1
00:00:40,004 --> 00:00:42,130
Pongan esos martillos
a trabajar.
2
00:01:01,588 --> 00:01:02,879
¡Rambo!
3
00:01:06,296 --> 00:01:07,547
¡Vamos!
4
00:01:29,463 --> 00:01:30,797
¿Cómo estás, Johnny?
5
00:01:32,255 --> 00:01:33,338
Bien.
6
00:01:35,172 --> 00:01:36,256
Eso es todo.
7
00:01:39,713 --> 00:01:42,131
John, siento que te hayan
enviado a esta pocilga.
8
00:01:43,547 --> 00:01:46,421
- He visto peores.
- Es verdad, ¿verdad?
9
00:01:47,839 --> 00:01:50,131
Dije que te ayudaría
cuando pudiera.
10
00:01:51,463 --> 00:01:52,713
¿Estás interesado?
11
00:01:55,755 --> 00:01:59,005
No querrás quedarte aquí
otros cinco años, ¿o sí?
12
00:02:06,672 --> 00:02:08,673
Aquí al menos
sé qué esperar.
13
00:02:09,631 --> 00:02:11,339
Sólo escúchame.
14
00:02:13,339 --> 00:02:15,589
Hay una operación encubierta
en el Lejano Oriente.
15
00:02:15,964 --> 00:02:19,880
Eres uno de los tres hombres
capaces de completar la misión.
16
00:02:21,964 --> 00:02:23,005
¿Misión?
17
00:02:23,172 --> 00:02:25,422
Buscar prisioneros de guerra
en Vietnam.
18
00:02:30,339 --> 00:02:32,381
¿Por qué ahora?
¿Por qué yo?
19
00:02:34,506 --> 00:02:37,464
El campo de donde escapaste
en el 71 es el objetivo.
20
00:02:37,631 --> 00:02:39,548
Nadie conoce el terreno
como tú.
21
00:02:40,506 --> 00:02:42,132
El riesgo es muy alto.
22
00:02:42,506 --> 00:02:46,339
Serías nuevamente un militar
y si la misión es exitosa
23
00:02:46,506 --> 00:02:48,339
podrías obtener
perdón presidencial.
24
00:02:50,756 --> 00:02:52,006
¿Estás interesado?
25
00:02:59,506 --> 00:03:00,923
Sí.
26
00:03:01,090 --> 00:03:02,132
Bien.
27
00:03:02,464 --> 00:03:03,506
Bien.
28
00:03:04,006 --> 00:03:05,673
Obtendré los permisos
necesarios.
29
00:03:06,548 --> 00:03:10,507
Nos reuniremos en Tailandia
con el director de la operación.
30
00:03:10,881 --> 00:03:11,923
Sí, señor.
31
00:03:12,298 --> 00:03:13,465
¿Entiendes todo?
32
00:03:13,631 --> 00:03:14,673
Sí.
33
00:03:14,840 --> 00:03:17,465
Quiero que sepas
que hice lo que pude por ti.
34
00:03:18,090 --> 00:03:19,132
Lo sé.
35
00:03:20,340 --> 00:03:21,423
Sí.
36
00:03:21,590 --> 00:03:22,632
Señor.
37
00:03:24,173 --> 00:03:25,965
¿Está vez sí ganaremos?
38
00:03:28,006 --> 00:03:29,840
Esta vez depende de ti.
39
00:03:53,966 --> 00:03:58,507
RAMBO II, LA MISIÓN
40
00:05:44,342 --> 00:05:45,509
Eso es todo.
41
00:05:47,342 --> 00:05:49,217
¿Cómo estás, Rambo?
Soy Ericson.
42
00:05:49,842 --> 00:05:51,716
¿Te parece si vamos
al hangar?
43
00:05:54,676 --> 00:05:56,259
Así que eres el escogido.
44
00:05:57,509 --> 00:05:59,801
Ganaste una gran reputación
en Vietnam.
45
00:06:01,175 --> 00:06:03,509
En todo caso, me alegra
trabajar contigo.
46
00:06:04,175 --> 00:06:06,884
Este lugar no es el cielo
pero no es la cárcel.
47
00:06:13,092 --> 00:06:14,175
Está aquí.
48
00:06:17,634 --> 00:06:19,843
- Buenos días, John.
- Señor.
49
00:06:20,009 --> 00:06:22,926
El alguacil Murdock,
está a cargo de las operaciones.
50
00:06:23,093 --> 00:06:24,134
Gracias, Coronel.
51
00:06:24,300 --> 00:06:25,467
Rambo.
52
00:06:25,634 --> 00:06:27,300
Me agrada conocerte.
¿Qué tal el viaje? ¿Problemas?
53
00:06:27,467 --> 00:06:28,509
No.
54
00:06:28,676 --> 00:06:32,218
Sólo el maldito calor, ¿no?
Nunca había sentido nada así.
55
00:06:32,384 --> 00:06:34,218
Bien, hablemos de la operación.
56
00:06:36,509 --> 00:06:38,884
Estuve mirando tu archivo.
57
00:06:40,509 --> 00:06:42,093
Es muy interesante.
58
00:06:48,301 --> 00:06:51,176
Rambo, John J.
nacido el 7/6/47.
59
00:06:51,343 --> 00:06:54,093
En Bowie, Arizona;
de padres indígena y alemán.
60
00:06:54,260 --> 00:06:55,468
Vaya combinación.
61
00:06:56,385 --> 00:06:59,843
Te enlistaste el 8/6/64.
Fuerzas Especiales. Especialista
62
00:07:00,009 --> 00:07:01,176
en armas ligeras.
63
00:07:01,593 --> 00:07:04,176
Médico, piloto
y hablas vietnamita.
64
00:07:04,343 --> 00:07:06,343
Confirmadas 59 bajas.
Dos estrellas de plata
65
00:07:06,510 --> 00:07:08,593
cuatro de bronce,
corazones púrpuras.
66
00:07:08,759 --> 00:07:11,135
Servicios distinguidos,
medalla de honor.
67
00:07:12,009 --> 00:07:13,593
Vaya récord, ¿verdad?
68
00:07:13,884 --> 00:07:15,009
Increíble.
69
00:07:16,844 --> 00:07:19,844
Rambo, quizá sabes que hay
unos 2500 norteamericanos
70
00:07:20,009 --> 00:07:22,426
perdidos en acción
en el sudeste asiático.
71
00:07:22,593 --> 00:07:24,385
Se presumen
muertos en acción
72
00:07:24,552 --> 00:07:26,718
pero para las familias,
el Congreso
73
00:07:26,885 --> 00:07:29,135
y muchos otros aún
es un tema emocional.
74
00:07:29,885 --> 00:07:31,468
Dame algo frío, por favor.
75
00:07:32,135 --> 00:07:35,760
Rambo, sin duda no sabes
tanto de mí como yo de ti.
76
00:07:36,343 --> 00:07:40,218
Comandé el Segundo Batallón
de marines en Kom Tum, 1966.
77
00:07:40,635 --> 00:07:44,177
Perdí muchos hombres buenos,
sé lo que cada veterano siente.
78
00:07:44,343 --> 00:07:48,677
Al gobierno y a la población
quizá no les importe.
79
00:07:49,635 --> 00:07:50,760
Pero a mi comité le importa.
80
00:07:50,927 --> 00:07:54,177
Este comité necesita pruebas
de estadounidenses cautivos.
81
00:07:54,344 --> 00:07:56,552
Una vez lo logres, puedes estar
seguro que los rescataremos.
82
00:07:56,718 --> 00:08:02,052
Sí hay prisioneros de guerra
debes confirmarlo con fotos.
83
00:08:03,677 --> 00:08:05,718
- ¿Fotografías?
- Sólo fotografías.
84
00:08:05,885 --> 00:08:09,094
Bajo ninguna circunstancia
deberás combatir al enemigo.
85
00:08:10,593 --> 00:08:11,718
¿Se supone que debo
dejarlos allí?
86
00:08:11,885 --> 00:08:13,136
Repito.
87
00:08:13,302 --> 00:08:14,635
No debes combatir
al enemigo.
88
00:08:15,094 --> 00:08:17,010
El equipo
de asalto Fuerza Delta
89
00:08:17,177 --> 00:08:18,969
con el coronel Trautman
a la cabeza, los rescatará.
90
00:08:20,760 --> 00:08:21,844
¿Está bien?
91
00:08:25,511 --> 00:08:28,636
Quiero decirle que creo
que con su participación
92
00:08:28,803 --> 00:08:30,511
esta misión tiene
93
00:08:30,678 --> 00:08:33,261
más oportunidad
de ser exitosa que con otros.
94
00:08:34,010 --> 00:08:36,803
Los veré en el centro
de operaciones en una hora.
95
00:08:55,219 --> 00:08:58,427
Tailandia, Laos, llegas
a Vietnam donde saltas.
96
00:08:58,845 --> 00:09:01,719
Estarán a 76 m de altura
cuando saltes del avión.
97
00:09:02,678 --> 00:09:05,095
- ¿Crees que podrás hacerlo?
- Intentaré.
98
00:09:05,678 --> 00:09:07,803
Vas solo y dependerás
de más equipo
99
00:09:07,970 --> 00:09:09,678
del que hayas usado antes.
100
00:09:10,386 --> 00:09:11,511
Y úsalo.
101
00:09:11,678 --> 00:09:14,636
Lo que quiero decir
es no te bases en solo coraje.
102
00:09:14,803 --> 00:09:17,095
Deja que la tecnología
haga el trabajo.
103
00:09:17,803 --> 00:09:20,803
John, trata de olvidar la guerra.
Recuerda la misión.
104
00:09:21,220 --> 00:09:22,678
El viejo Vietnam murió.
105
00:09:23,053 --> 00:09:26,262
Señor, aún estoy vivo.
Aún vive, ¿verdad?
106
00:09:37,761 --> 00:09:40,679
Te parecerá difícil de creer
pero todo esto es para ti.
107
00:09:41,303 --> 00:09:43,011
¿Impresionado?
108
00:09:43,345 --> 00:09:45,428
Además de los equipos
de monitoreo
109
00:09:45,595 --> 00:09:49,053
te daremos el más novedoso
equipo para tu seguridad.
110
00:09:49,887 --> 00:09:53,428
Rambo, puedes sentirte seguro,
tenemos a nuestra disposición
111
00:09:53,595 --> 00:09:55,011
las más modernas armas.
112
00:09:56,053 --> 00:09:58,345
Siempre he creído que la mente
es la mejor arma.
113
00:09:59,012 --> 00:10:00,679
Los tiempos han cambiado.
114
00:10:00,846 --> 00:10:01,887
Para algunos.
115
00:10:03,846 --> 00:10:05,178
No deje que lo interrumpa,
Coronel.
116
00:10:05,345 --> 00:10:08,428
Luego del salto
comunícate con la base
117
00:10:08,595 --> 00:10:11,887
y ve al punto Halcón Septiembre
donde estará tu contacto.
118
00:10:12,054 --> 00:10:13,762
El agente nativo, Co Bao.
119
00:10:14,387 --> 00:10:15,595
¿Está escuchando?
120
00:10:16,887 --> 00:10:18,720
Agente nativo, Co Bao.
121
00:10:26,887 --> 00:10:28,179
Coronel.
122
00:10:29,512 --> 00:10:32,054
¿Está seguro que no está
afectado por la guerra?
123
00:10:32,221 --> 00:10:35,929
No usaremos a alguien que ceda
a la presión en este infierno.
124
00:10:36,096 --> 00:10:37,221
¿Presión?
125
00:10:37,679 --> 00:10:40,513
Rambo es el mejor veterano
que jamás haya visto.
126
00:10:40,846 --> 00:10:43,429
Una máquina de combate
que desea ganar una guerra
127
00:10:43,596 --> 00:10:45,138
que alguien más perdió.
128
00:10:45,388 --> 00:10:48,012
Y si para ganar debe morir
entonces morirá.
129
00:10:48,179 --> 00:10:49,887
Sin miedo ni remordimientos.
130
00:10:52,263 --> 00:10:53,346
Y otra cosa.
131
00:10:54,221 --> 00:10:56,012
Lo que usted llama infierno
132
00:10:56,179 --> 00:10:57,680
él lo llama hogar.
133
00:11:01,805 --> 00:11:03,847
Listos, enciendan «A.P.U».
134
00:11:28,429 --> 00:11:29,805
Faltan 20 minutos.
135
00:11:51,847 --> 00:11:53,472
Cambiando, ahora.
136
00:12:02,097 --> 00:12:03,305
Faltan cinco minutos.
137
00:12:19,347 --> 00:12:21,681
Tienes 36 horas para entrar y salir.
138
00:12:21,848 --> 00:12:23,931
No te detengas a mirar el paisaje.
139
00:12:24,097 --> 00:12:25,180
Sí.
140
00:12:25,389 --> 00:12:28,556
Si tienes problemas
ve a la cima de la colina
141
00:12:28,722 --> 00:12:31,848
- al punto de extracción.
- Listos para empezar, Coronel.
142
00:12:37,222 --> 00:12:39,014
- Buena suerte, hijo.
- Grac¡as.
143
00:12:39,347 --> 00:12:40,514
Vamos.
144
00:12:43,223 --> 00:12:44,848
¿Recuerdas que Murdock
dijo que estuvo
145
00:12:45,014 --> 00:12:47,764
con el Segundo Batallón
en Kom Tum en el 66?
146
00:12:47,931 --> 00:12:48,973
Sí.
147
00:12:49,347 --> 00:12:51,472
El Segundo Batallón
estuvo en Kud Sang.
148
00:12:53,472 --> 00:12:55,265
Eres el único en quien confío.
149
00:13:37,765 --> 00:13:39,181
¿Encontrará a alguien?
150
00:13:39,348 --> 00:13:41,265
Dudo que prisioneros
de guerra.
151
00:13:41,515 --> 00:13:43,181
Pero debemos complacer
a cierta gente.
152
00:13:43,348 --> 00:13:45,348
Se necesitan respuestas.
153
00:13:46,890 --> 00:13:50,473
- No parece muy emocionado.
- No fue mi guerra, Coronel.
154
00:13:50,640 --> 00:13:53,057
Sólo estoy aquí
para limpiar el desorden.
155
00:14:36,558 --> 00:14:39,474
Punto dos cinco, adelante.
Van justo a tiempo.
156
00:14:39,641 --> 00:14:42,516
- P¡co - Max - Uno.
- Af¡rmat¡vo Madriguera. Cambio.
157
00:15:17,724 --> 00:15:19,474
Estamos de regreso
en territorio enemigo.
158
00:15:21,016 --> 00:15:22,350
Listos y en posición.
159
00:15:23,267 --> 00:15:26,267
Asa/to en 75 segundos.
- Listos para la fiesta.
160
00:15:39,016 --> 00:15:40,142
Cinco segundos...
161
00:15:40,308 --> 00:15:41,350
Cuatro,
162
00:15:41,517 --> 00:15:43,016
tres, dos...
163
00:15:43,183 --> 00:15:44,267
¡Salta!
164
00:15:58,684 --> 00:16:01,225
- ¡Maldición! ¿Qué sucede?
- La turbulencia, quedó atorado.
165
00:16:04,058 --> 00:16:05,517
Se va a despedazar.
166
00:16:06,684 --> 00:16:08,183
Condición roja, está atorado.
167
00:16:08,350 --> 00:16:09,892
¿Cómo así que atorado?
168
00:16:10,058 --> 00:16:11,767
Está siendo arrastrado.
169
00:16:14,350 --> 00:16:15,976
- L¡fer, suéltalo.
- No puedo soltarlo.
170
00:16:37,809 --> 00:16:40,725
- ¡Ericson, aborta la misión!
- ¡Lo matará! ¡Se despedazará!
171
00:16:45,017 --> 00:16:46,517
Está cortando el equipo.
172
00:16:57,976 --> 00:16:59,143
Está libre.
173
00:17:00,268 --> 00:17:02,184
Líder, habla Libélula Uno.
¿Me copia? Cambio.
174
00:17:02,351 --> 00:17:04,351
Libélula Uno
adelante, le copio.
175
00:17:04,518 --> 00:17:06,685
- ¿Tienen contacto visual?
- Negativo.
176
00:17:06,851 --> 00:17:08,059
No vimos nada.
177
00:17:16,059 --> 00:17:18,685
Lo inteligente ahora sería
abortar la misión
178
00:17:18,852 --> 00:17:20,560
antes de más complicaciones.
179
00:17:20,726 --> 00:17:22,643
¿Quién podría
sobrevivir a eso?
180
00:17:22,810 --> 00:17:26,685
Merece el beneficio de la duda.
Tiene 36 horas para la misión
181
00:17:26,852 --> 00:17:28,810
y llegar al punto de extracción.
182
00:17:29,852 --> 00:17:32,226
- Le debemos eso.
- Por supuesto que sí.
183
00:17:33,726 --> 00:17:36,935
Pero entienda algo,
en 36 horas salimos de aquí.
184
00:19:22,436 --> 00:19:23,520
¡Rambo!
185
00:19:37,853 --> 00:19:40,061
No esperabas una mujer,
¿verdad?
186
00:19:42,520 --> 00:19:43,687
Debemos irnos.
187
00:19:47,145 --> 00:19:48,520
Vamos al río.
188
00:19:49,603 --> 00:19:51,061
¿Por qué llegas tarde?
189
00:19:52,019 --> 00:19:53,103
Estuve atascado.
190
00:19:59,353 --> 00:20:02,020
Contraté un bote
para que nos lleve río abajo.
191
00:20:02,186 --> 00:20:03,854
Los caminos no son seguros.
192
00:20:04,020 --> 00:20:07,104
Vienes desde muy lejos
para ver un campamento vacío.
193
00:21:00,688 --> 00:21:02,354
¿Contrataste piratas?
194
00:21:02,688 --> 00:21:06,020
La mejor manera por el río.
Así el Ejército no sospechará.
195
00:22:27,438 --> 00:22:29,564
¿Y si hay botes patrulleros?
196
00:22:51,064 --> 00:22:52,356
Ruso.
197
00:23:20,481 --> 00:23:21,773
Rambo.
198
00:23:22,356 --> 00:23:23,690
¿Quieres comer?
199
00:23:25,523 --> 00:23:27,022
Quizá más tarde.
200
00:23:36,439 --> 00:23:38,064
¿Cómo te metiste en esto?
201
00:23:40,565 --> 00:23:43,023
- Es una larga historia.
- Es un largo viaje.
202
00:23:45,189 --> 00:23:46,273
Bueno
203
00:23:47,189 --> 00:23:48,231
cuando dejé
204
00:23:48,982 --> 00:23:50,857
las fuerzas especiales yo
205
00:23:51,023 --> 00:23:52,107
viajé bastante.
206
00:23:53,690 --> 00:23:55,314
¿Por qué dejaste el Ejército?
207
00:23:55,648 --> 00:23:56,690
Yo
208
00:23:58,565 --> 00:24:00,149
regresé a Estados Unidos
209
00:24:01,149 --> 00:24:03,274
y encontré otra guerra.
210
00:24:04,815 --> 00:24:06,107
¿Qué guerra?
211
00:24:08,190 --> 00:24:10,357
Una especie de guerra
silenciosa.
212
00:24:12,065 --> 00:24:13,399
Una guerra en contra
213
00:24:14,482 --> 00:24:17,566
de los soldados que regresaban.
Una guerra que no se gana.
214
00:24:21,940 --> 00:24:23,023
Es...
215
00:24:24,107 --> 00:24:25,274
Es mi problema.
216
00:24:25,815 --> 00:24:27,815
¿Y tú?
¿Cómo te metiste en esto?
217
00:24:28,524 --> 00:24:31,315
Mi padre estaba
con una agencia de inteligencia.
218
00:24:33,732 --> 00:24:36,232
Lo mataron y yo ocupé
su lugar.
219
00:24:37,774 --> 00:24:39,524
Hay mucha muerte aquí.
220
00:24:40,482 --> 00:24:42,190
Hay muerte por todos lados.
221
00:24:45,816 --> 00:24:46,983
Yo solo quiero vivir, Rambo.
222
00:24:51,024 --> 00:24:52,357
Quizá ¡r a EUA.
223
00:24:53,315 --> 00:24:54,983
Tener una vida tranquila.
224
00:24:58,607 --> 00:25:00,190
¿Qué quieres tú?
225
00:25:01,858 --> 00:25:03,482
Bueno, ganar.
226
00:25:04,108 --> 00:25:05,274
Sobrevivir.
227
00:25:07,357 --> 00:25:09,191
No es fácil sobrevivir.
228
00:25:10,024 --> 00:25:11,233
Aquí aún hay guerra.
229
00:25:11,899 --> 00:25:15,524
Para sobrevivir a una guerra
debes convertirte en la guerra.
230
00:25:15,691 --> 00:25:17,316
¿Por eso te escogieron?
231
00:25:17,858 --> 00:25:19,482
¿Por qué te gusta pelear?
232
00:25:24,191 --> 00:25:25,441
Porque soy prescindible.
233
00:25:26,566 --> 00:25:27,774
¿Prescindible?
234
00:25:28,941 --> 00:25:30,525
¿Qué significa prescindible?
235
00:25:33,150 --> 00:25:34,316
Es como
236
00:25:34,732 --> 00:25:35,899
si alguien
237
00:25:36,483 --> 00:25:37,941
te invita a una fiesta
238
00:25:38,358 --> 00:25:39,400
y tú no vas.
239
00:25:41,066 --> 00:25:42,525
Realmente no importa.
240
00:25:49,941 --> 00:25:51,066
¿Qué es esto?
241
00:25:52,525 --> 00:25:54,024
Me trae buena suerte.
242
00:25:56,525 --> 00:25:58,191
¿Qué te trae buena suerte?
243
00:26:06,441 --> 00:26:07,775
Supongo que esto.
244
00:26:14,859 --> 00:26:16,441
No ha habido contacto.
245
00:26:16,608 --> 00:26:18,525
Quiero ¡r con el equipo
de extracción al amanecer.
246
00:26:18,692 --> 00:26:20,859
- Denegado.
- ¿Denegado?
247
00:26:21,025 --> 00:26:23,650
- Es un riesgo innecesario.
- Debemos seguir.
248
00:26:23,817 --> 00:26:25,692
¿Para qué? No sabemos
si Rambo está vivo.
249
00:26:25,859 --> 00:26:29,359
- Todo está en su contra.
- D¡jo que seguiríamos el plan.
250
00:26:31,025 --> 00:26:32,276
Está bien.
251
00:26:32,692 --> 00:26:34,859
¡Quiere seguir con esto,
lo haremos!
252
00:26:35,401 --> 00:26:37,567
El Coronel se unirá
al equipo de extracción.
253
00:26:40,900 --> 00:26:42,567
Es demasiado bueno,
Trautman.
254
00:27:40,193 --> 00:27:42,359
¿Ves?
El campamento está vacío.
255
00:27:43,734 --> 00:27:44,985
Vamos más cerca.
256
00:28:30,360 --> 00:28:32,402
La de la moto
es un prostituta del pueblo.
257
00:28:36,902 --> 00:28:38,193
Vamos.
258
00:28:53,986 --> 00:28:55,360
¿Qué es eso?
259
00:28:55,652 --> 00:28:57,111
Un arco, no hace ruido.
260
00:29:04,027 --> 00:29:05,735
No entrarás, ¿o sí?
261
00:29:06,027 --> 00:29:07,861
Pensé que solo tomarías
fotos.
262
00:29:08,986 --> 00:29:10,528
¿Qué hay de las órdenes?
263
00:29:11,403 --> 00:29:12,610
No más órdenes, Co.
264
00:32:56,197 --> 00:32:57,573
Vine a sacarte.
265
00:32:59,531 --> 00:33:00,573
No hables.
266
00:33:29,239 --> 00:33:31,322
Hay más prisioneros.
267
00:33:31,489 --> 00:33:32,573
Regresaré.
268
00:34:55,240 --> 00:34:56,407
Vamos.
269
00:35:12,949 --> 00:35:14,032
¿Estás bien?
270
00:35:14,199 --> 00:35:15,324
Vamos.
271
00:35:49,158 --> 00:35:50,741
Tiene la autorización.
272
00:35:51,366 --> 00:35:53,366
Falta una hora
para la extracción.
273
00:35:53,867 --> 00:35:56,700
Espero que no sea
un desperdicio de combustible.
274
00:35:57,533 --> 00:35:58,700
¡Vamos, deprisa!
275
00:36:21,950 --> 00:36:23,783
Que bueno que llegaron
a tiempo.
276
00:36:23,950 --> 00:36:25,033
¿Por qué?
277
00:36:26,200 --> 00:36:28,409
Nos mueven mucho,
recogiendo cosechas.
278
00:36:28,575 --> 00:36:30,159
Llevamos aquí una semana.
279
00:36:30,575 --> 00:36:32,033
¿Hace cuánto estuvo aquí?
280
00:36:32,200 --> 00:36:33,741
Un año, sí.
281
00:36:34,533 --> 00:36:35,908
¿En qué año estamos?
282
00:36:36,409 --> 00:36:37,867
Es 1985.
283
00:36:42,075 --> 00:36:44,033
El campamento debía
estar vacío.
284
00:36:45,200 --> 00:36:46,992
Sí, eso se suponía. Vamos.
285
00:37:19,784 --> 00:37:22,200
La zona de rescate
está a dos kilómetros.
286
00:38:23,535 --> 00:38:24,577
¿Qué sucedió?
287
00:38:25,076 --> 00:38:26,118
Nos han vendido.
288
00:38:28,201 --> 00:38:29,451
Malditos bastardos.
289
00:39:05,202 --> 00:39:06,286
Bien, salten.
290
00:39:06,952 --> 00:39:07,994
Yo pelearé.
291
00:39:08,536 --> 00:39:09,785
¡Salta! ¡Hazlo!
292
00:40:05,744 --> 00:40:06,953
¡El bote patrullero!
293
00:40:24,995 --> 00:40:26,453
¡Salta!
294
00:40:38,579 --> 00:40:40,245
Lo lograste, Rambo.
295
00:40:48,662 --> 00:40:49,704
Vamos.
296
00:41:15,370 --> 00:41:16,537
¡Toma esto!
297
00:41:16,704 --> 00:41:18,204
Desde aquí ¡remos solos.
298
00:41:18,370 --> 00:41:19,871
Es mejor si voy hasta el final.
299
00:41:20,370 --> 00:41:21,495
Éste es el final.
300
00:41:22,787 --> 00:41:24,121
Vamos, debemos irnos.
301
00:41:24,787 --> 00:41:25,829
Rambo...
302
00:41:27,745 --> 00:41:29,329
no eres prescindible.
303
00:41:52,413 --> 00:41:53,538
Coronel...
304
00:41:53,829 --> 00:41:54,912
tres minutos.
305
00:43:07,581 --> 00:43:08,706
¡Ése es Rambo!
306
00:43:15,831 --> 00:43:17,372
¡Por Dios, encontró uno!
307
00:43:26,289 --> 00:43:27,372
Vamos.
308
00:43:28,122 --> 00:43:29,164
Un poco más.
309
00:43:47,290 --> 00:43:49,331
Informen que Rambo
encontró un prisionero.
310
00:43:50,081 --> 00:43:52,831
Libélula reporta
que el equipo de tierra viene
311
00:43:52,998 --> 00:43:54,789
con un prisionero de guerra.
312
00:43:56,123 --> 00:43:57,206
¿Qué dijiste?
313
00:43:57,539 --> 00:43:59,456
Que tienen uno de los nuestros.
314
00:44:00,622 --> 00:44:02,206
Esta estación está
en Condición Bravo.
315
00:44:02,373 --> 00:44:05,415
¡Meyers, Harrison, Goddell!
¡Todos afuera!
316
00:44:05,582 --> 00:44:06,789
¡Vamos, muévanse!
317
00:44:07,206 --> 00:44:09,415
Pasen a frecuencia «Comint».
Denme el micrófono.
318
00:44:12,331 --> 00:44:13,914
Libélula, habla el comandante.
319
00:44:14,081 --> 00:44:16,456
Este comando tiene prioridad
“Alfa-k¡lo-v¡ctor”.
320
00:44:18,165 --> 00:44:19,290
Vamos.
321
00:44:22,956 --> 00:44:26,540
Aborten la misión
de inmediato repito regresen ahora.
322
00:44:26,707 --> 00:44:28,874
- Confirmen, cambio.
- Rep¡ta comandante.
323
00:44:29,039 --> 00:44:30,123
Repita.
324
00:44:30,665 --> 00:44:32,790
- Les ordeno que aborten.
- Coronel...
325
00:44:33,373 --> 00:44:35,290
nos ordenaron abortar
antes de recogerlos.
326
00:44:35,456 --> 00:44:37,832
¡Murdock!
¡Por Dios los estamos viendo!
327
00:44:38,165 --> 00:44:39,540
¿Murdock, me copia?
328
00:44:42,206 --> 00:44:43,248
¡Vamos!
329
00:44:43,623 --> 00:44:46,040
- Vamos a bajar.
- No ¡remos a ningún lugar.
330
00:44:49,915 --> 00:44:51,540
Malditos mercenarios.
331
00:44:51,957 --> 00:44:53,540
Hay hombres allá abajo.
¡Nuestros hombres!
332
00:44:53,707 --> 00:44:54,748
¡Vamos!
333
00:44:54,915 --> 00:44:57,540
No, sus hombres.
No sea un héroe.
334
00:45:05,249 --> 00:45:06,540
¡Bajen!
335
00:45:07,040 --> 00:45:08,207
¡No nos dejen!
336
00:45:10,915 --> 00:45:12,498
¡Bajen!
337
00:45:49,291 --> 00:45:50,541
¿Qué está haciendo?
338
00:45:51,207 --> 00:45:52,875
¿Sabe qué fue lo que hizo?
339
00:45:53,207 --> 00:45:55,875
No se haga el inocente,
Coronel, Ud. sospechaba
340
00:45:56,041 --> 00:45:58,958
y eso lo convierte en cómplice,
¿no lo creo?
341
00:45:59,124 --> 00:46:01,100
No me compare
con los de su clase.
342
00:46:01,100 --> 00:46:01,374
Todo fue mentira,
¿no es así?
No me compare
con los de su clase.
343
00:46:01,374 --> 00:46:03,708
Todo fue mentira,
¿no es así?
344
00:46:03,875 --> 00:46:06,624
Como la maldita guerra,
¡todo fue una mentira!
345
00:46:06,875 --> 00:46:08,374
¿De qué está hablando?
346
00:46:08,916 --> 00:46:11,416
Se suponía que el campamento
estaría vacío.
347
00:46:12,499 --> 00:46:14,457
Rambo, un veterano condecorado,
348
00:46:14,624 --> 00:46:17,457
va no encuentra prisioneros,
el Congreso cree, caso cerrado.
349
00:46:17,624 --> 00:46:21,457
Y si era capturado nadie lo sabe
excepto sus computadoras.
350
00:46:21,624 --> 00:46:23,292
Y eso puede reprogramarlo,
¿no?
351
00:46:23,457 --> 00:46:26,208
¿Con quién diablos cree
que habla, Trautman?
352
00:46:26,375 --> 00:46:29,083
Con un maldito burócrata
que trata de salvar su trasero.
353
00:46:29,250 --> 00:46:32,500
No, no solo el mío, Trautman,
el de todo un país.
354
00:46:33,041 --> 00:46:34,749
Además es culpa de su héroe.
355
00:46:34,916 --> 00:46:37,708
Si su guerrero hubiera hecho
lo que se le ordenó
356
00:46:37,875 --> 00:46:40,208
habríamos salido de esto
sin problemas.
357
00:46:40,584 --> 00:46:43,000
Él solo debía ¡r allí
y tomar fotografías.
358
00:46:43,167 --> 00:46:47,041
Y si las fotos mostraban algo
entonces se habrían perdido.
359
00:46:47,542 --> 00:46:50,542
Trautman, usted no entiende
de qué se trata esto.
360
00:46:50,709 --> 00:46:52,958
Lo mismo de siempre,
¡dinero!
361
00:46:53,125 --> 00:46:55,458
En el 72, debimos pagarle
al Cong 4,5 millardos de dólares
362
00:46:55,625 --> 00:46:57,709
en compensación
y nos rehusamos.
363
00:46:57,876 --> 00:47:02,292
Mantuvieron a los prisioneros.
Ahora Uds. lo hacen de nuevo.
364
00:47:03,542 --> 00:47:05,125
¿Qué haría usted, Trautman?
365
00:47:05,292 --> 00:47:07,625
¿Pagar el chantaje
por nuestros hombres
366
00:47:07,792 --> 00:47:10,542
y financiar la guerra
contra nuestros aliados?
367
00:47:10,709 --> 00:47:13,375
¿Qué pasaría si esto
aparece en las noticias?
368
00:47:13,542 --> 00:47:16,667
¿Quiere comenzar la guerra?
¿Quiere bombardear Hanoi?
369
00:47:16,834 --> 00:47:18,709
¿Qué todos pidan
a gritos una invasión?
370
00:47:18,876 --> 00:47:21,834
¿Cree que alguien en el Senado
de los Estados Unidos
371
00:47:22,001 --> 00:47:25,084
pedirá miles de millones
por un par de fantasmas?
372
00:47:25,251 --> 00:47:27,500
¡Hombres, maldita sea!
¡Que lucharon por su país!
373
00:47:27,667 --> 00:47:28,959
¡Basta!
374
00:47:30,209 --> 00:47:31,293
Trautman...
375
00:47:32,375 --> 00:47:35,001
voy a olvidar
que esta conversación sucedió.
376
00:47:36,959 --> 00:47:38,042
Maldito bastardo.
377
00:47:38,750 --> 00:47:39,834
Y si fuera usted
378
00:47:40,251 --> 00:47:43,126
no cometería el error
de mencionar esto.
379
00:47:43,459 --> 00:47:45,042
Es usted quien
comete un grave error.
380
00:47:45,209 --> 00:47:46,667
¿Sí? ¿Cuál error?
381
00:47:48,084 --> 00:47:49,209
¡Rambo!
382
00:48:49,210 --> 00:48:51,043
Malditos bastardos rusos.
383
00:49:16,252 --> 00:49:18,043
Ahora sí está muerto.
384
00:49:28,252 --> 00:49:29,294
Levántenlo.
385
00:49:49,211 --> 00:49:50,294
El cuchillo.
386
00:49:51,586 --> 00:49:54,294
Esta gente tiene métodos
demasiado vulgares.
387
00:49:54,836 --> 00:49:56,502
Les falta compasión.
388
00:50:00,377 --> 00:50:02,961
Soy el teniente coronel Podovsky.
389
00:50:05,502 --> 00:50:09,211
Aún no sé quién es usted
pero lo sabré.
390
00:50:10,627 --> 00:50:12,044
Llévenselo y límpienlo.
391
00:50:46,712 --> 00:50:47,837
Eso es todo.
392
00:50:48,879 --> 00:50:51,753
Gracias, capitán Vihn.
Deje un guardia, por favor.
393
00:50:57,587 --> 00:50:59,545
Veo que ha sufrido mucho.
394
00:51:01,004 --> 00:51:04,295
Quizá ya antes estuvo
con mis colegas vietnamitas.
395
00:51:07,753 --> 00:51:08,879
¿No hay respuesta?
396
00:51:09,920 --> 00:51:11,670
¿Desea darme su nombre?
397
00:51:13,171 --> 00:51:15,795
¿Qué daño podría ocasionar eso?
398
00:51:19,545 --> 00:51:22,545
El orgullo es un mal substituto
de la inteligencia.
399
00:51:22,962 --> 00:51:27,087
Debe entender que tengo
que interrogarlo.
400
00:51:28,795 --> 00:51:32,920
Para el Sgto. Yushin,
Ud. es un pedazo de carne.
401
00:51:33,087 --> 00:51:35,045
Para mí, Ud. es un camarada
402
00:51:35,462 --> 00:51:36,837
iguala mí.
403
00:51:37,212 --> 00:51:40,713
Simplemente en bandos
opuestos por el destino.
404
00:51:42,171 --> 00:51:46,212
Sé que trata de facilitar
el rescate de criminales
405
00:51:46,379 --> 00:51:48,087
retenidos en esta república.
406
00:51:48,254 --> 00:51:50,045
Hasta puedo entenderlo.
407
00:51:50,254 --> 00:51:54,421
Pero este incidente,
el de su captura es
408
00:51:55,880 --> 00:51:57,296
vergonzoso.
409
00:51:58,296 --> 00:52:00,004
Debemos tener
una explicación.
410
00:52:00,254 --> 00:52:01,421
Primero
411
00:52:01,588 --> 00:52:05,337
deseo que llame a su cuartel
y diga que ha sido capturado
412
00:52:05,504 --> 00:52:08,963
y condenado por actividades
de espionaje.
413
00:52:09,129 --> 00:52:13,754
Y que no deberán intentar
tal agresión en el futuro.
414
00:52:13,921 --> 00:52:17,713
De lo contrario sufrirán
la misma suerte suya.
415
00:52:28,046 --> 00:52:29,088
Váyase al diablo.
416
00:52:32,046 --> 00:52:33,880
Desea probar su fortaleza.
417
00:52:34,172 --> 00:52:35,213
Bien.
418
00:52:35,838 --> 00:52:37,046
Bien.
419
00:52:39,796 --> 00:52:40,838
Yushin.
420
00:53:41,505 --> 00:53:42,547
Camarada,
421
00:53:42,714 --> 00:53:47,256
tenemos algo que quizá
pueda interesarle a usted.
422
00:53:47,423 --> 00:53:51,173
Es la trascripción del diálogo
entre el piloto
423
00:53:51,339 --> 00:53:52,672
y su comandante
424
00:53:52,881 --> 00:53:55,047
la cual interceptamos.
425
00:53:56,339 --> 00:53:59,047
“Libélula, Madriguera.”
426
00:53:59,214 --> 00:54:00,630
Nombres interesantes.
427
00:54:01,714 --> 00:54:04,797
Aquí vamos,
“los estamos viendo”.
428
00:54:05,423 --> 00:54:10,339
La respuesta fue:
«Aborten la operación de inmediato».
429
00:54:11,590 --> 00:54:13,631
«Deben regresar. Confirmen».
430
00:54:14,506 --> 00:54:15,715
«Cambio».
431
00:54:17,256 --> 00:54:20,423
Parece que dieron la orden
de abandonarlo.
432
00:54:21,715 --> 00:54:25,423
Y esta es la gente que trata
de proteger con su dolor.
433
00:54:26,256 --> 00:54:27,840
Aumenta el voltaje.
434
00:54:30,381 --> 00:54:31,464
Puede gritar.
435
00:54:32,089 --> 00:54:34,089
No debe avergonzarse.
436
00:55:04,882 --> 00:55:06,048
Usted es fuerte.
437
00:55:06,215 --> 00:55:07,840
Muy fuerte.
438
00:55:08,048 --> 00:55:09,882
El más fuerte hasta ahora.
439
00:55:10,673 --> 00:55:13,507
Pero de todos modos
morirá a no ser
440
00:55:14,631 --> 00:55:16,007
que llame por radio.
441
00:55:42,591 --> 00:55:45,799
Si llama, si obedece
sería mucho más fácil.
442
00:55:59,591 --> 00:56:03,216
Yushin quiere darle
un recuerdo de esta ocasión.
443
00:56:25,632 --> 00:56:27,216
Ponlo en su ojo.
444
00:56:34,883 --> 00:56:37,550
Si su vida no significa nada
entonces quizá
445
00:56:37,841 --> 00:56:39,341
la de él sí.
446
00:56:39,675 --> 00:56:42,717
- No le digas nada.
- Usted hablará.
447
00:56:53,175 --> 00:56:54,216
¿Sí?
448
00:57:29,508 --> 00:57:31,050
¡No lo hagas!
449
00:57:33,384 --> 00:57:34,550
Hágalo.
450
00:57:35,217 --> 00:57:36,259
¡Ahora!
451
00:58:05,551 --> 00:58:06,801
Dos, dos, cero
452
00:58:07,676 --> 00:58:08,759
cinco, seis.
453
00:58:10,759 --> 00:58:12,801
Lobo Solitario, ¿me copia?
454
00:58:13,551 --> 00:58:14,759
Lobo Solitario
455
00:58:14,926 --> 00:58:16,801
dos, dos, cero, cinco, seis.
456
00:58:16,968 --> 00:58:20,968
Lobo Solitario habla Madriguera.
Diga ubicación y estado, cambio.
457
00:58:21,426 --> 00:58:23,593
- ¿Qué sucede?
- Es Rambo, señor.
458
00:58:23,759 --> 00:58:25,509
Madriguera, ¿me copia?
459
00:58:25,676 --> 00:58:28,342
Le copiamos.
¿Cuál es su posición? Cambio.
460
00:58:30,259 --> 00:58:33,010
Repito,
¿cuál es su posición? Cambio.
461
00:58:34,634 --> 00:58:38,426
Su compañero se muere
si no responde.
462
00:58:38,593 --> 00:58:39,926
¡Lobo Solitario!
463
00:58:40,343 --> 00:58:42,426
John, habla Trautman,
¿dónde diablos estás?
464
00:58:47,385 --> 00:58:48,551
John, adelante.
465
00:58:57,510 --> 00:58:58,594
¿Murdock?
466
00:58:59,968 --> 00:59:01,135
Aquí está.
467
00:59:06,051 --> 00:59:08,427
Rambo, habla Murdock.
Me alegra que estés vivo.
468
00:59:09,343 --> 00:59:10,468
¿Dónde estás?
469
00:59:11,260 --> 00:59:13,468
Danos tu posición
e iremos a recogerte.
470
00:59:22,427 --> 00:59:23,677
Murdock
471
00:59:26,927 --> 00:59:28,719
voy a ¡r por usted.
472
01:00:04,386 --> 01:00:05,552
¡Vamos!
473
01:00:53,553 --> 01:00:54,970
¡Vamos!
474
01:01:51,053 --> 01:01:52,262
¡Abajo!
475
01:02:57,346 --> 01:02:58,430
Por este lado.
476
01:03:36,722 --> 01:03:38,388
Estamos seguros por ahora.
477
01:03:43,431 --> 01:03:45,055
Te ves muy mal, Rambo.
478
01:03:46,055 --> 01:03:47,181
Fue una noche difícil.
479
01:03:48,847 --> 01:03:49,889
Necesitas esto.
480
01:03:53,597 --> 01:03:56,097
- Estás mal herido.
- Estoy bien.
481
01:04:03,805 --> 01:04:05,097
Escucha
482
01:04:05,930 --> 01:04:07,306
lo que hiciste allá
483
01:04:09,389 --> 01:04:10,639
nunca lo olvidaré.
484
01:04:13,139 --> 01:04:14,431
Gracias.
485
01:04:17,389 --> 01:04:18,556
¿Qué harás ahora?
486
01:04:19,347 --> 01:04:21,055
¿Tratar de llegar
hasta Tailandia?
487
01:04:21,890 --> 01:04:22,931
Sí.
488
01:04:23,097 --> 01:04:24,389
¿Luego irás a EUA?
489
01:04:24,764 --> 01:04:25,848
Sí.
490
01:04:31,723 --> 01:04:32,806
¿Me llevarás contigo?
491
01:04:44,890 --> 01:04:46,223
¿Me llevarás?
492
01:04:48,639 --> 01:04:49,723
Sí.
493
01:04:53,056 --> 01:04:54,723
Creo que elegiste bien.
494
01:04:55,348 --> 01:04:56,390
Sí.
495
01:04:57,348 --> 01:04:58,472
¿Nos vamos?
496
01:04:58,764 --> 01:05:00,182
Vamos.
497
01:05:36,849 --> 01:05:38,307
Estás bien, estás bien.
498
01:05:45,098 --> 01:05:46,140
Rambo.
499
01:05:46,307 --> 01:05:47,932
¿Sí? ¿Sí?
500
01:05:48,849 --> 01:05:49,891
No...
501
01:05:51,223 --> 01:05:52,473
Nunca
502
01:05:53,390 --> 01:05:55,223
te olvides de mi.
503
01:05:55,390 --> 01:05:56,682
No.
504
01:05:57,807 --> 01:05:58,891
No.
505
01:05:59,141 --> 01:06:00,432
No.
506
01:06:15,391 --> 01:06:17,183
Quiero un equipo de rescate
en una hora.
507
01:06:17,349 --> 01:06:20,141
Arriesga su carrera,
su reputación, su familia.
508
01:06:20,308 --> 01:06:22,682
¿De veras cree que un hombre
vale todo eso?
509
01:06:22,849 --> 01:06:23,891
Sí, lo creo.
510
01:06:24,057 --> 01:06:26,641
Le ordeno que se retire
de este proyecto.
511
01:06:26,807 --> 01:06:28,932
¿Me dará el equipo
o debo hacerlo solo?
512
01:06:29,099 --> 01:06:32,141
Usted no entiende
que yo estoy a cargo.
513
01:06:32,308 --> 01:06:33,433
Ud. es una herramienta.
514
01:06:35,266 --> 01:06:36,766
Nosotros somos la maquinaria.
515
01:06:37,516 --> 01:06:40,099
Pónganlo bajo arresto.
Que no salga de la base.
516
01:06:44,892 --> 01:06:46,099
Nunca tuvo oportunidad,
¿no es así?
517
01:06:46,808 --> 01:06:49,224
Es como usted dijo, Coronel,
se fue a casa.
518
01:21:04,028 --> 01:21:05,153
¡Atrás!
519
01:21:07,403 --> 01:21:08,777
Vamos, muévanse.
520
01:21:09,278 --> 01:21:11,736
Rápido, al helicóptero.
¡Rápido! ¡Rápido!
521
01:21:12,320 --> 01:21:13,528
¡Vamos, muévanse!
522
01:21:14,195 --> 01:21:15,986
Al helicóptero. Al helicóptero.
523
01:21:16,903 --> 01:21:17,986
¡Vamos!
524
01:21:19,195 --> 01:21:20,236
Al helicóptero.
525
01:21:20,861 --> 01:21:21,903
Adentro.
526
01:21:22,320 --> 01:21:25,028
Vamos, ¿qué están haciendo?
¡No se detengan!
527
01:21:25,195 --> 01:21:26,695
Vamos, muévanse, rápido.
528
01:21:32,737 --> 01:21:34,069
Vamos, vamos.
529
01:21:49,069 --> 01:21:50,236
Tomen la ametralladora.
530
01:22:07,237 --> 01:22:08,321
Lo logramos.
531
01:22:46,321 --> 01:22:47,904
Un helicóptero nos persigue.
532
01:22:50,237 --> 01:22:51,362
¡Sosténganse!
533
01:24:20,906 --> 01:24:22,072
¡Sosténganse!
534
01:24:28,780 --> 01:24:30,072
Hay fuego en la cola.
535
01:26:34,240 --> 01:26:36,157
Lobo Solitario
a Madriguera, cambio.
536
01:26:37,574 --> 01:26:40,032
Lobo Solitario
a Madriguera, cambio.
537
01:26:41,657 --> 01:26:44,574
Madriguera, habla Lobo Solitario.
¿Me copia?
538
01:26:45,574 --> 01:26:47,574
Madriguera, habla Lobo Solitario.
Cambio.
539
01:26:47,741 --> 01:26:49,657
Le copiamos Lobo Solitario,
cambio.
540
01:26:50,240 --> 01:26:52,407
Prepárense
para aterrizaje de emergencia.
541
01:26:52,741 --> 01:26:55,449
Llegaré con prisioneros
de guerra estadounidenses.
542
01:27:06,449 --> 01:27:07,490
¡Ya lo oyeron!
543
01:27:07,657 --> 01:27:09,949
Prepárense recibir
a los prisioneros.
544
01:28:27,409 --> 01:28:29,159
Me alegra que lo lograras.
545
01:29:41,202 --> 01:29:42,243
Rambo...
546
01:29:42,910 --> 01:29:45,951
yo no doy las órdenes las cumplo,
como tú.
547
01:29:50,743 --> 01:29:51,993
Lo juro por Dios.
548
01:29:52,701 --> 01:29:54,618
No sabía que debía suceder
de esa manera.
549
01:29:55,160 --> 01:29:57,743
Se suponía que sería otra misión.
550
01:30:04,702 --> 01:30:05,868
Misión
551
01:30:08,160 --> 01:30:09,368
cumplida.
552
01:30:16,869 --> 01:30:18,744
Sabe que hay más prisioneros.
553
01:30:19,993 --> 01:30:21,452
Sabe dónde están.
554
01:30:23,869 --> 01:30:26,827
Encuéntrelos
o yo lo encontraré a usted.
555
01:30:50,535 --> 01:30:51,619
John.
556
01:30:52,328 --> 01:30:53,452
¿Adónde irás?
557
01:30:54,827 --> 01:30:56,036
No lo sé.
558
01:30:58,244 --> 01:31:00,660
Te darán otra medalla
de honor por esto.
559
01:31:09,077 --> 01:31:10,578
Deberían dársela a ellos.
560
01:31:11,744 --> 01:31:13,203
Se la merecen más.
561
01:31:14,869 --> 01:31:18,077
No tienes porque seguir
corriendo, John, eres libre.
562
01:31:18,869 --> 01:31:20,203
Regresa con nosotros.
563
01:31:22,411 --> 01:31:23,745
¿Regresar a qué?
564
01:31:25,203 --> 01:31:26,745
Mis amigos murieron aquí.
565
01:31:28,828 --> 01:31:30,494
Parte de mí murió aquí.
566
01:31:31,912 --> 01:31:32,994
La guerra...
567
01:31:33,161 --> 01:31:36,536
todo esto está mal, pero no odies
a tu país por eso.
568
01:31:38,745 --> 01:31:39,786
¿Odiarlo?
569
01:31:41,161 --> 01:31:42,286
Moriría por él.
570
01:31:44,453 --> 01:31:46,037
¿Qué es lo que quieres?
571
01:31:51,620 --> 01:31:52,703
Yo quiero
572
01:31:55,578 --> 01:31:56,912
lo que ellos quieren.
573
01:31:58,245 --> 01:32:01,245
Lo que cualquier
otro hombre que vino aquí
574
01:32:02,078 --> 01:32:05,453
derramó sus entrañas
y dio todo lo que tenía
575
01:32:05,620 --> 01:32:07,120
quiere.
576
01:32:07,912 --> 01:32:09,578
Que nuestro país nos ame
577
01:32:10,745 --> 01:32:12,078
tanto como nosotros
578
01:32:12,245 --> 01:32:13,412
lo amamos.
579
01:32:15,620 --> 01:32:17,412
Eso es lo que yo quiero.
580
01:32:24,120 --> 01:32:25,579
¿Cómo vivirás, Johnny?
581
01:32:26,270 --> 01:32:27,950
Día a día.