1 00:02:50,805 --> 00:02:51,533 En plein dedans! 2 00:02:51,740 --> 00:02:53,469 Bravo, p'pa! 3 00:03:16,001 --> 00:03:17,491 Tu nous ramènes à la maison. 4 00:03:23,410 --> 00:03:25,105 Larguez les bombes! 5 00:03:35,524 --> 00:03:38,550 Sayonara, pauvre type! 6 00:05:25,516 --> 00:05:29,317 TROCPOLIS... AIDE A BATIR UN MONDE MEILLEUR... 7 00:05:43,237 --> 00:05:46,730 Eau pure 100%, sans colorant ni conservateur... 8 00:05:47,542 --> 00:05:49,032 Achetez mon eau pure... 9 00:05:49,878 --> 00:05:52,506 Hé, le pouilleux, viens businesser par Ià... 10 00:05:52,748 --> 00:05:54,978 L'H20, il n'y a que ça de vrai! 11 00:05:55,183 --> 00:05:58,177 De I'eau, mon poteau... T'en as besoin pour vivre! 12 00:06:03,193 --> 00:06:06,629 Un peu de radiations, c'est pas la mort! 13 00:06:24,818 --> 00:06:26,251 Ça vaut un sac de grain... 14 00:06:26,821 --> 00:06:28,721 ou une femme pendant 2 heures. 15 00:06:37,299 --> 00:06:39,233 - Que vends-tu? - Je cherche quelqu'un. 16 00:06:39,468 --> 00:06:42,302 - Tu as de la marchandise? - Il avait des chameaux. 17 00:06:43,073 --> 00:06:47,476 On vient ici pour acheter et vendre, faire du profit. 18 00:06:48,712 --> 00:06:51,237 Sans marchandises, tu n'entres pas. 19 00:06:51,449 --> 00:06:52,575 Rien qu'une heure... 20 00:06:53,150 --> 00:06:53,775 Au suivant! 21 00:06:54,151 --> 00:06:55,915 Je peux vendre mes services. 22 00:06:56,923 --> 00:06:58,550 Désolé, le bordel est déjà plein. 23 00:07:17,378 --> 00:07:18,402 Rien qu'une heure! 24 00:07:18,714 --> 00:07:21,911 - Et si tu le trouves? - Il me rendra ce qui m'appartient. 25 00:07:22,117 --> 00:07:24,642 Et il sera au désespoir de devoir régler ses comptes. 26 00:07:24,854 --> 00:07:25,752 Exactement. 27 00:07:26,857 --> 00:07:28,188 Tu es si redoutable? 28 00:07:30,928 --> 00:07:33,556 II y a peut-être un troc possible, après tout... 29 00:07:33,865 --> 00:07:34,854 Je t'écoute... 30 00:07:35,933 --> 00:07:37,958 24 heures de ta vie. 31 00:07:38,569 --> 00:07:41,095 En échange, tu récupéreras ce qu'on t'a volé. 32 00:07:42,074 --> 00:07:43,337 J'y gagne. 33 00:07:43,543 --> 00:07:47,877 Non. Allons parler. Viens à I'intérieur. 34 00:08:02,063 --> 00:08:04,327 Laisse tes armes ici, c'est la loi. 35 00:09:39,008 --> 00:09:42,446 N'oubliez pas que ce mode de transport a supplanté I'automobile! 36 00:09:44,081 --> 00:09:45,571 Où as-tu trouvé ces bêtes? 37 00:09:45,783 --> 00:09:48,980 Le glorieux dromadaire, "le vaisseau du désert"... 38 00:09:49,186 --> 00:09:54,352 Suspension indépendante, direction assistée, et peu polluant... 39 00:09:54,559 --> 00:09:55,720 L'essayer, c'est I'adopter! 40 00:11:16,186 --> 00:11:17,279 Un guerrier. 41 00:11:18,189 --> 00:11:21,386 Il a tout perdu. Il veut se refaire. 42 00:11:25,631 --> 00:11:27,792 Mais ce n'est qu'un loqueteux! 43 00:11:28,802 --> 00:11:30,201 C'est un rapide. 44 00:11:30,971 --> 00:11:31,665 Acier... 45 00:11:32,139 --> 00:11:33,572 te semble-t-il convenir? 46 00:11:35,008 --> 00:11:35,804 Peut-être. 47 00:11:43,252 --> 00:11:44,742 Que faisais-tu avant la Guerre? 48 00:11:44,987 --> 00:11:47,046 J'étais flic, en bagnole. 49 00:11:50,392 --> 00:11:51,916 Comme les temps changent... 50 00:11:52,262 --> 00:11:55,164 Les plus beaux coqs terminent en plumeau! 51 00:11:55,399 --> 00:11:58,095 Joue-nous un air tragique, Ton. 52 00:12:03,574 --> 00:12:05,270 Sais-tu qui j'étais avant? 53 00:12:05,911 --> 00:12:07,208 Une rien-du-tout. 54 00:12:07,846 --> 00:12:11,112 Sauf que le Jour d'Après, j'étais toujours vivante. 55 00:12:12,118 --> 00:12:14,518 Cette rien-du-tout avait une chance d'être quelqu'un. 56 00:12:16,523 --> 00:12:20,721 Mais c'est de I'histoire ancienne. Tu veux de I'eau, un fruit? 57 00:13:10,151 --> 00:13:13,279 Félicitations, tu es le premier à survivre aux éliminatoires. 58 00:13:21,163 --> 00:13:21,925 Bois. 59 00:13:23,533 --> 00:13:24,363 Vas-y. 60 00:13:36,614 --> 00:13:37,512 Viens avec moi. 61 00:13:41,721 --> 00:13:44,849 Regarde... J'ai bäti tout ça. 62 00:13:45,959 --> 00:13:48,359 Dans la merde, et le sang... jusqu'au cou. 63 00:13:49,796 --> 00:13:51,890 Il y avait un désert, il y a une ville. 64 00:13:53,035 --> 00:13:54,730 Il y avait le vol, il y a le commerce. 65 00:13:55,804 --> 00:13:58,568 Il y avait le désespoir, il y a I'espoir. 66 00:13:59,207 --> 00:14:00,469 C'est la Civilisation! 67 00:14:01,176 --> 00:14:03,475 Et je ferais n'importe quoi pour la protéger. 68 00:14:06,215 --> 00:14:09,515 Aujourd'hui, il faut tuer un homme. Qu'en dis-tu? 69 00:14:11,822 --> 00:14:12,880 Combien payez-vous? 70 00:14:14,158 --> 00:14:18,687 Je te ré-équiperai: Véhicules, animaux, carburant. 71 00:14:18,930 --> 00:14:20,056 Mon offre est généreuse. 72 00:14:20,265 --> 00:14:23,599 Pourquoi moi? Vous avez des armes, des guerriers... 73 00:14:24,236 --> 00:14:26,865 L'affaire est plus subtile. 74 00:14:27,240 --> 00:14:29,902 Ce n'est pas un ennemi... Presque de la famille. 75 00:14:30,110 --> 00:14:32,374 Je vois... La Civilisation! 76 00:14:32,713 --> 00:14:36,513 Seules nos conditions t'importent, pas nos raisons. Tu marches? 77 00:14:39,021 --> 00:14:42,081 Un, personne ne sait que tu travailles pour Entité. 78 00:14:42,291 --> 00:14:44,225 Tu I'élimines, et tu pars. 79 00:14:44,793 --> 00:14:46,784 Deux, c'est un combat à la loyale. 80 00:14:47,363 --> 00:14:49,888 Et trois, jusqu'à la mort. 81 00:14:53,037 --> 00:14:54,061 Qui est le pigeon? 82 00:15:30,112 --> 00:15:33,604 C'est le Monde En-Dessous... Il fournit Trocpolis en énergie. 83 00:15:34,750 --> 00:15:35,808 Pétrole, gaz naturel? 84 00:15:36,585 --> 00:15:37,245 Porcs. 85 00:15:38,523 --> 00:15:39,854 Des cochons? Comme ceux-Ià? 86 00:15:41,325 --> 00:15:43,418 - Mes couilles, oui! - Non, leur merde! 87 00:15:44,128 --> 00:15:48,155 Oui, leur merde! La lumière, les moteurs, les véhicules... 88 00:15:48,366 --> 00:15:51,531 tout fonctionne gräce au méthane, un gaz de haute puissance. 89 00:15:52,439 --> 00:15:54,839 Le méthane vient de la merde de porcs. 90 00:15:56,643 --> 00:15:59,043 Regarde, et dis-moi ce que tu vois. 91 00:16:01,381 --> 00:16:04,374 Je vois un grand type porter un petit type sur ses épaules. 92 00:16:05,286 --> 00:16:09,724 MaîtreBombe... Ils forment une unité, ils partagent même leur nom. 93 00:16:10,158 --> 00:16:13,993 Le nain, c'est Maître. C'est le cerveau. 94 00:16:14,497 --> 00:16:16,192 Il dirige le Monde En-Dessous. 95 00:16:17,033 --> 00:16:20,560 L'autre, c'est Bombe. C'est le muscle. 96 00:16:21,137 --> 00:16:23,299 Ensemble, ils peuvent être très puissants. 97 00:16:26,578 --> 00:16:28,637 Et aussi très arrogants! 98 00:16:29,581 --> 00:16:32,982 Nous voulons garder le cerveau, et jeter le corps. 99 00:16:33,184 --> 00:16:34,845 C'est un colosse. Il se bat? 100 00:16:36,155 --> 00:16:38,989 II écrase tous les autres, rien qu'en soufflant dessus. 101 00:16:39,359 --> 00:16:41,827 Je veux le voir de plus près. Comment on y descend? 102 00:16:42,028 --> 00:16:44,997 - Demande du travail à I'usine. - Je ne connais rien au méthane. 103 00:16:46,266 --> 00:16:48,097 Et la merde, tu connais? 104 00:17:38,394 --> 00:17:39,554 Je veux te parler! 105 00:17:43,465 --> 00:17:47,629 Aide plutôt un condamné si tu ne veux pas finir comme moi. 106 00:17:48,137 --> 00:17:49,628 Tu es Ià pour combien de temps? 107 00:17:50,073 --> 00:17:51,666 Le gros lot: La vie! 108 00:17:53,411 --> 00:17:54,241 Pour avoir tué un cochon? 109 00:17:54,845 --> 00:17:56,472 Je devais nourrir mes gosses. 110 00:17:58,115 --> 00:18:01,085 Mais je m'en fous. La vie ici, c'est 2 ou 3 ans. 111 00:18:14,535 --> 00:18:18,301 Où est ce crétin de Doigts Noirs, le mécano? 112 00:18:29,719 --> 00:18:30,811 On a un vrai problème. 113 00:18:31,020 --> 00:18:33,648 12 bätons de dynamite, prêts à péter... 114 00:18:34,824 --> 00:18:37,192 L'expert désamorce! 115 00:18:51,244 --> 00:18:55,340 C'est du sérieux: Une erreur et c'est la méga-explosion de merde. 116 00:18:55,849 --> 00:18:56,508 Au sens propre. 117 00:18:56,983 --> 00:18:58,211 Trouve la solution! 118 00:19:02,657 --> 00:19:04,784 La dynamite est reliée à une machinerie à horloge... 119 00:19:04,993 --> 00:19:08,360 elle-même reliée à un commutateur que je ne trouverai pas... 120 00:19:08,764 --> 00:19:12,394 mais qui est connecté à la batterie. 121 00:19:13,336 --> 00:19:14,530 Je vais débrancher la batterie. 122 00:19:14,771 --> 00:19:16,170 Je ne m'y risquerais pas! 123 00:19:18,941 --> 00:19:19,772 Qui toi? 124 00:19:20,577 --> 00:19:21,236 Moi Max! 125 00:19:21,612 --> 00:19:22,271 Toi malin... 126 00:19:23,080 --> 00:19:24,207 Ce véhicule est à moi. 127 00:19:24,683 --> 00:19:25,445 Désamorce! 128 00:19:26,251 --> 00:19:26,910 Combien? 129 00:19:27,252 --> 00:19:29,618 No marchandage, exécute! 130 00:19:31,856 --> 00:19:32,515 Etrangle! 131 00:19:38,365 --> 00:19:41,630 Moi ordonne, moi Maître! 132 00:19:42,402 --> 00:19:44,302 Moi contrôle Trocpolis! 133 00:19:45,372 --> 00:19:46,999 C'est pour ça toute cette merde! 134 00:19:47,207 --> 00:19:49,039 Pas merde, énergie! 135 00:19:50,279 --> 00:19:52,577 De toute façon, ça sent la merde. 136 00:19:52,781 --> 00:19:57,377 Pas merde, énergie! Pas énergie, pas ville! 137 00:19:57,820 --> 00:19:59,754 Moi Roi Arab! 138 00:19:59,956 --> 00:20:01,617 Sür! Et moi princesse rose-bonbon. 139 00:20:02,325 --> 00:20:03,792 Embargo! 140 00:20:23,416 --> 00:20:26,443 Embargo! Vanne centrale fermée! 141 00:20:46,108 --> 00:20:47,872 Quoi encore, bon Dieu? 142 00:20:49,046 --> 00:20:51,071 Qui est maître de Trocpolis? 143 00:20:51,949 --> 00:20:54,247 Je t'avais dit plus d'embargos! 144 00:20:57,088 --> 00:20:57,782 Plus, Bombe. 145 00:21:05,698 --> 00:21:07,063 Qui est maître de Trocpolis? 146 00:21:10,937 --> 00:21:14,101 Qui est maître de Trocpolis? 147 00:21:14,608 --> 00:21:16,075 Tu sais qui. 148 00:21:16,610 --> 00:21:17,304 Dis! 149 00:21:19,080 --> 00:21:20,377 MaîtreBombe. 150 00:21:21,216 --> 00:21:22,376 Dis fort! 151 00:21:28,458 --> 00:21:31,154 MaîtreBombe quoi? 152 00:21:33,597 --> 00:21:36,226 MaîtreBombe est le maître de Trocpolis. 153 00:21:36,801 --> 00:21:37,927 Plus fort! 154 00:21:42,774 --> 00:21:44,765 Lève embargo. 155 00:22:12,008 --> 00:22:14,203 Tu veux pied dans la gueule? 156 00:22:15,812 --> 00:22:16,938 Désamorce. 157 00:22:18,449 --> 00:22:19,609 Bon garçon... 158 00:22:55,858 --> 00:22:56,688 Par ici, Bombe. 159 00:23:26,360 --> 00:23:28,828 - Tu complotes quelque chose...? - Rien. 160 00:23:29,029 --> 00:23:30,360 - Qui es-tu? - Personne. 161 00:23:30,564 --> 00:23:34,229 Non, monsieur, je le sens: Les dés sont jetés! 162 00:23:40,776 --> 00:23:43,973 Je veux mes chameaux, mon engin, à manger, de I'eau, du méthane... 163 00:23:46,583 --> 00:23:47,015 D'accord. 164 00:23:47,217 --> 00:23:49,584 Que vouliez-vous dire par combat à la loyale? 165 00:23:49,787 --> 00:23:51,948 Dans les formes prévues par la loi. 166 00:23:52,490 --> 00:23:53,616 Le Dôme du Tonnerre... 167 00:23:58,230 --> 00:24:02,964 Deux hommes au corps à corps... Ni jurés, ni appel, ni sursis... 168 00:24:03,169 --> 00:24:04,898 Deux hommes entrent, un seul sort. 169 00:24:06,906 --> 00:24:07,668 Des armes? 170 00:24:08,575 --> 00:24:11,739 N'importe lesquelles. Le sort en décide. 171 00:24:12,179 --> 00:24:15,080 Le Dôme du Tonnerre... Comment y entre-t-on? 172 00:24:15,349 --> 00:24:17,443 C'est facile, provoque-le. 173 00:24:54,961 --> 00:24:57,225 Vous tous, amusez-vous bien! 174 00:24:57,799 --> 00:24:58,959 C'est samedi soir. 175 00:24:59,667 --> 00:25:02,364 Ce véhicule est à moi... 176 00:25:02,571 --> 00:25:03,663 je le veux. 177 00:25:03,906 --> 00:25:06,067 On entend mal... On dirait un ordre... 178 00:25:07,376 --> 00:25:08,172 Un ordre, oui. 179 00:25:08,711 --> 00:25:13,479 Doux Jésus! Lui est triste, tête malade... 180 00:25:14,751 --> 00:25:16,184 Moi explique: 181 00:25:17,321 --> 00:25:19,687 Ce véhicule à moi. 182 00:25:20,725 --> 00:25:22,250 Toi piéton! 183 00:25:27,165 --> 00:25:27,824 3 secondes... 184 00:25:28,366 --> 00:25:29,492 et ton cou brisé! 185 00:25:40,447 --> 00:25:41,914 MaîtreBombe! 186 00:25:42,716 --> 00:25:44,741 Entends la Loi! 187 00:25:45,019 --> 00:25:48,581 Entité, deux hommes se querellent. 188 00:25:51,927 --> 00:25:52,825 Tous témoins... 189 00:25:53,028 --> 00:25:54,188 Entité. 190 00:25:54,396 --> 00:25:58,094 Nous subir grave affront. Nous demander justice. 191 00:25:58,435 --> 00:26:01,097 Nous exigeons le Dôme du Tonnerre! 192 00:26:01,773 --> 00:26:05,265 Tu connais la loi: Deux hommes entrent, un seul sort. 193 00:26:08,279 --> 00:26:13,445 Bombe: 20 hommes entrent, lui seul sort! 194 00:26:14,086 --> 00:26:16,920 C'est ton choix: Le Dôme du Tonnerre! 195 00:26:44,788 --> 00:26:47,986 Entité! Entité! 196 00:26:56,869 --> 00:27:00,464 Bienvenue une fois de plus au Dôme du Tonnerre! 197 00:27:25,168 --> 00:27:27,659 Oyez, oyez... 198 00:27:28,404 --> 00:27:29,894 Voici la vérité... 199 00:27:30,507 --> 00:27:34,842 Les disputes conduisent au meurtre, et le meurtre à la guerre. 200 00:27:35,046 --> 00:27:38,072 Et la guerre a bien failli à tous nous coüter la vie. 201 00:27:38,917 --> 00:27:43,684 Nous sommes esquintés, obsédés par la Pluie de Feu... 202 00:27:43,990 --> 00:27:48,587 Mais la mort des autres nous a appris. Trocpolis a appris. 203 00:27:49,329 --> 00:27:52,662 A présent, quand les hommes se battent, c'est ici. 204 00:27:52,933 --> 00:27:54,867 Et c'est ici que ça se termine. 205 00:27:55,102 --> 00:27:59,005 Deux hommes entrent, un seul sort. 206 00:28:23,402 --> 00:28:27,566 Je vous présente deux hommes... 207 00:28:28,140 --> 00:28:30,939 Ils ont le ventre noué par la peur... 208 00:28:32,112 --> 00:28:36,310 Mesdames et messieurs, petits enfants... 209 00:28:38,919 --> 00:28:41,114 la dernière heure a sonné! 210 00:28:42,990 --> 00:28:46,291 C'est le briseur d'hommes, la mort faite lutteur... 211 00:28:46,829 --> 00:28:50,663 Vous le connaissez, vous I'aimez... Voici Bombe! 212 00:29:03,114 --> 00:29:05,582 Son challenger, tout droit venu de Terre Morte... 213 00:29:05,783 --> 00:29:08,218 Il est cruel, beau, fou... 214 00:29:08,420 --> 00:29:12,481 Voici I'Homme Sans Nom! 215 00:30:07,388 --> 00:30:11,654 Sous le Dôme, tous les coups sont permis. Attrapez des armes... 216 00:30:11,993 --> 00:30:15,395 Ici vous n'enfreindrez pas les règles: Il n'y en a pas! 217 00:30:20,937 --> 00:30:22,097 Rappelez-vous où vous êtes: 218 00:30:23,373 --> 00:30:24,897 Sous le Dôme du Tonnerre! 219 00:30:25,375 --> 00:30:30,337 Dame Mort veille. Elle emportera le premier qui criera. 220 00:30:32,017 --> 00:30:33,075 En garde! 221 00:35:58,892 --> 00:36:00,860 - C'est la Loi! - Tu es sous le Dôme! 222 00:36:01,061 --> 00:36:01,789 Achève-le! 223 00:36:01,995 --> 00:36:05,261 Non, regarde son visage... 224 00:36:06,267 --> 00:36:07,598 Il a une äme d'enfant. 225 00:36:11,907 --> 00:36:13,772 Ce n'est pas de sa faute. 226 00:36:17,080 --> 00:36:19,105 Bombe, je regrette... 227 00:36:19,850 --> 00:36:21,579 Ça ne faisait pas partie du marché. 228 00:36:22,185 --> 00:36:22,810 "Marché?" 229 00:36:25,655 --> 00:36:27,420 Que veux-tu dire? 230 00:36:29,161 --> 00:36:32,528 Tu I'as senti, tu I'avais entre tes mains... 231 00:36:33,265 --> 00:36:34,596 Tu avais gagné! 232 00:36:35,534 --> 00:36:37,161 De quel marché parles-tu? 233 00:36:41,876 --> 00:36:43,173 Plus de méthane! 234 00:36:44,011 --> 00:36:46,502 Cette ville... Finie! 235 00:36:46,714 --> 00:36:48,011 Non, petit homme... 236 00:36:48,215 --> 00:36:49,842 nous ne faisons que commencer. 237 00:37:16,882 --> 00:37:17,849 Ouvrez-moi. 238 00:37:22,755 --> 00:37:25,316 Deux hommes entrent, un seul sort! 239 00:37:59,064 --> 00:38:00,122 Qu'est-ce qui vous prend? 240 00:38:04,937 --> 00:38:09,271 Je ne connais pas la Loi? C'est moi qui I'ai rédigée! 241 00:38:09,709 --> 00:38:12,440 Oui, cet homme a violé la Loi. 242 00:38:12,779 --> 00:38:15,078 Nous avions un accord. 243 00:38:15,283 --> 00:38:18,650 Et la Loi dit: "Viole I'accord, affronte la Roue!" 244 00:38:19,153 --> 00:38:21,280 Viole I'accord, affronte la Roue! 245 00:38:37,007 --> 00:38:39,671 Nos vies sont suspendues à un fil... 246 00:38:40,512 --> 00:38:42,912 Ainsi cet homme attend-il de connaître la sentence... 247 00:38:43,115 --> 00:38:46,812 N'est-ce pas la vérité? On risque à défier la Loi. 248 00:38:47,152 --> 00:38:49,814 La Justice n'est qu'un coup de dés... 249 00:38:50,023 --> 00:38:53,982 ...qu'un lancer de pièce, qu'une roue qui tourne... 250 00:39:10,446 --> 00:39:11,640 MORT... MONDE EN-DESSOUS... 251 00:39:11,847 --> 00:39:13,839 GOULAG... ACQUITTEMENT... TRAVAUX FORCES... 252 00:39:14,051 --> 00:39:14,779 AMPUTATION... 253 00:39:35,641 --> 00:39:37,199 GOULAG 254 00:41:16,090 --> 00:41:17,250 Répare! 255 00:41:17,859 --> 00:41:20,225 Vous contrôlez Trocpolis, 256 00:41:20,862 --> 00:41:22,261 vous réparez! 257 00:41:30,173 --> 00:41:32,835 Pas les cochons, non! 258 00:41:54,635 --> 00:41:55,863 Ça suffit! 259 00:41:58,205 --> 00:42:01,369 Tu veux qu'il meure, ou qu'il serve? Fais-le remonter. 260 00:42:15,592 --> 00:42:19,323 Maître, fais ce qu'Acier t'a dit. 261 00:42:20,597 --> 00:42:22,224 Entendu, oui. 262 00:47:58,587 --> 00:47:59,884 Savannah! 263 00:48:06,629 --> 00:48:08,119 Regarde, Finn... 264 00:48:10,301 --> 00:48:13,168 C'est lui... Je I'ai trouvé. 265 00:48:14,571 --> 00:48:16,300 C'est le Capitaine Walker. 266 00:49:00,324 --> 00:49:02,758 - Il a dit quoi? - Pas de mot. 267 00:49:02,960 --> 00:49:05,429 C'est un long voyage. Il est peut-être épuisé. 268 00:49:05,630 --> 00:49:08,155 Peut-être qu'il nous écoute... 269 00:49:10,703 --> 00:49:13,467 Walker? Allô, Walker? 270 00:49:14,374 --> 00:49:16,467 Peut-être qu'il parle et on n'entend pas. 271 00:49:16,676 --> 00:49:18,371 Ses lèvres ne bougent pas. 272 00:49:18,578 --> 00:49:20,639 Non, mais il parle sonic. 273 00:49:20,849 --> 00:49:23,682 Ça ne marche pas. Sonic-conic, des conneries! 274 00:49:27,055 --> 00:49:28,920 Lci Delta-Fox Rayons X... 275 00:49:29,391 --> 00:49:30,585 Vous m'entendez? 276 00:49:31,693 --> 00:49:33,059 Delta-Fox Rayons X... 277 00:49:35,332 --> 00:49:36,264 Répondez... 278 00:49:38,435 --> 00:49:39,868 Etes-vous à I'écoute? 279 00:49:43,940 --> 00:49:45,033 Me recevez-vous? 280 00:49:46,511 --> 00:49:47,842 Delta-Fox Rayons X... 281 00:50:06,634 --> 00:50:08,033 Comment va, Doc...? 282 00:50:10,372 --> 00:50:12,101 Emmène-moi avec toi. 283 00:50:14,910 --> 00:50:16,400 Vous m'entendez, Walker? 284 00:51:15,446 --> 00:51:16,674 Vole, Walker! 285 00:51:16,881 --> 00:51:17,438 Vole! 286 00:51:57,395 --> 00:51:58,657 Qui êtes-vous? 287 00:52:01,032 --> 00:52:01,760 Silence! 288 00:52:04,703 --> 00:52:05,829 Taisez-vous! 289 00:52:10,677 --> 00:52:12,235 Assez! 290 00:52:51,323 --> 00:52:52,381 Qui êtes-vous? 291 00:52:54,961 --> 00:52:56,258 Ceux qui attendent. 292 00:52:56,463 --> 00:52:57,589 Qui attendent quoi? 293 00:52:57,797 --> 00:52:59,094 Qui t'attendent toi. 294 00:53:00,834 --> 00:53:01,823 Et qui suis-je? 295 00:53:06,575 --> 00:53:08,406 Je crois qu'il nous teste. 296 00:53:10,512 --> 00:53:13,276 C'est un test? Vous croyez que nous nous sommes relächés? 297 00:53:14,316 --> 00:53:16,181 Je n'en sais rien. Peut-être. 298 00:53:17,020 --> 00:53:20,889 Non! Nous avons tout préservé. Tout est Ià. 299 00:53:21,091 --> 00:53:25,289 Tout est marqué, transmis. Vous allez voir. 300 00:53:33,873 --> 00:53:36,808 Vous le savez, je suis le 1er Guide... 301 00:53:37,009 --> 00:53:39,842 Je dis la Parole depuis plus qu'on ne peut le compter... 302 00:53:40,346 --> 00:53:44,477 Ce n'est pas moi qui ai trouvé Walker, c'est Savannah. 303 00:53:45,552 --> 00:53:48,181 Alors, c'est juste que ce soit elle qui dise la Parole. 304 00:53:51,159 --> 00:53:55,062 Ce n'est pas I'histoire d'un, mais notre histoire à tous. 305 00:53:55,831 --> 00:53:59,426 On nous I'a dit, on doit I'écouter, et se la rappeler... 306 00:53:59,635 --> 00:54:03,629 pour la dire aux nouveau-nés de demain. 307 00:54:04,908 --> 00:54:06,900 Maintenant, je regarde derrière nous... 308 00:54:07,211 --> 00:54:09,338 Je retraverse le compte du temps... 309 00:54:09,547 --> 00:54:13,244 Loin dans le fond de I'Histoire... 310 00:54:13,984 --> 00:54:16,852 Je vois la fin qui fut le commencement... 311 00:54:17,055 --> 00:54:20,082 L'Epoque Eclipse, pleine de douleur... 312 00:54:29,001 --> 00:54:33,667 ...qui a enfanté le Nuage Crépitant, et les Temps de Terreur... 313 00:54:34,075 --> 00:54:35,440 C'était I'hiver... 314 00:54:35,944 --> 00:54:38,037 et Dame Mort les emportait tous... 315 00:54:38,379 --> 00:54:42,248 Sauf un qu'elle n'a pu attraper: Le Capitaine Walker! 316 00:54:42,518 --> 00:54:47,115 II réunit un groupe, et partit dans les airs jusqu'au ciel. 317 00:54:49,092 --> 00:54:53,552 Ils ont quitté leurs maisons, dit bye-bye aux gratte-ciel... 318 00:54:54,098 --> 00:54:57,465 et ont laissé derrière eux ce qu'il restait de Connaissance. 319 00:54:58,736 --> 00:55:00,897 Certains disent que le vent tomba... 320 00:55:01,106 --> 00:55:04,405 D'autres parlent d'un groupe nommé Turbulence... 321 00:55:11,217 --> 00:55:12,582 Après I'écrasement, 322 00:55:13,119 --> 00:55:15,349 Dame Mort sauta sur nombre d'entre eux. 323 00:55:15,555 --> 00:55:19,493 D'autres furent conduits par Dame Chance dans ce lieu... 324 00:55:20,395 --> 00:55:25,332 qui les brancha, et qu'ils nommèrent "Planète Terre". 325 00:55:25,767 --> 00:55:29,727 Ils disaient: "Pas besoin de connaissance, ici nous pouvons vivre. " 326 00:55:30,506 --> 00:55:34,068 Pas besoin de connaissance, ici nous pouvons vivre! 327 00:55:34,912 --> 00:55:38,245 Le temps passe, et passe encore... 328 00:55:38,715 --> 00:55:40,273 Ce qu'ils avaient leur manque. 329 00:55:40,484 --> 00:55:44,444 Ils se languissaient des gratte-ciel et de la vidéo... 330 00:55:50,162 --> 00:55:54,998 Ils se montraient des photos pour se rappeler la connaissance perdue... 331 00:56:05,848 --> 00:56:06,906 Tu te souviens de ça? 332 00:56:07,015 --> 00:56:08,209 C'est la Terre du Post-Futur. 333 00:56:09,785 --> 00:56:10,843 Tu te souviens de ça? 334 00:56:11,520 --> 00:56:13,249 La Rivière de Lumière... 335 00:56:13,455 --> 00:56:14,683 Tu te souviens de ça? 336 00:56:15,023 --> 00:56:16,286 Le Radeau du Ciel... 337 00:56:17,061 --> 00:56:17,823 Tu te souviens de ça? 338 00:56:18,729 --> 00:56:20,321 Capitaine Walker! 339 00:56:20,865 --> 00:56:21,991 Tu te souviens de ça? 340 00:56:22,633 --> 00:56:23,827 Mme Walker! 341 00:56:28,305 --> 00:56:32,209 Puis le Capt. Walker choisit les adultes les plus résistants. 342 00:56:32,411 --> 00:56:36,848 Ils étaient 20 pour le Grand Départ. 343 00:56:37,583 --> 00:56:40,644 "Le groupe de sauveteurs partit à la première clarté 344 00:56:40,854 --> 00:56:43,823 "derrière le capitaine G.L. Walker. 345 00:56:44,024 --> 00:56:47,222 "A la Gräce de Dieu. " 346 00:56:48,730 --> 00:56:51,460 Lls dirent bye-bye à ceux qu'ils avaient fait naître. 347 00:56:51,666 --> 00:56:53,965 Arrivés au Grand Rien, ils se retournèrent... 348 00:56:54,169 --> 00:56:58,071 et le Capt. Walker cria: "Attendez, I'un des nôtres reviendra. " 349 00:56:58,674 --> 00:57:01,166 "Attendez, I'un des nôtres reviendra!" 350 00:57:03,747 --> 00:57:05,739 Et il est revenu! 351 00:57:32,914 --> 00:57:35,246 Nous te sommes reconnaissants, Capt. Walker. 352 00:57:35,617 --> 00:57:38,381 Nous sommes prêts. Emmène-nous. 353 00:57:47,831 --> 00:57:51,927 Nous avons tout préservé. Tout est marqué, transmis. 354 00:57:52,170 --> 00:57:54,934 Oui, vous avez tout bien continué, sans reläche. 355 00:57:55,239 --> 00:57:56,729 Pourquoi attendons-nous? 356 00:57:57,575 --> 00:57:58,940 Vous vous trompez sur la personne. 357 00:57:59,143 --> 00:57:59,872 Pas de blagues... 358 00:58:00,245 --> 00:58:03,043 - Prenez le vent. - Partons vers le Post-Futur. 359 00:58:03,248 --> 00:58:04,147 Chez nous! 360 00:58:04,551 --> 00:58:06,280 La terre du Post-Futur! 361 00:58:11,992 --> 00:58:14,621 II y avait des endroits comme ça... Des villes... 362 00:58:15,062 --> 00:58:16,826 On appelait ça des villes. 363 00:58:17,966 --> 00:58:20,730 La connaissance y était grande. Il y avait des gratte-ciel... 364 00:58:21,103 --> 00:58:23,970 des vidéos, du supersonique... 365 00:58:26,274 --> 00:58:28,641 Et puis, c'est arrivé. 366 00:58:29,847 --> 00:58:33,112 L'Epoque Eclipse... Et c'est fini, il n'y a plus rien. 367 00:58:34,985 --> 00:58:38,284 Vous devez comprendre que c'est ici, chez vous. 368 00:58:39,123 --> 00:58:41,285 Il n'y a pas de Terre du Post-Futur. 369 00:58:42,360 --> 00:58:44,021 Je ne suis pas le Capt. Walker. 370 00:59:15,866 --> 00:59:17,333 Ça y est! 371 01:01:02,288 --> 01:01:04,018 Parés au décollage, Capitaine! 372 01:01:04,224 --> 01:01:07,455 On a du vent plein le cul, Capitaine. On y va! 373 01:02:55,751 --> 01:02:57,777 Nous partons. Qui vient aussi? 374 01:02:58,455 --> 01:03:01,219 Personne ne part. Tout ça... 375 01:03:01,426 --> 01:03:02,450 c'est de la branlette. 376 01:03:02,660 --> 01:03:03,854 Pas pour nous. 377 01:03:04,362 --> 01:03:07,627 Vous ne comprenez rien? II n'a pas pu prendre le vent. 378 01:03:07,832 --> 01:03:10,767 Il n'y a pas de Radeau du Ciel, il n'y aura pas de sauvetage! 379 01:03:10,968 --> 01:03:13,837 C'est ici la Terre du Post-Futur, il en est la preuve. 380 01:03:14,040 --> 01:03:19,034 Programmez-vous un peu! S'il n'est pas Walker, qui est-il? 381 01:03:19,846 --> 01:03:22,610 II a fait comme nous: Il s'est traîné ici à pied! 382 01:03:23,450 --> 01:03:25,681 S'il est venu, nous pourrons repartir. 383 01:03:25,886 --> 01:03:27,616 Il n'est pas tellement plus grand. 384 01:03:27,823 --> 01:03:30,223 Son copilote a réussi, pourquoi pas nous? 385 01:03:30,459 --> 01:03:32,723 Voilà le secret. Alors, qui vient? 386 01:03:33,962 --> 01:03:36,954 A travers le Grand Rien? Tu as oublié? 387 01:03:37,700 --> 01:03:40,533 Quand tu I'as trouvé, Dame Mort I'avait presque attrapé! 388 01:03:40,737 --> 01:03:43,673 Personne ne dit que ce sera un trip facile. 389 01:03:43,874 --> 01:03:46,775 Le chemin de la Connaissance n'est pas une promenade. 390 01:03:46,977 --> 01:03:49,037 La Connaissance n'est nulle part! 391 01:03:49,347 --> 01:03:53,613 II n'y a ni Radeau du Ciel ni sonic. Vous marcherez vers du rien!! 392 01:03:53,818 --> 01:03:54,978 Pire que du rien. 393 01:03:55,820 --> 01:03:59,052 Vous arriverez à Trocpolis, un endroit sordide, une fosse à merde. 394 01:03:59,325 --> 01:04:02,693 Si les sables ne vous engloutissent pas, ce sera Trocpolis. 395 01:04:05,599 --> 01:04:07,567 Ecoutez-le, la Terre... 396 01:04:07,768 --> 01:04:09,326 du Post-Futur n'existe pas! 397 01:04:09,536 --> 01:04:11,163 La dose! II est bourré de mots... 398 01:04:11,372 --> 01:04:13,341 jusqu'au cul! 399 01:04:14,042 --> 01:04:16,909 Pour ceux qui ont le cran, on trace! 400 01:04:59,060 --> 01:05:00,494 Ecoutez-moi bien: 401 01:05:02,097 --> 01:05:06,727 Je ne suis pas le Capt. Walker, mais j'ai Dame Mort dans la poche. 402 01:05:08,137 --> 01:05:10,503 Je dis que nous allons rester ici... 403 01:05:10,974 --> 01:05:12,738 y vivre longtemps... 404 01:05:13,611 --> 01:05:14,908 et être reconnaissants. 405 01:05:16,247 --> 01:05:16,906 D'accord? 406 01:05:19,150 --> 01:05:20,515 On continue. 407 01:06:18,151 --> 01:06:19,243 Rattrape les autres! 408 01:07:21,156 --> 01:07:23,148 Lls sont partis. Tu dois les ramener! 409 01:07:23,793 --> 01:07:28,163 Lls ont été détachés... Ils sont partis dans le Grand Rien! 410 01:07:29,233 --> 01:07:31,997 Tu dois m'aider... Aide-moi à les ramener! 411 01:07:34,940 --> 01:07:37,170 Savannah, Gekko qui peut à peine marcher... 412 01:07:37,409 --> 01:07:40,641 Finn, Skyfish, Cusha qui est sur le point d'accoucher... 413 01:08:10,547 --> 01:08:11,344 Combien d'avance? 414 01:08:11,816 --> 01:08:12,976 Une demi-nuit, au plus. 415 01:08:13,184 --> 01:08:15,482 - Ils sont dans le Rien. - Avec très peu d'eau. 416 01:08:15,687 --> 01:08:17,780 Avec ou sans, ils seront avalés... 417 01:08:17,989 --> 01:08:19,183 par les sables. 418 01:08:19,657 --> 01:08:21,022 Ramène-les, Capitaine! 419 01:08:21,492 --> 01:08:25,294 Arrêtez de m'appeler "Capitaine"! Arrêtez votre bruit! 420 01:08:32,305 --> 01:08:33,567 Je veux le maximum d'eau. 421 01:08:47,990 --> 01:08:49,048 Que fais-tu? 422 01:08:49,392 --> 01:08:51,326 Je viens au sauvetage de mes amis. 423 01:08:53,764 --> 01:08:55,493 On a besoin d'un chasseur. 424 01:10:28,639 --> 01:10:30,436 Qu'il se démerde, d'accord? 425 01:12:25,941 --> 01:12:27,408 Au secours! 426 01:13:37,157 --> 01:13:38,522 C'est la Terre du Post-Futur? 427 01:13:39,259 --> 01:13:41,784 Non, c'est Trocpolis. 428 01:13:42,929 --> 01:13:44,625 C'est notre unique chance. 429 01:13:45,966 --> 01:13:47,763 Entrez, nous serons derrière. 430 01:13:48,936 --> 01:13:50,665 Attendez! Restez groupés! 431 01:13:54,443 --> 01:13:55,934 Ça pue! 432 01:13:57,013 --> 01:13:59,675 Tubba et Cusha, attendez! 433 01:14:01,684 --> 01:14:02,844 Par où? 434 01:14:03,486 --> 01:14:04,976 Vers la lumière. 435 01:14:09,561 --> 01:14:10,619 Où sont les autres? 436 01:14:10,895 --> 01:14:12,658 Lls sont devant. 437 01:14:13,064 --> 01:14:15,328 - Loin? - Très. 438 01:14:15,700 --> 01:14:18,066 - Tu peux les voir? - Seulement un peu. 439 01:14:24,211 --> 01:14:25,644 Quel est notre plan? 440 01:14:26,880 --> 01:14:28,177 Nous cherchons quelqu'un. 441 01:14:28,381 --> 01:14:30,542 Là-dedans? C'est de la branlette! 442 01:14:30,750 --> 01:14:34,585 Un petit homme qui a une grande Connaissance, tu comprends? 443 01:14:35,556 --> 01:14:37,081 Bon allez, la ferme! 444 01:14:37,693 --> 01:14:39,661 Qu'est-ce que tu vois? 445 01:14:39,862 --> 01:14:40,726 Silence! 446 01:14:48,905 --> 01:14:51,773 C'est lui, Capitaine... Le petit homme! 447 01:14:52,009 --> 01:14:57,004 Petit à Ridicule, oui! C'est quoi, ce bordel? 448 01:14:57,716 --> 01:14:58,614 Silence! 449 01:15:01,419 --> 01:15:03,444 - Où sont les autres? - En bas. 450 01:17:35,130 --> 01:17:35,960 Arrête! 451 01:17:38,701 --> 01:17:42,536 Rappelle-toi: "Où que tu ailles, tu y es!" 452 01:19:22,020 --> 01:19:24,511 En voiture! 453 01:20:20,821 --> 01:20:21,719 Démarre! 454 01:20:22,990 --> 01:20:24,252 Accrochez-vous! 455 01:21:48,388 --> 01:21:50,879 Emportez maintenant, payez plus tard! 456 01:22:13,082 --> 01:22:13,741 Trocpolis! 457 01:22:14,617 --> 01:22:15,880 Ecoutez-moi! 458 01:22:17,522 --> 01:22:18,614 Trocpolis! 459 01:22:19,858 --> 01:22:21,086 Où courez-vous comme ça? 460 01:22:21,459 --> 01:22:24,622 Où vous cacherez-vous? Ecoutez-moi! 461 01:22:25,463 --> 01:22:27,261 Trocpolis vivra! 462 01:22:28,134 --> 01:22:29,601 Trouvez le petit homme. 463 01:22:30,102 --> 01:22:32,970 Et ramenez-le-moi... vivant! 464 01:22:33,473 --> 01:22:35,202 Nous reconstruirons tout! 465 01:22:38,378 --> 01:22:41,780 Pour ceux qui I'ont enlevé, pas de pitié! 466 01:23:26,533 --> 01:23:27,967 Quel est le plan? 467 01:23:29,971 --> 01:23:33,373 Quel plan? II n'y a pas de plan! 468 01:23:57,836 --> 01:23:58,803 Skyfish, regarde! 469 01:24:02,309 --> 01:24:03,742 Ça doit être comme ça. 470 01:24:08,649 --> 01:24:09,547 Le sonic... 471 01:24:11,152 --> 01:24:13,052 Gekko avait raison. 472 01:24:14,689 --> 01:24:16,157 Delta-Fox Rayons X... 473 01:24:18,494 --> 01:24:19,483 Répondez... 474 01:24:36,447 --> 01:24:39,713 Bonjour. Ouvrez votre livre à la page 1. 475 01:24:42,354 --> 01:24:43,685 A présent, répétez après moi... 476 01:24:46,960 --> 01:24:47,927 Bonjour. 477 01:24:53,801 --> 01:24:55,063 Où allez-vous? 478 01:25:03,046 --> 01:25:04,479 Je vais chez moi. 479 01:25:33,480 --> 01:25:34,674 Il a le petit homme! 480 01:27:28,045 --> 01:27:29,274 Le tueur de cochon... 481 01:29:09,094 --> 01:29:11,392 Doigts Noirs, retire la goupille! 482 01:29:16,437 --> 01:29:18,029 Tiens bon, Doigts Noirs! 483 01:29:33,422 --> 01:29:34,411 Rends-le-moi! 484 01:29:34,857 --> 01:29:35,756 Läche! 485 01:29:36,593 --> 01:29:37,753 Läche, Doigts Noirs! 486 01:29:39,730 --> 01:29:40,890 Maintenant que je t'ai... 487 01:29:41,098 --> 01:29:41,860 je rentre chez moi. 488 01:29:43,635 --> 01:29:44,897 Tu y seras très bien. 489 01:30:20,410 --> 01:30:21,399 Par ici! 490 01:31:08,064 --> 01:31:10,055 On va compter jusqu'à trois... 491 01:31:17,242 --> 01:31:18,573 Où est passé le "deux"? 492 01:31:36,264 --> 01:31:38,027 Ceci est un hold-up. 493 01:31:38,533 --> 01:31:41,730 Le premier qui bouge est un homme mort! 494 01:31:47,411 --> 01:31:49,675 Je crois qu'on est tous des hommes morts! 495 01:32:31,394 --> 01:32:34,125 P'pa, on est tous morts! 496 01:32:36,834 --> 01:32:39,325 Vite, en avion... Vite! 497 01:32:42,340 --> 01:32:43,534 Par où est-il passé? 498 01:32:43,742 --> 01:32:45,300 Je t'avais prévenu, P'pa... 499 01:32:55,421 --> 01:32:55,978 Toi! 500 01:32:56,490 --> 01:32:57,081 Moi? 501 01:32:57,759 --> 01:32:59,659 Oui, toi! C'est ton jour de chance. 502 01:33:00,428 --> 01:33:00,985 Vraiment? 503 01:33:02,163 --> 01:33:03,095 Tu as un avion. 504 01:33:03,664 --> 01:33:04,426 Ah bon? 505 01:33:09,872 --> 01:33:11,431 II va peut-être te sauver la vie. 506 01:33:12,675 --> 01:33:13,300 Ah oui? 507 01:33:41,742 --> 01:33:43,676 Ça y est, décolle! 508 01:33:52,086 --> 01:33:53,178 Quel est le problème? 509 01:33:53,688 --> 01:33:57,421 Nous ne décollerons jamais, nous sommes trop lourds. 510 01:34:29,463 --> 01:34:31,795 P'pa, tu dois faire quelque chose! 511 01:35:11,112 --> 01:35:13,342 - Arrache-lui les tripes! - Ça ne suffira pas. 512 01:35:13,648 --> 01:35:14,876 Je n'ai pas assez de champ. 513 01:35:15,082 --> 01:35:16,640 Nous n'avons pas le choix. 514 01:35:17,418 --> 01:35:17,975 Entre eux... 515 01:35:18,319 --> 01:35:21,118 et nous, la piste est trop courte! 516 01:35:24,660 --> 01:35:25,685 Ça passera. 517 01:38:03,809 --> 01:38:07,678 On fait la paire maintenant, hein, le loqueteux? 518 01:38:17,425 --> 01:38:18,483 Adieu, soldat! 519 01:40:18,565 --> 01:40:22,332 Vous le savez, les années voyagent vite... 520 01:40:22,536 --> 01:40:25,300 Années après années, j'ai dit la Parole. 521 01:40:25,973 --> 01:40:29,705 Ce n'est pas le Récit d'un, c'est notre Récit à tous. 522 01:40:30,412 --> 01:40:32,880 On doit I'écouter, et se le rappeler. 523 01:40:33,515 --> 01:40:37,816 Pour le dire aux nouveau-nés de demain. 524 01:40:38,922 --> 01:40:42,757 Je regarde derrière nous, loin dans le fond de I'Histoire... 525 01:40:43,394 --> 01:40:47,160 Je vois ceux d'entre nous que Chance choisit de faire partir... 526 01:40:47,765 --> 01:40:52,863 et de mener ici pour qu'ils sachent ce qu'était le monde d'avant. 527 01:40:54,006 --> 01:40:57,237 Un regard a suffi pour comprendre que notre Parole disait vrai. 528 01:40:57,777 --> 01:41:02,373 Les Anciens avaient des connaissances que nous ne soupçonnons pas. 529 01:41:02,615 --> 01:41:04,344 Même en rêve! 530 01:41:05,953 --> 01:41:09,185 Le temps passe, et passe encore... 531 01:41:09,791 --> 01:41:11,122 Nous savons maintenant... 532 01:41:11,793 --> 01:41:15,456 qu'il n'est pas facile de retrouver tous les secrets perdus... 533 01:41:16,597 --> 01:41:19,829 mais telle est la route que nous devons prendre. 534 01:41:20,035 --> 01:41:22,698 Et nul ne sait où elle nous mènera. 535 01:41:24,274 --> 01:41:27,903 Néanmoins, chaque nuit, nous disons la Parole... 536 01:41:28,211 --> 01:41:31,978 pour nous rappeler qui nous étions, et d'où nous venons. 537 01:41:33,084 --> 01:41:36,315 Nombre d'entre nous se rappellent I'homme qui nous a trouvés... 538 01:41:37,155 --> 01:41:39,123 qui était venu pour nous sauver. 539 01:41:39,658 --> 01:41:42,890 Nous éclairons la ville, pas seulement pour lui... 540 01:41:43,096 --> 01:41:45,496 mais pour tous ceux qui sont Ià-bas. 541 01:41:46,399 --> 01:41:48,833 Car nous savons qu'une nuit viendra... 542 01:41:49,335 --> 01:41:51,600 où ils verront nos lumières dans le lointain... 543 01:41:51,905 --> 01:41:53,635 et ils reviendront chez eux. 544 01:41:58,913 --> 01:42:03,407 ...dédié à Byron.