 00:05:33,918
Les Goon Docks, c'est zéro.
25
00:05:34,877 --> 00:05:38,297
Et cette maison !
Vivement qu'on se tire.
26
00:05:39,715 --> 00:05:41,008
Ah, oui ?
27
00:05:41,759 --> 00:05:45,179
Non, j'essayais
de me contraindre...
28
00:05:48,599 --> 00:05:50,017
de me convier...
29
00:05:50,184 --> 00:05:52,394
De te "convaincre", patate.
30
00:05:52,770 --> 00:05:54,271
C'est ce que j'ai dit.
31
00:06:01,487 --> 00:06:02,780
Merci, Brand.
32
00:06:04,198 --> 00:06:06,075
Je te comprends, mauviette.
33
00:06:06,909 --> 00:06:09,161
Ça va me manquer aussi.
34
00:06:15,417 --> 00:06:17,044
Minus adoptif.
35
00:06:23,467 --> 00:06:24,677
C'est Mouth.
36
00:06:30,015 --> 00:06:32,935
Mikey, t'as vu Adrienne ?
37
00:06:34,770 --> 00:06:35,896
Enlève ton pied.
38
00:06:37,064 --> 00:06:38,440
Quoi de neuf ?
39
00:06:41,277 --> 00:06:43,988
Qu'est-ce que vous avez ?
C'est la fin du monde ?
40
00:06:45,781 --> 00:06:47,908
C'est notre dernier week-end.
41
00:06:48,158 --> 00:06:49,868
Le dernier week-end des Goonies.
42
00:06:50,369 --> 00:06:52,580
Faut finir en beauté.
43
00:06:53,414 --> 00:06:56,584
Une virée sur la plage,
tirer une ligne ou deux,
44
00:06:56,792 --> 00:06:59,753
siffler des bières.
Mais non !
45
00:06:59,962 --> 00:07:03,132
Il a fallu que le grand frère
fasse tout foirer.
46
00:07:05,009 --> 00:07:08,762
Recalé au permis !
Qu'est-ce qu'on va faire de toi ?
47
00:07:09,221 --> 00:07:11,098
Laissez-moi entrer !
48
00:07:11,265 --> 00:07:12,433
Alerte au con !
49
00:07:12,933 --> 00:07:14,560
C'est Chunk.
50
00:07:15,436 --> 00:07:18,647
Je viens de voir le truc
le plus incroyable !
51
00:07:18,856 --> 00:07:20,691
Danse d'abord la Gigue au Gigot.
52
00:07:21,150 --> 00:07:22,526
Non, pas ça !
53
00:07:24,445 --> 00:07:25,696
Allez !
54
00:07:34,622 --> 00:07:36,206
Laisse tomber, Mouth.
55
00:08:07,863 --> 00:08:11,116
Merci, les gars.
Vous allez pas me croire.
56
00:08:11,325 --> 00:08:12,201
Ordure !
57
00:08:12,409 --> 00:08:14,078
- Recalé au permis.
- Ta gueule !
58
00:08:14,286 --> 00:08:18,332
Y avait deux bagnoles de flics.
59
00:08:18,582 --> 00:08:21,543
Ils coursaient une jeep.
60
00:08:21,752 --> 00:08:25,839
Ça tirait dans tous les coins.
J'ai jamais rien vu de pareil.
61
00:08:26,006 --> 00:08:29,677
Même quand Michael Jackson
s'est servi de tes chiottes ?
62
00:08:29,843 --> 00:08:33,472
Et la fois où t'as sauvé
des vieux d'un incendie ?
63
00:08:33,639 --> 00:08:37,393
Et quand t'as mangé
ton poids en pizzas ?
64
00:08:37,643 --> 00:08:42,189
Bon, Michael Jackson est pas venu
se servir de mes chiottes.
65
00:08:42,398 --> 00:08:43,524
Mais c'était sa sœur.
66
00:08:46,110 --> 00:08:48,070
Data, foire pas ce coup-ci.
67
00:08:48,278 --> 00:08:51,490
Attention aux Ailes Volantes !
68
00:09:06,004 --> 00:09:10,134
Vous avez cru que
je la ferais tomber ?
69
00:09:10,801 --> 00:09:12,553
Je vous connais.
70
00:09:12,803 --> 00:09:14,012
Crétin !
71
00:09:16,223 --> 00:09:19,643
Elle est pas cassée. Impeccable !
72
00:09:22,771 --> 00:09:26,024
C'est le truc préféré de maman.
73
00:09:28,527 --> 00:09:30,738
Sinon tu serais pas là.
74
00:09:30,904 --> 00:09:31,780
Ta gueule !
75
00:09:31,989 --> 00:09:33,574
Vous connaissez Detroit ?
76
00:09:34,825 --> 00:09:37,870
C'est le pays de la Motown.
77
00:09:38,120 --> 00:09:40,122
Et le record de crimes du pays.
78
00:09:40,330 --> 00:09:43,417
C'est là qu'on va
quand on aura perdu la maison.
79
00:09:43,584 --> 00:09:46,628
Pas question.
Mon père va arranger ça.
80
00:09:46,837 --> 00:09:48,630
Ouais.
81
00:09:49,047 --> 00:09:51,675
S'il touche 400 mois de salaire
d'ici demain après-midi.
82
00:09:51,842 --> 00:09:54,428
C'est pas juste !
Ça n'arrivera pas !
83
00:10:02,519 --> 00:10:03,896
Tiens, Data a fait un saut.
84
00:10:07,107 --> 00:10:09,651
Les garçons, voici Rosalita.
85
00:10:09,860 --> 00:10:13,363
Elle va nous aider
pour les bagages.
86
00:10:15,908 --> 00:10:19,453
Rosalita ne parle pas un mot d'anglais.
87
00:10:19,661 --> 00:10:22,122
Qui a fait de l'espagnol à l'école ?
88
00:10:22,664 --> 00:10:25,876
Je parle parfaitement espagnol,
Mrs. Walsh.
89
00:10:26,126 --> 00:10:30,214
Si cela peut vous être utile,
je communiquerai avec Rosalita.
90
00:10:30,380 --> 00:10:33,217
Tu es un homme providentiel, Clark.
Viens.
91
00:10:35,219 --> 00:10:39,056
Mikey, assez mangé de chips.
Mikey...
92
00:10:39,264 --> 00:10:40,182
C'est Brand, maman.
93
00:10:45,145 --> 00:10:45,938
Quoi ?
94
00:10:46,146 --> 00:10:48,607
Tu crois que ta mère va remarquer ?
95
00:10:49,566 --> 00:10:50,943
Est-ce qu'elle va remarquer ?
96
00:10:51,193 --> 00:10:52,402
C'est ce que j'ai dit.
97
00:10:52,611 --> 00:10:54,655
Bien sûr. Elle remarque tout.
98
00:10:54,822 --> 00:10:57,115
Les chemises sont
dans le deuxième tiroir.
99
00:10:57,366 --> 00:11:01,370
Mettez-les dans des cartons.
Laissez les valises.
100
00:11:01,578 --> 00:11:03,080
Clark, tu peux traduire ?
101
00:11:03,288 --> 00:11:06,750
Mais certainement.
102
00:11:07,209 --> 00:11:09,378
La marijuana en haut.
103
00:11:09,586 --> 00:11:11,713
La cocaïne et les amphés au milieu.
104
00:11:12,297 --> 00:11:14,174
L'héroïne en bas.
105
00:11:14,466 --> 00:11:16,885
Toujours séparer les drogues.
106
00:11:19,638 --> 00:11:21,014
Comment vous trouvez ?
107
00:11:21,223 --> 00:11:24,226
Crétin ! Tu l'as collé à l'envers !
108
00:11:24,434 --> 00:11:27,479
Si Dieu l'avait voulu,
tu te pisserais à la gueule.
109
00:11:27,729 --> 00:11:28,856
Moi, ça me paraît bien.
110
00:11:29,022 --> 00:11:34,027
Ici, c'est le grenier.
M. Walsh ne veut pas qu'on y monte.
111
00:11:34,236 --> 00:11:35,779
Bien sûr, c'est ouvert.
112
00:11:35,988 --> 00:11:38,824
N'allez jamais là-haut.
Il y a les instruments
113
00:11:38,991 --> 00:11:41,827
de torture sexuelle de M. Walsh.
114
00:11:48,292 --> 00:11:53,046
Ici, vous trouverez les pelles
et les balais, l'insecticide.
115
00:11:53,255 --> 00:11:56,216
J'aimerais que la maison soit propre
quand ils l'abattront.
116
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Tu traduis ?
117
00:11:58,427 --> 00:12:03,765
Si vous faites mal le travail,
vous serez enfermée là, avec les cafards,
118
00:12:04,266 --> 00:12:08,353
pendant quinze jours sans boire ni manger.
119
00:12:08,645 --> 00:12:12,399
D'accord, Rosie ?
Vous serez très heureuse ici.
120
00:12:12,608 --> 00:12:16,695
On a encore beaucoup à faire, Clark.
Tu es très doué.
121
00:12:17,362 --> 00:12:19,281
Je suis dans une maison de fous !
122
00:12:19,656 --> 00:12:23,577
Je ne te savais pas si fort en espagnol.
C'est gentil à toi.
123
00:12:23,785 --> 00:12:25,704
Y a pas plus gentil que moi.
124
00:12:25,954 --> 00:12:28,624
J'emmène Rosalita au supermarché.
125
00:12:28,832 --> 00:12:30,751
Je reviens dans une heure.
126
00:12:30,959 --> 00:12:36,256
Mikey, reste dedans. Brand,
avec son asthme, je ne veux pas qu'il sorte.
127
00:12:36,506 --> 00:12:38,300
Il lui faut une bulle de plastique.
128
00:12:38,508 --> 00:12:40,761
Je suis sérieuse.
Ce n'est pas drôle.
129
00:12:40,969 --> 00:12:45,432
S'il met le nez dehors,
tu seras vraiment dans la...
130
00:12:45,641 --> 00:12:46,683
Merde, maman.
131
00:12:46,934 --> 00:12:49,686
Je n'aime pas ce langage,
mais c'est bien ce qui t'attend.
132
00:12:49,937 --> 00:12:51,897
Data...
133
00:12:52,105 --> 00:12:54,816
passe par derrière, à l'avenir.
134
00:12:56,068 --> 00:12:57,444
Qu'est-ce que c'est que ça ?
135
00:12:57,945 --> 00:12:59,363
Merde, quoi donc ?
136
00:13:03,241 --> 00:13:05,452
Dégoûtant ! Nettoyez-moi ça !
137
00:13:09,081 --> 00:13:11,667
Je reviens dans une heure.
138
00:13:20,050 --> 00:13:22,552
T'en veux,
des problèmes de bronches ?
139
00:13:22,761 --> 00:13:25,222
Les trucs du grenier,
où ça va aller ?
140
00:13:25,430 --> 00:13:27,265
Mon père va les rendre au musée,
141
00:13:27,516 --> 00:13:31,019
au nouveau concert... conserve...
142
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
"Conservateur" !
143
00:13:32,729 --> 00:13:37,484
Y a peut-être des trucs pour nous,
qu'on peut sauver des vioques.
144
00:13:37,693 --> 00:13:39,861
Des trucs précieux, peut-être !
145
00:13:42,364 --> 00:13:45,117
Non, mon père est responsable !
146
00:13:45,367 --> 00:13:47,202
Le musée a sans doute une liste.
147
00:13:47,411 --> 00:13:49,496
Ecoutez-moi ! C'est à lui !
148
00:13:55,669 --> 00:13:59,214
Je savais pas que papa
avait tous ces trucs ici.
149
00:14:00,173 --> 00:14:03,677
Ouais, chouette ! Regardez ça !
150
00:14:03,885 --> 00:14:06,430
Arrêtez, les mecs !
151
00:14:06,638 --> 00:14:08,974
C'est à mon père,
il veut pas qu'on vienne ici.
152
00:14:09,224 --> 00:14:13,061
Vous avez entendu
ce que ma mère a dit à la bonne.
153
00:14:13,270 --> 00:14:17,691
J'en reviens pas que t'aies
des trucs aussi cool chez toi.
154
00:14:19,401 --> 00:14:21,611
Laisse le costume, tu veux ?
155
00:14:21,862 --> 00:14:25,407
Au grenier, nous, on n'a que
les décorations pour Hanoukka.
156
00:14:32,205 --> 00:14:34,041
Vous avez vu, maintenant partons.
157
00:14:39,880 --> 00:14:44,134
J'ai le rhume des foins
et vous cassez toujours quelque chose.
158
00:14:44,342 --> 00:14:45,260
Mikey.
159
00:14:45,469 --> 00:14:47,304
Amène-toi et fais-moi me sentir femme.
160
00:14:47,512 --> 00:14:50,057
Roule-moi un patin bien baveux.
161
00:14:52,059 --> 00:14:54,978
Sors de là, tu bousilles la toile !
162
00:14:55,228 --> 00:14:58,023
Toi, tu bousilles mon gag !
La toile était foutue.
163
00:15:05,530 --> 00:15:07,074
C'est quoi ces trucs ?
164
00:15:07,282 --> 00:15:09,117
Le musée a fait une espèce de...
165
00:15:09,326 --> 00:15:11,912
Une exposition. Une rétrospéciale.
166
00:15:12,079 --> 00:15:14,039
- "Rétrospective".
- Je l'ai dit !
167
00:15:14,206 --> 00:15:16,041
Tu fais que me contredire !
168
00:15:16,208 --> 00:15:20,337
C'était sur l'histoire d'Astoria,
et ça c'est le rebut.
169
00:15:20,962 --> 00:15:23,340
Un peu comme nous... les Goonies.
170
00:15:23,548 --> 00:15:24,841
Je suis pas un rebut !
171
00:15:25,342 --> 00:15:27,719
Enlève ça,
tu vas me faire avoir des ennuis.
172
00:15:28,345 --> 00:15:30,764
Tu sais le faire marcher ?
173
00:15:31,306 --> 00:15:32,849
Des lasers !
174
00:15:34,601 --> 00:15:38,146
Mouth, range les trucs que tu fais tomber.
175
00:15:38,980 --> 00:15:40,190
Qu'est-ce que c'est ?
176
00:15:59,709 --> 00:16:00,585
J'y ai pas touché !
177
00:16:00,836 --> 00:16:02,212
Je sais. Amène-toi.
178
00:16:08,051 --> 00:16:09,010
Tiens ça.
179
00:16:09,261 --> 00:16:10,804
Pourquoi moi ?
180
00:16:11,012 --> 00:16:13,682
Merci de nous avoir fait monter ici.
Il y a une grosse boule...
181
00:16:21,648 --> 00:16:23,024
Qu'est-ce que tu fais ?
182
00:16:23,233 --> 00:16:24,151
Il a une carte !
183
00:16:25,068 --> 00:16:27,612
Il y a marqué 1632.
184
00:16:27,863 --> 00:16:29,030
C'est une année ou quoi ?
185
00:16:29,239 --> 00:16:31,324
C'est ton meilleur score
au Pole Position.
186
00:16:31,533 --> 00:16:34,452
Une carte de notre coin de côte.
187
00:16:35,162 --> 00:16:37,539
Et tout ce baratin en espagnol ?
188
00:16:37,747 --> 00:16:40,542
Mouth, traduis-nous ça.
189
00:16:40,750 --> 00:16:41,793
Oui, traduis.
190
00:16:43,336 --> 00:16:47,132
"Intrus, prenez garde.
191
00:16:47,382 --> 00:16:49,926
Trépas et pesante douleur...
192
00:16:51,094 --> 00:16:55,599
feront couler sang du voleur."
193
00:16:55,807 --> 00:16:57,893
C'est du réchauffé.
194
00:16:58,101 --> 00:17:02,522
Tout le monde cherchait ça
quand nos parents avaient notre âge.
195
00:17:02,731 --> 00:17:04,691
Vous avez jamais entendu parler
196
00:17:04,900 --> 00:17:07,277
de Willy-le-Borgne, le pirate ?
197
00:17:08,987 --> 00:17:10,906
Willy-le-Borgne !
198
00:17:11,114 --> 00:17:15,368
Le plus fameux pirate de son temps !
Mon père m'a raconté son histoire.
199
00:17:15,619 --> 00:17:17,954
Fallait bien qu'il te fasse dormir.
200
00:17:18,580 --> 00:17:21,791
Willy-le-Borgne avait volé un trésor.
201
00:17:22,000 --> 00:17:24,878
Plein de rubis et d'émeraudes.
202
00:17:25,086 --> 00:17:26,046
Et des diamants ?
203
00:17:26,296 --> 00:17:30,258
Et des diamants.
Il a tout mis sur son navire
204
00:17:30,467 --> 00:17:32,594
et fait voile vers le couchant.
205
00:17:32,802 --> 00:17:35,222
Mais le roi d'Angleterre
a tout découvert
206
00:17:35,430 --> 00:17:38,934
et lancé son Armada à sa poursuite.
207
00:17:39,142 --> 00:17:42,854
Au bout de quelques semaines,
ils ont rattrapé Willy.
208
00:17:43,063 --> 00:17:45,815
Il y a eu une énorme bataille
209
00:17:46,066 --> 00:17:49,444
entre l'Armada
et le vaisseau de Willy.
210
00:17:49,653 --> 00:17:51,488
La bataille faisait rage,
211
00:17:51,696 --> 00:17:54,491
il y avait des coups de canon partout,
212
00:17:54,699 --> 00:17:59,079
alors, Willy a fui, il savait
qu'il serait tué s'il restait.
213
00:17:59,287 --> 00:18:01,539
Il s'est réfugié dans une grotte,
214
00:18:01,748 --> 00:18:04,626
alors les Anglais ont fait sauter les murs
215
00:18:04,834 --> 00:18:07,462
et Willy est resté enterré pour toujours.
216
00:18:07,671 --> 00:18:08,713
Pour toujours ?
217
00:18:10,382 --> 00:18:11,758
Prisonnier.
218
00:18:14,010 --> 00:18:15,971
T'es aussi ringard que papa.
219
00:18:16,596 --> 00:18:19,099
Mon père me dit la vérité.
Vous savez quoi ?
220
00:18:19,307 --> 00:18:23,270
Willy-le-Borgne et ses hommes
sont restés là des années.
221
00:18:23,478 --> 00:18:26,481
Ils creusaient des tunnels,
222
00:18:26,731 --> 00:18:28,650
- ils posaient des sièges.
- Des "pièges".
223
00:18:28,858 --> 00:18:32,320
Des pièges pour tuer ceux
qui voudraient entrer.
224
00:18:32,529 --> 00:18:34,322
Et après, il a tué tous ses hommes.
225
00:18:34,531 --> 00:18:36,283
Pourquoi tous ?
226
00:18:36,491 --> 00:18:38,201
Pour garder son trésor.
227
00:18:38,410 --> 00:18:40,120
Une minute.
228
00:18:40,370 --> 00:18:43,665
S'il les a tous tués,
d'où vient la carte ?
229
00:18:43,873 --> 00:18:48,169
Mon père dit qu'un des types
a quand même pu fuir avec la carte.
230
00:18:48,503 --> 00:18:52,424
- Ça va, je te crois.
- Moi, je te crois pas du tout.
231
00:18:59,347 --> 00:19:01,391
Regardez ça.
232
00:19:01,599 --> 00:19:02,809
Vous connaissez ce type ?
233
00:19:03,059 --> 00:19:05,645
Chester Copperpot. Il y a écrit :
234
00:19:05,812 --> 00:19:10,859
"Chester Copperpot disparaît pendant
sa chasse au trésor Iégendaire.
235
00:19:11,109 --> 00:19:15,447
Le chercheur solitaire déclare :
'j'ai la clé
236
00:19:15,655 --> 00:19:19,034
qui mène à Willy-le-Borgne."'
237
00:19:19,242 --> 00:19:22,203
Vous vous rendez compte,
ce qu'on pourrait faire ?
238
00:19:22,412 --> 00:19:26,666
Personne a rien trouvé.
Sinon, pourquoi cette carte serait là
239
00:19:26,875 --> 00:19:29,669
et pas dans un coffre-fort ?
240
00:19:29,878 --> 00:19:34,716
Et si Chester Copperpot n'a rien trouvé,
comment on y arriverait ?
241
00:19:35,216 --> 00:19:37,510
Mais au cas où ?
242
00:19:37,761 --> 00:19:42,223
Si cette carte mène au trésor de Willy ?
243
00:19:42,432 --> 00:19:43,933
On pourrait rester aux Goon Docks.
244
00:19:45,435 --> 00:19:48,897
J'en ai ras-le-bol de vos aventures
de Goonies à la con.
245
00:19:51,274 --> 00:19:53,902
Où allez-vous ?
Vous voulez pas essayer ?
246
00:19:59,532 --> 00:20:01,534
1632.
247
00:20:05,830 --> 00:20:06,915
Alerte au con !
248
00:20:08,124 --> 00:20:11,378
Salut, gamins.
Je suis M. Perkins, le père de Troy.
249
00:20:11,544 --> 00:20:13,922
Troy, c'est qu'un peigne-cul.
250
00:20:14,172 --> 00:20:15,715
Mon père n'est pas là.
251
00:20:16,341 --> 00:20:17,842
Et ta maman ?
252
00:20:18,218 --> 00:20:22,222
Non, elle est allée
nous acheter des Pampers.
253
00:20:24,349 --> 00:20:25,683
Les papiers, Bill.
254
00:20:25,934 --> 00:20:30,355
Donne-les à signer à ton père.
255
00:20:30,980 --> 00:20:33,233
On repassera demain matin.
256
00:20:39,280 --> 00:20:41,741
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ça regarde papa.
257
00:20:41,950 --> 00:20:43,076
Mais c'est quoi ?
258
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
Je te l'ai dit, ça regarde papa !
259
00:20:47,288 --> 00:20:49,124
Vois-les sourire.
260
00:20:49,999 --> 00:20:54,170
Ils n'en peuvent plus d'attendre demain,
pour la saisie.
261
00:20:54,379 --> 00:20:55,880
La mort des Goon Docks.
262
00:20:56,089 --> 00:20:58,133
Qu'ils y mettent du sable pour le golf.
263
00:20:58,341 --> 00:21:00,385
Et qu'ils y perdent leurs balles !
264
00:21:02,095 --> 00:21:05,390
Ils ont réussi à me couper l'appétit.
265
00:21:33,877 --> 00:21:36,629
Viens, avant de t'enrhumer pour de bon.
266
00:21:41,926 --> 00:21:43,219
Vous semblez sûr de vous.
267
00:21:43,428 --> 00:21:45,346
La saisie est inévitable.
268
00:21:49,392 --> 00:21:51,686
Quelle déprime !
269
00:21:53,271 --> 00:21:57,609
Avec le trésor de Willy, je réglerais
toutes les factures de mon père.
270
00:21:57,817 --> 00:21:59,903
Il pourrait dormir la nuit,
271
00:22:00,111 --> 00:22:02,572
au lieu de chercher
un moyen pour qu'on reste.
272
00:22:04,574 --> 00:22:06,075
Oublie les aventures, tubard.
273
00:22:06,284 --> 00:22:09,996
Sinon, maman va me boucler,
et j'ai rendez-vous avec Andy.
274
00:22:10,205 --> 00:22:13,041
Tu rêves.
275
00:22:13,249 --> 00:22:17,212
Ça veut dire que sa mère conduira et
tu devras te les taper toutes les deux.
276
00:22:17,420 --> 00:22:19,130
Ferme-la, Mouth.
277
00:22:19,339 --> 00:22:21,007
Ferme-la, Data.
278
00:22:27,222 --> 00:22:32,143
Mais qu'est-ce qu'on va faire ?
Ce country-club tue nos parents.
279
00:22:33,061 --> 00:22:34,938
Si on n'agit pas maintenant,
280
00:22:35,104 --> 00:22:37,899
il y aura un parcours de golf ici-même.
281
00:23:16,688 --> 00:23:18,982
Jusqu'où tu peux le tendre ?
282
00:23:19,190 --> 00:23:21,150
C'est pas dur.
283
00:23:22,569 --> 00:23:23,736
Lâche-moi, Chunk.
284
00:23:36,624 --> 00:23:37,584
Qu'est-ce que tu fais ?
285
00:23:38,084 --> 00:23:41,045
Il a tondu 376 pelouses pour se l'offrir.
286
00:23:41,254 --> 00:23:42,797
Pour lui, il n'y a rien de plus beau.
287
00:23:43,006 --> 00:23:45,049
Ni de plus plat, à présent.
288
00:23:45,216 --> 00:23:49,304
Ça va cogner si dur qu'à votre réveil,
la mode aura changé.
289
00:24:08,990 --> 00:24:11,451
Maman, faut que tu me sortes de là !
290
00:24:12,243 --> 00:24:15,413
Tu ne peux pas t'exercer
comme un gosse normal ?
291
00:24:15,622 --> 00:24:20,376
Tu fais de la "taxicardie".
Où est ton frère ?
292
00:24:22,378 --> 00:24:23,963
Mais qu'est-ce qui vous prend ?
293
00:24:24,172 --> 00:24:25,465
Rosalita, venez ici.
294
00:24:25,673 --> 00:24:28,051
Sortez-moi de là ! Rosalita !
295
00:24:42,023 --> 00:24:44,025
Attendez-moi !
296
00:24:50,573 --> 00:24:55,244
Si tu ne retrouves pas ton frère,
je me fais hara-krishna !
297
00:24:55,453 --> 00:24:56,871
"Hara kiri", maman.
298
00:24:57,080 --> 00:25:00,291
C'est exactement ce que j'ai dit.
299
00:25:00,500 --> 00:25:04,712
Mes pneus neufs ! Les salauds !
300
00:25:10,301 --> 00:25:12,428
- Mon vélo, mon vélo !
- A charge de revanche.
301
00:25:17,558 --> 00:25:20,687
Gold Rock Beach,
c'est après ce tournant.
302
00:25:20,895 --> 00:25:23,022
Je sens un truc important.
303
00:25:23,231 --> 00:25:26,526
Ça veut toujours dire
des ennuis pour nous.
304
00:25:26,734 --> 00:25:30,196
C'est toi qui nous causes
des ennuis, 00-négatif.
305
00:25:30,405 --> 00:25:32,407
James Bond, agent 007,
pas 00-négatif.
306
00:25:32,615 --> 00:25:36,244
Quand j'ai l'estomac qui gargouille,
là, il y a des ennuis.
307
00:25:36,494 --> 00:25:37,578
La ferme, Chunk !
308
00:25:38,496 --> 00:25:43,501
Pour me faire grimper tout ça,
vous m'avez promis un gâteau.
309
00:25:43,751 --> 00:25:46,379
Je vais rentrer en retard,
ma mère va m'engueuler.
310
00:25:46,587 --> 00:25:50,675
Elle va me priver de dîner et me punir.
311
00:25:52,260 --> 00:25:55,555
Quelqu'un a un bonbon ?
Un Baby Ruth ?
312
00:25:57,974 --> 00:26:00,393
C'est pas vrai !
313
00:26:00,601 --> 00:26:03,354
Les trois rochers !
314
00:26:16,159 --> 00:26:21,497
Troy, touche encore à ce rétroviseur
et je te gifle !
315
00:26:23,124 --> 00:26:24,292
Voilà Brand.
316
00:26:24,500 --> 00:26:26,210
Super, la bécane.
317
00:26:26,502 --> 00:26:27,920
Qu'est-ce qu'il fait ?
318
00:26:28,171 --> 00:26:30,089
Pas étonnant qu'il rate son permis.
319
00:26:40,975 --> 00:26:42,769
On peut te déposer ?
320
00:26:42,935 --> 00:26:45,521
Non, merci.
321
00:26:46,814 --> 00:26:49,108
Mais si, Walsh,
viens donc faire un tour !
322
00:26:52,528 --> 00:26:54,322
Lâche-moi le bras, Troy !
323
00:27:04,957 --> 00:27:06,042
Ma main !
324
00:27:09,045 --> 00:27:10,671
Adieu, connard !
325
00:27:24,644 --> 00:27:26,437
Laisse tomber !
326
00:27:28,523 --> 00:27:31,567
Y a intérêt que ce soit ça.
327
00:27:40,243 --> 00:27:42,703
C'est raccord. J'en suis sûr.
328
00:27:42,912 --> 00:27:47,166
Le phare, le rocher, le restaurant,
les trois tombent juste.
329
00:27:47,708 --> 00:27:51,379
Donc, le trésor est près du restaurant.
330
00:27:53,673 --> 00:27:57,635
Mouth, j'ai besoin de toi
pour traduire la carte.
331
00:28:03,432 --> 00:28:04,851
"Dix fois dix...
332
00:28:06,185 --> 00:28:07,395
longues enjambées...
333
00:28:07,603 --> 00:28:10,356
vers le plus proche point au nord."
334
00:28:10,565 --> 00:28:14,318
- Où est le nord ?
- "C'est là que se trouve l'arbre."
335
00:28:17,405 --> 00:28:18,364
Le trésor !
336
00:28:18,573 --> 00:28:20,241
Le nord est par là.
337
00:28:37,800 --> 00:28:39,760
Attendez, il y a quelqu'un.
338
00:28:45,558 --> 00:28:47,852
Soixante et quarante, cent.
339
00:28:48,060 --> 00:28:50,897
Pile au vieux restau.
Le trésor est là.
340
00:28:51,105 --> 00:28:53,649
Je sais pas trop, Mikey.
341
00:28:55,026 --> 00:28:56,444
C'est pas la saison.
342
00:28:56,652 --> 00:28:59,864
C'est un truc d'été.
Pourquoi c'est ouvert à l'automne ?
343
00:29:00,031 --> 00:29:04,952
Pas de quoi paniquer.
Il y a deux clients dedans, c'est tout.
344
00:29:05,161 --> 00:29:08,414
Et si c'est pas des clients,
mais des trafiquants de drogue ?
345
00:29:11,959 --> 00:29:13,252
T'as vu leurs fringues ?
346
00:29:13,419 --> 00:29:16,881
Les trafiquants, ça porte pas du tergal.
347
00:29:21,010 --> 00:29:23,763
Mikey, on aurait dit des coups de feu !
348
00:29:23,971 --> 00:29:28,434
Pas comme au cinéma, des vrais !
Ils vont nous tuer.
349
00:29:28,643 --> 00:29:31,729
Fatigue pas, ils ont dû
faire tomber une casserole.
350
00:29:34,482 --> 00:29:38,110
Sûr, Mikey ? Parce que
si t'es sûr, moi aussi, mais...
351
00:29:42,907 --> 00:29:44,742
Ils vont nous tuer !
352
00:29:46,369 --> 00:29:48,329
La ferme, Chunk !
353
00:29:58,381 --> 00:30:01,592
Du soda ! J'ai une de ces soifs !
354
00:30:03,719 --> 00:30:04,804
Qu'est-ce que c'est ?
355
00:30:05,012 --> 00:30:06,806
Allez, grouille !
356
00:30:09,100 --> 00:30:11,352
Le cuistot porte un truc à la cuisine.
357
00:30:11,602 --> 00:30:13,270
De la bouffe.
358
00:30:13,688 --> 00:30:14,772
Faut pas qu'ils nous voient.
359
00:30:24,699 --> 00:30:26,242
Véhicule tout terrain.
360
00:30:27,284 --> 00:30:28,536
Avec impacts de balles.
361
00:30:44,218 --> 00:30:48,264
Je parie que ça n'a pas ouvert
depuis dix ans.
362
00:30:48,556 --> 00:30:51,434
Depuis quand vous êtes là ?
363
00:30:51,726 --> 00:30:56,022
Assez pour vous dire
qu'y a besoin d'insecticide.
364
00:30:57,273 --> 00:31:01,152
Qu'est-ce que je peux créer
avec cette pièce de musée ?
365
00:31:10,578 --> 00:31:13,664
Jake, ces garçons sont des clients.
366
00:31:29,513 --> 00:31:31,515
Mettez-vous à l'aise.
367
00:31:35,394 --> 00:31:37,271
Elle va nous préparer quelque chose.
368
00:31:37,855 --> 00:31:39,356
Qu'est-ce que ça sera ?
369
00:31:40,775 --> 00:31:42,735
De l'eau, plein.
370
00:31:42,943 --> 00:31:45,654
Quatre eaux. C'est tout ?
371
00:31:47,531 --> 00:31:49,742
Moi, je veux
des "scaloppine" de veau.
372
00:31:49,950 --> 00:31:52,578
Des bonnes pâtes au fromage.
373
00:31:53,370 --> 00:31:57,083
Et, heu... une bouteille
de "fettuccine", 1981.
374
00:31:58,751 --> 00:32:01,295
Ici, on sert que de la langue !
375
00:32:06,926 --> 00:32:08,719
Vous aimez ça, la langue ?
376
00:32:13,682 --> 00:32:14,892
Ce sera tout ?
377
00:32:18,187 --> 00:32:19,438
Assis !
378
00:32:23,025 --> 00:32:24,527
Ça va bien ?
379
00:32:28,405 --> 00:32:32,159
Où sont passés
les deux types en tergal ?
380
00:32:35,412 --> 00:32:37,748
Si on se tire pas vite fait,
381
00:32:37,957 --> 00:32:41,210
va encore y avoir
une crise des otages.
382
00:32:43,170 --> 00:32:46,841
Dans le garage, y a une jeep
383
00:32:47,091 --> 00:32:49,176
avec des trous comme des boulettes.
384
00:32:49,385 --> 00:32:53,514
Chunk, j'ai ma dose de tes conneries.
385
00:32:55,307 --> 00:32:56,267
Voilà votre eau.
386
00:33:00,187 --> 00:33:01,856
Ça, c'est de l'eau ?
387
00:33:02,064 --> 00:33:03,983
C'est mouillé, non ? Buvez !
388
00:33:04,191 --> 00:33:05,901
Où sont les toilettes ?
389
00:33:06,110 --> 00:33:07,736
T'as qu'à te retenir.
390
00:33:07,945 --> 00:33:12,032
C'est pas le genre d'endroit
où je visiterais les toilettes.
391
00:33:12,491 --> 00:33:13,993
Pourquoi ?
392
00:33:14,326 --> 00:33:16,871
Au cas où il y aurait des mille-pattes.
393
00:33:18,205 --> 00:33:20,124
Peut-être des bestioles mortes.
394
00:33:20,374 --> 00:33:23,377
T'as besoin d'aller, Mikey ?
395
00:33:23,586 --> 00:33:26,422
Des sales bestioles, Mikey.
Grosses !
396
00:33:26,630 --> 00:33:29,341
En bas, la première à droite.
397
00:33:32,678 --> 00:33:34,180
Reste sur la droite !
398
00:33:34,638 --> 00:33:36,849
J'ai compris.
399
00:33:41,520 --> 00:33:45,191
Je sais que tu es ici, Willy.
C'est obligé.
400
00:33:46,400 --> 00:33:49,361
Je le sens. Tu es là.
401
00:33:52,823 --> 00:33:55,159
Qu'est-ce que ça pue !
402
00:33:58,829 --> 00:34:00,414
Qu'est-ce que c'est ?
403
00:34:18,766 --> 00:34:21,685
Tu fais tout foirer !
Regarde ce festin !
404
00:34:24,605 --> 00:34:28,901
Ouais, tu boufferas.
Tu me laisses pas le choix.
405
00:34:33,530 --> 00:34:36,700
T'es comme maman,
tu me laisses pas terminer.
406
00:35:26,583 --> 00:35:30,671
Tu peux pas rester à la maison ?
Je te ramène !
407
00:35:30,879 --> 00:35:32,339
Allez, dehors !
408
00:35:36,844 --> 00:35:38,387
Et ne revenez pas !
409
00:35:46,478 --> 00:35:47,980
Les gosses, c'est la merde.
410
00:35:50,357 --> 00:35:52,985
Je vous jure,
ils ont une "Chose" !
411
00:35:53,193 --> 00:35:56,322
Une vraie Chose !
Enorme, enchaînée au mur !
412
00:35:56,530 --> 00:35:59,199
Toute tordue avec des parties
qui sont pas en place !
413
00:36:01,368 --> 00:36:03,912
Comme ta cervelle, pauvre cloche.
Allez, salue tes potes.
414
00:36:04,121 --> 00:36:05,122
Regardez.
415
00:36:05,914 --> 00:36:08,542
- Pourquoi tu l'as buté ?
- C'est un fédéral.
416
00:36:08,751 --> 00:36:12,588
On aurait pu prendre la voiture
et faire ça dans un fossé.
417
00:36:12,796 --> 00:36:16,216
- Amène-le ici.
- Me donne pas d'ordres.
418
00:36:16,800 --> 00:36:19,011
Je me demande
ce qu'il y a dans le sac.
419
00:36:19,219 --> 00:36:20,846
Des restes de cuisine.
420
00:36:21,055 --> 00:36:23,724
Si gros que ça ?
421
00:36:23,932 --> 00:36:27,102
Il y a des trous de balles
énormes sur la voiture.
422
00:36:27,311 --> 00:36:30,022
Nos parents vont s'inquiéter.
423
00:36:30,230 --> 00:36:33,359
Rentrons chez nous.
424
00:36:35,235 --> 00:36:38,322
Dans quelques heures,
ça sera plus chez nous.
425
00:36:38,572 --> 00:36:41,325
C'est le moment ou jamais.
426
00:36:41,575 --> 00:36:44,745
Notre dernière chance de voir
s'il y a un trésor.
427
00:36:50,626 --> 00:36:52,002
Baissez-vous !
428
00:36:58,550 --> 00:37:01,845
T'as failli me filer
une crise cardiaque !
429
00:37:02,054 --> 00:37:06,183
- Mouth, tu es mieux vu de dos.
- Tu veux voir un truc effrayant ?
430
00:37:06,392 --> 00:37:08,310
Comment vous êtes arrivés là ?
431
00:37:08,519 --> 00:37:12,147
On vous a suivis.
On était en voiture avec Troy.
432
00:37:12,523 --> 00:37:15,943
- Désolé, pour ta tête.
- Pas grave, je suis né avec.
433
00:37:16,819 --> 00:37:19,279
Troy est un dégueulasse.
434
00:37:19,488 --> 00:37:22,616
Il réglait le rétroviseur
pour se rincer l'œil.
435
00:37:22,825 --> 00:37:26,203
Je lui ai filé mon coude
dans les gencives.
436
00:37:27,830 --> 00:37:29,540
C'est fermé.
437
00:37:29,748 --> 00:37:30,749
Une minute.
438
00:37:30,958 --> 00:37:34,628
J'ai des photos de ta mère à poil.
Dans son bain.
439
00:37:35,212 --> 00:37:36,797
T'es preneur ?
440
00:37:37,005 --> 00:37:38,632
Prix d'ami.
441
00:37:46,014 --> 00:37:50,602
Attendez là.
Je vais chercher mon frère.
442
00:37:50,811 --> 00:37:52,604
Je ne reste pas là.
443
00:37:56,859 --> 00:37:59,945
Il faut aller
"au plus bas du plancher".
444
00:38:00,154 --> 00:38:02,489
Y a pas de plus bas. On s'en va.
445
00:38:19,631 --> 00:38:20,841
C'était dégoûtant.
446
00:38:21,049 --> 00:38:24,261
Ça a sauté des buissons
et failli nous tuer.
447
00:38:24,470 --> 00:38:28,140
Et si on trouve quelque chose ?
Deux minutes vont rien changer.
448
00:38:28,348 --> 00:38:30,350
On part !
449
00:38:30,559 --> 00:38:34,313
Laisse-leur quelques minutes.
450
00:38:34,521 --> 00:38:37,149
Du moment que tu restes avec moi.
451
00:38:38,192 --> 00:38:41,695
Ecoute-la.
Elle sait de quoi elle parle.
452
00:38:54,541 --> 00:38:56,960
C'était ton estomac, Chunk ?
453
00:38:58,629 --> 00:39:00,255
Non, c'était la Chose.
454
00:39:00,839 --> 00:39:02,716
On dirait King Kong.
455
00:39:03,133 --> 00:39:04,885
C'est en partie humain.
456
00:39:05,344 --> 00:39:07,679
Vous voulez le voir ?
457
00:39:08,138 --> 00:39:10,807
Vous en faites pas, il est enchaîné.
458
00:39:28,283 --> 00:39:30,786
- Je veux pas y aller.
- Pourquoi ? Il est enchaîné.
459
00:39:32,329 --> 00:39:34,748
T'as dit que tu voulais y aller.
460
00:39:37,584 --> 00:39:39,545
Je ne veux pas le voir.
461
00:39:57,646 --> 00:40:00,566
Bisque, bisque, rage !
462
00:40:00,816 --> 00:40:02,985
Vas-y, Brand, mets la langue !
463
00:40:03,193 --> 00:40:04,319
C'est dégoûtant.
464
00:40:13,829 --> 00:40:17,874
Vous le sentez pas ?
Willy-le-Borgne est vraiment là.
465
00:40:21,003 --> 00:40:23,589
Je vais me construire
une machine comme ça.
466
00:40:23,797 --> 00:40:25,173
De l'eau.
467
00:40:26,174 --> 00:40:27,801
On y arrivera !
468
00:40:29,136 --> 00:40:30,262
L'escalier remonte
469
00:40:30,429 --> 00:40:33,974
et c'est par ici qu'on doit arriver
au "point le plus bas".
470
00:40:34,516 --> 00:40:37,144
Tu parles tout seul ?
471
00:40:41,857 --> 00:40:44,151
Qu'est-ce que tu fabriques ?
Imbécile, donne-moi ça.
472
00:40:44,359 --> 00:40:47,571
Il n'y a rien, là-dessous.
On est au vingtième siècle !
473
00:40:47,779 --> 00:40:50,782
La carte dit que si.
474
00:40:50,991 --> 00:40:52,868
J'ai une idée :
475
00:40:53,076 --> 00:40:56,872
on met du chocolat sur le plancher
et Chunk croque le tout.
476
00:40:57,080 --> 00:41:00,500
Mouth, ça suffit comme ça !
477
00:41:02,169 --> 00:41:04,379
Je l'ai ! Je l'ai !
478
00:41:05,964 --> 00:41:08,550
- Je l'ai plus.
- Patate !
479
00:41:09,009 --> 00:41:10,719
J'espère qu'y a pas de consigne.
480
00:41:12,763 --> 00:41:16,099
J'ai l'impression de faire
du baby-sitting sans être payé.
481
00:41:16,767 --> 00:41:18,352
Ecoutez ça.
482
00:41:22,689 --> 00:41:25,901
On dirait mon grand-père
en train de pisser.
483
00:41:26,109 --> 00:41:27,361
C'est profond.
484
00:41:27,569 --> 00:41:31,782
Il doit y avoir un trou, un passage.
Très profond.
485
00:41:34,451 --> 00:41:36,119
Brand est gentil avec moi.
486
00:41:39,206 --> 00:41:42,042
Tu es dans les nuages
et nous à la cave.
487
00:41:45,671 --> 00:41:47,923
Je vous l'avais dit !
488
00:41:53,303 --> 00:41:55,722
Il y a quelque chose là-dessous.
489
00:41:55,931 --> 00:41:57,891
Peut-être un trésor.
490
00:42:01,103 --> 00:42:02,938
Ce truc marche.
491
00:42:06,775 --> 00:42:08,026
Pas de mal ?
492
00:42:08,235 --> 00:42:10,362
Je savais qu'il y avait un passage.
493
00:42:10,654 --> 00:42:13,490
C'est le début d'un tunnel.
494
00:42:25,001 --> 00:42:26,586
Un billet de 50 dollars.
495
00:42:31,299 --> 00:42:33,218
Il a dit 50 dollars ?
Des centaines de billets !
496
00:42:35,387 --> 00:42:38,181
On a de quoi sauver les Goon Docks !
497
00:42:45,647 --> 00:42:46,898
Taisez-vous !
498
00:42:47,441 --> 00:42:49,860
Ce sont des faux.
499
00:42:50,068 --> 00:42:52,779
Je savais que ces gens
n'étaient pas nets.
500
00:42:52,988 --> 00:42:56,074
La fausse monnaie,
ça va chercher dans les 25 ans.
501
00:42:56,324 --> 00:42:59,453
- Je les reconnais.
- Les Fratelli.
502
00:42:59,661 --> 00:43:02,289
- Ce type était là-haut.
- Il essayait de chanter.
503
00:43:02,497 --> 00:43:04,332
Vous m'écoutez jamais.
504
00:43:04,541 --> 00:43:07,669
J'ai dit qu'on aurait des ennuis.
505
00:43:07,878 --> 00:43:11,089
Vous êtes dingues.
Vous voulez vous bousiller.
506
00:43:11,298 --> 00:43:14,468
Vous êtes mûrs pour l'asile.
507
00:43:14,676 --> 00:43:16,928
Moi, je me tire.
508
00:43:18,555 --> 00:43:20,307
Ça sent la glace.
509
00:43:23,477 --> 00:43:24,811
Ils ont des Swensen !
510
00:43:25,479 --> 00:43:28,732
Du praliné !
Du "Mississippi mud" !
511
00:43:28,940 --> 00:43:30,984
Du panaché au chocolat !
512
00:43:31,693 --> 00:43:33,862
Du sorbet à la pomme...
513
00:43:34,321 --> 00:43:35,655
et au raisin !
514
00:43:52,380 --> 00:43:53,799
Un cadavre !
515
00:43:57,928 --> 00:43:59,179
La porte !
516
00:44:13,485 --> 00:44:16,029
Quelqu'un est venu.
517
00:44:16,279 --> 00:44:17,614
Il a laissé allumé !
518
00:44:23,954 --> 00:44:25,372
De la pizza !
519
00:44:26,790 --> 00:44:28,375
Aux poivrons.
520
00:44:29,876 --> 00:44:33,171
- Il bouffe mes poivrons.
- Tu les veux ?
521
00:44:35,090 --> 00:44:37,300
C'est ça,
tuons-nous pour des poivrons.
522
00:44:37,509 --> 00:44:40,345
Jake, range ce flingue.
523
00:44:40,804 --> 00:44:42,556
T'es toujours de son côté.
524
00:44:48,520 --> 00:44:49,729
Remets-le à sa place.
525
00:44:56,069 --> 00:44:58,697
- Vite, la porte !
- On y va.
526
00:45:01,783 --> 00:45:03,910
Mikey, viens !
527
00:45:05,287 --> 00:45:07,289
La cheminée.
C'est le seul moyen.
528
00:45:14,504 --> 00:45:16,590
C'est ici que tout commence.
529
00:45:24,097 --> 00:45:26,474
Je suis coincé avec le cadavre.
530
00:45:28,935 --> 00:45:31,271
Reste debout !
531
00:45:31,479 --> 00:45:34,399
Venez par ici ! Et merde !
532
00:45:39,779 --> 00:45:42,407
La moitié était pour moi.
533
00:45:42,574 --> 00:45:45,785
Au secours !
534
00:45:45,994 --> 00:45:48,997
Amenez-vous, imbéciles !
535
00:46:00,008 --> 00:46:02,969
Je plaisante pas !
Regardez par ici !
536
00:46:11,061 --> 00:46:12,729
Maman,
je veux te montrer la chose...
537
00:46:13,063 --> 00:46:15,607
Il la rate jamais.
Gaffe la tête, maman.
538
00:46:15,815 --> 00:46:17,901
Je trouve pas Chunk.
539
00:46:21,363 --> 00:46:22,489
Il est là-haut.
540
00:46:23,323 --> 00:46:26,326
- Laisse-moi te montrer ça.
- N'y touche pas.
541
00:46:26,826 --> 00:46:30,121
J'y ai travaillé pendant deux heures...
542
00:46:30,330 --> 00:46:32,499
Fermez-la !
543
00:46:33,708 --> 00:46:37,545
On est venu ici. Va voir ton frère.
544
00:46:37,754 --> 00:46:40,924
- Ça peut être une secousse.
- Je vais t'en foutre, des secousses !
545
00:46:42,634 --> 00:46:44,135
Je vais voir le frère.
546
00:46:44,386 --> 00:46:47,889
S'il a cassé ses chaînes,
j'irai pas en reprendre au zoo.
547
00:46:48,098 --> 00:46:50,350
T'en fais pas, maman.
548
00:46:53,019 --> 00:46:54,312
A tes souhaits.
549
00:46:58,775 --> 00:47:00,193
J'ai froid.
550
00:47:06,825 --> 00:47:08,868
Qu'est-ce que vous foutez là ?
551
00:47:12,414 --> 00:47:13,665
Va chercher les flics.
552
00:47:13,915 --> 00:47:17,127
On est dans la merde.
Faut que tu ramènes les flics.
553
00:47:17,335 --> 00:47:18,795
T'en fais pas, je passe.
554
00:47:19,337 --> 00:47:21,256
Par la fenêtre.
555
00:47:34,394 --> 00:47:36,688
Les Fratelli ! Faut filer.
556
00:47:36,896 --> 00:47:38,773
Il est allé chercher les flics.
557
00:47:38,982 --> 00:47:41,359
Il n'y avait rien à craindre.
558
00:47:41,609 --> 00:47:44,696
Je savais qu'il ne pouvait pas se détacher.
559
00:47:44,904 --> 00:47:45,947
Amenez le corps.
560
00:47:47,032 --> 00:47:50,035
On en finit plus de marcher.
Ça va durer longtemps ?
561
00:47:50,243 --> 00:47:51,953
Mouth, mon pied !
562
00:47:52,162 --> 00:47:54,748
J'ai fait tomber mes lunettes
et j'y vois plus rien.
563
00:47:56,624 --> 00:47:59,085
- Je les ai. Oh, pardon.
- Tu les as cassées !
564
00:48:01,421 --> 00:48:05,175
Ecoutez, c'est moi le plus vieux,
c'est moi qui commande.
565
00:48:05,508 --> 00:48:07,427
Data, t'as une lampe ?
566
00:48:07,677 --> 00:48:11,014
C'est moi qui commande, j'ai dit.
T'as une lampe ?
567
00:48:12,140 --> 00:48:15,477
Sûr, les mecs. Reculez !
568
00:48:16,936 --> 00:48:18,855
Phares anti-brute !
569
00:48:22,525 --> 00:48:27,238
Un jour, je rentrais chez moi
et deux brutes m'ont arrêté...
570
00:48:27,530 --> 00:48:31,409
Qui c'est ?
Stef, fais attention.
571
00:48:33,078 --> 00:48:38,083
Le problème, c'est que
les piles durent pas longtemps.
572
00:48:38,541 --> 00:48:43,171
Il y a de la lumière, par là.
On trouvera peut-être une sortie.
573
00:48:43,546 --> 00:48:47,300
J'ai pas peur du noir.
Le noir, j'aime ça.
574
00:48:47,509 --> 00:48:50,678
Mais la nature, j'ai horreur !
575
00:48:51,012 --> 00:48:53,640
Hé, attendez !
576
00:48:53,890 --> 00:48:56,518
Arrêtez-vous !
Je suis qu'un gosse !
577
00:48:59,270 --> 00:49:02,273
- Quel est le problème ?
- Emmenez-moi.
578
00:49:02,482 --> 00:49:05,443
Mes amis et moi, on a eu des ennuis
avec une bande d'affreux.
579
00:49:05,652 --> 00:49:09,405
Les Fratelli.
On a trouvé leur cachette.
580
00:49:09,614 --> 00:49:14,661
Conduisez-moi au shérif.
Je peux donner leurs signalements.
581
00:49:42,605 --> 00:49:46,234
T'es pas foutu
de te démerder avec un gamin ?
582
00:49:48,486 --> 00:49:49,696
Ça marche ?
583
00:49:52,073 --> 00:49:56,786
J'y vois rien. Mouth, ton père est plombier.
Tu connais ces tuyaux ?
584
00:49:57,287 --> 00:49:59,873
On dirait des conduites d'eau.
585
00:50:00,081 --> 00:50:01,749
Ou de gaz.
586
00:50:02,709 --> 00:50:06,629
Ou des égouts. Attendez.
587
00:50:06,838 --> 00:50:11,217
Ces tuyaux doivent être rattachés
à un immeuble.
588
00:50:11,426 --> 00:50:15,471
Peut-être que si on cogne assez fort,
si on fait assez de bruit...
589
00:51:26,876 --> 00:51:28,795
Inversez la pression !
590
00:51:36,678 --> 00:51:37,637
Filons d'ici !
591
00:51:37,845 --> 00:51:39,722
Et vite !
592
00:52:01,995 --> 00:52:04,497
On met d'abord
les petits doigts boudinés.
593
00:52:04,706 --> 00:52:07,166
Ensuite les mains grassouillettes
594
00:52:07,375 --> 00:52:09,836
et puis les bras dodus !
595
00:52:11,754 --> 00:52:13,923
Dis-moi où sont tes petits copains.
596
00:52:14,132 --> 00:52:15,133
Dans la cheminée.
597
00:52:15,341 --> 00:52:16,467
Ne mens pas !
598
00:52:16,676 --> 00:52:20,346
Parole. On a trouvé une carte
599
00:52:20,555 --> 00:52:23,683
qui dit qu'il y a un trésor
enterré ici, dessous.
600
00:52:23,891 --> 00:52:26,269
Arrête tes conneries.
601
00:52:27,687 --> 00:52:30,148
Tu vas cracher le morceau
et tout nous dire.
602
00:52:30,356 --> 00:52:31,691
Vraiment tout ?
603
00:52:34,527 --> 00:52:37,196
Bon, je vais parler.
604
00:52:37,864 --> 00:52:40,867
En CE2, j'ai triché
à mon examen d'histoire.
605
00:52:41,075 --> 00:52:44,662
J'ai piqué la moumoute d'oncle Max
pour m'en faire une barbe
606
00:52:44,871 --> 00:52:47,290
et jouer Moïse à l'école.
607
00:52:47,498 --> 00:52:52,378
En CM2, j'ai poussé ma sœur
dans l'escalier et accusé le chien.
608
00:52:53,713 --> 00:52:56,841
J'y vois rien.
Sur quoi j'ai marché ?
609
00:52:58,217 --> 00:53:02,013
Une lanterne !
Quelqu'un est venu avant nous.
610
00:53:02,221 --> 00:53:04,307
Ils sont peut-être encore là.
611
00:53:04,515 --> 00:53:06,059
Regarde ces cigarettes.
612
00:53:11,230 --> 00:53:16,027
Il y a dix minutes,
Troy louchait dans mon corsage.
613
00:53:16,235 --> 00:53:18,571
Si je n'avais pas été bête,
il y serait encore.
614
00:53:18,780 --> 00:53:20,615
Ecoutez-la.
615
00:53:21,282 --> 00:53:23,618
Tout va bien, Andy.
616
00:53:28,748 --> 00:53:32,377
J'aurais dû le laisser regarder mon corps.
Il est pas beau, mon corps ?
617
00:53:34,379 --> 00:53:38,216
Il me reste combien d'années
avant de devenir grosse ?
618
00:53:38,424 --> 00:53:40,343
Avant de lui ressembler ?
619
00:53:44,514 --> 00:53:48,976
Maman m'a expédié dans une colo
spéciale pour les gros.
620
00:53:49,185 --> 00:53:52,522
Un jour, j'ai craqué au déjeuner,
je me suis goinfré.
621
00:53:52,730 --> 00:53:54,065
Ils m'ont viré.
622
00:53:58,444 --> 00:54:00,321
N'y touchez pas !
623
00:54:01,989 --> 00:54:04,909
Encore un de tes tours, hein, Willy ?
624
00:54:07,620 --> 00:54:11,624
T'aurais pas fait tout ça
si t'avais rien à cacher.
625
00:54:11,833 --> 00:54:15,086
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
626
00:54:19,632 --> 00:54:23,428
Il est bien mort.
C'est Chester Copperpot.
627
00:54:25,179 --> 00:54:28,433
Vous vous rappelez
l'article du journal ?
628
00:54:28,641 --> 00:54:31,144
Il cherchait le trésor.
629
00:54:31,394 --> 00:54:34,313
Il n'est jamais ressorti.
630
00:54:34,522 --> 00:54:36,607
C'était en 1935.
631
00:54:36,816 --> 00:54:41,237
S'il s'en est pas tiré, lui, un spécialiste,
comment on va faire ?
632
00:54:43,197 --> 00:54:45,575
Ne t'en fais pas, calme-toi.
On y arrivera.
633
00:54:47,076 --> 00:54:48,327
Comment on fera ?
634
00:54:48,786 --> 00:54:50,496
Rien ne dit que c'est Copperpot.
635
00:54:50,705 --> 00:54:51,747
J'en suis sûr !
636
00:54:53,207 --> 00:54:55,042
Son portefeuille !
637
00:54:57,670 --> 00:54:59,088
Une carte Lou Gehrig ?
638
00:54:59,714 --> 00:55:02,884
Va le chercher, toi.
639
00:55:09,015 --> 00:55:11,309
C'est Chester Copperpot.
640
00:55:12,393 --> 00:55:14,937
Je vous l'avais bien dit.
641
00:55:17,773 --> 00:55:19,358
Regardez ça !
642
00:55:19,734 --> 00:55:20,818
Des chandelles !
643
00:55:26,157 --> 00:55:27,074
Où vas-tu ?
644
00:55:27,700 --> 00:55:29,744
- Mettre des sièges.
- Des "pièges".
645
00:55:29,952 --> 00:55:33,789
C'est ce que j'ai dit.
J'en mets au cas où
646
00:55:33,998 --> 00:55:36,334
les Fratelli nous suivraient.
On les entendra venir.
647
00:55:37,335 --> 00:55:38,211
Bonne idée.
648
00:55:49,722 --> 00:55:54,519
Regardez !
C'est peut-être le squelette de Willy.
649
00:55:54,727 --> 00:55:56,687
Donne-moi ça.
650
00:56:03,528 --> 00:56:06,072
Il n'existe pas de sortie !
651
00:56:10,743 --> 00:56:12,662
Maintenant qu'on a...
652
00:56:16,582 --> 00:56:18,960
Regardez ce que j'ai trouvé.
653
00:56:30,429 --> 00:56:32,056
Bougez pas !
654
00:56:41,440 --> 00:56:43,234
Courez !
655
00:56:48,823 --> 00:56:50,741
Ça dégringole !
656
00:57:17,351 --> 00:57:20,104
On dirait qu'il y a quelqu'un en bas.
657
00:57:31,365 --> 00:57:32,658
C'est peut-être les Fratelli.
658
00:57:32,867 --> 00:57:36,662
- Ou bien la police.
- Ou un des pièges de Willy.
659
00:57:41,417 --> 00:57:44,170
Dieu a mis ce rocher là
pour quelque chose.
660
00:57:44,420 --> 00:57:47,715
Tu ne devrais pas y toucher.
661
00:57:54,805 --> 00:57:56,015
Des chauves-souris !
662
00:58:03,397 --> 00:58:04,982
Elles veulent mon scalp !
663
00:58:05,232 --> 00:58:07,526
Au secours ! La rage !
664
00:58:13,574 --> 00:58:18,371
Mais le pire, c'est quand
j'ai fabriqué du faux vomi.
665
00:58:18,579 --> 00:58:23,209
Je l'ai planqué sur moi
et puis je suis allé dans un cinéma,
666
00:58:23,417 --> 00:58:26,045
je me suis mis au balcon,
667
00:58:26,253 --> 00:58:29,173
j'ai fait un bruit comme ça :
668
00:58:38,599 --> 00:58:40,935
Et j'ai tout balancé
par-dessus le balcon...
669
00:58:41,560 --> 00:58:44,313
sur les gens en bas.
670
00:58:44,522 --> 00:58:46,607
C'était affreux.
671
00:58:46,857 --> 00:58:51,362
Les gens ont commencé à dégueuler
les uns sur les autres.
672
00:58:51,570 --> 00:58:54,573
Jamais je me suis senti
si mal de ma vie.
673
00:58:54,782 --> 00:58:56,534
Je le trouve sympa, le gamin.
674
00:58:56,742 --> 00:58:58,202
Règle sur "purée".
675
00:58:58,661 --> 00:59:00,246
Non, je suis trop jeune !
676
00:59:00,996 --> 00:59:03,749
Je veux devenir violoniste !
677
00:59:04,834 --> 00:59:06,210
Alors, tu causes ?
678
00:59:06,752 --> 00:59:09,672
Ou est-ce qu'on te presse
pour faire du jus ?
679
00:59:11,674 --> 00:59:14,051
- C'était quoi, ce bruit ?
- La cheminée !
680
00:59:14,260 --> 00:59:17,763
Le gamin plaisante pas !
Il y a un tunnel.
681
00:59:19,223 --> 00:59:22,476
Gaffe à tes cheveux !
C'est ça qu'elles visent !
682
00:59:23,811 --> 00:59:24,937
Gaffe à tes veines !
683
00:59:25,146 --> 00:59:29,024
Mikey, si tu m'entends, cavale !
684
00:59:29,233 --> 00:59:31,402
Vite ! Ils vous cavalent après !
685
00:59:32,153 --> 00:59:35,906
A force de descendre,
on va se retrouver en Chine.
686
00:59:36,115 --> 00:59:38,659
Je pourrai peut-être
aller voir ma tante.
687
00:59:41,120 --> 00:59:43,080
Ça peut devenir dangereux.
688
00:59:43,330 --> 00:59:45,624
Si tu veux me tenir la main...
689
00:59:50,296 --> 00:59:53,174
Une cascade, elle est magnifique !
690
01:00:21,452 --> 01:00:24,830
Une tirelire géante.
691
01:00:25,039 --> 01:00:26,040
On l'a trouvé !
692
01:00:26,248 --> 01:00:30,044
De l'or, de l'argent.
Ça brille de partout !
693
01:00:34,632 --> 01:00:36,425
La carte date de quelle année ?
694
01:00:37,802 --> 01:00:42,014
A peu près deux siècles avant
le président Lincoln.
695
01:00:42,973 --> 01:00:44,475
George Washington.
696
01:00:45,893 --> 01:00:47,394
Martin Sheen.
697
01:00:47,603 --> 01:00:50,105
C'est le président Kennedy, andouille !
698
01:00:50,314 --> 01:00:53,526
C'est du pareil au même :
il a joué le rôle.
699
01:00:53,734 --> 01:00:56,362
Mais c'est que tu te sers
de ta cervelle !
700
01:00:56,570 --> 01:00:59,865
- Au moins, moi j'en ai une !
- Ce que tu peux être con !
701
01:01:02,827 --> 01:01:04,912
La ferme ! Attendez.
702
01:01:05,120 --> 01:01:08,415
Ce n'est pas un trésor,
c'est un puits aux souhaits.
703
01:01:08,666 --> 01:01:11,502
Ça doit être le vieux puits
de Moss Garden.
704
01:01:11,710 --> 01:01:16,507
J'ai toujours cru que quand on y jette
des pièces, les vœux sont exaucés.
705
01:01:16,841 --> 01:01:19,343
Je prends deux de tes pièces.
706
01:01:21,595 --> 01:01:24,515
Tu ne peux pas faire ça.
707
01:01:24,723 --> 01:01:27,017
Ce sont les vœux
de quelqu'un d'autre.
708
01:01:27,226 --> 01:01:29,645
Les rêves de quelqu'un d'autre.
709
01:01:31,397 --> 01:01:34,024
Oui, mais tu sais quoi ?
710
01:01:34,775 --> 01:01:37,653
Celui que tu vois, là,
711
01:01:37,903 --> 01:01:40,489
c'était mon rêve, mon vœu à moi !
712
01:01:40,698 --> 01:01:44,493
Il s'est pas réalisé,
alors je me rembourse.
713
01:01:44,743 --> 01:01:46,745
Intégralement.
714
01:01:49,999 --> 01:01:53,711
Alors, Willy-le-Borgne,
quel rapport avec la carte ?
715
01:01:53,919 --> 01:01:56,213
C'est encore une de tes ruses ?
716
01:01:56,630 --> 01:01:59,425
Gardons-le vivant,
des fois qu'il ait pas menti.
717
01:01:59,633 --> 01:02:03,178
Bonne idée.
Mets-le avec ton frère.
718
01:02:08,142 --> 01:02:11,812
- T'as laissé tomber un truc.
- Pochette-surprise ?
719
01:02:13,981 --> 01:02:15,816
- Merde alors !
- C'était avec la carte.
720
01:02:16,025 --> 01:02:18,402
C'est lié au trésor.
721
01:02:19,278 --> 01:02:21,071
Regarde la date !
722
01:02:21,280 --> 01:02:23,407
Un vrai doublon !
723
01:02:23,616 --> 01:02:25,242
Donne-moi ça.
724
01:02:25,451 --> 01:02:26,952
Je vous l'avais bien dit.
725
01:02:27,161 --> 01:02:31,624
Vous avez jamais voulu me croire.
726
01:02:37,129 --> 01:02:39,798
Troy, t'es allé jusqu'où avec Andy ?
727
01:02:40,007 --> 01:02:41,675
T'as tout fait ?
728
01:02:42,134 --> 01:02:44,345
Vous êtes puérils.
Faut grandir un peu.
729
01:02:44,595 --> 01:02:45,888
Raconte-nous.
730
01:02:47,348 --> 01:02:50,142
Ça s'est pas encore passé.
731
01:02:50,351 --> 01:02:52,394
Je dis bien "pas encore".
732
01:02:57,608 --> 01:03:01,195
- Qu'est-ce que t'as demandé ?
- Sauter Andy.
733
01:03:05,491 --> 01:03:07,409
Y a quelqu'un en bas ?
734
01:03:08,494 --> 01:03:10,329
Hé, les mecs, c'est Troy !
735
01:03:12,456 --> 01:03:13,624
On dirait Andy.
736
01:03:15,960 --> 01:03:17,002
C'est toi ?
737
01:03:17,211 --> 01:03:20,965
Oui, on est coincés ici.
Envoie le seau.
738
01:03:21,173 --> 01:03:24,093
Qu'est-ce que tu fais
en bas d'un puits ?
739
01:03:24,343 --> 01:03:29,306
Pose pas de questions
et envoie le seau !
740
01:03:30,182 --> 01:03:33,727
Vous voyez ?
Les vœux se réalisent.
741
01:03:43,195 --> 01:03:45,322
T'en fais pas,
je t'ai apporté à bouffer.
742
01:03:45,531 --> 01:03:47,658
Pourquoi vous me bouclez ici ?
743
01:03:47,866 --> 01:03:50,035
C'est pas trop serré ?
744
01:03:50,285 --> 01:03:52,621
Si tu t'échappes,
je te casse les pattes.
745
01:03:55,290 --> 01:03:58,043
A force de t'approcher de la télé,
tu vas abîmer Popaul.
746
01:03:59,128 --> 01:04:00,921
Fous-lui la paix.
747
01:04:07,136 --> 01:04:08,887
Laissez-moi sortir !
748
01:04:17,855 --> 01:04:21,817
Bonjour monsieur.
Je m'appelle Lawrence.
749
01:04:22,067 --> 01:04:24,695
Mais les gens m'appellent Chunk.
750
01:04:35,247 --> 01:04:37,374
Laissez-moi sortir !
751
01:04:37,666 --> 01:04:39,168
Qui sait ce qu'on va trouver ?
752
01:04:39,418 --> 01:04:40,627
Allons-y !
753
01:04:40,836 --> 01:04:44,673
Regarde comme c'est profond.
754
01:04:44,882 --> 01:04:46,050
Jake, toi d'abord.
755
01:04:46,258 --> 01:04:48,010
J'y vais pas le premier.
756
01:04:49,136 --> 01:04:51,346
Là, on peut pas discuter.
757
01:04:51,555 --> 01:04:53,390
Envoie le seau, tu veux ?
758
01:04:54,767 --> 01:04:57,644
Je suis le plus petit,
j'y vais d'abord.
759
01:04:57,853 --> 01:05:02,483
Je suis le plus vieux,
c'est moi qui décide. Andy d'abord.
760
01:05:02,691 --> 01:05:04,401
Chester Copperpot.
761
01:05:06,945 --> 01:05:08,280
Chester Copperpot !
762
01:05:09,406 --> 01:05:10,407
Vous ne comprenez pas ?
763
01:05:11,992 --> 01:05:15,037
C'était un pro
et il est jamais arrivé jusqu'ici.
764
01:05:15,245 --> 01:05:18,290
Regardez tout ce qu'on a fait.
On a une chance.
765
01:05:18,707 --> 01:05:21,502
Une chance de se faire tuer ?
766
01:05:21,710 --> 01:05:26,715
Si on continue, quelqu'un sera blessé.
Mort, peut-être.
767
01:05:27,007 --> 01:05:28,592
Il faut aller trouver la police.
768
01:05:28,801 --> 01:05:30,427
Chunk l'a peut-être fait.
769
01:05:30,719 --> 01:05:31,804
S'il n'est pas mort.
770
01:05:32,012 --> 01:05:36,350
Ne dis pas ça !
Les Goonies ne renoncent jamais.
771
01:05:37,476 --> 01:05:41,146
Je ne suis pas une Goonie
et je veux rentrer.
772
01:05:43,232 --> 01:05:46,110
J'oubliais. Pourtant...
773
01:05:46,693 --> 01:05:50,697
Vous ne comprenez pas ?
Quand on reverra le ciel,
774
01:05:51,865 --> 01:05:53,992
ce sera dans une autre ville.
775
01:05:54,952 --> 01:05:57,162
Nos prochains examens...
776
01:05:58,831 --> 01:06:01,834
ce sera dans une autre école.
777
01:06:03,335 --> 01:06:07,214
Nos parents cherchent à faire au mieux.
778
01:06:08,215 --> 01:06:10,592
Mais maintenant,
c'est leurs problèmes qui passent d'abord.
779
01:06:14,304 --> 01:06:15,264
Là-haut.
780
01:06:16,014 --> 01:06:20,310
Ici en bas, c'est à nous.
C'est nous qui comptons.
781
01:06:21,562 --> 01:06:25,732
Dès qu'on sera remontés
dans le seau, c'est terminé.
782
01:07:09,443 --> 01:07:11,612
Espèce de Goonie !
783
01:07:17,951 --> 01:07:19,578
Du chocolat !
784
01:07:26,168 --> 01:07:29,171
Vous voulez un bonbon ?
J'ai un Baby Ruth.
785
01:07:38,055 --> 01:07:39,598
Je vais le lancer.
786
01:07:49,816 --> 01:07:52,945
Je m'excuse, monsieur.
J'ai essayé.
787
01:07:53,153 --> 01:07:54,613
Désolé.
788
01:07:55,155 --> 01:07:58,700
Je vais vous en donner un autre.
789
01:08:19,763 --> 01:08:23,725
Dites donc, vous êtes encore
plus affamé que moi.
790
01:08:27,020 --> 01:08:30,565
C'est rien que des pièges.
Fais pas ta mauviette.
791
01:08:39,533 --> 01:08:42,744
- Les gosses ont dû se servir.
- Sûr, avant de le bouffer.
792
01:08:42,953 --> 01:08:43,996
Connard.
793
01:08:48,417 --> 01:08:50,168
Suis ces pointures 38.
794
01:08:52,879 --> 01:08:54,131
Sloth.
795
01:08:55,841 --> 01:08:56,842
Chunk.
796
01:09:42,346 --> 01:09:46,183
Tu sens le gymnase.
797
01:09:49,186 --> 01:09:51,104
Tiens ça. Traduis...
798
01:09:52,356 --> 01:09:54,399
"Os de cuivre...
799
01:09:55,734 --> 01:09:57,694
écume à suivre...
800
01:09:59,905 --> 01:10:01,114
et triple pierre..."
801
01:10:01,323 --> 01:10:03,200
C'est lui, os de cuivre !
802
01:10:17,255 --> 01:10:19,007
Triple pierre !
803
01:10:19,508 --> 01:10:22,928
On te tient, Willy !
On est sur tes talons.
804
01:10:23,136 --> 01:10:25,722
Pourquoi j'ai pas eu
805
01:10:25,931 --> 01:10:28,642
une petite sœur au lieu de ça ?
806
01:10:32,270 --> 01:10:34,731
Trop gros.
Essaie ceux du milieu.
807
01:10:37,692 --> 01:10:40,112
Ça colle !
808
01:10:40,320 --> 01:10:42,989
Dans quel sens on tourne ?
809
01:10:43,240 --> 01:10:45,867
En sens inverse
des aiguilles d'une montre.
810
01:10:46,451 --> 01:10:48,036
Essaie, Mikey.
811
01:10:54,501 --> 01:10:56,002
Qu'est-ce que c'est que ça ?
812
01:11:02,384 --> 01:11:04,136
Ça va nous tomber dessus !
813
01:11:07,973 --> 01:11:10,350
C'est un des pièges de Willy. Vite !
814
01:11:29,536 --> 01:11:31,455
Il est foutu !
815
01:11:31,663 --> 01:11:33,540
Non, sois pas mort !
816
01:11:35,000 --> 01:11:39,171
Les Dents du Danger !
J'ai été sauvé par les Dents du Danger !
817
01:11:39,838 --> 01:11:42,799
Il est vivant !
818
01:11:47,387 --> 01:11:50,891
Je suis dans une autre salle.
819
01:11:51,308 --> 01:11:54,227
Allô shérif,
je suis au vieux Lighthouse Lounge.
820
01:11:54,436 --> 01:11:57,439
Je veux signaler un meurtre.
821
01:11:57,647 --> 01:12:01,193
Un instant, c'est encore toi, Lawrence ?
822
01:12:01,610 --> 01:12:05,155
Shérif, cette fois je dis la vérité.
823
01:12:05,363 --> 01:12:09,159
Je suis bouclé dans la cave
des Fratelli avec ce type.
824
01:12:10,160 --> 01:12:12,496
Une glace noisettes ?
825
01:12:13,330 --> 01:12:16,082
Et ces cinquante terroristes iraniens
826
01:12:16,291 --> 01:12:18,627
qui avaient pris
tous les restos Sizzler de la ville ?
827
01:12:18,793 --> 01:12:20,337
Sloth, reviens ici !
828
01:12:22,589 --> 01:12:27,219
Ou ces bestioles qui se multiplient
quand on les mouille ?
829
01:12:27,677 --> 01:12:32,390
Sloth va dans la cheminée !
830
01:12:36,102 --> 01:12:39,564
Non, Sloth, c'est seulement l'écho.
831
01:12:40,065 --> 01:12:42,442
N'y va pas.
832
01:12:42,651 --> 01:12:45,278
C'est tout noir par là, Sloth.
833
01:12:46,071 --> 01:12:47,989
C'est seulement l'écho.
834
01:12:52,202 --> 01:12:53,954
Faut que j'aille aux toilettes.
835
01:12:54,871 --> 01:12:56,957
Arrêt pipi. Qui a besoin ?
836
01:13:02,003 --> 01:13:06,341
Ça, c'est pour les garçons,
et ce tunnel, c'est pour les filles.
837
01:13:09,844 --> 01:13:11,638
Brand, où vas-tu ?
838
01:13:11,846 --> 01:13:13,473
Là, c'est pour les hommes.
839
01:13:16,768 --> 01:13:19,062
- Où allez-vous ?
- Chez les hommes.
840
01:13:31,491 --> 01:13:35,328
Pas de doute,
Mikey est passé ici.
841
01:13:48,258 --> 01:13:50,635
Andy, ce n'est ni le moment ni l'endroit.
842
01:13:50,885 --> 01:13:53,722
Je sais ce que je fais.
843
01:13:56,391 --> 01:13:58,643
Va voir ce qu'elle a encore à râler.
844
01:14:12,365 --> 01:14:14,534
Brand ? Je suis ici
845
01:14:14,743 --> 01:14:17,329
et j'ai les yeux fermés.
846
01:14:41,353 --> 01:14:44,814
Tu te trompes de chemin, tombeur.
847
01:14:50,820 --> 01:14:53,031
Alors, premières impressions ?
848
01:14:55,075 --> 01:14:56,743
Il y a un truc bizarre.
849
01:14:57,035 --> 01:14:58,703
Quoi donc ?
850
01:14:59,454 --> 01:15:01,122
Brand porte un appareil ?
851
01:15:03,750 --> 01:15:05,752
Pourquoi ris-tu ?
852
01:15:06,002 --> 01:15:08,880
Stef, c'était merveilleux.
853
01:15:10,465 --> 01:15:15,762
Le prochain coup, fais ça les yeux ouverts :
ça change tout.
854
01:15:16,179 --> 01:15:18,139
Attention, il y a un trou par là.
855
01:15:18,348 --> 01:15:20,350
Brand avait les pieds dedans.
856
01:15:20,809 --> 01:15:25,563
Une fois les gosses liquidés,
comment on va ressortir ?
857
01:15:25,772 --> 01:15:28,942
Ils sont pas loin,
je sens leur bubble-gum.
858
01:15:29,150 --> 01:15:32,987
Maman, devine qui a laissé cette corde.
859
01:15:52,132 --> 01:15:54,467
Ça va pas, non ? Ils sont là !
860
01:15:58,304 --> 01:16:01,099
Silence ! Ils sont là, en bas.
861
01:16:01,349 --> 01:16:04,102
Par ici !
862
01:16:32,547 --> 01:16:33,882
Qu'est-ce que c'est ?
863
01:16:34,090 --> 01:16:36,926
On dirait un mât.
864
01:16:40,555 --> 01:16:42,974
Alerte au con !
865
01:16:58,406 --> 01:17:00,158
Quelqu'un vient !
866
01:17:05,288 --> 01:17:08,458
- Data, grouille !
- Fais pas le con !
867
01:17:08,666 --> 01:17:13,463
- J'ai une idée : l'Arrêt-Glisse !
- T'es dingue ?
868
01:17:28,186 --> 01:17:30,563
Salut les gars ! Vous me remettez ?
869
01:17:39,405 --> 01:17:41,491
Arrêtez ou je tire !
870
01:17:47,705 --> 01:17:50,542
Tu vas déclencher un éboulement !
871
01:17:53,837 --> 01:17:56,589
Vite, la lampe ! On n'y voit rien.
872
01:18:00,426 --> 01:18:02,554
Tu as une allumette ?
873
01:18:02,762 --> 01:18:04,097
Sers-toi de la lampe.
874
01:18:04,389 --> 01:18:06,683
Allez, avance. Rampe dessus.
875
01:18:14,274 --> 01:18:16,359
Tout va bien, mon petit ?
876
01:18:19,028 --> 01:18:23,032
Il n'y a aucune ouverture.
877
01:18:23,283 --> 01:18:24,909
Qu'est-ce que c'est ?
878
01:18:28,454 --> 01:18:29,622
Répugnant.
879
01:18:36,504 --> 01:18:37,881
Vraiment tordu !
880
01:18:38,214 --> 01:18:40,258
C'est horrible.
881
01:18:40,466 --> 01:18:41,467
Aide-le.
882
01:18:50,560 --> 01:18:51,561
Qu'est-ce que vous faites ?
883
01:18:52,145 --> 01:18:55,857
Arrêtez de jouer !
Vous les laissez filer !
884
01:18:56,691 --> 01:19:00,445
"Progressez dans la partition...
885
01:19:00,778 --> 01:19:02,864
en suivant chaque indication...
886
01:19:03,448 --> 01:19:07,327
car qui ne joue pas comme il faut...
887
01:19:08,453 --> 01:19:12,248
à coup sûr finira...
888
01:19:12,916 --> 01:19:13,958
muerto."
889
01:19:16,044 --> 01:19:17,170
Mort.
890
01:19:21,549 --> 01:19:24,218
Il faut jouer des os pour sortir d'ici.
891
01:19:26,679 --> 01:19:29,015
Ils sont sur le pont !
892
01:19:29,474 --> 01:19:34,437
- Là ! Il y a des notes.
- Andy, tu as fait du piano.
893
01:19:34,646 --> 01:19:37,899
- J'avais quatre ans.
- Tu veux vivre jusqu'à dix-sept ?
894
01:19:39,692 --> 01:19:42,695
Où est le "do" de la serrure ?
Il est loin, le Steinway de maman.
895
01:19:42,904 --> 01:19:44,948
Fais quelque chose !
896
01:19:45,156 --> 01:19:48,534
Voyons, le premier accord...
897
01:19:55,959 --> 01:19:59,671
Bon sang, ça marche !
Tu as réussi.
898
01:20:01,005 --> 01:20:03,383
Ça me revient.
899
01:20:08,388 --> 01:20:12,141
- "Do" dièse...
- Te trompe pas, surtout.
900
01:20:35,832 --> 01:20:40,253
Les voilà ! Ils sont là-bas.
901
01:20:40,461 --> 01:20:43,214
Qu'est-ce que je fais ?
902
01:20:52,306 --> 01:20:55,435
Ils ont l'air vachement en pétard !
903
01:21:05,194 --> 01:21:06,779
Où t'avais la tête ?
904
01:21:07,572 --> 01:21:08,990
Je m'appelle pas Liberace,
figure-toi.
905
01:21:09,157 --> 01:21:11,200
Tu t'en sors bien.
906
01:21:11,409 --> 01:21:15,204
Allez, Andy.
Les Goonies se trompent quelquefois.
907
01:21:15,413 --> 01:21:17,206
Ne te trompe plus.
908
01:21:18,374 --> 01:21:20,752
J'en étais où ? "La" bémol.
909
01:21:31,512 --> 01:21:34,140
Hé, les mecs, ils sont plus là !
910
01:21:57,580 --> 01:22:01,834
J'abandonne.
C'est un "la" dièse ou un "si" bémol ?
911
01:22:02,627 --> 01:22:05,546
T'occupe pas si la cible est molle.
912
01:22:29,821 --> 01:22:31,989
Passe-moi le flingue !
913
01:22:35,159 --> 01:22:37,120
Attends, Brand.
914
01:22:37,787 --> 01:22:39,330
Qu'est-ce que tu fais ?
915
01:23:45,563 --> 01:23:48,024
Ça va, Mouth ?
916
01:24:15,092 --> 01:24:16,510
Suivez-moi.
917
01:24:19,222 --> 01:24:20,431
J'y arrive pas.
918
01:24:25,770 --> 01:24:26,854
Imbécile !
919
01:25:19,156 --> 01:25:21,325
Tu crois qu'il y a un trésor ici ?
920
01:25:21,534 --> 01:25:23,536
Tout ce navire est un trésor.
921
01:25:25,579 --> 01:25:26,956
Mikey, regarde !
922
01:25:30,001 --> 01:25:32,336
T'affole pas, c'est qu'un squelette.
923
01:25:38,634 --> 01:25:40,303
Il y a sûrement de l'or.
924
01:25:42,680 --> 01:25:44,432
Ouais, Data va bien.
925
01:25:53,107 --> 01:25:57,737
Data, il en a ras le bol des squelettes.
926
01:25:58,029 --> 01:26:00,990
Prends donc l'escalier.
927
01:26:02,992 --> 01:26:06,662
Je me ramasse et ces cons me disent
de prendre l'escalier.
928
01:26:06,871 --> 01:26:10,458
- Data peut crever, on s'en fout !
- Data va bien.
929
01:26:12,168 --> 01:26:15,212
Et il y en a un
qui trouve mes inventions débiles.
930
01:26:15,421 --> 01:26:18,049
Alors que j'ai passé des mois
931
01:26:18,257 --> 01:26:20,760
à les mettre au point.
932
01:26:25,556 --> 01:26:28,142
- Touche pas à ça.
- Il est mort, il s'en fout.
933
01:26:28,351 --> 01:26:30,978
Pose ça !
934
01:26:31,187 --> 01:26:32,980
Combien de bateaux y avait-il ?
935
01:26:33,189 --> 01:26:34,732
Des milliards !
936
01:26:37,818 --> 01:26:40,946
Faites attention où vous marchez.
937
01:26:48,579 --> 01:26:50,581
Mouth, traduis.
938
01:26:50,831 --> 01:26:54,877
Traduis que dalle ! C'est un croquis
de la salle des munitions.
939
01:26:55,086 --> 01:26:56,087
Où est l'or ?
940
01:26:56,295 --> 01:26:59,757
Oui, j'en ai assez de cette comédie !
941
01:27:05,054 --> 01:27:06,597
J'ai déclenché un autre piège.
942
01:27:09,975 --> 01:27:13,813
Désolée. Rien de cassé ?
943
01:27:15,689 --> 01:27:16,732
C'est Willy.
944
01:27:18,776 --> 01:27:20,152
Défonce tout.
945
01:27:38,295 --> 01:27:39,422
Qu'est-ce que tu vois ?
946
01:27:39,588 --> 01:27:43,300
Ça va. Donnez-moi une seconde.
947
01:28:17,501 --> 01:28:20,004
Je vois comment ils sont morts.
948
01:28:28,512 --> 01:28:31,640
Willy-le-Borgne !
949
01:28:41,567 --> 01:28:42,610
Salut, Willy.
950
01:28:44,695 --> 01:28:48,741
Je suis Mike Walsh.
Tu m'attendais...
951
01:28:49,533 --> 01:28:50,868
pas vrai ?
952
01:28:51,952 --> 01:28:53,621
Je t'ai eu.
953
01:28:53,871 --> 01:28:57,333
Je suis arrivé entier,
pour le moment.
954
01:29:08,552 --> 01:29:12,306
Voilà pourquoi
on t'appelle Willy-le-Borgne.
955
01:29:15,267 --> 01:29:17,937
On a pas mal de choses en commun.
956
01:29:20,564 --> 01:29:22,274
Tu sais quoi ?
957
01:29:23,275 --> 01:29:24,902
C'est toi le premier Goonie.
958
01:29:38,332 --> 01:29:40,417
Voici Willy.
959
01:29:43,170 --> 01:29:44,421
Dis bonjour, Willy.
960
01:29:46,131 --> 01:29:49,343
Mes amis, les Goonies.
961
01:29:51,554 --> 01:29:53,222
Depuis quand êtes-vous là ?
962
01:29:53,931 --> 01:29:56,725
Le temps qu'il faut, Mikey.
963
01:30:19,373 --> 01:30:21,834
Qu'attendez-vous ? Prenez tout
964
01:30:22,042 --> 01:30:24,086
ce qui tient dans vos poches.
965
01:30:24,295 --> 01:30:25,629
Sauf ça !
966
01:30:27,006 --> 01:30:28,841
C'est à Willy.
967
01:30:30,134 --> 01:30:32,303
Il faut le lui laisser.
968
01:30:41,478 --> 01:30:43,272
Bonsoir, les billes.
969
01:30:46,734 --> 01:30:49,111
Ces salauds sont encore après nous.
970
01:30:49,278 --> 01:30:53,198
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- On s'en fout.
971
01:30:54,408 --> 01:30:56,452
J'ai une idée !
972
01:30:56,619 --> 01:30:58,078
J'ai vu ça dans les Hardy Boys.
973
01:30:58,746 --> 01:31:01,373
On sème des joyaux jusqu'à une grotte
974
01:31:01,749 --> 01:31:03,125
et on se cache dans une autre.
975
01:31:03,751 --> 01:31:06,795
Quand les Fratelli vont
dans la mauvaise, on file.
976
01:31:06,962 --> 01:31:09,214
Ça m'a l'air bon.
977
01:31:10,633 --> 01:31:11,550
Dehors !
978
01:31:12,509 --> 01:31:13,802
C'est la guerre !
979
01:31:14,011 --> 01:31:16,055
Data, ne fais rien.
980
01:31:16,221 --> 01:31:17,473
J'ai dit dehors !
981
01:31:17,640 --> 01:31:21,185
- Ils nous auront pas vivants !
- Qui ça, "nous" ?
982
01:31:22,728 --> 01:31:25,022
C'est pas drôle !
Elle a un vrai pistolet.
983
01:31:25,230 --> 01:31:26,649
Plus vite que ça !
984
01:31:26,857 --> 01:31:29,401
Regarde ce que c'est beau !
985
01:31:35,199 --> 01:31:37,034
On essaie de m'avoir en douce ?
986
01:31:38,786 --> 01:31:41,038
Je sais ce que je fais.
987
01:31:53,008 --> 01:31:55,094
Je suis malheureux.
988
01:31:56,679 --> 01:31:58,013
Les Dents du Danger !
989
01:31:58,764 --> 01:32:01,058
Laisse-moi t'aider.
990
01:32:08,899 --> 01:32:12,528
Bon, j'ai été assez gentil
comme ça.
991
01:32:19,952 --> 01:32:21,328
Videz vos poches !
992
01:32:21,495 --> 01:32:24,498
Les bijoux, ici !
993
01:32:30,629 --> 01:32:34,341
T'es bien calme, d'un coup.
C'est pas toi, Mouth ?
994
01:32:45,477 --> 01:32:46,937
C'est tout ?
995
01:32:55,237 --> 01:32:56,530
Vieille sorcière !
996
01:32:58,782 --> 01:33:03,162
Ah, tu veux jouer au pirate ?
On va jouer : marche !
997
01:33:03,370 --> 01:33:06,290
Continue, ma belle.
998
01:33:06,915 --> 01:33:09,168
On va jouer au pirate.
Sur la planche !
999
01:33:09,334 --> 01:33:11,044
Monte là-dessus !
1000
01:33:11,211 --> 01:33:14,256
Dis adieu à tes petits camarades !
1001
01:33:25,225 --> 01:33:27,144
Ça fait deux. A qui le tour ?
1002
01:33:39,948 --> 01:33:41,867
Ouste, avec les autres !
1003
01:33:50,876 --> 01:33:53,003
Sloth ! Comment est-il sorti ?
1004
01:33:53,212 --> 01:33:56,465
Sauve-les ! C'est Mouth et Stef !
1005
01:34:08,977 --> 01:34:11,730
Capitaine Chunk !
1006
01:34:12,231 --> 01:34:13,482
Passe-moi le sabre.
1007
01:34:14,733 --> 01:34:18,487
Et le capitaine Chunk dit :
tirons-nous d'ici !
1008
01:34:38,799 --> 01:34:39,883
Attrape !
1009
01:34:43,262 --> 01:34:44,513
Saute à la corde, Sloth.
1010
01:35:11,248 --> 01:35:12,541
Là, on est dans la merde.
1011
01:35:15,836 --> 01:35:18,505
Tu te rappelles quand on est allés
1012
01:35:18,714 --> 01:35:20,382
- au zoo du Bronx ?
- Commence pas.
1013
01:35:20,549 --> 01:35:24,553
- Maman et lui voulaient t'y laisser.
- On y est jamais allés !
1014
01:35:24,720 --> 01:35:29,892
Et quand on devait soigner tes dents ?
Ils ont payé une moumoute à Francis.
1015
01:35:30,058 --> 01:35:31,727
J'ai pas de moumoute !
1016
01:35:45,824 --> 01:35:48,368
Accroche-toi au rocher.
1017
01:36:06,303 --> 01:36:08,597
Brand, où est passé ton appareil ?
1018
01:36:11,767 --> 01:36:13,894
Mikey ! Espèce de...
1019
01:36:23,153 --> 01:36:24,529
Allez, je chanterai plus !
1020
01:36:24,947 --> 01:36:27,699
Hé, vous autres !
1021
01:36:34,164 --> 01:36:36,208
Viens voir maman, mon bébé.
1022
01:36:41,713 --> 01:36:42,798
Maman...
1023
01:36:43,006 --> 01:36:45,467
a été méchante.
1024
01:36:47,386 --> 01:36:49,596
Peut-être que
j'ai été méchante, Sloth.
1025
01:36:49,805 --> 01:36:54,184
Je t'ai enchaîné,
mais c'était pour ton bien.
1026
01:36:58,981 --> 01:37:00,399
Je te chantais des chansons.
1027
01:37:02,943 --> 01:37:04,861
Quand tu étais petit garçon.
1028
01:37:17,040 --> 01:37:18,041
Tombé !
1029
01:37:19,668 --> 01:37:20,836
Cassé !
1030
01:37:21,545 --> 01:37:22,587
Tombé !
1031
01:37:23,130 --> 01:37:25,382
Je ne t'ai fait tomber qu'une fois.
1032
01:37:25,841 --> 01:37:27,384
Bon, deux fois.
1033
01:37:30,512 --> 01:37:31,847
Repose-moi !
1034
01:37:40,272 --> 01:37:42,190
- Ça m'est égal de mourir.
- Calme-toi.
1035
01:37:50,615 --> 01:37:54,453
Je vais pourrir avec toi
pendant l'éternité.
1036
01:38:00,292 --> 01:38:04,254
Sloth, c'est mes potes.
Voici Sloth.
1037
01:38:05,797 --> 01:38:10,385
On ne peut pas abandonner tout cet or !
C'est notre avenir.
1038
01:38:10,594 --> 01:38:14,556
Si on reste ici, on n'a plus d'avenir.
On reviendra.
1039
01:38:14,765 --> 01:38:16,850
Toutes ces richesses.
1040
01:38:18,310 --> 01:38:19,853
Redescends-nous doucement.
1041
01:38:22,022 --> 01:38:24,316
Pas avec le sabre !
1042
01:38:34,076 --> 01:38:35,786
Debout !
1043
01:38:37,412 --> 01:38:39,206
Allons chercher l'or.
1044
01:38:39,539 --> 01:38:41,124
Vers la lumière !
1045
01:38:48,840 --> 01:38:50,967
Merci beaucoup, M. Willy.
1046
01:38:53,220 --> 01:38:54,846
Ça me fait ma journée.
1047
01:38:55,847 --> 01:38:58,350
Un vrai régal.
1048
01:39:06,108 --> 01:39:07,400
Un piège !
1049
01:39:08,819 --> 01:39:09,861
Filons d'ici !
1050
01:39:10,070 --> 01:39:11,655
Quels pièges ?
1051
01:39:11,905 --> 01:39:14,282
- Des pièges !
- T'as pas vu le film ?
1052
01:39:18,453 --> 01:39:22,666
Il y a déjà eu un éboulement ici.
Peut-être qu'on peut sortir.
1053
01:39:22,958 --> 01:39:25,877
- Tu as de la lumière ?
- La dernière bougie.
1054
01:39:27,045 --> 01:39:28,880
Y a une sortie ?
1055
01:39:29,256 --> 01:39:31,466
Drôle de bougie, elle fait des étincelles.
1056
01:39:31,675 --> 01:39:34,010
C'est de la dynamite !
1057
01:39:59,578 --> 01:40:01,955
Les femmes et les enfants d'abord.
1058
01:40:02,581 --> 01:40:05,041
Poussez !
1059
01:40:05,250 --> 01:40:06,793
Et le butin ?
1060
01:40:07,002 --> 01:40:08,712
Et nos peaux à nous ?
1061
01:40:31,484 --> 01:40:33,612
Sloth ! Au secours !
1062
01:40:43,288 --> 01:40:45,332
Sloth aime Chunk !
1063
01:40:45,498 --> 01:40:48,084
Je t'aime aussi !
Tu vas te faire écraser !
1064
01:40:55,967 --> 01:40:57,928
Viens, Sloth !
1065
01:41:35,799 --> 01:41:38,551
Bon sang, c'est les Goonies.
1066
01:41:39,135 --> 01:41:40,845
D'où sortent-ils ?
1067
01:41:42,055 --> 01:41:43,390
Appelle Harvey.
1068
01:42:04,536 --> 01:42:06,538
Je suppose qu'on est dans la m...
1069
01:42:22,804 --> 01:42:25,890
Regarde ce qu'on t'a apporté.
1070
01:42:26,850 --> 01:42:29,144
- Ma préférée.
- Il y a de tout.
1071
01:42:29,394 --> 01:42:32,814
- On était dans des tunnels !
- C'est bon de t'entendre.
1072
01:42:32,981 --> 01:42:34,733
J'ai perdu mes lunettes.
1073
01:42:34,899 --> 01:42:36,234
Je peux faire du piano ?
1074
01:42:47,120 --> 01:42:48,246
Super, papa.
1075
01:42:48,496 --> 01:42:50,165
Regardez ça.
1076
01:42:57,255 --> 01:42:58,631
Il est comme son père !
1077
01:43:00,050 --> 01:43:03,970
Ça fait rien. On ne peut pas
serrer une photo dans ses bras.
1078
01:43:05,638 --> 01:43:08,600
C'est toi ma meilleure invention.
1079
01:43:09,059 --> 01:43:11,978
Je voulais te remercier
1080
01:43:12,187 --> 01:43:14,898
d'avoir voulu me sauver la vie
et tout ça.
1081
01:43:18,193 --> 01:43:21,029
"Merci". Voilà qui est rare.
1082
01:43:21,237 --> 01:43:24,866
Tu as une gentille voix
derrière ta grande gueule.
1083
01:43:26,701 --> 01:43:29,996
Et toi, t'es pas si mal...
1084
01:43:30,914 --> 01:43:33,166
derrière tes grimaces.
1085
01:43:40,048 --> 01:43:43,343
Tu es un sacré gamin...
heu, personnage.
1086
01:43:43,927 --> 01:43:46,471
Continue d'embrasser comme ça
1087
01:43:46,679 --> 01:43:51,393
et ce qui marche pas bien chez toi
aura vite rattrapé ce qui marche.
1088
01:44:04,322 --> 01:44:05,990
A sa mère de voir.
1089
01:44:11,121 --> 01:44:12,664
Au diable ce truc.
1090
01:44:14,082 --> 01:44:15,667
Les Fratelli !
1091
01:44:16,126 --> 01:44:18,878
- Dieu merci, vous voilà.
- On a besoin d'aide.
1092
01:44:22,507 --> 01:44:24,634
Vous êtes tous en état d'arrestation.
1093
01:44:27,137 --> 01:44:28,096
Tirez pas sur lui !
1094
01:44:29,514 --> 01:44:31,224
Attention, petit !
1095
01:44:33,476 --> 01:44:37,063
Sortez-les d'ici.
Vous ne savez pas ce que vous faites.
1096
01:44:37,647 --> 01:44:41,025
Les méchants, c'est eux !
1097
01:44:42,277 --> 01:44:45,363
Ça va s'arranger, Sloth.
1098
01:44:50,076 --> 01:44:54,205
Savez-vous qui je suis ?
Vous voulez perdre vos boulots ?
1099
01:45:00,670 --> 01:45:02,755
Tu vas vivre chez moi.
1100
01:45:04,632 --> 01:45:06,718
Je prendrai soin de toi.
1101
01:45:08,636 --> 01:45:10,305
Parce que je t'aime.
1102
01:45:11,139 --> 01:45:13,016
Je t'aime, Chunk.
1103
01:45:15,727 --> 01:45:19,272
Walsh, le jour est venu,
alors finissons-en.
1104
01:45:21,983 --> 01:45:25,069
- Désolé, Irène.
- On n'a pas toute la journée.
1105
01:45:25,612 --> 01:45:28,072
Reste 50 bicoques à abattre après la vôtre !
1106
01:45:32,076 --> 01:45:34,329
Je veux que vous soyez témoin.
1107
01:45:35,330 --> 01:45:36,498
Désolé, papa.
1108
01:45:36,956 --> 01:45:39,209
On tenait l'avenir,
1109
01:45:39,417 --> 01:45:42,086
mais on a tout Iâché
pour sauver nos peaux.
1110
01:45:44,422 --> 01:45:48,009
Ça ne fait rien.
Tu es à l'abri avec nous.
1111
01:45:48,801 --> 01:45:51,804
Comme ça,
on est les plus riches d'Astoria.
1112
01:45:55,767 --> 01:45:59,479
C'est nous, les plus riches d'Astoria.
Signez.
1113
01:46:09,531 --> 01:46:11,783
Ça va me manquer, d'être un Goonie.
1114
01:46:23,253 --> 01:46:24,879
Qu'est-ce qu'elle dit, Mouth ?
1115
01:46:28,967 --> 01:46:30,718
Pas stylo.
1116
01:46:30,927 --> 01:46:32,345
Pas écrire.
1117
01:46:34,097 --> 01:46:35,557
Pas signer !
1118
01:46:36,432 --> 01:46:37,934
Ne signez pas !
1119
01:46:56,828 --> 01:47:00,665
Mon sac de billes !
Les Fratelli l'ont oublié !
1120
01:47:00,873 --> 01:47:05,503
J'y ai mis les bijoux. On n'a plus
besoin de quitter les Goon Docks !
1121
01:47:05,670 --> 01:47:10,675
Plus de signature...
ni maintenant ni jamais !
1122
01:47:13,636 --> 01:47:15,930
Ce sont des vrais ?
1123
01:47:16,180 --> 01:47:17,682
Vos vies étaient en danger ?
1124
01:47:17,849 --> 01:47:20,518
La pieuvre était horrible.
1125
01:47:20,685 --> 01:47:24,856
- C'était dangereux.
- Surtout sur la planche.
1126
01:47:25,023 --> 01:47:28,651
On a trouvé le vaisseau.
1127
01:47:28,860 --> 01:47:31,654
Les Fratelli nous poursuivaient.
1128
01:47:31,863 --> 01:47:35,950
- Encore des bobards, Lawrence ?
- Cette fois, c'est vrai.
1129
01:47:38,494 --> 01:47:41,080
Nom de Dieu !
1130
01:47:41,748 --> 01:47:43,207
Regardez-moi ça !
1131
01:47:53,384 --> 01:47:55,386
Nous sommes à Cauldron Point
1132
01:47:55,553 --> 01:47:58,556
et il semble bien
qu'un vaisseau pirate...
1133
01:48:17,909 --> 01:48:19,327
Adieu, Willy.
1134
01:48:20,828 --> 01:48:22,038
Merci.
1135
01:53:31,514 --> 01:53:34,225
LES GOONIES
1136
01:53:48,948 --> 01:53:50,866
Sous-titrage :
SDI Media Group
1137
01:53:50,950 --> 01:53:53,077
[FRENCH]