1 00:00:04,322 --> 00:00:05,365 Uno. 2 00:00:05,532 --> 00:00:06,574 Dos. 3 00:00:22,966 --> 00:00:27,675 Ciudad de Jersey, N.J. Sede del Jersey Journal... 4 00:00:32,100 --> 00:00:34,971 - ¿En qué puedo ayudarle? - Llamé por ella anoche. 5 00:00:36,563 --> 00:00:38,223 Su marido murió anoche. 6 00:00:38,815 --> 00:00:41,899 Salió una vez en el periódico, pero escribieron mal su nombre. 7 00:00:41,985 --> 00:00:43,978 Quiere asegurarse de que lo escriben bien. 8 00:00:44,070 --> 00:00:47,320 - Se escribe con dos ies, no con una. - Hablen con necrológicas. 9 00:00:47,407 --> 00:00:49,980 Es el tipo de la urna funeraria en la mesa. 10 00:00:52,329 --> 00:00:54,452 ¿A qué funeraria la llevaron? 11 00:00:55,332 --> 00:00:56,707 ¿Qué edad tenía? 12 00:00:59,044 --> 00:01:00,289 ¿De qué murió? 13 00:01:01,421 --> 00:01:05,004 Tengo que saber de qué murió, si no, no puedo escribir la nota. 14 00:01:05,383 --> 00:01:06,961 Yo no hago las normas. 15 00:01:07,886 --> 00:01:10,377 ¿Puedo volver a llamarle? Gracias. 16 00:01:17,021 --> 00:01:18,432 Disculpe. 17 00:01:20,733 --> 00:01:21,776 ¿Tom? 18 00:01:22,568 --> 00:01:24,893 Tom, escucha, no lo soporto más. 19 00:01:24,987 --> 00:01:28,321 Quítame de necrológicas. No puedo escribir ni una nota más. 20 00:01:28,407 --> 00:01:31,408 Cálmate, Adam. Tranquilo. No va a durar para siempre. 21 00:01:31,494 --> 00:01:32,774 Piénsalo de este modo: 22 00:01:32,870 --> 00:01:37,283 Es tu última oportunidad en el periodismo de escribir algo bueno sobre alguien. 23 00:01:38,125 --> 00:01:39,205 Perfecto. 24 00:03:02,878 --> 00:03:04,917 Ciudad de Nueva York Cinco años después... 25 00:03:05,005 --> 00:03:06,998 Así que no puedes hablarme de la detención. 26 00:03:07,090 --> 00:03:10,874 ¿Puedes decirme qué pasó después? Ya sabes, su temporada en la cárcel. 27 00:03:10,969 --> 00:03:12,250 Fue terrible. 28 00:03:12,930 --> 00:03:15,337 Estuvo bloqueado todo el tiempo. 29 00:03:17,100 --> 00:03:19,971 Perdió mucho peso porque no podía comer. 30 00:03:21,188 --> 00:03:22,563 No podía dormir. 31 00:03:23,023 --> 00:03:26,522 Lo encerraron en la misma celda que a un asesino de la mafia. 32 00:03:27,027 --> 00:03:29,981 - No pegó ojo en una semana. - Interesante. 33 00:03:30,447 --> 00:03:32,155 Para un hombre como él... 34 00:03:32,658 --> 00:03:34,864 fue un castigo cruel e inusitado. 35 00:03:35,535 --> 00:03:36,864 Diría yo. 36 00:03:37,913 --> 00:03:41,246 ¿Qué opinas, Charlie? ¿Puedes conseguir que hable conmigo? 37 00:03:41,708 --> 00:03:43,950 No va a hablar con la prensa, Adam. 38 00:03:44,628 --> 00:03:46,252 No confía en vosotros. 39 00:03:46,588 --> 00:03:47,751 No le culpo. 40 00:03:48,382 --> 00:03:50,754 Últimamente ha habido muy mala prensa. 41 00:03:50,968 --> 00:03:53,637 Pensé que querría contar su versión de la historia. 42 00:03:53,720 --> 00:03:55,843 Sólo puede hacerse con una entrevista. 43 00:03:55,931 --> 00:03:59,382 Sobre todo si siente que el gobierno se la está jugando. 44 00:03:59,768 --> 00:04:02,389 No he dicho eso exactamente. 45 00:04:03,730 --> 00:04:06,102 Al menos no de forma oficial. 46 00:04:06,650 --> 00:04:09,224 No quiero que tergiverses mis declaraciones. 47 00:04:09,862 --> 00:04:10,942 Muy bien. 48 00:04:12,073 --> 00:04:15,905 El problema es que las únicas personas que quieren hablar conmigo le odian. 49 00:04:15,994 --> 00:04:18,911 Y voy a escribir esta historia, hable con él o no. 50 00:04:19,080 --> 00:04:21,997 Así que no me culpes si sale un artículo negativo. 51 00:04:22,500 --> 00:04:24,540 Eso suena vagamente a amenaza. 52 00:04:24,627 --> 00:04:29,040 No, creo que si quiere una oportunidad tiene que ganarse el favor de la prensa. 53 00:04:30,717 --> 00:04:33,386 Los periodistas creéis que domináis el mundo. 54 00:04:33,553 --> 00:04:34,928 No estoy seguro. 55 00:04:35,597 --> 00:04:38,134 Sabes, yo también fui periodista... 56 00:04:38,808 --> 00:04:41,429 pero me harté de matar de hambre a mi familia. 57 00:04:41,519 --> 00:04:44,188 Por eso me pasé a las relaciones públicas. 58 00:04:44,856 --> 00:04:47,667 Para tener un salario digno. Me encanta. 59 00:04:47,668 --> 00:04:48,711 Sí. 60 00:04:48,985 --> 00:04:50,396 Lo digo en serio. 61 00:04:53,031 --> 00:04:55,818 Disculpa. Tengo que ir a mear. 62 00:05:36,033 --> 00:05:38,055 ¿Interrumpo algo? 63 00:05:38,056 --> 00:05:40,078 No. Adam, pasa y echa un vistazo a esto. 64 00:05:48,379 --> 00:05:51,961 - Frankie vuelve a dar en el clavo. - ¡Vaya! Son buenas. 65 00:05:52,049 --> 00:05:54,920 Por fin alguien ha conseguido captar su verdadera esencia. 66 00:05:55,010 --> 00:05:58,260 Mira ésta. No puedo creer que consiguiera que hiciera esto. 67 00:05:58,347 --> 00:06:00,007 Créeme, fue fácil. 68 00:06:01,767 --> 00:06:04,223 Creo que ésta será la portada. 69 00:06:05,813 --> 00:06:07,437 - ¿Te gusta? - Me gusta. 70 00:06:07,898 --> 00:06:09,725 - ¿Quieres ir a comer? - Sí. 71 00:06:09,817 --> 00:06:12,105 - Frankie, ¿vienes con nosotros? - Desde luego. 72 00:06:12,194 --> 00:06:13,938 ¿Cómo ha ido esta mañana? 73 00:06:14,029 --> 00:06:15,029 Ha sido fascinante. 74 00:06:15,072 --> 00:06:18,737 Insistió en quedar en el Atrium Club, por ser un lugar seguro para hablar. 75 00:06:18,826 --> 00:06:22,776 Insinuó que el gobierno tenía un motivo para quitar de la circulación a McKenzie. 76 00:06:22,871 --> 00:06:24,034 Estaba muy nervioso. 77 00:06:24,123 --> 00:06:27,326 - ¿Y de la entrevista? - Pensó que no le inspiraba confianza. 78 00:06:27,418 --> 00:06:30,502 - Sin entrevista no hay historia. - Ni sin fotos. 79 00:06:30,587 --> 00:06:33,423 No querrás usar de nuevo las fotos de archivo de siempre. 80 00:06:33,507 --> 00:06:36,923 - Me encantaría fotografiarle. - Le harías posar con coca en el regazo. 81 00:06:37,011 --> 00:06:40,296 - Puedo obligarle a hacer cualquier cosa. - Vamos, chicos. 82 00:06:48,188 --> 00:06:49,013 Tengo una idea. 83 00:06:49,106 --> 00:06:52,771 McKenzie tiene una vista mañana en Los Ángeles, para rebajar su fianza. 84 00:06:52,860 --> 00:06:55,267 Pero debe pagar los 2 millones a sus abogados. 85 00:06:55,362 --> 00:06:58,149 ¿Por qué no voy allí esta noche y consigo la entrevista? 86 00:06:58,240 --> 00:06:59,268 Odias los aviones. 87 00:06:59,269 --> 00:07:01,325 Puedo soportarlo, si no hay turbulencias. 88 00:07:01,411 --> 00:07:03,783 Cuando empieza a dar brincos, me emborracho. 89 00:07:03,872 --> 00:07:07,371 Si vas, vamos a buscar una historia para que escribas al mismo tiempo... 90 00:07:07,459 --> 00:07:11,587 por si no funciona. No quiero que malgastes ni tu tiempo ni mi dinero. 91 00:07:11,713 --> 00:07:14,999 ¡Serás agarrado! ¿Quieres dos artículos por el precio de uno? 92 00:07:15,091 --> 00:07:16,091 Muy bien. 93 00:07:16,134 --> 00:07:19,337 Tengo una idea para una historia que tendría lugar en California. 94 00:07:19,429 --> 00:07:20,211 ¿El qué? 95 00:07:20,305 --> 00:07:22,712 Se me ha ocurrido esta mañana en el Atrium Club. 96 00:07:22,807 --> 00:07:25,298 - ¿A quién perseguirías? - A quién no, qué. 97 00:07:25,393 --> 00:07:28,311 - Perdona, ¿qué perseguirías? - Los gimnasios. 98 00:07:28,772 --> 00:07:30,100 - ¡Qué horror! - No. 99 00:07:30,190 --> 00:07:33,974 Escribiré sobre cómo se han convertido en los bares de ligoteo de los 80. 100 00:07:34,069 --> 00:07:36,310 Buscaré una pareja. Una historia de amor real. 101 00:07:36,404 --> 00:07:39,358 - Con fotos. - Muchas fotos. Puede ser divertidísimo. 102 00:07:39,449 --> 00:07:43,198 Sobre todo en Los Ángeles. Cuerpos hinchados. Cabezas huecas. 103 00:07:43,286 --> 00:07:45,445 - ¿Jacuzzis? ¿Brotes de alfalfa? - Por supuesto. 104 00:07:45,538 --> 00:07:48,492 Hace mucho que no escribimos sobre L.A. Sería estupendo. 105 00:07:48,583 --> 00:07:49,912 - Suena muy bien. - Mierda. 106 00:07:50,001 --> 00:07:52,326 - ¿Qué pasa? - Acaba de entrar Carly Simon. 107 00:07:52,420 --> 00:07:53,463 Dios mío. 108 00:07:53,505 --> 00:07:56,170 No le gustó nada el artículo sobre ella. 109 00:07:56,171 --> 00:07:57,502 Lo sé, lo sé. 110 00:08:13,984 --> 00:08:15,727 Hola, Carly. 111 00:08:16,111 --> 00:08:17,309 Hola, Carly. 112 00:08:17,487 --> 00:08:20,607 - Leí la mierda que escribiste sobre mí. - Vamos, Carly. 113 00:08:20,699 --> 00:08:24,447 Sólo hay una cosa peor que que escriban sobre ti, que no lo hagan. 114 00:08:44,974 --> 00:08:47,809 Hay una petición con respecto a la fianza del Sr. McKenzie. 115 00:08:47,893 --> 00:08:49,767 - ¿Es correcto? - Así es, Señoría. 116 00:08:49,854 --> 00:08:51,893 - Sí. ¿Hay una petición escrita? - No. 117 00:08:51,981 --> 00:08:53,440 ¿QUÉ HAY DE ESA ENTREVISTA? 118 00:08:53,524 --> 00:08:55,433 Me gustaría hacer una presentación oral. 119 00:08:55,526 --> 00:08:57,602 - ¿Ha rellenado la solicitud? - Sí, Señoría. 120 00:08:57,695 --> 00:09:00,103 Muy bien, continúe y exponga sus razones. 121 00:09:00,197 --> 00:09:01,989 Después el gobierno podrá responder. 122 00:09:02,074 --> 00:09:05,526 Solicitamos una reducción de la fianza basándonos en dos cosas: 123 00:09:05,620 --> 00:09:09,320 Primera, sencillamente el Sr. McKenzie no es tan rico como el gobierno... 124 00:09:09,415 --> 00:09:11,657 y la prensa imaginan. 125 00:09:11,751 --> 00:09:15,416 No metamos a la prensa en esto. No tiene nada que ver con la fianza. 126 00:09:16,213 --> 00:09:17,921 Ya vienen. 127 00:09:24,597 --> 00:09:27,930 - Charlie, ¿y la entrevista? - No hablará con nadie. 128 00:09:28,017 --> 00:09:30,769 - Y punto. - Si cambia de opinión, estaré en... 129 00:09:30,853 --> 00:09:33,807 No cambiará de opinión. Hoy se marcha a Nueva York. 130 00:09:34,357 --> 00:09:35,934 El Sunset Marquis. 131 00:09:36,859 --> 00:09:38,270 ¡El Sunset Marquis! 132 00:09:38,653 --> 00:09:41,819 El sueño americano de Joseph McKenzie se desmoronaba. 133 00:09:41,906 --> 00:09:45,690 Su nuevo ordenador no se vendía, así que recurrió a algo... 134 00:09:51,750 --> 00:09:56,211 que siempre vende: Las drogas. 135 00:09:57,172 --> 00:09:57,954 Hola. 136 00:09:58,048 --> 00:09:59,672 - ¿Adam? - Sí. 137 00:09:59,800 --> 00:10:02,172 - ¿Qué tal va todo? - Bien. 138 00:10:02,302 --> 00:10:04,840 Le han reducido la fianza, pero no he hablado con él. 139 00:10:04,930 --> 00:10:06,673 Ha tenido que volver a Nueva York. 140 00:10:06,765 --> 00:10:10,549 Estoy trabajando otras opciones. Intento localizar a unos amigos suyos. 141 00:10:10,644 --> 00:10:12,601 He empezado a escribir. Es muy bueno. 142 00:10:12,771 --> 00:10:16,140 - En otras palabras, ¿no hay entrevista? - Vamos, Mark, por favor. 143 00:10:16,233 --> 00:10:18,985 La historia es muy buena, y el material es estupendo. 144 00:10:19,069 --> 00:10:22,770 - Debería ser la portada. - Consigue la entrevista y ya hablaremos. 145 00:10:22,864 --> 00:10:26,399 Simon & Schuster me han preguntado si quiero escribir un libro. 146 00:10:26,493 --> 00:10:27,608 La portada ayudaría. 147 00:10:27,703 --> 00:10:29,909 Yo no dirijo una maldita editorial. 148 00:10:30,497 --> 00:10:34,281 - ¿Ya has encontrado un gimnasio? - Sí, encontré un anuncio en la guía. 149 00:10:35,043 --> 00:10:37,166 Se llama The Sports Connection. 150 00:10:37,629 --> 00:10:40,464 "Gimnasio, frontenis y buen ambiente. 151 00:10:40,716 --> 00:10:43,004 "Un concepto completamente nuevo de gimnasio. 152 00:10:43,093 --> 00:10:45,549 "Somos más que un gimnasio, todo un estilo de vida." 153 00:10:45,637 --> 00:10:49,587 Sale una ilustración de una pareja en ropa de deporte abrazándose. 154 00:10:50,058 --> 00:10:51,101 Suena perfecto. 155 00:10:52,561 --> 00:10:54,803 ¿Qué clase de historia piensas escribir? 156 00:10:54,896 --> 00:10:58,063 Tal vez algo sobre parejas que se conocen aquí, se enamoran... 157 00:10:58,150 --> 00:11:00,308 - y se casan. - Suena bien. 158 00:11:00,402 --> 00:11:04,067 Vamos abajo para hacerte socio, así podrás ver lo que se cuece aquí. 159 00:11:04,156 --> 00:11:05,733 Eso suena aún mejor. 160 00:11:06,700 --> 00:11:09,571 Nanette, ¿cómo se te ocurrió convertir este lugar... 161 00:11:09,661 --> 00:11:12,199 en algo más que un gimnasio, como dice tu anuncio? 162 00:11:12,289 --> 00:11:16,417 Observé la ciudad y vi que la gente estaba harta de bares de ligue. 163 00:11:16,501 --> 00:11:19,706 Tenían vigilados hasta los supermercados. Era un aburrimiento. 164 00:11:19,797 --> 00:11:20,544 ¿En serio? 165 00:11:20,632 --> 00:11:24,332 No había ningún sitio donde la gente pudiera reunirse en un ambiente sano... 166 00:11:24,427 --> 00:11:26,420 para relacionarse. 167 00:11:28,097 --> 00:11:30,470 - Ya. - Sr. Lawrence, no se mueva. 168 00:11:31,184 --> 00:11:34,802 Mi socio Michael y yo pensamos que sería estupendo crear un lugar... 169 00:11:34,896 --> 00:11:37,565 como el hotel a los pies de la colina en Aspen. 170 00:11:37,649 --> 00:11:39,974 Donde la gente pudiera compartir un interés común. 171 00:11:40,068 --> 00:11:41,610 - Entiendo. - Nanette, teléfono. 172 00:11:41,694 --> 00:11:43,272 - Coge un mensaje. - De acuerdo. 173 00:11:43,363 --> 00:11:46,399 Mi idea era alejar a la gente de las patatas fritas... 174 00:11:46,491 --> 00:11:50,026 y acercarla al club, convenciéndola de que no tenía por qué ser aburrido. 175 00:11:50,119 --> 00:11:51,744 - Que podía ser divertido. - Ya. 176 00:11:51,829 --> 00:11:54,142 Voy a buscar a alguien que te lo enseñe. 177 00:11:54,143 --> 00:11:55,186 Estupendo. 178 00:11:55,875 --> 00:11:59,955 Tenemos nueve pistas de frontenis. Estas dos pistas son de competición. 179 00:12:00,088 --> 00:12:02,543 - Se queda el que gane, el otro se va. - ¿En serio? 180 00:12:02,632 --> 00:12:04,256 Después hay un área de descanso. 181 00:12:04,342 --> 00:12:08,174 Un buen sitio para sentarse y relajarse antes y después de las clases. 182 00:12:08,263 --> 00:12:11,133 La zona de entrada e inscripción. 183 00:12:11,975 --> 00:12:15,972 Y la tienda especializada. Tienen lo último en ropa de gimnasia... 184 00:12:16,062 --> 00:12:17,889 y en equipos de frontenis. 185 00:12:18,189 --> 00:12:21,772 Después está el bar. Tienen zumos de frutas y unos yogures estupendos. 186 00:12:21,859 --> 00:12:23,899 - ¿Cerveza y vino? - Vino no, sólo cerveza. 187 00:12:23,987 --> 00:12:26,275 - Puedes tomarte una después de clase. - Bien. 188 00:12:26,364 --> 00:12:28,238 - Y bocadillos riquísimos. - ¿De brotes? 189 00:12:28,324 --> 00:12:29,439 - Claro. - Sí. 190 00:12:29,534 --> 00:12:31,906 - ¿Te gusta la comida sana? - No mucho. 191 00:12:31,995 --> 00:12:34,153 Bien, echemos un vistazo a Dinámica Corporal. 192 00:12:34,247 --> 00:12:36,916 Aquí hacen una evaluación personal de tu forma física. 193 00:12:37,000 --> 00:12:40,285 Hacen pruebas cardiovasculares, análisis nutricionales... 194 00:12:40,378 --> 00:12:43,379 peso hidrostático, pesan el cuerpo bajo el agua. 195 00:12:43,464 --> 00:12:45,791 Te indica el porcentaje de grasa corporal. 196 00:12:45,884 --> 00:12:47,877 Después tienes una consulta de hora y media. 197 00:12:48,971 --> 00:12:52,755 - Y éste es el gimnasio mixto. - Aquí es donde se pasa a la acción. 198 00:12:52,850 --> 00:12:55,222 Las pesas libres, el equipo universal... 199 00:12:55,311 --> 00:12:57,434 el Nautilus y el Icaria. 200 00:12:57,521 --> 00:12:59,271 Me siento culpable, todos hacen gimnasia. 201 00:12:59,272 --> 00:13:01,020 Y las bicicletas Lifecycle. 202 00:13:01,108 --> 00:13:02,686 - Hola, Bobby. - Hola, Linda. 203 00:13:02,776 --> 00:13:06,441 - Te echo de menos. Ya no te veo. - Adam, Linda. Linda, Adam. 204 00:13:06,530 --> 00:13:07,728 Hola, Linda. 205 00:13:07,865 --> 00:13:09,904 En serio. Te echo mucho de menos. 206 00:13:09,992 --> 00:13:13,408 Trabajé aquí de instructor antes de que me ascendieran a ventas. 207 00:13:13,495 --> 00:13:16,069 - Entiendo. - Solía trabajar mi cuerpo. 208 00:13:16,999 --> 00:13:18,826 - Estás bien. - Dios sabe que lo intento. 209 00:13:18,917 --> 00:13:22,962 Sigo estando en el grupo de "antes", no en el de "después", pero llegaré. 210 00:13:23,631 --> 00:13:26,631 - ¿Dónde está Sally? - Allí, trabajando con Roger. 211 00:13:27,301 --> 00:13:29,411 Intentando que le crezcan más las tetas. 212 00:13:29,412 --> 00:13:30,468 Hasta luego. 213 00:13:30,846 --> 00:13:32,589 - Ha sido un placer. - Igualmente. 214 00:13:32,681 --> 00:13:35,137 - ¿Cuál es su historia? - Era un desastre. 215 00:13:35,225 --> 00:13:36,768 ¿Qué quieres decir? 216 00:13:36,769 --> 00:13:38,329 Nadie trabaja tanto para estar en forma. 217 00:13:38,395 --> 00:13:40,803 - ¿En serio? - Hola, Sally. Hola, Roger. 218 00:13:41,315 --> 00:13:43,888 - Cinco. - Me está matando. 219 00:13:43,984 --> 00:13:47,816 - Venga, vamos, a trabajar. - ¿Cuántas? Sólo tres más. 220 00:13:48,781 --> 00:13:51,354 - Deberías hablar con esa pareja. - ¿Quiénes son? 221 00:13:51,450 --> 00:13:54,285 Sally trabaja con Linda en el mercado de ropa del centro. 222 00:13:54,370 --> 00:13:56,777 Y Roger es stripper en Chippendales. 223 00:13:56,872 --> 00:14:00,371 - Interesante. Quiero hablar con ellos. - Son majos. Se conocieron aquí. 224 00:14:00,918 --> 00:14:04,085 - Te lo pasarás muy bien, te lo prometo. - ¡Vamos, vamos! 225 00:14:04,171 --> 00:14:06,211 ¿Cómo de grandes las quieres? 226 00:14:06,423 --> 00:14:09,924 ¿Puedes darme los teléfonos de las parejas que se conocieron aquí? 227 00:14:10,011 --> 00:14:13,463 - Va contra las normas dar teléfonos. - ¿Puedes infringirlas? 228 00:14:13,556 --> 00:14:15,216 No tengo mucho tiempo. 229 00:14:15,308 --> 00:14:17,182 - Veré qué puedo hacer. - Gracias. 230 00:14:17,269 --> 00:14:19,890 - Kenny, éste es Adam Lawrence. - ¿Qué tal? 231 00:14:19,980 --> 00:14:24,191 Es un periodista de Rolling Stone. Kenny puede ayudarte cuando yo no esté. 232 00:14:24,276 --> 00:14:26,980 - Nanette me ha dicho que buscas parejas. - Sí. 233 00:14:27,237 --> 00:14:28,696 Soy un gran admirador tuyo. 234 00:14:28,780 --> 00:14:31,022 - ¿De veras? - Sí, estoy suscrito a Rolling Stone. 235 00:14:31,116 --> 00:14:34,366 Leí tu artículo sobre Carly Simon. Me pareció muy bueno. 236 00:14:34,452 --> 00:14:35,697 A mí también. 237 00:14:41,918 --> 00:14:44,492 Seguro que muchas tardes lujuriosas empiezan aquí. 238 00:14:44,587 --> 00:14:47,001 ¿Qué? ¿A qué te refieres? 239 00:14:47,002 --> 00:14:49,415 Disculpa, quiero decir relaciones sociales. 240 00:14:49,884 --> 00:14:52,720 - Voy a enseñarte el resto del club. - De acuerdo. 241 00:14:52,846 --> 00:14:55,088 Por cierto, ¿qué historia estás escribiendo? 242 00:15:01,021 --> 00:15:02,349 SÓLO SALIDA 243 00:15:04,649 --> 00:15:07,223 Esto es aerobic y gimnasia para adelgazar. 244 00:15:13,325 --> 00:15:14,783 Ésa es Jessie Wilson. 245 00:15:14,868 --> 00:15:18,071 Probablemente la mejor monitora que tenemos ahora mismo. 246 00:15:21,875 --> 00:15:24,282 La llaman "la Flautista del Aerobic". 247 00:15:24,711 --> 00:15:26,676 Muchas parejas se conocieron en su clase. 248 00:15:26,677 --> 00:15:27,720 ¿De veras? 249 00:15:30,717 --> 00:15:32,045 Giradla. 250 00:15:35,597 --> 00:15:37,222 Vuelvo a mis ejercicios. 251 00:15:37,308 --> 00:15:38,850 - Disfruta la clase. - Gracias. 252 00:15:38,935 --> 00:15:41,556 - Encantado de conocerte. - Ha sido un placer. 253 00:15:49,111 --> 00:15:51,685 Meted. Sacad. Meted. Sacad. 254 00:15:54,659 --> 00:15:56,201 ¡Puntas hacia fuera! 255 00:16:00,623 --> 00:16:02,117 Hombros abajo. 256 00:16:13,636 --> 00:16:15,344 ¡Tensad los muslos! 257 00:16:29,944 --> 00:16:31,189 ¡Tocad abajo! 258 00:16:35,032 --> 00:16:37,239 La pierna recta, izquierda. ¡Vamos! 259 00:16:41,330 --> 00:16:43,122 Aguantad abajo en dos... 260 00:16:47,920 --> 00:16:49,249 ¡Aguantad! 261 00:16:53,259 --> 00:16:54,302 ¡Vamos! 262 00:16:56,637 --> 00:16:58,796 - Adiós, Kim. - Hasta luego, Jessie. 263 00:16:59,348 --> 00:17:01,305 - Hola, Shirley. - Hola, Jessie. 264 00:17:02,394 --> 00:17:03,437 Jessie. 265 00:17:03,687 --> 00:17:05,810 Adam Lawrence. Hola. 266 00:17:05,897 --> 00:17:08,175 Me ha encantado tu clase. Eres estupenda. 267 00:17:08,176 --> 00:17:09,218 Gracias. 268 00:17:09,359 --> 00:17:13,024 Soy periodista de Rolling Stone. Escribo sobre Sports Connection. 269 00:17:13,280 --> 00:17:14,323 - ¿En serio? - Sí. 270 00:17:14,364 --> 00:17:15,989 - ¿Rolling Stone? - Sí. 271 00:17:16,658 --> 00:17:18,567 Me encantaría entrevistarte. 272 00:17:18,869 --> 00:17:20,577 - ¿Por qué? - ¿Por qué no? 273 00:17:21,038 --> 00:17:24,572 - Puedo pensar en muchos motivos. - Sería bueno para el negocio. 274 00:17:25,083 --> 00:17:26,578 El negocio va bien. 275 00:17:28,378 --> 00:17:31,000 Piénsatelo. Estaré por aquí unos días. 276 00:17:31,340 --> 00:17:34,424 Lo haré, pero no suelo cambiar de opinión sobre nada. 277 00:17:35,302 --> 00:17:37,010 ¿Puedes darme una razón? 278 00:17:39,222 --> 00:17:40,765 Leo revistas. 279 00:17:51,777 --> 00:17:55,062 El Star Garden Club tiene el honor de presentarles... 280 00:17:55,155 --> 00:17:59,402 directamente desde Nueva York, a la única e incomparable... 281 00:17:59,701 --> 00:18:00,982 Shotsy. 282 00:18:35,530 --> 00:18:38,021 ¿Podría hablar con usted sobre McKenzie? 283 00:18:59,887 --> 00:19:01,797 - Hola, Jessie. - Hola. 284 00:19:01,889 --> 00:19:04,048 - ¿Te lo has pensado? - Muy bien. 285 00:19:04,142 --> 00:19:06,134 - ¿Has cambiado de opinión? - No. 286 00:19:06,519 --> 00:19:09,639 - Tendré que entrevistar a otra persona. - Supongo que sí. 287 00:19:09,731 --> 00:19:13,064 Igual no lo entiendes. Tal vez seas el centro de la historia. 288 00:19:13,151 --> 00:19:16,567 No, tú no lo entiendes. No quiero ser el centro de nada. 289 00:19:16,779 --> 00:19:20,362 Vale, no tienes que ser el centro. Sólo necesito tu punto de vista. 290 00:19:20,450 --> 00:19:23,154 La última vez conté 90 monitores de aerobic. 291 00:19:23,244 --> 00:19:25,325 Pero tu clase es la mayor, la más sexy... 292 00:19:25,326 --> 00:19:27,408 ¿Estás sordo? ¡No! 293 00:19:27,498 --> 00:19:30,203 - ¿Dónde está el problema? - Una vez me la pegaron. 294 00:19:30,293 --> 00:19:32,451 No quiero que vuelva a ocurrirme. 295 00:19:33,921 --> 00:19:38,418 - Se ha descargado la batería. - ¿En serio? Pasa continuamente. 296 00:19:39,427 --> 00:19:41,005 ¿Dónde está tu coche? 297 00:19:42,972 --> 00:19:44,799 Tengo cables de arranque. 298 00:19:46,601 --> 00:19:47,680 - ¿Estás bien? - Sí. 299 00:19:47,769 --> 00:19:51,718 Nunca me acuerdo de cuál es el positivo y cuál el negativo. Inténtalo. 300 00:19:53,358 --> 00:19:55,268 - Ya está. - No lo apagues. 301 00:19:59,657 --> 00:20:01,696 Vale, tengo una idea. 302 00:20:02,326 --> 00:20:04,484 Sé que no quieres que te entreviste. 303 00:20:04,578 --> 00:20:06,950 - Pero, ¿cenamos esta noche? - Lo siento. 304 00:20:07,748 --> 00:20:09,326 ¿Comemos mañana? 305 00:20:09,875 --> 00:20:12,627 - ¿Extraoficial? - Como gente normal y corriente. 306 00:20:21,387 --> 00:20:22,881 - Hola. - Hola. 307 00:20:22,972 --> 00:20:25,759 Siento llamar tan tarde, pero acabo de recibir tu mensaje. 308 00:20:25,849 --> 00:20:27,094 ¿Qué ocurre? 309 00:20:27,184 --> 00:20:29,058 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Por qué? 310 00:20:29,395 --> 00:20:31,471 Espera, voy a poner el altavoz. 311 00:20:32,523 --> 00:20:36,355 Me ha llamado un conocido metido en negocios turbios de discográficas. 312 00:20:36,443 --> 00:20:40,192 Dice que te estás equivocando de puerta y que igual acabas en el hospital. 313 00:20:40,281 --> 00:20:41,479 ¿Te dice algo? 314 00:20:41,782 --> 00:20:44,487 No lo sé. He estado husmeando, pero... 315 00:20:45,411 --> 00:20:48,447 Hoy he conocido a una de sus ex novias. 316 00:20:48,539 --> 00:20:50,864 Tal vez alguien se haya puesto nervioso. 317 00:20:50,958 --> 00:20:53,164 Sólo he llamado para avisarte. 318 00:20:53,419 --> 00:20:56,669 Quiero que me prometas que esta vez tendrás mucho cuidado, ¿vale? 319 00:20:56,755 --> 00:20:59,460 Bueno, ¿cómo va lo otro? ¿Ya has encontrado un gancho? 320 00:20:59,550 --> 00:21:02,670 Sí, la verdad es que he encontrado una oportunidad increíble. 321 00:21:02,761 --> 00:21:06,925 No es la historia que había pensado en un principio, pero es muy buena. Escucha. 322 00:21:07,016 --> 00:21:11,678 Hay una chica en Sports Connection a la que llaman "la Flautista del Aerobic". 323 00:21:12,062 --> 00:21:14,684 Tiene muchos admiradores con mallas y chándal. 324 00:21:14,773 --> 00:21:17,395 Es divertido verla, muchas parejas se conocen allí. 325 00:21:17,484 --> 00:21:19,691 Suena bien. Tal vez funcione. 326 00:21:19,987 --> 00:21:23,273 Es fantástica. El único problema es que no quiere cooperar. 327 00:21:23,366 --> 00:21:25,774 - Pero lo hará. - Estoy seguro de que sí. 328 00:21:25,869 --> 00:21:29,867 Pero recuerda, acércate a ella mientras investigues, pero cuando escribas... 329 00:21:29,956 --> 00:21:33,871 Olvida que tiene madre. Ya. ¿No lo hago siempre? 330 00:21:34,085 --> 00:21:36,208 - Luego te llamo. - Adiós. 331 00:21:38,965 --> 00:21:42,334 Bueno, ¿quién va a recibir el tratamiento Lawrence esta vez? 332 00:21:42,427 --> 00:21:43,838 Una chica que ha conocido. 333 00:21:45,180 --> 00:21:48,264 - Eso es evidente. - ¿Cuál es el gancho de la historia? 334 00:21:48,600 --> 00:21:52,432 ¿No irá sobre " los gimnasios son los nuevos bares de ligoteo"? 335 00:21:52,520 --> 00:21:53,801 ¡Dios me libre! 336 00:21:54,147 --> 00:21:57,730 - ¿Haces ejercicio? - Sí, cuando tengo tiempo. 337 00:21:58,234 --> 00:22:01,603 No me lo tomo tan en serio como vosotros, pero hago ejercicio. 338 00:22:01,696 --> 00:22:04,982 Mi padre tampoco se lo tomó en serio. Murió gordo a los 40. 339 00:22:05,075 --> 00:22:06,189 Lo siento. 340 00:22:06,826 --> 00:22:09,115 Yo tenía 8 años. Incluso entonces supe... 341 00:22:09,204 --> 00:22:12,407 que de haber hecho deporte y no haber fumado, habría vivido más. 342 00:22:12,499 --> 00:22:13,910 ¿Qué edad tienes? 343 00:22:14,918 --> 00:22:17,456 Lo siento. No tienes que contestar a eso. 344 00:22:20,006 --> 00:22:22,378 - Entre 25 y 30 años. - Interesante. 345 00:22:22,759 --> 00:22:23,624 ¿Qué? 346 00:22:23,718 --> 00:22:26,174 Casi todos mis entrevistados tienen esa edad. 347 00:22:26,262 --> 00:22:29,714 A nuestra edad se tiene la necesidad de mantenerse en forma. 348 00:22:29,975 --> 00:22:32,726 No es coincidencia que la generación del baby-boom... 349 00:22:32,811 --> 00:22:35,895 cumpliera 30 años cuando empezó el auge del ejercicio. 350 00:22:36,356 --> 00:22:38,395 - ¿Tienes un gancho? - Es posible. 351 00:22:38,858 --> 00:22:42,808 Está bien hablar de una historia antes de escribir. Todo son ideas. 352 00:22:42,904 --> 00:22:44,564 - ¿Qué es eso? - Una grabadora. 353 00:22:44,656 --> 00:22:47,409 Pensé que podríamos intercambiar ideas, si no te importa. 354 00:22:47,493 --> 00:22:48,904 - ¿Te importa? - Sí. 355 00:22:49,870 --> 00:22:51,662 - Pues no lo haré. - Gracias. 356 00:22:51,747 --> 00:22:54,321 Tengo algunas notas que pueden interesarte. 357 00:22:54,417 --> 00:22:55,459 Escucha. 358 00:22:55,501 --> 00:22:58,419 "Los nacidos en los 60 lideran un gran despertar físico... 359 00:22:58,504 --> 00:23:02,751 "como los despertares espirituales que se apoderan de EE UU cada 100 años." 360 00:23:04,302 --> 00:23:05,302 Muy bueno. 361 00:23:05,344 --> 00:23:07,882 Creo que la gente quiere responsabilizarse... 362 00:23:07,883 --> 00:23:10,421 en lugar de confiar en las instituciones. 363 00:23:10,516 --> 00:23:13,967 Por ejemplo, ¿alguien cree que el gobierno se hará cargo de nosotros? 364 00:23:14,061 --> 00:23:17,513 - No. - Desde Vietnam o el Watergate, no. 365 00:23:17,982 --> 00:23:22,727 ¿O las grandes empresas? ¿O los médicos? Así que tienes que cuidar de ti mismo. 366 00:23:23,112 --> 00:23:26,279 Mucha gente intenta ponerse en forma, como bien sabes. 367 00:23:26,657 --> 00:23:28,365 Así volvemos al punto de partida. 368 00:23:28,451 --> 00:23:31,368 Casi a la América emersoniana de la independencia. 369 00:23:31,829 --> 00:23:33,407 Hay algo más. 370 00:23:33,956 --> 00:23:37,824 Emerson: " Haz lo que se te ha asignado y no podrás esperar mucho... 371 00:23:37,918 --> 00:23:39,626 "ni atreverte a mucho". 372 00:23:40,171 --> 00:23:44,998 ¿Qué podría ser más típico, más tradicionalmente americano... 373 00:23:45,092 --> 00:23:47,666 que una institución como el Sports Connection? 374 00:23:47,762 --> 00:23:52,174 Como capitales de la América emersoniana dispersadas de punta a punta del país. 375 00:23:53,434 --> 00:23:54,809 Me gustas mucho. 376 00:24:00,232 --> 00:24:02,439 Me alegra que hayamos tenido esta comida. 377 00:24:02,526 --> 00:24:05,812 Desconfiaba de la clase de historia que ibas a escribir. 378 00:24:06,030 --> 00:24:08,521 Si quieres conocer el Sports Connection... 379 00:24:08,616 --> 00:24:10,655 un auténtico escritor vendría a clase. 380 00:24:10,743 --> 00:24:12,737 - ¿Has hecho aerobic alguna vez? - No. 381 00:24:12,829 --> 00:24:15,403 Tengo clase ahora. Deberías asistir a una mía. 382 00:24:15,499 --> 00:24:19,710 Debería, pero no tengo tiempo. Tengo otra cita esta tarde. 383 00:24:19,795 --> 00:24:23,923 Tengo que terminar una historia antes de concentrarme en ésta. 384 00:24:24,007 --> 00:24:26,629 - ¿Cuál es la otra historia? - Joseph McKenzie. 385 00:24:27,427 --> 00:24:29,005 ¿También tratas temas importantes? 386 00:24:30,138 --> 00:24:32,843 - ¿Estarás aquí más tarde? - No. En la carretera. 387 00:24:32,933 --> 00:24:34,510 ¿Qué quieres decir? 388 00:24:34,601 --> 00:24:37,768 Esta noche doy clase en el Sports Connection de Beverly Hills. 389 00:24:37,854 --> 00:24:40,345 - ¿Vienes? - No, realmente no tengo tiempo. 390 00:24:40,440 --> 00:24:42,267 Pero voy a hacer un trato contigo. 391 00:24:42,359 --> 00:24:47,317 Asistiría encantado a una de tus clases de aerobic si me dejas entrevistarte. 392 00:24:49,408 --> 00:24:51,733 A mí también empezabas a caerme bien. 393 00:25:17,394 --> 00:25:18,509 Notas sobre la comida. 394 00:25:18,604 --> 00:25:22,055 Hablamos sobre la generación del baby-boom, el gran despertar físico... 395 00:25:22,149 --> 00:25:23,857 la América emersoniana. 396 00:25:24,318 --> 00:25:26,144 Su padre murió gordo a los 40. 397 00:25:26,236 --> 00:25:29,819 Una chica interesante. Es lista, pero yo tengo que serlo más. 398 00:25:31,742 --> 00:25:34,030 McKenzie y yo nos conocemos hace mucho. 399 00:25:34,119 --> 00:25:37,654 Le conocí cuando hacía striptease en Nueva York. 400 00:25:37,748 --> 00:25:40,074 Pero en un club con más clase. 401 00:25:40,668 --> 00:25:44,002 No sabía quién era, una noche entró en el club... 402 00:25:44,297 --> 00:25:46,539 y me puso 1.000 dólares en el tanga. 403 00:25:46,633 --> 00:25:49,254 - ¿Lo dices en serio? - Nos divertimos mucho. 404 00:25:49,552 --> 00:25:51,675 - Es un tío estupendo. - Lo parece. 405 00:25:52,972 --> 00:25:55,594 Te diré algo, si me prometes no contarlo. 406 00:25:55,683 --> 00:25:58,305 - De acuerdo. - Me compró esta casa. 407 00:25:58,394 --> 00:25:59,770 - ¿De veras? - Sí. 408 00:25:59,854 --> 00:26:03,437 - ¿Sigues hablando con él? - Joe y yo hablamos continuamente. 409 00:26:04,192 --> 00:26:06,481 - ¿Shotsy? - Dios mío, mi marido. 410 00:26:06,945 --> 00:26:08,439 ¿Eddie? 411 00:26:09,322 --> 00:26:11,113 - Cariño, éste es Adam Lawrence. - Hola. 412 00:26:11,199 --> 00:26:14,817 Es periodista de Rolling Stone y está escribiendo sobre Joe McKenzie. 413 00:26:14,911 --> 00:26:16,660 Fuera de aquí. 414 00:26:16,662 --> 00:26:18,410 Quería hacerle unas preguntas a su mujer. 415 00:26:18,498 --> 00:26:20,989 - No la metas en esto. - Eddie, le he invitado yo. 416 00:26:21,084 --> 00:26:22,494 Le dije que podía venir. 417 00:26:22,585 --> 00:26:26,250 Dice que nadie dice nada bueno sobre Joe y quiero ayudar. 418 00:26:26,339 --> 00:26:28,628 No vas a contarle nada a nadie. 419 00:26:29,676 --> 00:26:32,842 No quiero ver su nombre en ningún artículo, ¿entendido? 420 00:26:34,847 --> 00:26:35,890 Y ahora, largo de aquí. 421 00:26:59,038 --> 00:27:00,449 ¡Rodillas arriba! 422 00:27:10,509 --> 00:27:11,790 ¡Jumping jacks! 423 00:28:04,355 --> 00:28:06,146 Hasta la semana que viene. 424 00:28:12,696 --> 00:28:15,650 - Luego nos vemos. Llego tarde. - Una gran clase. Gracias. 425 00:28:15,741 --> 00:28:16,784 Adiós. 426 00:28:17,242 --> 00:28:18,867 Lo has hecho muy bien. 427 00:28:19,954 --> 00:28:21,993 - Hasta luego. - Hola. 428 00:28:26,001 --> 00:28:28,836 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Se me ha ocurrido pasar... 429 00:28:28,921 --> 00:28:31,543 por si necesitas a alguien que te ayude a cargar la batería. 430 00:28:35,136 --> 00:28:38,256 - Tengo que hacerte una confesión. - ¿Una confesión? ¿Sí? 431 00:28:38,348 --> 00:28:39,723 ¿Qué clase de confesión? 432 00:28:39,808 --> 00:28:43,307 De camino al trabajo fui a la biblioteca, busqué números atrasados... 433 00:28:43,395 --> 00:28:46,265 de Rolling Stone y leí algunos artículos tuyos. 434 00:28:47,983 --> 00:28:49,477 ¿En serio? ¿Cuáles? 435 00:28:50,443 --> 00:28:52,401 Abscam y Comida basura. 436 00:28:53,488 --> 00:28:56,193 "¿Y?", dice él, buscando un cumplido. 437 00:28:57,284 --> 00:28:58,991 Eres muy bueno. 438 00:29:00,620 --> 00:29:03,455 Hoy en día debe de ser divertido ser periodista. 439 00:29:03,665 --> 00:29:06,156 "Sí", dice él con recelo. 440 00:29:07,627 --> 00:29:10,165 Puedes intentar que los peces gordos sean honestos. 441 00:29:10,255 --> 00:29:13,754 Y al mismo tiempo, descubres hacia dónde camina la cultura. 442 00:29:13,842 --> 00:29:16,167 Supongo que es verdad. Un amigo mío dice... 443 00:29:16,261 --> 00:29:20,128 que la cultura popular es a la sociedad lo que los sueños al individuo. 444 00:29:20,223 --> 00:29:24,435 Si quieres saber algo sobre una persona, analiza sus sueños. 445 00:29:25,020 --> 00:29:26,182 Lo mismo con la sociedad. 446 00:29:26,271 --> 00:29:30,767 Si quieres saber algo sobre la sociedad, analiza cosas como la música y el cine. 447 00:29:31,234 --> 00:29:35,398 - O los gimnasios, o la comida basura. - Y al hacerlo, puedes ser despiadado. 448 00:29:38,325 --> 00:29:40,317 Creo que intento ser objetivo. 449 00:29:43,079 --> 00:29:45,155 ¿Siempre trabajas con ordenador? 450 00:29:48,543 --> 00:29:50,666 ¿Sabes algo de ordenadores? 451 00:29:52,631 --> 00:29:54,338 Asistí a un par de cursos. 452 00:29:54,424 --> 00:29:56,417 - Lo has dejado encendido. - Siempre lo está. 453 00:29:56,509 --> 00:30:00,378 Así, ya está caliente si se me ocurre algo en plena noche. 454 00:30:01,766 --> 00:30:03,011 ¿Puedo? 455 00:30:09,273 --> 00:30:14,101 Ahora es el momento de que todos los hombres y mujeres... 456 00:30:19,951 --> 00:30:24,197 acudan en ayuda de su grupo. 457 00:30:25,206 --> 00:30:26,748 Todo el mundo escribe eso. 458 00:30:26,832 --> 00:30:29,584 Esperaba que se te ocurriera algo más original. 459 00:30:29,669 --> 00:30:31,127 ¿Cómo se borra? 460 00:30:40,137 --> 00:30:42,889 ¿Quieres follar? 461 00:30:49,438 --> 00:30:52,724 Un buen periodista nunca se acostaría con un tema. 462 00:30:53,693 --> 00:30:55,484 Sigues olvidando una cosa. 463 00:30:56,570 --> 00:30:58,148 No soy tu tema. 464 00:31:02,994 --> 00:31:04,903 De acuerdo. 465 00:31:05,705 --> 00:31:07,744 Me rindo. 466 00:31:09,458 --> 00:31:11,083 Tú ganas. 467 00:31:11,794 --> 00:31:14,202 - Serías una entrevista malísima. - Probablemente. 468 00:31:14,297 --> 00:31:17,297 - Sin opiniones ni ideas. - Ninguna. 469 00:31:18,175 --> 00:31:21,758 - Creo que de todos modos iré a tu clase. - Mis clases son muy duras. 470 00:31:21,846 --> 00:31:23,720 ¿Sí? Cuéntame. 471 00:31:24,558 --> 00:31:27,013 Primero, hay una fase de calentamiento. 472 00:31:28,437 --> 00:31:30,476 El calentamiento está pensado... 473 00:31:31,064 --> 00:31:35,014 para subir la sangre a los músculos, para calentar los músculos. 474 00:31:35,652 --> 00:31:37,230 Para así poder... 475 00:31:37,946 --> 00:31:40,520 realizar los ejercicios más agotadores. 476 00:31:41,241 --> 00:31:43,613 Y entonces, está el cardiovascular. 477 00:31:48,498 --> 00:31:50,325 Voy a quitármelo de encima. 478 00:31:51,960 --> 00:31:54,451 ¿Diga? Sí. ¿Quién? 479 00:31:55,422 --> 00:31:57,047 Sr. McKenzie, sí. 480 00:31:57,966 --> 00:32:00,588 Sí, soy yo. ¿Quién se lo ha dicho? 481 00:32:01,428 --> 00:32:03,171 Shotsy. Bien. 482 00:32:04,473 --> 00:32:07,474 Eso está bien, creo que debería contar su versión. 483 00:32:08,518 --> 00:32:11,769 Bueno, si salgo ahora, podría coger el de medianoche. 484 00:32:12,564 --> 00:32:15,399 Estupendo. Me parece bien. Gracias. 485 00:32:17,361 --> 00:32:20,112 Se reunirá conmigo. Igual habla. 486 00:32:21,239 --> 00:32:22,520 Tengo que irme. 487 00:32:24,743 --> 00:32:26,118 Por supuesto. 488 00:32:26,828 --> 00:32:28,239 Espera un momento. 489 00:32:29,206 --> 00:32:30,997 Esto tiene que continuar. 490 00:32:33,043 --> 00:32:34,418 Eso espero. 491 00:32:44,888 --> 00:32:46,632 - ¿Diga? - Hola, he llamado a la oficina. 492 00:32:46,723 --> 00:32:48,383 Me han dicho que estabas en casa. 493 00:32:48,475 --> 00:32:50,101 Una noche dura. 494 00:32:51,020 --> 00:32:53,725 Mikey Douglas estuvo en la ciudad. ¡Tengo un resacón! 495 00:32:53,815 --> 00:32:56,140 - ¿Dónde estás? - En el JFK. Adivina. 496 00:32:56,359 --> 00:33:00,273 Hoy tengo una cita con McKenzie. Hemos quedado a las 12 en el Atrium Club. 497 00:33:00,363 --> 00:33:01,738 - Estás de broma. - No. 498 00:33:01,823 --> 00:33:04,574 - ¿Tienes espacio en el próximo número? - Haré espacio. 499 00:33:04,659 --> 00:33:07,411 - ¿Ya has cerrado la portada? - Sí, está cerrada. 500 00:33:08,121 --> 00:33:09,449 A la mierda la portada. 501 00:33:09,539 --> 00:33:12,374 Estás borracho, ¿verdad? Seguro que había turbulencias. 502 00:33:12,458 --> 00:33:14,617 Escucha, no puedo hablar. Tengo que irme. 503 00:33:14,711 --> 00:33:18,495 Luego me paso, ¿qué te parece? Adiós. Deséame suerte. 504 00:33:19,215 --> 00:33:20,709 ¿Adam? 505 00:33:28,266 --> 00:33:29,641 Kent, soy Mark. 506 00:33:29,934 --> 00:33:33,635 Escucha, he esperado toda mi vida para decir esto: Para las máquinas. 507 00:33:33,730 --> 00:33:34,928 Y ponme con Frankie. 508 00:33:45,617 --> 00:33:49,116 - ¿Qué está haciendo aquí? ¡Frankie! - ¡Adam! 509 00:33:49,245 --> 00:33:52,246 - ¿Qué haces? - Mark quiere que fotografíe a McKenzie. 510 00:33:52,332 --> 00:33:55,582 - No, está loco. No puedo llevarte. - Vamos. Puedes intentarlo. 511 00:33:55,668 --> 00:33:57,791 - Olvídalo. - Adam, venga. 512 00:33:58,212 --> 00:33:59,872 Vete, Frankie. No es broma. 513 00:33:59,964 --> 00:34:02,502 Debo estar solo. Vas a echarlo todo a perder. 514 00:34:02,592 --> 00:34:04,655 Mis fotos importan tanto como tu historia. 515 00:34:04,656 --> 00:34:06,720 No habrá historia sin entrevista. 516 00:34:06,804 --> 00:34:08,963 - No me hagas esto. - ¡Qué tontería! 517 00:34:09,057 --> 00:34:11,429 - ¿Qué? - Es Charlie, su relaciones públicas. 518 00:34:11,517 --> 00:34:12,976 - Quédate aquí. - ¿Charlie qué? 519 00:34:13,061 --> 00:34:14,721 - Dame la cámara. - No. 520 00:34:15,105 --> 00:34:16,564 Charlie, hola. 521 00:34:16,857 --> 00:34:19,692 Siento mucho llegar tarde. El tráfico estaba imposible. 522 00:34:24,531 --> 00:34:28,446 - ¿Le importa que ponga la grabadora? - ¿Por qué no se lo preguntas tú? 523 00:34:33,999 --> 00:34:35,992 Ha venido bien preparado. 524 00:34:36,085 --> 00:34:39,454 - ¿Adónde, Sr. McKenzie? - Conduce alrededor del parque. 525 00:34:47,221 --> 00:34:49,546 - ¿Qué ha pasado? - Lo tengo. 526 00:34:49,682 --> 00:34:53,300 Nunca pensé que le haría hablar, pero una vez ha empezado no podía parar. 527 00:34:53,394 --> 00:34:56,181 Ha sido impresionante. Tengo tres horas enteras grabadas. 528 00:34:56,271 --> 00:34:57,470 ¡Adam! 529 00:34:58,148 --> 00:35:00,818 ¿Dónde está mi cámara? Dámela ahora mismo. 530 00:35:00,901 --> 00:35:03,392 - No vuelvas a hacerme esto. - El carrete está dentro. 531 00:35:03,487 --> 00:35:05,278 - Mis primeras fotos. - ¿Qué? 532 00:35:05,364 --> 00:35:08,815 - Que lo revelen. Hasta luego, Frankie. - ¡Que os den! 533 00:35:12,204 --> 00:35:14,280 - ¿Cuál es la historia? - Muy bien. 534 00:35:14,581 --> 00:35:18,033 McKenzie estaba negociando vender sus ordenadores a Checoslovaquia... 535 00:35:18,127 --> 00:35:19,704 para salvar su empresa. 536 00:35:19,795 --> 00:35:22,582 Lo tenía todo planeado. Iba a mover los ordenadores... 537 00:35:22,673 --> 00:35:25,342 a través de empresas falsas por toda Europa... 538 00:35:25,426 --> 00:35:27,833 hasta que llegaran detrás del Telón de Acero. 539 00:35:27,928 --> 00:35:30,763 Dice que el gobierno se enteró de lo que tramaba... 540 00:35:30,848 --> 00:35:33,136 y lo arruinaron al detenerlo. 541 00:35:33,225 --> 00:35:35,763 - ¿Cuánto espacio necesitas? - Seis páginas. 542 00:35:37,271 --> 00:35:38,314 Cuatro. 543 00:35:38,939 --> 00:35:39,982 Cinco. 544 00:35:40,316 --> 00:35:43,982 Vale, cuatro y media. Retrasaremos la publicación. ¿Cuándo estará listo? 545 00:35:44,070 --> 00:35:46,740 - ¿Cuándo lo necesitas? - Mañana por la mañana. 546 00:35:46,948 --> 00:35:47,991 Lo tendrás. 547 00:35:50,452 --> 00:35:52,658 ¿Y ese concurso de aerobic? 548 00:35:52,746 --> 00:35:54,822 Quieren que haga una demostración. 549 00:35:54,914 --> 00:35:57,370 - Jessie, teléfono. - Ya voy. 550 00:35:57,459 --> 00:35:59,914 - Muy bien, fiera, nos vemos. - Pórtate bien. 551 00:36:00,003 --> 00:36:02,042 - ¿Cómo estás? ¿Has terminado? - Sí. 552 00:36:02,130 --> 00:36:03,624 - ¿Dónde estabas? - Escondido. 553 00:36:03,715 --> 00:36:04,878 Aquí tienes. 554 00:36:05,925 --> 00:36:07,170 ¿Diga? 555 00:36:08,637 --> 00:36:10,594 Adam, hola. 556 00:36:10,972 --> 00:36:13,179 Estoy bien. ¿Qué tal la entrevista? 557 00:36:13,308 --> 00:36:14,968 Muy interesante. 558 00:36:15,060 --> 00:36:19,389 Ahora no puedo contarte los detalles. Me temo que tengo el teléfono pinchado. 559 00:36:19,522 --> 00:36:22,642 Llegaré mañana. Te llamaré cuando sepa a qué hora. 560 00:36:23,735 --> 00:36:24,933 Allí estaré. 561 00:36:33,995 --> 00:36:36,700 Me aseguro de que la grabadora está encendida. 562 00:36:37,165 --> 00:36:41,792 Así que sospecha que el gobierno cometió lo que los abogados llaman mala conducta. 563 00:36:42,212 --> 00:36:43,254 Así es. 564 00:36:44,506 --> 00:36:46,794 ¿Puede explicarse? 565 00:36:47,801 --> 00:36:49,674 Tengo razones para creer... 566 00:36:49,761 --> 00:36:53,510 que entraron en los ordenadores de mi despacho. 567 00:36:53,723 --> 00:36:55,882 Como piratas informáticos. Pero... 568 00:36:56,017 --> 00:36:58,722 esos piratas no eran críos. Eran del FBI. 569 00:37:32,430 --> 00:37:34,007 Sí, hola. 570 00:37:37,685 --> 00:37:38,883 ¿Qué cortes? 571 00:37:39,895 --> 00:37:41,390 ¿Qué problemas? 572 00:37:43,149 --> 00:37:44,311 De acuerdo. 573 00:37:44,650 --> 00:37:46,524 Ahora mismo voy. Vale. 574 00:37:57,580 --> 00:37:58,659 Frankie. 575 00:37:59,415 --> 00:38:03,876 - ¿Qué tal han salido las fotos? - Mal, de aficionado, como instantáneas. 576 00:38:04,420 --> 00:38:05,535 ¿Tan bien? 577 00:38:07,757 --> 00:38:11,042 - Mark puede verte. Están los abogados. - ¿Los abogados? 578 00:38:16,557 --> 00:38:18,514 Pasa. ¿Conoces a Tod Turner y Martha Young? 579 00:38:19,185 --> 00:38:20,643 Sólo por teléfono. 580 00:38:21,187 --> 00:38:23,512 Realmente esperas que esto cause problemas. 581 00:38:23,606 --> 00:38:25,931 - Pensaba que te gustaba causarlos. - Y me gusta... 582 00:38:26,025 --> 00:38:28,563 más que a nadie, pero hasta cierto punto. 583 00:38:28,653 --> 00:38:30,111 Déjame adivinar. 584 00:38:30,196 --> 00:38:33,066 ¿Ese punto podría ser que el problema te costara dinero? 585 00:38:33,158 --> 00:38:35,566 Exactamente. ¿Compartimos los gastos de éste? 586 00:38:35,661 --> 00:38:38,152 - ¿Cuál es el problema? - Martha, ¿por qué no empiezas? 587 00:38:38,246 --> 00:38:40,916 Mark dice que tienes toda la entrevista grabada. 588 00:38:40,999 --> 00:38:42,791 ¿Unas tres horas? 589 00:38:43,126 --> 00:38:45,617 - ¿Quién guardará las cintas? - Yo. ¿Por qué? 590 00:38:45,712 --> 00:38:49,757 La revista debería guardar la cinta original, o una copia para sus archivos. 591 00:38:49,841 --> 00:38:53,092 - Eso no es un problema, ¿verdad? - Es un problema. 592 00:38:53,178 --> 00:38:55,847 Prometí a McKenzie que no le daría copia a nadie. 593 00:38:55,931 --> 00:38:58,801 Los fiscales pedirán una copia si se publica la historia. 594 00:38:58,892 --> 00:39:01,976 Le prometí que nunca la tendrían. Le di mi palabra. 595 00:39:02,437 --> 00:39:05,308 Haremos lo posible para que no lleguen al gobierno. 596 00:39:05,399 --> 00:39:09,017 - Nos defenderemos ante los tribunales. - Eso no es suficiente. 597 00:39:09,111 --> 00:39:13,607 Me aseguraré de que las cintas no salen de aquí. La única manera es quedármelas. 598 00:39:14,533 --> 00:39:19,029 ¿Qué ocurriría si multaran a la revista con $1.000 al día hasta que aparecieran? 599 00:39:19,705 --> 00:39:22,409 No quiero poner a prueba ni su valor ni sus cuentas. 600 00:39:22,499 --> 00:39:25,535 El gobierno también podría presionarte, encarcelarte. 601 00:39:25,627 --> 00:39:29,459 Ése es un riesgo que tengo que correr. ¿Y los cortes? Quiero verlos. 602 00:39:30,007 --> 00:39:31,252 Adam, sé razonable. 603 00:39:31,341 --> 00:39:34,426 Podrías haber difamado a McKenzie. Y él a otros. 604 00:39:34,511 --> 00:39:38,176 Basta de bromas. Mark podría enfrentarse con millones en pleitos. 605 00:39:38,932 --> 00:39:41,969 Sin tus cintas no tenemos pruebas para ir a juicio. 606 00:39:43,103 --> 00:39:46,935 No puedo recomendar que Mark publique el artículo si no las entregas. 607 00:39:47,024 --> 00:39:50,357 No puedo recomendar estos cortes. Alguien recorta con los codos. 608 00:39:50,444 --> 00:39:52,068 - ¿Y las cintas? - En mi bolsa. 609 00:39:52,154 --> 00:39:55,273 Mira, querías que escribiera el artículo, lo hice. ¿Vale? 610 00:39:55,365 --> 00:39:58,117 Lo tomas o lo dejas. Publícalo o no. 611 00:39:58,452 --> 00:40:01,572 Tengo que coger un avión. Debo escribir otro artículo. 612 00:40:06,461 --> 00:40:08,204 Tienes que tomar una gran decisión. 613 00:40:23,102 --> 00:40:24,929 ¿Dónde estábamos? 614 00:40:34,864 --> 00:40:37,189 ¿Qué viene después del calentamiento? 615 00:40:37,367 --> 00:40:39,276 Después del calentamiento... 616 00:40:39,494 --> 00:40:41,985 viene la sección cardiovascular. 617 00:40:42,538 --> 00:40:44,827 Debería durar de 15 a 20 minutos. 618 00:40:45,291 --> 00:40:48,411 Debería ser ininterrumpida y constante. 619 00:40:49,504 --> 00:40:54,213 Esta fase del aerobic ejercita el músculo más importante del cuerpo. 620 00:40:54,300 --> 00:40:56,044 - ¿Que es? - El corazón. 621 00:45:25,491 --> 00:45:27,282 - ¿Cómo te sientes? - Estupendamente. 622 00:45:27,368 --> 00:45:29,989 - Mañana tendrás agujetas. - No creo. 623 00:45:30,496 --> 00:45:33,497 - ¿Aún quieres entrevistarme? - No lo sé. 624 00:45:33,791 --> 00:45:35,819 Infringí la regla primordial del periodismo. 625 00:45:35,820 --> 00:45:36,496 ¿Cuál? 626 00:45:36,585 --> 00:45:39,871 Después de lo que hicimos anoche no creo que pueda ser objetivo. 627 00:45:39,964 --> 00:45:42,716 - Necesito una ducha. - Yo tengo que llamar por teléfono. 628 00:45:42,800 --> 00:45:45,126 - ¿Después quieres venir a mi casa? - Sí. 629 00:45:45,679 --> 00:45:47,553 - Lo has hecho muy bien. - Gracias. 630 00:45:47,639 --> 00:45:49,217 Para ser neoyorquino. 631 00:45:49,891 --> 00:45:52,727 - Para ser neoyorquino, encima. - Bonitas piernas. 632 00:45:55,147 --> 00:45:57,768 - ¡Mark, es Adam! - Lo cogeré aquí. 633 00:46:01,737 --> 00:46:04,310 - Dile que tengo que hablar con él. - ¿Diga? 634 00:46:04,614 --> 00:46:08,482 ¿Mark? Hola. Sólo quería comprobarlo. ¿Publicas lo de McKenzie o qué? 635 00:46:08,744 --> 00:46:10,487 - Cerramos esta noche. - Bien. 636 00:46:10,579 --> 00:46:13,248 - ¿Dónde estás? - En el infame Sports Erection. 637 00:46:13,332 --> 00:46:16,036 - ¿Cómo va? - Es más duro de lo que pensaba. 638 00:46:16,126 --> 00:46:19,127 Necesito más tiempo. Aún no he empezado a escribir. 639 00:46:19,212 --> 00:46:21,252 ¿Y la Flautista del Aerobic? 640 00:46:21,340 --> 00:46:22,419 - Hola, Adam. - Hola. 641 00:46:22,507 --> 00:46:24,251 Estoy trabajando en ella. 642 00:46:24,676 --> 00:46:28,010 Hazme un favor y envía una copia de la historia de McKenzie... 643 00:46:28,096 --> 00:46:32,426 a Simon & Schuster. A Dick Schneider. Dile por qué no sale en portada, ¿vale? 644 00:46:32,768 --> 00:46:36,184 Hablando de portadas, tengo una idea para la del número de salud. 645 00:46:36,271 --> 00:46:37,018 ¿Preparado? 646 00:46:37,105 --> 00:46:39,857 Querías sacar a Christie Brinkley, ahora puedes. 647 00:46:39,941 --> 00:46:41,400 - En mallas. - No está mal. 648 00:46:41,485 --> 00:46:44,272 - Dita tiene que hablar contigo. - No, no quiero. 649 00:46:44,363 --> 00:46:47,198 No tengo mis notas. La llamaré más tarde, ¿vale? 650 00:46:47,324 --> 00:46:49,115 De acuerdo. Me voy. Adiós. 651 00:46:49,910 --> 00:46:51,321 - ¿Kenny? - Eh, ¿qué pasa? 652 00:46:51,411 --> 00:46:54,412 ¿Puedes decirme una cosa? ¿Cómo se llama esa chica? 653 00:46:54,498 --> 00:46:56,537 - ¿Cuál? - La que está con Robert. 654 00:46:56,792 --> 00:46:58,120 Linda Slater. 655 00:46:59,294 --> 00:47:01,536 - Se muere por salir en tu artículo. - ¿En serio? 656 00:47:01,630 --> 00:47:04,203 - Sí, pero mejor que no hables con ella. - ¿Por qué no? 657 00:47:04,299 --> 00:47:07,004 Es la pieza del equipo del gimnasio más usada. 658 00:47:08,720 --> 00:47:11,177 No lo sé. No creo que puedas ser objetivo. 659 00:47:11,265 --> 00:47:13,757 Quiero decir, realmente, en cualquier circunstancia. 660 00:47:13,851 --> 00:47:16,389 - Como el principio Heisenberg de física. - Sí. 661 00:47:16,479 --> 00:47:19,266 La teoría de que cambiamos las cosas observándolas. 662 00:47:19,357 --> 00:47:22,690 La idea es que para ver algo tienes que iluminarlo. 663 00:47:22,777 --> 00:47:26,609 - Y la luz altera lo que ilumina. - Sí, eso es bueno. Tienes razón. 664 00:47:28,741 --> 00:47:30,650 - Hola, chicos. - Hola, cariño. 665 00:47:30,743 --> 00:47:34,112 Jeff, Bobby, éste es Adam Lawrence. Adam, Jeff, Bobby. 666 00:47:34,205 --> 00:47:36,447 ¿Qué tal? Tu madre está en la cocina. 667 00:47:36,541 --> 00:47:39,079 - ¿Está sobria? - Ha vuelto a traer merengues. 668 00:47:39,168 --> 00:47:41,873 - No es buena señal. - Vamos a esquiar el fin de semana. 669 00:47:41,963 --> 00:47:44,632 - ¿Por qué no venís? - ¿A esquiar? ¿En esta época del año? 670 00:47:44,716 --> 00:47:47,752 Esquían en Mammoth hasta el 4 de julio. ¿Tú esquías? 671 00:47:48,011 --> 00:47:49,837 Sí, a veces. Me gusta esquiar. 672 00:47:49,929 --> 00:47:52,800 - ¿Por qué no venís con nosotros? - Igual vamos. 673 00:47:52,890 --> 00:47:57,303 A ver cómo está. Es que acaba de asistir a su primera clase de aerobic, la mía. 674 00:47:58,313 --> 00:47:59,392 No ha sido nada. 675 00:48:00,481 --> 00:48:02,723 - Este sitio es precioso. - Sí, nos gusta. 676 00:48:02,817 --> 00:48:06,103 Jeff y yo compartimos casa. Enseña en Sports Connection. 677 00:48:06,195 --> 00:48:09,031 Allí conoció a las chicas. Deberías entrevistarlo. 678 00:48:09,115 --> 00:48:12,566 Tienen una relación muy interesante. ¡Mamá! 679 00:48:15,330 --> 00:48:17,618 No me quedo, me marcho. No te preocupes. 680 00:48:17,707 --> 00:48:21,835 He ido a comer a The Muse y quería traeros unos merengues que hice anoche. 681 00:48:22,712 --> 00:48:24,586 - Hola, Jess. - Hola, Billy. 682 00:48:25,298 --> 00:48:27,337 Como he dicho, una relación muy extraña. 683 00:48:27,425 --> 00:48:28,468 Sí. 684 00:48:28,551 --> 00:48:31,967 - Es el mejor merengue que he hecho. - Mamá, Adam Lawrence. 685 00:48:32,055 --> 00:48:33,632 - Adam, mi madre, Melody. - Encantado. 686 00:48:33,723 --> 00:48:37,389 Adam trabaja para Rolling Stone. Escribe sobre Sports Connection. 687 00:48:37,478 --> 00:48:39,933 - Es demasiado guapo para ser periodista. - Mamá. 688 00:48:40,022 --> 00:48:41,931 ¿Un merengue, Sr. Lawrence? 689 00:48:42,024 --> 00:48:43,815 Hace los mejores merengues del mundo. 690 00:48:43,901 --> 00:48:46,606 ¿Quiere entrevistar a Jessie para ese artículo? 691 00:48:46,695 --> 00:48:49,317 Lo estamos hablando. Aún no lo hemos decidido. 692 00:48:49,406 --> 00:48:52,277 Bueno, espero que la trate mejor que el último periodista. 693 00:48:52,368 --> 00:48:54,941 Fue una de las peores experiencias de mi vida. 694 00:48:55,037 --> 00:48:57,575 Creía que no íbamos a hablar de ello. 695 00:48:57,665 --> 00:48:59,491 De acuerdo, me marcho. 696 00:49:00,250 --> 00:49:04,248 Adiós, querida. Ven a visitarme. Adiós, Sr. Lawrence. Que le guste el merengue. 697 00:49:04,338 --> 00:49:06,793 Jessica, estás muy flaca. 698 00:49:08,842 --> 00:49:11,547 - Esa cosa te matará. - ¿De qué estaba hablando? 699 00:49:11,637 --> 00:49:14,507 ¿Quién es ese periodista y por qué te entrevistó? 700 00:49:15,307 --> 00:49:17,763 Si te lo digo, tal vez te tiente utilizarlo. 701 00:49:17,851 --> 00:49:19,429 No podría soportarlo. 702 00:49:21,188 --> 00:49:24,438 Espera un momento, quiero saber de qué estaba hablando. 703 00:49:24,817 --> 00:49:28,102 En el instituto era nadadora. Una nadadora muy buena. 704 00:49:28,195 --> 00:49:30,768 Batí récords mundiales. Era del equipo olímpico. 705 00:49:30,864 --> 00:49:33,984 Aquel año Carter decidió boicotear los juegos de Moscú. 706 00:49:34,702 --> 00:49:37,027 No estaba de acuerdo con él y lo dije. 707 00:49:37,121 --> 00:49:40,620 Un periodista me dijo que quería escribir sobre cómo me sentía. 708 00:49:40,708 --> 00:49:44,657 Pero al final, después de una serie de entrevistas, acabó escribiendo... 709 00:49:44,753 --> 00:49:47,375 sobre mi supuesto romance con el entrenador. 710 00:49:50,050 --> 00:49:53,419 - Te enseñaré dónde está el teléfono. - Espera un momento. 711 00:49:54,722 --> 00:49:56,714 - ¿Dónde está el teléfono? - En el tejado. 712 00:49:56,807 --> 00:49:59,263 - Jessie, espera. - No quiero hablar de ello. 713 00:49:59,351 --> 00:50:00,976 - Jessie. - ¡No quiero! 714 00:50:01,061 --> 00:50:04,811 - Háblame de los juegos de Los Ángeles. - No volví a ser tan rápida. 715 00:50:05,150 --> 00:50:07,308 Aquí está el teléfono. Llama. 716 00:50:08,153 --> 00:50:09,944 Voy a ver si hay correo. 717 00:50:18,663 --> 00:50:19,445 ¿Diga? 718 00:50:19,539 --> 00:50:22,540 Dita. ¿Qué pasa? ¿Me necesitas? 719 00:50:22,876 --> 00:50:24,703 Tengo problemas para comprobar esto. 720 00:50:24,794 --> 00:50:28,080 Todos tienen miedo, nadie quiere hablar conmigo. Necesito tu ayuda. 721 00:50:28,173 --> 00:50:29,797 - ¿Preparado? - Adelante. 722 00:50:30,258 --> 00:50:34,126 ¿Sabes cómo se escribe Shotsy? - S-H-O-T-S-Y. 723 00:50:34,220 --> 00:50:36,593 - ¿Qué te ha parecido el artículo? - No está mal. 724 00:50:36,681 --> 00:50:40,809 Deberíamos hacer más cosas así. No sólo de rock 'n' roll vive el hombre. 725 00:50:41,186 --> 00:50:42,300 Ni la mujer. 726 00:50:42,395 --> 00:50:45,017 Voy a ponerte en espera. Me están llamando. 727 00:50:45,440 --> 00:50:46,934 - De acuerdo. - ¡Adam! 728 00:50:49,319 --> 00:50:52,320 Lo creas o no, he cambiado de opinión sobre algo. 729 00:50:52,405 --> 00:50:54,694 Vamos a esquiar. Quiero ir a Mammoth. 730 00:50:55,492 --> 00:50:57,283 Puedes preguntarme todo lo que quieras. 731 00:51:28,192 --> 00:51:29,437 ¿Qué te pasa? 732 00:51:30,861 --> 00:51:32,272 No puedo moverme. 733 00:51:33,656 --> 00:51:35,814 Dios mío, no puedo moverme. 734 00:51:36,909 --> 00:51:38,284 Tengo polio. 735 00:51:38,911 --> 00:51:41,746 ¡Tengo polio! ¡Dios mío! 736 00:51:44,959 --> 00:51:49,787 - ¿Cuántos artículos escribes al año? - No lo sé. Diez, a veces más. 737 00:51:50,298 --> 00:51:52,789 ¿Siempre sigues a los temas de tus artículos? 738 00:51:52,883 --> 00:51:55,968 Me estás entrevistando. Yo debería entrevistarte a ti. 739 00:51:58,264 --> 00:52:01,134 - ¿Algún consejo para mejorar mi estilo? - Sí. 740 00:52:01,600 --> 00:52:04,601 A los famosos trátalos siempre como si no lo fueran. 741 00:52:04,687 --> 00:52:07,260 Y a los que no son famosos como si lo fueran. 742 00:52:07,356 --> 00:52:10,026 Y piensa en tu entrevista como en una seducción. 743 00:52:10,109 --> 00:52:11,936 - ¿Una seducción? - Sí. 744 00:52:12,570 --> 00:52:15,061 ¿Cuántas veces te enamoras al año, Adam? 745 00:52:15,448 --> 00:52:16,906 Depende del tema. 746 00:52:17,867 --> 00:52:20,322 Algo que valga la pena lleva más tiempo. 747 00:52:20,411 --> 00:52:22,404 Hacer ejercicio, una relación. 748 00:52:22,830 --> 00:52:26,199 Es posible. Escribí seis artículos al día para un periódico. 749 00:52:26,292 --> 00:52:29,376 - Al menos voy en la dirección correcta. - ¿Que es? 750 00:52:30,588 --> 00:52:33,079 Tomarme tiempo libre, escribir un libro. 751 00:52:33,799 --> 00:52:34,962 ¿Sobre qué? 752 00:52:35,468 --> 00:52:39,133 Sobre McKenzie, tal vez. Si este artículo es tan bueno como creo. 753 00:52:39,388 --> 00:52:42,555 O sobre la prensa. Ha sufrido muchas acusaciones falsas. 754 00:52:42,850 --> 00:52:45,008 Sí. ¿Y a ti qué te gustaría hacer? 755 00:52:45,811 --> 00:52:48,682 ¿Ahora mismo? ¿O el resto de mi vida? 756 00:52:49,231 --> 00:52:52,102 No querrás enseñar aerobic para siempre, ¿verdad? 757 00:52:53,736 --> 00:52:57,106 No, llega un momento en que no eres la mejor, así que lo dejas. 758 00:52:57,199 --> 00:52:59,441 ¿Es importante para ti ser la mejor? 759 00:53:00,494 --> 00:53:03,329 Sí. Desde que era niña. 760 00:53:04,873 --> 00:53:09,085 Intento encontrar algo que signifique lo mismo que ganar la medalla de oro. 761 00:53:10,337 --> 00:53:11,961 Siempre quise ganarla. 762 00:53:13,757 --> 00:53:17,340 Me gusta batir récords. Me gusta establecer récords y batirlos. 763 00:53:17,552 --> 00:53:19,260 Me gusta ganar trofeos. 764 00:53:20,263 --> 00:53:21,888 Me gusta ser la mejor. 765 00:53:22,349 --> 00:53:23,677 Eres la mejor. 766 00:53:25,936 --> 00:53:27,893 ¿Quieres batir otro récord? 767 00:53:28,438 --> 00:53:30,846 - ¿Seguro que no estás muy dolorido? - Sí. 768 00:53:31,441 --> 00:53:32,521 Vamos. 769 00:53:43,787 --> 00:53:45,827 - Buena suerte, ¿vale? - Sí, vale. 770 00:53:47,791 --> 00:53:48,954 Vamos. 771 00:53:51,211 --> 00:53:54,129 - Tengo el remedio perfecto para ti. - ¿Sí? 772 00:53:57,175 --> 00:53:59,382 Me excité mucho en esa clase. 773 00:53:59,469 --> 00:54:02,091 Es sexy ver a la gente hacer ejercicio, ¿no crees? 774 00:54:02,180 --> 00:54:04,885 Claro, porque la sexualidad es completamente libre. 775 00:54:04,975 --> 00:54:08,474 - ¡Todo parece tan legal! - Desde luego es un mercado de carne. 776 00:54:08,687 --> 00:54:12,138 Probablemente por eso no se ve a muchas parejas haciendo ejercicio. 777 00:54:12,232 --> 00:54:15,933 Quiero decir, si se emparejan, lo dejan y no vuelves a verles. 778 00:54:16,028 --> 00:54:19,028 - No vuelven. - Es porque mejora mucho el sexo. 779 00:54:19,114 --> 00:54:22,614 Cuanto mejor aspecto tienes, más ganas tienes de desnudarte. 780 00:54:22,702 --> 00:54:24,113 Es verdad. 781 00:54:24,829 --> 00:54:26,489 Eso está bien. 782 00:54:27,206 --> 00:54:31,121 ¿Creéis que la gente en mejor forma tiene mejores relaciones sexuales? 783 00:54:31,210 --> 00:54:32,253 Sí. 784 00:54:32,337 --> 00:54:33,997 - Por supuesto. - Sin duda. 785 00:54:34,839 --> 00:54:37,081 Muy bien, ¿cómo podemos ampliar eso? 786 00:54:37,675 --> 00:54:38,718 Es mi caso. 787 00:54:38,801 --> 00:54:41,636 - Dos cabezas son mejor que una. - Jeffrey. 788 00:54:42,555 --> 00:54:43,836 ¿Sí? 789 00:54:44,140 --> 00:54:46,465 - Hola, Jess. - Mejor que una, ¿eh? 790 00:55:07,789 --> 00:55:10,540 "¿En qué estás pensando?", dice él esperanzado. 791 00:55:11,417 --> 00:55:14,371 Estoy pensando en George Hathaway, la verdad. 792 00:55:14,462 --> 00:55:15,742 ¿Quién es? 793 00:55:16,422 --> 00:55:20,372 Es el periodista que escribió el artículo en la revista Inside Sports. 794 00:55:20,593 --> 00:55:22,467 ¿Qué te hace pensar en él? 795 00:55:24,555 --> 00:55:26,881 Últimamente pienso mucho en la prensa. 796 00:55:28,726 --> 00:55:30,268 ¿En algo en especial? 797 00:55:32,605 --> 00:55:36,270 Me pregunto si tiene idea de lo que su artículo nos hizo a todos. 798 00:55:38,194 --> 00:55:40,234 ¿Qué quieres decir exactamente? 799 00:55:42,323 --> 00:55:45,324 Me resulta muy difícil volver a confiar en alguien. 800 00:55:46,161 --> 00:55:47,656 A cualquier nivel. 801 00:55:50,582 --> 00:55:52,705 Mi madre y yo no hablamos en un año. 802 00:55:52,793 --> 00:55:55,747 Ella fue quien le dio casi toda la información. 803 00:55:56,088 --> 00:55:58,875 Aunque dice que no dijo lo que publicó. 804 00:56:00,509 --> 00:56:03,178 Da lo mismo, mi entrenador perdió su trabajo. 805 00:56:04,722 --> 00:56:07,129 Su mujer le dejó y se llevó a sus hijos. 806 00:56:07,224 --> 00:56:11,518 Y él y yo... No sé, nunca volvió a ser lo mismo. 807 00:56:11,603 --> 00:56:13,929 Después de eso fuimos a unas pruebas. 808 00:56:15,149 --> 00:56:16,857 Fue demasiado doloroso. 809 00:56:17,985 --> 00:56:20,061 La verdad es que fue humillante. 810 00:56:21,113 --> 00:56:24,731 ¿Pero era verdad? ¿Tenías un lío con tu entrenador? 811 00:56:34,001 --> 00:56:35,460 ¿Qué es eso, Adam? 812 00:56:37,963 --> 00:56:39,161 Una grabadora. 813 00:56:40,215 --> 00:56:42,125 - ¿Está encendida? - Sí. 814 00:56:47,681 --> 00:56:48,724 ¡Fuera! 815 00:56:48,891 --> 00:56:51,808 - ¡Sal del puto coche, Adam! - Joder. 816 00:56:51,894 --> 00:56:53,851 - ¡Mentiroso de mierda! - Jessie. 817 00:56:53,937 --> 00:56:55,977 ¡Eres un esfínter, Adam! 818 00:57:48,618 --> 00:57:51,572 Está enfadada. Cuando está enfadada siempre nada. 819 00:58:29,242 --> 00:58:30,285 Hola. 820 00:58:30,535 --> 00:58:33,026 - Hola, Sr. Lawrence. - ¿Qué ocurre ahí afuera? 821 00:58:33,121 --> 00:58:37,249 Creen que Boy George está aquí, intento convencerles de que no es así. 822 00:58:37,334 --> 00:58:40,501 Llamó tu redactor, dijo que era urgente, que le llames enseguida. 823 00:58:40,588 --> 00:58:42,545 - ¿De veras? Gracias. - De nada. 824 00:58:43,716 --> 00:58:46,587 ¡Queremos a Boy! ¡Queremos a Boy! 825 00:59:06,697 --> 00:59:09,615 - ¿Diga? - Adam, soy Mark. Espera. 826 00:59:10,701 --> 00:59:12,943 ¿Dónde has estado los tres últimos días? 827 00:59:13,037 --> 00:59:16,453 Esquiando, Mark. Esquiando en las maravillosas High Sierras. 828 00:59:16,540 --> 00:59:17,540 Esquiando. 829 00:59:17,583 --> 00:59:21,332 - ¿Qué tiene eso que ver con la historia? - Poco, supongo. ¿Qué ocurre? 830 00:59:21,420 --> 00:59:23,958 Todo el mundo quiere el artículo de McKenzie. 831 00:59:24,048 --> 00:59:24,640 ¿Quién? 832 00:59:24,641 --> 00:59:26,420 El New York Times, el Washington Post... 833 00:59:26,509 --> 00:59:29,000 el Wall Street Journal, Time, Newsweek, los micros. 834 00:59:29,095 --> 00:59:31,764 No estabas, sólo pude decir: "Come mierda y muérete". 835 00:59:31,847 --> 00:59:34,848 - Lo tuyo son las frases. - Llamaron los abogados de McKenzie. 836 00:59:34,934 --> 00:59:38,018 Quieren la historia. Me ofrecieron dinero por no publicarla. 837 00:59:38,104 --> 00:59:39,349 ¿Lo aceptaste? 838 00:59:40,564 --> 00:59:42,771 Adam, come mierda y muérete. 839 00:59:47,613 --> 00:59:49,273 ¡Queremos a Boy! 840 00:59:52,410 --> 00:59:54,782 - ¿Sí, Mark? - Entonces llamó un tipo y dijo... 841 00:59:54,870 --> 00:59:58,370 que ningún club de salud te la conservaría si sale lo de McKenzie. 842 00:59:58,457 --> 01:00:02,289 Parece que me han seguido. Dios mío, espera un momento. 843 01:00:02,378 --> 01:00:04,502 Creo que han registrado mi habitación. 844 01:00:04,589 --> 01:00:07,425 - ¿Qué? ¿Dónde están las cintas? - En mi bolsa. 845 01:00:07,676 --> 01:00:09,135 Tal vez sea mejor que vuelvas. 846 01:00:09,219 --> 01:00:11,259 No tengo a nadie para la historia. 847 01:00:11,346 --> 01:00:14,549 ¿Qué ha pasado con la Srta. Flautista en mallas? Era perfecta. 848 01:00:14,641 --> 01:00:17,476 - No lo es. Ahí no hay historia. - ¿Estás seguro? 849 01:00:17,561 --> 01:00:20,846 Te digo que ahí no hay historia, pero encontraré una, ¿vale? 850 01:00:20,939 --> 01:00:23,726 Espera un momento. ¿Qué te pasa, Adam? 851 01:00:24,067 --> 01:00:28,195 ¿Crees que me gusta esto? No lo soporto. Odio California. 852 01:00:28,280 --> 01:00:30,237 Aquí nunca me sale bien nada. 853 01:00:31,908 --> 01:00:33,367 Cherchez la femme. 854 01:00:33,910 --> 01:00:36,580 ¿Te has enamorado de una cabeza hueca californiana? 855 01:00:36,663 --> 01:00:38,822 Come mierda y muérete, ¿vale? 856 01:00:58,477 --> 01:00:59,947 Linda Slater. 857 01:00:59,948 --> 01:01:02,889 " La pieza del equipo del gimnasio más usada." 858 01:01:06,610 --> 01:01:10,228 ¿Diga? No, soy Sally. ¿Quién es? 859 01:01:12,282 --> 01:01:13,693 Sí, un momento. 860 01:01:13,784 --> 01:01:17,069 Linda, es para ti. Es el tipo ése de Rolling Stone. 861 01:01:18,372 --> 01:01:19,414 Es una broma. 862 01:01:23,669 --> 01:01:27,120 - ¿Qué queréis que haga? - ¡Desnúdate! 863 01:02:09,966 --> 01:02:13,584 ¿No es maravilloso? Sally está muy orgullosa de él. 864 01:02:15,013 --> 01:02:18,216 - ¿Cuánto tiempo lleva haciendo esto? - Desde que le conoció. 865 01:02:18,308 --> 01:02:22,388 - Se conocieron en el Sports Connection. - Sí. El primer día que fuimos. 866 01:02:22,478 --> 01:02:24,685 - Tiene mucha suerte. - Sí. 867 01:02:24,772 --> 01:02:27,180 No tenía ni idea de que era stripper. 868 01:02:38,953 --> 01:02:40,827 Ése es mi amante. 869 01:02:53,384 --> 01:02:55,840 ¡Las damas del fondo, poneos delante! 870 01:02:55,928 --> 01:02:59,630 ¡Pasad delante y dadle una propina a Roger! 871 01:03:09,902 --> 01:03:11,941 - ¿Ves bien? - ¿Qué? 872 01:03:12,029 --> 01:03:15,196 ¿Ves bien? Siento que tengas que mirar desde ahí... 873 01:03:15,282 --> 01:03:18,485 pero Roger tuvo que esmerarse para que te dejaran entrar. 874 01:03:18,577 --> 01:03:20,155 Está bien. Ya veo. 875 01:03:54,279 --> 01:03:56,106 Mira ahora. 876 01:04:13,882 --> 01:04:16,753 - Nadie sabe que son pareja. - Es estupendo. 877 01:04:29,816 --> 01:04:31,394 - Hola, Linda. - Hola, Matt. 878 01:04:31,484 --> 01:04:32,765 - ¿Cómo estás? - Bien. 879 01:04:32,861 --> 01:04:34,236 - ¿Y tú? - Estupendamente. 880 01:04:34,321 --> 01:04:36,812 - ¿Te traigo otra copa? - Sí, claro. 881 01:04:36,906 --> 01:04:38,982 - Adam, ¿quieres tomar algo? - No, gracias. 882 01:04:39,075 --> 01:04:40,534 Ahora mismo vuelvo. 883 01:04:40,618 --> 01:04:43,703 - Vaya, conoces a todo el mundo. - También va al gimnasio. 884 01:04:43,788 --> 01:04:47,738 Conozco a todo el mundo en el gimnasio. Es como mi segunda casa. 885 01:04:48,793 --> 01:04:49,908 Es muy majo. 886 01:04:50,003 --> 01:04:53,454 - Ha salido en televisión. - No me sorprende. 887 01:04:53,548 --> 01:04:55,837 - ¿Qué? - He dicho que no me sorprende... 888 01:04:55,925 --> 01:05:00,634 que conozcas a todos los buenos mozos. Un chica guapa como tú liga mucho. 889 01:05:02,766 --> 01:05:05,007 Sí, no me va mal. 890 01:05:06,645 --> 01:05:07,843 Perdona... 891 01:05:08,938 --> 01:05:11,690 ahora mismo vuelvo. Tengo que hablar con Sally. 892 01:05:14,444 --> 01:05:17,017 Sally, ven. 893 01:05:17,864 --> 01:05:20,236 - Va muy bien, ¿no? - De maravilla. 894 01:05:20,325 --> 01:05:23,528 Escucha, es encantador. Quiero invitarle a la fiesta. 895 01:05:23,953 --> 01:05:24,996 ¿Qué? 896 01:05:25,455 --> 01:05:27,744 Adam. Es encantador. 897 01:05:27,832 --> 01:05:30,786 - Quiero invitarle a la fiesta. - Estupendo. 898 01:05:32,003 --> 01:05:34,292 Creo que intenta seducirme. 899 01:05:53,734 --> 01:05:56,190 Feliz cumpleaños, Sally. 900 01:05:56,445 --> 01:05:59,695 No, Robert, todavía no. Hasta medianoche, nada. 901 01:05:59,782 --> 01:06:02,949 - Sally, ¿dónde está Linda? - Por ahí anda. 902 01:06:03,035 --> 01:06:06,155 Está con el periodista de Rolling Stone. No se lo digas a nadie... 903 01:06:06,247 --> 01:06:09,283 pero igual somos el tema de su artículo. 904 01:06:09,458 --> 01:06:11,784 Así que actúa con naturalidad, ¿vale? 905 01:06:12,294 --> 01:06:15,295 Éste es el dormitorio de Sally. 906 01:06:15,756 --> 01:06:17,998 - Y éste el mío. - Muy bonito. 907 01:06:18,092 --> 01:06:22,469 No me llames stripper. Soy bailarín exótico. No lo olvides. 908 01:06:23,055 --> 01:06:25,546 ¿Seguro que no quieres quitarte la chaqueta? 909 01:06:25,641 --> 01:06:27,100 - Hace calor. - No, gracias. 910 01:06:27,184 --> 01:06:29,473 ¿Te importa que use la grabadora o tome notas? 911 01:06:29,562 --> 01:06:32,847 En absoluto. Tienes que apuntarlo bien. No quiero que me cites mal. 912 01:06:32,940 --> 01:06:34,648 ¿La siguiente pregunta? 913 01:06:37,570 --> 01:06:40,736 - Hola, chicos. - Hola, Linda. 914 01:06:40,990 --> 01:06:42,105 Eh, Linda. 915 01:06:42,575 --> 01:06:44,614 Ven aquí y siéntate en mi cara. 916 01:06:45,244 --> 01:06:47,486 Cállate. Me están entrevistando. 917 01:06:47,580 --> 01:06:49,822 Cuéntale lo de la despedida de soltero. 918 01:06:49,915 --> 01:06:52,751 - Estaba borracha. - Y la noche del Mustang. 919 01:06:52,835 --> 01:06:55,789 ¿Qué noche? No recuerdo que estuvieras. ¿Estabas? 920 01:06:55,880 --> 01:06:59,498 Fue buenísimo. ¿Te acuerdas? Fue estupendo. 921 01:07:01,135 --> 01:07:04,302 Espero que a todos les guste la comida vegetariana, soy fanática. 922 01:07:04,388 --> 01:07:06,630 Quería que esta noche todo fuera sano. 923 01:07:06,724 --> 01:07:09,476 Menos la tarta de cumpleaños. La hice con azúcar blanco. 924 01:07:09,560 --> 01:07:11,600 Las tartas de cumpleaños no son sanas. 925 01:07:11,687 --> 01:07:15,520 ¿Solíais frecuentar los bares de ligue? ¿Os movíais en ese ambiente? 926 01:07:16,610 --> 01:07:17,724 Ya lo creo. 927 01:07:18,278 --> 01:07:20,603 Hubo una temporada que no hacíamos otra cosa. 928 01:07:20,697 --> 01:07:23,568 Sí, teníamos nuestros propios taburetes con muescas... 929 01:07:23,659 --> 01:07:25,698 en todos los bares de ligue del puerto. 930 01:07:25,786 --> 01:07:28,905 Linda, deja de hablar como una fulana. No éramos tan malas. 931 01:07:28,997 --> 01:07:31,915 ¿Por qué decidisteis ir a un gimnasio? ¿Por algo especial? 932 01:07:32,000 --> 01:07:34,787 Me harté de bebidas con sombrillitas. 933 01:07:34,878 --> 01:07:38,128 No, me harté de levantarme sintiéndome mal todos los días. 934 01:07:38,215 --> 01:07:40,622 Conocía a un idiota detrás de otro. 935 01:07:40,717 --> 01:07:42,591 Quería conocer a un hombre sano. 936 01:07:42,678 --> 01:07:46,971 Linda, vas a dar una mala impresión. No todos van para conocer a alguien. 937 01:07:47,057 --> 01:07:50,508 - La mayoría va a hacer ejercicio. - Hablad por vosotras. 938 01:07:50,602 --> 01:07:54,137 Un vidente le dijo a Sally que conocería a su hombre en un gimnasio. 939 01:07:54,231 --> 01:07:57,066 Exacto, entonces nos apuntamos al Sports Connection. 940 01:07:57,150 --> 01:08:00,021 - Y conociste a Roger el primer día. - Sí. 941 01:08:00,612 --> 01:08:02,106 Fue amor a primera vista. 942 01:08:02,197 --> 01:08:05,198 Le miré las tetas y se me puso duro todo el cuerpo. 943 01:08:06,326 --> 01:08:09,244 Eres terrible. Lo está escribiendo. 944 01:08:09,329 --> 01:08:12,034 Vamos, Sally, estás tan orgullosa de ellas como yo. 945 01:08:12,124 --> 01:08:13,582 La verdad es que sí. 946 01:08:13,667 --> 01:08:16,336 De pequeña iba a ver películas de Ann-Margret. 947 01:08:16,420 --> 01:08:18,163 Volvía a casa rogando tener tetas. 948 01:08:18,255 --> 01:08:22,383 Yo también recé para tener tetas, sabes. Pero Dios no contestó mis plegarias. 949 01:08:22,467 --> 01:08:26,512 Sí que lo hizo. Dios contesta todas las plegarias. Sólo que te las negó. 950 01:08:31,268 --> 01:08:34,518 ¿Veis similitudes entre los bares de ligue y los clubes de salud? 951 01:08:34,604 --> 01:08:37,392 Sí, pero prefiero los clubes de salud. 952 01:08:37,482 --> 01:08:41,861 Los bares de ligue son humillantes. Esperas allí hasta conocer a alguien. 953 01:08:41,946 --> 01:08:45,113 - En un club de salud tienes una excusa. - Exacto. 954 01:08:45,199 --> 01:08:47,655 Y es mucho más seguro buscar el cuerpo perfecto... 955 01:08:47,744 --> 01:08:49,487 que buscar al borracho perfecto. 956 01:08:49,579 --> 01:08:51,239 Eso está bien. Lo voy a utilizar. 957 01:08:51,331 --> 01:08:53,288 - ¿En serio? ¿Te gusta? - Sí. 958 01:08:53,416 --> 01:08:56,619 Esto es superdivertido. Me siento como en Johnny Carson. 959 01:08:56,961 --> 01:08:59,666 - Me gusta el hoyuelo de tu barbilla. - Gracias. 960 01:09:01,341 --> 01:09:05,125 "Cumpleaños feliz... 961 01:09:05,678 --> 01:09:08,798 "Cumpleaños feliz... 962 01:09:09,390 --> 01:09:13,174 "Te deseamos, Sally" 963 01:09:13,269 --> 01:09:14,073 ¡Dios mío! 964 01:09:14,074 --> 01:09:17,810 "Cumpleaños feliz... 965 01:09:18,107 --> 01:09:21,441 "Y que cumplas muchos más" 966 01:09:24,197 --> 01:09:25,940 ¡Pide un deseo! 967 01:09:26,824 --> 01:09:28,022 De acuerdo. 968 01:09:30,536 --> 01:09:31,817 Sopla. Sopla. 969 01:09:32,580 --> 01:09:34,620 Que alguien encienda las luces. 970 01:09:35,291 --> 01:09:37,498 Toma, abre éste primero. 971 01:09:37,752 --> 01:09:40,219 Roger, aún no. Tiene que cortar la tarta. 972 01:09:40,220 --> 01:09:41,453 Sólo éste. 973 01:09:44,384 --> 01:09:45,759 ¿Qué es? 974 01:09:46,386 --> 01:09:49,589 ¡Linda, es un anillo de compromiso! ¿Te lo puedes creer? 975 01:09:52,016 --> 01:09:53,475 Enhorabuena. 976 01:09:54,352 --> 01:09:56,179 ¡Cuánto te quiero! 977 01:09:58,356 --> 01:09:59,898 Mirad. 978 01:10:04,445 --> 01:10:06,070 Voy a hacer café. 979 01:10:07,282 --> 01:10:10,651 Me muero. Espera, Linda. ¡Voy a cortar la tarta! 980 01:10:14,331 --> 01:10:15,529 - Linda. - Eh, Linda. 981 01:10:15,624 --> 01:10:18,910 Sally, deberías habérmelo dicho. Soy tu mejor amiga. 982 01:10:19,003 --> 01:10:22,336 - No sabía que iba a regalármelo. - Roger, deberías habérmelo dicho. 983 01:10:22,423 --> 01:10:24,629 - No puedes guardar un secreto. - ¿Qué? 984 01:10:24,717 --> 01:10:27,172 - ¿No te alegras por mí? - Me alegro una barbaridad. 985 01:10:27,261 --> 01:10:29,028 ¿Qué va a pasar conmigo? 986 01:10:29,029 --> 01:10:30,796 Por el amor de Dios, sólo voy a casarme. 987 01:10:30,889 --> 01:10:33,677 - Sally, ¿no abres los regalos? - Sí. 988 01:10:33,767 --> 01:10:36,437 Por favor, vete. Abre los regalos. 989 01:10:37,730 --> 01:10:38,975 Linda. 990 01:10:40,566 --> 01:10:41,764 Dios. 991 01:10:43,235 --> 01:10:46,521 - Dios mío. Lo siento. - No pasa nada. 992 01:10:47,573 --> 01:10:49,447 - ¡Vamos, vamos! - ¡De acuerdo! 993 01:10:49,533 --> 01:10:53,234 Me alegro por ti. Me alegro mucho por los dos. 994 01:10:53,912 --> 01:10:55,572 Vete a abrir los regalos. 995 01:10:55,664 --> 01:10:58,618 - Voy a hacer café, ¿vale? - De acuerdo. Vale. 996 01:11:00,544 --> 01:11:02,869 - Haz descafeinado también. - De acuerdo. 997 01:11:03,922 --> 01:11:06,295 Muy bien, vamos a abrir los regalos. 998 01:11:13,432 --> 01:11:14,475 Hola. 999 01:11:15,643 --> 01:11:16,685 Dios. 1000 01:11:17,186 --> 01:11:19,344 Sabes, es tan fácil para Sally. 1001 01:11:20,147 --> 01:11:22,934 Siempre ha sido tan fácil para ella. 1002 01:11:24,276 --> 01:11:28,356 - ¡Qué ganas tengo de hacerme la cirugía! - ¿Vas a hacerte la cirugía? 1003 01:11:28,447 --> 01:11:30,190 - ¿No te lo había dicho? - No. 1004 01:11:30,282 --> 01:11:32,607 Sí, voy a hacerme la cirugía. 1005 01:11:32,911 --> 01:11:34,453 - ¿Estás de broma? - No. 1006 01:11:34,537 --> 01:11:38,286 Voy a hacerme un implante de barbilla, los pómulos y una nariz distinta. 1007 01:11:38,375 --> 01:11:41,210 - ¿Por qué? Estás muy bien. ¿En serio? - Sí. 1008 01:11:41,294 --> 01:11:43,168 Me lo va a hacer un médico amigo mío. 1009 01:11:43,254 --> 01:11:46,006 Y conoce a la maquilladora de The Dukes of Hazard. 1010 01:11:46,091 --> 01:11:48,083 Va a rediseñarme la cara. 1011 01:11:51,638 --> 01:11:55,849 ¿Crees que hay una relación entre tu cirugía plástica y hacer ejercicio? 1012 01:11:56,601 --> 01:11:58,760 - Forma parte de lo mismo. - ¿Que es? 1013 01:11:59,270 --> 01:12:00,895 Quiero ser perfecta. 1014 01:12:02,190 --> 01:12:03,768 Lo más perfecta posible. 1015 01:12:03,858 --> 01:12:07,192 Eso es lo que quiero ser, mi yo más perfecto. 1016 01:12:07,278 --> 01:12:09,770 - Y harás cualquier cosa. - Cualquier cosa. 1017 01:12:10,156 --> 01:12:13,691 Si te perfeccionas, te querrán, ¿es lo que estás diciendo? 1018 01:12:13,785 --> 01:12:16,323 Sí. Lo has dicho con palabras muy bonitas. 1019 01:12:16,413 --> 01:12:20,031 Lo más importante como recompensa a la perfección es el amor. ¿No? 1020 01:12:20,125 --> 01:12:23,079 Sí. Sally cree que soy mentalmente inestable. 1021 01:12:28,133 --> 01:12:30,588 ¿Cuántas cucharadas de café he puesto? 1022 01:12:30,927 --> 01:12:32,006 No lo sé. 1023 01:12:33,722 --> 01:12:36,047 Estoy tan borracha que no me acuerdo. 1024 01:12:41,146 --> 01:12:45,226 Adam, ¿vas a intentar ligar conmigo o no? 1025 01:12:46,151 --> 01:12:48,642 Porque puedes conseguirme. Estoy libre. 1026 01:12:48,778 --> 01:12:50,985 Gracias, pero va contra las normas. 1027 01:12:51,698 --> 01:12:55,778 ¿Desde cuándo eres tan ético? Todo el mundo sabe que sales con Jessie. 1028 01:13:00,541 --> 01:13:01,656 Lo siento. 1029 01:13:02,501 --> 01:13:06,001 Voy a ver si puedo improvisar una orgía. 1030 01:13:18,476 --> 01:13:21,014 Son muy bonitas, Mary. Gracias. 1031 01:13:44,585 --> 01:13:47,420 - Mary, a ver si puedes localizar a Adam. - Claro. 1032 01:13:56,055 --> 01:13:57,098 ¿Sí? 1033 01:13:57,139 --> 01:13:59,346 - ¿Qué tal? - Ya tienes tu historia. 1034 01:13:59,433 --> 01:14:01,759 - ¿Cuál es el tema? - Lo que te prometí. 1035 01:14:01,852 --> 01:14:05,767 Cabezas huecas y cuerpos hinchados. El título: "Buscando el cuerpo perfecto". 1036 01:14:05,856 --> 01:14:07,564 - Buen titular. - Sí. 1037 01:14:07,650 --> 01:14:11,268 - ¿Cuándo puedo tenerlo? - ¿Cuándo tienes que decidir la portada? 1038 01:14:11,362 --> 01:14:14,945 - Lo necesito mañana. - Bueno, casi he terminado. 1039 01:14:15,491 --> 01:14:18,741 Estoy deseando acabar con esto y ponerme a hacer otra cosa. 1040 01:14:18,828 --> 01:14:22,410 - ¿Tienes algo pensado? - ¿Qué tal si sigo a Bowles a Marruecos? 1041 01:14:22,665 --> 01:14:23,910 Lo pensaré. 1042 01:14:24,041 --> 01:14:27,826 Por cierto, enciende la radio. McKenzie sale en todas las emisoras. 1043 01:14:28,005 --> 01:14:31,338 Alguien dio a UPI una copia y lo han sacado en un boletín. 1044 01:14:31,758 --> 01:14:34,925 - Tú no se la diste, ¿verdad? - Claro que no. ¿Y tú? 1045 01:14:35,846 --> 01:14:39,464 - Espera, llama alguien a la puerta. - Voy a salir. Luego te llamo. 1046 01:14:39,558 --> 01:14:40,933 Muy bien. Adiós. 1047 01:14:47,899 --> 01:14:49,180 ¿Puedo pasar? 1048 01:14:54,948 --> 01:14:56,359 ¿Quieres un café? 1049 01:14:59,244 --> 01:15:01,071 No está demasiado caliente. 1050 01:15:01,705 --> 01:15:04,741 No lo hago por mí, sino por mi amigo, el entrenador. 1051 01:15:05,000 --> 01:15:08,285 Ha vuelto con su mujer y tiene otro trabajo. No le menciones. 1052 01:15:08,378 --> 01:15:09,754 Eh, escucha. 1053 01:15:12,507 --> 01:15:15,129 Toma, no voy a usarla. No la he copiado. 1054 01:15:15,719 --> 01:15:18,803 No he utilizado tu nombre. No sales en mi artículo. ¿Vale? 1055 01:15:18,889 --> 01:15:20,348 Te doy mi palabra. 1056 01:15:26,229 --> 01:15:27,510 Jessie. 1057 01:15:35,113 --> 01:15:36,940 Me llamaste esfínter. 1058 01:15:38,700 --> 01:15:40,527 Eso es lo que eres. 1059 01:15:43,330 --> 01:15:46,663 - ¿Quién es? - Soy Frankie. Acabo de llegar. 1060 01:15:46,875 --> 01:15:48,535 Luego te llamo, Frankie. 1061 01:15:48,627 --> 01:15:51,878 - Tengo algo para ti. - Olvídalo. Luego te llamo. 1062 01:15:52,215 --> 01:15:55,915 Vamos, Adam. Abre la puerta. ¿Qué pasa ahí dentro? 1063 01:15:56,552 --> 01:15:58,212 ¿Estás acompañado? 1064 01:16:01,683 --> 01:16:02,845 Como siempre. 1065 01:16:02,934 --> 01:16:06,219 Jessie, Frankie Smith. Una de nuestras mejores fotógrafas. 1066 01:16:06,312 --> 01:16:08,056 No una de, la mejor. 1067 01:16:08,147 --> 01:16:10,685 Aquí tienes una maqueta del número de McKenzie. 1068 01:16:10,775 --> 01:16:14,144 Usaron tus horribles fotografías. Hasta le ponen el nombre. 1069 01:16:14,570 --> 01:16:17,358 ¿Te conozco? Me resultas familiar. 1070 01:16:19,117 --> 01:16:20,231 No creo. 1071 01:16:20,326 --> 01:16:23,031 Jessie es monitora en el Sports Connection. 1072 01:16:23,413 --> 01:16:26,414 Ya entiendo por qué le llamaste el Sports Erection. 1073 01:16:27,834 --> 01:16:30,159 Tengo que irme. Gracias por la cinta. 1074 01:16:31,713 --> 01:16:33,456 Me resultas muy familiar. 1075 01:16:37,927 --> 01:16:39,302 Buen ejemplar. 1076 01:16:39,554 --> 01:16:41,842 Me refiero a la historia de McKenzie, claro. 1077 01:16:41,931 --> 01:16:45,098 - Frankie, vete de aquí. Tengo trabajo. - Claro. 1078 01:16:45,226 --> 01:16:47,118 ¿A qué hora me necesitas? 1079 01:16:47,119 --> 01:16:49,010 No lo sé. A las 13:30 ó 14:00. Te llamaré. 1080 01:16:49,105 --> 01:16:51,940 Bien, así tendré tiempo de encontrar un ayudante. 1081 01:16:52,025 --> 01:16:54,694 Y todo lo que necesito para el resto del día. 1082 01:16:56,362 --> 01:16:59,114 ¡Vaya! Se me olvidaba. 1083 01:16:59,198 --> 01:17:02,152 Ya he hecho las fotos de la portada. Es increíble. 1084 01:17:02,243 --> 01:17:06,323 Mark tuvo una idea genial. Christie Brinkley en mallas. Sensacional. 1085 01:17:06,664 --> 01:17:07,827 Hasta luego. 1086 01:17:27,144 --> 01:17:31,189 United Press International anuncia que tiene una entrevista con Joseph McKenzie. 1087 01:17:31,273 --> 01:17:34,938 Es la única entrevista concedida desde que lo detuvieron por narcotráfico. 1088 01:17:35,027 --> 01:17:37,732 Acusa al Departamento de Estado de incriminarle... 1089 01:17:37,821 --> 01:17:41,522 porque estaba negociando vender ordenadores a un país del Telón de Acero. 1090 01:17:41,617 --> 01:17:44,784 La entrevista se publicará en la revista Rolling Stone. 1091 01:17:44,995 --> 01:17:47,747 - Siento que hayan olvidado tu nombre. - Sí, yo no. 1092 01:17:47,831 --> 01:17:49,112 - ¿Es esto? - Sí. 1093 01:17:49,291 --> 01:17:51,450 - ¿Sabes qué quieres? - Sí. Exactamente. 1094 01:17:51,543 --> 01:17:52,586 Estupendo. 1095 01:17:53,962 --> 01:17:55,338 Muy bien, chicos, quiero un poco de carne. 1096 01:17:55,422 --> 01:17:58,459 - Muy bien, chicos. - No tengáis vergüenza, todo fuera. 1097 01:17:58,759 --> 01:18:00,716 Muy bien, hacedme sufrir. Venga. 1098 01:18:00,803 --> 01:18:03,757 - Vamos. - ¿Qué va a decir mi madre de esto? 1099 01:18:03,847 --> 01:18:05,639 Me duele mucho. Muy bien, estupendo. 1100 01:18:05,724 --> 01:18:08,429 Enamoraos de vosotros y mirad hacia aquí. Todos. 1101 01:18:08,519 --> 01:18:10,677 Vamos, a sudar. Fantástico. 1102 01:19:59,673 --> 01:20:00,871 ¡Cuatro más! 1103 01:20:02,592 --> 01:20:04,086 ¡Dos! 1104 01:20:07,514 --> 01:20:08,759 ¡Individuales! 1105 01:20:14,522 --> 01:20:15,564 ¡Vamos! 1106 01:20:15,773 --> 01:20:17,600 ¿Qué haces? No sale en el artículo. 1107 01:20:17,692 --> 01:20:19,150 - ¿Por qué no? - Déjame en paz. 1108 01:20:19,235 --> 01:20:21,109 - Ya tienes bastantes fotos. - De acuerdo. 1109 01:20:21,195 --> 01:20:24,362 Esta noche me voy a Nueva York. Scott me lleva al aeropuerto. 1110 01:20:24,448 --> 01:20:25,491 Nos vemos allí. 1111 01:20:25,574 --> 01:20:28,659 - Quiero las que has sacado. - Son tuyas. Buena toma. 1112 01:20:37,795 --> 01:20:40,749 ¡Cinco, seis, siete, ocho! 1113 01:20:46,095 --> 01:20:47,210 ¡Otra vez! 1114 01:21:09,035 --> 01:21:12,119 ¡Cinco, seis, siete, ocho! 1115 01:21:29,096 --> 01:21:32,382 Me alegro de haberte conocido. Y siento haberte conocido. 1116 01:21:33,392 --> 01:21:35,931 Me alegro que te alegre haberme conocido. 1117 01:21:36,480 --> 01:21:38,935 Y siento que sientas haberme conocido. 1118 01:21:41,943 --> 01:21:44,049 Creí que habías dicho que no molestasen. 1119 01:21:44,050 --> 01:21:46,155 Pues sí. Debe de ser importante. 1120 01:21:49,743 --> 01:21:50,786 ¿Diga? 1121 01:21:52,621 --> 01:21:56,120 Es de Associated Press. Será mejor que conteste. Sí, pásamelo. 1122 01:21:56,249 --> 01:21:58,408 ¿Diga? Sí, hola, Fred. 1123 01:21:59,461 --> 01:22:01,288 Claro que me acuerdo de ti. 1124 01:22:02,839 --> 01:22:06,458 Ahora no puedo. No es un buen momento. ¿Puedo volver a llamarte? 1125 01:22:08,095 --> 01:22:09,375 De acuerdo. 1126 01:22:09,888 --> 01:22:12,675 Sólo unos minutos. Pero antes quiero preguntarte algo. 1127 01:22:12,766 --> 01:22:15,339 ¿Tienes una maqueta del número de McKenzie? 1128 01:22:16,895 --> 01:22:19,101 ¿En serio? ¿De dónde la has sacado? 1129 01:22:20,065 --> 01:22:21,524 Simple curiosidad. 1130 01:22:23,026 --> 01:22:27,154 ANATOMÍA DE UNA TRAMPA Joseph McKenzie cuenta su historia... 1131 01:22:30,575 --> 01:22:31,618 ¿Quién? 1132 01:22:34,162 --> 01:22:37,366 Nunca he oído hablar de él. No sé cómo pudo conseguirla. 1133 01:22:45,674 --> 01:22:48,379 Llevo varios meses trabajando en la historia. 1134 01:22:48,468 --> 01:22:49,666 ¿Qué? 1135 01:22:55,392 --> 01:22:58,061 Linda "orgía" 1136 01:23:00,147 --> 01:23:02,769 Sports Connection Bar de ligue de los 80... 1137 01:23:06,195 --> 01:23:09,232 Sí. Perseverancia y paciencia, sí. 1138 01:23:14,078 --> 01:23:15,359 No. 1139 01:23:16,039 --> 01:23:18,364 No creo que me utilizara. 1140 01:23:25,381 --> 01:23:26,460 ¿Qué? 1141 01:23:31,346 --> 01:23:32,840 Recuperando archivo... 1142 01:23:33,598 --> 01:23:36,764 BUSCANDO EL CUERPO PERFECTO por Adam Lawrence... 1143 01:23:36,851 --> 01:23:39,686 Linda Slater y Sally Marcus son las Laverne y Shirley... 1144 01:23:39,771 --> 01:23:41,810 del Club de Salud Sports Connection. 1145 01:23:41,898 --> 01:23:44,140 ¿De qué cintas estás hablando? 1146 01:23:44,233 --> 01:23:47,733 Antes iban a bares de ligue donde tenían sus propios taburetes... 1147 01:23:47,820 --> 01:23:50,146 con muescas. Pero ya no lo hacen. 1148 01:23:54,369 --> 01:23:55,827 Sin comentarios. 1149 01:23:57,288 --> 01:24:02,246 Tiene tantas ganas de ser perfecta que está dispuesta a hacer cualquier cosa... 1150 01:24:02,335 --> 01:24:04,541 incluso cirugía plástica. 1151 01:24:04,629 --> 01:24:09,540 Tiene tantas ganas de ser amada que lo probará con cualquiera, sola o en grupo. 1152 01:24:09,634 --> 01:24:12,089 Ahora no puedo hablar de eso. 1153 01:24:12,178 --> 01:24:14,171 Linda me dijo una noche: "Creo que voy a ver... 1154 01:24:14,263 --> 01:24:16,303 "si puedo improvisar una orgía". 1155 01:24:21,562 --> 01:24:26,604 Linda les hizo hacer ejercicio a todos. Fingió que un hombre era una bicicleta. 1156 01:24:27,360 --> 01:24:28,559 ¿Cuánto tiempo? 1157 01:24:28,654 --> 01:24:31,524 Fingió que otro era una máquina de remo. 1158 01:24:31,615 --> 01:24:35,316 Fingió que un tercero era una máquina de muslos interior y exterior... 1159 01:24:35,411 --> 01:24:38,530 popularmente conocida como "abrepiernas". 1160 01:24:42,918 --> 01:24:44,827 No lo sé, tres, cuatro horas. 1161 01:24:47,464 --> 01:24:51,296 Gracias a estas aventuras, Linda se ha convertido en una leyenda del club. 1162 01:24:51,385 --> 01:24:52,879 La llaman cariñosamente: 1163 01:24:52,970 --> 01:24:55,675 "La pieza del equipo del gimnasio más usada". 1164 01:24:55,764 --> 01:24:57,971 Eso es, en una limusina. 1165 01:25:00,853 --> 01:25:03,344 Dimos vueltas al parque. 1166 01:25:24,501 --> 01:25:28,416 Oye, me tengo que ir, de verdad. Hablamos en otro momento, ¿vale? 1167 01:25:37,431 --> 01:25:39,139 Sí, gracias por llamar. 1168 01:25:40,934 --> 01:25:42,049 Adiós. 1169 01:25:43,604 --> 01:25:44,802 Lo siento. 1170 01:25:50,986 --> 01:25:54,072 - ¿Qué haces? - He leído tu historieta. 1171 01:25:54,866 --> 01:25:57,737 Me mentiste. La estoy borrando. 1172 01:25:58,203 --> 01:26:01,536 - No la estás borrando, ¿verdad? - Hijo de puta. 1173 01:26:01,623 --> 01:26:03,699 - Jessie, estás exagerando. - ¿Sí? 1174 01:26:03,875 --> 01:26:06,876 - Eso dijo el otro periodista. - No nos compares. 1175 01:26:06,961 --> 01:26:10,212 - No he hablado de ti. - ¿Crees que eso me importa? 1176 01:26:10,340 --> 01:26:14,005 Hablaste de Emerson, el baby-boom de los 60 y el gran despertar físico. 1177 01:26:14,094 --> 01:26:17,297 Lo único que has hecho es escribir sobre gente que quiere follar. 1178 01:26:17,389 --> 01:26:19,262 ¡Todo lo que he escrito es verdad! 1179 01:26:19,349 --> 01:26:23,299 Todo lo que escribió el otro periodista sobre mí era verdad, pero aun así duele. 1180 01:26:23,395 --> 01:26:27,938 No me preocupa la verdad, sino el tono, y herir y utilizar a la gente. 1181 01:26:28,525 --> 01:26:29,687 Eres repugnante. 1182 01:26:29,776 --> 01:26:33,227 ¿Cómo puedes ser amable con alguien como McKenzie y joder a Linda? 1183 01:26:33,321 --> 01:26:36,239 ¿Qué te ha hecho a ti o a cualquier otra persona? 1184 01:26:36,324 --> 01:26:37,403 Nada. 1185 01:26:37,617 --> 01:26:40,239 ¿Qué tiene de malo querer ser lo mejor posible? 1186 01:26:40,328 --> 01:26:42,866 ¿Qué tiene de malo querer ser perfecta? 1187 01:26:43,665 --> 01:26:46,203 ¿Qué tiene de malo querer que te quieran? 1188 01:26:46,668 --> 01:26:48,043 Nada. 1189 01:26:51,798 --> 01:26:53,589 Vas a destrozarle la vida. 1190 01:27:10,275 --> 01:27:11,318 ¡Jessie! 1191 01:27:20,244 --> 01:27:23,613 ¿Qué haces? Vamos, Jessie, háblame. 1192 01:27:24,165 --> 01:27:27,581 - Abre, Jessie. No me hagas esto. - Vete a la mierda. 1193 01:27:42,850 --> 01:27:45,721 Te advertí que no la mencionaras en ese artículo. 1194 01:27:47,772 --> 01:27:49,182 ¡Mierda! 1195 01:27:49,732 --> 01:27:52,401 Muy bien, empieza a remover hacia el centro. Eso es. 1196 01:27:52,485 --> 01:27:54,643 - Ya remuevo. - Pero no te pases. 1197 01:27:55,488 --> 01:27:57,196 ¿Un poco más, cariño? 1198 01:27:57,197 --> 01:27:58,904 Creo que lo estás haciendo de maravilla. 1199 01:27:58,991 --> 01:28:01,233 Lauren, lo has tirado. 1200 01:28:03,537 --> 01:28:06,823 - ¿Con qué frecuencia haces esto? - Muy a menudo. 1201 01:28:10,461 --> 01:28:11,504 - Cariño. - ¿Sí? 1202 01:28:11,545 --> 01:28:12,826 - Es Adam. - Vale. 1203 01:28:12,922 --> 01:28:14,297 Removed bien. 1204 01:28:14,382 --> 01:28:17,418 - Dice que es importante. - Seguid. Seguid removiendo. 1205 01:28:17,551 --> 01:28:19,010 Tiene buena pinta. 1206 01:28:19,178 --> 01:28:22,262 ¿Diga? ¿Adam? ¿Estás bien? 1207 01:28:22,348 --> 01:28:24,424 Suenas raro. ¿Ocurre algo? 1208 01:28:24,725 --> 01:28:27,216 Esto me va a costar más de lo que pensaba. 1209 01:28:27,436 --> 01:28:30,852 ¿Qué? Esta mañana me has dicho que casi lo tenías terminado. 1210 01:28:31,565 --> 01:28:33,475 Se llama "plazo de entrega". 1211 01:28:35,194 --> 01:28:37,815 Lo mejor es comerlo cuando aún echa humo. 1212 01:28:39,448 --> 01:28:40,824 ¿Qué ocurre ahí? 1213 01:28:41,367 --> 01:28:44,783 Estamos haciendo helado con nitrógeno líquido. Por la mañana, Adam. 1214 01:28:44,870 --> 01:28:47,623 No tienes más tiempo porque no hay más tiempo. 1215 01:28:49,835 --> 01:28:51,911 De acuerdo. Tendrás tu historia. 1216 01:29:19,364 --> 01:29:21,986 "El fantasma de Emerson ronda los gimnasios del país... 1217 01:29:22,075 --> 01:29:24,613 "porque representan un retorno a sus valores. 1218 01:29:24,703 --> 01:29:28,321 "Me parece estar viendo a Ralph Waldo, en un escenario, como un podio... 1219 01:29:28,415 --> 01:29:31,369 "casi el púlpito de un predicador. Pero no predica. No. 1220 01:29:31,460 --> 01:29:34,710 "Dirige una clase de aerobic y todo el país se ha apuntado. 1221 01:29:34,796 --> 01:29:37,750 "EE UU se pone en forma. Física, mental y emocionalmente. 1222 01:29:37,841 --> 01:29:39,216 "En todos los sentidos. 1223 01:29:39,301 --> 01:29:42,634 'Haz lo que se te ha asignado' escribió Emerson en Self-Reliance... 1224 01:29:42,721 --> 01:29:45,556 'y no podrás esperar mucho ni atreverte a mucho. '" 1225 01:29:46,516 --> 01:29:47,845 ¿Qué es esto? 1226 01:29:48,560 --> 01:29:50,138 ¿Se ha vuelto loco? 1227 01:29:50,228 --> 01:29:53,644 No es lo que me prometió. No es "Buscando el cuerpo perfecto". 1228 01:29:53,732 --> 01:29:55,725 Mary. Ponme con Adam Lawrence. 1229 01:29:56,026 --> 01:29:58,813 ¿Qué tiene que ver Emerson con los bares de ligue? 1230 01:29:58,904 --> 01:30:01,691 - ¿Se ha vuelto loco? - Demasiados brotes. 1231 01:30:01,990 --> 01:30:04,861 - Muy graciosa. - Demasiado ejercicio. 1232 01:30:05,702 --> 01:30:07,742 Lo llaman aerobic de cama. 1233 01:30:08,038 --> 01:30:11,323 - ¿Quién es? Me resulta familiar. - Se llama Jessie Wilson. 1234 01:30:11,458 --> 01:30:14,875 - A mí también me resulta familiar. - A mí también. 1235 01:30:15,171 --> 01:30:18,207 Dice que no le molesten hasta las 12. El coche está abajo. 1236 01:30:18,299 --> 01:30:20,755 Me voy a Washington. No puedo publicar esta mierda. 1237 01:30:20,843 --> 01:30:22,254 No voy a publicarlo. 1238 01:30:22,345 --> 01:30:25,180 No puedes hacerlo, Mark. Ya te has comprometido. 1239 01:30:25,264 --> 01:30:29,132 - No puedes cambiar la portada ahora. - Reescríbelo. Que tenga sentido. 1240 01:30:29,310 --> 01:30:32,975 Con sus notas, su investigación. Frankie estuvo allí, te ayudará. 1241 01:30:33,106 --> 01:30:34,683 Le daré un toque provocador. 1242 01:30:34,774 --> 01:30:37,775 - Adam se va a enfadar. - Ése es su problema. 1243 01:30:38,194 --> 01:30:40,899 Se irá de la ciudad. Voy a enviarle a Marruecos. 1244 01:30:40,989 --> 01:30:44,488 Haced lo que tengáis que hacer. Es un hijo de puta arrogante. 1245 01:30:54,711 --> 01:30:56,205 ¿Diga? Sí. 1246 01:30:57,922 --> 01:30:58,965 ¿Qué? 1247 01:31:00,174 --> 01:31:01,217 ¿Cuándo? 1248 01:31:11,352 --> 01:31:13,843 ¿Diga? Sí, un momento. 1249 01:31:14,105 --> 01:31:15,480 Jessie, es Adam. 1250 01:31:17,400 --> 01:31:19,642 Lo siento. No quiere hablar contigo. 1251 01:31:20,445 --> 01:31:24,988 Sí, claro. Se lo diré. Adiós. Me ha dicho que te diga que confíes en él. 1252 01:31:45,095 --> 01:31:46,887 Mira lo que he encontrado. 1253 01:31:59,068 --> 01:32:01,144 Sabía que me resultaba familiar. 1254 01:32:39,942 --> 01:32:42,018 BUSCANDO EL CUERPO PERFECTO 1255 01:32:44,530 --> 01:32:46,688 Compra por lo menos diez números. 1256 01:32:48,033 --> 01:32:50,489 - ¿Necesitas dinero? - No, ya tengo. 1257 01:33:00,462 --> 01:33:01,505 A ver. 1258 01:34:43,067 --> 01:34:45,854 - Podemos ponerle la llamada ahora. - Gracias. 1259 01:34:52,535 --> 01:34:53,577 Gracias. 1260 01:34:54,495 --> 01:34:55,538 ¿Diga? 1261 01:34:55,621 --> 01:34:58,373 Hemos abierto la línea con EE UU. 1262 01:34:58,457 --> 01:35:00,616 - Puede hablar ahora. - Sí. Gracias. 1263 01:35:11,887 --> 01:35:12,930 ¿Diga? 1264 01:35:13,014 --> 01:35:16,928 Jessie, soy Adam. Te llamo desde Marruecos. ¿Me oyes? 1265 01:35:17,685 --> 01:35:20,602 Yo te oigo muy mal. ¿Ya has leído el artículo? 1266 01:35:21,522 --> 01:35:23,016 Eres un esfínter. 1267 01:35:24,650 --> 01:35:25,693 Jessie. 1268 01:35:27,111 --> 01:35:28,653 Operadora. Operadora. 1269 01:35:32,950 --> 01:35:34,742 - Dita. - ¿Sí? 1270 01:35:34,952 --> 01:35:36,067 Es para ti. 1271 01:35:42,168 --> 01:35:43,745 - ¿Diga? - Dita. 1272 01:35:43,961 --> 01:35:45,420 - ¿Adam? - Dita. 1273 01:35:45,838 --> 01:35:50,085 Adam, ¿dónde estás? Se oye fatal. 1274 01:35:50,551 --> 01:35:52,641 Dita, ¿tienes una copia del último número? 1275 01:35:52,642 --> 01:35:53,642 Sí. 1276 01:35:53,679 --> 01:35:57,014 - ¿Sale mi historia? - Sí. 1277 01:35:58,268 --> 01:35:59,976 - Léela. - ¿Qué? 1278 01:36:00,354 --> 01:36:03,023 - ¡Que me la leas! - De acuerdo. 1279 01:36:06,818 --> 01:36:08,277 Muy bien, empiezo. 1280 01:36:08,779 --> 01:36:12,859 "Los gimnasios mixtos son los nuevos bares de ligue de los 80." 1281 01:36:13,450 --> 01:36:14,200 No. 1282 01:36:14,201 --> 01:36:18,115 "Han usurpado los sonidos y la energía de las discotecas. 1283 01:36:18,330 --> 01:36:21,331 "Los saltos de aerobic y... " Tengo que irme. Adiós. 1284 01:36:21,750 --> 01:36:23,707 - Hola, Mark. - Merde. 1285 01:36:25,087 --> 01:36:28,954 Señor, cuando venga el Sr. Bowles, dígale que he tenido que volver a EE UU. 1286 01:36:29,049 --> 01:36:30,958 Dígale que era una urgencia. 1287 01:36:59,371 --> 01:37:01,410 Atención, por favor. 1288 01:37:01,707 --> 01:37:05,787 Anunciamos la llegada del vuelo 22 de Pan Am de Tokio. 1289 01:37:06,253 --> 01:37:08,660 Los pasajeros están pasando por aduana. 1290 01:37:08,797 --> 01:37:12,747 Estarán en la puerta de llegada en media hora. Gracias. 1291 01:37:16,555 --> 01:37:17,597 Dios. 1292 01:37:26,733 --> 01:37:28,476 - ¿Está Jessie Wilson? - ¿Qué? 1293 01:37:28,568 --> 01:37:31,569 - ¿Da clases hoy Jessie Wilson? - No hay nadie. 1294 01:37:31,654 --> 01:37:34,988 Están todos en el club de Beverly Hills para algo benéfico. 1295 01:37:52,592 --> 01:37:53,837 Eh, Lawrence. 1296 01:37:57,680 --> 01:37:58,795 ¡Lawrence! 1297 01:38:00,600 --> 01:38:02,011 No puedes entrar ahí. 1298 01:38:02,101 --> 01:38:05,186 Den la bienvenida a los modelos de Sports Connection. 1299 01:38:05,396 --> 01:38:08,066 Roger de Chippendales, Little Taylor... 1300 01:38:08,149 --> 01:38:12,099 Eva, Myra, Sadie, Terry, Debbie, Heidi y David. 1301 01:38:16,074 --> 01:38:17,865 Pero nada más, como pueden ver. 1302 01:38:17,950 --> 01:38:22,162 Si uno tiene mejor aspecto, hace mejor ejercicio, porque se siente mejor. 1303 01:38:24,499 --> 01:38:26,741 Los colores intensos te dan energía. 1304 01:38:27,168 --> 01:38:29,873 - Linda, ha venido Adam. - No me lo puedo creer. 1305 01:38:34,008 --> 01:38:36,167 Ahí está, detrás de ella. ¿Le ves? 1306 01:38:36,260 --> 01:38:38,052 - Sí. - Roger, ha venido Adam. 1307 01:38:38,137 --> 01:38:41,008 - ¿Qué hace aquí? - Me alegra que haya venido. 1308 01:38:41,474 --> 01:38:44,095 - ¿Por qué? - Porque voy a castrarle. 1309 01:38:46,771 --> 01:38:47,850 Ahí está. 1310 01:38:48,941 --> 01:38:51,432 Esta ropa está diseñada para tener el mejor aspecto sudado. 1311 01:38:53,112 --> 01:38:56,777 Cuatro, cinco, seis, siete. Y arriba. 1312 01:39:02,788 --> 01:39:05,659 Aquí viene la caballería. Vamos. 1313 01:39:09,586 --> 01:39:10,749 ¡Jessie! 1314 01:39:14,591 --> 01:39:16,501 Jessie, yo no lo escribí. 1315 01:39:18,012 --> 01:39:21,048 Tienes que creerme, por favor. Deja que te explique. 1316 01:39:21,724 --> 01:39:24,724 Déjala en paz. ¿No has causado bastantes problemas? 1317 01:39:26,770 --> 01:39:30,850 Vamos, seguid. La silla de mujer. Venga. Doblad las rodillas y respirad. 1318 01:39:48,375 --> 01:39:50,000 Lárgate de aquí, Adam. 1319 01:39:50,336 --> 01:39:53,253 Tienes que dejar que te explique. Yo no lo escribí. 1320 01:39:53,339 --> 01:39:56,624 - Llevaba tu nombre, Adam. - ¿Por qué iba a hacerte eso? 1321 01:39:59,428 --> 01:40:01,670 Jessie, por favor, no me hagas esto. 1322 01:40:02,431 --> 01:40:05,004 Déjame en paz, Adam. Déjame en paz. 1323 01:40:05,184 --> 01:40:07,805 - Eh, Lawrence. - Señoras, lo sentimos mucho. 1324 01:40:16,863 --> 01:40:18,571 Me encantó tu artículo. 1325 01:40:19,824 --> 01:40:22,315 No perdono a nadie que se cague en California. 1326 01:40:22,410 --> 01:40:25,364 - Sí, a mí también me llamó cabeza hueca. - Hijo de puta. 1327 01:40:46,393 --> 01:40:47,768 CINTURONES DE SEGURIDAD 1328 01:40:47,852 --> 01:40:50,889 El capitán ha encendido la señal del cinturón de seguridad. 1329 01:40:51,022 --> 01:40:53,229 Estamos atravesando aire inestable. 1330 01:40:53,525 --> 01:40:57,439 Por favor, permanezcan sentados hasta que el capitán apague la señal. 1331 01:40:58,988 --> 01:41:02,073 ¿Se ha abrochado el cinturón? Por favor, abrócheselo. 1332 01:41:16,506 --> 01:41:17,965 Buenos días, Adam. 1333 01:41:30,437 --> 01:41:31,599 Hola, Adam. 1334 01:41:34,858 --> 01:41:36,850 Creía que estaba en Marruecos. 1335 01:41:37,652 --> 01:41:40,226 - ¿Qué haces? - Reescribiste mi puta historia. 1336 01:41:40,531 --> 01:41:45,870 - Me entregaste una mierda de artículo. - Reescribiste mi historia, cabrón. 1337 01:41:47,330 --> 01:41:48,575 Baja esa cosa. 1338 01:41:50,166 --> 01:41:52,123 ¿Quién te dio derecho a poner mi nombre? 1339 01:41:52,209 --> 01:41:53,752 Tú, cuando entregaste... 1340 01:41:53,836 --> 01:41:56,707 ¿Por qué no pusiste tu nombre en esa puta mierda? 1341 01:41:56,797 --> 01:41:59,715 - Fuera de aquí. - Come mierda y muérete. ¡Renuncio! 1342 01:42:15,358 --> 01:42:16,603 Eres patético. 1343 01:42:21,989 --> 01:42:25,903 ¿Sr. Lawrence? Somos del FBI y tenemos una citación para usted. 1344 01:42:29,080 --> 01:42:31,653 Periodista llamado a declarar en el juicio de McKenzie... 1345 01:42:31,749 --> 01:42:33,409 Se piden las cintas... 1346 01:42:33,709 --> 01:42:36,995 Lawrence no pudo ser localizado para hacer declaraciones. 1347 01:42:54,522 --> 01:42:57,688 Soy Adam Lawrence. Deja un mensaje después de la señal. 1348 01:42:58,275 --> 01:43:00,601 Soy Joe Baker, de Associated Press. 1349 01:43:00,695 --> 01:43:04,988 Quisiera hablar contigo para saber si acudirás a la citación. Llámame. 1350 01:43:16,628 --> 01:43:20,246 Adam, soy Mark. Escucha, quiero que me llames. 1351 01:43:20,841 --> 01:43:24,673 Tienes que hablar con los abogados. Tenemos que decidir qué hacer. 1352 01:43:25,887 --> 01:43:27,631 Sé que estás ahí, llámame. 1353 01:43:38,525 --> 01:43:41,692 Hola, Sr. Lawrence, soy Steven Roberts, del The Times. 1354 01:43:41,945 --> 01:43:44,187 Tengo que hablar con usted. Llámeme. 1355 01:43:50,329 --> 01:43:54,112 Adam, soy Mike Jones, de UPI. Nos conocimos en Florida, ¿recuerdas? 1356 01:43:54,249 --> 01:43:57,700 Quiero hablar contigo sobre las cintas de McKenzie. Llámame. 1357 01:44:04,217 --> 01:44:08,796 Adam, soy Frankie. Me siento muy mal por todo esto. 1358 01:44:09,139 --> 01:44:12,722 Quisiera hablar contigo, si aún quieres hablar conmigo. 1359 01:44:14,770 --> 01:44:17,391 Adam, soy Mark otra vez. Tenemos que hablar. 1360 01:44:18,357 --> 01:44:20,349 Tu carrera está en peligro. 1361 01:44:20,609 --> 01:44:24,393 No me importa lo que hiciste en el despacho. Tienes que llamar hoy. 1362 01:44:40,463 --> 01:44:42,871 Hoy empieza el juicio de McKenzie... 1363 01:44:56,229 --> 01:44:58,934 - No tiene nada que declarar. - ¡Venga ya! 1364 01:44:59,023 --> 01:45:02,226 Es periodista y puede ir a la cárcel por la Primera Enmienda. 1365 01:45:02,318 --> 01:45:04,062 ¿Está preparado para eso? 1366 01:45:04,612 --> 01:45:07,150 ¿Irá a la cárcel por la Primera Enmienda? 1367 01:45:07,365 --> 01:45:10,568 Al negarse a hablar, Lawrence no aclaró... 1368 01:45:10,660 --> 01:45:15,488 si cuando comparezca en el juicio entregará las cintas de su entrevista. 1369 01:45:15,790 --> 01:45:19,373 Si no lo hace, podría ser acusado de desacato e ir a la cárcel. 1370 01:45:19,877 --> 01:45:23,661 Carla Maxwell en el Aeropuerto de Los Ángeles para Eyewitness News. 1371 01:45:44,402 --> 01:45:47,189 - Sr. Lawrence, ¿a qué se dedica? - Soy periodista. 1372 01:45:47,530 --> 01:45:49,819 - ¿Trabaja actualmente, señor? - No. 1373 01:45:50,199 --> 01:45:53,319 Remontémonos al mes de junio. ¿Trabajaba entonces? 1374 01:45:53,536 --> 01:45:55,612 - Sí. - ¿Para quién? 1375 01:45:56,873 --> 01:45:58,283 Para la revista Rolling Stone. 1376 01:45:58,374 --> 01:46:02,954 Como periodista de Rolling Stone, ¿entrevistó al acusado en este caso? 1377 01:46:04,506 --> 01:46:05,372 Así es. 1378 01:46:05,466 --> 01:46:08,751 ¿Recuerda cuándo y dónde tuvo lugar esa entrevista? 1379 01:46:10,262 --> 01:46:13,014 En Nueva York, el 14 de junio. En Central Park. 1380 01:46:13,599 --> 01:46:15,426 - ¿Grabó la entrevista? - Sí. 1381 01:46:15,768 --> 01:46:17,641 ¿Cómo la grabó? 1382 01:46:23,859 --> 01:46:26,646 Con una grabadora portátil. 1383 01:46:27,571 --> 01:46:30,607 - ¿Cuánto duraba la entrevista? - Tres horas. 1384 01:46:31,742 --> 01:46:35,111 ¿Cuántas cintas usó para grabar esa entrevista de tres horas? 1385 01:46:35,204 --> 01:46:36,318 Tres cintas. 1386 01:46:36,413 --> 01:46:40,363 ¿Ha traído esas cintas, de acuerdo con la citación del gobierno? 1387 01:46:46,340 --> 01:46:47,340 No. 1388 01:46:47,383 --> 01:46:50,253 - ¿Sigue teniendo esas cintas? - Sí. 1389 01:46:50,928 --> 01:46:54,546 ¿Así que podría haber presentado esas cintas de haberlo deseado? 1390 01:46:54,640 --> 01:46:55,838 Sí, podría haberlo hecho. 1391 01:46:55,933 --> 01:46:59,099 Propongo que le ordene al testigo que entregue las cintas... 1392 01:46:59,186 --> 01:47:03,682 o que lo acuse de desacato por infringir una orden judicial por voluntad propia. 1393 01:47:03,816 --> 01:47:09,652 Sr. Lawrence, si le diera de tiempo hasta las cuatro de la tarde para entregar... 1394 01:47:09,947 --> 01:47:13,150 las cintas de su entrevista del 14 de junio, ¿lo haría? 1395 01:47:13,242 --> 01:47:15,318 No, Señoría, tendría que negarme. 1396 01:47:15,411 --> 01:47:19,243 Sr. Lawrence, le advierto que si insiste en mantener su posición... 1397 01:47:19,498 --> 01:47:22,369 no tendré más remedio que acusarle de desacato... 1398 01:47:22,459 --> 01:47:24,416 y encerrarle de inmediato. 1399 01:47:25,046 --> 01:47:28,131 ¿Entiende la gravedad de su posición? 1400 01:47:28,591 --> 01:47:30,917 Sí, señor, pero no tengo elección. 1401 01:47:31,511 --> 01:47:35,924 Prometí que nadie oiría nunca esas cintas, y menos el fiscal. 1402 01:47:36,850 --> 01:47:40,717 - Le di mi palabra. - De acuerdo, Sr. Lawrence. 1403 01:47:41,521 --> 01:47:44,273 Me disgusta hacer esto, pero no tengo elección. 1404 01:47:44,691 --> 01:47:50,361 Se le acusa de desacato y voy a ordenar que se le encierre hasta que... 1405 01:47:50,822 --> 01:47:53,360 decida cumplir con la citación... 1406 01:47:53,742 --> 01:47:56,908 y entregar las cintas en la oficina del fiscal de EE UU. 1407 01:47:58,371 --> 01:48:00,862 Haremos un descanso de 10 minutos. 1408 01:48:18,892 --> 01:48:21,180 Disculpe, ¿es usted Jessie Wilson? 1409 01:51:21,535 --> 01:51:22,577 ¡Adam! 1410 01:51:41,138 --> 01:51:44,508 - ¿Ya han llegado a un veredicto? - Sí, Señoría. 1411 01:51:45,018 --> 01:51:47,722 ¿Quieren entregar el veredicto al funcionario? 1412 01:51:50,064 --> 01:51:52,389 ¿Puede el actuario leer el veredicto? 1413 01:51:52,483 --> 01:51:57,311 "En el tribunal del distrito de EE UU, para el distrito central de California... 1414 01:51:57,655 --> 01:52:01,949 "los EE UU de América, demandante, contra Joseph McKenzie, acusado... 1415 01:52:02,493 --> 01:52:08,282 "el jurado, en la acción precedente, declara al acusado, Joseph McKenzie... 1416 01:52:08,583 --> 01:52:09,697 "inocente." 1417 01:52:20,762 --> 01:52:23,466 - Ahí está. - Sr. Lawrence. 1418 01:52:23,556 --> 01:52:26,012 - ¿Qué va a hacer ahora? - No lo sé. 1419 01:52:26,100 --> 01:52:27,725 - ¿Cómo se siente? - Bien. 1420 01:52:27,810 --> 01:52:30,515 - ¿Volvería a hacerlo? - Volvería a hacerlo. Sí. 1421 01:52:34,317 --> 01:52:37,353 ¿Qué va a hacer ahora? ¿Mereció la pena? 1422 01:52:41,699 --> 01:52:44,486 Adam, ¿volverá a trabajar con Rolling Stone? 1423 01:52:44,911 --> 01:52:45,953 No lo sé. 1424 01:53:19,405 --> 01:53:21,113 Bueno, ¿dónde estábamos?