1
00:00:15,313 --> 00:00:19,800
--=Miranda=--
2
00:00:20,813 --> 00:00:35,200
Diterjemahkan Bersama Oleh :
Galank87 Ft. ariefas27
3
00:00:36,500 --> 00:00:51,200
IDFL™ SubsCrew
Kunjungi kami di http://idfl.me
4
00:00:52,500 --> 00:01:07,212
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
5
00:02:03,080 --> 00:02:05,276
Kau tahu, ada satu hal
yang tak pernah kulakukan.
6
00:02:05,840 --> 00:02:08,673
Aku suka memelukmu dari belakang
seperti yang dilakukan pria.
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,191
Aku sudah bosan menyewa kamar.
8
00:02:26,200 --> 00:02:28,555
Orang akan pikir aku ini
pelacur murahan, 'kan?
9
00:02:33,080 --> 00:02:34,832
Lekas, lakukan lagi.
10
00:02:38,240 --> 00:02:40,629
Maukah kau membiarkanku
selingkuh, Berto?
11
00:02:42,360 --> 00:02:45,318
Aku mencintaimu, Miranda.
Aku mencintaimu.
12
00:02:45,680 --> 00:02:47,239
Bukan hanya kau saja.
13
00:02:47,640 --> 00:02:50,553
Si pria tua itu lagi, 'kan?
/ Tentu, ia juga mencintaiku.
14
00:02:50,640 --> 00:02:52,950
Lihat, cincin yang indah.
15
00:02:53,240 --> 00:02:55,709
Lepaskan itu, kau dengar?
/ Apa kau gila?
16
00:02:56,040 --> 00:02:57,314
Ini milikku.
17
00:03:05,520 --> 00:03:07,238
Dasar kau--
/ Katakanlah, ayo.
18
00:03:07,520 --> 00:03:10,512
Itu membuatku lebih bergairah.
19
00:03:10,600 --> 00:03:13,592
Jalang, pelacur, murahan.
20
00:03:25,240 --> 00:03:27,277
Kenapa kita tak hidup bersama,
Miranda?
21
00:03:28,320 --> 00:03:31,358
Kau pikir jika aku ini pria
dan kau orang yang aku sukai...
22
00:03:31,440 --> 00:03:34,000
...lantas aku mau hidup denganmu?
23
00:03:43,560 --> 00:03:45,312
Karena, lagi pula ada Gino.
24
00:03:47,320 --> 00:03:49,391
Tapi kau tahu benar bahwa
suamimu sudah hilang.
25
00:03:49,920 --> 00:03:51,149
Kurasa tidak.
26
00:03:51,560 --> 00:03:54,678
Mereka hanya bilang ia hilang.
Mungkin saja mereka benar.
27
00:04:06,240 --> 00:04:07,389
Hentikan mobilnya!
28
00:04:09,920 --> 00:04:12,150
Apa kau sudah gila?
Kita tak mau ada masalah.
29
00:04:35,560 --> 00:04:37,710
GINO
30
00:04:43,520 --> 00:04:44,874
Aku lapar.
31
00:04:44,960 --> 00:04:47,429
Ambilkan aku segelas anggur
dan keju, Tony.
32
00:05:03,640 --> 00:05:05,074
Kau sudah sampai.
33
00:05:05,600 --> 00:05:07,159
Aku khawatir.
34
00:05:08,320 --> 00:05:10,470
Duduk, minumlah.
35
00:05:14,880 --> 00:05:16,029
Hei, apa ada masalah?
36
00:05:16,200 --> 00:05:18,555
Kupikir kalian akan
tidur bersama di sini.
37
00:05:19,560 --> 00:05:22,712
Aku tak pernah bawa orang ke sini
untuk lakukan hal seperti itu.
38
00:05:22,840 --> 00:05:26,276
Lagi pula, aku tak perlu beritahu
semua orang. Termasuk dirimu.
39
00:05:26,600 --> 00:05:27,954
Ini pendapatan minggu ini.
40
00:05:33,840 --> 00:05:36,309
Aku harus bagaimana
dengan tagihan bulan ini?
41
00:05:37,960 --> 00:05:40,759
Aku punya ide bagus.
/ Kau punya ide?
42
00:05:41,120 --> 00:05:43,919
Apa maksudmu?/ Aku kenal orang
yang mau membeli cincin itu.
43
00:05:46,040 --> 00:05:48,270
Tapi aku tak bisa menjualnya.
Jika aku jual...
44
00:05:49,400 --> 00:05:51,038
...lalu apa yang harus
kubilang pada Konsul?
45
00:05:51,480 --> 00:05:53,471
Aku pastikan orang itu
agar membuat tiruannya...
46
00:05:53,560 --> 00:05:55,039
...yang sama persis.
47
00:06:01,800 --> 00:06:04,758
Ya sudah, jual padanya.
Tapi cepat, paham?
48
00:06:05,120 --> 00:06:06,758
Sebelum Konsul mengetahuinya.
49
00:06:18,720 --> 00:06:20,119
Leda sudah masuk kerja?
50
00:06:21,320 --> 00:06:22,310
Belum.
51
00:06:22,720 --> 00:06:25,720
Baiklah. Bersihkan meja
dan kunci pintunya.
52
00:06:25,720 --> 00:06:27,916
Takkan ada yang datang
di cuaca seperti ini.
53
00:06:30,640 --> 00:06:34,235
Tony! Apa yang paling kau sukai
dari wanita? Katakanlah.
54
00:06:36,040 --> 00:06:37,075
Kebaikan hatinya.
55
00:06:38,960 --> 00:06:40,553
Itu artinya,
aku mengajakmu tidur.
56
00:06:40,640 --> 00:06:42,438
Ide bagus.
/ Berhenti di situ!
57
00:06:45,720 --> 00:06:48,075
Aku hanya ingin memberimu uang.
58
00:06:48,560 --> 00:06:50,995
Kini kau jadi penakut?
Munafik.
59
00:06:51,080 --> 00:06:53,151
Kau tak boleh campurkan
antara seks dan uang.
60
00:06:53,240 --> 00:06:55,117
Kurasa itu sangat cocok.
61
00:06:55,280 --> 00:06:58,193
Tidak bagiku.
Aku hanya seorang karyawan.
62
00:06:58,280 --> 00:06:59,395
Lalu kenapa?
63
00:06:59,520 --> 00:07:01,557
Aku menunggu perintah.
64
00:07:04,240 --> 00:07:06,754
Itu sangat lucu.
65
00:07:07,560 --> 00:07:10,313
Selamat malam, Bos.
Mimpi yang indah.
66
00:08:17,000 --> 00:08:20,516
Jack dibunuh. Ini mengerikan.
67
00:08:22,440 --> 00:08:25,034
Aku takkan pernah bisa
melihatnya lagi.
68
00:08:28,120 --> 00:08:32,000
Mereka tak memberinya kesempatan,
mereka langsung menembaknya.
69
00:08:33,080 --> 00:08:35,549
Di dekat tepi sungai.
70
00:08:40,360 --> 00:08:43,273
Dengar, bagaimana jika
kita berdua pergi ke Rimini?
71
00:08:45,560 --> 00:08:49,110
Kau harus melupakan Jack
agar bisa merasa baikan.
72
00:08:49,760 --> 00:08:51,671
Mungkin kau akan merasa
bersalah jika melupakannya.
73
00:08:51,760 --> 00:08:53,400
Tapi itulah kehidupan, Leda.
74
00:08:53,400 --> 00:08:55,755
Dan hanya kau yang harus
melanjutkan hidup.
75
00:08:56,040 --> 00:08:57,838
Tak ada alasan untuk menderita.
76
00:08:58,320 --> 00:09:00,994
Aku tahu, aku tak mau menderita.
77
00:09:02,400 --> 00:09:06,234
Tapi aku tak bisa berhenti menangis,
aku kecewa dan ingin berteriak.
78
00:09:08,480 --> 00:09:09,960
Mungkin ini tak menghiburmu.
79
00:09:09,960 --> 00:09:12,634
Tapi di kehidupan setiap orang
pasti ada banyak jalan rusak...
80
00:09:12,720 --> 00:09:14,996
...dan mungkin ada jalan lurus,
jika kau beruntung.
81
00:09:16,800 --> 00:09:18,632
Aku masih terjebak di jalan rusak.
82
00:09:22,160 --> 00:09:24,959
Tapi aku masih terus mencari
pria yang tepat untukku...
83
00:09:25,040 --> 00:09:26,599
...berharap ia bisa membimbingku.
84
00:09:28,720 --> 00:09:31,234
Cobalah tersenyum, Leda.
85
00:09:31,320 --> 00:09:33,994
Lihatlah ke luar, bahkan
langit pun mencoba tersenyum.
86
00:09:34,320 --> 00:09:35,754
Saljunya sudah mulai mereda.
87
00:09:36,240 --> 00:09:38,197
Mungkin musim dingin
akan berakhir.
88
00:11:22,440 --> 00:11:25,910
Aku pulang kerja
di Ferrara Fair jam 2 pagi.
89
00:11:26,800 --> 00:11:28,791
Butuh semalaman untuk
bisa sampai ke sini.
90
00:11:29,280 --> 00:11:31,476
Sudah tak sabar ingin tidur.
91
00:11:31,560 --> 00:11:33,631
Kurasa sudah waktunya
kau membeli motor skuter.
92
00:11:34,040 --> 00:11:37,476
Pertama, aku akan cari istri
lalu membeli motor.
93
00:11:38,360 --> 00:11:41,193
Siapa yang mau menikah denganmu?
Kau terlalu hitam.
94
00:11:46,480 --> 00:11:50,030
Minum kopimu lalu tidurlah.
95
00:11:50,480 --> 00:11:52,232
Nanti akan kutaruh motormu.
96
00:12:10,360 --> 00:12:11,919
Bos sudah datang.
97
00:12:29,300 --> 00:12:30,892
Berikan ini padanya.
98
00:12:35,600 --> 00:12:37,955
Aku bersama tim
yang bekerja di pipa gas.
99
00:12:38,040 --> 00:12:41,670
Aku orang Amerika. Akan tinggal
di sini sekitar 5-6 bulan.
100
00:12:41,760 --> 00:12:42,795
Apa ada kamar yang disewakan?
101
00:12:42,880 --> 00:12:45,394
Aku punya 4 kamar,
tapi 2 kamar sudah dihuni.
102
00:12:46,400 --> 00:12:48,118
Biar aku sewa 2 kamar sisanya.
103
00:12:49,120 --> 00:12:51,031
Kau mau lihat kamarnya dulu?
104
00:12:51,360 --> 00:12:52,714
Aku percaya padamu.
105
00:12:54,080 --> 00:12:57,710
Terima kasih, Nyonya.
/ Miranda. Dan kau?
106
00:13:02,320 --> 00:13:03,435
Norman.
107
00:13:05,320 --> 00:13:07,880
Ini, Bos. Konsul memintaku
memberikan ini kepadamu.
108
00:13:12,000 --> 00:13:13,399
Sampai jumpa, Miranda.
109
00:13:26,120 --> 00:13:27,554
Terima kasih!
110
00:13:32,760 --> 00:13:35,479
SORE INI DI TEMPAT BIASA
111
00:13:49,520 --> 00:13:51,636
Ada sesuatu untukmu di kantongku.
112
00:14:33,120 --> 00:14:35,555
Tanganmu seperti pria
yang sangat tua...
113
00:14:35,640 --> 00:14:37,313
...dan juga masih bayi.
114
00:15:15,040 --> 00:15:17,509
Aku kagum dengan cara ikan
saat bercinta.
115
00:15:19,280 --> 00:15:23,035
Mereka meninggalkan spermanya
begitu saja...
116
00:15:23,160 --> 00:15:28,951
...bahkan tanpa bersatu dengan
pasangannya. Tak dikenal, sunyi--
117
00:15:30,920 --> 00:15:32,797
Seperti tanganmu di vaginaku ini.
118
00:15:54,800 --> 00:15:56,473
Kenapa kau tak mau pergi denganku?
119
00:15:57,000 --> 00:15:58,991
Masa pengasinganku hampir berakhir.
120
00:15:59,080 --> 00:16:01,037
Mereka akan segera
memberiku pengampunan.
121
00:16:01,120 --> 00:16:04,158
Aku sudah tua dan kaya,
apa itu tak cukup menjamin?
122
00:16:09,640 --> 00:16:11,950
Sayang, aku suka dengan
kulitmu yang keriput.
123
00:16:12,040 --> 00:16:13,758
Aku suka rambutmu yang putih.
124
00:16:14,440 --> 00:16:16,875
Itu semua seperti kesempatan
kedua untukmu, Sayang.
125
00:16:17,120 --> 00:16:19,157
Kini aku bisa merubahnya.
126
00:16:24,240 --> 00:16:28,234
Keluarkanlah di dalam, Carlo.
Kenapa kau tak pernah lakukan?
127
00:16:28,520 --> 00:16:30,636
Aku takut kau akan hamil.
128
00:16:31,040 --> 00:16:33,316
Itu sangat konyol di usiaku,
bukankah begitu?
129
00:16:34,040 --> 00:16:36,873
Takut padaku atau takut jadi ayah?
130
00:16:37,360 --> 00:16:39,317
Kau tak perlu khawatir, Sayang.
131
00:16:39,920 --> 00:16:41,718
Apa Tony tahu kita ke sini?
132
00:16:42,160 --> 00:16:44,913
Tentu saja. Aku selalu bilang
akan pergi dengan siapa.
133
00:16:45,000 --> 00:16:47,719
Aku sudah tahu,
semua wanita sama saja.
134
00:16:51,440 --> 00:16:53,716
Kalung yang kau berikan ini
indah, 'kan?
135
00:16:53,920 --> 00:16:55,479
Akan kubeli yang banyak untukmu.
136
00:16:55,560 --> 00:16:58,279
Akan kuberi apa pun yang kau mau,
keluargaku orang kaya.
137
00:16:59,160 --> 00:17:01,117
Di Naples, aku punya rumah mewah
yang sudah menanti kita.
138
00:17:01,200 --> 00:17:03,350
Aku tinggal di sana dengan
istriku sampai ia meninggal.
139
00:17:03,880 --> 00:17:07,350
Tak dikenal, sunyi--
Ikan memang lebih baik.
140
00:17:08,200 --> 00:17:10,840
Aku cemburu, tahu?
/ Pada Berto?
141
00:17:11,240 --> 00:17:14,790
Tampaknya kau lupa perkataanmu
bahwa kau suka saat kami bercinta.
142
00:17:26,560 --> 00:17:27,914
Apa artinya itu?
143
00:17:28,000 --> 00:17:30,920
Hatiku tak tahan
jika kau punya kekasih.
144
00:17:30,920 --> 00:17:32,433
Aku merasa terabaikan.
145
00:17:32,520 --> 00:17:34,830
Aku suka saat kau bicara
bahasa Prancis.
146
00:17:37,000 --> 00:17:38,877
Itu mengingatkanku pada kisah
"The Sacred Heart Nuns" saat di sekolah.
147
00:17:39,040 --> 00:17:41,793
Di negara lain, orang-orang
bicara dengan logat Prancis,...
148
00:17:41,880 --> 00:17:43,518
...terutama para pelacur.
149
00:18:26,520 --> 00:18:27,874
Tony! Tambah lagi!
150
00:18:27,960 --> 00:18:30,031
Leda!
/ Baiklah!
151
00:18:33,680 --> 00:18:37,196
Dagingnya sudah matang?
/ Tunggu, ini masih mentah.
152
00:18:38,160 --> 00:18:40,959
Aku sebut itu "Bagus Sekali".
/ Apa kau bilang, Tony?
153
00:18:41,520 --> 00:18:42,954
Kubilang bajumu bagus sekali.
154
00:18:43,120 --> 00:18:44,918
Menurutmu begitu?
/ Ya, dan entah kenapa,...
155
00:18:45,000 --> 00:18:48,470
...itu menunjukkan dagingnya enak.
/ Apanya yang ditunjukkan?
156
00:18:48,560 --> 00:18:51,120
Maksudku itu terlihat
enak dan segar...
157
00:18:51,200 --> 00:18:52,634
...tidak panas dan kaku.
158
00:19:01,040 --> 00:19:02,997
Kuyakin itu membuatmu bergairah.
159
00:19:03,720 --> 00:19:06,758
Surganya keindahan erotis.
/ Kini kau jadi puitis.
160
00:19:06,840 --> 00:19:10,310
Hanya dibutuhkan keberanian
dan semua orang bisa puitis.
161
00:19:11,240 --> 00:19:14,517
Menakjubkan, kenapa aku
sulit mempercayainya?
162
00:19:15,680 --> 00:19:19,275
Ini dagingnya!
/ Aku suka wanita!
163
00:19:24,320 --> 00:19:26,277
Tambah lagi!
Apa lagi yang kau tunggu?!
164
00:19:26,360 --> 00:19:28,397
Kartu ini menang.
Kartu ini kalah.
165
00:19:28,480 --> 00:19:30,520
Kartu ini menang.
Kartu ini kalah.
166
00:19:30,520 --> 00:19:34,673
Ini pemenangnya,
ini yang kalah--
167
00:19:37,120 --> 00:19:39,475
Kau ingin mengalahkanku lagi?
/ Kau tak pernah tahu.
168
00:19:39,560 --> 00:19:41,312
Kata mereka,
keberuntungan itu buta.
169
00:19:42,560 --> 00:19:44,631
Yang ini menang
dan yang ini kalah.
170
00:19:44,880 --> 00:19:46,791
Yang ini kalah,
yang ini kalah.
171
00:19:47,400 --> 00:19:48,549
Yang ini kalah--
172
00:19:49,480 --> 00:19:51,118
Mana yang kau pilih?
173
00:19:53,200 --> 00:19:54,429
Bagus sekali.
174
00:19:55,560 --> 00:19:56,755
Sekarang aku yang main.
175
00:19:59,280 --> 00:20:00,554
Anda siap, Tn. Konsul?
176
00:20:00,640 --> 00:20:03,359
Kartu ini menang, yang ini kalah.
Yang ini kalah, yang ini menang.
177
00:20:03,440 --> 00:20:05,158
Kartu ini menang, kartu ini kalah.
178
00:20:06,200 --> 00:20:08,111
Lihat baik-baik. Sekali lagi.
179
00:20:08,560 --> 00:20:10,358
Mana yang menang?
/ Yang ini.
180
00:20:13,440 --> 00:20:15,033
Sayang sekali, Tn. Konsul.
Anda kalah.
181
00:20:15,120 --> 00:20:17,839
Tak apa. Keberuntungan itu
labil seperti wanita,...
182
00:20:17,920 --> 00:20:19,960
...itu sebabnya ia menyukai pemuda.
183
00:20:19,960 --> 00:20:22,679
Jadi, jika ia wanita, kupikir
ia akan menyukai pria tua...
184
00:20:22,760 --> 00:20:24,194
...yang mau membayarnya.
185
00:20:32,160 --> 00:20:34,436
Ini kedua temanku yang akan
menyewa sisa kamar itu.
186
00:20:35,240 --> 00:20:38,596
Mereka orang Prancis,
mereka belajar musik di Parma.
187
00:20:39,080 --> 00:20:41,071
Juliette dan Gabrielle.
188
00:20:41,600 --> 00:20:43,079
Kau tak keberatan 'kan, Miranda?
189
00:20:43,160 --> 00:20:45,117
Bagaimana jika kau minta
temanmu itu bernyanyi?
190
00:20:45,200 --> 00:20:46,554
Ia bukan penyanyi.
191
00:20:47,120 --> 00:20:50,192
Lalu apa kau penyanyi?
/ Aku menyanyi dan menari.
192
00:20:51,040 --> 00:20:52,269
Sampai jumpa, Italo.
193
00:20:52,760 --> 00:20:54,671
Kau mempesona, Nn. Juliette.
194
00:20:55,200 --> 00:20:58,875
Namaku Carlo,
aku bekerja di Prancis.
195
00:20:59,040 --> 00:21:01,873
Di pertambangan?
/ Bukan! Seorang Diplomat.
196
00:21:04,680 --> 00:21:06,079
Aku serahkan ia padamu.
197
00:21:07,240 --> 00:21:10,039
Baik, jangan khawatir.
Aku akan mengurus mereka.
198
00:21:11,120 --> 00:21:12,474
Terima kasih, Miranda.
199
00:21:12,800 --> 00:21:14,552
Menakjubkan kau bisa sebut
namaku dengan baik.
200
00:21:14,640 --> 00:21:16,119
Apa ini sebuah pesta?
201
00:21:16,200 --> 00:21:18,316
Almarhum yang membayar
semua minuman ini.
202
00:21:18,400 --> 00:21:20,596
Almarhum?
/ Iride.
203
00:21:21,040 --> 00:21:24,351
Ia meninggalkan ₤ 10.000
untuk merayakan pemakamannya.
204
00:21:25,120 --> 00:21:27,031
Bagus.
Jika begitu, mari kita rayakan.
205
00:21:27,200 --> 00:21:28,190
Bersulang!
206
00:21:57,000 --> 00:21:58,229
Bagaimana menurutmu?
207
00:21:58,320 --> 00:21:59,913
Seperti kapal tempur.
208
00:22:04,560 --> 00:22:05,630
Terima kasih.
209
00:22:06,680 --> 00:22:08,671
Mungkin aku harus buat
hurufnya lebih besar.
210
00:22:09,080 --> 00:22:10,479
Lebih besar dari itu?
/ Ya.
211
00:22:12,120 --> 00:22:15,272
"Berto Transport"
apa pun dan ke mana pun.
212
00:22:18,680 --> 00:22:22,116
Lekas, masuklah.
213
00:22:22,360 --> 00:22:24,920
Kita hendak ke mana?
/ Aku ingin menunjukan Depo.
214
00:23:13,720 --> 00:23:16,030
Siapa pria yang bersama
dua gadis tadi?
215
00:23:16,920 --> 00:23:20,080
Norman? Seorang Teknisi
bersama tim di saluran gas.
216
00:23:20,080 --> 00:23:21,593
Ia orang Amerika.
217
00:23:23,920 --> 00:23:26,309
Ia brengsek.
/ Kenapa begitu?
218
00:23:27,160 --> 00:23:28,719
Ia tak berhak
memanggilmu Miranda.
219
00:23:28,800 --> 00:23:31,076
Orang Amerika selalu begitu.
/ Tapi orang Italia tidak!
220
00:23:59,520 --> 00:24:01,591
Aku ingin tunjukkan hasil
kerja mereka di garasi.
221
00:24:11,200 --> 00:24:12,110
Lihat.
222
00:24:18,240 --> 00:24:20,231
Ini yang akan jadi rumah kita.
223
00:24:24,160 --> 00:24:25,309
Menjual jam?
224
00:24:26,000 --> 00:24:28,037
Jam ini untukmu.
Pakailah.
225
00:24:28,480 --> 00:24:29,914
Oh, Berto.
226
00:24:45,240 --> 00:24:46,594
Sayang.
227
00:25:00,560 --> 00:25:03,916
Tunggu sebentar. Ada yang
ingin kuperlihatkan kepadamu.
228
00:25:11,800 --> 00:25:12,835
Mari.
229
00:25:43,800 --> 00:25:45,120
Dari mana kau dapatkan
semua barang ini?
230
00:25:45,200 --> 00:25:48,750
Aku dapat dengan diskon 50%
di perusahaan tempatku bekerja.
231
00:25:56,400 --> 00:25:57,959
Dan lihatlah yang kudapat?
232
00:25:58,040 --> 00:25:59,951
Akan kukirim semua
barang ini ke Bologna.
233
00:26:00,040 --> 00:26:02,509
Kurasa mereka takkan rugi
dengan yang kucuri ini.
234
00:26:18,760 --> 00:26:20,114
Bersulang.
235
00:26:30,480 --> 00:26:32,471
Hentikan, itu geli.
236
00:27:03,480 --> 00:27:06,359
Aku ingin menikahimu, Miranda.
Aku ingin menikahimu--
237
00:27:09,920 --> 00:27:12,036
Pria yang pakai kaus kaki
membuat gairahku hilang,...
238
00:27:12,120 --> 00:27:14,191
...terutama saat mereka
pakai celana pendek.
239
00:27:16,640 --> 00:27:18,756
Lagi pula, bukankah katamu
kau mencintaiku...
240
00:27:18,840 --> 00:27:20,592
...karena saat bersamaku
kau punya kebebasan?
241
00:27:21,160 --> 00:27:23,197
Aku harus punya wanita
yang akan jadi pendampingku.
242
00:27:23,360 --> 00:27:25,954
Coba lihatlah!
Kau pikir aku di mana?
243
00:27:30,640 --> 00:27:33,109
Lucu sekali, kecuali saat aku
bercinta melakukannya di depan!
244
00:27:34,400 --> 00:27:36,118
Kau tahu bahwa
aku takkan menikahimu.
245
00:27:37,200 --> 00:27:38,349
Kau akan menikahi pria tua itu?
246
00:27:38,440 --> 00:27:39,714
Atau mungkin kau mencintai
orang Amerika itu.
247
00:27:39,800 --> 00:27:42,440
Bagaimana aku bisa bercinta
dengan pria yang tak memahami...
248
00:27:42,520 --> 00:27:43,999
...wanita yang ia cintai?
249
00:27:44,360 --> 00:27:46,829
Wanita semuanya sama!
/ Dan kau tak berguna!
250
00:27:53,160 --> 00:27:55,754
Tidak! Maafkan aku!
Kau membuatku marah.
251
00:27:55,840 --> 00:27:58,480
Bahkan kau tak tahu
kenapa aku marah!
252
00:27:58,560 --> 00:27:59,789
Aku hanya suka pantatmu, Berto.
253
00:27:59,880 --> 00:28:01,757
Masukkan saja ke kloset,
aku tak peduli!
254
00:28:03,160 --> 00:28:05,595
Tidak, jangan pergi!
255
00:28:05,960 --> 00:28:07,519
Kembalilah, Miranda!
256
00:28:19,480 --> 00:28:21,790
Lekas, Gabrielle.
Berikan kursimu ke Miranda.
257
00:28:21,880 --> 00:28:23,720
Kenapa harus aku?
258
00:28:23,720 --> 00:28:25,233
Ia yang akan mengantarmu
dengan truknya.
259
00:28:26,040 --> 00:28:27,110
Sial!
260
00:28:30,440 --> 00:28:32,033
Sampai jumpa, Gabrielle.
261
00:28:32,120 --> 00:28:34,714
Dah. Sampai ketemu!
262
00:28:37,160 --> 00:28:37,911
Dah.
263
00:28:38,000 --> 00:28:40,560
Ia pikir siapa dirinya!
Dasar pelacur.
264
00:28:40,640 --> 00:28:42,631
Ada banyak yang seperti dia
dan juga lebih baik.
265
00:28:49,760 --> 00:28:51,433
Dan mereka juga sama cantiknya.
266
00:29:44,080 --> 00:29:48,392
Baiklah! Ayo cepat,
aku mau bersenang-senang.
267
00:29:53,800 --> 00:29:55,154
HOTEL CONTINENTAL
268
00:30:00,571 --> 00:30:20,538
{\an1}{\3c&FFFFFF&}Galank87 Ft. ariefas27
{\an1}{\3c&999900&}IDFL™ SubsCrew
269
00:30:22,640 --> 00:30:24,689
Kau mau permen?
/ Ya.
270
00:30:32,600 --> 00:30:33,715
Apa itu?
271
00:30:34,280 --> 00:30:36,640
Permen dari Turki.
Membuatmu teler.
272
00:30:36,640 --> 00:30:38,199
Aku juga mau.
273
00:31:03,120 --> 00:31:04,394
Lihatlah ini!
274
00:32:37,160 --> 00:32:40,278
Aku sangat suka wanita
yang cepat basah.
275
00:32:41,040 --> 00:32:43,509
Bukan, itu hanya keringat.
276
00:32:49,080 --> 00:32:50,718
Lagi pula, aku ingin pipis.
277
00:34:21,240 --> 00:34:24,039
Kau ingin aku pergi?
/ Kenapa kau malu?
278
00:34:35,440 --> 00:34:38,034
Apa benar di negaramu tak boleh
mencium wanita di sini?
279
00:34:38,120 --> 00:34:40,589
Siapa yang mengajarimu sampai
membuatku gila seperti ini?
280
00:34:41,120 --> 00:34:42,793
Aku mempelajarinya sendiri.
281
00:34:49,480 --> 00:34:51,312
Ayo, ciumlah aku.
282
00:34:53,120 --> 00:34:54,155
Tidak, jangan di sini.
283
00:34:54,800 --> 00:34:56,074
Kau pasti tahu maksudku!
284
00:35:33,360 --> 00:35:35,351
Apa wanita selalu
melakukan semaunya?
285
00:36:15,640 --> 00:36:16,960
Es krim.
286
00:36:19,240 --> 00:36:20,958
Bagaimana dengan Norman?
287
00:36:21,760 --> 00:36:24,195
Ia tampan. Meski agak aneh.
288
00:36:24,280 --> 00:36:25,634
Aneh kenapa?
289
00:36:25,720 --> 00:36:29,634
Sulit mengatakannya.
Ia berbeda.
290
00:36:35,480 --> 00:36:37,312
Italo ingin kami pergi
bersama ke Afrika.
291
00:36:37,400 --> 00:36:38,840
Afrika?
292
00:36:38,840 --> 00:36:40,717
Ya. Keluarganya ada di Somalia.
Ia ingin tinggal di sana,...
293
00:36:40,800 --> 00:36:42,791
...bekerja pada Berto
menjual truk baru.
294
00:36:42,880 --> 00:36:44,075
Dan kau?
295
00:36:45,680 --> 00:36:48,911
Entahlah.
Aku merindukan Jack.
296
00:36:49,880 --> 00:36:54,078
Kami saling mencintai.
/ Dan aku mencintai Gino.
297
00:36:54,560 --> 00:36:57,920
Indahnya mencintai satu orang pria.
/ Dalam satu waktu.
298
00:36:57,920 --> 00:37:01,914
Tidak, satu untuk selamanya.
299
00:37:03,840 --> 00:37:05,680
Tapi, kurasa kau benar.
300
00:37:05,680 --> 00:37:07,239
Tentang apa?
/ Cinta.
301
00:37:07,760 --> 00:37:09,637
Kau melupakannya.
Dan hidup terus berjalan.
302
00:37:09,720 --> 00:37:11,040
Ayo lari, Damiano!
303
00:37:11,880 --> 00:37:13,553
Aku suka pria baru dalam hidupku.
304
00:37:14,120 --> 00:37:16,555
Tidaklah benar bahwa
semua pria itu sama.
305
00:37:29,240 --> 00:37:31,038
Kau dan Italo pernah bercinta?
306
00:37:31,680 --> 00:37:32,954
Sebelum bercinta denganku
ia memaksaku mengatakan...
307
00:37:33,040 --> 00:37:34,439
...bahwa aku mencintainya.
308
00:37:34,520 --> 00:37:35,749
Kuharap kau mencintainya,...
309
00:37:35,840 --> 00:37:37,956
...karena aku ingin tahu
ia baik atau tidak!
310
00:37:47,120 --> 00:37:50,033
Menurutmu Tony punya pacar?
/ Ia bahagia di Ferrara.
311
00:37:50,600 --> 00:37:52,910
Apa ia bilang begitu?
/ Ia tak pernah mengatakannya.
312
00:37:53,400 --> 00:37:56,995
Tapi Italo bilang ia terkenal
di semua rumah bordil di Ferrara.
313
00:37:57,080 --> 00:37:59,435
Ia terkenal?
/ Para pelacur menyukainya.
314
00:38:00,560 --> 00:38:02,995
Tampaknya ia bisa memberi
wanita tua kebahagiaan.
315
00:38:03,080 --> 00:38:06,755
Tidak! Itu luar biasa, bukan?
Tidak seperti Tony!
316
00:38:07,880 --> 00:38:11,839
Ia punya sesuatu tapi
sulit mengatakannya.
317
00:38:11,920 --> 00:38:14,719
Apa itu?
/ Ia punya--
318
00:38:15,240 --> 00:38:17,038
Aku tak tahu apa yang ia punya.
319
00:38:27,160 --> 00:38:28,878
Kita juga harus pergi
ke rumah bordil!
320
00:38:28,960 --> 00:38:30,553
Apa?
/ Aku serius.
321
00:38:30,640 --> 00:38:33,075
Pasti ada rumah bordil juga
untuk wanita.
322
00:38:41,080 --> 00:38:45,640
Katakan, bercinta di ranjang--
apa kau suka?
323
00:38:45,640 --> 00:38:46,596
Kenapa tidak?
324
00:38:46,680 --> 00:38:50,310
Aku lebih sering bercinta
di tanah atau di mobil,...
325
00:38:50,400 --> 00:38:51,276
...di bioskop.
326
00:38:51,360 --> 00:38:54,000
Di ranjang, aku bisa klimaks hanya
dengan menghimpit kedua kakiku.
327
00:38:54,400 --> 00:38:59,110
Maka suruh ia meregangkan kakinya.
Asal kalian sudah saling sepakat.
328
00:38:59,720 --> 00:39:01,916
Ada orang yang bilang
banyak wanita lemah.
329
00:39:02,040 --> 00:39:03,640
Itu bodoh, tak ada wanita lemah.
330
00:39:03,640 --> 00:39:06,553
Itu karena pria yang tak tahu
bagaimana memuaskannya.
331
00:39:09,920 --> 00:39:12,594
Contohnya, orang itu.
/ Yang pakai jubah?
332
00:39:12,680 --> 00:39:14,353
Aku bisa melihatnya telanjang!
/ Ia tak telanjang!
333
00:39:14,800 --> 00:39:17,872
Tentu, lihatlah bulu yang ada
di bawah perutnya...
334
00:39:17,960 --> 00:39:19,519
...semua mengarah ke penisnya.
335
00:39:20,640 --> 00:39:25,077
Anunya kelihatan kuncup.
Semuanya menciut.
336
00:39:25,640 --> 00:39:26,596
Pantatnya tepos!
337
00:39:26,680 --> 00:39:31,151
Kurasa semua pria harus
dilihat dari pantatnya dulu.
338
00:39:31,240 --> 00:39:33,993
Betul, itu memberimu
banyak gambaran.
339
00:39:40,040 --> 00:39:41,394
Lihat orang itu!
340
00:39:43,320 --> 00:39:44,833
Itu gelandangan.
341
00:39:48,800 --> 00:39:50,154
Profesor.
342
00:39:53,840 --> 00:39:55,274
Pengacara!
343
00:39:59,320 --> 00:40:00,754
Mekanik.
344
00:40:28,360 --> 00:40:31,034
Kami tak paham.
Kami orang Prancis.
345
00:40:32,200 --> 00:40:33,520
Mau menari?
346
00:40:34,560 --> 00:40:36,312
Kami juga punya mobil.
347
00:40:39,200 --> 00:40:41,032
Baik, hanya satu tarian.
348
00:40:41,840 --> 00:40:45,151
Suami kami akan cemburu.
349
00:43:25,840 --> 00:43:27,513
Selamat malam, Bos.
/ Hai.
350
00:43:28,280 --> 00:43:30,157
Apa mereka membuatmu
lelah di Ferrara?
351
00:43:30,880 --> 00:43:33,030
Tidak sama sekali.
Kau mau lihat?
352
00:43:38,400 --> 00:43:41,233
Apa mereka cantik?
/ Aku tak mengeluh.
353
00:43:41,680 --> 00:43:43,717
Apa itu caramu membuat
para pelacur itu tertarik?
354
00:43:44,200 --> 00:43:46,714
Aku punya banyak cara untuk
membuat mereka tertarik.
355
00:43:49,160 --> 00:43:52,118
Pastinya ada rumah bordil wanita
yang sama seperti rumah bordil pria.
356
00:43:52,200 --> 00:43:54,635
Bukankah begitu, Tony?
357
00:43:54,720 --> 00:43:56,313
Ada banyak tempat yang bagus...
358
00:43:56,400 --> 00:43:57,959
...di mana para pria
datang dan pergi semaunya...
359
00:43:58,600 --> 00:44:02,753
...dan wanita sepertimu
bisa memilihnya.
360
00:44:02,880 --> 00:44:04,871
Seperti penginapan ini,
contohnya, bung.
361
00:44:04,960 --> 00:44:06,758
Bahkan aku tak bisa bayangkan.
Itu terserah padamu--
362
00:44:06,840 --> 00:44:07,830
Berhenti di situ.
363
00:44:09,120 --> 00:44:10,440
Tapi, kenapa aku harus berhenti?
364
00:44:10,520 --> 00:44:11,669
Kataku, berhenti!
365
00:44:11,760 --> 00:44:14,479
Tapi, dengar--
/ Ingatlah, kau ini karyawan!
366
00:44:14,560 --> 00:44:15,994
Dan kau adalah bosku.
367
00:44:16,400 --> 00:44:19,080
Bagus. Kau bisa berhasil
mengendalikan dirimu.
368
00:44:19,080 --> 00:44:21,356
Dan tak perlu berterima kasih
pada para pelacur itu.
369
00:44:21,720 --> 00:44:23,720
Hentikan, Tony.
Atau kupecat, kau dengar?
370
00:44:23,720 --> 00:44:26,553
Aku hanya ingin memberimu uang
dari hasil menjual cincin.
371
00:44:28,400 --> 00:44:31,916
Itulah yang kusuka darimu.
Kau berguna, bisa kuandalkan.
372
00:44:32,880 --> 00:44:35,076
Dan tiruannya, sudah kau dapat?
/ Tak ada tiruannya.
373
00:44:35,160 --> 00:44:36,594
Teman wanitaku yang membelinya.
374
00:44:36,680 --> 00:44:39,752
Brengsek, kau pakaikan cincinku
ke salah satu tangan pelacurmu.
375
00:44:40,200 --> 00:44:42,077
Tapi, lihat hasil jualanku.
Hitunglah.
376
00:44:42,160 --> 00:44:43,719
Ia membayar 2 kali lipat
dari orang lain.
377
00:44:43,880 --> 00:44:45,632
Ia memberiku banyak uang.
378
00:44:48,040 --> 00:44:51,829
Tunai atau ditukar?
379
00:44:52,000 --> 00:44:54,799
Tentu saja tunai. Tak ada orang
yang sepertiku, iya 'kan bos?
380
00:44:55,480 --> 00:44:58,080
Lagi pula, ini untukmu.
Kuharap ini cukup untuk...
381
00:44:58,080 --> 00:45:00,640
...bayar tagihan baru apa pun.
Selama aku pergi.
382
00:45:00,640 --> 00:45:04,270
Ke mana?
/ Apa aku tak boleh pergi?
383
00:45:04,760 --> 00:45:06,558
Ya, kau adalah bosku.
Kau bisa lakukan semaumu.
384
00:45:06,640 --> 00:45:08,278
Kau setuju, 'kan?
385
00:45:10,880 --> 00:45:14,396
Aku mengandalkanmu, Tony.
Penginapan ini tanggung jawabmu.
386
00:45:14,520 --> 00:45:17,239
Jangan khawatir,
akan kurawat dengan baik.
387
00:45:19,360 --> 00:45:21,636
Kau yang tahu apa kebiasaannya.
388
00:45:22,080 --> 00:45:23,479
Kenapa, apa kau tak tahu?
389
00:46:30,840 --> 00:46:33,514
Apa kau suka?
/ Musiknya membuatku sedih.
390
00:46:33,600 --> 00:46:35,557
Itu tak masalah.
391
00:46:46,200 --> 00:46:48,237
Duduklah. Kau suka es krim?
392
00:46:54,560 --> 00:46:57,791
Banyak bor yang dikirimkan,
mereka membongkarnya pagi ini.
393
00:46:57,880 --> 00:47:00,315
Pekerjaanku selesai.
/ Benarkah?
394
00:48:38,120 --> 00:48:39,030
Tidak!
395
00:48:40,840 --> 00:48:42,274
Norman, Norman. Tidak!
396
00:48:42,600 --> 00:48:44,511
Kemari.
397
00:48:46,640 --> 00:48:47,516
Kemari.
398
00:49:11,480 --> 00:49:13,391
Anjing.
Ia menangkap seekor anjing.
399
00:49:13,720 --> 00:49:15,472
Hei, Kau. Lepaskan anjing itu.
400
00:49:15,560 --> 00:49:18,029
Aku ini pegawai negeri,
jangan ikut campur urusan hukum.
401
00:49:18,760 --> 00:49:20,671
Berapa harga anjing itu?
/ Tidak dijual!
402
00:49:20,760 --> 00:49:23,115
Tugasku sebagai penangkap anjing.
403
00:49:23,880 --> 00:49:26,599
Ini uang dolar, dolar Amerika.
Ambillah.
404
00:49:33,880 --> 00:49:35,439
Anjingnya lucu.
405
00:49:47,440 --> 00:49:48,555
Pergilah.
406
00:49:50,120 --> 00:49:51,474
Lekas, pergi!
407
00:49:58,240 --> 00:50:00,038
Pergi!
408
00:50:00,280 --> 00:50:02,999
Kau tak tahu betapa
beruntungnya kau hari ini.
409
00:50:06,680 --> 00:50:08,557
DILARANG MENGINAP
WASPADA TERHADAP ANJING
410
00:50:53,360 --> 00:50:57,957
Hei, perang sudah selesai.
Pelan saja bawa mobilnya.
411
00:51:09,560 --> 00:51:14,157
Dasar "Pelacur".
/ Ayo, katakan lagi.
412
00:51:17,640 --> 00:51:20,519
Pe-la-cur!
413
00:51:31,360 --> 00:51:34,079
Hei, hati-hati!
Apa kau sudah gila?
414
00:51:57,660 --> 00:51:58,689
Tapi--
415
00:52:32,080 --> 00:52:35,254
Ini dia. Di sinilah tempatnya.
416
00:52:35,780 --> 00:52:37,254
Astaga!
417
00:53:50,080 --> 00:53:52,959
Tempat inilah di mana
Nazi menangkapku.
418
00:53:55,560 --> 00:53:57,915
13 April 1944.
419
00:53:58,840 --> 00:54:00,478
Saat malam itu, aku beruntung.
420
00:54:00,960 --> 00:54:02,951
Hanya sedikit yang terlihat,
mereka takut untuk turun.
421
00:54:03,160 --> 00:54:06,312
Kuhabiskan sepanjang malam
memandangi dua pohon itu.
422
00:54:14,960 --> 00:54:22,720
Rumput, darah, uang
dan kotoran.
423
00:54:27,120 --> 00:54:28,315
Sebuah monumen.
424
00:54:36,400 --> 00:54:37,720
Mari kita pergi.
425
00:55:10,920 --> 00:55:13,116
Aku ingin minum sesuatu,
dan menginginkanmu.
426
00:55:13,200 --> 00:55:15,271
Mari kita mampir di sebuah desa.
427
00:56:14,080 --> 00:56:16,720
Aku lapar. Aku ingin makan.
428
00:56:35,240 --> 00:56:36,468
Di sana.
429
00:56:44,800 --> 00:56:48,839
Tepat di antara paha semua wanita.
430
00:56:49,440 --> 00:56:54,539
Awan yang empuk,
aku ingin mati di situ.
431
00:56:54,680 --> 00:56:56,113
Miranda!
432
00:57:02,320 --> 00:57:03,355
Kemarilah.
433
00:57:09,254 --> 00:57:11,006
Aku ingin mati.
434
00:57:15,480 --> 00:57:18,313
Tapi tidak di atas pispot.
435
00:57:26,720 --> 00:57:28,279
Aku ingin mati--
436
00:57:33,280 --> 00:57:36,193
Aku ingin mati di atas tubuhmu,
Miranda.
437
00:57:36,840 --> 00:57:38,069
Di atas tubuhmu.
438
00:57:49,160 --> 00:57:51,720
Ayolah, Sayang.
439
00:57:57,440 --> 00:57:59,317
Aku ingin pahamu.
440
00:58:01,840 --> 00:58:04,309
Sayang, ayolah.
441
00:58:29,680 --> 00:58:31,478
Sebuah lubang di sini--
442
00:58:31,920 --> 00:58:33,831
Aku ingin melubangi pahamu...
443
00:58:33,920 --> 00:58:35,831
...dan memasukanmu ke lubang itu.
444
00:58:36,320 --> 00:58:40,234
Ya, lakukan.
Lakukanlah jika kau mau.
445
00:58:40,320 --> 00:58:45,520
Hanya milikku, selamanya.
/ Milikmu.
446
00:59:34,560 --> 00:59:38,758
Norman? Apa kau dengar, Sayang?
447
00:59:40,480 --> 00:59:42,232
Kumohon, Norman.
448
01:00:33,840 --> 01:00:36,753
Angur, anggur!
Panjang umur dan sejahtera!
449
01:00:37,320 --> 01:00:39,391
Keduanya menghibur kita.
450
01:00:39,480 --> 01:00:41,949
Yang satu melewati bibir
ke kepala kita,...
451
01:00:42,040 --> 01:00:44,509
...dan satunya lagi dari mata
ke hati kita.
452
01:00:44,960 --> 01:00:50,160
Jadi kuminum anggur ini, dengan mataku
lalu kulakukan hal sama sepertimu.
453
01:00:52,160 --> 01:00:54,390
Tunggu sebentar,
semua harap tenang.
454
01:00:58,280 --> 01:01:03,116
Aku akan sangat merindukan kalian.
Aku meminta jabatan lamaku di Damaskus.
455
01:01:03,200 --> 01:01:05,237
Di situlah aku memulai karirku.
456
01:01:06,120 --> 01:01:08,350
Jadi, akhirnya mereka
menempatkanmu kembali di sana.
457
01:01:08,520 --> 01:01:12,514
Ya, pengusirannya selesai,
pengasinganku sudah berakhir...
458
01:01:12,600 --> 01:01:15,956
...dan bisa dibilang aku kembali
atas kebaikan Pemerintah.
459
01:01:16,120 --> 01:01:19,670
Selamat, Konsul Carlo!
460
01:01:21,200 --> 01:01:23,794
Kau baik sekali sampai
mengundang kami ke sini.
461
01:01:25,400 --> 01:01:27,437
Jadi sekarang kau akan
meninggalkan kami?
462
01:01:35,160 --> 01:01:36,912
Mau berdansa?
/ Mari.
463
01:01:40,200 --> 01:01:41,076
Mau ikut berdansa?
464
01:01:47,120 --> 01:01:48,599
Mau berdansa, Sayang?
465
01:01:53,840 --> 01:01:55,956
Musik macam apa itu, Tony?
466
01:01:56,040 --> 01:01:58,156
Putarkan salah satu kaset
yang kubawa.
467
01:02:01,040 --> 01:02:03,316
Yang ini?/ Itu yang kumaksud.
Putarkan kasetnya.
468
01:02:12,560 --> 01:02:15,279
Aku tak bisa, Leda.
/ Kau pasti bisa.
469
01:02:16,360 --> 01:02:19,034
Lihatlah dia.
470
01:02:22,800 --> 01:02:27,431
Tidak, Miranda. Ajak saja orang lain.
/ Ayolah, Carlo.
471
01:02:40,371 --> 01:03:00,338
{\an1}{\3c&FFFFFF&}Galank87 Ft. ariefas27
{\an1}{\3c&999900&}IDFL™ SubsCrew
472
01:03:34,960 --> 01:03:37,270
Bukankah ia hebat?
/ Ia orang Amerika.
473
01:03:38,320 --> 01:03:39,754
Hentikan, Leda.
474
01:04:27,320 --> 01:04:29,834
Aku selalu berharap kau mau
mempertimbangkan kembali.
475
01:04:30,400 --> 01:04:32,550
Aku tak bisa Carlo.
Kau tahu itu.
476
01:04:33,000 --> 01:04:35,230
Aku ingin sekali. Tapi aku
masih terikat dengan Gino.
477
01:04:35,320 --> 01:04:37,480
Aku tak bisa hilangkan ia
dari hatiku.
478
01:04:37,480 --> 01:04:39,960
Pembohong, kau tahu
ia tak mungkin kembali.
479
01:04:39,960 --> 01:04:43,191
Tapi, bukankah kau bilang
tak ada yang penting selain ini?
480
01:04:43,760 --> 01:04:45,512
Aku tak tahu kau seperhatian ini.
481
01:04:45,880 --> 01:04:49,953
Hei, Carlo!
Apa yang ingin kau katakan?
482
01:04:50,040 --> 01:04:52,270
Hanya saja, sekarang hal lain
lebih berarti bagiku.
483
01:04:52,360 --> 01:04:54,670
Saat inilah yang terpenting
dan hanya satu-satunya.
484
01:04:56,400 --> 01:04:59,279
Miranda, Miranda!
Kenapa kau selalu menghindariku?
485
01:04:59,360 --> 01:05:02,034
Menghindar? Kini aku memelukmu,
kau tak merasakannya, Carlo?
486
01:05:02,120 --> 01:05:04,760
Kau punya hal yang indah.
Yang selalu aku impikan.
487
01:05:04,840 --> 01:05:07,593
Tentang aromamu.
Mata genitmu.
488
01:05:07,680 --> 01:05:12,231
Itu yang ingin kudengar.
Anggaplah aku bukan Miranda.
489
01:05:12,320 --> 01:05:14,038
Tapi wanita lain.
490
01:05:14,120 --> 01:05:17,351
Yang muda dan segar
dan sangat setia padamu.
491
01:05:17,440 --> 01:05:19,113
Tak ada yang membuatku tertarik.
492
01:05:19,280 --> 01:05:25,152
Juliette. Apa kau lihat?
Kulihat ia sedang telanjang.
493
01:05:25,240 --> 01:05:27,117
Ia mengikutimu
seperti gadis yatim.
494
01:05:27,200 --> 01:05:29,120
Ia mencari seseorang untuk
diajak tinggal.
495
01:05:29,120 --> 01:05:32,112
Tutup matamu pikirkanlah dia.
496
01:05:32,520 --> 01:05:37,959
Pahanya, tangannya.
Bayangkanlah ini belaian Juliette.
497
01:05:40,560 --> 01:05:43,518
Bukan, ini kau!
/ Aku!
498
01:05:44,360 --> 01:05:45,919
Kau tahu apa yang kulakukan?
499
01:05:46,000 --> 01:05:48,389
Aku menjual cincin pemberianmu
untuk bayar tagihan.
500
01:05:49,240 --> 01:05:54,440
Ya. Itulah satu lagi alasanku
untuk mencintaimu.
501
01:06:04,480 --> 01:06:06,994
Hujannya deras. Mari kita pergi.
502
01:06:26,640 --> 01:06:30,918
Kau membuatku kesal!
/ Dasar brengsek!
503
01:06:31,000 --> 01:06:33,514
Tidak! Phonographnya, tidak!
504
01:06:34,080 --> 01:06:37,675
Jangan berkelahi!
505
01:06:39,760 --> 01:06:41,671
Hentikan!
506
01:06:55,760 --> 01:06:58,912
Kenapa berkelahi di saat hujan.
507
01:07:24,720 --> 01:07:26,438
Bunyilah. Ayo, bunyi.
508
01:07:37,440 --> 01:07:41,798
Jangan berkelahi!
Hentikan! Norman!
509
01:07:42,800 --> 01:07:43,790
Norman!
510
01:07:43,880 --> 01:07:47,111
Si brengsek itu yang memulai!
511
01:07:47,200 --> 01:07:49,669
Ia yang memulai?
/ Ya, dan ini salahmu!
512
01:07:52,040 --> 01:07:54,680
Kalian tak lihat ini sedang hujan?
Lekas pergi!
513
01:07:54,800 --> 01:07:56,996
Semuanya pulang. Cepat.
514
01:08:00,560 --> 01:08:02,198
Ayo, Juliette.
515
01:08:12,160 --> 01:08:14,197
Ayo pergi.
516
01:10:13,320 --> 01:10:14,833
KEMENTERIAN DEPARTEMEN
PERTAHANAN UMUM VENESIA
517
01:10:16,720 --> 01:10:19,599
TN. ROSTAGNI GINO, LAHIR DI
SCARDOVASI, TINGGAL DI FLORIDA
518
01:10:19,720 --> 01:10:21,074
TERDAFTAR SEBAGAI HILANG
MUNGKIN DIANGGAP TEWAS
519
01:10:22,480 --> 01:10:28,715
Terdaftar sebagai hilang,
mungkin dianggap tewas.
520
01:11:00,000 --> 01:11:03,072
Jangan pergi, Gino.
521
01:11:04,880 --> 01:11:08,111
Ambillah, kuberikan padamu,
itu untukmu.
522
01:11:28,360 --> 01:11:29,509
Berbalik.
523
01:13:19,800 --> 01:13:21,950
Sulit dipercaya kau belum
pernah melakukan ini.
524
01:13:22,040 --> 01:13:23,951
Aku tak peduli dengan
apa yang kau percaya.
525
01:14:38,480 --> 01:14:42,713
Gino, aku tak menyakitimu, 'kan?
/ Tidak, kau luar biasa.
526
01:14:54,680 --> 01:14:58,594
Apa yang kau pikirkan?
/ Tak ada, hanya tersenyum.
527
01:15:11,000 --> 01:15:14,231
Apa yang disukai suamimu?
/ Tak ada, sama sepertimu!
528
01:15:15,720 --> 01:15:18,155
Kau hanya mencari pelampiasan?
/ Kenapa tidak?
529
01:15:18,240 --> 01:15:20,834
Kau mencintai pria karena
punya sesuatu yang spesial,...
530
01:15:20,920 --> 01:15:22,991
...lalu kau temukan sesuatu
yang beda di pria lainnya.
531
01:15:23,080 --> 01:15:24,639
Apa yang kupunya?
532
01:15:27,600 --> 01:15:28,999
Aromamu.
533
01:15:33,800 --> 01:15:35,552
Aku sangat suka.
534
01:15:37,600 --> 01:15:40,433
Mari kita pergi bersama!
/ Pergi ke mana?
535
01:15:41,800 --> 01:15:45,509
Jauh, di mana orangnya berbeda.
/ Di sini juga orangnya berbeda.
536
01:15:48,960 --> 01:15:53,511
Contohnya, kau.
/ Aku hanya singgah.
537
01:15:53,800 --> 01:15:58,078
Aku mengambil apa yang kutemukan.
/ Dan aku mudah ditemukan.
538
01:16:03,520 --> 01:16:05,591
Miranda, mintalah apa pun dariku.
539
01:16:11,800 --> 01:16:14,110
Bawalah aku jalan-jalan
sepanjang malam.
540
01:17:21,200 --> 01:17:22,599
Apa yang kau pikirkan?
541
01:17:22,680 --> 01:17:26,674
Tak ada!
Aku sedang meresapi musik!
542
01:17:30,880 --> 01:17:32,359
Aku juga meresapinya!
543
01:20:16,960 --> 01:20:19,429
Tentu kau boleh kerja di sini.
Kami punya kamar untukmu.
544
01:20:19,520 --> 01:20:20,954
Benar 'kan, Ayah?
545
01:20:31,200 --> 01:20:32,076
CARLO GOLDONI
PEMILIK PENGINAPAN
546
01:20:34,400 --> 01:20:35,959
Ambilkan aku Grappa.
547
01:20:53,240 --> 01:20:54,753
Apa ada orang di atas?
548
01:20:55,320 --> 01:20:57,880
Hanya ada Leda, tak ada lagi
yang pulang semalam.
549
01:20:58,720 --> 01:21:00,950
Mereka sudah selesai
bekerja di saluran gas.
550
01:21:01,400 --> 01:21:04,836
Bahkan Norman tak sewa kamar lagi.
/ Itu karena ia kesepian.
551
01:21:04,920 --> 01:21:07,673
Juliette pergi dengan Konsul
dan Gabrielle dengan Berto.
552
01:21:09,520 --> 01:21:11,193
Tampaknya kita kesepian, ya?
553
01:21:11,280 --> 01:21:13,237
Akan ada banyak yang lainnya.
554
01:21:13,360 --> 01:21:16,830
Tidak hari ini.
Sebaiknya tutup saja.
555
01:21:16,920 --> 01:21:19,514
Bilang pada Leda kita tak
membutuhkannya hari ini.
556
01:21:28,240 --> 01:21:31,710
Rapikan semuanya lalu temui aku,
nanti kita ngobrol.
557
01:21:35,480 --> 01:21:36,515
Dan berhentilah minum.
558
01:21:36,600 --> 01:21:39,035
Aku sedang merayakan.
Aku tak perlu bekerja hari ini.
559
01:21:56,960 --> 01:21:59,759
HARI INI TUTUP
560
01:22:22,040 --> 01:22:24,475
Kau tak usah bawa kopi.
Itu tak perlu.
561
01:22:27,120 --> 01:22:31,193
Akan kutaruh di sini.
Tapi, jika tak diperlukan...
562
01:22:31,920 --> 01:22:33,433
...kita lupakan saja.
563
01:23:23,400 --> 01:23:24,913
Masuklah ke dalam selimut.
564
01:23:32,120 --> 01:23:33,190
Berhenti.
565
01:23:41,600 --> 01:23:44,752
Aku ingin kita menikah.
/ Tunggu, aku belum mengujimu.
566
01:23:45,240 --> 01:23:46,958
Aku juga belum.
567
01:23:48,880 --> 01:23:51,269
Aku ingin mulai dengan
membicarakan masalah bisnis.
568
01:23:51,360 --> 01:23:53,954
Bisnis dan ranjang.
Aku memberimu pilihan.
569
01:23:54,040 --> 01:23:56,600
Kita bisa menikah
atau kau jadi petani lagi.
570
01:24:00,120 --> 01:24:02,111
Jika aku menikahimu,
lalu aku jadi apa?
571
01:24:03,280 --> 01:24:04,634
Jadi pemilik penginapan!
572
01:24:23,200 --> 01:24:25,476
Tapi tempat ini namanya "Gino".
573
01:24:26,000 --> 01:24:27,957
Ganti saja namanya jadi "Miranda".
574
01:24:28,440 --> 01:24:32,718
Semua orang akan suka.
/ Pastinya pria yang akan suka.
575
01:24:33,920 --> 01:24:35,069
Memang kenapa?
576
01:24:46,680 --> 01:24:49,149
Jika aku menikah kurasa--
lalu apa?
577
01:24:50,040 --> 01:24:54,193
Kau bisa belajar mencintaiku
dan berhenti memanggilku "Bos".
578
01:24:56,920 --> 01:24:58,240
Ini milikku, Tony.
579
01:25:06,120 --> 01:25:07,519
Ya, itu milikmu.
580
01:25:07,600 --> 01:25:12,720
Tidak, maksudku ini punyaku.
581
01:25:21,880 --> 01:25:23,154
Astaga!
582
01:25:23,240 --> 01:25:27,074
Kumohon, Miranda!
Aku sudah tahan lagi!
583
01:25:30,960 --> 01:25:33,520
Kau masih ingin membahas
masalah keuangan?
584
01:26:01,720 --> 01:26:03,074
Tony! Oh, Tony!
585
01:26:03,160 --> 01:26:04,673
Tony, apa yang kau lakukan?
586
01:26:33,960 --> 01:26:36,520
Selamat untuk pengantin!
587
01:26:38,280 --> 01:26:41,716
Ya, bukankah dia cantik?
Selamat untuk pengantin!
588
01:26:46,920 --> 01:26:49,230
Kurasa aku akan membenci
foto ini selamanya.
589
01:26:51,880 --> 01:26:53,439
Cantik sekali!
590
01:26:53,520 --> 01:26:56,797
Carlo dan Juliette dari Naples,
kau memberiku banyak hadiah!
591
01:26:56,880 --> 01:26:58,917
Kau punya kabar dari
orang Amerika itu?
592
01:26:59,040 --> 01:27:01,873
Norman bukan tipe orang yang
akan kembali ke tempat yang sama.
593
01:27:02,240 --> 01:27:04,959
Baik itu secara pribadi,
ataupun dengan surat.
594
01:27:05,320 --> 01:27:07,152
Italo dan aku
akan menikah di Afrika.
595
01:27:07,240 --> 01:27:09,595
Aku tak tahu upacara macam apa
yang mereka miliki di sana.
596
01:27:12,000 --> 01:27:15,118
Sekarang kita akan pergi ke Bologna.
Aku sudah pesan di "The Two Towers".
597
01:27:16,680 --> 01:27:19,320
Oh, Berto! Itu luar biasa!
Terima kasih!
598
01:27:19,400 --> 01:27:20,913
Aku menyewa mobil dari
bangsawan di Mirandola,..
599
01:27:21,000 --> 01:27:22,638
...tak ada masalah, 'kan?
600
01:27:31,640 --> 01:27:33,233
Lekas! Ayo masuk.
601
01:27:35,120 --> 01:27:36,190
Tunggu sebentar, Berto.
602
01:27:36,280 --> 01:27:37,714
Ke mana perginya Miranda?
603
01:27:37,800 --> 01:27:39,199
Hendak ke mana dia?
604
01:27:42,440 --> 01:27:45,831
Dia sangat patriotik.
Apa yang ia lakukan?
605
01:27:52,920 --> 01:27:54,194
Apa yang ia lakukan?
606
01:28:14,440 --> 01:28:17,796
Suami pertamanya
tewas saat berperang.
607
01:28:19,280 --> 01:28:20,634
Cepat!
608
01:28:28,640 --> 01:28:30,950
Selamat tinggal!
/ Masuk, semua orang menunggumu.
609
01:28:39,960 --> 01:28:43,510
Selamat tinggal! Semoga berhasil.
semoga perjalanannya lancar!
610
01:28:45,040 --> 01:28:46,474
Sampai jumpa!
611
01:29:02,080 --> 01:29:05,710
Menyenangkan bisa tidur di ranjang
dengan seprei dan selimut yang baru.
612
01:29:05,800 --> 01:29:09,998
Tapi lebih baik aku melihatmu.
/ Apa yang ingin kau lihat?
613
01:29:11,080 --> 01:29:12,479
Semuanya!
614
01:29:25,800 --> 01:29:27,791
Nyalakan apinya
jika kau ingin lihat.
615
01:29:44,440 --> 01:29:45,510
Sekarang sudah menyala.
616
01:29:51,920 --> 01:29:54,639
Apanya yang lucu?
/ Apa kau tak mengerti?
617
01:29:58,760 --> 01:30:00,956
Kau memang aneh!
618
01:30:11,720 --> 01:30:12,755
Minumlah.
619
01:30:34,080 --> 01:30:35,434
Kau yang habiskan.
620
01:30:47,560 --> 01:30:48,709
Berbaringlah.
621
01:30:57,240 --> 01:30:58,958
Penismu sudah tegang.
622
01:31:05,840 --> 01:31:12,109
Sangat panas, sedikit dingin,
panas, dingin, panas.
623
01:31:12,200 --> 01:31:19,436
Dingin, sangat panas.
sedikit panas.
624
01:31:19,560 --> 01:31:26,079
Dingin, panas.
Dingin, hangat.
625
01:31:26,160 --> 01:31:29,357
Dingin, hangat.
/ Kumohon, Miranda.
626
01:31:29,440 --> 01:31:34,913
Kumohon, Miranda! Kumohon!
/ Hangat, dan hangat.
627
01:31:35,000 --> 01:31:36,638
Bukankah ini surganya
keindahan erotis?
628
01:31:36,720 --> 01:31:42,989
Kumohon, Miranda. Kumohon!
629
01:31:43,080 --> 01:31:45,071
Kumohon! Apa hanya itu
yang bisa kau katakan?
630
01:31:46,160 --> 01:31:48,151
Ini kedua kalinya
kau memohon padaku.
631
01:31:58,840 --> 01:32:02,629
Ini lucu. Aku penasaran apa
suatu hari aku akan memohon padamu.
632
01:32:18,320 --> 01:32:21,551
Aku lebih menyukai warna
rambutmu yang alami.
633
01:32:24,013 --> 01:32:40,000
Diterjemahkan Oleh :
Galank87 Ft. ariefas27
634
01:32:41,300 --> 01:32:56,000
IDFL™ SubsCrew
Kunjungi kami di http://idfl.me
635
01:32:57,300 --> 01:33:11,012
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More