1
00:00:04,322 --> 00:00:05,365
Uno.
2
00:00:05,532 --> 00:00:06,574
Dos.
3
00:00:22,966 --> 00:00:27,675
Ciudad de Jersey, N.J.
Sede del Jersey Journal...
4
00:00:32,100 --> 00:00:34,971
- ¿En qué puedo ayudarle?
- Llamé por ella anoche.
5
00:00:36,563 --> 00:00:38,223
Su marido murió anoche.
6
00:00:38,815 --> 00:00:41,899
Salió una vez en el periódico,
pero escribieron mal su nombre.
7
00:00:41,985 --> 00:00:43,978
Quiere asegurarse de
que lo escriben bien.
8
00:00:44,070 --> 00:00:47,320
- Se escribe con dos ies, no con una.
- Hablen con necrológicas.
9
00:00:47,407 --> 00:00:49,980
Es el tipo de la urna
funeraria en la mesa.
10
00:00:52,329 --> 00:00:54,452
¿A qué funeraria la llevaron?
11
00:00:55,332 --> 00:00:56,707
¿Qué edad tenía?
12
00:00:59,044 --> 00:01:00,289
¿De qué murió?
13
00:01:01,421 --> 00:01:05,004
Tengo que saber de qué murió,
si no, no puedo escribir la nota.
14
00:01:05,383 --> 00:01:06,961
Yo no hago las normas.
15
00:01:07,886 --> 00:01:10,377
¿Puedo volver a
llamarle? Gracias.
16
00:01:17,021 --> 00:01:18,432
Disculpe.
17
00:01:20,733 --> 00:01:21,776
¿Tom?
18
00:01:22,568 --> 00:01:24,893
Tom, escucha, no lo soporto más.
19
00:01:24,987 --> 00:01:28,321
Quítame de necrológicas. No
puedo escribir ni una nota más.
20
00:01:28,407 --> 00:01:31,408
Cálmate, Adam. Tranquilo.
No va a durar para siempre.
21
00:01:31,494 --> 00:01:32,774
Piénsalo de este modo:
22
00:01:32,870 --> 00:01:37,283
Es tu última oportunidad en el periodismo
de escribir algo bueno sobre alguien.
23
00:01:38,125 --> 00:01:39,205
Perfecto.
24
00:03:02,878 --> 00:03:04,917
Ciudad de Nueva York
Cinco años después...
25
00:03:05,005 --> 00:03:06,998
Así que no puedes
hablarme de la detención.
26
00:03:07,090 --> 00:03:10,874
¿Puedes decirme qué pasó después?
Ya sabes, su temporada en la cárcel.
27
00:03:10,969 --> 00:03:12,250
Fue terrible.
28
00:03:12,930 --> 00:03:15,337
Estuvo bloqueado todo el tiempo.
29
00:03:17,100 --> 00:03:19,971
Perdió mucho peso
porque no podía comer.
30
00:03:21,188 --> 00:03:22,563
No podía dormir.
31
00:03:23,023 --> 00:03:26,522
Lo encerraron en la misma celda
que a un asesino de la mafia.
32
00:03:27,027 --> 00:03:29,981
- No pegó ojo en una semana.
- Interesante.
33
00:03:30,447 --> 00:03:32,155
Para un hombre como él...
34
00:03:32,658 --> 00:03:34,864
fue un castigo cruel e inusitado.
35
00:03:35,535 --> 00:03:36,864
Diría yo.
36
00:03:37,913 --> 00:03:41,246
¿Qué opinas, Charlie? ¿Puedes
conseguir que hable conmigo?
37
00:03:41,708 --> 00:03:43,950
No va a hablar con
la prensa, Adam.
38
00:03:44,628 --> 00:03:46,252
No confía en vosotros.
39
00:03:46,588 --> 00:03:47,751
No le culpo.
40
00:03:48,382 --> 00:03:50,754
Últimamente ha habido
muy mala prensa.
41
00:03:50,968 --> 00:03:53,637
Pensé que querría contar
su versión de la historia.
42
00:03:53,720 --> 00:03:55,843
Sólo puede hacerse
con una entrevista.
43
00:03:55,931 --> 00:03:59,382
Sobre todo si siente que el
gobierno se la está jugando.
44
00:03:59,768 --> 00:04:02,389
No he dicho eso exactamente.
45
00:04:03,730 --> 00:04:06,102
Al menos no de forma oficial.
46
00:04:06,650 --> 00:04:09,224
No quiero que tergiverses
mis declaraciones.
47
00:04:09,862 --> 00:04:10,942
Muy bien.
48
00:04:12,073 --> 00:04:15,905
El problema es que las únicas personas
que quieren hablar conmigo le odian.
49
00:04:15,994 --> 00:04:18,911
Y voy a escribir esta
historia, hable con él o no.
50
00:04:19,080 --> 00:04:21,997
Así que no me culpes si
sale un artículo negativo.
51
00:04:22,500 --> 00:04:24,540
Eso suena vagamente a amenaza.
52
00:04:24,627 --> 00:04:29,040
No, creo que si quiere una oportunidad
tiene que ganarse el favor de la prensa.
53
00:04:30,717 --> 00:04:33,386
Los periodistas creéis
que domináis el mundo.
54
00:04:33,553 --> 00:04:34,928
No estoy seguro.
55
00:04:35,597 --> 00:04:38,134
Sabes, yo también
fui periodista...
56
00:04:38,808 --> 00:04:41,429
pero me harté de matar
de hambre a mi familia.
57
00:04:41,519 --> 00:04:44,188
Por eso me pasé a las
relaciones públicas.
58
00:04:44,856 --> 00:04:47,667
Para tener un salario
digno. Me encanta.
59
00:04:47,668 --> 00:04:48,711
Sí.
60
00:04:48,985 --> 00:04:50,396
Lo digo en serio.
61
00:04:53,031 --> 00:04:55,818
Disculpa. Tengo que ir a mear.
62
00:05:36,033 --> 00:05:38,055
¿Interrumpo algo?
63
00:05:38,056 --> 00:05:40,078
No. Adam, pasa y echa
un vistazo a esto.
64
00:05:48,379 --> 00:05:51,961
- Frankie vuelve a dar en el clavo.
- ¡Vaya! Son buenas.
65
00:05:52,049 --> 00:05:54,920
Por fin alguien ha conseguido
captar su verdadera esencia.
66
00:05:55,010 --> 00:05:58,260
Mira ésta. No puedo creer que
consiguiera que hiciera esto.
67
00:05:58,347 --> 00:06:00,007
Créeme, fue fácil.
68
00:06:01,767 --> 00:06:04,223
Creo que ésta será la portada.
69
00:06:05,813 --> 00:06:07,437
- ¿Te gusta?
- Me gusta.
70
00:06:07,898 --> 00:06:09,725
- ¿Quieres ir a comer?
- Sí.
71
00:06:09,817 --> 00:06:12,105
- Frankie, ¿vienes con nosotros?
- Desde luego.
72
00:06:12,194 --> 00:06:13,938
¿Cómo ha ido esta mañana?
73
00:06:14,029 --> 00:06:15,029
Ha sido fascinante.
74
00:06:15,072 --> 00:06:18,737
Insistió en quedar en el Atrium Club,
por ser un lugar seguro para hablar.
75
00:06:18,826 --> 00:06:22,776
Insinuó que el gobierno tenía un motivo
para quitar de la circulación a McKenzie.
76
00:06:22,871 --> 00:06:24,034
Estaba muy nervioso.
77
00:06:24,123 --> 00:06:27,326
- ¿Y de la entrevista?
- Pensó que no le inspiraba confianza.
78
00:06:27,418 --> 00:06:30,502
- Sin entrevista no hay historia.
- Ni sin fotos.
79
00:06:30,587 --> 00:06:33,423
No querrás usar de nuevo las
fotos de archivo de siempre.
80
00:06:33,507 --> 00:06:36,923
- Me encantaría fotografiarle.
- Le harías posar con coca en el regazo.
81
00:06:37,011 --> 00:06:40,296
- Puedo obligarle a hacer cualquier cosa.
- Vamos, chicos.
82
00:06:48,188 --> 00:06:49,013
Tengo una idea.
83
00:06:49,106 --> 00:06:52,771
McKenzie tiene una vista mañana en
Los Ángeles, para rebajar su fianza.
84
00:06:52,860 --> 00:06:55,267
Pero debe pagar los 2
millones a sus abogados.
85
00:06:55,362 --> 00:06:58,149
¿Por qué no voy allí esta
noche y consigo la entrevista?
86
00:06:58,240 --> 00:06:59,268
Odias los aviones.
87
00:06:59,269 --> 00:07:01,325
Puedo soportarlo, si
no hay turbulencias.
88
00:07:01,411 --> 00:07:03,783
Cuando empieza a dar
brincos, me emborracho.
89
00:07:03,872 --> 00:07:07,371
Si vas, vamos a buscar una historia
para que escribas al mismo tiempo...
90
00:07:07,459 --> 00:07:11,587
por si no funciona. No quiero que
malgastes ni tu tiempo ni mi dinero.
91
00:07:11,713 --> 00:07:14,999
¡Serás agarrado! ¿Quieres dos
artículos por el precio de uno?
92
00:07:15,091 --> 00:07:16,091
Muy bien.
93
00:07:16,134 --> 00:07:19,337
Tengo una idea para una historia
que tendría lugar en California.
94
00:07:19,429 --> 00:07:20,211
¿El qué?
95
00:07:20,305 --> 00:07:22,712
Se me ha ocurrido esta
mañana en el Atrium Club.
96
00:07:22,807 --> 00:07:25,298
- ¿A quién perseguirías?
- A quién no, qué.
97
00:07:25,393 --> 00:07:28,311
- Perdona, ¿qué perseguirías?
- Los gimnasios.
98
00:07:28,772 --> 00:07:30,100
- ¡Qué horror!
- No.
99
00:07:30,190 --> 00:07:33,974
Escribiré sobre cómo se han convertido
en los bares de ligoteo de los 80.
100
00:07:34,069 --> 00:07:36,310
Buscaré una pareja. Una
historia de amor real.
101
00:07:36,404 --> 00:07:39,358
- Con fotos.
- Muchas fotos. Puede ser divertidísimo.
102
00:07:39,449 --> 00:07:43,198
Sobre todo en Los Ángeles.
Cuerpos hinchados. Cabezas huecas.
103
00:07:43,286 --> 00:07:45,445
- ¿Jacuzzis? ¿Brotes de alfalfa?
- Por supuesto.
104
00:07:45,538 --> 00:07:48,492
Hace mucho que no escribimos
sobre L.A. Sería estupendo.
105
00:07:48,583 --> 00:07:49,912
- Suena muy bien.
- Mierda.
106
00:07:50,001 --> 00:07:52,326
- ¿Qué pasa?
- Acaba de entrar Carly Simon.
107
00:07:52,420 --> 00:07:53,463
Dios mío.
108
00:07:53,505 --> 00:07:56,170
No le gustó nada el
artículo sobre ella.
109
00:07:56,171 --> 00:07:57,502
Lo sé, lo sé.
110
00:08:13,984 --> 00:08:15,727
Hola, Carly.
111
00:08:16,111 --> 00:08:17,309
Hola, Carly.
112
00:08:17,487 --> 00:08:20,607
- Leí la mierda que escribiste sobre mí.
- Vamos, Carly.
113
00:08:20,699 --> 00:08:24,447
Sólo hay una cosa peor que que
escriban sobre ti, que no lo hagan.
114
00:08:44,974 --> 00:08:47,809
Hay una petición con respecto
a la fianza del Sr. McKenzie.
115
00:08:47,893 --> 00:08:49,767
- ¿Es correcto?
- Así es, Señoría.
116
00:08:49,854 --> 00:08:51,893
- Sí. ¿Hay una petición escrita?
- No.
117
00:08:51,981 --> 00:08:53,440
¿QUÉ HAY DE ESA ENTREVISTA?
118
00:08:53,524 --> 00:08:55,433
Me gustaría hacer
una presentación oral.
119
00:08:55,526 --> 00:08:57,602
- ¿Ha rellenado la solicitud?
- Sí, Señoría.
120
00:08:57,695 --> 00:09:00,103
Muy bien, continúe y
exponga sus razones.
121
00:09:00,197 --> 00:09:01,989
Después el gobierno
podrá responder.
122
00:09:02,074 --> 00:09:05,526
Solicitamos una reducción de la
fianza basándonos en dos cosas:
123
00:09:05,620 --> 00:09:09,320
Primera, sencillamente el Sr. McKenzie
no es tan rico como el gobierno...
124
00:09:09,415 --> 00:09:11,657
y la prensa imaginan.
125
00:09:11,751 --> 00:09:15,416
No metamos a la prensa en esto. No
tiene nada que ver con la fianza.
126
00:09:16,213 --> 00:09:17,921
Ya vienen.
127
00:09:24,597 --> 00:09:27,930
- Charlie, ¿y la entrevista?
- No hablará con nadie.
128
00:09:28,017 --> 00:09:30,769
- Y punto.
- Si cambia de opinión, estaré en...
129
00:09:30,853 --> 00:09:33,807
No cambiará de opinión.
Hoy se marcha a Nueva York.
130
00:09:34,357 --> 00:09:35,934
El Sunset Marquis.
131
00:09:36,859 --> 00:09:38,270
¡El Sunset Marquis!
132
00:09:38,653 --> 00:09:41,819
El sueño americano de Joseph
McKenzie se desmoronaba.
133
00:09:41,906 --> 00:09:45,690
Su nuevo ordenador no se vendía,
así que recurrió a algo...
134
00:09:51,750 --> 00:09:56,211
que siempre vende: Las drogas.
135
00:09:57,172 --> 00:09:57,954
Hola.
136
00:09:58,048 --> 00:09:59,672
- ¿Adam?
- Sí.
137
00:09:59,800 --> 00:10:02,172
- ¿Qué tal va todo?
- Bien.
138
00:10:02,302 --> 00:10:04,840
Le han reducido la fianza,
pero no he hablado con él.
139
00:10:04,930 --> 00:10:06,673
Ha tenido que
volver a Nueva York.
140
00:10:06,765 --> 00:10:10,549
Estoy trabajando otras opciones.
Intento localizar a unos amigos suyos.
141
00:10:10,644 --> 00:10:12,601
He empezado a
escribir. Es muy bueno.
142
00:10:12,771 --> 00:10:16,140
- En otras palabras, ¿no hay entrevista?
- Vamos, Mark, por favor.
143
00:10:16,233 --> 00:10:18,985
La historia es muy buena,
y el material es estupendo.
144
00:10:19,069 --> 00:10:22,770
- Debería ser la portada.
- Consigue la entrevista y ya hablaremos.
145
00:10:22,864 --> 00:10:26,399
Simon & Schuster me han preguntado
si quiero escribir un libro.
146
00:10:26,493 --> 00:10:27,608
La portada ayudaría.
147
00:10:27,703 --> 00:10:29,909
Yo no dirijo una
maldita editorial.
148
00:10:30,497 --> 00:10:34,281
- ¿Ya has encontrado un gimnasio?
- Sí, encontré un anuncio en la guía.
149
00:10:35,043 --> 00:10:37,166
Se llama The Sports Connection.
150
00:10:37,629 --> 00:10:40,464
"Gimnasio, frontenis
y buen ambiente.
151
00:10:40,716 --> 00:10:43,004
"Un concepto completamente
nuevo de gimnasio.
152
00:10:43,093 --> 00:10:45,549
"Somos más que un gimnasio,
todo un estilo de vida."
153
00:10:45,637 --> 00:10:49,587
Sale una ilustración de una pareja
en ropa de deporte abrazándose.
154
00:10:50,058 --> 00:10:51,101
Suena perfecto.
155
00:10:52,561 --> 00:10:54,803
¿Qué clase de historia
piensas escribir?
156
00:10:54,896 --> 00:10:58,063
Tal vez algo sobre parejas que
se conocen aquí, se enamoran...
157
00:10:58,150 --> 00:11:00,308
- y se casan.
- Suena bien.
158
00:11:00,402 --> 00:11:04,067
Vamos abajo para hacerte socio,
así podrás ver lo que se cuece aquí.
159
00:11:04,156 --> 00:11:05,733
Eso suena aún mejor.
160
00:11:06,700 --> 00:11:09,571
Nanette, ¿cómo se te ocurrió
convertir este lugar...
161
00:11:09,661 --> 00:11:12,199
en algo más que un gimnasio,
como dice tu anuncio?
162
00:11:12,289 --> 00:11:16,417
Observé la ciudad y vi que la gente
estaba harta de bares de ligue.
163
00:11:16,501 --> 00:11:19,706
Tenían vigilados hasta los
supermercados. Era un aburrimiento.
164
00:11:19,797 --> 00:11:20,544
¿En serio?
165
00:11:20,632 --> 00:11:24,332
No había ningún sitio donde la gente
pudiera reunirse en un ambiente sano...
166
00:11:24,427 --> 00:11:26,420
para relacionarse.
167
00:11:28,097 --> 00:11:30,470
- Ya.
- Sr. Lawrence, no se mueva.
168
00:11:31,184 --> 00:11:34,802
Mi socio Michael y yo pensamos que
sería estupendo crear un lugar...
169
00:11:34,896 --> 00:11:37,565
como el hotel a los pies
de la colina en Aspen.
170
00:11:37,649 --> 00:11:39,974
Donde la gente pudiera
compartir un interés común.
171
00:11:40,068 --> 00:11:41,610
- Entiendo.
- Nanette, teléfono.
172
00:11:41,694 --> 00:11:43,272
- Coge un mensaje.
- De acuerdo.
173
00:11:43,363 --> 00:11:46,399
Mi idea era alejar a la
gente de las patatas fritas...
174
00:11:46,491 --> 00:11:50,026
y acercarla al club, convenciéndola
de que no tenía por qué ser aburrido.
175
00:11:50,119 --> 00:11:51,744
- Que podía ser divertido.
- Ya.
176
00:11:51,829 --> 00:11:54,142
Voy a buscar a alguien
que te lo enseñe.
177
00:11:54,143 --> 00:11:55,186
Estupendo.
178
00:11:55,875 --> 00:11:59,955
Tenemos nueve pistas de frontenis.
Estas dos pistas son de competición.
179
00:12:00,088 --> 00:12:02,543
- Se queda el que gane, el otro se va.
- ¿En serio?
180
00:12:02,632 --> 00:12:04,256
Después hay un área de descanso.
181
00:12:04,342 --> 00:12:08,174
Un buen sitio para sentarse y
relajarse antes y después de las clases.
182
00:12:08,263 --> 00:12:11,133
La zona de entrada e inscripción.
183
00:12:11,975 --> 00:12:15,972
Y la tienda especializada. Tienen
lo último en ropa de gimnasia...
184
00:12:16,062 --> 00:12:17,889
y en equipos de frontenis.
185
00:12:18,189 --> 00:12:21,772
Después está el bar. Tienen zumos
de frutas y unos yogures estupendos.
186
00:12:21,859 --> 00:12:23,899
- ¿Cerveza y vino?
- Vino no, sólo cerveza.
187
00:12:23,987 --> 00:12:26,275
- Puedes tomarte una después de clase.
- Bien.
188
00:12:26,364 --> 00:12:28,238
- Y bocadillos riquísimos.
- ¿De brotes?
189
00:12:28,324 --> 00:12:29,439
- Claro.
- Sí.
190
00:12:29,534 --> 00:12:31,906
- ¿Te gusta la comida sana?
- No mucho.
191
00:12:31,995 --> 00:12:34,153
Bien, echemos un vistazo
a Dinámica Corporal.
192
00:12:34,247 --> 00:12:36,916
Aquí hacen una evaluación
personal de tu forma física.
193
00:12:37,000 --> 00:12:40,285
Hacen pruebas cardiovasculares,
análisis nutricionales...
194
00:12:40,378 --> 00:12:43,379
peso hidrostático, pesan
el cuerpo bajo el agua.
195
00:12:43,464 --> 00:12:45,791
Te indica el porcentaje
de grasa corporal.
196
00:12:45,884 --> 00:12:47,877
Después tienes una
consulta de hora y media.
197
00:12:48,971 --> 00:12:52,755
- Y éste es el gimnasio mixto.
- Aquí es donde se pasa a la acción.
198
00:12:52,850 --> 00:12:55,222
Las pesas libres, el
equipo universal...
199
00:12:55,311 --> 00:12:57,434
el Nautilus y el Icaria.
200
00:12:57,521 --> 00:12:59,271
Me siento culpable,
todos hacen gimnasia.
201
00:12:59,272 --> 00:13:01,020
Y las bicicletas Lifecycle.
202
00:13:01,108 --> 00:13:02,686
- Hola, Bobby.
- Hola, Linda.
203
00:13:02,776 --> 00:13:06,441
- Te echo de menos. Ya no te veo.
- Adam, Linda. Linda, Adam.
204
00:13:06,530 --> 00:13:07,728
Hola, Linda.
205
00:13:07,865 --> 00:13:09,904
En serio. Te echo mucho de menos.
206
00:13:09,992 --> 00:13:13,408
Trabajé aquí de instructor antes
de que me ascendieran a ventas.
207
00:13:13,495 --> 00:13:16,069
- Entiendo.
- Solía trabajar mi cuerpo.
208
00:13:16,999 --> 00:13:18,826
- Estás bien.
- Dios sabe que lo intento.
209
00:13:18,917 --> 00:13:22,962
Sigo estando en el grupo de "antes",
no en el de "después", pero llegaré.
210
00:13:23,631 --> 00:13:26,631
- ¿Dónde está Sally?
- Allí, trabajando con Roger.
211
00:13:27,301 --> 00:13:29,411
Intentando que le
crezcan más las tetas.
212
00:13:29,412 --> 00:13:30,468
Hasta luego.
213
00:13:30,846 --> 00:13:32,589
- Ha sido un placer.
- Igualmente.
214
00:13:32,681 --> 00:13:35,137
- ¿Cuál es su historia?
- Era un desastre.
215
00:13:35,225 --> 00:13:36,768
¿Qué quieres decir?
216
00:13:36,769 --> 00:13:38,329
Nadie trabaja tanto
para estar en forma.
217
00:13:38,395 --> 00:13:40,803
- ¿En serio?
- Hola, Sally. Hola, Roger.
218
00:13:41,315 --> 00:13:43,888
- Cinco.
- Me está matando.
219
00:13:43,984 --> 00:13:47,816
- Venga, vamos, a trabajar.
- ¿Cuántas? Sólo tres más.
220
00:13:48,781 --> 00:13:51,354
- Deberías hablar con esa pareja.
- ¿Quiénes son?
221
00:13:51,450 --> 00:13:54,285
Sally trabaja con Linda en
el mercado de ropa del centro.
222
00:13:54,370 --> 00:13:56,777
Y Roger es stripper
en Chippendales.
223
00:13:56,872 --> 00:14:00,371
- Interesante. Quiero hablar con ellos.
- Son majos. Se conocieron aquí.
224
00:14:00,918 --> 00:14:04,085
- Te lo pasarás muy bien, te lo prometo.
- ¡Vamos, vamos!
225
00:14:04,171 --> 00:14:06,211
¿Cómo de grandes las quieres?
226
00:14:06,423 --> 00:14:09,924
¿Puedes darme los teléfonos de
las parejas que se conocieron aquí?
227
00:14:10,011 --> 00:14:13,463
- Va contra las normas dar teléfonos.
- ¿Puedes infringirlas?
228
00:14:13,556 --> 00:14:15,216
No tengo mucho tiempo.
229
00:14:15,308 --> 00:14:17,182
- Veré qué puedo hacer.
- Gracias.
230
00:14:17,269 --> 00:14:19,890
- Kenny, éste es Adam Lawrence.
- ¿Qué tal?
231
00:14:19,980 --> 00:14:24,191
Es un periodista de Rolling Stone.
Kenny puede ayudarte cuando yo no esté.
232
00:14:24,276 --> 00:14:26,980
- Nanette me ha dicho que buscas parejas.
- Sí.
233
00:14:27,237 --> 00:14:28,696
Soy un gran admirador tuyo.
234
00:14:28,780 --> 00:14:31,022
- ¿De veras?
- Sí, estoy suscrito a Rolling Stone.
235
00:14:31,116 --> 00:14:34,366
Leí tu artículo sobre Carly
Simon. Me pareció muy bueno.
236
00:14:34,452 --> 00:14:35,697
A mí también.
237
00:14:41,918 --> 00:14:44,492
Seguro que muchas tardes
lujuriosas empiezan aquí.
238
00:14:44,587 --> 00:14:47,001
¿Qué? ¿A qué te refieres?
239
00:14:47,002 --> 00:14:49,415
Disculpa, quiero decir
relaciones sociales.
240
00:14:49,884 --> 00:14:52,720
- Voy a enseñarte el resto del club.
- De acuerdo.
241
00:14:52,846 --> 00:14:55,088
Por cierto, ¿qué historia
estás escribiendo?
242
00:15:01,021 --> 00:15:02,349
SÓLO SALIDA
243
00:15:04,649 --> 00:15:07,223
Esto es aerobic y
gimnasia para adelgazar.
244
00:15:13,325 --> 00:15:14,783
Ésa es Jessie Wilson.
245
00:15:14,868 --> 00:15:18,071
Probablemente la mejor monitora
que tenemos ahora mismo.
246
00:15:21,875 --> 00:15:24,282
La llaman "la
Flautista del Aerobic".
247
00:15:24,711 --> 00:15:26,676
Muchas parejas se
conocieron en su clase.
248
00:15:26,677 --> 00:15:27,720
¿De veras?
249
00:15:30,717 --> 00:15:32,045
Giradla.
250
00:15:35,597 --> 00:15:37,222
Vuelvo a mis ejercicios.
251
00:15:37,308 --> 00:15:38,850
- Disfruta la clase.
- Gracias.
252
00:15:38,935 --> 00:15:41,556
- Encantado de conocerte.
- Ha sido un placer.
253
00:15:49,111 --> 00:15:51,685
Meted. Sacad. Meted. Sacad.
254
00:15:54,659 --> 00:15:56,201
¡Puntas hacia fuera!
255
00:16:00,623 --> 00:16:02,117
Hombros abajo.
256
00:16:13,636 --> 00:16:15,344
¡Tensad los muslos!
257
00:16:29,944 --> 00:16:31,189
¡Tocad abajo!
258
00:16:35,032 --> 00:16:37,239
La pierna recta,
izquierda. ¡Vamos!
259
00:16:41,330 --> 00:16:43,122
Aguantad abajo en dos...
260
00:16:47,920 --> 00:16:49,249
¡Aguantad!
261
00:16:53,259 --> 00:16:54,302
¡Vamos!
262
00:16:56,637 --> 00:16:58,796
- Adiós, Kim.
- Hasta luego, Jessie.
263
00:16:59,348 --> 00:17:01,305
- Hola, Shirley.
- Hola, Jessie.
264
00:17:02,394 --> 00:17:03,437
Jessie.
265
00:17:03,687 --> 00:17:05,810
Adam Lawrence. Hola.
266
00:17:05,897 --> 00:17:08,175
Me ha encantado tu
clase. Eres estupenda.
267
00:17:08,176 --> 00:17:09,218
Gracias.
268
00:17:09,359 --> 00:17:13,024
Soy periodista de Rolling Stone.
Escribo sobre Sports Connection.
269
00:17:13,280 --> 00:17:14,323
- ¿En serio?
- Sí.
270
00:17:14,364 --> 00:17:15,989
- ¿Rolling Stone?
- Sí.
271
00:17:16,658 --> 00:17:18,567
Me encantaría entrevistarte.
272
00:17:18,869 --> 00:17:20,577
- ¿Por qué?
- ¿Por qué no?
273
00:17:21,038 --> 00:17:24,572
- Puedo pensar en muchos motivos.
- Sería bueno para el negocio.
274
00:17:25,083 --> 00:17:26,578
El negocio va bien.
275
00:17:28,378 --> 00:17:31,000
Piénsatelo. Estaré
por aquí unos días.
276
00:17:31,340 --> 00:17:34,424
Lo haré, pero no suelo
cambiar de opinión sobre nada.
277
00:17:35,302 --> 00:17:37,010
¿Puedes darme una razón?
278
00:17:39,222 --> 00:17:40,765
Leo revistas.
279
00:17:51,777 --> 00:17:55,062
El Star Garden Club tiene
el honor de presentarles...
280
00:17:55,155 --> 00:17:59,402
directamente desde Nueva York,
a la única e incomparable...
281
00:17:59,701 --> 00:18:00,982
Shotsy.
282
00:18:35,530 --> 00:18:38,021
¿Podría hablar con
usted sobre McKenzie?
283
00:18:59,887 --> 00:19:01,797
- Hola, Jessie.
- Hola.
284
00:19:01,889 --> 00:19:04,048
- ¿Te lo has pensado?
- Muy bien.
285
00:19:04,142 --> 00:19:06,134
- ¿Has cambiado de opinión?
- No.
286
00:19:06,519 --> 00:19:09,639
- Tendré que entrevistar a otra persona.
- Supongo que sí.
287
00:19:09,731 --> 00:19:13,064
Igual no lo entiendes. Tal vez
seas el centro de la historia.
288
00:19:13,151 --> 00:19:16,567
No, tú no lo entiendes. No
quiero ser el centro de nada.
289
00:19:16,779 --> 00:19:20,362
Vale, no tienes que ser el centro.
Sólo necesito tu punto de vista.
290
00:19:20,450 --> 00:19:23,154
La última vez conté 90
monitores de aerobic.
291
00:19:23,244 --> 00:19:25,325
Pero tu clase es la
mayor, la más sexy...
292
00:19:25,326 --> 00:19:27,408
¿Estás sordo? ¡No!
293
00:19:27,498 --> 00:19:30,203
- ¿Dónde está el problema?
- Una vez me la pegaron.
294
00:19:30,293 --> 00:19:32,451
No quiero que vuelva a ocurrirme.
295
00:19:33,921 --> 00:19:38,418
- Se ha descargado la batería.
- ¿En serio? Pasa continuamente.
296
00:19:39,427 --> 00:19:41,005
¿Dónde está tu coche?
297
00:19:42,972 --> 00:19:44,799
Tengo cables de arranque.
298
00:19:46,601 --> 00:19:47,680
- ¿Estás bien?
- Sí.
299
00:19:47,769 --> 00:19:51,718
Nunca me acuerdo de cuál es el
positivo y cuál el negativo. Inténtalo.
300
00:19:53,358 --> 00:19:55,268
- Ya está.
- No lo apagues.
301
00:19:59,657 --> 00:20:01,696
Vale, tengo una idea.
302
00:20:02,326 --> 00:20:04,484
Sé que no quieres
que te entreviste.
303
00:20:04,578 --> 00:20:06,950
- Pero, ¿cenamos esta noche?
- Lo siento.
304
00:20:07,748 --> 00:20:09,326
¿Comemos mañana?
305
00:20:09,875 --> 00:20:12,627
- ¿Extraoficial?
- Como gente normal y corriente.
306
00:20:21,387 --> 00:20:22,881
- Hola.
- Hola.
307
00:20:22,972 --> 00:20:25,759
Siento llamar tan tarde, pero
acabo de recibir tu mensaje.
308
00:20:25,849 --> 00:20:27,094
¿Qué ocurre?
309
00:20:27,184 --> 00:20:29,058
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Por qué?
310
00:20:29,395 --> 00:20:31,471
Espera, voy a poner el altavoz.
311
00:20:32,523 --> 00:20:36,355
Me ha llamado un conocido metido en
negocios turbios de discográficas.
312
00:20:36,443 --> 00:20:40,192
Dice que te estás equivocando de puerta
y que igual acabas en el hospital.
313
00:20:40,281 --> 00:20:41,479
¿Te dice algo?
314
00:20:41,782 --> 00:20:44,487
No lo sé. He estado
husmeando, pero...
315
00:20:45,411 --> 00:20:48,447
Hoy he conocido a
una de sus ex novias.
316
00:20:48,539 --> 00:20:50,864
Tal vez alguien se
haya puesto nervioso.
317
00:20:50,958 --> 00:20:53,164
Sólo he llamado para avisarte.
318
00:20:53,419 --> 00:20:56,669
Quiero que me prometas que esta
vez tendrás mucho cuidado, ¿vale?
319
00:20:56,755 --> 00:20:59,460
Bueno, ¿cómo va lo otro?
¿Ya has encontrado un gancho?
320
00:20:59,550 --> 00:21:02,670
Sí, la verdad es que he encontrado
una oportunidad increíble.
321
00:21:02,761 --> 00:21:06,925
No es la historia que había pensado en
un principio, pero es muy buena. Escucha.
322
00:21:07,016 --> 00:21:11,678
Hay una chica en Sports Connection a la
que llaman "la Flautista del Aerobic".
323
00:21:12,062 --> 00:21:14,684
Tiene muchos admiradores
con mallas y chándal.
324
00:21:14,773 --> 00:21:17,395
Es divertido verla, muchas
parejas se conocen allí.
325
00:21:17,484 --> 00:21:19,691
Suena bien. Tal vez funcione.
326
00:21:19,987 --> 00:21:23,273
Es fantástica. El único problema
es que no quiere cooperar.
327
00:21:23,366 --> 00:21:25,774
- Pero lo hará.
- Estoy seguro de que sí.
328
00:21:25,869 --> 00:21:29,867
Pero recuerda, acércate a ella mientras
investigues, pero cuando escribas...
329
00:21:29,956 --> 00:21:33,871
Olvida que tiene madre.
Ya. ¿No lo hago siempre?
330
00:21:34,085 --> 00:21:36,208
- Luego te llamo.
- Adiós.
331
00:21:38,965 --> 00:21:42,334
Bueno, ¿quién va a recibir el
tratamiento Lawrence esta vez?
332
00:21:42,427 --> 00:21:43,838
Una chica que ha conocido.
333
00:21:45,180 --> 00:21:48,264
- Eso es evidente.
- ¿Cuál es el gancho de la historia?
334
00:21:48,600 --> 00:21:52,432
¿No irá sobre " los gimnasios
son los nuevos bares de ligoteo"?
335
00:21:52,520 --> 00:21:53,801
¡Dios me libre!
336
00:21:54,147 --> 00:21:57,730
- ¿Haces ejercicio?
- Sí, cuando tengo tiempo.
337
00:21:58,234 --> 00:22:01,603
No me lo tomo tan en serio como
vosotros, pero hago ejercicio.
338
00:22:01,696 --> 00:22:04,982
Mi padre tampoco se lo tomó
en serio. Murió gordo a los 40.
339
00:22:05,075 --> 00:22:06,189
Lo siento.
340
00:22:06,826 --> 00:22:09,115
Yo tenía 8 años.
Incluso entonces supe...
341
00:22:09,204 --> 00:22:12,407
que de haber hecho deporte y no
haber fumado, habría vivido más.
342
00:22:12,499 --> 00:22:13,910
¿Qué edad tienes?
343
00:22:14,918 --> 00:22:17,456
Lo siento. No tienes
que contestar a eso.
344
00:22:20,006 --> 00:22:22,378
- Entre 25 y 30 años.
- Interesante.
345
00:22:22,759 --> 00:22:23,624
¿Qué?
346
00:22:23,718 --> 00:22:26,174
Casi todos mis entrevistados
tienen esa edad.
347
00:22:26,262 --> 00:22:29,714
A nuestra edad se tiene la
necesidad de mantenerse en forma.
348
00:22:29,975 --> 00:22:32,726
No es coincidencia que la
generación del baby-boom...
349
00:22:32,811 --> 00:22:35,895
cumpliera 30 años cuando
empezó el auge del ejercicio.
350
00:22:36,356 --> 00:22:38,395
- ¿Tienes un gancho?
- Es posible.
351
00:22:38,858 --> 00:22:42,808
Está bien hablar de una historia
antes de escribir. Todo son ideas.
352
00:22:42,904 --> 00:22:44,564
- ¿Qué es eso?
- Una grabadora.
353
00:22:44,656 --> 00:22:47,409
Pensé que podríamos intercambiar
ideas, si no te importa.
354
00:22:47,493 --> 00:22:48,904
- ¿Te importa?
- Sí.
355
00:22:49,870 --> 00:22:51,662
- Pues no lo haré.
- Gracias.
356
00:22:51,747 --> 00:22:54,321
Tengo algunas notas
que pueden interesarte.
357
00:22:54,417 --> 00:22:55,459
Escucha.
358
00:22:55,501 --> 00:22:58,419
"Los nacidos en los 60 lideran
un gran despertar físico...
359
00:22:58,504 --> 00:23:02,751
"como los despertares espirituales que
se apoderan de EE UU cada 100 años."
360
00:23:04,302 --> 00:23:05,302
Muy bueno.
361
00:23:05,344 --> 00:23:07,882
Creo que la gente
quiere responsabilizarse...
362
00:23:07,883 --> 00:23:10,421
en lugar de confiar
en las instituciones.
363
00:23:10,516 --> 00:23:13,967
Por ejemplo, ¿alguien cree que el
gobierno se hará cargo de nosotros?
364
00:23:14,061 --> 00:23:17,513
- No.
- Desde Vietnam o el Watergate, no.
365
00:23:17,982 --> 00:23:22,727
¿O las grandes empresas? ¿O los médicos?
Así que tienes que cuidar de ti mismo.
366
00:23:23,112 --> 00:23:26,279
Mucha gente intenta ponerse
en forma, como bien sabes.
367
00:23:26,657 --> 00:23:28,365
Así volvemos al punto de partida.
368
00:23:28,451 --> 00:23:31,368
Casi a la América emersoniana
de la independencia.
369
00:23:31,829 --> 00:23:33,407
Hay algo más.
370
00:23:33,956 --> 00:23:37,824
Emerson: " Haz lo que se te ha
asignado y no podrás esperar mucho...
371
00:23:37,918 --> 00:23:39,626
"ni atreverte a mucho".
372
00:23:40,171 --> 00:23:44,998
¿Qué podría ser más típico, más
tradicionalmente americano...
373
00:23:45,092 --> 00:23:47,666
que una institución como
el Sports Connection?
374
00:23:47,762 --> 00:23:52,174
Como capitales de la América emersoniana
dispersadas de punta a punta del país.
375
00:23:53,434 --> 00:23:54,809
Me gustas mucho.
376
00:24:00,232 --> 00:24:02,439
Me alegra que hayamos
tenido esta comida.
377
00:24:02,526 --> 00:24:05,812
Desconfiaba de la clase de
historia que ibas a escribir.
378
00:24:06,030 --> 00:24:08,521
Si quieres conocer el
Sports Connection...
379
00:24:08,616 --> 00:24:10,655
un auténtico escritor
vendría a clase.
380
00:24:10,743 --> 00:24:12,737
- ¿Has hecho aerobic alguna vez?
- No.
381
00:24:12,829 --> 00:24:15,403
Tengo clase ahora.
Deberías asistir a una mía.
382
00:24:15,499 --> 00:24:19,710
Debería, pero no tengo tiempo.
Tengo otra cita esta tarde.
383
00:24:19,795 --> 00:24:23,923
Tengo que terminar una historia
antes de concentrarme en ésta.
384
00:24:24,007 --> 00:24:26,629
- ¿Cuál es la otra historia?
- Joseph McKenzie.
385
00:24:27,427 --> 00:24:29,005
¿También tratas
temas importantes?
386
00:24:30,138 --> 00:24:32,843
- ¿Estarás aquí más tarde?
- No. En la carretera.
387
00:24:32,933 --> 00:24:34,510
¿Qué quieres decir?
388
00:24:34,601 --> 00:24:37,768
Esta noche doy clase en el Sports
Connection de Beverly Hills.
389
00:24:37,854 --> 00:24:40,345
- ¿Vienes?
- No, realmente no tengo tiempo.
390
00:24:40,440 --> 00:24:42,267
Pero voy a hacer
un trato contigo.
391
00:24:42,359 --> 00:24:47,317
Asistiría encantado a una de tus clases
de aerobic si me dejas entrevistarte.
392
00:24:49,408 --> 00:24:51,733
A mí también empezabas
a caerme bien.
393
00:25:17,394 --> 00:25:18,509
Notas sobre la comida.
394
00:25:18,604 --> 00:25:22,055
Hablamos sobre la generación del
baby-boom, el gran despertar físico...
395
00:25:22,149 --> 00:25:23,857
la América emersoniana.
396
00:25:24,318 --> 00:25:26,144
Su padre murió gordo a los 40.
397
00:25:26,236 --> 00:25:29,819
Una chica interesante. Es lista,
pero yo tengo que serlo más.
398
00:25:31,742 --> 00:25:34,030
McKenzie y yo nos
conocemos hace mucho.
399
00:25:34,119 --> 00:25:37,654
Le conocí cuando hacía
striptease en Nueva York.
400
00:25:37,748 --> 00:25:40,074
Pero en un club con más clase.
401
00:25:40,668 --> 00:25:44,002
No sabía quién era, una
noche entró en el club...
402
00:25:44,297 --> 00:25:46,539
y me puso 1.000
dólares en el tanga.
403
00:25:46,633 --> 00:25:49,254
- ¿Lo dices en serio?
- Nos divertimos mucho.
404
00:25:49,552 --> 00:25:51,675
- Es un tío estupendo.
- Lo parece.
405
00:25:52,972 --> 00:25:55,594
Te diré algo, si me
prometes no contarlo.
406
00:25:55,683 --> 00:25:58,305
- De acuerdo.
- Me compró esta casa.
407
00:25:58,394 --> 00:25:59,770
- ¿De veras?
- Sí.
408
00:25:59,854 --> 00:26:03,437
- ¿Sigues hablando con él?
- Joe y yo hablamos continuamente.
409
00:26:04,192 --> 00:26:06,481
- ¿Shotsy?
- Dios mío, mi marido.
410
00:26:06,945 --> 00:26:08,439
¿Eddie?
411
00:26:09,322 --> 00:26:11,113
- Cariño, éste es Adam Lawrence.
- Hola.
412
00:26:11,199 --> 00:26:14,817
Es periodista de Rolling Stone y
está escribiendo sobre Joe McKenzie.
413
00:26:14,911 --> 00:26:16,660
Fuera de aquí.
414
00:26:16,662 --> 00:26:18,410
Quería hacerle unas
preguntas a su mujer.
415
00:26:18,498 --> 00:26:20,989
- No la metas en esto.
- Eddie, le he invitado yo.
416
00:26:21,084 --> 00:26:22,494
Le dije que podía venir.
417
00:26:22,585 --> 00:26:26,250
Dice que nadie dice nada bueno
sobre Joe y quiero ayudar.
418
00:26:26,339 --> 00:26:28,628
No vas a contarle nada a nadie.
419
00:26:29,676 --> 00:26:32,842
No quiero ver su nombre en
ningún artículo, ¿entendido?
420
00:26:34,847 --> 00:26:35,890
Y ahora, largo de aquí.
421
00:26:59,038 --> 00:27:00,449
¡Rodillas arriba!
422
00:27:10,509 --> 00:27:11,790
¡Jumping jacks!
423
00:28:04,355 --> 00:28:06,146
Hasta la semana que viene.
424
00:28:12,696 --> 00:28:15,650
- Luego nos vemos. Llego tarde.
- Una gran clase. Gracias.
425
00:28:15,741 --> 00:28:16,784
Adiós.
426
00:28:17,242 --> 00:28:18,867
Lo has hecho muy bien.
427
00:28:19,954 --> 00:28:21,993
- Hasta luego.
- Hola.
428
00:28:26,001 --> 00:28:28,836
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Se me ha ocurrido pasar...
429
00:28:28,921 --> 00:28:31,543
por si necesitas a alguien que
te ayude a cargar la batería.
430
00:28:35,136 --> 00:28:38,256
- Tengo que hacerte una confesión.
- ¿Una confesión? ¿Sí?
431
00:28:38,348 --> 00:28:39,723
¿Qué clase de confesión?
432
00:28:39,808 --> 00:28:43,307
De camino al trabajo fui a la
biblioteca, busqué números atrasados...
433
00:28:43,395 --> 00:28:46,265
de Rolling Stone y leí
algunos artículos tuyos.
434
00:28:47,983 --> 00:28:49,477
¿En serio? ¿Cuáles?
435
00:28:50,443 --> 00:28:52,401
Abscam y Comida basura.
436
00:28:53,488 --> 00:28:56,193
"¿Y?", dice él,
buscando un cumplido.
437
00:28:57,284 --> 00:28:58,991
Eres muy bueno.
438
00:29:00,620 --> 00:29:03,455
Hoy en día debe de ser
divertido ser periodista.
439
00:29:03,665 --> 00:29:06,156
"Sí", dice él con recelo.
440
00:29:07,627 --> 00:29:10,165
Puedes intentar que los
peces gordos sean honestos.
441
00:29:10,255 --> 00:29:13,754
Y al mismo tiempo, descubres
hacia dónde camina la cultura.
442
00:29:13,842 --> 00:29:16,167
Supongo que es verdad.
Un amigo mío dice...
443
00:29:16,261 --> 00:29:20,128
que la cultura popular es a la
sociedad lo que los sueños al individuo.
444
00:29:20,223 --> 00:29:24,435
Si quieres saber algo sobre
una persona, analiza sus sueños.
445
00:29:25,020 --> 00:29:26,182
Lo mismo con la sociedad.
446
00:29:26,271 --> 00:29:30,767
Si quieres saber algo sobre la sociedad,
analiza cosas como la música y el cine.
447
00:29:31,234 --> 00:29:35,398
- O los gimnasios, o la comida basura.
- Y al hacerlo, puedes ser despiadado.
448
00:29:38,325 --> 00:29:40,317
Creo que intento ser objetivo.
449
00:29:43,079 --> 00:29:45,155
¿Siempre trabajas con ordenador?
450
00:29:48,543 --> 00:29:50,666
¿Sabes algo de ordenadores?
451
00:29:52,631 --> 00:29:54,338
Asistí a un par de cursos.
452
00:29:54,424 --> 00:29:56,417
- Lo has dejado encendido.
- Siempre lo está.
453
00:29:56,509 --> 00:30:00,378
Así, ya está caliente si se
me ocurre algo en plena noche.
454
00:30:01,766 --> 00:30:03,011
¿Puedo?
455
00:30:09,273 --> 00:30:14,101
Ahora es el momento de que
todos los hombres y mujeres...
456
00:30:19,951 --> 00:30:24,197
acudan en ayuda de su grupo.
457
00:30:25,206 --> 00:30:26,748
Todo el mundo escribe eso.
458
00:30:26,832 --> 00:30:29,584
Esperaba que se te
ocurriera algo más original.
459
00:30:29,669 --> 00:30:31,127
¿Cómo se borra?
460
00:30:40,137 --> 00:30:42,889
¿Quieres follar?
461
00:30:49,438 --> 00:30:52,724
Un buen periodista nunca
se acostaría con un tema.
462
00:30:53,693 --> 00:30:55,484
Sigues olvidando una cosa.
463
00:30:56,570 --> 00:30:58,148
No soy tu tema.
464
00:31:02,994 --> 00:31:04,903
De acuerdo.
465
00:31:05,705 --> 00:31:07,744
Me rindo.
466
00:31:09,458 --> 00:31:11,083
Tú ganas.
467
00:31:11,794 --> 00:31:14,202
- Serías una entrevista malísima.
- Probablemente.
468
00:31:14,297 --> 00:31:17,297
- Sin opiniones ni ideas.
- Ninguna.
469
00:31:18,175 --> 00:31:21,758
- Creo que de todos modos iré a tu clase.
- Mis clases son muy duras.
470
00:31:21,846 --> 00:31:23,720
¿Sí? Cuéntame.
471
00:31:24,558 --> 00:31:27,013
Primero, hay una
fase de calentamiento.
472
00:31:28,437 --> 00:31:30,476
El calentamiento está pensado...
473
00:31:31,064 --> 00:31:35,014
para subir la sangre a los
músculos, para calentar los músculos.
474
00:31:35,652 --> 00:31:37,230
Para así poder...
475
00:31:37,946 --> 00:31:40,520
realizar los ejercicios
más agotadores.
476
00:31:41,241 --> 00:31:43,613
Y entonces, está
el cardiovascular.
477
00:31:48,498 --> 00:31:50,325
Voy a quitármelo de encima.
478
00:31:51,960 --> 00:31:54,451
¿Diga? Sí. ¿Quién?
479
00:31:55,422 --> 00:31:57,047
Sr. McKenzie, sí.
480
00:31:57,966 --> 00:32:00,588
Sí, soy yo. ¿Quién
se lo ha dicho?
481
00:32:01,428 --> 00:32:03,171
Shotsy. Bien.
482
00:32:04,473 --> 00:32:07,474
Eso está bien, creo que
debería contar su versión.
483
00:32:08,518 --> 00:32:11,769
Bueno, si salgo ahora,
podría coger el de medianoche.
484
00:32:12,564 --> 00:32:15,399
Estupendo. Me
parece bien. Gracias.
485
00:32:17,361 --> 00:32:20,112
Se reunirá conmigo. Igual habla.
486
00:32:21,239 --> 00:32:22,520
Tengo que irme.
487
00:32:24,743 --> 00:32:26,118
Por supuesto.
488
00:32:26,828 --> 00:32:28,239
Espera un momento.
489
00:32:29,206 --> 00:32:30,997
Esto tiene que continuar.
490
00:32:33,043 --> 00:32:34,418
Eso espero.
491
00:32:44,888 --> 00:32:46,632
- ¿Diga?
- Hola, he llamado a la oficina.
492
00:32:46,723 --> 00:32:48,383
Me han dicho que estabas en casa.
493
00:32:48,475 --> 00:32:50,101
Una noche dura.
494
00:32:51,020 --> 00:32:53,725
Mikey Douglas estuvo en la
ciudad. ¡Tengo un resacón!
495
00:32:53,815 --> 00:32:56,140
- ¿Dónde estás?
- En el JFK. Adivina.
496
00:32:56,359 --> 00:33:00,273
Hoy tengo una cita con McKenzie. Hemos
quedado a las 12 en el Atrium Club.
497
00:33:00,363 --> 00:33:01,738
- Estás de broma.
- No.
498
00:33:01,823 --> 00:33:04,574
- ¿Tienes espacio en el próximo número?
- Haré espacio.
499
00:33:04,659 --> 00:33:07,411
- ¿Ya has cerrado la portada?
- Sí, está cerrada.
500
00:33:08,121 --> 00:33:09,449
A la mierda la portada.
501
00:33:09,539 --> 00:33:12,374
Estás borracho, ¿verdad?
Seguro que había turbulencias.
502
00:33:12,458 --> 00:33:14,617
Escucha, no puedo
hablar. Tengo que irme.
503
00:33:14,711 --> 00:33:18,495
Luego me paso, ¿qué te
parece? Adiós. Deséame suerte.
504
00:33:19,215 --> 00:33:20,709
¿Adam?
505
00:33:28,266 --> 00:33:29,641
Kent, soy Mark.
506
00:33:29,934 --> 00:33:33,635
Escucha, he esperado toda mi vida
para decir esto: Para las máquinas.
507
00:33:33,730 --> 00:33:34,928
Y ponme con Frankie.
508
00:33:45,617 --> 00:33:49,116
- ¿Qué está haciendo aquí? ¡Frankie!
- ¡Adam!
509
00:33:49,245 --> 00:33:52,246
- ¿Qué haces?
- Mark quiere que fotografíe a McKenzie.
510
00:33:52,332 --> 00:33:55,582
- No, está loco. No puedo llevarte.
- Vamos. Puedes intentarlo.
511
00:33:55,668 --> 00:33:57,791
- Olvídalo.
- Adam, venga.
512
00:33:58,212 --> 00:33:59,872
Vete, Frankie. No es broma.
513
00:33:59,964 --> 00:34:02,502
Debo estar solo. Vas a
echarlo todo a perder.
514
00:34:02,592 --> 00:34:04,655
Mis fotos importan
tanto como tu historia.
515
00:34:04,656 --> 00:34:06,720
No habrá historia
sin entrevista.
516
00:34:06,804 --> 00:34:08,963
- No me hagas esto.
- ¡Qué tontería!
517
00:34:09,057 --> 00:34:11,429
- ¿Qué?
- Es Charlie, su relaciones públicas.
518
00:34:11,517 --> 00:34:12,976
- Quédate aquí.
- ¿Charlie qué?
519
00:34:13,061 --> 00:34:14,721
- Dame la cámara.
- No.
520
00:34:15,105 --> 00:34:16,564
Charlie, hola.
521
00:34:16,857 --> 00:34:19,692
Siento mucho llegar tarde.
El tráfico estaba imposible.
522
00:34:24,531 --> 00:34:28,446
- ¿Le importa que ponga la grabadora?
- ¿Por qué no se lo preguntas tú?
523
00:34:33,999 --> 00:34:35,992
Ha venido bien preparado.
524
00:34:36,085 --> 00:34:39,454
- ¿Adónde, Sr. McKenzie?
- Conduce alrededor del parque.
525
00:34:47,221 --> 00:34:49,546
- ¿Qué ha pasado?
- Lo tengo.
526
00:34:49,682 --> 00:34:53,300
Nunca pensé que le haría hablar, pero
una vez ha empezado no podía parar.
527
00:34:53,394 --> 00:34:56,181
Ha sido impresionante. Tengo
tres horas enteras grabadas.
528
00:34:56,271 --> 00:34:57,470
¡Adam!
529
00:34:58,148 --> 00:35:00,818
¿Dónde está mi cámara?
Dámela ahora mismo.
530
00:35:00,901 --> 00:35:03,392
- No vuelvas a hacerme esto.
- El carrete está dentro.
531
00:35:03,487 --> 00:35:05,278
- Mis primeras fotos.
- ¿Qué?
532
00:35:05,364 --> 00:35:08,815
- Que lo revelen. Hasta luego, Frankie.
- ¡Que os den!
533
00:35:12,204 --> 00:35:14,280
- ¿Cuál es la historia?
- Muy bien.
534
00:35:14,581 --> 00:35:18,033
McKenzie estaba negociando vender
sus ordenadores a Checoslovaquia...
535
00:35:18,127 --> 00:35:19,704
para salvar su empresa.
536
00:35:19,795 --> 00:35:22,582
Lo tenía todo planeado. Iba
a mover los ordenadores...
537
00:35:22,673 --> 00:35:25,342
a través de empresas
falsas por toda Europa...
538
00:35:25,426 --> 00:35:27,833
hasta que llegaran
detrás del Telón de Acero.
539
00:35:27,928 --> 00:35:30,763
Dice que el gobierno se
enteró de lo que tramaba...
540
00:35:30,848 --> 00:35:33,136
y lo arruinaron al detenerlo.
541
00:35:33,225 --> 00:35:35,763
- ¿Cuánto espacio necesitas?
- Seis páginas.
542
00:35:37,271 --> 00:35:38,314
Cuatro.
543
00:35:38,939 --> 00:35:39,982
Cinco.
544
00:35:40,316 --> 00:35:43,982
Vale, cuatro y media. Retrasaremos
la publicación. ¿Cuándo estará listo?
545
00:35:44,070 --> 00:35:46,740
- ¿Cuándo lo necesitas?
- Mañana por la mañana.
546
00:35:46,948 --> 00:35:47,991
Lo tendrás.
547
00:35:50,452 --> 00:35:52,658
¿Y ese concurso de aerobic?
548
00:35:52,746 --> 00:35:54,822
Quieren que haga
una demostración.
549
00:35:54,914 --> 00:35:57,370
- Jessie, teléfono.
- Ya voy.
550
00:35:57,459 --> 00:35:59,914
- Muy bien, fiera, nos vemos.
- Pórtate bien.
551
00:36:00,003 --> 00:36:02,042
- ¿Cómo estás? ¿Has terminado?
- Sí.
552
00:36:02,130 --> 00:36:03,624
- ¿Dónde estabas?
- Escondido.
553
00:36:03,715 --> 00:36:04,878
Aquí tienes.
554
00:36:05,925 --> 00:36:07,170
¿Diga?
555
00:36:08,637 --> 00:36:10,594
Adam, hola.
556
00:36:10,972 --> 00:36:13,179
Estoy bien. ¿Qué
tal la entrevista?
557
00:36:13,308 --> 00:36:14,968
Muy interesante.
558
00:36:15,060 --> 00:36:19,389
Ahora no puedo contarte los detalles.
Me temo que tengo el teléfono pinchado.
559
00:36:19,522 --> 00:36:22,642
Llegaré mañana. Te llamaré
cuando sepa a qué hora.
560
00:36:23,735 --> 00:36:24,933
Allí estaré.
561
00:36:33,995 --> 00:36:36,700
Me aseguro de que la
grabadora está encendida.
562
00:36:37,165 --> 00:36:41,792
Así que sospecha que el gobierno cometió
lo que los abogados llaman mala conducta.
563
00:36:42,212 --> 00:36:43,254
Así es.
564
00:36:44,506 --> 00:36:46,794
¿Puede explicarse?
565
00:36:47,801 --> 00:36:49,674
Tengo razones para creer...
566
00:36:49,761 --> 00:36:53,510
que entraron en los
ordenadores de mi despacho.
567
00:36:53,723 --> 00:36:55,882
Como piratas
informáticos. Pero...
568
00:36:56,017 --> 00:36:58,722
esos piratas no eran
críos. Eran del FBI.
569
00:37:32,430 --> 00:37:34,007
Sí, hola.
570
00:37:37,685 --> 00:37:38,883
¿Qué cortes?
571
00:37:39,895 --> 00:37:41,390
¿Qué problemas?
572
00:37:43,149 --> 00:37:44,311
De acuerdo.
573
00:37:44,650 --> 00:37:46,524
Ahora mismo voy. Vale.
574
00:37:57,580 --> 00:37:58,659
Frankie.
575
00:37:59,415 --> 00:38:03,876
- ¿Qué tal han salido las fotos?
- Mal, de aficionado, como instantáneas.
576
00:38:04,420 --> 00:38:05,535
¿Tan bien?
577
00:38:07,757 --> 00:38:11,042
- Mark puede verte. Están los abogados.
- ¿Los abogados?
578
00:38:16,557 --> 00:38:18,514
Pasa. ¿Conoces a Tod
Turner y Martha Young?
579
00:38:19,185 --> 00:38:20,643
Sólo por teléfono.
580
00:38:21,187 --> 00:38:23,512
Realmente esperas que
esto cause problemas.
581
00:38:23,606 --> 00:38:25,931
- Pensaba que te gustaba causarlos.
- Y me gusta...
582
00:38:26,025 --> 00:38:28,563
más que a nadie, pero
hasta cierto punto.
583
00:38:28,653 --> 00:38:30,111
Déjame adivinar.
584
00:38:30,196 --> 00:38:33,066
¿Ese punto podría ser que el
problema te costara dinero?
585
00:38:33,158 --> 00:38:35,566
Exactamente. ¿Compartimos
los gastos de éste?
586
00:38:35,661 --> 00:38:38,152
- ¿Cuál es el problema?
- Martha, ¿por qué no empiezas?
587
00:38:38,246 --> 00:38:40,916
Mark dice que tienes toda
la entrevista grabada.
588
00:38:40,999 --> 00:38:42,791
¿Unas tres horas?
589
00:38:43,126 --> 00:38:45,617
- ¿Quién guardará las cintas?
- Yo. ¿Por qué?
590
00:38:45,712 --> 00:38:49,757
La revista debería guardar la cinta
original, o una copia para sus archivos.
591
00:38:49,841 --> 00:38:53,092
- Eso no es un problema, ¿verdad?
- Es un problema.
592
00:38:53,178 --> 00:38:55,847
Prometí a McKenzie que
no le daría copia a nadie.
593
00:38:55,931 --> 00:38:58,801
Los fiscales pedirán una copia
si se publica la historia.
594
00:38:58,892 --> 00:39:01,976
Le prometí que nunca la
tendrían. Le di mi palabra.
595
00:39:02,437 --> 00:39:05,308
Haremos lo posible para
que no lleguen al gobierno.
596
00:39:05,399 --> 00:39:09,017
- Nos defenderemos ante los tribunales.
- Eso no es suficiente.
597
00:39:09,111 --> 00:39:13,607
Me aseguraré de que las cintas no salen
de aquí. La única manera es quedármelas.
598
00:39:14,533 --> 00:39:19,029
¿Qué ocurriría si multaran a la revista
con $1.000 al día hasta que aparecieran?
599
00:39:19,705 --> 00:39:22,409
No quiero poner a prueba
ni su valor ni sus cuentas.
600
00:39:22,499 --> 00:39:25,535
El gobierno también podría
presionarte, encarcelarte.
601
00:39:25,627 --> 00:39:29,459
Ése es un riesgo que tengo que
correr. ¿Y los cortes? Quiero verlos.
602
00:39:30,007 --> 00:39:31,252
Adam, sé razonable.
603
00:39:31,341 --> 00:39:34,426
Podrías haber difamado
a McKenzie. Y él a otros.
604
00:39:34,511 --> 00:39:38,176
Basta de bromas. Mark podría
enfrentarse con millones en pleitos.
605
00:39:38,932 --> 00:39:41,969
Sin tus cintas no tenemos
pruebas para ir a juicio.
606
00:39:43,103 --> 00:39:46,935
No puedo recomendar que Mark publique
el artículo si no las entregas.
607
00:39:47,024 --> 00:39:50,357
No puedo recomendar estos cortes.
Alguien recorta con los codos.
608
00:39:50,444 --> 00:39:52,068
- ¿Y las cintas?
- En mi bolsa.
609
00:39:52,154 --> 00:39:55,273
Mira, querías que escribiera
el artículo, lo hice. ¿Vale?
610
00:39:55,365 --> 00:39:58,117
Lo tomas o lo dejas.
Publícalo o no.
611
00:39:58,452 --> 00:40:01,572
Tengo que coger un avión.
Debo escribir otro artículo.
612
00:40:06,461 --> 00:40:08,204
Tienes que tomar
una gran decisión.
613
00:40:23,102 --> 00:40:24,929
¿Dónde estábamos?
614
00:40:34,864 --> 00:40:37,189
¿Qué viene después
del calentamiento?
615
00:40:37,367 --> 00:40:39,276
Después del calentamiento...
616
00:40:39,494 --> 00:40:41,985
viene la sección cardiovascular.
617
00:40:42,538 --> 00:40:44,827
Debería durar de 15 a 20 minutos.
618
00:40:45,291 --> 00:40:48,411
Debería ser
ininterrumpida y constante.
619
00:40:49,504 --> 00:40:54,213
Esta fase del aerobic ejercita el
músculo más importante del cuerpo.
620
00:40:54,300 --> 00:40:56,044
- ¿Que es?
- El corazón.
621
00:45:25,491 --> 00:45:27,282
- ¿Cómo te sientes?
- Estupendamente.
622
00:45:27,368 --> 00:45:29,989
- Mañana tendrás agujetas.
- No creo.
623
00:45:30,496 --> 00:45:33,497
- ¿Aún quieres entrevistarme?
- No lo sé.
624
00:45:33,791 --> 00:45:35,819
Infringí la regla
primordial del periodismo.
625
00:45:35,820 --> 00:45:36,496
¿Cuál?
626
00:45:36,585 --> 00:45:39,871
Después de lo que hicimos anoche
no creo que pueda ser objetivo.
627
00:45:39,964 --> 00:45:42,716
- Necesito una ducha.
- Yo tengo que llamar por teléfono.
628
00:45:42,800 --> 00:45:45,126
- ¿Después quieres venir a mi casa?
- Sí.
629
00:45:45,679 --> 00:45:47,553
- Lo has hecho muy bien.
- Gracias.
630
00:45:47,639 --> 00:45:49,217
Para ser neoyorquino.
631
00:45:49,891 --> 00:45:52,727
- Para ser neoyorquino, encima.
- Bonitas piernas.
632
00:45:55,147 --> 00:45:57,768
- ¡Mark, es Adam!
- Lo cogeré aquí.
633
00:46:01,737 --> 00:46:04,310
- Dile que tengo que hablar con él.
- ¿Diga?
634
00:46:04,614 --> 00:46:08,482
¿Mark? Hola. Sólo quería comprobarlo.
¿Publicas lo de McKenzie o qué?
635
00:46:08,744 --> 00:46:10,487
- Cerramos esta noche.
- Bien.
636
00:46:10,579 --> 00:46:13,248
- ¿Dónde estás?
- En el infame Sports Erection.
637
00:46:13,332 --> 00:46:16,036
- ¿Cómo va?
- Es más duro de lo que pensaba.
638
00:46:16,126 --> 00:46:19,127
Necesito más tiempo. Aún
no he empezado a escribir.
639
00:46:19,212 --> 00:46:21,252
¿Y la Flautista del Aerobic?
640
00:46:21,340 --> 00:46:22,419
- Hola, Adam.
- Hola.
641
00:46:22,507 --> 00:46:24,251
Estoy trabajando en ella.
642
00:46:24,676 --> 00:46:28,010
Hazme un favor y envía una copia
de la historia de McKenzie...
643
00:46:28,096 --> 00:46:32,426
a Simon & Schuster. A Dick Schneider.
Dile por qué no sale en portada, ¿vale?
644
00:46:32,768 --> 00:46:36,184
Hablando de portadas, tengo una
idea para la del número de salud.
645
00:46:36,271 --> 00:46:37,018
¿Preparado?
646
00:46:37,105 --> 00:46:39,857
Querías sacar a Christie
Brinkley, ahora puedes.
647
00:46:39,941 --> 00:46:41,400
- En mallas.
- No está mal.
648
00:46:41,485 --> 00:46:44,272
- Dita tiene que hablar contigo.
- No, no quiero.
649
00:46:44,363 --> 00:46:47,198
No tengo mis notas. La
llamaré más tarde, ¿vale?
650
00:46:47,324 --> 00:46:49,115
De acuerdo. Me voy. Adiós.
651
00:46:49,910 --> 00:46:51,321
- ¿Kenny?
- Eh, ¿qué pasa?
652
00:46:51,411 --> 00:46:54,412
¿Puedes decirme una cosa?
¿Cómo se llama esa chica?
653
00:46:54,498 --> 00:46:56,537
- ¿Cuál?
- La que está con Robert.
654
00:46:56,792 --> 00:46:58,120
Linda Slater.
655
00:46:59,294 --> 00:47:01,536
- Se muere por salir en tu artículo.
- ¿En serio?
656
00:47:01,630 --> 00:47:04,203
- Sí, pero mejor que no hables con ella.
- ¿Por qué no?
657
00:47:04,299 --> 00:47:07,004
Es la pieza del equipo
del gimnasio más usada.
658
00:47:08,720 --> 00:47:11,177
No lo sé. No creo que
puedas ser objetivo.
659
00:47:11,265 --> 00:47:13,757
Quiero decir, realmente,
en cualquier circunstancia.
660
00:47:13,851 --> 00:47:16,389
- Como el principio Heisenberg de física.
- Sí.
661
00:47:16,479 --> 00:47:19,266
La teoría de que cambiamos
las cosas observándolas.
662
00:47:19,357 --> 00:47:22,690
La idea es que para ver
algo tienes que iluminarlo.
663
00:47:22,777 --> 00:47:26,609
- Y la luz altera lo que ilumina.
- Sí, eso es bueno. Tienes razón.
664
00:47:28,741 --> 00:47:30,650
- Hola, chicos.
- Hola, cariño.
665
00:47:30,743 --> 00:47:34,112
Jeff, Bobby, éste es Adam
Lawrence. Adam, Jeff, Bobby.
666
00:47:34,205 --> 00:47:36,447
¿Qué tal? Tu madre
está en la cocina.
667
00:47:36,541 --> 00:47:39,079
- ¿Está sobria?
- Ha vuelto a traer merengues.
668
00:47:39,168 --> 00:47:41,873
- No es buena señal.
- Vamos a esquiar el fin de semana.
669
00:47:41,963 --> 00:47:44,632
- ¿Por qué no venís?
- ¿A esquiar? ¿En esta época del año?
670
00:47:44,716 --> 00:47:47,752
Esquían en Mammoth hasta
el 4 de julio. ¿Tú esquías?
671
00:47:48,011 --> 00:47:49,837
Sí, a veces. Me gusta esquiar.
672
00:47:49,929 --> 00:47:52,800
- ¿Por qué no venís con nosotros?
- Igual vamos.
673
00:47:52,890 --> 00:47:57,303
A ver cómo está. Es que acaba de asistir
a su primera clase de aerobic, la mía.
674
00:47:58,313 --> 00:47:59,392
No ha sido nada.
675
00:48:00,481 --> 00:48:02,723
- Este sitio es precioso.
- Sí, nos gusta.
676
00:48:02,817 --> 00:48:06,103
Jeff y yo compartimos casa.
Enseña en Sports Connection.
677
00:48:06,195 --> 00:48:09,031
Allí conoció a las chicas.
Deberías entrevistarlo.
678
00:48:09,115 --> 00:48:12,566
Tienen una relación
muy interesante. ¡Mamá!
679
00:48:15,330 --> 00:48:17,618
No me quedo, me
marcho. No te preocupes.
680
00:48:17,707 --> 00:48:21,835
He ido a comer a The Muse y quería
traeros unos merengues que hice anoche.
681
00:48:22,712 --> 00:48:24,586
- Hola, Jess.
- Hola, Billy.
682
00:48:25,298 --> 00:48:27,337
Como he dicho, una
relación muy extraña.
683
00:48:27,425 --> 00:48:28,468
Sí.
684
00:48:28,551 --> 00:48:31,967
- Es el mejor merengue que he hecho.
- Mamá, Adam Lawrence.
685
00:48:32,055 --> 00:48:33,632
- Adam, mi madre, Melody.
- Encantado.
686
00:48:33,723 --> 00:48:37,389
Adam trabaja para Rolling Stone.
Escribe sobre Sports Connection.
687
00:48:37,478 --> 00:48:39,933
- Es demasiado guapo para ser periodista.
- Mamá.
688
00:48:40,022 --> 00:48:41,931
¿Un merengue, Sr. Lawrence?
689
00:48:42,024 --> 00:48:43,815
Hace los mejores
merengues del mundo.
690
00:48:43,901 --> 00:48:46,606
¿Quiere entrevistar a
Jessie para ese artículo?
691
00:48:46,695 --> 00:48:49,317
Lo estamos hablando.
Aún no lo hemos decidido.
692
00:48:49,406 --> 00:48:52,277
Bueno, espero que la trate
mejor que el último periodista.
693
00:48:52,368 --> 00:48:54,941
Fue una de las peores
experiencias de mi vida.
694
00:48:55,037 --> 00:48:57,575
Creía que no íbamos
a hablar de ello.
695
00:48:57,665 --> 00:48:59,491
De acuerdo, me marcho.
696
00:49:00,250 --> 00:49:04,248
Adiós, querida. Ven a visitarme. Adiós,
Sr. Lawrence. Que le guste el merengue.
697
00:49:04,338 --> 00:49:06,793
Jessica, estás muy flaca.
698
00:49:08,842 --> 00:49:11,547
- Esa cosa te matará.
- ¿De qué estaba hablando?
699
00:49:11,637 --> 00:49:14,507
¿Quién es ese periodista
y por qué te entrevistó?
700
00:49:15,307 --> 00:49:17,763
Si te lo digo, tal vez
te tiente utilizarlo.
701
00:49:17,851 --> 00:49:19,429
No podría soportarlo.
702
00:49:21,188 --> 00:49:24,438
Espera un momento, quiero
saber de qué estaba hablando.
703
00:49:24,817 --> 00:49:28,102
En el instituto era nadadora.
Una nadadora muy buena.
704
00:49:28,195 --> 00:49:30,768
Batí récords mundiales.
Era del equipo olímpico.
705
00:49:30,864 --> 00:49:33,984
Aquel año Carter decidió
boicotear los juegos de Moscú.
706
00:49:34,702 --> 00:49:37,027
No estaba de acuerdo
con él y lo dije.
707
00:49:37,121 --> 00:49:40,620
Un periodista me dijo que quería
escribir sobre cómo me sentía.
708
00:49:40,708 --> 00:49:44,657
Pero al final, después de una serie
de entrevistas, acabó escribiendo...
709
00:49:44,753 --> 00:49:47,375
sobre mi supuesto
romance con el entrenador.
710
00:49:50,050 --> 00:49:53,419
- Te enseñaré dónde está el teléfono.
- Espera un momento.
711
00:49:54,722 --> 00:49:56,714
- ¿Dónde está el teléfono?
- En el tejado.
712
00:49:56,807 --> 00:49:59,263
- Jessie, espera.
- No quiero hablar de ello.
713
00:49:59,351 --> 00:50:00,976
- Jessie.
- ¡No quiero!
714
00:50:01,061 --> 00:50:04,811
- Háblame de los juegos de Los Ángeles.
- No volví a ser tan rápida.
715
00:50:05,150 --> 00:50:07,308
Aquí está el teléfono. Llama.
716
00:50:08,153 --> 00:50:09,944
Voy a ver si hay correo.
717
00:50:18,663 --> 00:50:19,445
¿Diga?
718
00:50:19,539 --> 00:50:22,540
Dita. ¿Qué pasa? ¿Me necesitas?
719
00:50:22,876 --> 00:50:24,703
Tengo problemas
para comprobar esto.
720
00:50:24,794 --> 00:50:28,080
Todos tienen miedo, nadie quiere
hablar conmigo. Necesito tu ayuda.
721
00:50:28,173 --> 00:50:29,797
- ¿Preparado?
- Adelante.
722
00:50:30,258 --> 00:50:34,126
¿Sabes cómo se escribe
Shotsy? - S-H-O-T-S-Y.
723
00:50:34,220 --> 00:50:36,593
- ¿Qué te ha parecido el artículo?
- No está mal.
724
00:50:36,681 --> 00:50:40,809
Deberíamos hacer más cosas así. No
sólo de rock 'n' roll vive el hombre.
725
00:50:41,186 --> 00:50:42,300
Ni la mujer.
726
00:50:42,395 --> 00:50:45,017
Voy a ponerte en espera.
Me están llamando.
727
00:50:45,440 --> 00:50:46,934
- De acuerdo.
- ¡Adam!
728
00:50:49,319 --> 00:50:52,320
Lo creas o no, he cambiado
de opinión sobre algo.
729
00:50:52,405 --> 00:50:54,694
Vamos a esquiar.
Quiero ir a Mammoth.
730
00:50:55,492 --> 00:50:57,283
Puedes preguntarme
todo lo que quieras.
731
00:51:28,192 --> 00:51:29,437
¿Qué te pasa?
732
00:51:30,861 --> 00:51:32,272
No puedo moverme.
733
00:51:33,656 --> 00:51:35,814
Dios mío, no puedo moverme.
734
00:51:36,909 --> 00:51:38,284
Tengo polio.
735
00:51:38,911 --> 00:51:41,746
¡Tengo polio! ¡Dios mío!
736
00:51:44,959 --> 00:51:49,787
- ¿Cuántos artículos escribes al año?
- No lo sé. Diez, a veces más.
737
00:51:50,298 --> 00:51:52,789
¿Siempre sigues a los
temas de tus artículos?
738
00:51:52,883 --> 00:51:55,968
Me estás entrevistando. Yo
debería entrevistarte a ti.
739
00:51:58,264 --> 00:52:01,134
- ¿Algún consejo para mejorar mi estilo?
- Sí.
740
00:52:01,600 --> 00:52:04,601
A los famosos trátalos
siempre como si no lo fueran.
741
00:52:04,687 --> 00:52:07,260
Y a los que no son
famosos como si lo fueran.
742
00:52:07,356 --> 00:52:10,026
Y piensa en tu entrevista
como en una seducción.
743
00:52:10,109 --> 00:52:11,936
- ¿Una seducción?
- Sí.
744
00:52:12,570 --> 00:52:15,061
¿Cuántas veces te
enamoras al año, Adam?
745
00:52:15,448 --> 00:52:16,906
Depende del tema.
746
00:52:17,867 --> 00:52:20,322
Algo que valga la
pena lleva más tiempo.
747
00:52:20,411 --> 00:52:22,404
Hacer ejercicio, una relación.
748
00:52:22,830 --> 00:52:26,199
Es posible. Escribí seis
artículos al día para un periódico.
749
00:52:26,292 --> 00:52:29,376
- Al menos voy en la dirección correcta.
- ¿Que es?
750
00:52:30,588 --> 00:52:33,079
Tomarme tiempo libre,
escribir un libro.
751
00:52:33,799 --> 00:52:34,962
¿Sobre qué?
752
00:52:35,468 --> 00:52:39,133
Sobre McKenzie, tal vez. Si este
artículo es tan bueno como creo.
753
00:52:39,388 --> 00:52:42,555
O sobre la prensa. Ha sufrido
muchas acusaciones falsas.
754
00:52:42,850 --> 00:52:45,008
Sí. ¿Y a ti qué
te gustaría hacer?
755
00:52:45,811 --> 00:52:48,682
¿Ahora mismo? ¿O
el resto de mi vida?
756
00:52:49,231 --> 00:52:52,102
No querrás enseñar aerobic
para siempre, ¿verdad?
757
00:52:53,736 --> 00:52:57,106
No, llega un momento en que no
eres la mejor, así que lo dejas.
758
00:52:57,199 --> 00:52:59,441
¿Es importante para
ti ser la mejor?
759
00:53:00,494 --> 00:53:03,329
Sí. Desde que era niña.
760
00:53:04,873 --> 00:53:09,085
Intento encontrar algo que signifique
lo mismo que ganar la medalla de oro.
761
00:53:10,337 --> 00:53:11,961
Siempre quise ganarla.
762
00:53:13,757 --> 00:53:17,340
Me gusta batir récords. Me gusta
establecer récords y batirlos.
763
00:53:17,552 --> 00:53:19,260
Me gusta ganar trofeos.
764
00:53:20,263 --> 00:53:21,888
Me gusta ser la mejor.
765
00:53:22,349 --> 00:53:23,677
Eres la mejor.
766
00:53:25,936 --> 00:53:27,893
¿Quieres batir otro récord?
767
00:53:28,438 --> 00:53:30,846
- ¿Seguro que no estás muy dolorido?
- Sí.
768
00:53:31,441 --> 00:53:32,521
Vamos.
769
00:53:43,787 --> 00:53:45,827
- Buena suerte, ¿vale?
- Sí, vale.
770
00:53:47,791 --> 00:53:48,954
Vamos.
771
00:53:51,211 --> 00:53:54,129
- Tengo el remedio perfecto para ti.
- ¿Sí?
772
00:53:57,175 --> 00:53:59,382
Me excité mucho en esa clase.
773
00:53:59,469 --> 00:54:02,091
Es sexy ver a la gente
hacer ejercicio, ¿no crees?
774
00:54:02,180 --> 00:54:04,885
Claro, porque la sexualidad
es completamente libre.
775
00:54:04,975 --> 00:54:08,474
- ¡Todo parece tan legal!
- Desde luego es un mercado de carne.
776
00:54:08,687 --> 00:54:12,138
Probablemente por eso no se ve a
muchas parejas haciendo ejercicio.
777
00:54:12,232 --> 00:54:15,933
Quiero decir, si se emparejan,
lo dejan y no vuelves a verles.
778
00:54:16,028 --> 00:54:19,028
- No vuelven.
- Es porque mejora mucho el sexo.
779
00:54:19,114 --> 00:54:22,614
Cuanto mejor aspecto tienes,
más ganas tienes de desnudarte.
780
00:54:22,702 --> 00:54:24,113
Es verdad.
781
00:54:24,829 --> 00:54:26,489
Eso está bien.
782
00:54:27,206 --> 00:54:31,121
¿Creéis que la gente en mejor forma
tiene mejores relaciones sexuales?
783
00:54:31,210 --> 00:54:32,253
Sí.
784
00:54:32,337 --> 00:54:33,997
- Por supuesto.
- Sin duda.
785
00:54:34,839 --> 00:54:37,081
Muy bien, ¿cómo
podemos ampliar eso?
786
00:54:37,675 --> 00:54:38,718
Es mi caso.
787
00:54:38,801 --> 00:54:41,636
- Dos cabezas son mejor que una.
- Jeffrey.
788
00:54:42,555 --> 00:54:43,836
¿Sí?
789
00:54:44,140 --> 00:54:46,465
- Hola, Jess.
- Mejor que una, ¿eh?
790
00:55:07,789 --> 00:55:10,540
"¿En qué estás pensando?",
dice él esperanzado.
791
00:55:11,417 --> 00:55:14,371
Estoy pensando en George
Hathaway, la verdad.
792
00:55:14,462 --> 00:55:15,742
¿Quién es?
793
00:55:16,422 --> 00:55:20,372
Es el periodista que escribió el
artículo en la revista Inside Sports.
794
00:55:20,593 --> 00:55:22,467
¿Qué te hace pensar en él?
795
00:55:24,555 --> 00:55:26,881
Últimamente pienso
mucho en la prensa.
796
00:55:28,726 --> 00:55:30,268
¿En algo en especial?
797
00:55:32,605 --> 00:55:36,270
Me pregunto si tiene idea de lo
que su artículo nos hizo a todos.
798
00:55:38,194 --> 00:55:40,234
¿Qué quieres decir exactamente?
799
00:55:42,323 --> 00:55:45,324
Me resulta muy difícil
volver a confiar en alguien.
800
00:55:46,161 --> 00:55:47,656
A cualquier nivel.
801
00:55:50,582 --> 00:55:52,705
Mi madre y yo no
hablamos en un año.
802
00:55:52,793 --> 00:55:55,747
Ella fue quien le dio
casi toda la información.
803
00:55:56,088 --> 00:55:58,875
Aunque dice que no
dijo lo que publicó.
804
00:56:00,509 --> 00:56:03,178
Da lo mismo, mi entrenador
perdió su trabajo.
805
00:56:04,722 --> 00:56:07,129
Su mujer le dejó y
se llevó a sus hijos.
806
00:56:07,224 --> 00:56:11,518
Y él y yo... No sé, nunca
volvió a ser lo mismo.
807
00:56:11,603 --> 00:56:13,929
Después de eso
fuimos a unas pruebas.
808
00:56:15,149 --> 00:56:16,857
Fue demasiado doloroso.
809
00:56:17,985 --> 00:56:20,061
La verdad es que fue humillante.
810
00:56:21,113 --> 00:56:24,731
¿Pero era verdad? ¿Tenías
un lío con tu entrenador?
811
00:56:34,001 --> 00:56:35,460
¿Qué es eso, Adam?
812
00:56:37,963 --> 00:56:39,161
Una grabadora.
813
00:56:40,215 --> 00:56:42,125
- ¿Está encendida?
- Sí.
814
00:56:47,681 --> 00:56:48,724
¡Fuera!
815
00:56:48,891 --> 00:56:51,808
- ¡Sal del puto coche, Adam!
- Joder.
816
00:56:51,894 --> 00:56:53,851
- ¡Mentiroso de mierda!
- Jessie.
817
00:56:53,937 --> 00:56:55,977
¡Eres un esfínter, Adam!
818
00:57:48,618 --> 00:57:51,572
Está enfadada. Cuando
está enfadada siempre nada.
819
00:58:29,242 --> 00:58:30,285
Hola.
820
00:58:30,535 --> 00:58:33,026
- Hola, Sr. Lawrence.
- ¿Qué ocurre ahí afuera?
821
00:58:33,121 --> 00:58:37,249
Creen que Boy George está aquí,
intento convencerles de que no es así.
822
00:58:37,334 --> 00:58:40,501
Llamó tu redactor, dijo que era
urgente, que le llames enseguida.
823
00:58:40,588 --> 00:58:42,545
- ¿De veras? Gracias.
- De nada.
824
00:58:43,716 --> 00:58:46,587
¡Queremos a Boy! ¡Queremos a Boy!
825
00:59:06,697 --> 00:59:09,615
- ¿Diga?
- Adam, soy Mark. Espera.
826
00:59:10,701 --> 00:59:12,943
¿Dónde has estado
los tres últimos días?
827
00:59:13,037 --> 00:59:16,453
Esquiando, Mark. Esquiando en
las maravillosas High Sierras.
828
00:59:16,540 --> 00:59:17,540
Esquiando.
829
00:59:17,583 --> 00:59:21,332
- ¿Qué tiene eso que ver con la historia?
- Poco, supongo. ¿Qué ocurre?
830
00:59:21,420 --> 00:59:23,958
Todo el mundo quiere
el artículo de McKenzie.
831
00:59:24,048 --> 00:59:24,640
¿Quién?
832
00:59:24,641 --> 00:59:26,420
El New York Times,
el Washington Post...
833
00:59:26,509 --> 00:59:29,000
el Wall Street Journal,
Time, Newsweek, los micros.
834
00:59:29,095 --> 00:59:31,764
No estabas, sólo pude decir:
"Come mierda y muérete".
835
00:59:31,847 --> 00:59:34,848
- Lo tuyo son las frases.
- Llamaron los abogados de McKenzie.
836
00:59:34,934 --> 00:59:38,018
Quieren la historia. Me ofrecieron
dinero por no publicarla.
837
00:59:38,104 --> 00:59:39,349
¿Lo aceptaste?
838
00:59:40,564 --> 00:59:42,771
Adam, come mierda y muérete.
839
00:59:47,613 --> 00:59:49,273
¡Queremos a Boy!
840
00:59:52,410 --> 00:59:54,782
- ¿Sí, Mark?
- Entonces llamó un tipo y dijo...
841
00:59:54,870 --> 00:59:58,370
que ningún club de salud te la
conservaría si sale lo de McKenzie.
842
00:59:58,457 --> 01:00:02,289
Parece que me han seguido.
Dios mío, espera un momento.
843
01:00:02,378 --> 01:00:04,502
Creo que han registrado
mi habitación.
844
01:00:04,589 --> 01:00:07,425
- ¿Qué? ¿Dónde están las cintas?
- En mi bolsa.
845
01:00:07,676 --> 01:00:09,135
Tal vez sea mejor que vuelvas.
846
01:00:09,219 --> 01:00:11,259
No tengo a nadie
para la historia.
847
01:00:11,346 --> 01:00:14,549
¿Qué ha pasado con la Srta.
Flautista en mallas? Era perfecta.
848
01:00:14,641 --> 01:00:17,476
- No lo es. Ahí no hay historia.
- ¿Estás seguro?
849
01:00:17,561 --> 01:00:20,846
Te digo que ahí no hay historia,
pero encontraré una, ¿vale?
850
01:00:20,939 --> 01:00:23,726
Espera un momento.
¿Qué te pasa, Adam?
851
01:00:24,067 --> 01:00:28,195
¿Crees que me gusta esto? No
lo soporto. Odio California.
852
01:00:28,280 --> 01:00:30,237
Aquí nunca me sale bien nada.
853
01:00:31,908 --> 01:00:33,367
Cherchez la femme.
854
01:00:33,910 --> 01:00:36,580
¿Te has enamorado de una
cabeza hueca californiana?
855
01:00:36,663 --> 01:00:38,822
Come mierda y muérete, ¿vale?
856
01:00:58,477 --> 01:00:59,947
Linda Slater.
857
01:00:59,948 --> 01:01:02,889
" La pieza del equipo
del gimnasio más usada."
858
01:01:06,610 --> 01:01:10,228
¿Diga? No, soy Sally. ¿Quién es?
859
01:01:12,282 --> 01:01:13,693
Sí, un momento.
860
01:01:13,784 --> 01:01:17,069
Linda, es para ti. Es el
tipo ése de Rolling Stone.
861
01:01:18,372 --> 01:01:19,414
Es una broma.
862
01:01:23,669 --> 01:01:27,120
- ¿Qué queréis que haga?
- ¡Desnúdate!
863
01:02:09,966 --> 01:02:13,584
¿No es maravilloso? Sally
está muy orgullosa de él.
864
01:02:15,013 --> 01:02:18,216
- ¿Cuánto tiempo lleva haciendo esto?
- Desde que le conoció.
865
01:02:18,308 --> 01:02:22,388
- Se conocieron en el Sports Connection.
- Sí. El primer día que fuimos.
866
01:02:22,478 --> 01:02:24,685
- Tiene mucha suerte.
- Sí.
867
01:02:24,772 --> 01:02:27,180
No tenía ni idea
de que era stripper.
868
01:02:38,953 --> 01:02:40,827
Ése es mi amante.
869
01:02:53,384 --> 01:02:55,840
¡Las damas del
fondo, poneos delante!
870
01:02:55,928 --> 01:02:59,630
¡Pasad delante y dadle
una propina a Roger!
871
01:03:09,902 --> 01:03:11,941
- ¿Ves bien?
- ¿Qué?
872
01:03:12,029 --> 01:03:15,196
¿Ves bien? Siento que
tengas que mirar desde ahí...
873
01:03:15,282 --> 01:03:18,485
pero Roger tuvo que esmerarse
para que te dejaran entrar.
874
01:03:18,577 --> 01:03:20,155
Está bien. Ya veo.
875
01:03:54,279 --> 01:03:56,106
Mira ahora.
876
01:04:13,882 --> 01:04:16,753
- Nadie sabe que son pareja.
- Es estupendo.
877
01:04:29,816 --> 01:04:31,394
- Hola, Linda.
- Hola, Matt.
878
01:04:31,484 --> 01:04:32,765
- ¿Cómo estás?
- Bien.
879
01:04:32,861 --> 01:04:34,236
- ¿Y tú?
- Estupendamente.
880
01:04:34,321 --> 01:04:36,812
- ¿Te traigo otra copa?
- Sí, claro.
881
01:04:36,906 --> 01:04:38,982
- Adam, ¿quieres tomar algo?
- No, gracias.
882
01:04:39,075 --> 01:04:40,534
Ahora mismo vuelvo.
883
01:04:40,618 --> 01:04:43,703
- Vaya, conoces a todo el mundo.
- También va al gimnasio.
884
01:04:43,788 --> 01:04:47,738
Conozco a todo el mundo en el
gimnasio. Es como mi segunda casa.
885
01:04:48,793 --> 01:04:49,908
Es muy majo.
886
01:04:50,003 --> 01:04:53,454
- Ha salido en televisión.
- No me sorprende.
887
01:04:53,548 --> 01:04:55,837
- ¿Qué?
- He dicho que no me sorprende...
888
01:04:55,925 --> 01:05:00,634
que conozcas a todos los buenos mozos.
Un chica guapa como tú liga mucho.
889
01:05:02,766 --> 01:05:05,007
Sí, no me va mal.
890
01:05:06,645 --> 01:05:07,843
Perdona...
891
01:05:08,938 --> 01:05:11,690
ahora mismo vuelvo. Tengo
que hablar con Sally.
892
01:05:14,444 --> 01:05:17,017
Sally, ven.
893
01:05:17,864 --> 01:05:20,236
- Va muy bien, ¿no?
- De maravilla.
894
01:05:20,325 --> 01:05:23,528
Escucha, es encantador.
Quiero invitarle a la fiesta.
895
01:05:23,953 --> 01:05:24,996
¿Qué?
896
01:05:25,455 --> 01:05:27,744
Adam. Es encantador.
897
01:05:27,832 --> 01:05:30,786
- Quiero invitarle a la fiesta.
- Estupendo.
898
01:05:32,003 --> 01:05:34,292
Creo que intenta seducirme.
899
01:05:53,734 --> 01:05:56,190
Feliz cumpleaños, Sally.
900
01:05:56,445 --> 01:05:59,695
No, Robert, todavía no.
Hasta medianoche, nada.
901
01:05:59,782 --> 01:06:02,949
- Sally, ¿dónde está Linda?
- Por ahí anda.
902
01:06:03,035 --> 01:06:06,155
Está con el periodista de Rolling
Stone. No se lo digas a nadie...
903
01:06:06,247 --> 01:06:09,283
pero igual somos el
tema de su artículo.
904
01:06:09,458 --> 01:06:11,784
Así que actúa con
naturalidad, ¿vale?
905
01:06:12,294 --> 01:06:15,295
Éste es el dormitorio de Sally.
906
01:06:15,756 --> 01:06:17,998
- Y éste el mío.
- Muy bonito.
907
01:06:18,092 --> 01:06:22,469
No me llames stripper. Soy
bailarín exótico. No lo olvides.
908
01:06:23,055 --> 01:06:25,546
¿Seguro que no quieres
quitarte la chaqueta?
909
01:06:25,641 --> 01:06:27,100
- Hace calor.
- No, gracias.
910
01:06:27,184 --> 01:06:29,473
¿Te importa que use la
grabadora o tome notas?
911
01:06:29,562 --> 01:06:32,847
En absoluto. Tienes que apuntarlo
bien. No quiero que me cites mal.
912
01:06:32,940 --> 01:06:34,648
¿La siguiente pregunta?
913
01:06:37,570 --> 01:06:40,736
- Hola, chicos.
- Hola, Linda.
914
01:06:40,990 --> 01:06:42,105
Eh, Linda.
915
01:06:42,575 --> 01:06:44,614
Ven aquí y siéntate en mi cara.
916
01:06:45,244 --> 01:06:47,486
Cállate. Me están entrevistando.
917
01:06:47,580 --> 01:06:49,822
Cuéntale lo de la
despedida de soltero.
918
01:06:49,915 --> 01:06:52,751
- Estaba borracha.
- Y la noche del Mustang.
919
01:06:52,835 --> 01:06:55,789
¿Qué noche? No recuerdo
que estuvieras. ¿Estabas?
920
01:06:55,880 --> 01:06:59,498
Fue buenísimo. ¿Te
acuerdas? Fue estupendo.
921
01:07:01,135 --> 01:07:04,302
Espero que a todos les guste la
comida vegetariana, soy fanática.
922
01:07:04,388 --> 01:07:06,630
Quería que esta
noche todo fuera sano.
923
01:07:06,724 --> 01:07:09,476
Menos la tarta de cumpleaños.
La hice con azúcar blanco.
924
01:07:09,560 --> 01:07:11,600
Las tartas de
cumpleaños no son sanas.
925
01:07:11,687 --> 01:07:15,520
¿Solíais frecuentar los bares de
ligue? ¿Os movíais en ese ambiente?
926
01:07:16,610 --> 01:07:17,724
Ya lo creo.
927
01:07:18,278 --> 01:07:20,603
Hubo una temporada que
no hacíamos otra cosa.
928
01:07:20,697 --> 01:07:23,568
Sí, teníamos nuestros propios
taburetes con muescas...
929
01:07:23,659 --> 01:07:25,698
en todos los bares
de ligue del puerto.
930
01:07:25,786 --> 01:07:28,905
Linda, deja de hablar como una
fulana. No éramos tan malas.
931
01:07:28,997 --> 01:07:31,915
¿Por qué decidisteis ir a un
gimnasio? ¿Por algo especial?
932
01:07:32,000 --> 01:07:34,787
Me harté de bebidas
con sombrillitas.
933
01:07:34,878 --> 01:07:38,128
No, me harté de levantarme
sintiéndome mal todos los días.
934
01:07:38,215 --> 01:07:40,622
Conocía a un idiota
detrás de otro.
935
01:07:40,717 --> 01:07:42,591
Quería conocer a un hombre sano.
936
01:07:42,678 --> 01:07:46,971
Linda, vas a dar una mala impresión.
No todos van para conocer a alguien.
937
01:07:47,057 --> 01:07:50,508
- La mayoría va a hacer ejercicio.
- Hablad por vosotras.
938
01:07:50,602 --> 01:07:54,137
Un vidente le dijo a Sally que
conocería a su hombre en un gimnasio.
939
01:07:54,231 --> 01:07:57,066
Exacto, entonces nos
apuntamos al Sports Connection.
940
01:07:57,150 --> 01:08:00,021
- Y conociste a Roger el primer día.
- Sí.
941
01:08:00,612 --> 01:08:02,106
Fue amor a primera vista.
942
01:08:02,197 --> 01:08:05,198
Le miré las tetas y se me
puso duro todo el cuerpo.
943
01:08:06,326 --> 01:08:09,244
Eres terrible. Lo
está escribiendo.
944
01:08:09,329 --> 01:08:12,034
Vamos, Sally, estás tan
orgullosa de ellas como yo.
945
01:08:12,124 --> 01:08:13,582
La verdad es que sí.
946
01:08:13,667 --> 01:08:16,336
De pequeña iba a ver
películas de Ann-Margret.
947
01:08:16,420 --> 01:08:18,163
Volvía a casa
rogando tener tetas.
948
01:08:18,255 --> 01:08:22,383
Yo también recé para tener tetas, sabes.
Pero Dios no contestó mis plegarias.
949
01:08:22,467 --> 01:08:26,512
Sí que lo hizo. Dios contesta todas
las plegarias. Sólo que te las negó.
950
01:08:31,268 --> 01:08:34,518
¿Veis similitudes entre los bares
de ligue y los clubes de salud?
951
01:08:34,604 --> 01:08:37,392
Sí, pero prefiero
los clubes de salud.
952
01:08:37,482 --> 01:08:41,861
Los bares de ligue son humillantes.
Esperas allí hasta conocer a alguien.
953
01:08:41,946 --> 01:08:45,113
- En un club de salud tienes una excusa.
- Exacto.
954
01:08:45,199 --> 01:08:47,655
Y es mucho más seguro
buscar el cuerpo perfecto...
955
01:08:47,744 --> 01:08:49,487
que buscar al borracho perfecto.
956
01:08:49,579 --> 01:08:51,239
Eso está bien. Lo voy a utilizar.
957
01:08:51,331 --> 01:08:53,288
- ¿En serio? ¿Te gusta?
- Sí.
958
01:08:53,416 --> 01:08:56,619
Esto es superdivertido. Me
siento como en Johnny Carson.
959
01:08:56,961 --> 01:08:59,666
- Me gusta el hoyuelo de tu barbilla.
- Gracias.
960
01:09:01,341 --> 01:09:05,125
"Cumpleaños feliz...
961
01:09:05,678 --> 01:09:08,798
"Cumpleaños feliz...
962
01:09:09,390 --> 01:09:13,174
"Te deseamos, Sally"
963
01:09:13,269 --> 01:09:14,073
¡Dios mío!
964
01:09:14,074 --> 01:09:17,810
"Cumpleaños feliz...
965
01:09:18,107 --> 01:09:21,441
"Y que cumplas muchos más"
966
01:09:24,197 --> 01:09:25,940
¡Pide un deseo!
967
01:09:26,824 --> 01:09:28,022
De acuerdo.
968
01:09:30,536 --> 01:09:31,817
Sopla. Sopla.
969
01:09:32,580 --> 01:09:34,620
Que alguien encienda las luces.
970
01:09:35,291 --> 01:09:37,498
Toma, abre éste primero.
971
01:09:37,752 --> 01:09:40,219
Roger, aún no. Tiene
que cortar la tarta.
972
01:09:40,220 --> 01:09:41,453
Sólo éste.
973
01:09:44,384 --> 01:09:45,759
¿Qué es?
974
01:09:46,386 --> 01:09:49,589
¡Linda, es un anillo de
compromiso! ¿Te lo puedes creer?
975
01:09:52,016 --> 01:09:53,475
Enhorabuena.
976
01:09:54,352 --> 01:09:56,179
¡Cuánto te quiero!
977
01:09:58,356 --> 01:09:59,898
Mirad.
978
01:10:04,445 --> 01:10:06,070
Voy a hacer café.
979
01:10:07,282 --> 01:10:10,651
Me muero. Espera, Linda.
¡Voy a cortar la tarta!
980
01:10:14,331 --> 01:10:15,529
- Linda.
- Eh, Linda.
981
01:10:15,624 --> 01:10:18,910
Sally, deberías habérmelo
dicho. Soy tu mejor amiga.
982
01:10:19,003 --> 01:10:22,336
- No sabía que iba a regalármelo.
- Roger, deberías habérmelo dicho.
983
01:10:22,423 --> 01:10:24,629
- No puedes guardar un secreto.
- ¿Qué?
984
01:10:24,717 --> 01:10:27,172
- ¿No te alegras por mí?
- Me alegro una barbaridad.
985
01:10:27,261 --> 01:10:29,028
¿Qué va a pasar conmigo?
986
01:10:29,029 --> 01:10:30,796
Por el amor de Dios,
sólo voy a casarme.
987
01:10:30,889 --> 01:10:33,677
- Sally, ¿no abres los regalos?
- Sí.
988
01:10:33,767 --> 01:10:36,437
Por favor, vete.
Abre los regalos.
989
01:10:37,730 --> 01:10:38,975
Linda.
990
01:10:40,566 --> 01:10:41,764
Dios.
991
01:10:43,235 --> 01:10:46,521
- Dios mío. Lo siento.
- No pasa nada.
992
01:10:47,573 --> 01:10:49,447
- ¡Vamos, vamos!
- ¡De acuerdo!
993
01:10:49,533 --> 01:10:53,234
Me alegro por ti. Me
alegro mucho por los dos.
994
01:10:53,912 --> 01:10:55,572
Vete a abrir los regalos.
995
01:10:55,664 --> 01:10:58,618
- Voy a hacer café, ¿vale?
- De acuerdo. Vale.
996
01:11:00,544 --> 01:11:02,869
- Haz descafeinado también.
- De acuerdo.
997
01:11:03,922 --> 01:11:06,295
Muy bien, vamos a
abrir los regalos.
998
01:11:13,432 --> 01:11:14,475
Hola.
999
01:11:15,643 --> 01:11:16,685
Dios.
1000
01:11:17,186 --> 01:11:19,344
Sabes, es tan fácil para Sally.
1001
01:11:20,147 --> 01:11:22,934
Siempre ha sido
tan fácil para ella.
1002
01:11:24,276 --> 01:11:28,356
- ¡Qué ganas tengo de hacerme la cirugía!
- ¿Vas a hacerte la cirugía?
1003
01:11:28,447 --> 01:11:30,190
- ¿No te lo había dicho?
- No.
1004
01:11:30,282 --> 01:11:32,607
Sí, voy a hacerme la cirugía.
1005
01:11:32,911 --> 01:11:34,453
- ¿Estás de broma?
- No.
1006
01:11:34,537 --> 01:11:38,286
Voy a hacerme un implante de barbilla,
los pómulos y una nariz distinta.
1007
01:11:38,375 --> 01:11:41,210
- ¿Por qué? Estás muy bien. ¿En serio?
- Sí.
1008
01:11:41,294 --> 01:11:43,168
Me lo va a hacer
un médico amigo mío.
1009
01:11:43,254 --> 01:11:46,006
Y conoce a la maquilladora
de The Dukes of Hazard.
1010
01:11:46,091 --> 01:11:48,083
Va a rediseñarme la cara.
1011
01:11:51,638 --> 01:11:55,849
¿Crees que hay una relación entre tu
cirugía plástica y hacer ejercicio?
1012
01:11:56,601 --> 01:11:58,760
- Forma parte de lo mismo.
- ¿Que es?
1013
01:11:59,270 --> 01:12:00,895
Quiero ser perfecta.
1014
01:12:02,190 --> 01:12:03,768
Lo más perfecta posible.
1015
01:12:03,858 --> 01:12:07,192
Eso es lo que quiero
ser, mi yo más perfecto.
1016
01:12:07,278 --> 01:12:09,770
- Y harás cualquier cosa.
- Cualquier cosa.
1017
01:12:10,156 --> 01:12:13,691
Si te perfeccionas, te querrán,
¿es lo que estás diciendo?
1018
01:12:13,785 --> 01:12:16,323
Sí. Lo has dicho con
palabras muy bonitas.
1019
01:12:16,413 --> 01:12:20,031
Lo más importante como recompensa
a la perfección es el amor. ¿No?
1020
01:12:20,125 --> 01:12:23,079
Sí. Sally cree que soy
mentalmente inestable.
1021
01:12:28,133 --> 01:12:30,588
¿Cuántas cucharadas
de café he puesto?
1022
01:12:30,927 --> 01:12:32,006
No lo sé.
1023
01:12:33,722 --> 01:12:36,047
Estoy tan borracha
que no me acuerdo.
1024
01:12:41,146 --> 01:12:45,226
Adam, ¿vas a intentar
ligar conmigo o no?
1025
01:12:46,151 --> 01:12:48,642
Porque puedes
conseguirme. Estoy libre.
1026
01:12:48,778 --> 01:12:50,985
Gracias, pero va
contra las normas.
1027
01:12:51,698 --> 01:12:55,778
¿Desde cuándo eres tan ético? Todo
el mundo sabe que sales con Jessie.
1028
01:13:00,541 --> 01:13:01,656
Lo siento.
1029
01:13:02,501 --> 01:13:06,001
Voy a ver si puedo
improvisar una orgía.
1030
01:13:18,476 --> 01:13:21,014
Son muy bonitas, Mary. Gracias.
1031
01:13:44,585 --> 01:13:47,420
- Mary, a ver si puedes localizar a Adam.
- Claro.
1032
01:13:56,055 --> 01:13:57,098
¿Sí?
1033
01:13:57,139 --> 01:13:59,346
- ¿Qué tal?
- Ya tienes tu historia.
1034
01:13:59,433 --> 01:14:01,759
- ¿Cuál es el tema?
- Lo que te prometí.
1035
01:14:01,852 --> 01:14:05,767
Cabezas huecas y cuerpos hinchados. El
título: "Buscando el cuerpo perfecto".
1036
01:14:05,856 --> 01:14:07,564
- Buen titular.
- Sí.
1037
01:14:07,650 --> 01:14:11,268
- ¿Cuándo puedo tenerlo?
- ¿Cuándo tienes que decidir la portada?
1038
01:14:11,362 --> 01:14:14,945
- Lo necesito mañana.
- Bueno, casi he terminado.
1039
01:14:15,491 --> 01:14:18,741
Estoy deseando acabar con esto
y ponerme a hacer otra cosa.
1040
01:14:18,828 --> 01:14:22,410
- ¿Tienes algo pensado?
- ¿Qué tal si sigo a Bowles a Marruecos?
1041
01:14:22,665 --> 01:14:23,910
Lo pensaré.
1042
01:14:24,041 --> 01:14:27,826
Por cierto, enciende la radio.
McKenzie sale en todas las emisoras.
1043
01:14:28,005 --> 01:14:31,338
Alguien dio a UPI una copia
y lo han sacado en un boletín.
1044
01:14:31,758 --> 01:14:34,925
- Tú no se la diste, ¿verdad?
- Claro que no. ¿Y tú?
1045
01:14:35,846 --> 01:14:39,464
- Espera, llama alguien a la puerta.
- Voy a salir. Luego te llamo.
1046
01:14:39,558 --> 01:14:40,933
Muy bien. Adiós.
1047
01:14:47,899 --> 01:14:49,180
¿Puedo pasar?
1048
01:14:54,948 --> 01:14:56,359
¿Quieres un café?
1049
01:14:59,244 --> 01:15:01,071
No está demasiado caliente.
1050
01:15:01,705 --> 01:15:04,741
No lo hago por mí, sino
por mi amigo, el entrenador.
1051
01:15:05,000 --> 01:15:08,285
Ha vuelto con su mujer y tiene
otro trabajo. No le menciones.
1052
01:15:08,378 --> 01:15:09,754
Eh, escucha.
1053
01:15:12,507 --> 01:15:15,129
Toma, no voy a usarla.
No la he copiado.
1054
01:15:15,719 --> 01:15:18,803
No he utilizado tu nombre. No
sales en mi artículo. ¿Vale?
1055
01:15:18,889 --> 01:15:20,348
Te doy mi palabra.
1056
01:15:26,229 --> 01:15:27,510
Jessie.
1057
01:15:35,113 --> 01:15:36,940
Me llamaste esfínter.
1058
01:15:38,700 --> 01:15:40,527
Eso es lo que eres.
1059
01:15:43,330 --> 01:15:46,663
- ¿Quién es?
- Soy Frankie. Acabo de llegar.
1060
01:15:46,875 --> 01:15:48,535
Luego te llamo, Frankie.
1061
01:15:48,627 --> 01:15:51,878
- Tengo algo para ti.
- Olvídalo. Luego te llamo.
1062
01:15:52,215 --> 01:15:55,915
Vamos, Adam. Abre la
puerta. ¿Qué pasa ahí dentro?
1063
01:15:56,552 --> 01:15:58,212
¿Estás acompañado?
1064
01:16:01,683 --> 01:16:02,845
Como siempre.
1065
01:16:02,934 --> 01:16:06,219
Jessie, Frankie Smith. Una de
nuestras mejores fotógrafas.
1066
01:16:06,312 --> 01:16:08,056
No una de, la mejor.
1067
01:16:08,147 --> 01:16:10,685
Aquí tienes una maqueta
del número de McKenzie.
1068
01:16:10,775 --> 01:16:14,144
Usaron tus horribles fotografías.
Hasta le ponen el nombre.
1069
01:16:14,570 --> 01:16:17,358
¿Te conozco? Me
resultas familiar.
1070
01:16:19,117 --> 01:16:20,231
No creo.
1071
01:16:20,326 --> 01:16:23,031
Jessie es monitora en
el Sports Connection.
1072
01:16:23,413 --> 01:16:26,414
Ya entiendo por qué le
llamaste el Sports Erection.
1073
01:16:27,834 --> 01:16:30,159
Tengo que irme.
Gracias por la cinta.
1074
01:16:31,713 --> 01:16:33,456
Me resultas muy familiar.
1075
01:16:37,927 --> 01:16:39,302
Buen ejemplar.
1076
01:16:39,554 --> 01:16:41,842
Me refiero a la historia
de McKenzie, claro.
1077
01:16:41,931 --> 01:16:45,098
- Frankie, vete de aquí. Tengo trabajo.
- Claro.
1078
01:16:45,226 --> 01:16:47,118
¿A qué hora me necesitas?
1079
01:16:47,119 --> 01:16:49,010
No lo sé. A las 13:30
ó 14:00. Te llamaré.
1080
01:16:49,105 --> 01:16:51,940
Bien, así tendré tiempo
de encontrar un ayudante.
1081
01:16:52,025 --> 01:16:54,694
Y todo lo que necesito
para el resto del día.
1082
01:16:56,362 --> 01:16:59,114
¡Vaya! Se me olvidaba.
1083
01:16:59,198 --> 01:17:02,152
Ya he hecho las fotos de
la portada. Es increíble.
1084
01:17:02,243 --> 01:17:06,323
Mark tuvo una idea genial. Christie
Brinkley en mallas. Sensacional.
1085
01:17:06,664 --> 01:17:07,827
Hasta luego.
1086
01:17:27,144 --> 01:17:31,189
United Press International anuncia que
tiene una entrevista con Joseph McKenzie.
1087
01:17:31,273 --> 01:17:34,938
Es la única entrevista concedida desde
que lo detuvieron por narcotráfico.
1088
01:17:35,027 --> 01:17:37,732
Acusa al Departamento de
Estado de incriminarle...
1089
01:17:37,821 --> 01:17:41,522
porque estaba negociando vender
ordenadores a un país del Telón de Acero.
1090
01:17:41,617 --> 01:17:44,784
La entrevista se publicará
en la revista Rolling Stone.
1091
01:17:44,995 --> 01:17:47,747
- Siento que hayan olvidado tu nombre.
- Sí, yo no.
1092
01:17:47,831 --> 01:17:49,112
- ¿Es esto?
- Sí.
1093
01:17:49,291 --> 01:17:51,450
- ¿Sabes qué quieres?
- Sí. Exactamente.
1094
01:17:51,543 --> 01:17:52,586
Estupendo.
1095
01:17:53,962 --> 01:17:55,338
Muy bien, chicos,
quiero un poco de carne.
1096
01:17:55,422 --> 01:17:58,459
- Muy bien, chicos.
- No tengáis vergüenza, todo fuera.
1097
01:17:58,759 --> 01:18:00,716
Muy bien, hacedme sufrir. Venga.
1098
01:18:00,803 --> 01:18:03,757
- Vamos.
- ¿Qué va a decir mi madre de esto?
1099
01:18:03,847 --> 01:18:05,639
Me duele mucho.
Muy bien, estupendo.
1100
01:18:05,724 --> 01:18:08,429
Enamoraos de vosotros y
mirad hacia aquí. Todos.
1101
01:18:08,519 --> 01:18:10,677
Vamos, a sudar. Fantástico.
1102
01:19:59,673 --> 01:20:00,871
¡Cuatro más!
1103
01:20:02,592 --> 01:20:04,086
¡Dos!
1104
01:20:07,514 --> 01:20:08,759
¡Individuales!
1105
01:20:14,522 --> 01:20:15,564
¡Vamos!
1106
01:20:15,773 --> 01:20:17,600
¿Qué haces? No
sale en el artículo.
1107
01:20:17,692 --> 01:20:19,150
- ¿Por qué no?
- Déjame en paz.
1108
01:20:19,235 --> 01:20:21,109
- Ya tienes bastantes fotos.
- De acuerdo.
1109
01:20:21,195 --> 01:20:24,362
Esta noche me voy a Nueva York.
Scott me lleva al aeropuerto.
1110
01:20:24,448 --> 01:20:25,491
Nos vemos allí.
1111
01:20:25,574 --> 01:20:28,659
- Quiero las que has sacado.
- Son tuyas. Buena toma.
1112
01:20:37,795 --> 01:20:40,749
¡Cinco, seis, siete, ocho!
1113
01:20:46,095 --> 01:20:47,210
¡Otra vez!
1114
01:21:09,035 --> 01:21:12,119
¡Cinco, seis, siete, ocho!
1115
01:21:29,096 --> 01:21:32,382
Me alegro de haberte conocido.
Y siento haberte conocido.
1116
01:21:33,392 --> 01:21:35,931
Me alegro que te
alegre haberme conocido.
1117
01:21:36,480 --> 01:21:38,935
Y siento que sientas
haberme conocido.
1118
01:21:41,943 --> 01:21:44,049
Creí que habías dicho
que no molestasen.
1119
01:21:44,050 --> 01:21:46,155
Pues sí. Debe
de ser importante.
1120
01:21:49,743 --> 01:21:50,786
¿Diga?
1121
01:21:52,621 --> 01:21:56,120
Es de Associated Press. Será
mejor que conteste. Sí, pásamelo.
1122
01:21:56,249 --> 01:21:58,408
¿Diga? Sí, hola, Fred.
1123
01:21:59,461 --> 01:22:01,288
Claro que me acuerdo de ti.
1124
01:22:02,839 --> 01:22:06,458
Ahora no puedo. No es un buen
momento. ¿Puedo volver a llamarte?
1125
01:22:08,095 --> 01:22:09,375
De acuerdo.
1126
01:22:09,888 --> 01:22:12,675
Sólo unos minutos. Pero
antes quiero preguntarte algo.
1127
01:22:12,766 --> 01:22:15,339
¿Tienes una maqueta
del número de McKenzie?
1128
01:22:16,895 --> 01:22:19,101
¿En serio? ¿De
dónde la has sacado?
1129
01:22:20,065 --> 01:22:21,524
Simple curiosidad.
1130
01:22:23,026 --> 01:22:27,154
ANATOMÍA DE UNA TRAMPA Joseph
McKenzie cuenta su historia...
1131
01:22:30,575 --> 01:22:31,618
¿Quién?
1132
01:22:34,162 --> 01:22:37,366
Nunca he oído hablar de él.
No sé cómo pudo conseguirla.
1133
01:22:45,674 --> 01:22:48,379
Llevo varios meses
trabajando en la historia.
1134
01:22:48,468 --> 01:22:49,666
¿Qué?
1135
01:22:55,392 --> 01:22:58,061
Linda "orgía"
1136
01:23:00,147 --> 01:23:02,769
Sports Connection
Bar de ligue de los 80...
1137
01:23:06,195 --> 01:23:09,232
Sí. Perseverancia
y paciencia, sí.
1138
01:23:14,078 --> 01:23:15,359
No.
1139
01:23:16,039 --> 01:23:18,364
No creo que me utilizara.
1140
01:23:25,381 --> 01:23:26,460
¿Qué?
1141
01:23:31,346 --> 01:23:32,840
Recuperando archivo...
1142
01:23:33,598 --> 01:23:36,764
BUSCANDO EL CUERPO PERFECTO
por Adam Lawrence...
1143
01:23:36,851 --> 01:23:39,686
Linda Slater y Sally Marcus
son las Laverne y Shirley...
1144
01:23:39,771 --> 01:23:41,810
del Club de Salud
Sports Connection.
1145
01:23:41,898 --> 01:23:44,140
¿De qué cintas estás hablando?
1146
01:23:44,233 --> 01:23:47,733
Antes iban a bares de ligue donde
tenían sus propios taburetes...
1147
01:23:47,820 --> 01:23:50,146
con muescas. Pero ya no lo hacen.
1148
01:23:54,369 --> 01:23:55,827
Sin comentarios.
1149
01:23:57,288 --> 01:24:02,246
Tiene tantas ganas de ser perfecta que
está dispuesta a hacer cualquier cosa...
1150
01:24:02,335 --> 01:24:04,541
incluso cirugía plástica.
1151
01:24:04,629 --> 01:24:09,540
Tiene tantas ganas de ser amada que lo
probará con cualquiera, sola o en grupo.
1152
01:24:09,634 --> 01:24:12,089
Ahora no puedo hablar de eso.
1153
01:24:12,178 --> 01:24:14,171
Linda me dijo una noche:
"Creo que voy a ver...
1154
01:24:14,263 --> 01:24:16,303
"si puedo improvisar una orgía".
1155
01:24:21,562 --> 01:24:26,604
Linda les hizo hacer ejercicio a todos.
Fingió que un hombre era una bicicleta.
1156
01:24:27,360 --> 01:24:28,559
¿Cuánto tiempo?
1157
01:24:28,654 --> 01:24:31,524
Fingió que otro era
una máquina de remo.
1158
01:24:31,615 --> 01:24:35,316
Fingió que un tercero era una máquina
de muslos interior y exterior...
1159
01:24:35,411 --> 01:24:38,530
popularmente conocida
como "abrepiernas".
1160
01:24:42,918 --> 01:24:44,827
No lo sé, tres, cuatro horas.
1161
01:24:47,464 --> 01:24:51,296
Gracias a estas aventuras, Linda se
ha convertido en una leyenda del club.
1162
01:24:51,385 --> 01:24:52,879
La llaman cariñosamente:
1163
01:24:52,970 --> 01:24:55,675
"La pieza del equipo
del gimnasio más usada".
1164
01:24:55,764 --> 01:24:57,971
Eso es, en una limusina.
1165
01:25:00,853 --> 01:25:03,344
Dimos vueltas al parque.
1166
01:25:24,501 --> 01:25:28,416
Oye, me tengo que ir, de verdad.
Hablamos en otro momento, ¿vale?
1167
01:25:37,431 --> 01:25:39,139
Sí, gracias por llamar.
1168
01:25:40,934 --> 01:25:42,049
Adiós.
1169
01:25:43,604 --> 01:25:44,802
Lo siento.
1170
01:25:50,986 --> 01:25:54,072
- ¿Qué haces?
- He leído tu historieta.
1171
01:25:54,866 --> 01:25:57,737
Me mentiste. La estoy borrando.
1172
01:25:58,203 --> 01:26:01,536
- No la estás borrando, ¿verdad?
- Hijo de puta.
1173
01:26:01,623 --> 01:26:03,699
- Jessie, estás exagerando.
- ¿Sí?
1174
01:26:03,875 --> 01:26:06,876
- Eso dijo el otro periodista.
- No nos compares.
1175
01:26:06,961 --> 01:26:10,212
- No he hablado de ti.
- ¿Crees que eso me importa?
1176
01:26:10,340 --> 01:26:14,005
Hablaste de Emerson, el baby-boom
de los 60 y el gran despertar físico.
1177
01:26:14,094 --> 01:26:17,297
Lo único que has hecho es escribir
sobre gente que quiere follar.
1178
01:26:17,389 --> 01:26:19,262
¡Todo lo que he
escrito es verdad!
1179
01:26:19,349 --> 01:26:23,299
Todo lo que escribió el otro periodista
sobre mí era verdad, pero aun así duele.
1180
01:26:23,395 --> 01:26:27,938
No me preocupa la verdad, sino el
tono, y herir y utilizar a la gente.
1181
01:26:28,525 --> 01:26:29,687
Eres repugnante.
1182
01:26:29,776 --> 01:26:33,227
¿Cómo puedes ser amable con alguien
como McKenzie y joder a Linda?
1183
01:26:33,321 --> 01:26:36,239
¿Qué te ha hecho a ti o
a cualquier otra persona?
1184
01:26:36,324 --> 01:26:37,403
Nada.
1185
01:26:37,617 --> 01:26:40,239
¿Qué tiene de malo querer
ser lo mejor posible?
1186
01:26:40,328 --> 01:26:42,866
¿Qué tiene de malo
querer ser perfecta?
1187
01:26:43,665 --> 01:26:46,203
¿Qué tiene de malo
querer que te quieran?
1188
01:26:46,668 --> 01:26:48,043
Nada.
1189
01:26:51,798 --> 01:26:53,589
Vas a destrozarle la vida.
1190
01:27:10,275 --> 01:27:11,318
¡Jessie!
1191
01:27:20,244 --> 01:27:23,613
¿Qué haces? Vamos,
Jessie, háblame.
1192
01:27:24,165 --> 01:27:27,581
- Abre, Jessie. No me hagas esto.
- Vete a la mierda.
1193
01:27:42,850 --> 01:27:45,721
Te advertí que no la
mencionaras en ese artículo.
1194
01:27:47,772 --> 01:27:49,182
¡Mierda!
1195
01:27:49,732 --> 01:27:52,401
Muy bien, empieza a remover
hacia el centro. Eso es.
1196
01:27:52,485 --> 01:27:54,643
- Ya remuevo.
- Pero no te pases.
1197
01:27:55,488 --> 01:27:57,196
¿Un poco más, cariño?
1198
01:27:57,197 --> 01:27:58,904
Creo que lo estás
haciendo de maravilla.
1199
01:27:58,991 --> 01:28:01,233
Lauren, lo has tirado.
1200
01:28:03,537 --> 01:28:06,823
- ¿Con qué frecuencia haces esto?
- Muy a menudo.
1201
01:28:10,461 --> 01:28:11,504
- Cariño.
- ¿Sí?
1202
01:28:11,545 --> 01:28:12,826
- Es Adam.
- Vale.
1203
01:28:12,922 --> 01:28:14,297
Removed bien.
1204
01:28:14,382 --> 01:28:17,418
- Dice que es importante.
- Seguid. Seguid removiendo.
1205
01:28:17,551 --> 01:28:19,010
Tiene buena pinta.
1206
01:28:19,178 --> 01:28:22,262
¿Diga? ¿Adam? ¿Estás bien?
1207
01:28:22,348 --> 01:28:24,424
Suenas raro. ¿Ocurre algo?
1208
01:28:24,725 --> 01:28:27,216
Esto me va a costar
más de lo que pensaba.
1209
01:28:27,436 --> 01:28:30,852
¿Qué? Esta mañana me has dicho
que casi lo tenías terminado.
1210
01:28:31,565 --> 01:28:33,475
Se llama "plazo de entrega".
1211
01:28:35,194 --> 01:28:37,815
Lo mejor es comerlo
cuando aún echa humo.
1212
01:28:39,448 --> 01:28:40,824
¿Qué ocurre ahí?
1213
01:28:41,367 --> 01:28:44,783
Estamos haciendo helado con nitrógeno
líquido. Por la mañana, Adam.
1214
01:28:44,870 --> 01:28:47,623
No tienes más tiempo
porque no hay más tiempo.
1215
01:28:49,835 --> 01:28:51,911
De acuerdo. Tendrás tu historia.
1216
01:29:19,364 --> 01:29:21,986
"El fantasma de Emerson ronda
los gimnasios del país...
1217
01:29:22,075 --> 01:29:24,613
"porque representan un
retorno a sus valores.
1218
01:29:24,703 --> 01:29:28,321
"Me parece estar viendo a Ralph Waldo,
en un escenario, como un podio...
1219
01:29:28,415 --> 01:29:31,369
"casi el púlpito de un
predicador. Pero no predica. No.
1220
01:29:31,460 --> 01:29:34,710
"Dirige una clase de aerobic
y todo el país se ha apuntado.
1221
01:29:34,796 --> 01:29:37,750
"EE UU se pone en forma.
Física, mental y emocionalmente.
1222
01:29:37,841 --> 01:29:39,216
"En todos los sentidos.
1223
01:29:39,301 --> 01:29:42,634
'Haz lo que se te ha asignado'
escribió Emerson en Self-Reliance...
1224
01:29:42,721 --> 01:29:45,556
'y no podrás esperar mucho
ni atreverte a mucho. '"
1225
01:29:46,516 --> 01:29:47,845
¿Qué es esto?
1226
01:29:48,560 --> 01:29:50,138
¿Se ha vuelto loco?
1227
01:29:50,228 --> 01:29:53,644
No es lo que me prometió. No es
"Buscando el cuerpo perfecto".
1228
01:29:53,732 --> 01:29:55,725
Mary. Ponme con Adam Lawrence.
1229
01:29:56,026 --> 01:29:58,813
¿Qué tiene que ver Emerson
con los bares de ligue?
1230
01:29:58,904 --> 01:30:01,691
- ¿Se ha vuelto loco?
- Demasiados brotes.
1231
01:30:01,990 --> 01:30:04,861
- Muy graciosa.
- Demasiado ejercicio.
1232
01:30:05,702 --> 01:30:07,742
Lo llaman aerobic de cama.
1233
01:30:08,038 --> 01:30:11,323
- ¿Quién es? Me resulta familiar.
- Se llama Jessie Wilson.
1234
01:30:11,458 --> 01:30:14,875
- A mí también me resulta familiar.
- A mí también.
1235
01:30:15,171 --> 01:30:18,207
Dice que no le molesten hasta
las 12. El coche está abajo.
1236
01:30:18,299 --> 01:30:20,755
Me voy a Washington. No
puedo publicar esta mierda.
1237
01:30:20,843 --> 01:30:22,254
No voy a publicarlo.
1238
01:30:22,345 --> 01:30:25,180
No puedes hacerlo, Mark.
Ya te has comprometido.
1239
01:30:25,264 --> 01:30:29,132
- No puedes cambiar la portada ahora.
- Reescríbelo. Que tenga sentido.
1240
01:30:29,310 --> 01:30:32,975
Con sus notas, su investigación.
Frankie estuvo allí, te ayudará.
1241
01:30:33,106 --> 01:30:34,683
Le daré un toque provocador.
1242
01:30:34,774 --> 01:30:37,775
- Adam se va a enfadar.
- Ése es su problema.
1243
01:30:38,194 --> 01:30:40,899
Se irá de la ciudad. Voy
a enviarle a Marruecos.
1244
01:30:40,989 --> 01:30:44,488
Haced lo que tengáis que hacer.
Es un hijo de puta arrogante.
1245
01:30:54,711 --> 01:30:56,205
¿Diga? Sí.
1246
01:30:57,922 --> 01:30:58,965
¿Qué?
1247
01:31:00,174 --> 01:31:01,217
¿Cuándo?
1248
01:31:11,352 --> 01:31:13,843
¿Diga? Sí, un momento.
1249
01:31:14,105 --> 01:31:15,480
Jessie, es Adam.
1250
01:31:17,400 --> 01:31:19,642
Lo siento. No quiere
hablar contigo.
1251
01:31:20,445 --> 01:31:24,988
Sí, claro. Se lo diré. Adiós. Me ha
dicho que te diga que confíes en él.
1252
01:31:45,095 --> 01:31:46,887
Mira lo que he encontrado.
1253
01:31:59,068 --> 01:32:01,144
Sabía que me resultaba familiar.
1254
01:32:39,942 --> 01:32:42,018
BUSCANDO EL CUERPO PERFECTO
1255
01:32:44,530 --> 01:32:46,688
Compra por lo menos diez números.
1256
01:32:48,033 --> 01:32:50,489
- ¿Necesitas dinero?
- No, ya tengo.
1257
01:33:00,462 --> 01:33:01,505
A ver.
1258
01:34:43,067 --> 01:34:45,854
- Podemos ponerle la llamada ahora.
- Gracias.
1259
01:34:52,535 --> 01:34:53,577
Gracias.
1260
01:34:54,495 --> 01:34:55,538
¿Diga?
1261
01:34:55,621 --> 01:34:58,373
Hemos abierto la línea con EE UU.
1262
01:34:58,457 --> 01:35:00,616
- Puede hablar ahora.
- Sí. Gracias.
1263
01:35:11,887 --> 01:35:12,930
¿Diga?
1264
01:35:13,014 --> 01:35:16,928
Jessie, soy Adam. Te llamo
desde Marruecos. ¿Me oyes?
1265
01:35:17,685 --> 01:35:20,602
Yo te oigo muy mal. ¿Ya
has leído el artículo?
1266
01:35:21,522 --> 01:35:23,016
Eres un esfínter.
1267
01:35:24,650 --> 01:35:25,693
Jessie.
1268
01:35:27,111 --> 01:35:28,653
Operadora. Operadora.
1269
01:35:32,950 --> 01:35:34,742
- Dita.
- ¿Sí?
1270
01:35:34,952 --> 01:35:36,067
Es para ti.
1271
01:35:42,168 --> 01:35:43,745
- ¿Diga?
- Dita.
1272
01:35:43,961 --> 01:35:45,420
- ¿Adam?
- Dita.
1273
01:35:45,838 --> 01:35:50,085
Adam, ¿dónde estás? Se oye fatal.
1274
01:35:50,551 --> 01:35:52,641
Dita, ¿tienes una
copia del último número?
1275
01:35:52,642 --> 01:35:53,642
Sí.
1276
01:35:53,679 --> 01:35:57,014
- ¿Sale mi historia?
- Sí.
1277
01:35:58,268 --> 01:35:59,976
- Léela.
- ¿Qué?
1278
01:36:00,354 --> 01:36:03,023
- ¡Que me la leas!
- De acuerdo.
1279
01:36:06,818 --> 01:36:08,277
Muy bien, empiezo.
1280
01:36:08,779 --> 01:36:12,859
"Los gimnasios mixtos son los
nuevos bares de ligue de los 80."
1281
01:36:13,450 --> 01:36:14,200
No.
1282
01:36:14,201 --> 01:36:18,115
"Han usurpado los sonidos y
la energía de las discotecas.
1283
01:36:18,330 --> 01:36:21,331
"Los saltos de aerobic y...
" Tengo que irme. Adiós.
1284
01:36:21,750 --> 01:36:23,707
- Hola, Mark.
- Merde.
1285
01:36:25,087 --> 01:36:28,954
Señor, cuando venga el Sr. Bowles,
dígale que he tenido que volver a EE UU.
1286
01:36:29,049 --> 01:36:30,958
Dígale que era una urgencia.
1287
01:36:59,371 --> 01:37:01,410
Atención, por favor.
1288
01:37:01,707 --> 01:37:05,787
Anunciamos la llegada del
vuelo 22 de Pan Am de Tokio.
1289
01:37:06,253 --> 01:37:08,660
Los pasajeros están
pasando por aduana.
1290
01:37:08,797 --> 01:37:12,747
Estarán en la puerta de
llegada en media hora. Gracias.
1291
01:37:16,555 --> 01:37:17,597
Dios.
1292
01:37:26,733 --> 01:37:28,476
- ¿Está Jessie Wilson?
- ¿Qué?
1293
01:37:28,568 --> 01:37:31,569
- ¿Da clases hoy Jessie Wilson?
- No hay nadie.
1294
01:37:31,654 --> 01:37:34,988
Están todos en el club de
Beverly Hills para algo benéfico.
1295
01:37:52,592 --> 01:37:53,837
Eh, Lawrence.
1296
01:37:57,680 --> 01:37:58,795
¡Lawrence!
1297
01:38:00,600 --> 01:38:02,011
No puedes entrar ahí.
1298
01:38:02,101 --> 01:38:05,186
Den la bienvenida a los
modelos de Sports Connection.
1299
01:38:05,396 --> 01:38:08,066
Roger de Chippendales,
Little Taylor...
1300
01:38:08,149 --> 01:38:12,099
Eva, Myra, Sadie, Terry,
Debbie, Heidi y David.
1301
01:38:16,074 --> 01:38:17,865
Pero nada más, como pueden ver.
1302
01:38:17,950 --> 01:38:22,162
Si uno tiene mejor aspecto, hace mejor
ejercicio, porque se siente mejor.
1303
01:38:24,499 --> 01:38:26,741
Los colores intensos
te dan energía.
1304
01:38:27,168 --> 01:38:29,873
- Linda, ha venido Adam.
- No me lo puedo creer.
1305
01:38:34,008 --> 01:38:36,167
Ahí está, detrás
de ella. ¿Le ves?
1306
01:38:36,260 --> 01:38:38,052
- Sí.
- Roger, ha venido Adam.
1307
01:38:38,137 --> 01:38:41,008
- ¿Qué hace aquí?
- Me alegra que haya venido.
1308
01:38:41,474 --> 01:38:44,095
- ¿Por qué?
- Porque voy a castrarle.
1309
01:38:46,771 --> 01:38:47,850
Ahí está.
1310
01:38:48,941 --> 01:38:51,432
Esta ropa está diseñada para
tener el mejor aspecto sudado.
1311
01:38:53,112 --> 01:38:56,777
Cuatro, cinco, seis,
siete. Y arriba.
1312
01:39:02,788 --> 01:39:05,659
Aquí viene la caballería. Vamos.
1313
01:39:09,586 --> 01:39:10,749
¡Jessie!
1314
01:39:14,591 --> 01:39:16,501
Jessie, yo no lo escribí.
1315
01:39:18,012 --> 01:39:21,048
Tienes que creerme, por
favor. Deja que te explique.
1316
01:39:21,724 --> 01:39:24,724
Déjala en paz. ¿No has
causado bastantes problemas?
1317
01:39:26,770 --> 01:39:30,850
Vamos, seguid. La silla de mujer.
Venga. Doblad las rodillas y respirad.
1318
01:39:48,375 --> 01:39:50,000
Lárgate de aquí, Adam.
1319
01:39:50,336 --> 01:39:53,253
Tienes que dejar que te
explique. Yo no lo escribí.
1320
01:39:53,339 --> 01:39:56,624
- Llevaba tu nombre, Adam.
- ¿Por qué iba a hacerte eso?
1321
01:39:59,428 --> 01:40:01,670
Jessie, por favor,
no me hagas esto.
1322
01:40:02,431 --> 01:40:05,004
Déjame en paz,
Adam. Déjame en paz.
1323
01:40:05,184 --> 01:40:07,805
- Eh, Lawrence.
- Señoras, lo sentimos mucho.
1324
01:40:16,863 --> 01:40:18,571
Me encantó tu artículo.
1325
01:40:19,824 --> 01:40:22,315
No perdono a nadie que
se cague en California.
1326
01:40:22,410 --> 01:40:25,364
- Sí, a mí también me llamó cabeza hueca.
- Hijo de puta.
1327
01:40:46,393 --> 01:40:47,768
CINTURONES DE SEGURIDAD
1328
01:40:47,852 --> 01:40:50,889
El capitán ha encendido la
señal del cinturón de seguridad.
1329
01:40:51,022 --> 01:40:53,229
Estamos atravesando
aire inestable.
1330
01:40:53,525 --> 01:40:57,439
Por favor, permanezcan sentados
hasta que el capitán apague la señal.
1331
01:40:58,988 --> 01:41:02,073
¿Se ha abrochado el cinturón?
Por favor, abrócheselo.
1332
01:41:16,506 --> 01:41:17,965
Buenos días, Adam.
1333
01:41:30,437 --> 01:41:31,599
Hola, Adam.
1334
01:41:34,858 --> 01:41:36,850
Creía que estaba en Marruecos.
1335
01:41:37,652 --> 01:41:40,226
- ¿Qué haces?
- Reescribiste mi puta historia.
1336
01:41:40,531 --> 01:41:45,870
- Me entregaste una mierda de artículo.
- Reescribiste mi historia, cabrón.
1337
01:41:47,330 --> 01:41:48,575
Baja esa cosa.
1338
01:41:50,166 --> 01:41:52,123
¿Quién te dio derecho
a poner mi nombre?
1339
01:41:52,209 --> 01:41:53,752
Tú, cuando entregaste...
1340
01:41:53,836 --> 01:41:56,707
¿Por qué no pusiste tu
nombre en esa puta mierda?
1341
01:41:56,797 --> 01:41:59,715
- Fuera de aquí.
- Come mierda y muérete. ¡Renuncio!
1342
01:42:15,358 --> 01:42:16,603
Eres patético.
1343
01:42:21,989 --> 01:42:25,903
¿Sr. Lawrence? Somos del FBI y
tenemos una citación para usted.
1344
01:42:29,080 --> 01:42:31,653
Periodista llamado a declarar
en el juicio de McKenzie...
1345
01:42:31,749 --> 01:42:33,409
Se piden las cintas...
1346
01:42:33,709 --> 01:42:36,995
Lawrence no pudo ser localizado
para hacer declaraciones.
1347
01:42:54,522 --> 01:42:57,688
Soy Adam Lawrence. Deja un
mensaje después de la señal.
1348
01:42:58,275 --> 01:43:00,601
Soy Joe Baker, de
Associated Press.
1349
01:43:00,695 --> 01:43:04,988
Quisiera hablar contigo para saber
si acudirás a la citación. Llámame.
1350
01:43:16,628 --> 01:43:20,246
Adam, soy Mark. Escucha,
quiero que me llames.
1351
01:43:20,841 --> 01:43:24,673
Tienes que hablar con los abogados.
Tenemos que decidir qué hacer.
1352
01:43:25,887 --> 01:43:27,631
Sé que estás ahí, llámame.
1353
01:43:38,525 --> 01:43:41,692
Hola, Sr. Lawrence, soy
Steven Roberts, del The Times.
1354
01:43:41,945 --> 01:43:44,187
Tengo que hablar
con usted. Llámeme.
1355
01:43:50,329 --> 01:43:54,112
Adam, soy Mike Jones, de UPI. Nos
conocimos en Florida, ¿recuerdas?
1356
01:43:54,249 --> 01:43:57,700
Quiero hablar contigo sobre
las cintas de McKenzie. Llámame.
1357
01:44:04,217 --> 01:44:08,796
Adam, soy Frankie. Me
siento muy mal por todo esto.
1358
01:44:09,139 --> 01:44:12,722
Quisiera hablar contigo, si
aún quieres hablar conmigo.
1359
01:44:14,770 --> 01:44:17,391
Adam, soy Mark otra
vez. Tenemos que hablar.
1360
01:44:18,357 --> 01:44:20,349
Tu carrera está en peligro.
1361
01:44:20,609 --> 01:44:24,393
No me importa lo que hiciste en
el despacho. Tienes que llamar hoy.
1362
01:44:40,463 --> 01:44:42,871
Hoy empieza el
juicio de McKenzie...
1363
01:44:56,229 --> 01:44:58,934
- No tiene nada que declarar.
- ¡Venga ya!
1364
01:44:59,023 --> 01:45:02,226
Es periodista y puede ir a la
cárcel por la Primera Enmienda.
1365
01:45:02,318 --> 01:45:04,062
¿Está preparado para eso?
1366
01:45:04,612 --> 01:45:07,150
¿Irá a la cárcel por
la Primera Enmienda?
1367
01:45:07,365 --> 01:45:10,568
Al negarse a hablar,
Lawrence no aclaró...
1368
01:45:10,660 --> 01:45:15,488
si cuando comparezca en el juicio
entregará las cintas de su entrevista.
1369
01:45:15,790 --> 01:45:19,373
Si no lo hace, podría ser acusado
de desacato e ir a la cárcel.
1370
01:45:19,877 --> 01:45:23,661
Carla Maxwell en el Aeropuerto de
Los Ángeles para Eyewitness News.
1371
01:45:44,402 --> 01:45:47,189
- Sr. Lawrence, ¿a qué se dedica?
- Soy periodista.
1372
01:45:47,530 --> 01:45:49,819
- ¿Trabaja actualmente, señor?
- No.
1373
01:45:50,199 --> 01:45:53,319
Remontémonos al mes de
junio. ¿Trabajaba entonces?
1374
01:45:53,536 --> 01:45:55,612
- Sí.
- ¿Para quién?
1375
01:45:56,873 --> 01:45:58,283
Para la revista Rolling Stone.
1376
01:45:58,374 --> 01:46:02,954
Como periodista de Rolling Stone,
¿entrevistó al acusado en este caso?
1377
01:46:04,506 --> 01:46:05,372
Así es.
1378
01:46:05,466 --> 01:46:08,751
¿Recuerda cuándo y dónde
tuvo lugar esa entrevista?
1379
01:46:10,262 --> 01:46:13,014
En Nueva York, el 14 de
junio. En Central Park.
1380
01:46:13,599 --> 01:46:15,426
- ¿Grabó la entrevista?
- Sí.
1381
01:46:15,768 --> 01:46:17,641
¿Cómo la grabó?
1382
01:46:23,859 --> 01:46:26,646
Con una grabadora portátil.
1383
01:46:27,571 --> 01:46:30,607
- ¿Cuánto duraba la entrevista?
- Tres horas.
1384
01:46:31,742 --> 01:46:35,111
¿Cuántas cintas usó para grabar
esa entrevista de tres horas?
1385
01:46:35,204 --> 01:46:36,318
Tres cintas.
1386
01:46:36,413 --> 01:46:40,363
¿Ha traído esas cintas, de acuerdo
con la citación del gobierno?
1387
01:46:46,340 --> 01:46:47,340
No.
1388
01:46:47,383 --> 01:46:50,253
- ¿Sigue teniendo esas cintas?
- Sí.
1389
01:46:50,928 --> 01:46:54,546
¿Así que podría haber presentado
esas cintas de haberlo deseado?
1390
01:46:54,640 --> 01:46:55,838
Sí, podría haberlo hecho.
1391
01:46:55,933 --> 01:46:59,099
Propongo que le ordene al
testigo que entregue las cintas...
1392
01:46:59,186 --> 01:47:03,682
o que lo acuse de desacato por infringir
una orden judicial por voluntad propia.
1393
01:47:03,816 --> 01:47:09,652
Sr. Lawrence, si le diera de tiempo hasta
las cuatro de la tarde para entregar...
1394
01:47:09,947 --> 01:47:13,150
las cintas de su entrevista
del 14 de junio, ¿lo haría?
1395
01:47:13,242 --> 01:47:15,318
No, Señoría, tendría que negarme.
1396
01:47:15,411 --> 01:47:19,243
Sr. Lawrence, le advierto que si
insiste en mantener su posición...
1397
01:47:19,498 --> 01:47:22,369
no tendré más remedio que
acusarle de desacato...
1398
01:47:22,459 --> 01:47:24,416
y encerrarle de inmediato.
1399
01:47:25,046 --> 01:47:28,131
¿Entiende la gravedad
de su posición?
1400
01:47:28,591 --> 01:47:30,917
Sí, señor, pero
no tengo elección.
1401
01:47:31,511 --> 01:47:35,924
Prometí que nadie oiría nunca
esas cintas, y menos el fiscal.
1402
01:47:36,850 --> 01:47:40,717
- Le di mi palabra.
- De acuerdo, Sr. Lawrence.
1403
01:47:41,521 --> 01:47:44,273
Me disgusta hacer esto,
pero no tengo elección.
1404
01:47:44,691 --> 01:47:50,361
Se le acusa de desacato y voy a
ordenar que se le encierre hasta que...
1405
01:47:50,822 --> 01:47:53,360
decida cumplir con la citación...
1406
01:47:53,742 --> 01:47:56,908
y entregar las cintas en la
oficina del fiscal de EE UU.
1407
01:47:58,371 --> 01:48:00,862
Haremos un descanso
de 10 minutos.
1408
01:48:18,892 --> 01:48:21,180
Disculpe, ¿es
usted Jessie Wilson?
1409
01:51:21,535 --> 01:51:22,577
¡Adam!
1410
01:51:41,138 --> 01:51:44,508
- ¿Ya han llegado a un veredicto?
- Sí, Señoría.
1411
01:51:45,018 --> 01:51:47,722
¿Quieren entregar el
veredicto al funcionario?
1412
01:51:50,064 --> 01:51:52,389
¿Puede el actuario
leer el veredicto?
1413
01:51:52,483 --> 01:51:57,311
"En el tribunal del distrito de EE UU,
para el distrito central de California...
1414
01:51:57,655 --> 01:52:01,949
"los EE UU de América, demandante,
contra Joseph McKenzie, acusado...
1415
01:52:02,493 --> 01:52:08,282
"el jurado, en la acción precedente,
declara al acusado, Joseph McKenzie...
1416
01:52:08,583 --> 01:52:09,697
"inocente."
1417
01:52:20,762 --> 01:52:23,466
- Ahí está.
- Sr. Lawrence.
1418
01:52:23,556 --> 01:52:26,012
- ¿Qué va a hacer ahora?
- No lo sé.
1419
01:52:26,100 --> 01:52:27,725
- ¿Cómo se siente?
- Bien.
1420
01:52:27,810 --> 01:52:30,515
- ¿Volvería a hacerlo?
- Volvería a hacerlo. Sí.
1421
01:52:34,317 --> 01:52:37,353
¿Qué va a hacer ahora?
¿Mereció la pena?
1422
01:52:41,699 --> 01:52:44,486
Adam, ¿volverá a trabajar
con Rolling Stone?
1423
01:52:44,911 --> 01:52:45,953
No lo sé.
1424
01:53:19,405 --> 01:53:21,113
Bueno, ¿dónde estábamos?