1 00:00:40,828 --> 00:00:44,081 Hold de mukkerter i gang! 2 00:01:02,474 --> 00:01:05,561 Rambo! 3 00:01:07,229 --> 00:01:10,732 Følg med. 4 00:01:30,460 --> 00:01:33,463 Hvordan går det, Johnny? 5 00:01:33,589 --> 00:01:36,258 Godt. 6 00:01:36,383 --> 00:01:39,636 Det var det hele. 7 00:01:40,679 --> 00:01:44,600 Jeg er ked af, du havnede i dette helvedeshul. 8 00:01:44,766 --> 00:01:49,021 - Jeg har set værre steder. - Ja, det har du vel. 9 00:01:49,146 --> 00:01:55,736 Jeg lovede at hjælpe dig, når jeg kunne. Interesseret? 10 00:01:56,903 --> 00:02:02,993 Du vil vel ikke blive her i 5 år mere? 11 00:02:07,789 --> 00:02:14,212 - Herinde ved jeg, hvor jeg står. - Lad mig tale færdig. 12 00:02:14,379 --> 00:02:19,092 En hemmelig operation i Asien. Computeren valgte dig som 1... 13 00:02:19,217 --> 00:02:23,680 ...af tre bedst egnede til opgaven. - Opgaven? 14 00:02:24,264 --> 00:02:29,227 Opsporing af krigsfanger i Vietnam. 15 00:02:31,271 --> 00:02:35,525 Hvorfor nu? Hvorfor lige mig? 16 00:02:35,692 --> 00:02:41,698 Lejren, du flygtede fra, er målet. Du kender området bedre end nogen. 17 00:02:41,865 --> 00:02:45,786 Risikofaktoren er høj. Du genindsættes midlertidigt i hæren- 18 00:02:45,994 --> 00:02:51,124 - og lykkes opgaven, benåder præsidenten dig måske. 19 00:02:51,875 --> 00:02:56,046 Interesseret? 20 00:03:00,592 --> 00:03:02,302 Ja. 21 00:03:02,469 --> 00:03:07,682 Fint. Jeg sørger for det fornødne. 22 00:03:07,849 --> 00:03:13,772 Næste gang, vi mødes, bliver i Thailand med specialstyrkens chef. 23 00:03:13,939 --> 00:03:15,816 - Alt klart? - Ja. 24 00:03:15,941 --> 00:03:22,114 Jeg har gjort alt for at holde dig ude herfra, John. 25 00:03:22,989 --> 00:03:25,450 Sir... 26 00:03:25,659 --> 00:03:29,246 Får vi lov at vinde denne gang? 27 00:03:29,412 --> 00:03:33,708 Denne gang er det op til dig. 28 00:04:39,941 --> 00:04:44,487 Danske tekster: FilmNet International 29 00:05:45,382 --> 00:05:48,551 Det var det hele. 30 00:05:48,718 --> 00:05:54,891 Dav, Rambo. Jeg hedder Ericson. Lad os gå over til hangaren. 31 00:05:55,642 --> 00:06:02,232 Så du er den udvalgte? Du blev fandens berømt i Vietnam. 32 00:06:02,440 --> 00:06:10,240 Dejligt at skulle arbejde med dig. Intet drømmejob, men du er da ude. 33 00:06:14,244 --> 00:06:17,580 Så er han her. 34 00:06:18,832 --> 00:06:21,042 Godmorgen, John. 35 00:06:21,251 --> 00:06:25,713 Marshall Murdock fra Washington. Han leder specialstyrken. 36 00:06:25,880 --> 00:06:30,176 Dejligt at møde dig, Rambo. Gik rejsen, som den skulle? 37 00:06:30,301 --> 00:06:33,638 Bortset fra den skide varme, ikke? Det værste, jeg har oplevet. 38 00:06:33,847 --> 00:06:37,684 Kom ind, så går vi i gang. 39 00:06:37,934 --> 00:06:45,316 Jeg har set dine papirer igennem. Ganske interessant læsning. 40 00:06:49,529 --> 00:06:55,285 "Rambo, John J. Født 7. juni 1947 i Arizona, af indisk-tysk herkomst." 41 00:06:55,410 --> 00:06:59,497 En fantastisk kombination. "Hvervet 8. juni 1964." 42 00:06:59,664 --> 00:07:03,251 "Udtaget til specialstyrken. Specialitet: Lette våben." 43 00:07:03,418 --> 00:07:07,088 "Helikopter- og sproguddannet. Har dræbt 59 fjender." 44 00:07:07,297 --> 00:07:13,094 "2 sølvstjerner, 4 af bronze, 4 krigsmedaljer, tapperhedsmedalje." 45 00:07:13,344 --> 00:07:17,807 Du har da prøvet noget? Utroligt. 46 00:07:18,016 --> 00:07:23,354 Du ved nok, at 2.500 amerikanere stadig er meldt savnet hernede. 47 00:07:23,521 --> 00:07:28,234 De fleste regnes for døde, men for familierne og kongressen- 48 00:07:28,359 --> 00:07:33,489 - er det stadig et meget ømtåleligt emne. - Giv mig noget koldt. 49 00:07:33,615 --> 00:07:37,660 Du ved ikke lige så meget om mig, som jeg ved om dig. 50 00:07:37,827 --> 00:07:42,123 Jeg ledte 3. marineinfanteris 2. bataljon ved Kom Tum i 1966. 51 00:07:42,290 --> 00:07:45,710 Jeg mistede mange gode mænd, så jeg ved, hvordan I veteraner har det. 52 00:07:45,877 --> 00:07:51,007 Regeringen og visse dele af folket var måske ligeglade. 53 00:07:51,132 --> 00:07:55,762 - Men det er min komité ikke. - De vil have bevis for krigsfanger. 54 00:07:55,970 --> 00:07:58,264 Derefter får vi dem ud. 55 00:07:58,473 --> 00:08:04,729 Er der amerikanere i fangelejren, tager du billeder som bevis. 56 00:08:04,896 --> 00:08:07,023 - Billeder? - Kun billeder. 57 00:08:07,231 --> 00:08:12,028 Du må under ingen omstændigheder angribe fjenden. 58 00:08:12,195 --> 00:08:16,574 - Skal jeg efterlade dem der? - Jeg gentager: Angrib ikke fjenden. 59 00:08:16,783 --> 00:08:21,996 I fase 2 sørger oberst Trautmans angrebsstyrke for at redde dem ud. 60 00:08:22,121 --> 00:08:25,958 Okay? 61 00:08:26,834 --> 00:08:35,176 Jeg tror, opgaven har en god chance for at lykkes med din hjælp. 62 00:08:35,385 --> 00:08:39,847 Vi ses på kommandocentralen om 1 time. 63 00:08:56,489 --> 00:09:03,162 Du flyver over Laos til Vietnam- bjergene og springer i 75 m højde. 64 00:09:03,830 --> 00:09:07,083 - Kan du klare det? - Jeg skal prøve. 65 00:09:07,333 --> 00:09:13,172 Eftersom du er alene, må du have mere udrustning med. Og brug den. 66 00:09:13,297 --> 00:09:19,053 Ingen blodige kampe. Lad teknologien gøre det meste. 67 00:09:19,178 --> 00:09:24,308 Og prøv at glemme krigen. Det gamle Vietnam er dødt. 68 00:09:24,517 --> 00:09:29,647 Lever jeg, lever det vel også? 69 00:09:39,240 --> 00:09:42,743 Alt dette er for din skyld. 70 00:09:42,952 --> 00:09:44,829 Imponeret? 71 00:09:44,996 --> 00:09:51,085 Udover overvågningen her får du vor aller mest moderne udrustning. 72 00:09:51,294 --> 00:09:57,466 Du kan føle dig tryg, for vi har verdens mest avancerede våben. 73 00:09:57,592 --> 00:10:02,096 - Hjernen er det bedste våben. - Tiderne ændrer sig. 74 00:10:02,263 --> 00:10:05,266 For nogle. 75 00:10:05,433 --> 00:10:06,851 Fortsæt. 76 00:10:07,018 --> 00:10:13,357 Kald basen ved landing og mød så din kontakt ved punkt H.S. 77 00:10:13,524 --> 00:10:15,985 Den indfødte agent Co Bao. 78 00:10:16,152 --> 00:10:23,451 - Hører han efter? - Den indfødte agent Co Bao. 79 00:10:28,331 --> 00:10:33,544 Oberst, er han ikke stadig ude af balance siden krigen? 80 00:10:33,711 --> 00:10:37,465 Vi kan ikke bruge en, der knækkes af presset i det helvede derude. 81 00:10:37,673 --> 00:10:42,386 Pres? Rambo er den bedste krigs- veteran, jeg nogensinde har set. 82 00:10:42,553 --> 00:10:46,849 En ren kampmaskine. Han vil vinde en krig, som andre har tabt. 83 00:10:47,016 --> 00:10:52,229 Skal han dø for at vinde, så gør han det. Uden frygt eller anger. 84 00:10:52,396 --> 00:10:55,566 Og en ting mere... 85 00:10:55,733 --> 00:10:59,236 Det, De kalder "helvede", kalder han "hjem". 86 00:11:03,324 --> 00:11:05,534 Start APU! 87 00:11:29,809 --> 00:11:33,229 Nedtælling: 20 sekunder. 88 00:11:53,499 --> 00:11:56,460 Begynder nu. 89 00:12:03,718 --> 00:12:07,054 5 sekunder. 90 00:12:20,901 --> 00:12:26,907 Du skal ind og ud på 36 timer. Så stå ikke og lugt til roserne. 91 00:12:27,116 --> 00:12:33,038 Får du problemer, så gå til afhentningshøjen, du har på kortet. 92 00:12:38,878 --> 00:12:43,007 - Held og lykke, sønnike. - Tak. 93 00:12:45,134 --> 00:12:50,890 Kan De huske, at Murdock sagde, han var i 2. bataljon ved Kom Tum? 94 00:12:51,015 --> 00:12:54,852 2. bataljon lå ved Khud Sank. 95 00:12:55,060 --> 00:12:58,564 De er den eneste, jeg stoler på. 96 00:13:39,230 --> 00:13:43,442 - Tror De, han finder nogen? - Krigsfanger? Næppe. 97 00:13:43,567 --> 00:13:48,530 Men folk skal stilles tilfredse, og spørgsmål skal besvares. 98 00:13:48,697 --> 00:13:50,574 De lyder ikke videre entusiastisk. 99 00:13:50,783 --> 00:13:56,497 Det var ikke min krig, jeg skal bare rydde op. 100 00:14:38,163 --> 00:14:45,087 De er nået frem og holder tidsplanen. - Forstået, Ulvehule. 101 00:15:19,621 --> 00:15:24,918 Tilbage i junglen, makker. Hold dig klar. 102 00:15:25,085 --> 00:15:30,591 - Udspring om 15 sekunder. - Så er det nu. 103 00:15:40,976 --> 00:15:43,687 5 sekunder. 104 00:15:45,105 --> 00:15:47,566 Spring! 105 00:16:00,621 --> 00:16:05,417 - Hvad fanden sker der? - Han hænger fast! 106 00:16:05,751 --> 00:16:08,295 Han bliver flået i stykker. 107 00:16:08,504 --> 00:16:12,174 - Nødsituation. Han hænger fast. - Hvad mener du? 108 00:16:12,299 --> 00:16:15,636 Han slæbes med af flyet. 109 00:16:15,761 --> 00:16:19,890 - Skær ham fri. - Kan jeg ikke! 110 00:16:39,451 --> 00:16:43,830 - Afblæs opgaven, Ericson! - Så dør han. 111 00:16:46,625 --> 00:16:51,004 Han skærer udrustningen af! 112 00:16:59,680 --> 00:17:01,974 Han er fri! 113 00:17:02,140 --> 00:17:06,436 - Guldsmed 1 her. Kan I høre mig? - Kom ind, Guldsmed 1. 114 00:17:06,645 --> 00:17:12,567 - Nogle signallys fra ham? - Vi har ikke set noget. 115 00:17:17,906 --> 00:17:22,452 Det smarteste ville være at afblæse opgaven, før der sker mere. 116 00:17:22,619 --> 00:17:26,665 - Ingen kan have overlevet dette. - Lad tvivlen komme ham til gode. 117 00:17:26,790 --> 00:17:31,586 Han har 36 timer til at udføre opgaven og komme tilbage. 118 00:17:31,753 --> 00:17:35,257 - Det skylder vi ham. - Naturligvis. 119 00:17:35,382 --> 00:17:40,095 Men vær klar over, at vi afblæser om 36 timer. 120 00:19:24,491 --> 00:19:28,328 Rambo?! 121 00:19:39,756 --> 00:19:44,636 Du ventede ikke en kvinde, vel? 122 00:19:44,761 --> 00:19:48,682 Vi må hellere gå. 123 00:19:49,182 --> 00:19:53,895 Vi går ned til floden. Hvorfor kommer du så sent? 124 00:19:54,020 --> 00:19:57,691 Jeg blev hængt op. 125 00:20:01,111 --> 00:20:05,907 Vi skal nedad floden med båd. Den gamle vej er ikke sikker. 126 00:20:06,116 --> 00:20:09,619 Du har rejst langt for at se en tom lejr. 127 00:21:02,756 --> 00:21:04,883 Bruger I pirater? 128 00:21:05,091 --> 00:21:11,097 Bedste vej nedad floden. Gør ikke hæren mistænksom. 129 00:22:29,717 --> 00:22:33,304 Hvordan med patruljebåde? 130 00:22:53,324 --> 00:22:56,286 Russiske. 131 00:23:24,522 --> 00:23:27,775 Vil du have noget mad? 132 00:23:27,942 --> 00:23:31,362 Måske senere. 133 00:23:38,661 --> 00:23:42,915 Hvordan er du havnet i dette? 134 00:23:43,124 --> 00:23:47,378 - Det er en lang historie. - Lang rejse. 135 00:23:49,297 --> 00:23:56,095 Da jeg forlod specialstyrken, flyttede jeg en del rundt. 136 00:23:56,262 --> 00:24:00,308 Hvorfor forlod du hæren? 137 00:24:00,725 --> 00:24:06,981 Jeg kom til USA og opdagede, at man førte en anden krig. 138 00:24:07,190 --> 00:24:10,276 Hvilken krig? 139 00:24:10,443 --> 00:24:14,113 En slags tavs krig. 140 00:24:14,238 --> 00:24:21,287 Krig mod de soldater, der kom hjem. En sådan krig kan man ikke vinde. 141 00:24:26,250 --> 00:24:30,713 Det er mit problem. Hvordan er du selv havnet i dette? 142 00:24:30,880 --> 00:24:35,843 Min far arbejdede for efterretningstjenesten. 143 00:24:36,052 --> 00:24:39,972 Han blev dræbt, jeg tog hans plads. 144 00:24:40,139 --> 00:24:46,562 Her er for megen død. Død overalt. 145 00:24:47,939 --> 00:24:53,152 Jeg vil bare leve, Rambo. 146 00:24:53,319 --> 00:24:59,242 Måske rejse til Amerika. Leve det stille liv. 147 00:25:00,910 --> 00:25:04,080 Hvad vil du? 148 00:25:05,039 --> 00:25:09,669 Vinde. Overleve. 149 00:25:09,836 --> 00:25:14,215 Ikke let at overleve. Her er stadig krig. 150 00:25:14,340 --> 00:25:17,927 For at overleve en krig må man selv blive til en krig. 151 00:25:18,135 --> 00:25:25,434 Valgte de dig, fordi du kan lide at slås? 152 00:25:26,519 --> 00:25:31,399 - Jeg er undværlig. - Undværlig? 153 00:25:31,566 --> 00:25:35,486 Hvad betyder "undværlig"? 154 00:25:35,653 --> 00:25:43,286 Det er, som når man bliver inviteret til fest og ikke kommer. 155 00:25:43,494 --> 00:25:47,707 Det spiller ingen rolle. 156 00:25:52,211 --> 00:25:54,839 Hvad er det for en? 157 00:25:55,006 --> 00:25:58,676 Den bringer mig held. 158 00:25:58,843 --> 00:26:02,763 Hvad bringer dig held? 159 00:26:08,561 --> 00:26:11,522 Den her, tror jeg. 160 00:26:17,194 --> 00:26:21,365 - Intet nyt. - Jeg vil op med redningsstyrken. 161 00:26:21,532 --> 00:26:24,702 Den bliver nede. Det er en unødvendig risiko. 162 00:26:24,827 --> 00:26:28,331 - Vi har en tidsplan. - Vi ved end ikke, om Rambo lever. 163 00:26:28,539 --> 00:26:33,586 - Chancerne er små. - De sagde, det skulle gennemføres. 164 00:26:33,794 --> 00:26:37,715 Okay. Vil De gennemføre planen, så gør vi det. 165 00:26:37,923 --> 00:26:42,887 Obersten skal med redningsstyrken. 166 00:26:43,095 --> 00:26:47,141 De er en sgu en god mand, Trautman. 167 00:27:42,655 --> 00:27:46,075 Kan du se? Lejren er tom. 168 00:27:46,200 --> 00:27:50,287 Vi går nærmere. 169 00:28:32,830 --> 00:28:37,042 Pigen er en luder fra landsbyen. 170 00:28:39,461 --> 00:28:42,715 Kom. 171 00:28:56,604 --> 00:29:01,150 - Hvad er det? - Bue og pil. Lydløs. 172 00:29:06,655 --> 00:29:11,619 Du går vel ikke derind? Skulle du ikke kun tage billeder? 173 00:29:11,827 --> 00:29:17,583 - Hvad med dine ordrer? - Ikke flere ordrer, Co. 174 00:32:58,929 --> 00:33:02,057 Jeg er her for at befri dig. 175 00:33:02,182 --> 00:33:05,435 Sig ikke noget. 176 00:33:32,129 --> 00:33:37,426 - Der er andre. - Jeg kommer tilbage. 177 00:34:58,381 --> 00:35:01,384 Kom. 178 00:35:15,857 --> 00:35:20,028 Alt i orden? Så smutter vi. 179 00:35:52,102 --> 00:35:56,898 - I har grønt lys! - 1 time til afhentningen. 180 00:35:57,023 --> 00:36:03,780 - Håber ikke, vi flyver forgæves. - Lad os komme af sted. 181 00:36:24,926 --> 00:36:28,972 - Heldigt, I kom netop nu. - Hvorfor det? 182 00:36:29,139 --> 00:36:33,601 De flytter os rundt mellem afgrøder. Vi har kun været der en uge. 183 00:36:33,727 --> 00:36:37,564 - Hvornår var I sidst i lejren? - For 1 år siden. 184 00:36:37,731 --> 00:36:43,278 - Hvilket år er det egentlig? - 1985. 185 00:36:45,071 --> 00:36:51,161 - Lejren skulle jo være tom. - Det skulle den, ja. 186 00:37:22,692 --> 00:37:25,945 Vi skal et stykke op ad floden. 187 00:38:26,381 --> 00:38:31,260 - Hvad er der sket? - De har forrådt os. 188 00:38:31,469 --> 00:38:35,640 Din lort! 189 00:39:08,339 --> 00:39:10,216 Spring! 190 00:39:10,383 --> 00:39:14,846 - Jeg vil slås. - Spring! Skynd dig! 191 00:40:28,294 --> 00:40:30,671 Spring! 192 00:40:41,849 --> 00:40:45,186 Du klarede det, Rambo! 193 00:41:17,718 --> 00:41:21,555 Tag den her. Vi fortsætter herfra. 194 00:41:21,722 --> 00:41:26,185 - Bedst, jeg bliver til det sidste. - Dette er det sidste. 195 00:41:26,394 --> 00:41:28,521 Lad os gå. 196 00:41:28,688 --> 00:41:30,898 Rambo... 197 00:41:31,065 --> 00:41:34,986 Du er ikke undværlig. 198 00:41:55,881 --> 00:41:59,135 Oberst! 3 minutter. 199 00:43:10,873 --> 00:43:14,293 Der er Rambo! 200 00:43:19,006 --> 00:43:22,092 Kors, han har fundet en. 201 00:43:50,579 --> 00:43:53,332 Kom ind, base. Rambo har fundet en af vore. 202 00:43:53,499 --> 00:43:59,672 Mr. Murdock. Ifølge Guldsmeden har Rambo en amerikansk krigsfange. 203 00:43:59,838 --> 00:44:04,134 - Hvad sagde du? - De har en af vore. 204 00:44:04,343 --> 00:44:10,599 Beredskab "Bravo". Alle skal ud herfra! Afgang! 205 00:44:10,766 --> 00:44:14,770 Giv mig mikrofonen. 206 00:44:15,771 --> 00:44:21,193 Leder 1 her. Her kommer en ordre af højeste prioritet. 207 00:44:26,407 --> 00:44:30,911 Afblæs straks opgaven. Vend tilbage til basen. Bekræft! 208 00:44:31,120 --> 00:44:35,666 - Gentag, Leder 1. - Afblæs, sagde jeg! 209 00:44:35,833 --> 00:44:42,965 - Oberst, ordre til at afblæse. - Murdock, vi kan se dem! 210 00:44:47,052 --> 00:44:50,889 - Vi går ned! - Vi går ingen steder. 211 00:44:53,350 --> 00:44:58,480 Forpulede lejesoldater. Det er vore folk dernede! 212 00:44:58,689 --> 00:45:00,649 Nej, Deres folk. Spil ikke helt. 213 00:45:08,699 --> 00:45:11,702 Flyv ikke fra os! 214 00:45:14,329 --> 00:45:18,167 Kom tilbage! 215 00:45:52,493 --> 00:45:56,246 Hvad er det, De laver? Ved De, hvad fanden De har gjort? 216 00:45:56,455 --> 00:46:02,211 Spil ikke uskyldig. De mistænkte det, og så er De jo medskyldig. 217 00:46:02,377 --> 00:46:05,297 Jeg tilhører ikke Deres afskum. 218 00:46:05,464 --> 00:46:10,010 Det var en løgn, ikke? Præcis som hele den satans krig. 219 00:46:10,177 --> 00:46:15,766 - Hvad taler De om? - Lejren skulle være tom. 220 00:46:15,891 --> 00:46:20,771 Veteranen Rambo går ind. Ingen fan- ger, så kongressen afskriver sagen. 221 00:46:20,938 --> 00:46:26,610 Tager man ham, ved kun computerne det. Og dem kan De omprogrammere. 222 00:46:26,819 --> 00:46:32,616 - Hvem fanden tror De, jeg er? - En bureaukrat der hytter sit skind. 223 00:46:32,741 --> 00:46:36,161 Ikke kun mit, hele nationens. 224 00:46:36,411 --> 00:46:41,041 Det er Deres helts fejl. Havde han bare adlydt ordre- 225 00:46:41,250 --> 00:46:46,129 - ville sagen være klar. Han skulle kun tage billeder. 226 00:46:46,338 --> 00:46:50,717 Og havde billederne vist noget, var de bare "forsvundet", ikke? 227 00:46:50,842 --> 00:46:56,640 - De fatter ikke sagens kerne. - Den samme som altid: Penge. 228 00:46:56,807 --> 00:47:01,103 I 1972 skulle vi betale 4,5 mia. Til genopbyggelse. Vi sagde nej. 229 00:47:01,270 --> 00:47:06,608 Så de beholdt krigsfangerne. Og nu gør De det samme igen. 230 00:47:06,733 --> 00:47:13,657 Ville De betale for vore egne og finansiere fjendens krigsindsats? 231 00:47:13,782 --> 00:47:16,994 Hvad skal vi gøre, hvis en udbrændt krigsfange dukker op i TV? 232 00:47:17,160 --> 00:47:22,291 Starte krigen igen? Bombe Hanoi? Lave væbnet invasion? 233 00:47:22,416 --> 00:47:28,505 Skal nogen bede senatet om mia. Af dollars for nogle glemte spøgelser? 234 00:47:28,714 --> 00:47:33,677 - Mænd! Der kæmpede for deres land! - Så er det godt! 235 00:47:33,927 --> 00:47:40,267 Trautman, jeg skal glemme, at denne samtale har fundet sted. 236 00:47:40,475 --> 00:47:42,352 Lede svin! 237 00:47:42,561 --> 00:47:46,815 Det vil være en fejltagelse af Dem at tage dette emne op igen. 238 00:47:46,982 --> 00:47:51,361 - De begår fejltagelsen. - Hvilken fejltagelse? 239 00:47:51,570 --> 00:47:54,489 Rambo. 240 00:48:52,547 --> 00:48:56,676 Forpulede, russiske svin. 241 00:49:19,825 --> 00:49:23,161 Så er han færdig. 242 00:49:32,003 --> 00:49:34,673 Tag ham op. 243 00:49:52,899 --> 00:49:54,943 Kniven. 244 00:49:55,151 --> 00:50:01,908 Dette folk bruger så vulgære metoder. De mangler medfølelse. 245 00:50:03,910 --> 00:50:09,124 Jeg er løjtnant Podovsky. 246 00:50:09,332 --> 00:50:14,379 Jeg ved ikke, hvem du er endnu, men det gør jeg snart. 247 00:50:14,588 --> 00:50:17,841 Gør ham ren. 248 00:50:50,540 --> 00:50:57,130 Det var alt. - Tak, kaptajn Vinh. Lad en vagt blive tilbage. 249 00:51:01,176 --> 00:51:04,763 Du er vist vant til smerte. 250 00:51:04,971 --> 00:51:11,227 Du har måske været hos mine Vietnam-kammerater før? 251 00:51:11,436 --> 00:51:16,649 Intet svar? Vil du sige dit navn? 252 00:51:16,775 --> 00:51:22,405 Det kan vel ikke skade? 253 00:51:23,031 --> 00:51:26,868 Stolthed er en ringe erstatning for intelligens. 254 00:51:27,035 --> 00:51:32,540 Du skal vide, at vi må forhøre dig. 255 00:51:32,707 --> 00:51:36,753 For sergent Yushin her er du kun et stykke kød. 256 00:51:36,920 --> 00:51:41,049 Men for mig er du en kammerat. Du ligner mig. 257 00:51:41,216 --> 00:51:45,929 Vi er blot modstandere via en af skæbnens luner. 258 00:51:46,096 --> 00:51:51,768 Jeg ved, du forsøgte at fremme befrielsen af krigsfanger her. 259 00:51:51,935 --> 00:52:00,026 Det kan jeg forstå. Men at du blev taget til fange på denne måde er... 260 00:52:00,193 --> 00:52:04,364 ...pinligt. Vi må have en forklaring. 261 00:52:04,531 --> 00:52:10,620 Først kalder du din base og siger, du er blevet fanget og dømt- 262 00:52:10,787 --> 00:52:17,836 - for spionage. Og at den slags forbrydelser ikke bør gentage sig. 263 00:52:18,044 --> 00:52:23,508 Så møder de samme skæbne som din. 264 00:52:31,641 --> 00:52:35,311 Skråt op. 265 00:52:35,895 --> 00:52:41,526 Så du vil teste din styrke? Fint. 266 00:52:43,736 --> 00:52:47,657 Yushin. 267 00:53:45,465 --> 00:53:51,220 Kammerat... Her er noget, der måske kan interessere dig. 268 00:53:51,471 --> 00:53:56,809 En udskrift af samtalen mellem din pilot og hans overordnede. 269 00:53:56,976 --> 00:54:00,229 Vi opsnappede den. 270 00:54:00,438 --> 00:54:05,735 "Guldsmeden", "Ulvehulen"...Farverige navne. 271 00:54:05,902 --> 00:54:09,489 Her er det: "Vi kan se dem!" 272 00:54:09,614 --> 00:54:15,495 Og svaret: "Afblæs straks opgaven." 273 00:54:15,662 --> 00:54:19,916 "Vend tilbage til basen. Bekræft!" 274 00:54:21,209 --> 00:54:25,421 En direkte ordre til at overgive dig. 275 00:54:25,546 --> 00:54:31,469 Og disse mennesker beskytter du. Med din smerte. 276 00:54:34,097 --> 00:54:39,519 Du skriger måske, men det skal du ikke skamme dig over. 277 00:55:08,756 --> 00:55:14,595 Du er stærk, meget stærk. Den stærkeste indtil nu. 278 00:55:14,762 --> 00:55:18,432 Men du er næsten død. Til hvilken nytte? 279 00:55:18,641 --> 00:55:21,727 Kald nu din base. 280 00:55:46,586 --> 00:55:49,839 Det ville være meget nemmere at tale. 281 00:56:03,644 --> 00:56:10,693 Yushin giver dig et lille minde om vort møde. 282 00:56:29,503 --> 00:56:33,007 Stik den i øjet på ham. 283 00:56:38,554 --> 00:56:43,434 Betyder dit liv ikke noget for dig, så gør hans måske. 284 00:56:43,559 --> 00:56:47,063 - Sig ingenting. - Du kommer til at snakke. 285 00:56:57,448 --> 00:57:00,868 Ja? 286 00:57:33,526 --> 00:57:36,362 Gør det ikke. 287 00:57:37,655 --> 00:57:40,866 Gør det nu! 288 00:58:10,062 --> 00:58:14,859 220... 56... 289 00:58:15,025 --> 00:58:17,653 ...Ensomme Ulv kalder. 290 00:58:21,198 --> 00:58:25,828 Her er Ulvehulen. Angiv position og status. 291 00:58:25,995 --> 00:58:30,082 - Hvad er det? - Det er Rambo, sir. 292 00:58:30,249 --> 00:58:34,712 Vi hører dig, Ensomme Ulv. Hvad er din position? 293 00:58:34,879 --> 00:58:38,924 Jeg gentager: Hvad er din position? 294 00:58:39,133 --> 00:58:44,471 Din ven dør, hvis du ikke svarer. 295 00:58:44,638 --> 00:58:49,101 Johnny, her er Trautman. Hvor fanden er du? 296 00:58:51,645 --> 00:58:56,108 Svar, John. 297 00:59:01,906 --> 00:59:04,533 Murdock? 298 00:59:04,700 --> 00:59:08,454 Han er her. 299 00:59:10,414 --> 00:59:13,834 Murdock her. Dejligt, du er i live. 300 00:59:14,001 --> 00:59:19,715 Hvor er du? Giv os din position, så kommer vi efter dig. 301 00:59:26,013 --> 00:59:28,974 Murdock... 302 00:59:30,643 --> 00:59:33,812 Jeg kommer efter dig! 303 01:03:01,478 --> 01:03:04,523 Denne vej! 304 01:03:40,767 --> 01:03:44,438 Vi er foreløbig i sikkerhed. 305 01:03:47,607 --> 01:03:52,154 - Du ser ud ad helvede til, Rambo. - En hård nat. 306 01:03:52,988 --> 01:03:55,824 Du har måske brug for den her. 307 01:03:57,701 --> 01:04:02,164 - Du er såret. - Det er ikke noget. 308 01:04:10,046 --> 01:04:14,593 Det, du gjorde... glemmer jeg ikke. 309 01:04:17,512 --> 01:04:20,766 Tak. 310 01:04:21,558 --> 01:04:25,937 Hvad vil du nu? Prøve at komme til Thailand? 311 01:04:26,146 --> 01:04:30,942 - Ja. - Og videre til USA? 312 01:04:35,780 --> 01:04:40,202 Vil du tage mig med? 313 01:04:49,127 --> 01:04:52,297 Vil du? 314 01:04:52,923 --> 01:04:56,426 Ja. 315 01:04:57,135 --> 01:05:01,139 Du har gjort et godt valg. 316 01:05:01,932 --> 01:05:05,685 - Skal vi gå? - Ja. 317 01:05:49,271 --> 01:05:53,275 - Rambo... - Ja? 318 01:05:53,400 --> 01:05:59,030 Du... glemmer mig ikke, vel? 319 01:05:59,614 --> 01:06:03,827 Nej. 320 01:06:19,467 --> 01:06:25,140 - Saml redningsstyrken. - De risikerer karrieren, familien. 321 01:06:25,348 --> 01:06:28,601 - Er en mand virkelig det værd? - Ja. 322 01:06:28,810 --> 01:06:33,106 - Jeg beordrer Dem ud af sagen. - Får jeg den redningsstyrke? 323 01:06:33,273 --> 01:06:38,820 De fatter ikke, at jeg har kom- mandoen her. De er kun et redskab. 324 01:06:39,362 --> 01:06:41,906 Vi er maskinen. 325 01:06:42,115 --> 01:06:46,828 Anhold ham. Han må ikke forlade basen. 326 01:06:48,997 --> 01:06:53,626 - Han fik aldrig en chance, vel? - Som De selv sagde: Han tog hjem. 327 01:21:09,189 --> 01:21:11,566 Tilbage! 328 01:21:13,026 --> 01:21:16,112 Kom så! 329 01:21:19,157 --> 01:21:22,577 Ud til helikopteren! Hurtigt! 330 01:21:29,042 --> 01:21:33,046 Hen til helikopteren! 331 01:21:37,926 --> 01:21:41,179 Skynd jer! 332 01:21:54,150 --> 01:21:57,362 Bemand kuglesprøjten. 333 01:22:12,627 --> 01:22:15,755 Vi klarede det! 334 01:22:51,374 --> 01:22:54,335 Helikopter bag os! 335 01:22:55,420 --> 01:22:57,964 Hold jer fast! 336 01:24:26,135 --> 01:24:28,429 Hold jer fast! 337 01:26:39,644 --> 01:26:43,147 Ensomme Ulv kalder Ulvehulen. 338 01:26:43,314 --> 01:26:46,317 Ensomme Ulv kalder Ulvehulen. 339 01:26:47,193 --> 01:26:50,947 Ensomme Ulv her. Kan I høre mig? 340 01:26:51,155 --> 01:26:55,618 - Her er Ensomme Ulv. - Ja, vi hører dig. Kom ind. 341 01:26:55,826 --> 01:27:01,749 Gør klar til nødlanding. Kommer med amerikanske krigsfanger. 342 01:27:12,343 --> 01:27:17,139 I hørte ham! Gør klar til indkommende krigsfanger! 343 01:28:33,132 --> 01:28:36,635 Glæder mig, du klarede den. 344 01:29:46,872 --> 01:29:54,046 Rambo, jeg udsteder ikke ordrer. Jeg adlyder dem, akkurat som du. 345 01:29:56,340 --> 01:30:00,803 Jeg sværger: Jeg vidste ikke, det ville gå på denne måde. 346 01:30:01,011 --> 01:30:05,975 Det skulle bare være en almindelig opgave. 347 01:30:10,604 --> 01:30:13,816 Opgaven... 348 01:30:13,983 --> 01:30:16,735 ...er udført. 349 01:30:22,449 --> 01:30:28,622 Du ved, der findes flere mænd derude. Du ved, hvem de er. 350 01:30:29,581 --> 01:30:33,085 Find dem, ellers skal jeg finde dig. 351 01:30:56,400 --> 01:31:00,529 John, hvor skal du hen? 352 01:31:00,696 --> 01:31:03,949 Aner det ikke. 353 01:31:04,199 --> 01:31:08,829 Du får endnu en tapperhedsmedalje for det her. 354 01:31:14,918 --> 01:31:20,716 Giv den til dem. De fortjener den mere. 355 01:31:20,841 --> 01:31:27,973 Du kan ikke blive ved at flygte. Du er fri nu. Tag med os tilbage. 356 01:31:28,182 --> 01:31:34,021 Tilbage til hvad? Mine venner døde her. 357 01:31:34,605 --> 01:31:37,858 En del af mig døde her. 358 01:31:38,066 --> 01:31:44,323 Det med krigen var måske forkert, men had ikke dit land for det. 359 01:31:44,615 --> 01:31:46,909 Hade det? 360 01:31:47,075 --> 01:31:50,245 Jeg ville dø for mit land! 361 01:31:50,454 --> 01:31:55,083 Hvad er det så, du ønsker? 362 01:31:57,419 --> 01:32:02,466 Jeg ønsker... det samme som de. 363 01:32:03,926 --> 01:32:09,389 Og det, som alle de drenge, der kom hertil og ofrede sig- 364 01:32:09,556 --> 01:32:13,769 - og gav alt, hvad de havde i sig, ønsker: 365 01:32:13,936 --> 01:32:21,401 At vort land skal elske os lige så meget, som vi elsker det. 366 01:32:21,527 --> 01:32:24,780 Det er det, jeg ønsker. 367 01:32:29,952 --> 01:32:35,541 - Hvordan vil du leve, John? - En dag ad gangen.