1
00:00:42,160 --> 00:00:45,279
"LA REVANCHE DE FREDDY"
2
00:02:25,974 --> 00:02:27,883
Oh non, regarde derr¡ère !
3
00:02:40,780 --> 00:02:43,152
Je te le laisse.
4
00:02:43,742 --> 00:02:45,200
C'est mon arrêt.
5
00:02:46,411 --> 00:02:47,574
Chauffeur !
6
00:02:49,039 --> 00:02:50,581
C'était mon arrêt.
7
00:02:52,250 --> 00:02:53,531
Chauffeur, mon arrêt !
8
00:03:05,764 --> 00:03:06,879
Qu'est-ce qui vous prend ?
9
00:05:03,592 --> 00:05:04,339
Regarde !
10
00:05:24,572 --> 00:05:26,529
Il s'approche !
11
00:06:05,530 --> 00:06:08,982
Pourquoi Jesse se réveille pas
comme tout le monde ?
12
00:06:09,201 --> 00:06:12,819
Il va bien, chérie.
C'est un cauchemar, voilà tout.
13
00:06:52,828 --> 00:06:53,943
Bonjour, mon chéri.
14
00:06:54,205 --> 00:06:55,035
Salut, m'man.
15
00:06:55,790 --> 00:06:57,996
Deux cartons de mieux... alléluia !
16
00:06:59,252 --> 00:07:01,577
Tu rangeras ta chambre
avant ce soir.
17
00:07:01,796 --> 00:07:03,041
Je te l'ai promis.
18
00:07:03,589 --> 00:07:07,255
Je les connais, tes promesses.
Je la veux impeccable, compris ?
19
00:07:07,552 --> 00:07:09,010
Okay, je le ferai.
20
00:07:13,016 --> 00:07:13,846
Tu joues à quoi ?
21
00:07:14,267 --> 00:07:16,473
Je cherche les griffes de Fu Man.
22
00:07:16,686 --> 00:07:17,884
Tu veux des ufs ?
23
00:07:19,230 --> 00:07:20,060
Jesse, ça va ?
24
00:07:20,690 --> 00:07:23,015
Quelle fournaise là-haut,
je dors mal !
25
00:07:23,234 --> 00:07:23,851
Je sais.
26
00:07:24,360 --> 00:07:26,104
Ken, appelle un réparateur.
27
00:07:26,488 --> 00:07:30,699
L'air conditionné marche très bien,
il manque juste de fréon.
28
00:07:30,992 --> 00:07:31,774
Ça y est.
29
00:07:31,993 --> 00:07:34,864
Super, papa va encore jouer
les bricoleurs !
30
00:07:36,122 --> 00:07:37,914
Ne fais pas le malin, fiston.
31
00:07:38,124 --> 00:07:39,120
Regardez !
32
00:07:44,548 --> 00:07:45,746
Qui c'est ?
33
00:07:46,758 --> 00:07:48,965
Lisa. Je vais à l'école.
34
00:07:49,177 --> 00:07:50,802
Holà ! Qui est cette Lisa ?
35
00:07:52,848 --> 00:07:54,223
Qui c'est ?
36
00:07:54,975 --> 00:07:56,350
Mange tes ufs, chéri.
37
00:08:10,699 --> 00:08:12,324
Tu te sers pas d'une clef ?
38
00:08:12,618 --> 00:08:13,649
Pour quoi faire ?
39
00:08:14,078 --> 00:08:15,655
On pourrait te la voler.
40
00:08:16,747 --> 00:08:18,028
Quoi, cette poubelle ?
41
00:08:47,195 --> 00:08:47,977
Prêtes ?
42
00:08:59,207 --> 00:09:01,413
Calmos... elle était bizarre.
43
00:09:01,626 --> 00:09:03,251
Alors, c'est fait, Lise ?
44
00:09:03,461 --> 00:09:05,750
Il me conduit à l'école, point.
45
00:09:18,393 --> 00:09:19,508
Ça va ?
46
00:09:20,354 --> 00:09:21,634
Rien de cassé ?
47
00:09:26,818 --> 00:09:27,933
Pas de mal ?
48
00:09:28,153 --> 00:09:29,434
C'est bon, ça va.
49
00:09:29,655 --> 00:09:31,897
Fais gaffe, à l'avenir.
50
00:09:32,115 --> 00:09:32,945
Bien vu, l'ami.
51
00:09:54,013 --> 00:09:56,420
T'es out. Bien vu, Grady...
52
00:09:59,894 --> 00:10:01,471
Beau petit cul...
53
00:10:13,199 --> 00:10:14,444
Voilà Schneider...
54
00:10:14,659 --> 00:10:15,572
Attention.
55
00:10:16,035 --> 00:10:17,494
Du balai.
56
00:10:19,706 --> 00:10:21,248
Bon, les mioches.
57
00:10:22,542 --> 00:10:24,333
En position.
58
00:10:51,321 --> 00:10:53,444
Il va nous laisser là longtemps ?
59
00:10:53,657 --> 00:10:58,118
Toute la nuit, peut-être,
ce type prend son pied comme ça !
60
00:10:58,328 --> 00:11:00,368
Il traîne dans les clubs S.M.
61
00:11:02,958 --> 00:11:04,452
Et t'es plutôt son genre...
62
00:11:04,668 --> 00:11:06,162
Ce que t'es con !
63
00:11:09,298 --> 00:11:12,382
Alors, la petite friquée
que tu véhicules ?
64
00:11:12,634 --> 00:11:13,215
Eh ben ?
65
00:11:13,635 --> 00:11:15,509
Tu te l'envoies ou quoi ?
66
00:11:15,971 --> 00:11:18,260
Grady, à quoi tu joues avec moi ?
67
00:11:19,016 --> 00:11:21,507
Rien, mon pote, je tue le temps.
68
00:11:24,021 --> 00:11:26,346
À la douche, les mioches !
69
00:11:33,864 --> 00:11:35,738
T'habites dans le coin ?
70
00:11:35,950 --> 00:11:37,693
On vient d'emménager sur Elm Street.
71
00:11:37,910 --> 00:11:39,025
Elm Street ?
72
00:11:39,787 --> 00:11:42,408
Dans la grande maison blanche ?
73
00:11:42,748 --> 00:11:43,828
Où est le problème ?
74
00:11:44,041 --> 00:11:46,579
Merde... il est malade, ton pater !
75
00:11:47,295 --> 00:11:48,670
De quoi tu parles ?
76
00:11:49,672 --> 00:11:52,163
La nana qui y habitait
est devenue dingue.
77
00:11:53,718 --> 00:11:56,754
Un sadique a massacré son mec
en face, sous ses yeux.
78
00:11:59,057 --> 00:12:00,634
T'es le roi du pipeau !
79
00:14:45,601 --> 00:14:46,764
Papa !
80
00:14:55,736 --> 00:14:56,816
Au secours !
81
00:14:59,699 --> 00:15:01,656
Il peut rien faire pour toi.
82
00:15:11,377 --> 00:15:13,584
J'ai besoin de toi, Jesse.
83
00:15:14,631 --> 00:15:17,466
On va faire équipe, toi et moi.
84
00:15:22,597 --> 00:15:24,922
Le corps, ce sera toi.
85
00:15:26,226 --> 00:15:28,135
Moi, je serai le cerveau.
86
00:15:46,747 --> 00:15:48,823
On appelle le médecin ?
87
00:15:49,541 --> 00:15:53,586
Non, ça ira.
J'ai fait un cauchemar, c'est tout.
88
00:16:02,596 --> 00:16:05,170
Bon... on va reprendre.
89
00:16:05,724 --> 00:16:10,137
Les aliments solides,
non absorbés par l'estomac,
90
00:16:10,354 --> 00:16:14,399
le grand, le petit intestin
et le tube digestif,
91
00:16:14,608 --> 00:16:16,566
sont rejetés par le colon.
92
00:16:20,531 --> 00:16:23,532
Les aliments liquides transitent
par un système de filtrage,
93
00:16:23,743 --> 00:16:26,779
le pancréas, le foie
et la vésicule biliaire.
94
00:16:27,747 --> 00:16:31,198
La vessie recueillera le tout
et l'excrétera plus tard.
95
00:16:33,252 --> 00:16:37,001
Tout ce processus fonctionne
grâce au système circulatoire
96
00:16:37,590 --> 00:16:39,168
au centre duquel se trouve
97
00:16:42,887 --> 00:16:43,634
le cur.
98
00:16:47,642 --> 00:16:50,429
Quatre cavités, comme chez l'homme.
99
00:16:52,439 --> 00:16:56,271
De l'extérieur à l'oreillette droite
et de celle-ci
100
00:16:56,484 --> 00:16:59,058
au poumon via l'artère pulmonaire.
101
00:16:59,571 --> 00:17:02,525
Et c'est là
que le dioxyde de carbone...
102
00:17:46,869 --> 00:17:51,116
Si la compagnie des animaux
vous plaît, essayez le cirque !
103
00:18:10,518 --> 00:18:12,309
Lisa chérie,
104
00:18:12,729 --> 00:18:14,009
c'est Jesse au téléphone.
105
00:18:33,833 --> 00:18:34,996
Où tu vas, Jesse ?
106
00:18:35,210 --> 00:18:36,490
Faire un tour.
107
00:18:36,711 --> 00:18:39,037
Tu devais pas ranger ta chambre ?
108
00:18:39,631 --> 00:18:41,291
Je sors une heure ou deux.
109
00:18:41,508 --> 00:18:42,883
Tu montes !
110
00:18:43,218 --> 00:18:45,507
Et tout de suite, mon garçon.
111
00:19:20,297 --> 00:19:22,290
Voilà... t'es content, p'pa ?
112
00:20:17,439 --> 00:20:20,309
Je vous laisse tous les deux.
113
00:20:26,198 --> 00:20:31,109
Je lui ai dit que tu m'avais invitée
mais... j'aurais dû t'appeler.
114
00:20:33,038 --> 00:20:33,951
Y a pas de mal.
115
00:20:34,706 --> 00:20:37,376
- Je rangeais un peu...
- Je sais.
116
00:20:39,002 --> 00:20:40,912
Tu veux un coup de main ?
117
00:20:48,637 --> 00:20:50,048
Ça va où, ça ?
118
00:20:54,393 --> 00:20:55,508
Les pulls dans le placard ?
119
00:21:09,200 --> 00:21:10,362
C'est quoi ?
120
00:21:10,785 --> 00:21:12,659
Je sais pas.
On dirait un journal.
121
00:21:20,253 --> 00:21:23,170
Nancy Thompson. 1428, Elm Street.
122
00:21:23,381 --> 00:21:24,579
C'est notre adresse.
123
00:21:27,135 --> 00:21:29,377
Dis donc, il a 5 ans, ce journal.
124
00:21:30,013 --> 00:21:31,258
Tu la connais ?
125
00:21:31,598 --> 00:21:33,306
Non, j'étais pas encore là.
126
00:21:35,810 --> 00:21:37,091
Écoute-moi ça.
127
00:21:37,812 --> 00:21:39,556
"Parfois, de mon lit,
128
00:21:39,773 --> 00:21:44,067
"je vois Glen se préparer
pour se coucher.
129
00:21:44,903 --> 00:21:48,402
"Son corps est fin et harmonieux.
Je ne devrais pas regarder
130
00:21:48,615 --> 00:21:52,363
"mais quelque chose en moi
me force à le faire.
131
00:21:53,620 --> 00:21:56,954
"Je me sens faible, alors
et j'ai envie de le rejoindre."
132
00:21:59,876 --> 00:22:01,121
Montre un peu.
133
00:22:04,589 --> 00:22:06,297
"15 mars.
134
00:22:06,967 --> 00:22:11,214
"Il vient me voir la nuit.
Il est horrible, très laid...
135
00:22:11,722 --> 00:22:13,346
"il vient sous mes draps,
136
00:22:13,557 --> 00:22:17,008
"lacère ma chemise de nuit
avec ses griffes.
137
00:22:20,731 --> 00:22:25,108
"Il s'appelle Fred. Il veut toujours
m'emmener dans la chaufferie.
138
00:22:27,029 --> 00:22:28,938
"Il veut me tuer."
139
00:22:35,079 --> 00:22:36,621
Qu'est-ce qu'il y a ?
140
00:22:40,251 --> 00:22:42,078
"Tina est morte."
141
00:22:46,465 --> 00:22:48,090
Ça va, Jesse ?
142
00:22:49,886 --> 00:22:52,211
Je pense à Grady qui m'a parlé
143
00:22:53,723 --> 00:22:55,929
de la fille qui habitait ici.
144
00:22:56,267 --> 00:23:00,217
Voir son petit copain se faire tuer
en face l'a rendue folle.
145
00:25:50,945 --> 00:25:54,480
Allez, Jesse,
essaie voir s'il te va.
146
00:26:04,250 --> 00:26:04,997
Tue pour moi.
147
00:26:26,231 --> 00:26:28,188
J'ai cru faire du somnambulisme.
148
00:26:28,400 --> 00:26:30,891
Tu as peut-être eu une prémonition.
149
00:26:31,111 --> 00:26:34,729
Certaines personnes aident la police
à retrouver des disparus.
150
00:26:35,156 --> 00:26:36,699
Ça t'est déjà arrivé ?
151
00:26:36,908 --> 00:26:39,578
Jamais.
Tu crois qu'il s'agit de ça ?
152
00:26:39,911 --> 00:26:41,026
Je ne sais pas.
153
00:26:42,122 --> 00:26:44,031
Je peux voir le journal ?
154
00:26:49,004 --> 00:26:51,577
J'ai eu ton invitation pour ta fête.
155
00:26:52,132 --> 00:26:55,216
- Y aura des mecs mignons ?
- Y aura que ça.
156
00:26:55,636 --> 00:26:57,877
Ton père va encore jouer au DJ ?
157
00:26:58,680 --> 00:27:01,385
- Maman l'en empêchera.
- Cool.
158
00:27:03,185 --> 00:27:07,646
À ma dernière fête, il nous a mis
du Benny Goodman toute la nuit !
159
00:27:09,608 --> 00:27:11,067
À plus tard.
160
00:27:24,790 --> 00:27:27,460
Grady, tu te souviens de tes rêves ?
161
00:27:27,668 --> 00:27:29,246
Oui, quand ils sont cochons.
162
00:27:29,462 --> 00:27:30,790
Défendu de parler.
163
00:27:37,970 --> 00:27:41,137
Schneider aurait dû
te laisser jouer.
164
00:27:41,349 --> 00:27:44,433
À mon avis,
il a pas dû tirer sa crampe.
165
00:27:44,894 --> 00:27:47,848
Ça lui est même jamais arrivé !
166
00:27:48,064 --> 00:27:49,807
Coucou, les mioches...
167
00:28:14,591 --> 00:28:16,584
Ce qu'il fait chaud, ici.
168
00:28:18,845 --> 00:28:20,755
Je vais regarder le thermostat.
169
00:28:29,815 --> 00:28:32,602
La vache...
on se croirait dans une étuve.
170
00:28:34,278 --> 00:28:36,235
Les oiseaux dorment.
171
00:28:37,197 --> 00:28:40,317
Cheryl, il fait 35 degrés
dans cette maison.
172
00:29:00,304 --> 00:29:01,467
Merde !
173
00:29:03,140 --> 00:29:03,721
Attention !
174
00:29:25,121 --> 00:29:25,821
Jesse, sors !
175
00:29:52,274 --> 00:29:54,147
Tu vas m'aider à la bouger !
176
00:29:54,359 --> 00:29:55,770
C'est pas le gaz.
177
00:29:55,986 --> 00:29:59,604
Garde tes réflexions pour toi,
ta mère a senti du gaz.
178
00:29:59,823 --> 00:30:00,902
Enfin, je crois.
179
00:30:01,116 --> 00:30:04,984
C'est quoi, alors ?
Des oiseaux atteints de la rage ?
180
00:30:05,204 --> 00:30:06,828
Ken, s'il te plaît.
181
00:30:07,039 --> 00:30:11,167
Il y a forcément une explication,
un oiseau n'explose pas comme ça !
182
00:30:11,376 --> 00:30:12,456
Tu as raison.
183
00:30:13,670 --> 00:30:15,129
Il s'agit pas du gaz.
184
00:30:19,927 --> 00:30:21,207
Tu as tout manigancé.
185
00:30:24,223 --> 00:30:24,923
Pardon ?
186
00:30:25,140 --> 00:30:28,391
Te fiche pas de moi.
Tu t'es servi de pétards ?
187
00:30:28,602 --> 00:30:31,176
Il s'est servi
de ces fichus pétards !
188
00:30:31,397 --> 00:30:32,393
- Arrête.
- C'est ça !
189
00:30:32,606 --> 00:30:34,646
Ne me parle pas comme ça.
190
00:30:34,859 --> 00:30:35,724
Reviens ici.
191
00:30:36,402 --> 00:30:38,608
- Reviens, Jesse !
- Tu es ridicule !
192
00:32:38,401 --> 00:32:40,394
Je peux avoir une bière ?
193
00:33:37,711 --> 00:33:39,122
À la douche !
194
00:37:28,613 --> 00:37:30,771
Bonsoir, c'est à vous, ça ?
195
00:37:30,990 --> 00:37:32,782
Oui, c'est mon fils.
196
00:37:33,243 --> 00:37:35,532
On l'a trouvé sur l'autoroute.
197
00:37:35,745 --> 00:37:37,572
Il était entièrement nu.
198
00:37:38,832 --> 00:37:41,121
À votre place, je l'attacherais.
199
00:37:49,259 --> 00:37:50,540
Approche.
200
00:37:52,554 --> 00:37:53,752
Deux questions.
201
00:37:54,931 --> 00:37:57,423
Réponds et tu pourras aller
te coucher.
202
00:38:02,272 --> 00:38:06,104
Fiston, que prends-tu
et qui te fournit ?
203
00:38:08,904 --> 00:38:10,897
Je ne me drogue pas.
204
00:38:12,992 --> 00:38:14,402
Maman, je veux dormir.
205
00:38:29,425 --> 00:38:30,753
Je dois régler ça seul.
206
00:38:30,968 --> 00:38:34,384
Quelque chose te perturbe,
nous sommes très inquiets.
207
00:38:34,597 --> 00:38:36,886
Ça va aller, laisse-moi.
208
00:38:37,725 --> 00:38:39,634
On peut au moins en parler ?
209
00:38:51,823 --> 00:38:55,192
Il faut l'aider,
emmenons-le voir un psychiatre.
210
00:38:55,410 --> 00:38:57,782
Allons, Cheryl, ça changera quoi ?
211
00:38:58,204 --> 00:39:01,241
Il a besoin d'aide
et nous, on en est incapable.
212
00:39:01,458 --> 00:39:02,453
S'il te plaît...
213
00:39:02,667 --> 00:39:05,039
Tu m'écoutes ?
Il est en difficulté !
214
00:39:05,253 --> 00:39:06,831
Pas le moins du monde,
215
00:39:07,797 --> 00:39:10,751
il a simplement besoin
d'un coup de pied au cul !
216
00:39:12,886 --> 00:39:15,424
Et d'un traitement à la méthadone.
217
00:39:47,338 --> 00:39:50,338
Où t'étais ?
Schneider s'est fait zigouiller.
218
00:39:50,549 --> 00:39:51,213
Bon dieu.
219
00:39:51,425 --> 00:39:53,998
Un sadique l'a découpé en rondelles.
220
00:39:54,428 --> 00:39:57,797
Haché menu dans les douches...
Y a des empreintes partout.
221
00:40:36,763 --> 00:40:38,921
Tue pour moi.
222
00:41:01,997 --> 00:41:04,951
Un, deux,
223
00:41:05,167 --> 00:41:08,583
Freddy, sauve-qui-peut.
224
00:41:10,339 --> 00:41:13,672
Trois, quatre,
225
00:41:14,343 --> 00:41:18,804
ton loquet pense à rabattre.
226
00:41:20,683 --> 00:41:23,637
Cinq, six,
227
00:41:23,852 --> 00:41:27,850
n'oublie pas ton crucifix.
228
00:41:45,249 --> 00:41:49,247
Papa, pourquoi ils ont mis 5 ans
pour vendre la maison ?
229
00:41:49,587 --> 00:41:51,829
Une question de prix, sans doute.
230
00:41:52,590 --> 00:41:54,417
Et le meurtre commis dans la rue ?
231
00:41:55,051 --> 00:41:57,458
Et la fille
qui a tout vu de chez elle ?
232
00:41:57,678 --> 00:41:59,303
Ils m'en ont vaguement parlé.
233
00:41:59,514 --> 00:42:00,924
Tu savais quelque chose ?
234
00:42:01,140 --> 00:42:01,757
Allons, Cheryl.
235
00:42:02,350 --> 00:42:05,102
Pourquoi crois-tu
qu'on a payé si peu ?
236
00:42:06,187 --> 00:42:09,105
Ils t'ont dit
que la fille était devenue folle
237
00:42:09,315 --> 00:42:11,355
et que sa mère s'était tuée ici ?
238
00:42:11,568 --> 00:42:12,148
Quoi ?
239
00:42:12,360 --> 00:42:13,689
Ils te l'ont dit ?
240
00:42:14,362 --> 00:42:15,525
J'ai peur...
241
00:42:16,781 --> 00:42:20,909
C'est rien, chérie.
Papa et Jesse disent ça pour rire.
242
00:42:21,119 --> 00:42:22,613
Parlons-en une autre fois.
243
00:42:22,996 --> 00:42:25,487
T'es content ?
On n'en parlera plus jamais.
244
00:42:25,707 --> 00:42:29,752
Cette maison n'a rien,
absolument rien d'anormal !
245
00:42:31,087 --> 00:42:32,748
Quelque chose brûle ?
246
00:42:48,564 --> 00:42:50,936
Jamais j'ai vu un truc pareil !
247
00:42:52,359 --> 00:42:55,811
Regarde, Cheryl,
il était même pas branché.
248
00:43:00,826 --> 00:43:04,029
T'es pas responsable
de ce qui est arrivé à Schneider.
249
00:43:04,580 --> 00:43:06,537
Tu l'as rêvé, tu ne l'as pas tué !
250
00:43:06,749 --> 00:43:08,872
- Où on va, là ?
- Prends à gauche.
251
00:43:12,713 --> 00:43:15,465
C'est dans ta tête, tout ça.
252
00:43:15,675 --> 00:43:17,751
On dirait
que tu reçois des signaux.
253
00:43:43,161 --> 00:43:44,785
C'est quoi, cet endroit ?
254
00:43:46,998 --> 00:43:50,782
Dans son journal,
Nancy parlait d'une chaufferie.
255
00:43:51,544 --> 00:43:55,127
Eh bien, Freddy a travaillé ici.
C'était une centrale électrique.
256
00:43:57,717 --> 00:43:58,962
Regarde.
257
00:43:59,386 --> 00:44:00,548
Qu'est-ce que c'est ?
258
00:44:00,762 --> 00:44:03,882
Ce que j'ai trouvé sur notre ami,
Fred Krueger.
259
00:44:22,534 --> 00:44:24,574
- Elle est désaffectée ?
- Ça fait un moment.
260
00:44:24,995 --> 00:44:25,991
Viens.
261
00:44:31,043 --> 00:44:35,919
Krueger a kidnappé 20 enfants
et les a amenés ici pour les tuer.
262
00:44:44,890 --> 00:44:46,550
Tu sens quelque chose ?
263
00:44:47,268 --> 00:44:48,098
Je te suis pas.
264
00:44:48,310 --> 00:44:51,845
Je pensais qu'être ici
t'aiderait à faire un lien.
265
00:45:00,948 --> 00:45:01,944
Je me sens con.
266
00:45:02,158 --> 00:45:03,736
Concentre-toi.
267
00:45:13,127 --> 00:45:14,787
Alors, toujours rien ?
268
00:46:43,678 --> 00:46:46,299
Réveille-toi, petite fille.
269
00:46:50,810 --> 00:46:52,518
Quelle heure il est ?
270
00:46:58,443 --> 00:46:59,771
Il est tard.
271
00:47:00,987 --> 00:47:02,529
Rendors-toi.
272
00:47:28,432 --> 00:47:31,302
Bonjour, mon chéri. Bien dormi ?
273
00:47:32,519 --> 00:47:34,263
Ouais, ça va.
274
00:47:34,480 --> 00:47:37,018
Tant mieux. Tu as meilleure mine.
275
00:47:48,202 --> 00:47:50,278
Tu as encore eu un cauchemar ?
276
00:47:50,871 --> 00:47:52,828
J'ai passé une sale nuit.
277
00:47:53,040 --> 00:47:54,914
Tu veux qu'on en parle ?
278
00:47:56,752 --> 00:47:58,828
Papa pense que je me drogue,
279
00:47:59,046 --> 00:48:00,624
maman que je suis dingue,
280
00:48:00,840 --> 00:48:03,710
et moi, je suis pas loin
de la croire.
281
00:48:07,638 --> 00:48:10,212
Jesse a pas l'air dans son assiette.
282
00:48:15,104 --> 00:48:17,227
Ça te dit,
un cinoche ou une balade ?
283
00:48:17,440 --> 00:48:20,311
Histoire de te changer les idées.
Une pizza ?
284
00:48:20,526 --> 00:48:21,771
Salut, les mecs.
285
00:48:24,197 --> 00:48:25,477
Salut, Ronnie.
286
00:48:27,116 --> 00:48:29,358
Tu vas chez Lisa, demain ?
287
00:48:29,577 --> 00:48:31,700
- Je peux pas sortir.
- Pourquoi ?
288
00:48:32,580 --> 00:48:35,250
J'ai jeté ma grand-mère
dans l'escalier.
289
00:48:38,128 --> 00:48:40,749
- Mange quelque chose...
- J'ai pas faim.
290
00:48:41,006 --> 00:48:44,291
Parle-moi, au moins !
Tu sais, on pourrait comprendre.
291
00:48:44,509 --> 00:48:46,466
À deux, on peut essayer.
292
00:48:46,678 --> 00:48:48,338
Y a rien à comprendre.
293
00:48:49,431 --> 00:48:51,720
Te fatigue pas, ce mec est cintré.
294
00:48:51,933 --> 00:48:53,760
Ta gueule, Grady !
295
00:48:55,687 --> 00:48:59,934
Tu veux que je la ferme ?
D'accord ! Pas de problème !
296
00:49:00,609 --> 00:49:02,068
À un de ces quatre.
297
00:49:38,105 --> 00:49:39,730
Fais donc attention !
298
00:49:41,025 --> 00:49:42,305
Je m'en occupe.
299
00:49:46,948 --> 00:49:49,190
Allez, au dodo, fil-de-fer.
300
00:49:51,577 --> 00:49:53,321
Te voilà aux commandes, ca'ïd.
301
00:49:56,374 --> 00:49:58,830
Minuit et demie,
ma belle, pas plus.
302
00:49:59,043 --> 00:49:59,624
Entendu.
303
00:49:59,836 --> 00:50:01,247
Amuse-toi bien.
304
00:50:11,097 --> 00:50:12,971
Qu'est-ce qu'il a, Jesse ?
305
00:50:13,391 --> 00:50:14,672
Si je le savais...
306
00:50:23,819 --> 00:50:25,147
J'arrive.
307
00:50:25,362 --> 00:50:27,935
Ouvre, je veux te parler.
308
00:50:42,045 --> 00:50:44,797
Je me sauve...
J'ai pas la tête à ça.
309
00:50:46,508 --> 00:50:47,753
Excuse-moi.
310
00:50:48,510 --> 00:50:50,717
Tu pourrais m'expliquer, non ?
311
00:50:53,849 --> 00:50:56,305
- Fiche-moi la paix.
- T'es pas sympa.
312
00:50:57,519 --> 00:50:59,144
Je veux juste t'aider.
313
00:51:00,147 --> 00:51:01,772
Comment tu ferais ?
314
00:51:02,983 --> 00:51:04,394
Qu'est-ce que tu y peux ?
315
00:51:04,902 --> 00:51:07,903
Tu sais, j'ai l'impression
de devenir dingue.
316
00:51:09,156 --> 00:51:11,861
Je veux pas que tu assistes
à ce spectacle.
317
00:51:12,493 --> 00:51:15,364
J'ai peur de m'endormir.
318
00:51:16,372 --> 00:51:17,831
J'ai peur de rester éveillé.
319
00:51:18,457 --> 00:51:20,117
Je fous ta soirée en l'air.
320
00:51:20,835 --> 00:51:23,789
- Ils vont m'enfermer.
- Ne dis pas de bêtises.
321
00:51:24,172 --> 00:51:26,164
On va veiller ensemble.
322
00:51:26,382 --> 00:51:29,300
Il ne t'arrivera rien
si je suis là.
323
00:52:06,131 --> 00:52:07,839
À vos marques...
324
00:52:44,712 --> 00:52:46,123
Qu'est-ce qu'ils font ?
325
00:52:46,339 --> 00:52:47,584
C'est des gosses...
326
00:52:47,798 --> 00:52:50,835
Gosses ou pas,
j'aimerais bien me reposer.
327
00:53:44,189 --> 00:53:45,434
Qu'est-ce qu'il y a ?
328
00:53:47,651 --> 00:53:49,110
Jesse ! Dis-moi !
329
00:54:05,836 --> 00:54:09,252
Bon dieu, mec,
ce que tu m'as foutu les jetons !
330
00:54:10,633 --> 00:54:11,878
Qu'est-ce que tu fous ?
331
00:54:16,430 --> 00:54:18,138
Pourquoi t'es venu ici ?
332
00:54:20,810 --> 00:54:22,008
J'ai des emmerdes.
333
00:54:22,979 --> 00:54:24,521
Laisse-moi dormir ici.
334
00:54:24,855 --> 00:54:26,231
Tu dérailles ou quoi ?
335
00:54:27,400 --> 00:54:28,395
J'en sais rien.
336
00:54:35,324 --> 00:54:37,317
Rentre te bourrer de somnifères.
337
00:54:40,580 --> 00:54:41,908
J'ai tué Schneider.
338
00:54:43,041 --> 00:54:43,989
Quoi ?
339
00:54:44,918 --> 00:54:46,460
C'était pas moi, tu piges ?
340
00:54:47,128 --> 00:54:48,836
Y a quelque chose en moi.
341
00:54:49,214 --> 00:54:51,787
Hier, ça m'a fait aller
dans la chambre de ma sur.
342
00:54:52,050 --> 00:54:55,882
Et ce soir, ça a recommencé
dans la cabane avec Lisa.
343
00:54:56,096 --> 00:54:58,717
Tu perds vraiment les pédales,
mon vieux.
344
00:54:59,099 --> 00:55:00,641
J'ai peur, Grady.
345
00:55:02,811 --> 00:55:05,562
On essaie de s'emparer de mon corps.
346
00:55:05,814 --> 00:55:08,684
Ouais, c'est ta nana...
Et tu veux dormir avec moi ?
347
00:55:09,151 --> 00:55:12,151
Je m'en tape
que tu me croies ou pas !
348
00:55:13,071 --> 00:55:16,108
Je te crois ! T'as des méchants
cauchemars, c'est tout.
349
00:55:16,533 --> 00:55:17,564
Non !
350
00:55:23,081 --> 00:55:25,751
Je sais plus...
351
00:55:27,586 --> 00:55:28,914
J'y comprends rien !
352
00:55:30,380 --> 00:55:32,172
Ça change quoi ?
353
00:55:32,966 --> 00:55:36,715
Je suis dans la merde
et il faut que tu m'aides.
354
00:55:53,946 --> 00:55:55,654
Qu'est-ce que t'attends de moi ?
355
00:56:01,370 --> 00:56:02,615
Que tu me surveilles.
356
00:56:04,874 --> 00:56:06,783
S'il se passe quelque chose,
357
00:56:07,668 --> 00:56:11,251
si je me comporte bizarrement,
si je fais un cauchemar
358
00:56:12,090 --> 00:56:14,581
ou si j'essaie de partir,
arrête-moi.
359
00:56:15,385 --> 00:56:18,551
Assomme-moi si tu veux
mais me laisse pas sortir d'ici.
360
00:56:18,888 --> 00:56:20,051
Un truc, Grady,
361
00:56:22,433 --> 00:56:23,976
surtout t'endors pas.
362
00:56:25,979 --> 00:56:26,844
Hot-dog ?
363
00:56:31,443 --> 00:56:33,067
Reviens dans l'eau.
364
00:56:33,570 --> 00:56:35,194
J'ai pas que ça à faire.
365
00:56:38,575 --> 00:56:42,786
J'ai bien envie d'aller le voir
mais il y a la fête.
366
00:56:43,288 --> 00:56:44,866
Tu t'en fous, de la fête.
367
00:56:46,166 --> 00:56:47,446
Va le voir.
368
00:57:21,202 --> 00:57:22,233
Fais de beaux rêves.
369
00:57:41,681 --> 00:57:42,511
Ouais ?
370
00:57:44,892 --> 00:57:46,351
Ça recommence.
371
00:57:55,695 --> 00:57:56,525
Bon dieu !
372
00:57:57,989 --> 00:57:58,523
Hé, mec.
373
00:58:01,784 --> 00:58:03,445
Qu'est-ce qui t'arrive ?
374
00:58:17,467 --> 00:58:18,381
Merde alors !
375
00:58:38,822 --> 00:58:40,281
Papa !
376
00:58:42,117 --> 00:58:42,947
La porte !
377
00:59:40,176 --> 00:59:40,876
Qu'y a-t-il ?
378
00:59:42,095 --> 00:59:42,841
Papa !
379
00:59:45,598 --> 00:59:46,927
Ouvre cette porte !
380
00:59:52,939 --> 00:59:55,146
C'est papa, ouvre cette porte !
381
01:00:51,666 --> 01:00:53,575
Espèce de fumier !
382
01:00:54,877 --> 01:00:56,585
Tu l'as assassiné !
383
01:01:10,685 --> 01:01:12,310
Tu l'as assassiné !
384
01:01:50,559 --> 01:01:52,302
Que s'est-il passé ?
385
01:01:52,519 --> 01:01:54,429
Je l'ai tué... je l'ai tué.
386
01:01:58,567 --> 01:02:01,058
Mais t'es blessé !
Que s'est-il passé ?
387
01:02:01,278 --> 01:02:03,187
J'ai tué Grady.
388
01:02:05,032 --> 01:02:06,657
J'ai tué Grady.
389
01:02:08,160 --> 01:02:10,283
Lisa, j'ai tué Schneider.
390
01:02:11,539 --> 01:02:13,864
Non, non... mon dieu !
391
01:02:15,292 --> 01:02:16,703
J'ai si peur...
392
01:02:16,919 --> 01:02:19,493
Jesse, qu'est-ce que tu racontes ?
393
01:02:20,548 --> 01:02:22,007
Il est en moi.
394
01:02:23,593 --> 01:02:25,632
- J'ai peur.
- Qui te fait ça ?
395
01:02:25,845 --> 01:02:27,256
Fred Krueger.
396
01:02:29,140 --> 01:02:32,972
Il est en moi...
il essaie de me reprendre.
397
01:02:38,983 --> 01:02:41,439
Rien de tout ça n'est arrivé.
398
01:02:42,028 --> 01:02:44,519
C'est parce que tu mélanges tout.
399
01:02:44,822 --> 01:02:48,655
Schneider, le journal, les gants,
tout ça s'est mélangé.
400
01:02:48,868 --> 01:02:53,281
Bon dieu, je dois faire quoi
pour que tu me comprennes ?
401
01:02:54,791 --> 01:02:57,662
Hier, il a voulu
que je tue ma sur.
402
01:03:00,839 --> 01:03:03,626
J'ai du sang sur les mains.
403
01:03:09,681 --> 01:03:11,092
Je lui appartiens.
404
01:03:28,992 --> 01:03:31,697
Quelqu'un pourrait baisser
la température de l'eau ?
405
01:03:38,419 --> 01:03:40,127
Qu'est-ce qui se passe ?
406
01:03:49,722 --> 01:03:50,552
Notre héros !
407
01:04:00,566 --> 01:04:03,057
Écoute bien ce que je vais te lire.
408
01:04:03,277 --> 01:04:06,812
Nancy avait écrit ça
dans les dernières pages.
409
01:04:07,281 --> 01:04:08,111
Écoute.
410
01:04:09,325 --> 01:04:11,234
"C'est le diable en personne.
411
01:04:11,619 --> 01:04:15,831
"C'est moi qui l'ai fait venir
dans mon monde. Moi et les autres.
412
01:04:16,040 --> 01:04:17,914
"On l'a nourri de notre énergie.
413
01:04:18,126 --> 01:04:21,495
"Lui, il se régalait de nos cris."
414
01:04:31,556 --> 01:04:33,596
Elle n'était pas folle.
415
01:04:34,059 --> 01:04:35,304
C'est vraiment arrivé.
416
01:04:35,685 --> 01:04:37,227
Tu peux lutter contre lui.
417
01:04:43,902 --> 01:04:47,022
Bon dieu, le revoilà !
Va-t'en, Lisa !
418
01:04:47,489 --> 01:04:48,354
Bats-toi !
419
01:04:49,032 --> 01:04:49,732
Je peux pas.
420
01:04:53,120 --> 01:04:53,985
Bats-toi !
421
01:04:56,582 --> 01:04:59,155
Tu l'as créé, tu peux le détruire.
422
01:04:59,877 --> 01:05:01,585
Lisa, ouvre cette porte.
423
01:05:02,045 --> 01:05:05,165
Il se nourrit de ta peur.
Lutte contre lui.
424
01:05:05,382 --> 01:05:06,082
Je peux pas !
425
01:05:06,341 --> 01:05:07,373
Si, tu le peux !
426
01:05:08,552 --> 01:05:12,846
Lutte contre lui !
Tu n'as pas peur, il n'existe pas !
427
01:05:33,536 --> 01:05:34,995
Il ne peut rien contre moi.
428
01:05:35,621 --> 01:05:36,866
Je suis là.
429
01:05:48,676 --> 01:05:49,755
À l'aide !
430
01:06:42,606 --> 01:06:43,851
Jesse, à l'aide !
431
01:06:44,066 --> 01:06:45,525
Jesse n'existe plus.
432
01:06:45,734 --> 01:06:47,359
C'est moi, maintenant.
433
01:06:48,946 --> 01:06:50,274
Ne m'approchez pas !
434
01:06:54,452 --> 01:06:58,117
Tue-moi, Lisa...
Je t'en supplie, tue-moi.
435
01:07:03,628 --> 01:07:04,659
Alors, Lisa...
436
01:07:04,879 --> 01:07:06,254
Tue-le ! Allez...
437
01:07:25,441 --> 01:07:26,984
Je t'aime, Lisa.
438
01:07:32,365 --> 01:07:33,694
Mon dieu, aidez-moi !
439
01:07:36,536 --> 01:07:37,734
Je vous en supplie !
440
01:07:41,666 --> 01:07:42,995
Je t'aime, Lisa.
441
01:07:48,298 --> 01:07:49,792
Jesse, à l'aide.
442
01:08:26,754 --> 01:08:28,378
Des blessés ?
443
01:09:19,641 --> 01:09:21,764
Ma chérie, tu n'as rien ?
444
01:09:22,477 --> 01:09:23,093
Maman...
445
01:09:40,120 --> 01:09:41,911
Sors-la d'ici ! Vite !
446
01:09:47,002 --> 01:09:48,544
Pas de panique, d'accord ?
447
01:09:49,254 --> 01:09:50,250
Du calme.
448
01:09:53,759 --> 01:09:55,134
Tout va bien se passer.
449
01:09:56,804 --> 01:09:58,179
On ne vous fera aucun mal.
450
01:10:02,643 --> 01:10:04,470
Dites-nous ce que vous voulez.
451
01:10:08,566 --> 01:10:11,021
- Je veux vous aider.
- Pauvre con !
452
01:10:24,499 --> 01:10:27,832
Vous êtes tous mes enfants,
à présent.
453
01:10:39,722 --> 01:10:41,181
Qu'est-ce qui te prend ?
454
01:11:02,329 --> 01:11:03,527
Où est-il passé ?
455
01:15:14,502 --> 01:15:16,127
Approche, ma petite Lisa.
456
01:15:22,760 --> 01:15:24,338
Jesse, tu es là, je le sais.
457
01:15:24,554 --> 01:15:25,419
Arrête-le.
458
01:15:25,638 --> 01:15:26,670
Jesse est mort.
459
01:15:39,402 --> 01:15:41,194
Je t'aime, Jesse !
460
01:16:11,685 --> 01:16:13,892
Reviens-moi, Lisa.
461
01:16:18,776 --> 01:16:20,400
Tu ne me fais pas peur.
462
01:16:23,739 --> 01:16:27,607
Il est là, en toi...
et je veux le retrouver.
463
01:16:29,870 --> 01:16:31,910
Tu vas me le rendre !
464
01:16:32,999 --> 01:16:37,874
Et toi, repars tout droit en enfer,
saloperie !
465
01:16:38,379 --> 01:16:39,790
Non, Jesse est mort.
466
01:16:43,885 --> 01:16:45,593
Reviens, Jesse.
467
01:16:47,054 --> 01:16:48,253
Je t'aime.
468
01:16:48,848 --> 01:16:50,128
Reviens.
469
01:16:50,475 --> 01:16:51,673
Il est mort !
470
01:16:57,106 --> 01:17:00,226
Il ne te retiendra pas.
Il perd son pouvoir.
471
01:17:00,568 --> 01:17:01,766
Tu peux sortir.
472
01:17:06,282 --> 01:17:08,489
Il va mourir avec moi.
473
01:17:18,879 --> 01:17:21,417
Il va mourir avec nous deux.
474
01:20:45,088 --> 01:20:46,547
C'est bon de te retrouver.
475
01:20:46,757 --> 01:20:49,212
Ce que je suis content d'être là !
476
01:20:50,928 --> 01:20:52,173
Bonne journée.
477
01:21:12,700 --> 01:21:14,194
Pourquoi tu ris ?
478
01:21:15,786 --> 01:21:19,405
C'était vraiment une super fête.
Merci, Lisa.
479
01:21:19,624 --> 01:21:20,822
Merci à toi.
480
01:21:21,667 --> 01:21:24,123
Dire que tout ça
est bel et bien fini.
481
01:21:24,337 --> 01:21:25,831
N'en parlons plus.
482
01:21:33,763 --> 01:21:34,926
Bon dieu !
483
01:21:35,682 --> 01:21:38,517
Je rêve ou ce bus va trop vite ?
484
01:21:38,810 --> 01:21:40,008
Mais non.
485
01:21:40,228 --> 01:21:41,426
T'en fais pas.
486
01:21:46,609 --> 01:21:48,317
Il va trop vite !
487
01:21:51,906 --> 01:21:53,531
Il commence à accélérer !
488
01:21:53,742 --> 01:21:54,737
Ça va...
489
01:21:54,993 --> 01:21:56,985
Chauffeur ! Arrêtez !
490
01:21:57,203 --> 01:21:58,698
Jesse, assieds-toi.
491
01:22:12,260 --> 01:22:13,292
Je suis désolé.
492
01:22:19,726 --> 01:22:21,636
C'est pas grave.
493
01:22:24,273 --> 01:22:27,024
Allez, c'est terminé,
cette histoire.