1 00:00:56,320 --> 00:00:58,959 Pengeluar: Leonard Ho Koon-Cheung 2 00:00:59,520 --> 00:01:02,193 Production Manager: Sammo Hung 3 00:01:02,760 --> 00:01:05,957 Penulis: Chen Chi-wai, Barry Wong Ping-Yiu 4 00:01:06,480 --> 00:01:09,153 Penolong Pengeluar: Cheung Chi-llang 5 00:01:09,680 --> 00:01:12,353 Penolong Pengurus Pengeluaran: Chan Pei-wah 6 00:01:12,880 --> 00:01:15,553 Pengarah: Ricky Lau Koon-wai. 7 00:01:31,520 --> 00:01:34,876 Mari sini semua hantu dan pontianak! Masa makan malam! 8 00:01:38,840 --> 00:01:40,751 Kamu tetamu, kamu mula dulu. 9 00:01:47,320 --> 00:01:49,072 Rehat dalam keadaan aman damai. 10 00:01:59,160 --> 00:02:03,312 Pastikan cahaya sentiasa cerah atau mereka berjalan pada waktu malam. 11 00:02:07,080 --> 00:02:11,437 Sikit je lagi! Saya tak tahu apa yang perlu dilakukan jika kamu terlepas 12 00:02:14,600 --> 00:02:15,953 Ini satu untuk kamu. 13 00:02:18,120 --> 00:02:19,473 Dan untuk kamu. 14 00:02:24,240 --> 00:02:25,593 Dan kamu. 15 00:03:18,160 --> 00:03:21,470 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan. 16 00:03:21,560 --> 00:03:25,189 Lapan, tujuh, enam, lima, empat, tiga, dua, satu. 17 00:03:25,280 --> 00:03:26,793 Mereka semua di sini. 18 00:03:57,040 --> 00:03:59,838 Dah abis. Bertenang, saya ni! 19 00:03:59,920 --> 00:04:03,799 - Haram jadah! - Kamu takut betul. 20 00:04:04,960 --> 00:04:07,269 Kamu boleh keluar sekarang, saya ni! 21 00:04:13,800 --> 00:04:15,711 Guru, tolong! 22 00:04:18,280 --> 00:04:19,633 Guru, tolong! 23 00:04:19,720 --> 00:04:22,518 - Apa yang berlaku? - Guru, di dalam! 24 00:04:28,040 --> 00:04:29,473 Guru, saya ni ! 25 00:05:06,720 --> 00:05:10,030 Kamu tumbuk dia sampai patah. Tak boleh guna terus 26 00:05:16,000 --> 00:05:18,560 Takpe. Biar saya buat yang ini. 27 00:05:24,840 --> 00:05:25,875 Biar saya. 28 00:05:28,280 --> 00:05:31,909 - Kamu tidak boleh mengambil sebarang risiko. - Gigi dia! 29 00:05:32,520 --> 00:05:36,399 Lihatlah keadaan pontianak saya. Apa saya nak buat sekarang? 30 00:05:41,680 --> 00:05:43,716 Tolong saya! 31 00:05:58,760 --> 00:06:02,639 Kamu bodoh! Saya tidak kisah kamu nak main, tetapi jangan kacau pontianak saya 32 00:06:02,720 --> 00:06:05,757 - Bukan saya. - Cukup! Saya nak pergi 33 00:06:05,840 --> 00:06:08,513 - Begitu cepat kamu nak pergi? Sebenarnya,saya mesti ... 34 00:06:08,600 --> 00:06:10,079 Bagaimanapun, jumpa lagi nanti 35 00:06:10,960 --> 00:06:13,428 Langit adalah biru 36 00:06:14,480 --> 00:06:17,040 Malam gelap 37 00:06:17,680 --> 00:06:21,116 Jalan ke rumah masih jauh 38 00:06:21,760 --> 00:06:24,991 Oleh itu, langkah keluar dari bilik mayat itu 39 00:06:27,200 --> 00:06:29,395 Mari kita pergi! 40 00:06:31,960 --> 00:06:35,919 Kenapa kamu masih di sini? Mak cik cari kamu nanti. Pergi balik! 41 00:06:45,640 --> 00:06:47,995 Ayuh, saya bantu kamu 42 00:07:06,080 --> 00:07:08,469 - Pagi! - Pagi, Pak Cik Kau! 43 00:07:08,560 --> 00:07:12,473 - Kamu nampak kemas hari ini. Apa yang berlaku? - Guru bawa saya keluar untuk minum teh. 44 00:07:12,560 --> 00:07:14,437 Kalau macam tu lebih baik kamu pergi! 45 00:07:19,800 --> 00:07:22,519 Guru, perlu ke saya ikut dan berjumpa dengan En Yam? 46 00:07:22,600 --> 00:07:25,831 Kenapa? Kamu tidak menyinggung perasaan dia kan? 47 00:07:25,920 --> 00:07:31,313 Tidak, bukan pasal dia, cuma saya tidak pernah minum teh barat. 48 00:07:31,400 --> 00:07:34,836 Saya takut saya mungkin melakukan sesuatu yang akan memalukan kamu. 49 00:07:36,440 --> 00:07:37,998 Apa kata kamu. 50 00:07:38,080 --> 00:07:41,152 Kamu tidak mahu memalukan saya? Jadi,kamu tidak perlu datang. 51 00:07:43,920 --> 00:07:47,469 Saya pun tidak pernah minum teh barat Saya mungkin melakukan sesuatu yang salah. 52 00:07:47,560 --> 00:07:52,588 Saya patut membawa Man Choi, jadi saya boleh suruh dia buat dulu. 53 00:07:54,320 --> 00:07:56,880 - Man Choi. - Datang! 54 00:07:59,600 --> 00:08:01,033 Guru, adakah kamu panggil saya? 55 00:08:01,120 --> 00:08:05,716 Oleh kerana kamu berkelakuan baik hari ini, Jadi saya akan bawa kamu 56 00:08:05,800 --> 00:08:08,633 - Bagus! - Mari kita pergi. 57 00:08:14,880 --> 00:08:18,190 - Adakah kamu sudah buat tempahan, Tuan? - Takde 58 00:08:18,280 --> 00:08:22,910 - Kami menyertai Encik Yam untuk minum teh. - Encik Yam? Kalau macam itu, ikut saya. 59 00:08:25,600 --> 00:08:27,352 Arah sini. 60 00:08:31,560 --> 00:08:34,313 - Pak Cik Kau. - Encik Yam. Silakan duduk 61 00:08:34,400 --> 00:08:35,958 - Ini adalah Encik Yam. - Encik Yam. 62 00:08:36,040 --> 00:08:37,632 Duduk. 63 00:08:37,720 --> 00:08:40,792 Saya dengar anak kamu dah balik dari bandar. Di mana dia? 64 00:08:40,880 --> 00:08:45,874 Dia sibuk betul dengan kelas kecantikan dia sejak dia pulang.. 65 00:08:45,960 --> 00:08:49,350 Memang dia perlukannya, kalau serupa dengan ayahnya! 66 00:08:49,440 --> 00:08:51,396 Itu pun dia 67 00:09:00,440 --> 00:09:02,635 - Ayah. - Ini adalah Pak Cik Kau. 68 00:09:02,720 --> 00:09:05,280 - Pak Cik Kau. - Silakan duduk 69 00:09:06,240 --> 00:09:07,719 Dia dah besar sekarang 70 00:09:07,800 --> 00:09:10,030 Ya, besar! 71 00:09:12,960 --> 00:09:14,393 Kamu nak minum apa? 72 00:09:14,480 --> 00:09:16,038 - Bagi saya kopi. - Ok 73 00:09:17,000 --> 00:09:18,672 Kopi? 74 00:09:18,760 --> 00:09:21,069 - Boleh berikan saya kopi? - Saya, juga. 75 00:09:21,600 --> 00:09:23,795 Guru, kamu nak minum apa? 76 00:09:26,240 --> 00:09:27,673 - Bagi saya kopi juga. - Ok. 77 00:09:27,760 --> 00:09:30,877 Guru, saya tidak mahu kopi, boleh saya tukar Coke sebagai ganti? 78 00:09:30,960 --> 00:09:32,757 Tidak, kamu minum kopi. 79 00:09:32,840 --> 00:09:38,198 Jadi Pak Cik Kau, kamu dah pilih tarikh yang sesuai untuk pindahkan mayat ayah saya? 80 00:09:38,280 --> 00:09:41,909 Saya fikir kamu perlu menimbang semula gali kuburnya. 81 00:09:42,000 --> 00:09:44,434 Saya telah mempertimbangkan perkara itu dengan teliti. 82 00:09:44,520 --> 00:09:50,356 Tetapi tukang tilik saya kata pengebumian semula akan membawa perkara baik. 83 00:09:50,440 --> 00:09:55,275 - Kamu tidak boleh mempercayai tukang telek. Dan kami boleh mempercayai kamu? 84 00:09:55,360 --> 00:09:57,237 Betul kata dia. 85 00:09:59,960 --> 00:10:01,996 Jangan menyampuk. 86 00:10:02,080 --> 00:10:04,913 Kalau kamu berkeras nak buat, kami akan melakukannya dalam tiga hari. 87 00:10:05,000 --> 00:10:08,834 - Apa yang perlu kami bawa? Wang, sudah tentu. 88 00:10:08,920 --> 00:10:10,672 Berapa banyak yang kamu mahu? 89 00:10:10,760 --> 00:10:13,149 Tak kisahlah, beritahu saja upahnya. 90 00:10:13,240 --> 00:10:15,674 Encik Yam, Encik Wong telah tiba. 91 00:10:15,760 --> 00:10:18,911 Saya nak berjumpa dengan kawan sekejap. Jemput makan dulu. 92 00:10:19,000 --> 00:10:20,956 Bawakan tart kastad. 93 00:10:30,720 --> 00:10:33,234 Guru, yang mana satu saya perlu minum dulu? 94 00:10:33,320 --> 00:10:34,912 Saya tidak boleh tolong kamu. 95 00:10:50,200 --> 00:10:52,077 Maaf yer, Pak Cik Kau. 96 00:10:52,160 --> 00:10:54,515 Minum kopi kamu sementara masih panas. 97 00:10:54,600 --> 00:10:56,033 Silakan. 98 00:10:58,560 --> 00:10:59,515 Silakan! 99 00:11:01,640 --> 00:11:04,029 Pak Cik Kau, kamu minum kopi pekat je? 100 00:11:06,080 --> 00:11:07,593 Ya, saya suka kopi pekat 101 00:11:07,680 --> 00:11:11,355 - Ayah, kamu nak campur susu? - Ok. 102 00:11:21,760 --> 00:11:24,718 Ayah, saya nak pergi beli make-up. 103 00:11:24,800 --> 00:11:26,950 Baiklah, saya jumpa kamu nanti. 104 00:11:29,480 --> 00:11:31,118 Makan la. 105 00:11:31,880 --> 00:11:35,111 - Saya buat sendiri. - Jaga adab kamu. 106 00:11:35,200 --> 00:11:37,509 Encik Yam, berapa banyak gula kamu nak? 107 00:11:37,600 --> 00:11:40,160 - Takpe. - Kamu makan tanpa gula, yer? 108 00:11:40,240 --> 00:11:41,673 Saya perlu sedikit gula 109 00:11:50,680 --> 00:11:52,636 Guru, ia terlalu manis. 110 00:11:52,720 --> 00:11:54,676 Makan je la. 111 00:12:01,760 --> 00:12:03,716 Saya nak pergi beli barangan runcit. 112 00:12:03,800 --> 00:12:06,997 Ada perempuan muda dari seberang jalan akan datang untuk beli beberapa make-up. 113 00:12:07,080 --> 00:12:09,640 Jangan berkasar dengan dia hanya kerana dia pelacur. 114 00:12:09,720 --> 00:12:14,669 Sudah tentu tidak, Mak Cik. Pergi la. Jangan bimbang, saya tahu la apa nak buat. 115 00:12:19,520 --> 00:12:21,078 Di mana saya boleh membeli make-up? 116 00:12:22,080 --> 00:12:24,719 Dia begitu cantik, pasti tak perasan kalau dia adalah pelacur 117 00:12:24,800 --> 00:12:26,279 Sayang betul! 118 00:12:33,560 --> 00:12:36,074 Layan diri yer cik. 119 00:12:36,400 --> 00:12:39,358 - Ibu saudara saya cakap kamu akan datang. - Siapa mak cik kamu? 120 00:12:40,480 --> 00:12:41,833 Perempuan yang baru bercakap dengan kamu tadi 121 00:12:43,400 --> 00:12:46,870 Saya hanya bertanya di mana saya boleh membeli make-up. Saya tak kenal dia 122 00:12:49,000 --> 00:12:50,672 Dia mesti tipu 123 00:12:50,760 --> 00:12:55,276 Tak kisahlah. Apa kata kamu cuba ini? 124 00:12:56,520 --> 00:12:59,796 - Bilakah kamu belajar untuk ah ... - Belajar apa? 125 00:13:00,800 --> 00:13:02,791 Kamu tahu apa yang saya maksudkan. 126 00:13:02,880 --> 00:13:05,348 Ibu saya mengajar saya apabila saya 12 tahun 127 00:13:05,440 --> 00:13:07,351 Apa? Ibumu mengajar kamu?! 128 00:13:07,440 --> 00:13:12,275 Ya, tetapi dia meninggal dunia tidak lama selepas itu. Oleh itu, saya pergi ke bandar untuk belajar. 129 00:13:12,360 --> 00:13:14,635 Cantikkan yang ini? 130 00:13:14,720 --> 00:13:17,757 - Berapa umur kamu? - Saya lapan belas. 131 00:13:17,840 --> 00:13:20,229 Dia telah melakukannya selama enam tahun. 132 00:13:20,320 --> 00:13:23,790 - Pernahkah kamu terfikir untuk berhenti? - Tidak. 133 00:13:23,880 --> 00:13:26,997 Saya akan terus melakukannya walaupun berusia lapan puluh. 134 00:13:27,080 --> 00:13:32,473 - Apakah seseorang yang memaksa kamu untuk melakukannya? - Tiada siapa yang memaksa saya, saya suka! 135 00:13:32,560 --> 00:13:34,471 Setiap wanita sukakannya 136 00:13:34,560 --> 00:13:37,836 - Pernahkah kamu terfikir untuk bersara? - Tidak. 137 00:13:37,920 --> 00:13:41,230 Saya mahu mengajar semua wanita di sini apa yang saya belajar di bandar 138 00:13:41,320 --> 00:13:42,639 Saya pasti mereka pasti suka 139 00:13:42,720 --> 00:13:45,359 Tidak, mereka tidak suka, kamu akan menyesatkan mereka. 140 00:13:45,440 --> 00:13:47,192 Kamu konservatif! 141 00:13:47,280 --> 00:13:50,829 Ini bukan soal yang konservatif, ini tentang moral. 142 00:13:50,920 --> 00:13:52,478 Saya tidak mahu wang kotor kamu. 143 00:13:52,560 --> 00:13:54,835 Pergi balik ke Yee Hung Garden di mana sepatutnya kamu 144 00:13:56,320 --> 00:13:57,594 Apa yang berlaku di sini? 145 00:14:00,600 --> 00:14:02,352 Di sini pun kamu! 146 00:14:04,760 --> 00:14:06,398 Kenapa ni? 147 00:14:10,240 --> 00:14:12,071 - Kamu pernah pergi Hung Yee Garden ke? - Tak! 148 00:14:12,160 --> 00:14:13,354 Macamana kamu boleh kenal dia? 149 00:14:13,440 --> 00:14:16,318 Dia anak perempuan Encik Yam, yang jutawan tu. 150 00:14:16,400 --> 00:14:17,913 Yee Hung Garden tu apa? 151 00:14:18,680 --> 00:14:20,193 - Kedai Teh - Rumah Pelacur 152 00:14:20,280 --> 00:14:21,633 Apa? 153 00:14:21,720 --> 00:14:23,153 - Rumah pelacuran - Restoran. 154 00:14:23,240 --> 00:14:24,753 Apa yang kamu cakap? 155 00:14:25,200 --> 00:14:26,394 Ianya rumah pelacuran 156 00:14:27,440 --> 00:14:28,714 Kamu fikir saya a. .. 157 00:14:28,800 --> 00:14:30,199 Cik. .. 158 00:14:35,920 --> 00:14:37,399 .. Saya sangat terkejut. 159 00:14:37,480 --> 00:14:40,358 Ayah! Saya nak pulang ke rumah sekarang. 160 00:14:40,440 --> 00:14:41,634 Ting. 161 00:14:41,720 --> 00:14:43,756 - Encik Yam. - Ting, Ting. 162 00:14:45,240 --> 00:14:47,959 Apa yang sedang berlaku? 163 00:14:54,760 --> 00:14:57,069 Pembodohan bodoh! 164 00:15:07,640 --> 00:15:09,995 Semua berdoa dengan ikhlas 165 00:15:12,720 --> 00:15:14,073 Pak Cik Kau. 166 00:15:14,160 --> 00:15:17,869 Tukang tilik saya cakap tanah ini adalah tanah yang jarang ada. 167 00:15:17,960 --> 00:15:21,111 - Dan perkuburan yang bagus. - Saya setuju. 168 00:15:21,200 --> 00:15:24,556 Bagi feng shui yang optimum, kubur gaya pepatung mestilah digunakan. 169 00:15:24,640 --> 00:15:27,234 Daripada 3.4 ela panjang, hanya 4 kaki boleh digunakan 170 00:15:27,320 --> 00:15:29,993 Dan dari 1.3 ela lebar, onIy 3 kaki boleh digunakan. 171 00:15:30,080 --> 00:15:31,638 Ianya rumit. 172 00:15:32,640 --> 00:15:34,870 - Dia dikebumikan secara menegak. - Bagus. 173 00:15:34,960 --> 00:15:36,075 Menegak? 174 00:15:36,160 --> 00:15:40,039 Guru, apa yang kamu maksudkan dengan menegak? Adakah ia sejenis pengebumian orang asing? 175 00:15:40,120 --> 00:15:41,473 Diam la! 176 00:15:43,280 --> 00:15:45,077 Pak Cik Kau, upacara ini dah habis ke? 177 00:15:45,160 --> 00:15:46,912 - Boleh kita korek sekarang? - Ya. 178 00:15:47,000 --> 00:15:48,638 Mari kita pergi. 179 00:15:59,200 --> 00:16:01,111 Guru, apa yang kamu maksudkan dengan menegak? 180 00:16:01,200 --> 00:16:04,909 Ini bermakna beliau dikebumikan berdiri. 181 00:16:05,000 --> 00:16:07,594 - Adakah saya betul? - Betul! 182 00:16:07,680 --> 00:16:11,958 Nasib baik saya bergantung pada perkiraan kubur ayah saya. 183 00:16:12,040 --> 00:16:14,474 Bagaimana perniagaan kamu? 184 00:16:14,560 --> 00:16:17,870 Perniagaan keluarga saya telah semakin teruk dan teruk. 185 00:16:17,960 --> 00:16:19,313 Saya tidak tahu kenapa 186 00:16:19,400 --> 00:16:22,198 Adakah bapa kamu ikut syarat-syarat tukang tilik itu? 187 00:16:22,280 --> 00:16:23,633 Pengampunan? 188 00:16:23,720 --> 00:16:27,713 Adakah bapa kamu dan dia ada selisih faham? 189 00:16:28,920 --> 00:16:31,480 Tanah ini sebenarnya adalah milik tukang tilik itu, 190 00:16:31,560 --> 00:16:33,710 tetapi bapa saya membelinya dengan wang yang banyak 191 00:16:33,800 --> 00:16:37,110 Adakah kamu pasti dia tidak menggunakan cara lain dalam meyakinkannya? 192 00:16:38,600 --> 00:16:39,874 Dia dipaksa kemudian 193 00:16:39,960 --> 00:16:42,997 Jika tidak kenapa dia beritahu kamu untuk berbuat benda ni. 194 00:16:43,080 --> 00:16:46,629 Tukang tilik sengaja memberi kamu arahan yang salah. 195 00:16:46,720 --> 00:16:49,996 - Apa maksud kamu? - Tidak seharusnya membubuh simen di sini 196 00:16:50,080 --> 00:16:53,152 Semua perkara tentang gaya pepatung, dia campur semuanya 197 00:16:53,240 --> 00:16:54,798 Ianya tidak berfungsi 198 00:16:54,880 --> 00:16:57,917 Tetapi tidak la terlalu teruk. Sekurang-kurangnya dia mencadangkan pengebumian semula. 199 00:16:58,000 --> 00:17:01,470 Dia hanya musnahkan separuh hidup kamu, anak cucu kamu tak akan apa-apa 200 00:17:01,560 --> 00:17:03,312 Dah nampak keranda! 201 00:17:41,200 --> 00:17:42,872 Cabut semua paku. 202 00:17:43,560 --> 00:17:47,599 kita akan membuka keranda 203 00:17:47,680 --> 00:17:53,516 Mereka-mereka yang berumur 36, 22, 35 dan 48, 204 00:17:53,600 --> 00:17:58,549 dan orang-orang dengan tanda lahir Capricorn pusing ke belakang. 205 00:18:01,040 --> 00:18:03,600 Adakah kamu bersedia? Buka keranda 206 00:18:22,280 --> 00:18:24,475 - Ayah. - Atok 207 00:18:24,560 --> 00:18:27,597 Saya minta maaf kerana mengganggu kamu. 208 00:18:29,880 --> 00:18:32,030 Pak Cik Kau,kubur ini boleh di gunakan lagi ke? 209 00:18:32,120 --> 00:18:36,477 Tidak boleh. Ia telah rosak Ia bukan lagi kubur gaya pepatung lagi. 210 00:18:36,560 --> 00:18:37,834 Ianya dah tak berguna sekarang. 211 00:18:37,920 --> 00:18:38,875 Sekarang bagaimana? 212 00:18:38,960 --> 00:18:41,190 Saya cadangkan pembakaran mayat di sini. 213 00:18:41,280 --> 00:18:46,149 Apa? Ayah saya takut api. Saya tak sanggup bakar dia. 214 00:18:47,040 --> 00:18:48,598 Tetapi mungkin ada masalah lain 215 00:18:48,680 --> 00:18:51,513 Kamu boleh melakukan apa sahaja yang kamu suka selain dari pembakaran mayat. 216 00:18:51,600 --> 00:18:53,591 Mesti ada cara lain. 217 00:18:55,080 --> 00:18:57,389 OK, sekarang bawa mayat ini ke rumah mayat kita. 218 00:18:57,480 --> 00:19:01,075 Saya akan mencari caranya esok supaya dia boleh berehat dengan aman. 219 00:19:01,160 --> 00:19:03,958 Letakkan balik penutupnya dan angkat balik 220 00:19:04,040 --> 00:19:06,395 Encik Yam, kamu boleh pergi sekarang. 221 00:19:23,440 --> 00:19:27,513 Kamu berdua tinggal dan letakkan setanggi di atas kubur 222 00:19:29,200 --> 00:19:31,953 Saya mahu setanggi di setiap atas kubur. 223 00:19:55,200 --> 00:19:58,431 Perempuan muda. Sayang sekali! 224 00:20:01,960 --> 00:20:03,916 225 00:20:08,640 --> 00:20:10,790 Terima kasih! 226 00:20:17,760 --> 00:20:19,512 Setanggi ini nampak pelik. 227 00:20:20,680 --> 00:20:22,830 Ayuh. Mari kita pergi bagitau Guru. 228 00:20:23,920 --> 00:20:28,596 Mesti ada sesuatu yang tidak kena. Setanggi ini tidak terbakar sempurna. 229 00:20:29,080 --> 00:20:31,230 Ia adalah satu petanda buruk. 230 00:20:34,120 --> 00:20:37,954 Nasib malang akan berlaku. Seseorang dalam keluarga ini akan mati. 231 00:20:38,040 --> 00:20:40,600 - Dalam keluarga Encik Yam? - Ya la, sapa lagi? 232 00:20:42,400 --> 00:20:44,595 Ianya bukan masalah kita. Lupakan la. 233 00:20:44,680 --> 00:20:46,671 Boleh jadi anak perempuan Encik Yam. 234 00:20:46,760 --> 00:20:48,796 Ianya boleh sesiapa je. Siapa peduli? 235 00:20:49,320 --> 00:20:50,594 Huh.. anak perempuan dia! 236 00:20:51,800 --> 00:20:53,916 Bukan masalah kita, ingat tak? 237 00:20:54,000 --> 00:20:57,549 Lupakan la! Jika saya selamatkan dia, dia mungkin akan berkahwin dengan saya. 238 00:20:59,000 --> 00:21:01,514 - Semestinya ini satu pertandingan yang adil. - Baiklah. 239 00:21:02,400 --> 00:21:04,994 - Guru, tolong la mereka. - Ayuh, Guru. 240 00:21:05,080 --> 00:21:08,311 Saya akan tolong mereka, itulah sebabnya saya membawa keranda itu kemari 241 00:21:08,400 --> 00:21:09,753 Apa yang salah dengannya? 242 00:21:09,840 --> 00:21:14,436 Kerandanya tiada masalah,mayatnya yang saya bimbangkan. 243 00:21:15,280 --> 00:21:17,510 Ada sesuatu yang pelik tentangnya. 244 00:21:17,600 --> 00:21:21,559 Yea la, keranda ini dalam keadaan yang sempurna selepas dua puluh tahun. 245 00:21:28,360 --> 00:21:30,396 Dia dah berubah! 246 00:21:34,880 --> 00:21:36,233 Tutup balik, cepat! 247 00:21:41,240 --> 00:21:44,357 - Kertas, berus, dakwat, pisau dan pedang. - Apa? 248 00:21:44,440 --> 00:21:48,274 Bawalah kepadaku beberapa kertas, berus, beberapa dakwat, pisau dan pedang! 249 00:21:54,960 --> 00:21:57,155 Guru, itu ayam peliharaan saya. 250 00:21:59,160 --> 00:22:00,593 Takpe, takpe ... 251 00:22:00,680 --> 00:22:03,035 Pegang ni dan berhenti mengarut. 252 00:22:34,000 --> 00:22:36,150 - Apa tu? - Tempat letak dakwat. 253 00:22:37,080 --> 00:22:41,471 - Guru, dakwat tu untuk apa? - Buat beberapa garisan pada keranda. 254 00:22:49,920 --> 00:22:52,912 Saya mahu garisan seluruh keranda 255 00:22:55,400 --> 00:22:59,279 Ada orang yang baik dan jahat Ada mayat dan pontianak. 256 00:22:59,360 --> 00:23:02,113 Dan kemudian ada lelaki dan wanita. 257 00:23:02,200 --> 00:23:05,476 Jangan menyampuk bila saya sedang cakap 258 00:23:07,840 --> 00:23:10,593 Mayat bertukar menjadi pontianak. 259 00:23:10,680 --> 00:23:12,796 Bagaimana mayat boleh bertukar menjadi pontianak? 260 00:23:12,880 --> 00:23:17,829 - Ye la..macamana orang dah mati boleh jadi jahat? - Kerana dia dengan mudah berputus asa 261 00:23:18,360 --> 00:23:21,796 Mayat menjadi pontianak untuk menghirup udara segar. 262 00:23:21,880 --> 00:23:23,916 Yea ke? Kenapa mereka perlu udara? 263 00:23:24,000 --> 00:23:28,835 Jika seorang lelaki melindungi kemarahan atau kebencian sebelum kematiannya, 264 00:23:28,920 --> 00:23:32,549 udara akan terperangkap di tekaknya. 265 00:23:32,640 --> 00:23:34,596 Dia tidak menarik nafas lagi. 266 00:23:34,680 --> 00:23:36,750 Seorang lelaki tidak harus berputus asa. 267 00:23:36,840 --> 00:23:41,197 Dan dia mesti menarik nafasnya yang terakhir atau dia akan menjadi pontianak. 268 00:23:42,000 --> 00:23:44,560 Tidak boleh ke kamu diam sekejap? 269 00:23:44,640 --> 00:23:48,076 Jumpa saya bila dah selesai. Saya mahu ia dilakukan sempurna. 270 00:23:56,520 --> 00:23:59,114 - Baiklah. - Pastikan takde yang tempat tertinggal. 271 00:23:59,200 --> 00:24:00,553 - Ada. - Di mana? 272 00:24:00,640 --> 00:24:01,595 Di sini. 273 00:24:01,680 --> 00:24:03,159 Bodoh! 274 00:24:03,240 --> 00:24:04,992 - Di sini. - Sini kamu 275 00:24:17,560 --> 00:24:19,755 Berhenti, berhenti. 276 00:24:19,840 --> 00:24:21,193 Guru. 277 00:24:23,720 --> 00:24:24,709 Kamu tipu! 278 00:24:26,800 --> 00:24:28,552 Nah, pegang ini! 279 00:24:37,080 --> 00:24:39,116 Mengapa kamu lari dan tinggalkan saya? 280 00:24:39,200 --> 00:24:43,352 Salah kamu,kamu tak patut kenakan saya tadi. 281 00:24:44,600 --> 00:24:48,513 Sekarang dah lewat malam untuk balik. Macamana kalau terserempak hantu? 282 00:24:48,600 --> 00:24:52,388 Saya lebih rela terserempak dengan mereka daripada jumpa dengan guru. 283 00:27:55,200 --> 00:27:59,557 Apa sIeeper-hanya berat sempurna pembantu pemilik syarikat pemakaman! 284 00:28:09,240 --> 00:28:11,834 - Minum. - Ada apa-apa perkara baru di stesen? 285 00:28:11,880 --> 00:28:14,474 Tidak banyak. Orang saya boleh jaga. 286 00:28:16,160 --> 00:28:18,879 Ting sudah dewasa sekarang. 287 00:28:18,960 --> 00:28:20,757 Ya, dia sudah dewasa. 288 00:28:20,840 --> 00:28:24,355 - Dia akan berkahwin tidak lama lagi. - Ya, saya tahu. 289 00:28:26,000 --> 00:28:26,955 Saya rasa saya nak... 290 00:28:27,040 --> 00:28:29,395 .. nak teh lagi? Ini dia. 291 00:28:29,480 --> 00:28:31,232 Tuan, Pak Cik Kau dah sampai. 292 00:28:32,320 --> 00:28:33,548 Encik Yam. 293 00:28:33,640 --> 00:28:37,349 - Bagaimana rancangan pengebumian semula? - Saya sedang uruskan. 294 00:28:37,440 --> 00:28:39,396 - Mari kita ke bilik bacaan saya. - Ok. 295 00:28:42,640 --> 00:28:45,473 Kamu dua jaga kelakuan kamu 296 00:28:45,560 --> 00:28:48,916 - Pak Cik, saya ingin ... - Saya akan bercakap dengan kamu,kemudian 297 00:28:51,680 --> 00:28:55,355 Cik Yam, saya minta maaf tentang salah faham. 298 00:28:55,440 --> 00:28:56,793 Takpe la! 299 00:28:56,880 --> 00:29:00,270 Apa yang kamu berdua fikirkan? Jaga tangan kamu! 300 00:29:00,360 --> 00:29:02,920 Kamu cuba nak dekat dengan sepupu saya. 301 00:29:03,000 --> 00:29:04,353 Kamu tak apa-apa, Ting? 302 00:29:04,560 --> 00:29:05,549 Wai. 303 00:29:05,640 --> 00:29:09,349 Sepupu saya meradang! Dia terlalu baik untuk mengatakan demikian. 304 00:29:09,440 --> 00:29:10,475 Betul tak? 305 00:29:14,480 --> 00:29:17,836 Kamu betul,ianya salah kami. Kami tak sepatutnya datang. 306 00:29:17,920 --> 00:29:19,478 Kami akan tunggu di luar. 307 00:29:20,720 --> 00:29:23,712 Rambut perang, tanda nak jadi uban. 308 00:29:23,800 --> 00:29:26,234 - Kamu punyakan? - Tak! Mana boleh! 309 00:29:26,320 --> 00:29:28,880 Saya tidak pernah mempunyai uban. 310 00:29:33,800 --> 00:29:37,395 Apa yang saya baru berbual dengan Pak Cik tentang bimbangkan kamu. 311 00:29:37,480 --> 00:29:40,040 Ingat tak bila kita biasa bermain bersama-sama? 312 00:29:40,120 --> 00:29:45,513 Walaupun kita rumah berasingan kita membesar bersama-sama. 313 00:29:45,600 --> 00:29:49,354 kita kenal dah lama tapi kita tidak pernah berpegangan tangan. 314 00:29:49,440 --> 00:29:51,112 Saya tidak suka lelaki yang kurang ajar. 315 00:29:55,400 --> 00:29:57,277 - Kamu kena telan benda ini. - Kenapa saya pula? 316 00:29:57,360 --> 00:29:59,351 Memang kamu yang kena. Kamu yang tarik rambut tu. 317 00:29:59,440 --> 00:30:02,079 Telan dan kamu akan jadi orang yang sama seperti dia. 318 00:30:02,160 --> 00:30:04,993 Kamu boleh lakukan apa sahaja yang kamu nak kepadanya. 319 00:30:12,840 --> 00:30:14,592 Sedia? Ayuh. 320 00:30:14,680 --> 00:30:16,352 Tampar diri sendiri. 321 00:30:21,080 --> 00:30:22,433 Bagaimana kalau dia pukul diri sendiri? 322 00:30:22,520 --> 00:30:26,479 Takde sapa yang nak jadi bodoh. Ayuh, lebih kuat! 323 00:30:27,400 --> 00:30:29,436 Jangan berhenti. 324 00:30:30,400 --> 00:30:32,231 Apa yang kamu lakukan? 325 00:30:33,560 --> 00:30:35,312 - Kenapa kamu berhenti? - Sakit. 326 00:30:35,400 --> 00:30:36,799 Biar saya tolong kamu. 327 00:30:40,280 --> 00:30:41,838 Lepaskan tangan saya. 328 00:30:44,360 --> 00:30:45,634 Wai! 329 00:30:47,280 --> 00:30:49,191 Saya sungguh biadap! Tangan, tolong tampar saya. 330 00:30:51,560 --> 00:30:54,313 Sesetengah orang pukul diri sendiri bersebab 331 00:30:56,720 --> 00:30:58,438 Saya tidak mahu main lagi. 332 00:30:59,120 --> 00:31:03,079 Mengapa tidak? kita buat dia nampak macam bodoh, bukan sebaliknya. 333 00:31:03,160 --> 00:31:04,718 Mari kita cuba cara lain 334 00:31:08,520 --> 00:31:10,511 - Buka baju kamu. - Tak boleh. 335 00:31:10,600 --> 00:31:15,549 Tenang, kamu tanggalkan di luar sini, tetapi dia akan lucutkan di dalam sana. 336 00:31:18,880 --> 00:31:20,632 Wai. 337 00:31:37,920 --> 00:31:39,558 Ayah! 338 00:31:41,360 --> 00:31:43,954 Kamu bodoh! Berhenti bermain . 339 00:31:45,960 --> 00:31:47,757 Pergi balik! 340 00:31:49,720 --> 00:31:51,312 Pak Cik! 341 00:31:51,680 --> 00:31:54,478 Saya nak minum teh lagi. 342 00:33:08,480 --> 00:33:11,040 Ada pembunuhan di rumah Yam! 343 00:33:12,040 --> 00:33:14,998 Ke belakang! Semua orang kebelakang! 344 00:33:15,080 --> 00:33:17,036 Encik Yam telah dibunuh dengan kejam. 345 00:33:21,720 --> 00:33:25,508 Ting, Pak Cik dah mati, tetapi saya masih ada di sini. 346 00:33:32,240 --> 00:33:33,958 Hentikan kerunsingan di sekitar sini. 347 00:33:34,560 --> 00:33:35,515 Ya, Tuan. 348 00:33:36,360 --> 00:33:39,477 Pergi dan periksa jika mayat itu masih di tempat kita. 349 00:33:39,560 --> 00:33:40,913 Ok. 350 00:33:42,480 --> 00:33:45,313 Wai, bagaimana Encik Yam mati? 351 00:33:47,040 --> 00:33:48,792 Dia telah ditembak mati. 352 00:33:48,880 --> 00:33:51,838 Mengapa ada begitu banyak luka di lehernya? 353 00:33:51,920 --> 00:33:57,392 Pembunuh itu sangat bagus dalam membaling dart. 354 00:33:57,480 --> 00:34:00,950 Dia menggunakan dart istimewa untuk membunuh Encik Yam. 355 00:34:01,040 --> 00:34:02,792 Kalau macam tu,mana dartnya? 356 00:34:03,800 --> 00:34:08,351 Jangan mengganggu penyiasatan saya. Jika kamu tahu, kamulah bagitau saya. 357 00:34:08,440 --> 00:34:11,830 Dia ditikam dengan kuku yang panjang. 358 00:34:14,560 --> 00:34:19,395 Ya ke? Jadi pembunuhnya mesti mempunyai kuku yang sangat panjang. 359 00:34:20,120 --> 00:34:24,716 Dengar sini. Ada sesiapa yang mempunyai kuku lebih panjang daripada ini? 360 00:34:26,520 --> 00:34:29,956 - Kamu tidak boleh macamni - Saya tak pernah buat tuduhan yang salah. 361 00:34:30,040 --> 00:34:33,999 Kamu mempunyai kuku terpanjang, jadi kamu suspek utama. 362 00:34:34,080 --> 00:34:37,197 - Pegawai! Bawa dia! - Ya, Tuan. 363 00:34:37,920 --> 00:34:41,993 Ting, kami telah menahan suspek.Saya akan balas dendam kematian PakCik untuk kamu. 364 00:34:42,080 --> 00:34:46,437 Wai, kamu kena betul-betul pasti. Kamu tak boleh menuduh orang yang tidak bersalah. 365 00:34:46,520 --> 00:34:48,397 Saya tahu, saya tahu. 366 00:34:48,480 --> 00:34:52,439 Ayuh, bawa mayat Encik Yam kembali ke stesen. 367 00:34:53,200 --> 00:34:56,237 Saya akan buat kamu mengaku jenayah kamu. Bawa dia pergi. 368 00:34:56,960 --> 00:34:59,315 - Guru, keranda itu ... - .. Dihancurkan. 369 00:34:59,400 --> 00:35:00,913 - Mayat tu... - .. dah takde 370 00:35:01,000 --> 00:35:03,275 - Guru? - Dia telah ditangkap. 371 00:35:04,200 --> 00:35:05,553 Berkelakuan baik. 372 00:35:05,640 --> 00:35:08,108 Kapten, boleh saya bercakap dengan mereka? 373 00:35:08,200 --> 00:35:10,953 Baiklah, tetapi cepat, Saya bagi peluang. 374 00:35:15,440 --> 00:35:19,513 - Ada kamu cari di mana-mana? - Ya, walaupun dalam keranda lain. 375 00:35:19,600 --> 00:35:23,434 - Malam ini akan menjadi malam yang buruk. - Ya, Guru, kamu akan di penjara 376 00:35:23,520 --> 00:35:26,114 Tidak, maksudkun akan ada dua pontianak malam ini. 377 00:35:26,200 --> 00:35:27,155 Dua daripada mereka?! 378 00:35:27,240 --> 00:35:31,711 En Yam dibunuh oleh pontianak,jadi sekarang dia akan bertukar menjadi pontianak. 379 00:35:31,800 --> 00:35:33,552 Bapa dan anak bergandingan. 380 00:35:33,640 --> 00:35:35,471 - Dah abis belum? - Sekejap 381 00:35:35,560 --> 00:35:38,313 Sheng, bawa peralatan saya ke stesen malam nie. 382 00:35:38,400 --> 00:35:39,913 Man Choi, kamu lindungi Ting. 383 00:35:40,000 --> 00:35:41,228 Apa yang boleh saya lakukan? 384 00:35:41,320 --> 00:35:43,550 Tahan nafas kamudan dia tidak akan dapat mencari kamu. 385 00:35:43,640 --> 00:35:44,834 Tahan nafas saya. 386 00:35:44,920 --> 00:35:47,195 Guru, apa yang kamu mahu saya bawa? 387 00:35:47,280 --> 00:35:49,874 Darah ayam, sedikit dakwat dan kertas mantera. 388 00:35:49,960 --> 00:35:54,078 Masa dah cukup. Simpan kata-kata kamu untuk pengebumian dia. Jalan! 389 00:35:58,000 --> 00:36:01,390 Pulut. Jangan lupa untuk bawa pulut, juga. 390 00:36:01,480 --> 00:36:02,708 Ayuh, jalan 391 00:36:10,120 --> 00:36:12,793 Saya akan membalas dendam kematian Pak Cik saya. 392 00:36:13,440 --> 00:36:16,637 - Mengapa kamu bunuhI Pak Cik saya? - Kenapa pulak saya nak bunuh dia? 393 00:36:18,600 --> 00:36:21,398 Kau memang degil. Adakah kamu tahu ini apa? 394 00:36:21,480 --> 00:36:24,631 - Jangan. - Mengapa tidak? 395 00:36:24,720 --> 00:36:27,871 Saya dah cop orang jahat macam kamu dengan ini sebelum ini. 396 00:36:27,960 --> 00:36:31,430 Ia membuatkan kulit mengecut. 397 00:36:31,520 --> 00:36:35,399 Saya akan cop kamu sekarang. 398 00:36:35,480 --> 00:36:39,758 - Kamu akan menjerit.Pegawai! - Ya, Tuan! 399 00:36:45,680 --> 00:36:46,874 ''Si Comel'' 400 00:36:49,440 --> 00:36:50,793 Pegang ini. 401 00:36:51,600 --> 00:36:53,079 Lihat apa yang berlaku. 402 00:36:53,160 --> 00:36:58,029 Jika kamu tidak mahu kulit kamu berjenama dengan perkataan Si Comel, 403 00:36:58,120 --> 00:37:01,396 mengaku kesalahan kamu sebelum subuh. Faham? 404 00:37:01,480 --> 00:37:05,837 Jika kamu tidak Ieppaskan aku, akibattnya kamu tanggung. 405 00:37:05,920 --> 00:37:09,515 Masih begitu degil? Bawa dia ke lokap! 406 00:37:12,840 --> 00:37:18,517 PakCik, saya akan balas dendam supaya kamu boleh berehat dengan aman. 407 00:37:33,240 --> 00:37:35,993 Saya mahu pengakuan kamu sebelum subuh. 408 00:38:07,480 --> 00:38:10,278 - Kenapa kamu berdiri je di sana? - Takde apa-apa. 409 00:38:10,360 --> 00:38:12,749 Saya tunggu kepala kamu masuk semula. 410 00:38:12,840 --> 00:38:15,070 - Kenapa? - Saya tidak mahu malukan kamu. 411 00:38:15,160 --> 00:38:17,628 Karut. Sekarang tolong saya. 412 00:38:19,760 --> 00:38:21,478 Berhenti, berhenti. 413 00:38:22,760 --> 00:38:24,796 - Kamu takde idea yang lebih baik ke? - Ada. 414 00:38:24,880 --> 00:38:28,156 Tapi Guru mesti berjanji tidak akan marahkan saya 415 00:38:28,240 --> 00:38:29,992 Tidak. Lekas! 416 00:38:30,720 --> 00:38:33,393 Apa sebenarnya yang kamu lakukan? 417 00:38:33,480 --> 00:38:35,630 Kamu dah tak tersangkutkan sekarang? 418 00:38:35,720 --> 00:38:37,073 Kamu bodoh... 419 00:38:37,160 --> 00:38:41,472 Guru, ingat apa yang kamu katakan. Kamu berjanji tak akan marahkan saya. 420 00:38:41,560 --> 00:38:44,358 - Ada kamu bawa barang-barang saya? - Ya. 421 00:38:46,880 --> 00:38:50,998 Darah ayam, tempat dakwat, dan kertas mantera. 422 00:38:51,080 --> 00:38:53,230 - Di mana pulut? - Di sini. 423 00:38:53,320 --> 00:38:58,075 - Masih panas lagi, makan sekarang. - Kamu masak? Saya nak ianya tidak dimasak. 424 00:38:58,160 --> 00:39:01,470 Saya nak menggunakannya untuk melemahkan kekuatannya. 425 00:39:01,560 --> 00:39:04,028 Sekarang bagaimana? Saya boleh bagi dia makan. 426 00:39:06,000 --> 00:39:08,468 Guru, dia bergerak. 427 00:39:21,560 --> 00:39:24,358 Tampal kertas mantera ni di dahinya. 428 00:39:24,440 --> 00:39:26,112 Guru, dia dah hilang. 429 00:39:26,200 --> 00:39:27,633 Pergi cari. 430 00:39:29,640 --> 00:39:31,153 Pergi la! 431 00:39:32,480 --> 00:39:33,833 Cepat! 432 00:40:44,280 --> 00:40:47,033 Apa yang berlaku? Pergi periksa! 433 00:41:03,720 --> 00:41:06,154 Apa yang kamu tengok? Ini cuma Pak Cik saya. 434 00:41:06,240 --> 00:41:09,437 - Ayuh, letakkan dia dikatil itu. - Ya, Tuan. 435 00:41:09,520 --> 00:41:15,789 Pak Cik, tadi kamu dalam keadaan baik atau mereka menyeksa kamu sekarang. 436 00:41:15,880 --> 00:41:19,236 - Katil dah sedia sekarang. - Bawa dia ke katil. 437 00:41:29,320 --> 00:41:31,595 Kamu boleh pergi sekarang dan kunci pintu. 438 00:41:31,680 --> 00:41:34,319 - Jangan bukak tak kira apa pun berlaku. - Ya, Tuan. 439 00:41:42,560 --> 00:41:48,192 - Ini adalah masa kemenangan saya. - Jangan tarik kertas mantera tu! 440 00:41:55,880 --> 00:41:59,395 Kamu tidak boleh bersembunyi daripada saya.Keluar. 441 00:42:01,160 --> 00:42:04,118 -Tengok belakang kamu! Di belakang saya adalah Pak Cik saya. 442 00:42:24,600 --> 00:42:26,830 - Pak Cik Saya. - Dia pontianak sekarang. 443 00:42:45,680 --> 00:42:47,159 Ayuh. 444 00:43:01,120 --> 00:43:02,155 Tunduk! 445 00:43:16,320 --> 00:43:19,676 - Buka pintu! - Kami tak akan buka walau apa pun berlaku! 446 00:43:19,760 --> 00:43:23,389 Saya kapten kamu,buka pintu. 447 00:43:27,920 --> 00:43:29,478 Cepat,cepat.Lekas. 448 00:43:39,160 --> 00:43:40,832 Ttolong! 449 00:43:44,280 --> 00:43:47,113 Pak Cik Kau, tolong saya! 450 00:43:47,640 --> 00:43:49,312 - Campakkan saya kunci. - Baik. 451 00:43:55,720 --> 00:43:57,278 Tangkap! 452 00:44:00,120 --> 00:44:01,997 Tolong saya! 453 00:44:15,320 --> 00:44:16,673 Tahan nafas kamu. 454 00:45:09,840 --> 00:45:11,353 Jangan ikut saya! 455 00:45:13,960 --> 00:45:15,552 Guru, Biar saya tolong kamu. 456 00:45:16,720 --> 00:45:20,429 - Jangan harap, tak nak macam tu lagi. - Saya ada idea lain. 457 00:45:20,800 --> 00:45:22,119 Pak Cik Kau, tolong! 458 00:45:26,680 --> 00:45:28,591 Bagus,buka pintu. 459 00:45:29,680 --> 00:45:31,796 Tolong, Pak Cik Kau! 460 00:45:38,800 --> 00:45:40,153 Tarik tali. 461 00:46:25,640 --> 00:46:28,598 Sudah hampir subuh. Dia tidak akan datang. 462 00:46:28,680 --> 00:46:31,194 Kamu boleh pergi berehat dan tido? 463 00:46:32,040 --> 00:46:34,235 Kalau saya takde di sini, siapa yang akan melindungi kamu? 464 00:46:34,320 --> 00:46:37,278 Kenapa kamu bawa batang buloh buruk ni? 465 00:46:37,360 --> 00:46:39,032 Jangan memandang rendah padanya. 466 00:46:39,120 --> 00:46:42,510 Ia adalah ciptaan saya yang terbesar, walaupun ia tidak berguna sekarang. 467 00:46:42,600 --> 00:46:44,909 Cantiknya! 468 00:47:08,800 --> 00:47:11,109 Jangan risau! Saya akan melindungi kamu. 469 00:47:33,800 --> 00:47:35,518 Tahan nafas kamu. 470 00:48:56,320 --> 00:48:59,153 Saya tidak boleh tahan lagi. 471 00:49:09,240 --> 00:49:11,629 Pergi cari tali untuk ikat dia. 472 00:49:14,080 --> 00:49:17,311 Bukan hanya boleh bercakap lagi, Saya boleh menyanyi juga. 473 00:49:17,400 --> 00:49:21,279 Tiga tikus buta, tiga tikus buta ... 474 00:49:27,840 --> 00:49:28,989 Mari kita pergi. 475 00:49:30,480 --> 00:49:31,993 Guru! 476 00:49:44,160 --> 00:49:45,718 Man Choi, bantu. 477 00:50:12,520 --> 00:50:13,873 Man Choi. 478 00:50:42,200 --> 00:50:43,918 Melompat ke bawah. 479 00:51:15,320 --> 00:51:18,630 Serang! serang! serang! 480 00:51:19,480 --> 00:51:21,357 Kenapa kamu semua tak ikut saya? 481 00:51:23,200 --> 00:51:25,873 Mengapa kamu begitu penakut? Pengecut! 482 00:51:27,120 --> 00:51:30,078 Dia lari begitu pantas. Jika tidak, saya tembak sampai mati. 483 00:51:30,160 --> 00:51:32,230 - Ada tak di antara kamu tercedera? - Tidak. 484 00:51:32,320 --> 00:51:35,278 Guru, Man Choi digigit. Dia akan bertukar menjadi pontianak ke? 485 00:51:35,360 --> 00:51:36,759 Ada kemungkinan 486 00:51:36,840 --> 00:51:38,956 Ke tepi, biar saya tembak dia sekarang. 487 00:51:39,040 --> 00:51:41,395 Saya kata mungkin. Saya rasa saya boleh selamatkan dia. 488 00:51:41,480 --> 00:51:42,833 - Bagaimana? - Apa yang kita nak buat? 489 00:51:42,920 --> 00:51:47,152 Kita perlukan beras pulut untuk menyerap racun. 490 00:51:48,160 --> 00:51:50,628 - Beras pulut. - Beras pulut. 491 00:51:54,960 --> 00:51:58,748 Ting,di sini tidak selamat,kamu sebaiknya tinggal dengan kami. 492 00:51:58,840 --> 00:52:00,193 Hebat! 493 00:52:38,480 --> 00:52:39,959 Sedapnya bau kamu 494 00:52:40,040 --> 00:52:41,871 Jangan bimbang, saya akan baik nanti. 495 00:52:44,080 --> 00:52:48,039 - Saya tidak bimbang. - Macamana kalau saya bertukar jadi pontianak? 496 00:52:48,120 --> 00:52:50,315 Sekarang nampak siapa membimbangkan. 497 00:52:52,960 --> 00:52:54,552 - Luka kamu sakit tak? - Tak. 498 00:52:54,640 --> 00:52:58,155 Ini perkara buruk. Otot kamu dah mati. 499 00:52:58,240 --> 00:53:01,550 - Guru, kamu cuba menakutkan saya. - Kenapa pulak saya nak buat camtu? 500 00:53:03,080 --> 00:53:05,719 Lihat, kamu dah hilang rasa sakit kamu. 501 00:53:05,800 --> 00:53:06,915 Kenapa? 502 00:53:07,000 --> 00:53:09,958 Racun itu merebak keseluruh badan kamu. 503 00:53:10,040 --> 00:53:12,873 Walaupun saya mengoyakkan kamu kamu tak akan rasa apa-apa. 504 00:53:12,960 --> 00:53:13,915 Apa yang perlu saya buat? 505 00:53:14,000 --> 00:53:15,956 - Gerak. - Gerak apa? 506 00:53:16,040 --> 00:53:19,953 - Gerakkan badan kamu dan jangan berhenti. - Bagaimana jika saya berhenti? 507 00:53:20,040 --> 00:53:22,873 darah kamu akan jadi ketulan 508 00:53:22,960 --> 00:53:26,157 - Lepas tu apa? - Lepas tu berhenti mengalir . 509 00:53:26,240 --> 00:53:27,593 Kemudian? 510 00:53:27,680 --> 00:53:31,275 - Ianya akan jadi seperti batu. - Kemudian? 511 00:53:31,360 --> 00:53:34,796 Kemudian kamu akan jadi pontianak, dan lepas tu saya tak boleh buat apa-apa. 512 00:53:34,880 --> 00:53:40,034 - Jadi, apa yang saya kena buat? - Bangun dan menari di sekeliling. Cepat! 513 00:53:51,160 --> 00:53:54,118 Ambil sedikit beras pulut dan taburkan di atas katil. 514 00:53:55,240 --> 00:53:59,279 Ting, boleh kamu masak sup beras pulut untuk Man Choi? 515 00:54:00,400 --> 00:54:04,029 Jangan biarkan asap dari api masuk ke dalam masakan. 516 00:54:08,840 --> 00:54:11,195 Guru, ini je yang tinggal 517 00:54:12,200 --> 00:54:14,953 Kalau macam tu,kita kena pegi cari lagi beras untuk di buat sup 518 00:54:15,520 --> 00:54:17,750 Tanggalkan kasut kamu dan lompat di atas katil. 519 00:54:18,760 --> 00:54:20,478 Melompat ke atas katil? Kenapa? 520 00:54:20,560 --> 00:54:23,472 Untuk berhentikan racun dari masuk ke kaki kamu. 521 00:54:25,680 --> 00:54:29,798 - Guru, beras pulut tu nak buat pe? - Mengeluarkan racun itu. 522 00:54:30,200 --> 00:54:33,510 - Ia menyakitkan kaki saya. - Kamu boleh berhenti, jika kamu nak 523 00:54:33,600 --> 00:54:34,953 Saya akan teruskan 524 00:54:36,080 --> 00:54:38,913 - Pergi beli beras pulut. - Tak boleh ke beli beras yang biasa? 525 00:54:39,000 --> 00:54:42,310 - Boleh, jika kamu mahu dia mati. - Baguslah! 526 00:54:43,240 --> 00:54:45,196 Kamu memang sampah! 527 00:54:45,280 --> 00:54:47,157 Turun. 528 00:54:47,240 --> 00:54:50,869 Ayuh,turun. 529 00:54:55,720 --> 00:54:57,472 Menari! 530 00:54:59,280 --> 00:55:00,793 ''Beras Pulut'' 531 00:55:03,400 --> 00:55:05,391 Kamu bodoh! 532 00:55:05,480 --> 00:55:09,553 Dah bersepah di lantai sekarang,bodoh. 533 00:55:09,640 --> 00:55:11,392 Kutip! 534 00:55:12,280 --> 00:55:14,635 Macamana la dia nak kutip? 535 00:55:14,720 --> 00:55:17,871 Sapu la. Ambil penyapu dan sapu. 536 00:55:19,400 --> 00:55:22,551 Saya lelaki yang bijak,macamana la saya boleh dapat anak yang bodoh? 537 00:55:22,640 --> 00:55:25,598 - Apa? Adakah kamu salahkan saya? - Tidak, tidak. 538 00:55:25,680 --> 00:55:27,750 Dia bekerja keras sepanjang hari. 539 00:55:27,840 --> 00:55:31,469 Itu yang pelik. Kenapa orang kampung sebelah datang ke sini untuk beli barang? 540 00:55:31,560 --> 00:55:35,235 Ada pontianak dan pulut dapat menghalaunya. 541 00:55:35,320 --> 00:55:39,996 Pulut adalah untuk perut. Macamana boleh menghalau pontianak? 542 00:55:41,160 --> 00:55:44,072 Siapa peduli? Asalkan barang kita terjual 543 00:55:45,200 --> 00:55:46,872 Kita dah nak kehabisan stok. 544 00:55:48,480 --> 00:55:53,759 - Bodoh, campurkan dengan beras biasa. - Ya, tidak seorang pun akan tahu. 545 00:55:53,840 --> 00:55:55,068 Tu..duit dah datang. 546 00:55:55,480 --> 00:55:57,391 Hello. 547 00:55:57,480 --> 00:55:58,799 Hi. Nak beras ke? 548 00:55:58,880 --> 00:56:01,235 Ye la apa lagi? Ini adalah kedai beras, kan? 549 00:56:01,320 --> 00:56:02,799 Ada banyak lagi. 550 00:56:02,880 --> 00:56:06,589 kita jual beg beras, balang beras, periuk nasi, apa saja tentang beras 551 00:56:06,680 --> 00:56:09,797 Kemudian ada mee beras, kek beras dan puding beras. 552 00:56:09,880 --> 00:56:13,555 Serta hampas padi, sisa-sisa beras, beras untuk beri makan babi. 553 00:56:13,640 --> 00:56:15,995 Apa-apa kaitan dengan beras. 554 00:56:16,080 --> 00:56:17,593 Dan semuanya la 555 00:56:19,800 --> 00:56:21,916 - Walaupun tahi beras? - Ya! Sudah tentu! 556 00:56:22,000 --> 00:56:26,232 Saya punya tiga sen sekilo, pekerja saya satu sen sekilo. 557 00:56:26,320 --> 00:56:29,869 Kita dua punya kualiti yang berbeza jadi harga juga berbeza. 558 00:56:29,960 --> 00:56:31,996 Berapa banyak yang kamu mahu? 559 00:56:32,080 --> 00:56:36,073 Jangan mengarut. Sekarang serius. Saya perlukan 50 kilo pulut. 560 00:56:36,160 --> 00:56:37,513 Boleh! Berikan saya karung. 561 00:56:40,440 --> 00:56:42,192 Di sini, Biar saya buat. 562 00:56:44,080 --> 00:56:46,753 Saya mahu pulut yang tulen, tak mahu yang campur. 563 00:56:46,840 --> 00:56:48,637 Saya tahu, jangan bimbang. 564 00:56:49,200 --> 00:56:53,557 Sini, saya nak 50 kilo pulut yang tulen. 565 00:56:55,240 --> 00:56:57,993 Campurkan dengan 30 kilo beras biasa,cepat 566 00:56:58,080 --> 00:57:00,116 - Maafkan saya. - Saya datang. Ayuh. 567 00:57:00,200 --> 00:57:02,270 Ada apa-apa untuk dimakan? Saya lapar. 568 00:57:02,360 --> 00:57:03,713 Sekejap 569 00:57:03,800 --> 00:57:07,839 Bagaimana kalau kek beras? Yang ni sedap. 570 00:57:15,680 --> 00:57:19,639 Sedap,bukan? Mengapa tidak kamu cuba biskut beras kami? 571 00:57:20,560 --> 00:57:22,312 Lazat? 572 00:57:27,920 --> 00:57:29,399 Ok? 573 00:57:30,040 --> 00:57:32,349 - Berapa? - Lima ringgit. 574 00:57:33,400 --> 00:57:34,549 Terima kasih! 575 00:57:34,640 --> 00:57:36,358 Ayah,dah siap. 576 00:57:36,440 --> 00:57:39,910 - Berat betul. - Kami tak pernah menipu pelanggan kami. 577 00:57:41,560 --> 00:57:42,913 Ia adalah satu karung yang sangat besar. 578 00:57:43,000 --> 00:57:46,356 - Adakah kamu campur dengan beras biasa? - Ya, 30 kilo. 579 00:57:46,440 --> 00:57:49,796 - Berapa banyak pulut? - Kamu cakap 50 kilo. 580 00:57:49,880 --> 00:57:51,438 Semua sekali 80 kilo? 581 00:57:51,520 --> 00:57:54,990 Tak. saya cuma beri dia 45 kllo pulut. 582 00:57:55,080 --> 00:58:01,428 Lihat, 45 campur 30, 75 ayah, bukan lapan puluh. 583 00:58:01,520 --> 00:58:02,873 Diam! 584 00:58:25,400 --> 00:58:28,153 Sudah jam satu semuanya ok! 585 00:58:28,240 --> 00:58:29,593 Maafkan saya. 586 00:58:37,160 --> 00:58:41,119 Kamu menakutkan saya Kamu tak apa-apa? 587 00:58:41,200 --> 00:58:44,078 Boleh kamu bantu saya? 588 00:58:44,160 --> 00:58:46,879 Apa dia? Saya pun ada kerja yang perlu dilakukan. 589 00:58:46,960 --> 00:58:48,712 Ianya tak akan ambil masa yang lama 590 00:58:50,480 --> 00:58:53,756 - Cabul saya. - Apa? Kamu mahu saya cabul kamu? 591 00:58:53,840 --> 00:58:56,035 Ya. Ayuh, terus buat. 592 00:58:57,640 --> 00:59:02,316 Dengan kamu perempuan sundal, adakah kamu mahu memusnahkan hidup saya? 593 00:59:02,400 --> 00:59:03,753 Tak mungkin! 594 00:59:13,880 --> 00:59:16,599 Tidak! 595 00:59:18,200 --> 00:59:21,158 Tolong! Rogol! 596 00:59:21,240 --> 00:59:23,595 Apa yang sedang berlaku? 597 00:59:29,760 --> 00:59:30,795 Jahanam! 598 00:59:30,880 --> 00:59:32,632 Cik! 599 00:59:35,280 --> 00:59:40,832 Kamu nak ambil kesempatan dengan dia. Berani kamu melayan perempuan macam tu! 600 00:59:41,360 --> 00:59:44,318 Tetapi dia ... - Pergi dari sini! 601 00:59:48,200 --> 00:59:50,156 Cik, kamu tak apa-apa? 602 00:59:50,760 --> 00:59:52,113 Saya takut. 603 00:59:52,200 --> 00:59:55,875 Jangan risau.Bagitau saya di mana kamu tinggal,saya bawa kamu pulang. 604 00:59:55,960 --> 00:59:57,916 Saya duduk di sana. 605 00:59:58,000 --> 01:00:00,958 Tunggu di sini,saya ambil barang saya. 606 01:00:11,720 --> 01:00:15,076 Hello! Ada sesiapa di rumah? Ada sesiapa boleh tolong? 607 01:00:15,160 --> 01:00:20,518 Keluarga saya berada jauh di bandar besar. Cuma kita dua je di sini. 608 01:00:22,120 --> 01:00:23,758 Cuma kita berdua! 609 01:00:23,840 --> 01:00:26,274 - Kamu cakap apa? - Tiada apa-apa. 610 01:00:27,560 --> 01:00:28,913 Hati-hati 611 01:00:29,800 --> 01:00:31,279 Duduk. 612 01:00:33,280 --> 01:00:34,918 Macamana saya nak ucapkan terima kasih, pada kamu? 613 01:00:35,000 --> 01:00:41,030 Saya pasti kamu akan fikirkan sesuatu, jika kamu rasa perlu. 614 01:00:41,120 --> 01:00:42,917 Buat apa sahaja yang datang secara semulajadi 615 01:00:43,000 --> 01:00:44,956 Apa sebenarnya yang kamu mahu? 616 01:00:45,040 --> 01:00:47,315 OK, mari kita fikir perkara ini. 617 01:00:47,400 --> 01:00:50,915 Jika saya tidak berada disitu, Saya tak akan selamatkan kamu. 618 01:00:51,000 --> 01:00:52,911 Jadi nasib menjalankan kerjanya 619 01:00:53,000 --> 01:00:57,596 Jika saya tidak berani, saya takkan merisiko hidup saya untuk menyelamatkan kamu. 620 01:00:57,680 --> 01:00:59,636 Oleh itu, keberanian membantu dalam hal ini. 621 01:00:59,720 --> 01:01:04,748 Dan jika saya tidak bertimbang rasa, Saya tak akan bawa kamu ke rumah. 622 01:01:04,840 --> 01:01:07,070 Oleh itu, kemurahan hati juga menjalankan kerjanya 623 01:01:07,160 --> 01:01:09,754 Oleh itu,kemurahan hati, keberanian dan nasib - 624 01:01:09,840 --> 01:01:11,353 Saya rasa kamu tahu apa yang perlu buat. 625 01:01:11,440 --> 01:01:14,113 Saya fikir kamu mahu badan saya? 626 01:01:16,880 --> 01:01:21,954 - Itu pastinya baik. - Tolong tunggu di sini seketika. 627 01:01:29,080 --> 01:01:32,629 Tak kan mudah sangat. Ada dua je kemungkinan - 628 01:01:32,720 --> 01:01:35,757 sama ada saya sedang bermimpi atau dia hantu! 629 01:01:40,560 --> 01:01:46,590 Cik, saya bergurau je. Saya tidak akan ambil kesempatan atas kamu. 630 01:01:46,680 --> 01:01:51,629 Saya pun ada kerja malam ini. Saya akan jumpa kamu lagi nanti. 631 01:01:53,200 --> 01:01:56,033 Hanya keajaiban je yang boleh buat saya duduk di sini malam ini. 632 01:02:01,560 --> 01:02:05,109 Ini keajaiban ke! Kenapa begitu sejuk? 633 01:02:05,200 --> 01:02:08,954 Kamu akan kesejukkan nanti dalam hujan lebat. 634 01:02:09,040 --> 01:02:13,875 Mengapa tidak masuk ke dalam untuk minum sebelum kamu pergi? 635 01:02:15,040 --> 01:02:18,350 Mengapa tidak? Itu akan memanaskan saya. 636 01:02:23,600 --> 01:02:26,558 - Nah. - Terima kasih. 637 01:03:25,240 --> 01:03:29,199 Hujan dah berhenti. Saya kena pergi sekarang. 638 01:03:49,320 --> 01:03:53,677 Man Choi, bangun. 639 01:03:53,760 --> 01:03:57,719 Jika Pak Cik Kau nampak kamu tido, dia akan pukul kamu lagi. 640 01:04:05,280 --> 01:04:07,840 Tak mungkin? 641 01:04:10,720 --> 01:04:13,553 Habislah saya. Saya akan jadi pontianak. 642 01:04:28,720 --> 01:04:32,838 Saya tidak boleh biar dia nampak, Dia akan bunuh saya. Saya mesti potong. 643 01:04:32,920 --> 01:04:36,879 Walaupun saya pontianak, Saya mahu hidup beberapa hari lagi. 644 01:04:39,840 --> 01:04:41,398 Saya begitu pucat. 645 01:04:52,720 --> 01:04:55,314 Wai, awal kamu. 646 01:04:55,400 --> 01:05:00,758 Saya datang nak tengok Man Choi dah jadi jadi pontianak ke belum. 647 01:05:01,280 --> 01:05:03,236 Tengokla sendiri. 648 01:05:04,440 --> 01:05:07,318 - Man Choi. - Saya datang. 649 01:05:20,120 --> 01:05:23,999 Periksa la. Periksa lal! bagitau saya jika saya dah jadi pontianak. 650 01:05:30,600 --> 01:05:32,397 Ambil ini. 651 01:05:38,840 --> 01:05:40,751 Saya dah balik. 652 01:05:47,040 --> 01:05:51,830 - Di manakah kamu pergi malam tadi? - Erm, saya pergi ke kampung sebelah. 653 01:05:54,640 --> 01:05:58,349 - Apa yang kamu buat di sana? - Takde apa-apa. 654 01:05:58,440 --> 01:06:02,672 Tetapi ada ribut petir dan saya tidak mahu beras basah, 655 01:06:02,760 --> 01:06:05,718 jadi saya berlindung di rumah sampai reda. 656 01:06:05,800 --> 01:06:09,554 Semalam saya jaga, takde hujan pun. 657 01:06:09,640 --> 01:06:14,395 Yeah,hujan lebat malam tadi. Kenapa kamu lambat sangat? Saya dah kebulur. 658 01:06:14,480 --> 01:06:16,550 Kamu terus bergerak. 659 01:06:17,880 --> 01:06:19,836 Ada sesiapa lagi bersama dengan kamu di dalam rumah itu? 660 01:06:19,920 --> 01:06:24,835 - Pak Cik Kau, kamu boleh selamatkan Man? - Ya. Ada apa-apa lagi? 661 01:06:24,920 --> 01:06:27,388 Saya harap kamu tolong saya tangkap pontianak. 662 01:06:27,480 --> 01:06:29,471 Dia cedera teruk malam semalam. 663 01:06:29,560 --> 01:06:32,279 Kamu sebaiknya pergi sekarang jika kamu mahu tangkap dia. 664 01:06:32,360 --> 01:06:35,909 - Di mana nak cari? - Di tempat - tempat gelap. 665 01:06:36,000 --> 01:06:39,390 - Mari pergi sekarang. - Saya tak boleh.Saya ada hal lain nak buat 666 01:06:39,480 --> 01:06:40,959 Jadi, saya je ke? 667 01:06:41,040 --> 01:06:44,749 Ya, kamu perlu pergi sekarang. Dia lebih kuat pada waktu malam. 668 01:06:47,120 --> 01:06:48,872 - Adakah kamu takut? - Tak la! 669 01:06:48,960 --> 01:06:50,552 - Mari kita pergi. - Ya, Tuan. 670 01:06:52,040 --> 01:06:53,712 - Mari kita pergi. - Ya, Tuan. 671 01:07:05,640 --> 01:07:10,634 Kapten, pontianak tak akan keluar dalam keadaan cuaca macam ni. 672 01:07:10,720 --> 01:07:13,598 Salah, inilah jenis cuaca yang dia suka. 673 01:07:13,680 --> 01:07:15,318 Berpecah. 674 01:07:21,200 --> 01:07:24,590 - Kapten, ada gua di sini. - Hah... ye la ye la 675 01:07:30,640 --> 01:07:35,156 - Kamu pergi masuk dan periksa - Kalau ada pontianak dibawah sana,camner? 676 01:07:35,240 --> 01:07:37,435 Jangan bimbang,saya berada di belakang kamu. 677 01:08:38,480 --> 01:08:41,438 Pak Cik Kau,apa jenis hantu dia jumpa? 678 01:08:41,520 --> 01:08:44,478 - Ianya adalah hantu perempuan. - Dia tak akan apa-apa,kan? 679 01:08:44,560 --> 01:08:47,916 Dia tak apa-apa. Nasib dia lebih baik daripada Man Choi. 680 01:08:48,000 --> 01:08:50,798 Banyaknya kesan ciuman. Dia mesti salah satu hantu pelacur. 681 01:08:55,480 --> 01:08:59,109 - Dah gelap. Berapa lama saya tido? - Sepanjang hari. 682 01:09:00,120 --> 01:09:04,238 Apa? Kedai macamana? Mak Cik mesti marah! 683 01:09:04,320 --> 01:09:06,470 Kamu masih ingat makcik kamu? 684 01:09:06,560 --> 01:09:09,632 Guru, adakah kamu memerlukan apa-apa lagi? 685 01:09:09,720 --> 01:09:12,280 Cuma jangan beri saya masalah lagi. 686 01:09:14,360 --> 01:09:16,112 Kamu ok tak? 687 01:09:16,640 --> 01:09:17,834 Ya, saya ok. 688 01:09:19,360 --> 01:09:21,430 Guru, saya pergi dulu. 689 01:09:21,520 --> 01:09:23,715 OK, pergi balik rumah terus. 690 01:09:27,800 --> 01:09:32,271 Ting, perhatikan Man untuk saya. Saya akan keluar sekejap. 691 01:10:06,160 --> 01:10:09,118 - Shiu Yu! - Jangan datang dekat 692 01:10:09,200 --> 01:10:11,589 Apa yang pada badan kamu? 693 01:10:15,080 --> 01:10:17,753 Guru yang tulis - untuk melindungi saya dari hantu. 694 01:10:17,840 --> 01:10:20,354 Saya tak suka, buangkan ia. 695 01:10:22,240 --> 01:10:23,593 Jangan buang. Sialan! 696 01:10:28,240 --> 01:10:30,310 Shiu Yu! 697 01:10:33,000 --> 01:10:34,831 Mari kita tengok siapa kamu sebenarnya. 698 01:10:38,880 --> 01:10:40,393 Sini, biar saya tolong. 699 01:12:14,040 --> 01:12:15,598 Tolong saya, Sheng. 700 01:12:37,320 --> 01:12:39,880 - Berani kamu serang dia! - Choi Sheng! 701 01:12:39,960 --> 01:12:43,157 - Jangan bimbang,saya akan lepaskan kamu. - Adakah kamu gila? Jangan! 702 01:12:59,280 --> 01:13:01,589 Adakah kamu cuba untuk rasuah saya? Tidak! 703 01:13:15,280 --> 01:13:17,032 Bodoh! 704 01:14:04,760 --> 01:14:07,593 Apa yang berlaku? Adakah saya bermimpi? 705 01:14:07,680 --> 01:14:10,069 Mimpi!! Hantu tu sihir kamu. 706 01:14:11,720 --> 01:14:14,473 Patut saya tahu. Bertuah saya bangun. 707 01:14:14,560 --> 01:14:18,838 Bertuah? Jika saya tidak membawa kamu keluar, kamu dah pun mati. 708 01:14:18,920 --> 01:14:20,990 Ia hanya sebagai well, Guru. 709 01:14:21,080 --> 01:14:25,596 Kalau saya tahu dia hantu, saya takkan enjoy begitu banyak. 710 01:14:28,520 --> 01:14:30,909 Diam, budak bodoh. 711 01:14:35,000 --> 01:14:38,436 Lihatlah kamu berdua. Seorang kena racun, sorang lagi jatuh cinta dengan hantu. 712 01:14:38,520 --> 01:14:41,034 Apa la salah saya? 713 01:14:43,280 --> 01:14:46,272 Guru, saya dah hampir pulih daripada racun. 714 01:14:46,360 --> 01:14:49,432 Saya hampir jatuh cinta dengan hantu. 715 01:14:49,520 --> 01:14:53,559 Lihatlah kamu, apa yang karut. Kamu berdua akan gila. 716 01:14:53,640 --> 01:14:54,755 Sekarang bagaimana? 717 01:14:56,520 --> 01:14:57,669 Baiklah. 718 01:14:58,240 --> 01:15:01,789 Saya akan hapuskan hantu perempuan tu bila dia datang malam ini. 719 01:15:15,400 --> 01:15:17,755 - Pak Cik Kau, minum teh sedikit. - Terima kasih. 720 01:15:17,840 --> 01:15:20,434 Duduk didalam dan jangan keluar tak kira apa pun jadi. 721 01:15:41,040 --> 01:15:43,190 - Kamu nak tido ke? - Kenapa pulak saya tak boleh tido? 722 01:15:43,280 --> 01:15:45,350 Saya tidak punya kekasih hantu nak di tunggu. 723 01:15:45,440 --> 01:15:49,877 - Kamu tak nak tolong saya ke? - Nak,tapi saya tak sihat. 724 01:15:56,920 --> 01:15:59,832 - Kamu menggigil. Kamu sejuk ke? - Tak. 725 01:16:01,520 --> 01:16:02,873 Sheng. 726 01:16:54,080 --> 01:16:55,035 Sheng! 727 01:16:57,240 --> 01:16:59,390 Lepaskan saya, tolongla! 728 01:17:01,200 --> 01:17:02,599 Sheng! 729 01:17:07,720 --> 01:17:10,075 Tolong saya, Sheng! 730 01:17:15,120 --> 01:17:17,076 Wei...kamu nak buat apa? 731 01:17:23,760 --> 01:17:26,149 Man Choi,jangan la! 732 01:17:36,120 --> 01:17:37,917 Man Choi, jangan! 733 01:17:44,160 --> 01:17:47,630 - Tolong saya, Guru! - Saya tengah tolong kamu la ni. 734 01:18:14,200 --> 01:18:18,557 - Guru, dia cuba untuk bunuh saya! - Diam! 735 01:18:18,640 --> 01:18:21,473 Cuma bertenang dan bertahan. Kamu tak akan apa-apa. 736 01:18:38,440 --> 01:18:40,396 Jangan risau! Saya di sini untuk menyelamatkan kamu. 737 01:18:46,520 --> 01:18:48,476 Tengok belakang kamu! 738 01:19:01,920 --> 01:19:04,195 Sheng! 739 01:19:06,920 --> 01:19:08,239 Sheng. 740 01:19:15,600 --> 01:19:16,874 Jangan pandang pada dia. 741 01:19:22,160 --> 01:19:23,513 Ayuh! 742 01:19:29,200 --> 01:19:30,792 Berhenti. 743 01:19:35,960 --> 01:19:37,439 Shiu Yu. 744 01:19:37,520 --> 01:19:40,398 Guru,jangan. Dia dah selamatkan nyawa saya. 745 01:19:41,080 --> 01:19:43,992 Jika kamu bunuh dia, dia akan menjadi hantu buat selama-lamanya. 746 01:19:48,520 --> 01:19:53,833 Manusia dan hantu tidak boleh bersama-sama. Jika kamu tinggal bersamanya, dia akan mati. 747 01:19:54,440 --> 01:19:57,273 Guru, tolong biarkan dia pergi. 748 01:19:57,360 --> 01:20:00,318 OK, saya akan lepaskan dia, tetapi dia akan lepaskan kamu pergi? 749 01:20:04,200 --> 01:20:06,156 Terpulang kepada kamu. 750 01:20:25,880 --> 01:20:27,233 Satu lagi! 751 01:20:33,000 --> 01:20:36,515 Kenapa beras pulut tak berkesan? 752 01:20:40,440 --> 01:20:45,070 Patut la. Ianya dicampur dengan beras biasa. 753 01:21:07,600 --> 01:21:09,591 ''Bagaimana untuk menyembuhkan pontianak'' 754 01:21:16,440 --> 01:21:17,953 Duduk diam. 755 01:21:20,640 --> 01:21:22,312 Dah nak siap. 756 01:21:23,840 --> 01:21:25,034 Siap! 757 01:21:25,120 --> 01:21:28,908 - Bagaimana kamu rasa? - Saya ok. Rasa lebih baik. 758 01:21:29,000 --> 01:21:30,592 - Betul? - Ya. 759 01:21:35,840 --> 01:21:38,434 - Bagus, kamu dah rasa sakit sekarang. - Pak Cik Kau! 760 01:21:40,440 --> 01:21:43,637 - Pontianak dah ada di dalam kampung - Tunggu saya di sini. 761 01:21:43,720 --> 01:21:47,679 Tutup semua pintu dan tingkap dan taburkan beras pulut di lantai. 762 01:21:48,480 --> 01:21:50,436 Ingat,jangan tinggalkan rumah ni. 763 01:21:50,520 --> 01:21:52,476 Bangun dan tolong. 764 01:22:03,880 --> 01:22:06,838 - Ini kerja pontianak. - Sekarang macamana, Pak Cik Kau? 765 01:22:06,920 --> 01:22:08,353 Bawa dia kembali ke stesen. 766 01:22:08,440 --> 01:22:11,238 Tak nak la, selepas apa yang berlaku aritu. 767 01:22:11,320 --> 01:22:14,232 Tiada pilihan lain, kita perlu bakar dia. 768 01:22:14,320 --> 01:22:16,311 - Pengawal, bakar mayat nie. - Ya, Tuan! 769 01:22:24,120 --> 01:22:25,473 Pak Cik Kau, ianya dah siap! 770 01:22:25,560 --> 01:22:28,518 - Nyalakan api. - Cepatla,nyalakan! 771 01:23:01,280 --> 01:23:03,840 Buka pintu! 772 01:23:03,920 --> 01:23:07,356 - Mengapa kamu tutup pintu? - Nak tengok kuat ke tidak. 773 01:23:07,440 --> 01:23:09,271 - Kamu takut ke? - Yea la. 774 01:23:09,360 --> 01:23:12,033 Jangan bimbang la, kita dah tutup setiap lubang. 775 01:23:12,120 --> 01:23:14,839 Malah lalat pun tak boleh masuk, ini kan pulak pontianak 776 01:23:22,320 --> 01:23:25,278 Guru dah balik, pergi buka pintu. 777 01:23:34,560 --> 01:23:36,516 Ayuh, cepat! 778 01:23:36,600 --> 01:23:38,352 Tutup pintu. 779 01:23:41,960 --> 01:23:44,076 Berikan benda tu. 780 01:23:52,160 --> 01:23:53,639 Saya nak pergi dari sini 781 01:23:53,720 --> 01:23:57,349 Kamu dah gila? Bagaimana kalau dia datang ikut sini? 782 01:24:11,800 --> 01:24:13,472 Buka pintu. 783 01:24:13,560 --> 01:24:16,313 - Buka pintu. - Saya ni ! Buka pintu. 784 01:24:16,920 --> 01:24:18,478 - Guru, dia ... - Saya tahu. 785 01:24:21,760 --> 01:24:23,512 Ambil peralatan saya. 786 01:24:23,600 --> 01:24:26,353 Tutup pintu dan jaga Ting. 787 01:24:27,120 --> 01:24:28,872 Tutup pintu. 788 01:24:59,320 --> 01:25:01,276 Mari kita memperkukuhkan pintu. 789 01:25:04,840 --> 01:25:07,877 - Adakah dah cukup selamat? - Kita dah buat apa yang patut 790 01:25:07,960 --> 01:25:12,317 - Tutup semua, saya tidak boleh bernafas. - Bertenang, ada lubang angin kat atas. 791 01:25:12,400 --> 01:25:14,550 - Itu lebih baik. - Lubang angin? 792 01:25:16,200 --> 01:25:17,952 Alamak! 793 01:25:23,480 --> 01:25:25,436 Mari. Saya tolak kamu ke atas. 794 01:25:25,520 --> 01:25:27,272 Tolak. 795 01:25:29,360 --> 01:25:33,069 Pelik. Saya pasti lubang angin tadi dah di tutup, tapi sekarang terbuka. 796 01:25:33,160 --> 01:25:36,118 Kamu biar betul? Jangan takutkan saya. 797 01:25:36,200 --> 01:25:37,758 Adakah kamu pasti? 798 01:25:51,200 --> 01:25:52,952 Man Choi! 799 01:25:54,200 --> 01:25:55,155 Man Choi! 800 01:25:55,240 --> 01:25:57,993 Kamu tak apa-apa, Man Choi? 801 01:26:08,960 --> 01:26:10,439 Bukak! 802 01:26:15,000 --> 01:26:16,353 Kamu buat apa? 803 01:26:22,560 --> 01:26:23,515 Sini! 804 01:26:55,760 --> 01:26:58,957 Mari, makan ayam. Ia sangat sedap. 805 01:27:02,320 --> 01:27:04,834 Pak Cik Kau! Tolong kami! 806 01:27:45,600 --> 01:27:47,272 Guru! 807 01:27:50,840 --> 01:27:53,638 - Guru, dia boleh nampak. - Dapatkan matanya. 808 01:28:33,640 --> 01:28:34,993 Lari! 809 01:28:35,720 --> 01:28:37,676 Kamu pergi dulu. 810 01:28:44,480 --> 01:28:46,232 Mari kita pergi, Man Choi. 811 01:28:53,320 --> 01:28:56,278 - Jangan takut. Apa yang berlaku? - Pontianak! 812 01:28:59,000 --> 01:29:00,558 Yang kuat! 813 01:29:03,960 --> 01:29:06,110 Ayuh, kawan.Bantu kita semua. 814 01:29:07,840 --> 01:29:09,796 Maju! 815 01:30:04,160 --> 01:30:06,515 Sedut nafas dia keluar. 816 01:30:06,600 --> 01:30:08,352 Ayuh! 817 01:30:23,760 --> 01:30:24,715 Cepat la! 818 01:30:28,560 --> 01:30:29,709 Biar saya buat. 819 01:32:05,440 --> 01:32:07,317 Alamak! Pontianak saya! 820 01:32:08,080 --> 01:32:11,516 Habis semuanya!