1
00:00:31,913 --> 00:00:34,486
MAD MAX 3
2
00:02:50,762 --> 00:02:53,469
- Po sredini!
- Boga mi, tata!
3
00:03:15,830 --> 00:03:17,573
Idi ravno kući.
4
00:03:23,296 --> 00:03:25,038
Bacaj bombe!
5
00:03:35,683 --> 00:03:38,008
Sayonara, pušaču!
6
00:05:26,421 --> 00:05:29,753
TRGOVIŠTE
GRADIMO ZA BOLJE SUTRA
7
00:05:43,731 --> 00:05:46,896
Bez dodataka, samo čista voda!
8
00:05:47,191 --> 00:05:49,517
Hladna, bistra voda.
9
00:05:49,820 --> 00:05:52,275
Dođi, beno, da trgujemo.
10
00:05:52,530 --> 00:05:54,523
H2O, moj je posao.
11
00:05:54,908 --> 00:05:58,692
Ne shvaćaš? Ovo je voda.
Bez nje ne možeš živjeti.
12
00:06:03,043 --> 00:06:07,120
Malo zračenja ne smeta, ne?
Dobar ti dan!
13
00:06:24,980 --> 00:06:26,476
Ili vreća žita. . .
14
00:06:26,900 --> 00:06:29,105
. . .ili ženska na dva sata.
15
00:06:37,034 --> 00:06:39,158
- Što imaš za razmjenu?
- Tražim nekog.
16
00:06:39,412 --> 00:06:40,787
Želiš li trgovati ili ne?
17
00:06:41,039 --> 00:06:42,239
Došao je s dvije deve.
18
00:06:42,917 --> 00:06:44,708
Ljudi amo dolaze radi trgovine. . .
19
00:06:45,752 --> 00:06:47,458
. . .radi profita, biznisa.
20
00:06:48,463 --> 00:06:51,037
Nemaš li što za razmjenu,
nemaš što tražiti.
21
00:06:51,299 --> 00:06:52,331
Na jedan sat u grad.
22
00:06:53,009 --> 00:06:55,760
- Idući!
- Mogu prodati svoje vještine.
23
00:06:56,597 --> 00:06:58,471
Žalim. Kupleraj je pun.
24
00:07:17,033 --> 00:07:18,361
Jedan sat.
25
00:07:18,617 --> 00:07:21,655
- Što ako ga nađeš?
- Tražit ću što je moje.
26
00:07:21,955 --> 00:07:24,624
A on će se očajnički
poželjeti iskupiti.
27
00:07:24,875 --> 00:07:25,788
Hoće.
28
00:07:26,459 --> 00:07:27,870
Toliko si dobar?
29
00:07:30,629 --> 00:07:33,466
Možda ipak imaš nešto
za razmjenu.
30
00:07:33,800 --> 00:07:34,999
Nastavite.
31
00:07:35,636 --> 00:07:37,759
24 sata tvog života.
32
00:07:38,346 --> 00:07:40,967
U zamjenu za tvoje stvari.
33
00:07:41,641 --> 00:07:43,138
Z vuči povoljno.
34
00:07:43,521 --> 00:07:44,469
Nije.
35
00:07:45,105 --> 00:07:47,773
Popričat ćemo. Uđi.
36
00:08:01,870 --> 00:08:04,362
Oružje ostavi ovdje.
Takav je zakon.
37
00:09:37,593 --> 00:09:42,089
Sjetite se da je Detroit
propao radi tog vozila.
38
00:09:43,766 --> 00:09:45,595
Odakle vam te životinje?
39
00:09:45,853 --> 00:09:48,769
Slavna jednogrba deva.
Pustinjski brod.
40
00:09:49,105 --> 00:09:53,981
Nezavisni ovjes, lako se upravlja
i ne zagađuje okoliš.
41
00:09:54,277 --> 00:09:55,557
Jašite.
42
00:10:31,355 --> 00:10:32,814
Kafić ATOMIC
43
00:11:15,859 --> 00:11:17,141
Ratnik, Tetice.
44
00:11:18,028 --> 00:11:21,029
Ostao bez ičega.
Želi nagodbu.
45
00:11:25,369 --> 00:11:27,527
Ali on je bijedni odrpanko.
46
00:11:28,581 --> 00:11:29,908
Brz je.
47
00:11:30,625 --> 00:11:31,490
Šipko. . .
48
00:11:32,000 --> 00:11:33,459
. . .može li on to?
49
00:11:34,711 --> 00:11:35,624
Možda.
50
00:11:42,887 --> 00:11:44,547
Što si radio prije?
51
00:11:44,889 --> 00:11:47,050
Policajac, vozač.
52
00:11:50,061 --> 00:11:51,969
Kako se svijet mijenja.
53
00:11:52,229 --> 00:11:54,899
Ujutro kokot,
a sutradan peruška.
54
00:11:55,234 --> 00:11:57,984
Sviraj nešto tragično, Ton Ton.
55
00:12:03,367 --> 00:12:04,991
Znaš li što sam bila prije?
56
00:12:05,743 --> 00:12:06,907
Nitko.
57
00:12:07,580 --> 00:12:10,914
Ali preživjela sam
atomsku pošast.
58
00:12:11,916 --> 00:12:14,453
Nitko je dobio priliku
da postane Netko.
59
00:12:16,253 --> 00:12:20,252
Dosta povijesti.
Želiš li vode? Voća?
60
00:13:10,144 --> 00:13:13,142
čestitam. Ti si prvi
preživio audiciju.
61
00:13:20,820 --> 00:13:21,982
Pij.
62
00:13:23,363 --> 00:13:24,563
U redu je.
63
00:13:36,418 --> 00:13:37,580
Pođi sa mnom.
64
00:13:41,465 --> 00:13:44,218
Pogledaj. Sve sam ovo ja sagradila.
65
00:13:45,762 --> 00:13:48,338
Do grla u krvi i govnima.
66
00:13:49,601 --> 00:13:51,758
Gdje je bila pustinja,
sad je grad.
67
00:13:52,728 --> 00:13:54,721
Gdje se pljačkalo,
sad se trguje.
68
00:13:55,564 --> 00:13:58,350
Gdje je vladao očaj,
sad postoji nada.
69
00:13:58,900 --> 00:14:00,359
Civilizacija.
70
00:14:01,069 --> 00:14:03,359
Sve ću učiniti da je zaštitim.
71
00:14:06,157 --> 00:14:09,574
Danas valja nekoga ubiti.
Što na to kažeš?
72
00:14:11,747 --> 00:14:12,911
Koliko plaćate?
73
00:14:13,873 --> 00:14:18,370
Opremit ću te. . .
Vozila, životinje. I gorivo.
74
00:14:18,672 --> 00:14:20,046
Velikodušna ponuda.
75
00:14:20,297 --> 00:14:23,546
Zašto ja? Imate ratnike,
oružje. Naredite.
76
00:14:24,091 --> 00:14:26,630
Stvar je vrlo osjetljiva.
77
00:14:27,054 --> 00:14:29,379
Nije neprijatelj.
Kao da je obitelj.
78
00:14:30,056 --> 00:14:31,884
Vrlo civilizirano.
79
00:14:32,475 --> 00:14:36,259
Razlozi ti nisu bitni,
samo uvjeti. Dogovoreno?
80
00:14:38,730 --> 00:14:41,734
Prvo, nitko ne smije znati
da radiš za Teticu.
81
00:14:42,069 --> 00:14:44,228
Sredi ga i odlazi.
82
00:14:44,613 --> 00:14:46,938
Drugo, borba je poštena.
83
00:14:47,241 --> 00:14:49,569
I treće, borba je do smrti.
84
00:14:52,747 --> 00:14:54,122
Tko je zekan?
85
00:15:30,077 --> 00:15:33,743
To je Podzemlje.
Odavde grad dobiva energiju.
86
00:15:34,290 --> 00:15:35,664
Nafta, zemni plin?
87
00:15:36,124 --> 00:15:37,451
Svinje.
88
00:15:38,042 --> 00:15:39,700
Svinje kao takve?
89
00:15:41,045 --> 00:15:43,287
- Sranje.
- Svinjsko.
90
00:15:43,799 --> 00:15:47,666
Svinjsko sranje. Svjetla,
strojevi i vozila. . .
91
00:15:47,970 --> 00:15:51,506
. . .svi idu na pogon
moćnog plina metana.
92
00:15:52,309 --> 00:15:54,799
Metan dobivamo od svinjskih govana.
93
00:15:56,312 --> 00:15:59,017
Pogledaj.
Reci mi što vidiš.
94
00:16:01,191 --> 00:16:04,359
Vidim kako mali čovjek
jaše velikom na ramenima.
95
00:16:05,071 --> 00:16:07,443
MajstorRazor. Oni su jedno.
96
00:16:07,698 --> 00:16:09,737
Dijele čak i ime.
97
00:16:09,991 --> 00:16:13,741
Manji se zove Majstor.
On je mozak.
98
00:16:14,164 --> 00:16:16,035
On upravlja Podzemljem.
99
00:16:16,664 --> 00:16:20,330
Drugi je Razor.
On je snaga.
100
00:16:20,921 --> 00:16:23,327
Zajedno mogu biti vrlo moćni.
101
00:16:26,175 --> 00:16:28,333
Također su vrlo drski.
102
00:16:29,262 --> 00:16:32,678
Želimo zadržati mozak,
a tijelo odbaciti.
103
00:16:32,932 --> 00:16:34,760
Velik je. Da li je opasan?
104
00:16:36,018 --> 00:16:38,687
Većinu savlada svojim dahom.
105
00:16:38,937 --> 00:16:41,607
Želim ga pogledati izbliza.
Kako ću unutra?
106
00:16:41,857 --> 00:16:44,813
- To je tvornica. Zaposli se.
- Ne znam ništa o metanu.
107
00:16:46,195 --> 00:16:48,105
Govna valjda možeš prevrtati?
108
00:17:35,955 --> 00:17:37,033
Hej, ti!
109
00:17:38,165 --> 00:17:39,408
Popričajmo!
110
00:17:43,254 --> 00:17:45,330
Slobodnjače, pomozi robijašu.
111
00:17:45,589 --> 00:17:47,581
Ne želiš završiti kao ja.
112
00:17:47,841 --> 00:17:49,419
Koliko guliš?
113
00:17:49,760 --> 00:17:51,504
Skroz. Doživotnu.
114
00:17:53,140 --> 00:17:54,006
Zaklao si svinju?
115
00:17:54,599 --> 00:17:56,259
Morao sam nahraniti djecu.
116
00:17:56,933 --> 00:17:58,512
Briga me.
117
00:17:58,770 --> 00:18:00,893
Doživotna
ovdje traje dvije, tri godine.
118
00:18:14,495 --> 00:18:17,826
Gdje je taj glupi mehaničar, Crnoprsti?
119
00:18:28,842 --> 00:18:30,466
Imamo pravi problem.
120
00:18:30,803 --> 00:18:33,375
6 kg dinamita, tek što ne leti.
121
00:18:34,640 --> 00:18:37,013
Ti stručnjak! Onesposobi!
122
00:18:50,947 --> 00:18:55,326
Stručan posao. Jedna greška,
i sve leti u zrak.
123
00:18:55,620 --> 00:18:58,025
- Ozbiljno.
- Misli što učiniti!
124
00:19:00,791 --> 00:19:04,539
Dinamit je spojen sa satom. . .
125
00:19:04,837 --> 00:19:07,874
. . .a sat s prekidačem,
njega ne mogu naći. . .
126
00:19:08,174 --> 00:19:10,794
. . .a on je spojen sa. . .
127
00:19:11,468 --> 00:19:12,546
. . .akumulatorom.
128
00:19:12,970 --> 00:19:16,090
- Odspojit ću akumulator!
- Ja ne bih.
129
00:19:18,516 --> 00:19:19,761
Tko ti?
130
00:19:20,393 --> 00:19:22,053
- Ja Max.
- Ti pametan.
131
00:19:22,688 --> 00:19:23,934
To je moje vozilo.
132
00:19:24,315 --> 00:19:25,229
Onesposobi!
133
00:19:25,858 --> 00:19:26,723
Koliko?
134
00:19:26,983 --> 00:19:29,393
Bez pogađanja. Učini to!
135
00:19:31,656 --> 00:19:32,853
Hvataj!
136
00:19:38,121 --> 00:19:41,405
Ja naredio. Ja Majstor!
137
00:19:42,081 --> 00:19:44,075
Ja upravljam Trgovištem!
138
00:19:44,919 --> 00:19:46,710
Zato i živiš u govnima.
139
00:19:47,088 --> 00:19:48,795
Ne govno! Energija!
140
00:19:50,008 --> 00:19:52,416
Svejedno,
ipak smrdi po govnu.
141
00:19:52,719 --> 00:19:56,883
Ne govno! Energija!
Nema energije, nema grada!
142
00:19:57,474 --> 00:19:59,513
Ja kralj Arapa!
143
00:19:59,768 --> 00:20:01,391
Naravno. Ja, vilinska princeza.
144
00:20:02,020 --> 00:20:03,562
Embargo na energiju!
145
00:20:24,043 --> 00:20:26,829
Embargo! Zatvori glavni ventil!
146
00:20:41,934 --> 00:20:45,185
četiri, tri, dva. . .
147
00:20:46,023 --> 00:20:47,731
Za Boga miloga, što je sad?
148
00:20:48,568 --> 00:20:50,809
Tko upravlja Trgovištem?
149
00:20:51,362 --> 00:20:53,936
Kvragu!
Rekoh ti da više ne iskopčavaš.
150
00:20:56,618 --> 00:20:57,531
Još, Razore.
151
00:21:05,334 --> 00:21:06,710
Tko upravlja Trgovištem?
152
00:21:10,423 --> 00:21:13,376
Tko upravlja Trgovištem?
153
00:21:14,092 --> 00:21:15,753
Znate vi tko.
154
00:21:16,221 --> 00:21:17,384
Izgovorite.
155
00:21:18,557 --> 00:21:20,049
MajstorRazor.
156
00:21:20,724 --> 00:21:23,096
Recite glasno.
157
00:21:25,772 --> 00:21:27,052
MajstorRazor.
158
00:21:28,065 --> 00:21:30,603
MajstorRazor što?
159
00:21:33,071 --> 00:21:35,905
MajstorRazor upravlja gradom.
160
00:21:36,240 --> 00:21:37,651
Glasnije!
161
00:21:38,911 --> 00:21:41,780
MajstorRazor upravlja gradom.
162
00:21:42,246 --> 00:21:44,403
Obustavi embargo.
163
00:22:11,652 --> 00:22:13,774
Hoćeš nogom po njušci?
164
00:22:15,321 --> 00:22:16,782
Onesposobi.
165
00:22:17,951 --> 00:22:19,611
Dobar dečko.
166
00:22:55,404 --> 00:22:57,031
Ovamo, Razor.
167
00:23:25,851 --> 00:23:28,343
- Što to smjeraš?
- Ništa.
168
00:23:28,689 --> 00:23:29,850
- Tko si ti?
- Nitko.
169
00:23:30,106 --> 00:23:34,020
Ne, gospodine. Osjećam
da je kocka bačena!
170
00:23:40,492 --> 00:23:43,907
Želim svoje deve, vozilo,
hranu, vodu, metana.
171
00:23:46,121 --> 00:23:48,032
- Vrijedi.
- Rekli ste poštena borba.
172
00:23:48,292 --> 00:23:51,708
- Što to znači?
- Po zakonu.
173
00:23:52,253 --> 00:23:53,417
Olujna Kupola.
174
00:23:57,719 --> 00:24:02,213
Dva čovjeka, prsa o prsa.
Bez porote, žalbi i uvjeta.
175
00:24:02,597 --> 00:24:04,555
Dvojica ulaze, jedan izlazi.
176
00:24:06,518 --> 00:24:07,716
Oružje?
177
00:24:08,103 --> 00:24:11,224
Sve je moguće.
Odlučit će sreća.
178
00:24:11,942 --> 00:24:14,562
Olujna Kupola.
Kako ću ući?
179
00:24:14,901 --> 00:24:17,274
Lako. Potucite se.
180
00:24:54,651 --> 00:24:56,809
Svima je zabavno!
181
00:24:59,406 --> 00:25:02,987
To je moje vozilo
i želim ga natrag!
182
00:25:03,451 --> 00:25:05,739
Slabo čujem.
Zvuči kao naredba.
183
00:25:06,872 --> 00:25:07,951
Točno.
184
00:25:08,373 --> 00:25:10,864
Ti bokca! On tužan.
185
00:25:11,209 --> 00:25:13,084
Crko mozak.
186
00:25:14,505 --> 00:25:15,879
Ja objasnim.
187
00:25:17,006 --> 00:25:19,759
Moje vozilo. Ti. . .
188
00:25:20,303 --> 00:25:21,845
. . .pješak!
189
00:25:26,474 --> 00:25:27,553
Tri sekunde. . .
190
00:25:28,018 --> 00:25:29,761
. . .lomim vrat. Jedan. . .
191
00:25:40,280 --> 00:25:41,560
MajstorRazor!
192
00:25:42,157 --> 00:25:44,315
Poštujte zakon!
193
00:25:44,701 --> 00:25:48,033
Tetice, dvije su osobe zavađene.
194
00:25:51,375 --> 00:25:53,664
Evo svjedoka, Tetice.
195
00:25:54,044 --> 00:25:57,544
Nama teška uvreda.
Želimo pravdu.
196
00:25:58,007 --> 00:26:00,795
Želimo Kupolu!
197
00:26:01,386 --> 00:26:05,336
Zakon znate.
Ulaze dvojica, izlazi jedan.
198
00:26:08,017 --> 00:26:13,012
Ovaj Razor.
Uđe ih 2O, izlazi samo on.
199
00:26:13,524 --> 00:26:16,476
Neka izbor bude tvoj.
Olujna Kupola.
200
00:26:19,362 --> 00:26:21,735
OLUJNA KUPOLA - UŽIVO
201
00:26:49,893 --> 00:26:52,514
Tetice! Tetice!
202
00:26:56,400 --> 00:27:00,399
Dobrodošli na novo kolo
Olujne Kupole!
203
00:27:24,969 --> 00:27:27,258
čujte! Počujte!
204
00:27:28,014 --> 00:27:29,758
Ovo je istina živa.
205
00:27:30,143 --> 00:27:34,305
Tučnjava vodi ubijanju,
a ubijanje ratu.
206
00:27:34,688 --> 00:27:37,724
A rat nas je skoro sve
stajao glave.
207
00:27:38,610 --> 00:27:43,105
Vidite nas sad! Slomljeni,
svi govore o " teškoj kiši" .
208
00:27:43,655 --> 00:27:48,282
Ali učili smo na pepelu drugih.
Trgovište je naučilo.
209
00:27:48,826 --> 00:27:52,113
Kada se sada potuku ljudi,
to se događa ovdje.
210
00:27:52,457 --> 00:27:54,200
A ovdje se i završi.
211
00:27:54,793 --> 00:27:58,243
Ulaze dvojica, izlazi jedan.
212
00:28:23,197 --> 00:28:26,361
I upravo sad,
imamo dvojicu ljudi.
213
00:28:27,700 --> 00:28:30,654
Dvojicu s crijevima puna straha.
214
00:28:31,705 --> 00:28:35,322
Dame i gospode, mladići i djevojke. . .
215
00:28:38,503 --> 00:28:40,792
. . .vrijeme je umiranju!
216
00:28:42,507 --> 00:28:45,842
On razbija jaja.
Smrt na nogama.
217
00:28:46,386 --> 00:28:50,334
Vi ga znate. Volite ga!
On je Razor!
218
00:29:02,821 --> 00:29:05,062
Izazivač,
ravno iz Pustoši.
219
00:29:05,365 --> 00:29:08,034
Okrutan. Lijep.
Lud!
220
00:29:09,368 --> 00:29:12,155
To je čovjek bez imena!
221
00:30:07,052 --> 00:30:08,380
Kupola je jednostavna.
222
00:30:08,721 --> 00:30:11,294
Oružje u ruke i mašti na volju.
223
00:30:11,640 --> 00:30:15,009
Znam da pravila nećete prekršiti.
Nema ih.
224
00:30:20,649 --> 00:30:21,763
Upamtite gdje ste.
225
00:30:23,110 --> 00:30:24,487
Ovo je Olujna Kupola.
226
00:30:24,946 --> 00:30:26,357
Smrt sluša. . .
227
00:30:26,740 --> 00:30:29,738
. . .i uzet će prvog koji krikne.
228
00:30:31,659 --> 00:30:32,990
Priprema!
229
00:30:51,971 --> 00:30:54,463
Dvojica ulaze, izlazi jedan!
230
00:35:58,325 --> 00:36:00,199
- Poznaješ zakon!
- Ovo je Olujna Kupola!
231
00:36:00,411 --> 00:36:01,277
Ubij ga!
232
00:36:01,538 --> 00:36:04,621
Ne, ne! Pogledajte mu lice!
233
00:36:05,791 --> 00:36:07,203
Na razini je djeteta.
234
00:36:11,506 --> 00:36:13,130
Nije on kriv.
235
00:36:16,678 --> 00:36:18,634
Razor, žao mi je.
236
00:36:19,305 --> 00:36:21,096
To nije bio dio dogovora.
237
00:36:21,767 --> 00:36:22,632
Dogovora?!
238
00:36:25,311 --> 00:36:27,018
Kako to mislite " dogovora" ?
239
00:36:28,607 --> 00:36:32,143
Već si mogao kušati nagradu.
Bila ti je u rukama.
240
00:36:32,818 --> 00:36:33,980
Imao si sve!
241
00:36:35,237 --> 00:36:36,780
Kako to mislite " dogovora" ?
242
00:36:41,327 --> 00:36:42,785
Nema više metana!
243
00:36:43,329 --> 00:36:45,999
Ovaj grad. . . gotov!
244
00:36:46,249 --> 00:36:47,530
Ne, mali čovječe.
245
00:36:47,918 --> 00:36:49,495
Tek smo počeli.
246
00:37:16,447 --> 00:37:17,526
Otvorite.
247
00:37:22,412 --> 00:37:24,535
Ulaze dvojica. Izlazi jedan!
248
00:38:00,241 --> 00:38:02,115
Što je ovo?!
249
00:38:04,453 --> 00:38:08,915
Mislite da ne znam zakon?
Nisam li ga ja napisala?
250
00:38:09,253 --> 00:38:11,921
Ovaj ga je čovjek prekršio.
251
00:38:12,296 --> 00:38:14,251
Dogovorili smo se.
252
00:38:14,922 --> 00:38:18,209
Zakon kaže:
"Pogazi riječ, suoči se s kotačem. "
253
00:38:18,635 --> 00:38:20,877
Pogazi riječ, suoči se s kotačem.
254
00:38:36,527 --> 00:38:39,484
Svima nam život visi o niti.
255
00:38:39,949 --> 00:38:42,439
Jedan čovjek sada čeka kaznu.
256
00:38:42,784 --> 00:38:46,119
Zar to nije istina?
Neka svako sam okuša zakon.
257
00:38:46,622 --> 00:38:49,160
Pravda je tek zbroj na kocki. . .
258
00:38:49,458 --> 00:38:53,456
. . .bačeni novčić,
okret kotača.
259
00:39:09,311 --> 00:39:11,638
SMRT - PODZEMLJE - TETIN IZBOR
260
00:39:11,899 --> 00:39:14,270
GULAG - SLOBODA - TEŽAK RAD
261
00:39:22,534 --> 00:39:24,325
PODZEMLJE - AMPUTACIJA
262
00:41:15,649 --> 00:41:17,022
Popravi to.
263
00:41:17,483 --> 00:41:19,809
Ti upravljaš Trgovištem.
264
00:41:20,320 --> 00:41:21,980
Ti popravi.
265
00:41:30,997 --> 00:41:33,122
Ne svinje! Ne!
266
00:41:54,021 --> 00:41:55,301
Dosta!
267
00:41:57,566 --> 00:42:01,183
Želite li ga iskoristiti ili ubiti?
Izvucite ga.
268
00:42:15,252 --> 00:42:18,584
Majstore, radi to što ti Šipka kaže.
269
00:42:19,880 --> 00:42:22,751
Hoću. Da, hoću.
270
00:47:58,057 --> 00:47:59,338
Savannah!
271
00:48:06,064 --> 00:48:07,892
Finn, pogledaj.
272
00:48:09,903 --> 00:48:12,572
To je on. Ja ga nađoh.
273
00:48:14,283 --> 00:48:15,825
To kapetan Walker.
274
00:48:59,954 --> 00:49:02,327
- Što to kazuje?
- Nije govorio.
275
00:49:02,624 --> 00:49:05,161
Dug je put.
Možda je pregorio.
276
00:49:05,459 --> 00:49:07,948
Možda.
Ili samo sluša.
277
00:49:10,339 --> 00:49:12,083
Walker? Halo?
278
00:49:13,968 --> 00:49:16,126
Možda govori,
ali ga mi ne čujemo.
279
00:49:16,513 --> 00:49:18,138
Usne mu se ne miču.
280
00:49:18,473 --> 00:49:20,300
Ne govorom, nego podzvučno.
281
00:49:20,685 --> 00:49:23,636
Ne radi to,
zvučno-mučno govno!
282
00:49:26,648 --> 00:49:28,641
Ovdje DFX.
283
00:49:29,025 --> 00:49:30,353
čujete li me?
284
00:49:31,319 --> 00:49:32,814
DFX.
285
00:49:34,782 --> 00:49:35,944
Javite se.
286
00:49:37,992 --> 00:49:39,653
Ima li koga?
287
00:49:43,499 --> 00:49:44,659
čujete li me, Walker?
288
00:50:06,354 --> 00:50:07,896
Kaj te muči, Njofra?
289
00:50:09,900 --> 00:50:11,774
Povedi i mene!
290
00:50:14,529 --> 00:50:16,238
čujete li me, Walker?
291
00:51:14,925 --> 00:51:16,752
Poleti, Walker!
292
00:51:57,176 --> 00:51:58,669
Tko ste vi?
293
00:52:00,512 --> 00:52:01,378
Tišina!
294
00:52:04,307 --> 00:52:05,507
Umuknite!
295
00:52:10,145 --> 00:52:12,056
Dosta!
296
00:52:50,854 --> 00:52:52,398
Tko ste vi?
297
00:52:54,526 --> 00:52:55,901
Oni koji čekaju.
298
00:52:56,193 --> 00:52:57,356
Što čekate?
299
00:52:57,696 --> 00:52:58,976
čekamo tebe.
300
00:53:00,491 --> 00:53:01,439
A tko sam ja?
301
00:53:06,080 --> 00:53:08,155
Mislim da nas isprobava.
302
00:53:10,082 --> 00:53:12,870
Ovo je proba, Walker?
Misliš mi bili lijeni?
303
00:53:13,879 --> 00:53:15,753
Ne znam.
Možda ste bili lijeni.
304
00:53:16,590 --> 00:53:20,587
Nismo. Sve smo točno sačuvali.
Tu je sve.
305
00:53:20,886 --> 00:53:25,216
Sve označeno, sve zapamćeno.
čekaj i vidjet ćeš.
306
00:53:33,440 --> 00:53:36,442
Ovo znate.
Ja Prvi Tragač.
307
00:53:36,778 --> 00:53:39,185
Brojno puta ja pričao Priču.
308
00:53:39,905 --> 00:53:44,403
Ali nisam ja našao Walkera.
Bila je to Savannah.
309
00:53:45,078 --> 00:53:47,946
Stog je njeno pravo
preuzeti Priču.
310
00:53:50,582 --> 00:53:54,960
Ovo nije priča jednoga.
To je priča sviju nas.
311
00:53:55,379 --> 00:53:58,915
Prenosili smo je s usta na usta.
čujte i pamtite.
312
00:53:59,300 --> 00:54:03,214
To što čujete danas
pričat ćete porođenim sutra.
313
00:54:04,305 --> 00:54:06,511
Ja gledam za nama. . .
314
00:54:06,933 --> 00:54:08,925
. . .u zbroj ljeta. . .
315
00:54:09,185 --> 00:54:13,052
. . .u drugo doba,
davno u prošlosti.
316
00:54:13,439 --> 00:54:16,440
Vidim kraj koji je bio početak.
317
00:54:16,819 --> 00:54:19,570
To je Kapo-liksa, boli puna!
318
00:54:28,662 --> 00:54:33,290
Iz nje se izrodi praskavi prah
i jezivo doba.
319
00:54:33,626 --> 00:54:35,038
Bi duga zima. . .
320
00:54:35,462 --> 00:54:37,419
. . .i gonila ih je sve Smrt.
321
00:54:37,840 --> 00:54:41,837
Ali nije mogla jednog.
A to je bio kapetan Walker.
322
00:54:42,176 --> 00:54:46,805
On skupi družinu, poleti uvis
i odleti u nebo!
323
00:54:48,474 --> 00:54:53,137
Ostavili su dom,
rekli zbogom nebo-derima. . .
324
00:54:53,648 --> 00:54:57,145
. . .a što ostade od znanja,
ostaviše za sobom.
325
00:54:58,192 --> 00:55:00,482
Neki kažu da je vjetar stao.
326
00:55:00,862 --> 00:55:04,196
Drugi da kriva je banda Kovitlac.
327
00:55:10,913 --> 00:55:12,324
Nakon pada. . .
328
00:55:12,748 --> 00:55:15,075
. . .neke je zaskočila Smrt. . .
329
00:55:15,461 --> 00:55:19,458
. . .ali nekolicini se posrećilo,
i stigli su amo.
330
00:55:19,965 --> 00:55:24,925
Jedan pogled i zagrijaše se.
Nazvaše ovo " Planeta Zemlja. "
331
00:55:25,430 --> 00:55:29,426
I kažu: " Ne treba nam znanje.
Možemo živjeti ovdje. "
332
00:55:30,143 --> 00:55:33,309
"Ne treba nam znanje.
Možemo živjeti ovdje. "
333
00:55:34,438 --> 00:55:37,772
Vrijeme teče i nastavlja teći.
334
00:55:38,318 --> 00:55:40,110
Nedostaje im što su imali.
335
00:55:40,445 --> 00:55:44,145
Pofalili im nebo-deri i video.
336
00:55:49,994 --> 00:55:54,623
Kazivali su slike da se sjete
svega bez čega ostadoše.
337
00:56:05,386 --> 00:56:06,502
Sjećate se ovog?
338
00:56:06,763 --> 00:56:08,923
Sutra-Jutro Zemlja!
339
00:56:09,308 --> 00:56:10,849
Sjećate se ovog?
340
00:56:11,142 --> 00:56:12,968
Rijeka Svjetla!
341
00:56:13,310 --> 00:56:14,473
Sjećate se ovog?
342
00:56:14,770 --> 00:56:16,480
Nebosplav!
343
00:56:16,773 --> 00:56:17,768
Sjećate se ovog?
344
00:56:18,150 --> 00:56:20,188
Kapetan Walker!
345
00:56:20,443 --> 00:56:21,902
Sjećate se ovog?
346
00:56:22,153 --> 00:56:23,232
Gospođa Walker!
347
00:56:26,993 --> 00:56:31,654
Potom kap. Walker izabra
one starije, dobre za put.
348
00:56:32,163 --> 00:56:36,576
Bilo ih 2O, to bijahu ti.
Veliki Odlazak.
349
00:56:37,044 --> 00:56:40,211
"Spasilačka ekipa krenula je
u zoru. . .
350
00:56:40,506 --> 00:56:43,672
. . .pod vodstvom kap. G.L. Walker. "
351
00:56:43,925 --> 00:56:47,213
"Nek nam se Bog smiluje. "
352
00:56:48,347 --> 00:56:51,015
Rekoše zbogom onima
koje porodiše.
353
00:56:51,390 --> 00:56:53,679
Iz Pustoši
svi se osvrnu. . .
354
00:56:54,019 --> 00:56:57,803
. . .a kapetan Walker izviknu:
"čekajte, jedan će se vratiti. "
355
00:56:58,357 --> 00:57:00,812
"čekajte, jedan će se vratiti. "
356
00:57:03,362 --> 00:57:05,734
I netko jest došao.
357
00:57:06,240 --> 00:57:08,114
Walker!
358
00:57:32,725 --> 00:57:35,051
Mi smo vam srdačni,
kapetane Walker.
359
00:57:35,394 --> 00:57:38,016
Mi sad spremni. Vodite nas kući.
360
00:57:47,450 --> 00:57:51,611
Sve smo sačuvali!
Sve označeno, sve u glavi!
361
00:57:51,911 --> 00:57:54,581
Sve ste sačuvali.
Niste bili lijeni.
362
00:57:54,956 --> 00:57:56,914
- Što čekamo?
- Ja nisam taj.
363
00:57:57,167 --> 00:57:59,657
- Imate krivog čovjeka.
- Dosta zezanja!
364
00:58:00,128 --> 00:58:02,750
- Uhvati vjetar.
- Moramo vidjet Sutra-Jutro Zemlju!
365
00:58:03,131 --> 00:58:05,290
Kući! Sutra-Jutro Zemlja!
366
00:58:11,639 --> 00:58:14,308
Postojala su slična mjesta.
Gradovi.
367
00:58:14,558 --> 00:58:16,766
Z vali su ih gradovi.
368
00:58:17,605 --> 00:58:20,476
Imali su mnogo znanja.
Imali su nebodere. . .
369
00:58:21,275 --> 00:58:23,517
. . .video i podzvučje.
370
00:58:26,616 --> 00:58:28,156
Tada se dogodilo ovo.
371
00:58:28,450 --> 00:58:32,661
Ta Kapo-liksa, i svemu je
došao kraj. Više ne postoji.
372
00:58:34,455 --> 00:58:37,788
Morate shvatiti
da je ovo dom. . .
373
00:58:38,668 --> 00:58:41,290
. . .nema Sutra Zemlje. . .
374
00:58:41,796 --> 00:58:43,623
. . .i nema kapetana Walkera.
375
00:59:15,412 --> 00:59:16,822
To je to!
376
01:01:01,812 --> 01:01:03,639
Natovareni smo i čekamo, kapetane.
377
01:01:03,897 --> 01:01:06,983
Imamo vjetar u leđa, kapetane.
Idemo!
378
01:02:55,261 --> 01:02:57,300
Tko ide?
Izvodimo polet.
379
01:02:57,888 --> 01:03:01,839
Nema polaska.
Sve je to drkanje.
380
01:03:02,102 --> 01:03:03,382
Mi smišljamo drugo.
381
01:03:03,811 --> 01:03:06,897
Zar ne vidite?
Nije uhvatio vjetar.
382
01:03:07,232 --> 01:03:10,233
Nije bilo nebosplava.
Nema spasenja.
383
01:03:10,569 --> 01:03:13,356
Ovo je naša Sutra-Jutro Zemlja.
On je dokaz.
384
01:03:13,655 --> 01:03:18,566
Programiraj! Tko je on
ako ne kapetan Walker?
385
01:03:19,285 --> 01:03:22,121
Nije drukčiji od nas.
Dovukao se pješice.
386
01:03:22,915 --> 01:03:25,074
Ako je on mogao amo,
mi možemo natrag.
387
01:03:25,417 --> 01:03:27,078
Nije veći od nas.
388
01:03:27,420 --> 01:03:29,827
Ko-pilot je uspio.
Zašto ne bi i mi?
389
01:03:30,090 --> 01:03:32,166
U tome i jest vic.
Tko ide?
390
01:03:33,426 --> 01:03:36,591
Preko Pustoši?
Zar ne pamtiš?
391
01:03:37,138 --> 01:03:40,257
Kad si ga našla,
napola ga je zaskočila Smrt.
392
01:03:40,516 --> 01:03:43,303
Nitko ne kaže
da je put lagan.
393
01:03:43,602 --> 01:03:46,355
Ako želimo znanje,
neće nam biti lako.
394
01:03:46,606 --> 01:03:48,432
Nema znanja!
395
01:03:48,732 --> 01:03:53,112
Nema nebosplava ni podzvučja.
Otići ćete u ništa!
396
01:03:53,489 --> 01:03:54,769
I gore od toga.
397
01:03:55,283 --> 01:03:58,649
Prvo ćete naići na jazbinu
zvanu Trgovište.
398
01:03:58,950 --> 01:04:02,202
Ako vas ne proguta zemlja,
to mjesto hoće.
399
01:04:05,040 --> 01:04:08,624
Poslušajte ga! Sutra-Jutro Zemlja
ne postoji!
400
01:04:08,919 --> 01:04:10,580
Dosta s tim!
401
01:04:10,838 --> 01:04:13,080
On samo prdi na usta!
402
01:04:13,425 --> 01:04:16,627
Tko ima petlje,
neka kroči s nama.
403
01:04:58,512 --> 01:05:00,005
čujte dobro!
404
01:05:01,515 --> 01:05:06,224
Ja nisam kapetan Walker.
Onaj sam koji u džepu drži Smrt.
405
01:05:07,687 --> 01:05:09,894
Kažem da ostajemo ovdje.
406
01:05:10,525 --> 01:05:12,102
Živjet ćemo dugo. . .
407
01:05:13,110 --> 01:05:14,486
. . .i biti zahvalni.
408
01:05:15,612 --> 01:05:16,527
U redu?
409
01:05:18,532 --> 01:05:19,776
Nastavi hodati.
410
01:06:17,594 --> 01:06:19,087
Dovedi ostale.
411
01:07:20,656 --> 01:07:23,027
Otišli su.
Morate ih vratiti!
412
01:07:23,366 --> 01:07:27,365
Otišli su! Scrooloose ih je pustio.
U Pustoši su.
413
01:07:27,664 --> 01:07:31,992
Morate mi pomoći!
Pomozite mi da ih vratimo!
414
01:07:34,548 --> 01:07:36,504
Savannah i Gekko.
On jedva hoda.
415
01:07:36,799 --> 01:07:40,796
Little Finn, Mr. Skyfish, and Cusha.
A ona tek što ne pukne.
416
01:08:09,997 --> 01:08:11,114
- Kada?
- Pola noći.
417
01:08:11,417 --> 01:08:13,742
Možda manje.
Duboko u Pustoši.
418
01:08:14,003 --> 01:08:16,493
- Bez dovoljno vode.
- Nije važno.
419
01:08:17,423 --> 01:08:18,882
Progutat će ih pijesak.
420
01:08:19,133 --> 01:08:20,507
Vratite ih kapetane!
421
01:08:21,051 --> 01:08:24,548
Dosta tog " kapetane" .
Dosta te buke!
422
01:08:31,729 --> 01:08:33,057
Trebat će mi vode.
423
01:08:47,412 --> 01:08:48,490
Što ti radiš?
424
01:08:48,745 --> 01:08:51,072
Idem spasiti svoje prijatelje.
425
01:08:53,125 --> 01:08:54,868
Trebamo lovca.
426
01:10:28,014 --> 01:10:30,220
Brinut će se sam za sebe, dobro?
427
01:11:41,798 --> 01:11:43,291
Upomoć! Upomoć!
428
01:13:20,856 --> 01:13:22,516
Brzo, idemo!
429
01:13:36,372 --> 01:13:38,033
Je li to Sutra-Jutro Zemlja?
430
01:13:38,834 --> 01:13:41,159
Ne. Trgovište.
431
01:13:42,337 --> 01:13:43,796
To nam je jedina šansa.
432
01:13:45,172 --> 01:13:47,212
Uđite, mi ćemo za vama.
433
01:13:47,509 --> 01:13:49,667
čekajte! Ostanite zajedno!
434
01:13:50,011 --> 01:13:51,339
Gdje smo?
435
01:13:52,555 --> 01:13:53,671
To je Trgovište.
436
01:13:54,058 --> 01:13:55,172
Tu smrdi!
437
01:13:56,559 --> 01:13:58,930
Tubba, Cusha, čekajte nas!
438
01:14:00,940 --> 01:14:02,055
Kojim putem?
439
01:14:02,858 --> 01:14:04,566
Pođi prema svjetlu.
440
01:14:08,779 --> 01:14:10,156
Gdje su ostali?
441
01:14:10,408 --> 01:14:11,605
Otišli su naprijed.
442
01:14:12,367 --> 01:14:14,691
- Koliko daleko?
- Daleko.
443
01:14:15,077 --> 01:14:17,866
- Vidiš ih?
- Jedva malo!
444
01:14:23,712 --> 01:14:25,869
Što radimo?
Kakav nam je program?
445
01:14:26,214 --> 01:14:27,458
Tražimo jednu osobu.
446
01:14:27,714 --> 01:14:30,206
Ovdje? Drkanje!
447
01:14:30,469 --> 01:14:34,218
Ima jedan mali koji puno zna.
Razumiješ?
448
01:14:34,890 --> 01:14:36,301
Onda umukni!
449
01:14:37,267 --> 01:14:38,928
Što ima kapetane?
450
01:14:39,270 --> 01:14:40,137
Tiho!
451
01:14:48,279 --> 01:14:51,030
To je on, kapetane!
Mali čovjek!
452
01:14:51,281 --> 01:14:53,653
Mali? Najmanji!
453
01:14:54,076 --> 01:14:56,485
Jebi ga kapetane. Što će nam?
454
01:14:56,996 --> 01:14:58,240
Tiho!
455
01:15:00,959 --> 01:15:02,999
- Gdje su ostali?
- Vani.
456
01:16:05,274 --> 01:16:06,648
Screwy, leti!
457
01:16:39,892 --> 01:16:41,055
Oprostite.
458
01:17:34,322 --> 01:17:35,437
Stoj!
459
01:17:38,242 --> 01:17:42,075
Sjeti se. . . kamo god pošao,
tamo već jesi.
460
01:18:34,050 --> 01:18:34,963
Hej.
461
01:19:21,556 --> 01:19:23,679
Polazak!
462
01:20:20,198 --> 01:20:21,113
Kreći!
463
01:20:22,410 --> 01:20:23,609
Držite se!
464
01:21:47,790 --> 01:21:50,327
Hvataj sada, plati kasnije.
465
01:22:12,521 --> 01:22:15,522
Trgovište!
Slušajte me!
466
01:22:19,196 --> 01:22:20,475
Kamo bježite?
467
01:22:21,072 --> 01:22:24,406
Gdje ćete se sakriti?
Slušajte me!
468
01:22:24,868 --> 01:22:26,861
Trgovište će živjeti!
469
01:22:27,537 --> 01:22:29,198
Pronađite malog čovjeka.
470
01:22:29,539 --> 01:22:32,208
Dovedite mi ga. . . živa!
471
01:22:32,876 --> 01:22:34,535
Sve ćemo obnoviti!
472
01:22:37,881 --> 01:22:41,167
Za one otmičare. . . nema milosti!
473
01:23:25,805 --> 01:23:27,512
Kakav je plan?
474
01:23:29,225 --> 01:23:30,221
Plan?
475
01:23:31,268 --> 01:23:33,178
Nema plana.
476
01:23:57,170 --> 01:23:58,368
Skyfish, pogledaj!
477
01:24:01,632 --> 01:24:03,176
Mora biti!
478
01:24:07,805 --> 01:24:09,301
Sazvučje!
479
01:24:10,518 --> 01:24:12,310
Gekko pogodila.
480
01:24:12,646 --> 01:24:13,805
DFX.
481
01:24:14,520 --> 01:24:15,599
Javi se.
482
01:24:35,833 --> 01:24:39,168
Dobrodošli.
Otvorite prvu stranu knjige.
483
01:24:41,715 --> 01:24:44,502
Ponavljajte za mnom. Bonjour.
484
01:24:46,178 --> 01:24:47,507
Dobro jutro.
485
01:24:49,183 --> 01:24:51,140
O allez-vous?
486
01:24:53,061 --> 01:24:54,684
Kamo idete?
487
01:24:57,524 --> 01:24:59,765
Je vais chez moi.
488
01:25:02,194 --> 01:25:04,022
Ja idem kući.
489
01:25:32,725 --> 01:25:34,102
Uhvatio ga je!
490
01:27:27,217 --> 01:27:28,627
Ah, svinjoubico!
491
01:29:08,278 --> 01:29:10,734
Crnoprsti! Izvuci klin!
492
01:29:11,447 --> 01:29:12,991
Smjesta!
493
01:29:15,828 --> 01:29:17,371
Drži to, Crnoprsti!
494
01:29:32,761 --> 01:29:33,757
Vrati to!
495
01:29:34,220 --> 01:29:35,336
Pusti!
496
01:29:36,306 --> 01:29:38,263
Crnoprsti, puštaj!
497
01:29:38,517 --> 01:29:40,307
Sad te imam
i idem kući!
498
01:29:42,853 --> 01:29:44,314
Bit će ti dobro.
499
01:30:19,600 --> 01:30:20,513
Ovamo!
500
01:31:07,482 --> 01:31:09,772
Brojat ćemo do tri.
501
01:31:16,452 --> 01:31:17,780
Što se dogodilo s dva?
502
01:31:35,344 --> 01:31:37,337
Ovo je pljačka!
503
01:31:37,596 --> 01:31:41,012
Tko se pomakne nadrapao je!
504
01:31:46,815 --> 01:31:49,104
Mislim da smo svi nadrapali!
505
01:32:30,691 --> 01:32:33,147
Tata! Nadrapali smo!
506
01:32:35,698 --> 01:32:38,402
Brzo, u avion!
507
01:32:41,578 --> 01:32:42,953
Gdje je?
508
01:32:43,204 --> 01:32:44,698
Upozorio sam te, tata!
509
01:32:54,550 --> 01:32:56,212
- Ti!
- Ja?
510
01:32:57,095 --> 01:32:58,922
Ti. Danas ti je sretan dan.
511
01:32:59,680 --> 01:33:00,676
Stvarno?
512
01:33:01,348 --> 01:33:02,298
Imaš avion.
513
01:33:02,934 --> 01:33:04,214
Imam?
514
01:33:09,064 --> 01:33:10,644
Možda ti spasi život.
515
01:33:11,902 --> 01:33:13,016
Je li?
516
01:33:41,140 --> 01:33:43,427
U redu, diži ga!
517
01:33:51,274 --> 01:33:52,733
U čemu je nevolja?
518
01:33:52,985 --> 01:33:54,527
Nećemo se dići.
519
01:33:55,487 --> 01:33:56,770
Pretovareni smo!
520
01:34:28,021 --> 01:34:31,223
Tata, učini nešto!
521
01:35:10,271 --> 01:35:12,680
- Mamuzaj to.
- Nećemo uspjeti.
522
01:35:13,108 --> 01:35:14,388
Nema dovoljno piste.
523
01:35:14,651 --> 01:35:16,145
Nemamo izbora.
524
01:35:16,402 --> 01:35:17,315
Između njih. . .
525
01:35:17,569 --> 01:35:20,691
. . .i nas, nema dovoljno piste.
526
01:35:23,909 --> 01:35:25,237
Bit će.
527
01:38:03,323 --> 01:38:05,278
Baš smo par. . .
528
01:38:05,991 --> 01:38:07,320
. . .odrpanko.
529
01:38:16,545 --> 01:38:18,086
Zbogom, vojniče.
530
01:40:17,793 --> 01:40:21,374
Ovo znate. Godine brzo lete.
531
01:40:21,837 --> 01:40:24,674
Ja već dugo
pričam Priču.
532
01:40:25,176 --> 01:40:29,124
Ovo nije priča jednoga.
Ovo je priča sviju nas.
533
01:40:29,678 --> 01:40:32,350
Morate slušati i upamtiti.
534
01:40:32,892 --> 01:40:37,516
Što čujete danas, reći ćete
novorođenima sutra.
535
01:40:38,230 --> 01:40:42,227
Gledam za nama sad,
davno u prošlost.
536
01:40:42,526 --> 01:40:46,690
Vidim one kojima se posrećilo
pa krenuše na put kući.
537
01:40:46,990 --> 01:40:52,112
Stigli smo ovdje sretni
vidjevši što nekoć bje.
538
01:40:53,203 --> 01:40:56,573
Jedan pogled, i znali smo
da bili smo u pravu.
539
01:40:57,041 --> 01:41:01,537
Oni koji su pošli prije nas imali su
znanje veće no što možemo shvatiti. . .
540
01:41:01,921 --> 01:41:03,915
. . .i uopće sanjati.
541
01:41:05,383 --> 01:41:08,253
Vrijeme teče i nastavlja teći.
542
01:41:09,095 --> 01:41:10,719
I sad znamo da. . .
543
01:41:11,055 --> 01:41:15,053
. . .naći izgubljeno znanje
nije lak zadatak.
544
01:41:15,893 --> 01:41:19,061
No to nam je put.
Njime nam valja ići.
545
01:41:19,397 --> 01:41:22,231
I nitko ne zna
kamo će nas odvesti.
546
01:41:23,402 --> 01:41:27,234
Ipak, svaku noć
mi pričamo Priču. . .
547
01:41:27,573 --> 01:41:31,568
. . .da se sjetimo tko smo bili
i odakle smo došli.
548
01:41:32,409 --> 01:41:35,909
Ali najviše se sjećamo čovjeka
koji nas je našao...
549
01:41:36,580 --> 01:41:38,573
...i donio spasenje.
550
01:41:38,916 --> 01:41:42,084
Mi palimo svjetla grada.
Ne samo za njega...
551
01:41:42,462 --> 01:41:45,083
...nego i za sve one
koji su još vani.
552
01:41:45,632 --> 01:41:48,253
Jer znamo
da doći će noć...
553
01:41:48,593 --> 01:41:50,798
...kad će ugledati daleko svjetlo...
554
01:41:51,094 --> 01:41:53,086
...i doći kući.
555
01:41:58,353 --> 01:42:00,926
. . .za Byrona