1 00:00:29,988 --> 00:00:33,408 Doktor Gruber! 2 00:00:35,493 --> 00:00:39,039 Hr. Doktor! 3 00:00:39,247 --> 00:00:42,000 Hr. West! 4 00:00:44,210 --> 00:00:46,713 Hr. West! Kom ud! 5 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 - Nu? - Ja. 6 00:00:51,509 --> 00:00:54,512 Gå til side. 7 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 Gode gud! 8 00:01:13,365 --> 00:01:18,161 Idioter! Mine noter... Jeg skal notere hans værdier! 9 00:01:18,370 --> 00:01:21,373 Nej! Nej... 10 00:01:21,581 --> 00:01:25,251 Dr. Gruber? Hvordan har De det, Dr. Gruber? 11 00:01:30,298 --> 00:01:32,717 Doktor Gruber? 12 00:01:47,982 --> 00:01:53,113 - Han er død. - Naturligvis, dosen var for høj. 13 00:01:53,321 --> 00:01:57,784 - De har dræbt ham! - Nej, det har jeg ikke. 14 00:01:57,992 --> 00:02:00,537 Jeg gav ham liv... 15 00:04:24,889 --> 00:04:30,186 Miskatonics medicinske fakultet Arkham, Massachusetts 16 00:04:52,042 --> 00:04:55,545 Jeg skyder igen. Lad. 17 00:04:56,921 --> 00:05:00,050 - Hurtigt! - Undskyld... 18 00:05:00,258 --> 00:05:03,219 Kompresserne. 19 00:05:03,428 --> 00:05:05,263 Til side. 20 00:05:09,476 --> 00:05:12,228 Flad linje... 21 00:05:12,437 --> 00:05:15,607 Så stopper vi. 22 00:05:15,815 --> 00:05:19,861 - Cain... - Hendes medicin skal nå at virke. 23 00:05:20,070 --> 00:05:23,490 Vi har gjort, hvad vi kan for hende, Cain. 24 00:05:23,698 --> 00:05:26,659 Hun har ikke reageret. 25 00:05:28,578 --> 00:05:31,247 Hun er død! 26 00:05:41,049 --> 00:05:45,595 Din optimisme er rørende. Men en god læge ved, når han skal stoppe. 27 00:05:45,804 --> 00:05:50,517 - Dr. Harrod... - Før hende til lighuset. 28 00:05:52,519 --> 00:05:54,688 Giv plads! 29 00:06:04,948 --> 00:06:08,952 - Mr. Cain! - Hej, Mace. Her kommer en til. 30 00:06:09,160 --> 00:06:13,999 Der er ikke låst, Dr. Hill er i obduktionsrummet. 31 00:06:14,207 --> 00:06:17,335 Hvorfor låser de dørene her? 32 00:06:17,544 --> 00:06:22,424 Ingen vil herind, og ingen kommer ud. 33 00:07:49,594 --> 00:07:53,056 - Undskyld, hvis jeg forskrækkede dig. - Helt i orden. 34 00:07:53,264 --> 00:07:56,768 - Jeg så ingen her. - Ingen andre, mener De. 35 00:07:56,976 --> 00:08:00,271 Herbert West. Han tager sit 3. år her. 36 00:08:00,480 --> 00:08:03,817 Han forskede sammen med Dr. Gruber, inden han døde. 37 00:08:04,025 --> 00:08:06,486 Dette er Daniel Cain - 38 00:08:06,695 --> 00:08:11,199 - et af skolens største håb for medicinens fremtid. 39 00:08:11,408 --> 00:08:13,827 - Deres emne? - Døden. 40 00:08:14,035 --> 00:08:21,126 - Alan! Dig ser vi sjældent her. - Jeg viste bare Herbert West rundt. 41 00:08:21,334 --> 00:08:26,673 Dette bør interessere dig, Carl: Han arbejdede sammen med Hans Gruber. 42 00:08:26,881 --> 00:08:31,928 Mr. West: Det her er vores eminente hjerneforsker og bidragsmaskine - 43 00:08:32,137 --> 00:08:34,597 - Dr. Carl Hill. 44 00:08:34,806 --> 00:08:37,934 Jeg kender Deres arbejde godt. 45 00:08:38,143 --> 00:08:42,814 Deres teori om viljens placering i hjernen er... interessant. 46 00:08:43,023 --> 00:08:46,484 Men den kommer fra Gruber, tidligt i 70'erne. 47 00:08:46,693 --> 00:08:49,863 I Europa betragtes den som et plagiat. 48 00:08:50,071 --> 00:08:54,409 De mener, at hjernestammen lever i 12 minutter efter døden... 49 00:08:54,617 --> 00:08:59,789 - 6 til 12 minutter, Mr.? - West. Herbert West. 50 00:08:59,998 --> 00:09:03,043 Ærligt talt, Dr... Hill: 51 00:09:03,251 --> 00:09:07,130 Deres arbejde om hjernedød er forældet. 52 00:09:08,923 --> 00:09:13,219 Carl, vi har møde med bidragskomiteen på torsdag. 53 00:09:13,428 --> 00:09:18,600 - Megan og jeg vil se dig til middag. - Gerne, Alan, det ser jeg frem til. 54 00:09:18,808 --> 00:09:22,979 Og jeg ser frem til at møde Dem til lektionen, Mr. West. 55 00:09:26,816 --> 00:09:31,863 Lægestuderende søger bofælle. Kontakt Dan Cain. 56 00:09:39,829 --> 00:09:42,415 Hej! 57 00:09:45,126 --> 00:09:48,546 Nej! Nej! 58 00:09:48,755 --> 00:09:51,174 Ja! Ja! 59 00:10:10,276 --> 00:10:13,863 Rufus! Mange tak. 60 00:10:14,072 --> 00:10:16,825 Jeg skal gå nu. 61 00:10:18,952 --> 00:10:20,995 Du bliver. 62 00:10:21,204 --> 00:10:25,000 - Far ved, at jeg er her. - Jeg vil blæse på Halsey. 63 00:10:25,208 --> 00:10:30,964 Tænk... Hvis jeg ikke kom hjem en aften, bare en eneste aften... 64 00:10:31,172 --> 00:10:34,342 Ville han så smide mig ud? 65 00:10:34,551 --> 00:10:41,516 - Han er så gammeldags! - Den sidste levende puritaner. 66 00:10:44,060 --> 00:10:47,772 Jeg hader det! 67 00:10:51,484 --> 00:10:56,656 Samme minut som du får din eksamen, gifter jeg mig med dig. 68 00:10:56,865 --> 00:11:00,577 Og jeg vil hjælpe dig og være hos dig - 69 00:11:00,785 --> 00:11:06,666 - så meget jeg kan indtil da. Det lover jeg. 70 00:11:06,875 --> 00:11:10,128 - Tilbage til start. - Tja... 71 00:11:10,337 --> 00:11:14,841 Det giver mig i hvert fald en chance for at gøre dig stueren. 72 00:11:15,050 --> 00:11:18,053 "Stueren"? 73 00:11:22,766 --> 00:11:27,979 - Jeg må give dig en lærestreg. - Hvad laver du? 74 00:11:28,188 --> 00:11:31,691 Dan! 75 00:11:31,900 --> 00:11:35,236 Hold op, Dan! Lad være! 76 00:11:35,445 --> 00:11:38,490 - Stop nu, Dan! - Kom, min skønne! 77 00:11:38,698 --> 00:11:40,992 Jeg kan ikke lide det! 78 00:11:41,201 --> 00:11:46,498 Der er ikke en jury i hele verden, der ville dømme mig! 79 00:11:46,706 --> 00:11:49,209 Doktor Dan! 80 00:11:49,417 --> 00:11:52,128 Lad være, Dan! Hold op. 81 00:11:52,337 --> 00:11:55,965 - Jeg skal gå! - Kom nu her! 82 00:11:56,174 --> 00:11:58,218 Hvad? 83 00:11:59,636 --> 00:12:02,555 Pokkers... Hej! 84 00:12:02,764 --> 00:12:05,684 Hvad vil De? 85 00:12:05,892 --> 00:12:09,437 - Er det om lejligheden? - Ja. 86 00:12:09,646 --> 00:12:13,566 - Sås vi ikke i morges? De er... - West. Herbert West. 87 00:12:13,775 --> 00:12:17,153 West. Et øjeblik. 88 00:12:20,240 --> 00:12:22,492 - Kom indenfor! - Tak. 89 00:12:28,081 --> 00:12:31,543 - Jeg forskrækkede Dem. - Ja, det gjorde De. 90 00:12:33,420 --> 00:12:37,048 Min forlovede, Megan Halsey. 91 00:12:37,257 --> 00:12:40,301 - Miss... Halsey. - Mr. West. 92 00:12:40,510 --> 00:12:46,599 - Her er stadig ret rodet, Mr. West. - Sig Herbert. 93 00:12:56,192 --> 00:13:00,989 - Så du er lige kommet fra Europa? - Schweiz. 94 00:13:01,197 --> 00:13:04,951 - Dr. Gruber var jo ganske berømt? - "Ganske", ja. 95 00:13:05,160 --> 00:13:08,663 Er der ikke en kælder i dette hus? 96 00:13:13,543 --> 00:13:15,837 Ja! 97 00:13:17,756 --> 00:13:19,841 Ja! 98 00:13:20,050 --> 00:13:25,221 Det her bliver fint. Jeg har mine ting udenfor. Skal jeg flytte ind nu? 99 00:13:25,430 --> 00:13:32,312 Jeg skal gå. I har sikkert meget at tale om, før I bestemmer noget. 100 00:13:32,520 --> 00:13:35,106 Jeg har bestemt mig. 101 00:13:35,315 --> 00:13:40,612 Du vil ikke mærke, at jeg er her. Bortset fra den 1. i hver måned. 102 00:13:40,820 --> 00:13:43,907 - Mr. West! - Miss Halsey? 103 00:13:44,115 --> 00:13:47,410 De fortalte ikke, hvorfor De forlod Schweiz. 104 00:13:49,996 --> 00:13:53,541 Jeg kunne ikke lære mere der. 105 00:13:55,418 --> 00:13:58,004 Er vi... enige? 106 00:14:03,635 --> 00:14:06,137 Det er en aftale. 107 00:14:06,346 --> 00:14:08,556 Aftale. 108 00:14:09,432 --> 00:14:13,770 De lægger snittet ved kraniets base. 109 00:14:27,033 --> 00:14:30,662 De skærer så meget af fascia... 110 00:14:32,622 --> 00:14:35,542 ...at De kan få Deres fingre ind. 111 00:14:37,544 --> 00:14:41,423 Så tager De godt fat med begge hænder - 112 00:14:41,631 --> 00:14:46,636 - og trækker huden fremad, over hovedet. 113 00:14:46,845 --> 00:14:50,849 Det er omtrent som at skrælle en stor appelsin. 114 00:14:53,393 --> 00:14:58,231 Når kraniet er helt blottet - 115 00:14:58,440 --> 00:15:02,694 - fører De knoglesaven ind - 116 00:15:02,902 --> 00:15:05,655 - og skærer rundt om perimeteret. 117 00:15:17,792 --> 00:15:21,171 Og der har De den, mine damer og herrer: 118 00:15:21,379 --> 00:15:23,548 Menneskehjernen. 119 00:15:23,757 --> 00:15:29,304 Når en persons hjernestamme, altså det retikulære aktiveringssystems - 120 00:15:29,512 --> 00:15:32,766 - regulering af hjerte og åndedræt... 121 00:15:32,974 --> 00:15:40,106 Når disse aktiviteter er stoppet, kan hjernen kun overleve i 6-12 minutter. 122 00:15:40,315 --> 00:15:43,610 6 til 12 minutter. 123 00:15:45,028 --> 00:15:47,614 Indtil... 124 00:15:47,822 --> 00:15:52,702 ...hjernedød foranlediger en uigenkaldelig slutning. 125 00:16:01,878 --> 00:16:07,509 Vi vil alle bevare vores personlighed i et idyllisk liv efter dette. 126 00:16:07,717 --> 00:16:12,764 Vi beder alle til, at der kommer et mirakel, en medicin - 127 00:16:12,972 --> 00:16:15,892 - en trylledrik, en pille... 128 00:16:20,271 --> 00:16:24,818 Men der kræves måske noget andet. 129 00:16:25,026 --> 00:16:30,031 Der kræves måske et begær, en besættelse... 130 00:16:30,240 --> 00:16:32,867 Der kræves måske... 131 00:16:37,455 --> 00:16:43,128 Vi diskuterer viljens placering i hjernen senere. 132 00:16:45,171 --> 00:16:52,262 Mr. West! Jeg foreslår, at De anskaffer Dem en kuglepen! 133 00:16:52,470 --> 00:16:54,681 Timen er slut. 134 00:16:56,349 --> 00:17:01,271 Hvorfor gør De sådan? De begrænser deres tanker, de får ikke en chance! 135 00:17:01,479 --> 00:17:06,192 - Hvorfor er De her, Mr. West? - De burde stjæle mere fra Gruber! 136 00:17:06,401 --> 00:17:08,903 Mr. West! 137 00:17:11,156 --> 00:17:14,617 Det bliver mig en fornøjelse at dumpe Dem. 138 00:17:21,750 --> 00:17:25,337 Jeg vil foreslå en skål - 139 00:17:25,545 --> 00:17:32,635 - for National Science-stiftelsen, som anerkender Dr. Carl Hills genialitet - 140 00:17:32,844 --> 00:17:38,600 - og fordi de har givet Miskatonics medicinske fakultet et stort bidrag. 141 00:17:38,808 --> 00:17:42,771 Dit nye laserbor revolutionerer neurokirurgien. 142 00:17:42,979 --> 00:17:47,067 Skål for stiftelsen og for Miskatonic. 143 00:17:51,237 --> 00:17:55,909 - Drik ud, skat! Vi fester jo. - Ja, far, men jeg skal gå. 144 00:17:56,117 --> 00:17:59,913 Du er sikkert træt efter at have forberedt sådan en fest. 145 00:18:00,121 --> 00:18:04,292 - Jeg har et studiemøde. - Med Daniel? 146 00:18:04,501 --> 00:18:06,544 Daniel Cain? 147 00:18:06,753 --> 00:18:12,509 - Bor Herbert West ikke hos ham? - I øjeblikket. 148 00:18:12,717 --> 00:18:16,137 Det må være ham! Undskyld mig. 149 00:18:19,641 --> 00:18:23,978 Nå, din datter er sammen med Cain? 150 00:18:24,187 --> 00:18:27,190 Er det nu klogt, Alan? 151 00:18:27,399 --> 00:18:31,653 - Dan! - Sir. Doktor Hill. 152 00:18:31,861 --> 00:18:37,492 - Vil du have et glas vin med os? - Vi har en hel del at lave. 153 00:18:37,701 --> 00:18:42,998 - Kan I ikke studere her? - Jeg kører hende snart hjem. 154 00:18:43,206 --> 00:18:47,210 Nuvel - en sidste skål. 155 00:18:49,379 --> 00:18:53,008 For Meg, min værdsatte kollegas - 156 00:18:53,216 --> 00:18:58,054 - dygtige, smukke, kærlige datter. 157 00:18:58,263 --> 00:19:03,018 Hende, der bedårer alle, der er tryllebundet af hende. 158 00:19:17,157 --> 00:19:21,286 Dan... Nej! 159 00:19:21,494 --> 00:19:24,331 Lad nu være! 160 00:19:24,539 --> 00:19:28,376 - Hvad er der? - Jeg ved det ikke, det er... 161 00:19:28,585 --> 00:19:33,631 Det er ikke dig... Det er en masse småting. 162 00:19:33,840 --> 00:19:37,802 - Som hvad? - West er her tit, bag en lukket dør. 163 00:19:38,011 --> 00:19:41,097 Ser du ham nogen sinde? Spiser han? 164 00:19:41,306 --> 00:19:45,435 Jeg har jo sagt, at han er lidt skør. 165 00:19:45,643 --> 00:19:50,482 - Så han går også dig på. - Vær nu ikke fjollet. 166 00:19:50,690 --> 00:19:53,902 Rufus er bange for ham og gemmer sig! 167 00:19:54,110 --> 00:19:56,863 Rufus gemmer sig tit! 168 00:19:57,072 --> 00:20:01,660 Men når vi er sammen, forsøger han at få din opmærksomhed... 169 00:20:01,868 --> 00:20:05,830 - Hvor er han? Jeg har ikke set ham. - Han er her. 170 00:20:06,039 --> 00:20:12,212 Jeg har ikke engang hørt ham! Han plejer at vælte ting, når jeg er her. 171 00:20:16,007 --> 00:20:18,802 Rufus... Rufus! Rufus! 172 00:20:20,095 --> 00:20:22,806 Kom nu, din fede kat! 173 00:20:24,057 --> 00:20:29,646 - Kom, mis! - Rufus! Kom nu, dit skøre dyr. 174 00:20:29,854 --> 00:20:34,067 Prøv ikke at gemme dig. Jeg kender alle dine tricks. 175 00:20:34,275 --> 00:20:38,988 Rufus! Hvor er du? Kom her, mis! 176 00:20:39,197 --> 00:20:42,993 Kom, mis! 177 00:20:43,201 --> 00:20:45,495 Kom, mis! 178 00:20:49,541 --> 00:20:52,669 Rufus! Hallo, dreng? 179 00:21:04,931 --> 00:21:07,225 Rufus? 180 00:21:10,979 --> 00:21:13,064 Rufus... 181 00:21:15,692 --> 00:21:17,819 Rufus? 182 00:21:23,825 --> 00:21:25,869 Rufus? 183 00:21:34,627 --> 00:21:36,838 Kom her, dreng! 184 00:21:42,427 --> 00:21:45,096 Er du herinde, Rufus? 185 00:21:49,517 --> 00:21:52,020 Dygtig dreng... 186 00:21:52,228 --> 00:21:54,397 Kom her, mis! 187 00:22:06,493 --> 00:22:08,953 Rufus? 188 00:22:15,585 --> 00:22:19,589 - Åh, Dan, jeg tror, der er... - Hvad laver du på mit værelse? 189 00:22:19,798 --> 00:22:23,259 - Hvor vover du gå ind på mit værelse? - Dan! Dan! 190 00:22:23,468 --> 00:22:27,430 - Hvad er der? - Jeg troede, mit værelse var privat! 191 00:22:27,639 --> 00:22:30,767 - Hvad laver du herinde, Meg? - Gå ud, nu! 192 00:22:30,975 --> 00:22:36,189 - Tag det roligt! Kom nu. - I køleskabet! 193 00:22:44,864 --> 00:22:48,910 - Jeg ville vise dig det... - Stille! 194 00:22:53,790 --> 00:22:58,545 - Hvad skete der? - Den var død, da jeg fandt den. 195 00:22:58,753 --> 00:23:03,216 - Du dræbte ham! Han hadede dig! - Meg... 196 00:23:03,425 --> 00:23:05,760 Den blev kvalt. 197 00:23:08,722 --> 00:23:12,684 Den væltede affaldet og fik hovedet ned i en dåse. 198 00:23:12,892 --> 00:23:15,687 Du var ude, så jeg lagde den der. 199 00:23:15,895 --> 00:23:19,858 Det skulle ikke begynde at lugte. Jeg ville vise dig det. 200 00:23:20,066 --> 00:23:23,945 - Kunne du ikke have sagt det? - Jeg havde travlt! 201 00:23:24,154 --> 00:23:28,825 Skulle jeg have skrevet: "Kat død, detaljer senere"? Du holdt af den. 202 00:23:29,034 --> 00:23:32,787 - Du dræbte den! - Jeg vil ikke have nogen herinde! 203 00:23:32,996 --> 00:23:36,833 Nu er det nok. 204 00:23:42,547 --> 00:23:45,008 - Gå nu! - Hvad er det her? 205 00:23:45,216 --> 00:23:48,303 Det er min sag. Ligesom det er din - 206 00:23:48,511 --> 00:23:53,058 - at du går i seng med dekan Halseys datter. 207 00:23:53,266 --> 00:23:56,978 Jeg ser nødigt, at en så lovende elev som dig - 208 00:23:57,187 --> 00:24:03,068 - bliver smidt ud af skolen, fra faget, af moralske grunde... 209 00:24:03,276 --> 00:24:06,988 - Jeg tror, Dr. Halsey kan forstå det. - Tror du? 210 00:24:07,197 --> 00:24:09,741 Du kan have ret. 211 00:24:09,949 --> 00:24:13,578 Er du sikker på, at du vil finde ud af på det? 212 00:24:58,915 --> 00:25:00,959 Herbert! 213 00:25:01,167 --> 00:25:04,045 Herbert! Herbert! 214 00:25:04,254 --> 00:25:06,840 Hørte du den lyd? 215 00:25:07,048 --> 00:25:09,134 West! West! 216 00:25:11,094 --> 00:25:13,680 Hvad foregår der, West? 217 00:25:38,455 --> 00:25:41,958 Gå væk fra mig! Væk fra... 218 00:25:42,167 --> 00:25:44,210 Cain! 219 00:25:47,047 --> 00:25:50,050 Ud herfra! 220 00:25:53,595 --> 00:25:56,139 Få den væk fra mig! 221 00:26:02,062 --> 00:26:05,565 - Hvad helvede er det? - Det taler vi om senere. 222 00:26:08,902 --> 00:26:11,363 Hvor er han? For pokker! 223 00:26:12,906 --> 00:26:14,949 Der er han! 224 00:26:23,124 --> 00:26:25,627 Lad være! Ud med dig! 225 00:26:27,754 --> 00:26:32,217 - Jeg tager ham. - Der er han, ved trappen. 226 00:26:43,937 --> 00:26:46,189 Jeg fanger ham. 227 00:27:11,256 --> 00:27:13,591 Hvordan? 228 00:27:13,800 --> 00:27:16,886 Pas på! 229 00:27:29,482 --> 00:27:33,361 Det er enkelt: Livet er en fysisk, kemisk proces. 230 00:27:33,570 --> 00:27:37,615 Kan man finde meget friske eksemplarer - 231 00:27:37,824 --> 00:27:41,161 - og genlade kemien, så genopliver vi. 232 00:27:41,369 --> 00:27:45,874 - Teorien er ikke ny, West! - Men min reagens er. 233 00:27:46,082 --> 00:27:48,918 Læs! 234 00:27:52,714 --> 00:27:56,051 "Med stoffer har jeg genoplivet" - 235 00:27:56,259 --> 00:28:00,055 - "kaniner, marsvin, katte og hunde." 236 00:28:00,263 --> 00:28:06,770 Jeg har sprængt 6-12-minutters grænsen og overvundet hjernedøden. 237 00:28:06,978 --> 00:28:12,650 "Højtstående dyr får stærkere midler, og reaktionen bliver kraftigere." 238 00:28:14,652 --> 00:28:20,158 - "Min forskning er besværliggjort." - Derfor har jeg brug for din hjælp. 239 00:28:20,367 --> 00:28:23,411 - Hjælpe dig?! - Du er perfekt. 240 00:28:23,620 --> 00:28:26,706 Du er flittig, klog, respekteret - 241 00:28:26,915 --> 00:28:31,378 - og har forbindelse til visse myndigheder. 242 00:28:31,586 --> 00:28:34,964 Vi kan besejre døden! 243 00:28:35,173 --> 00:28:39,469 Vi kan opnår enhver læges drøm, du bliver berømt - 244 00:28:39,678 --> 00:28:45,225 - og kan leve mange livslængder. - Du har ikke gjort det på mennesker? 245 00:28:49,771 --> 00:28:54,734 Jeg har gjort, hvad jeg kan her. Jeg skal have nyt laboratorium. 246 00:28:54,943 --> 00:28:57,529 - Du hjælper mig vel? - Nej! 247 00:28:57,737 --> 00:29:01,199 - Fordi det er skørt? - Fordi jeg ikke tror dig. 248 00:29:01,408 --> 00:29:05,412 - Men du så da resultatet! - Nej. Rufus var ikke død. 249 00:29:05,620 --> 00:29:09,332 Du gav ham noget, sænkede hans temperatur. Han var ikke død! 250 00:29:09,541 --> 00:29:15,422 Er du enig i, at han er død nu? 251 00:29:22,470 --> 00:29:25,432 Nej, West! 252 00:29:28,852 --> 00:29:33,440 - Stop, West! - Jeg viser dig det, og du hjælper. 253 00:29:33,648 --> 00:29:39,654 - Nej! - Det var derfor, jeg genoplivede ham. 254 00:29:44,951 --> 00:29:47,954 - I hjernen? - Naturligvis. 255 00:29:50,623 --> 00:29:54,252 Du skal ikke forvente en tango. Den har brækket ryggen. 256 00:29:59,257 --> 00:30:03,595 Gode gud! Hvorfor lyder den sådan? 257 00:30:03,803 --> 00:30:06,473 Det er smertefuldt at blive født. 258 00:30:11,311 --> 00:30:16,066 - Han var død. - To gange. 259 00:30:17,859 --> 00:30:22,906 - Åh, det er ham! Rufus. Hvordan... - Kom, vi går op. 260 00:30:23,114 --> 00:30:26,368 Gode gud! 261 00:30:33,083 --> 00:30:38,797 Herbert West har udført genoplivning på dødt dyrevæv. 262 00:30:39,005 --> 00:30:41,966 Mr. Cain... Jeg er overrasket. 263 00:30:42,175 --> 00:30:47,889 Jeg så det! Han bragte et dødt dyr, en kat, tilbage til livet. 264 00:30:48,098 --> 00:30:54,062 Jeg forventede ikke den slags pjat fra Dem, men med West boende, så... 265 00:30:54,270 --> 00:30:59,651 Han er labil, men jeg så resultatet, det gjorde Deres datter også. 266 00:30:59,859 --> 00:31:04,280 - Hvad har De gjort ved hende? - Hun kom under et eksperiment. 267 00:31:04,489 --> 00:31:09,494 - Har I involveret Megan i galskaben? - Det var ikke min mening. 268 00:31:09,703 --> 00:31:14,332 I morgen afleverer De en skriftlig undskyldning for hele affæren. 269 00:31:14,541 --> 00:31:17,836 Eksperimenter hører ikke til studierne. 270 00:31:18,044 --> 00:31:21,214 De har indvirket på deres studieevne. 271 00:31:21,423 --> 00:31:27,554 Hvis der var udstyr fra hospitalet eller laboratorierne indblandet - 272 00:31:27,762 --> 00:31:31,391 - i det her, kan det medføre politianmeldelse. 273 00:31:31,599 --> 00:31:37,313 Under alle omstændigheder trækkes Deres studielån tilbage. 274 00:31:37,522 --> 00:31:42,610 Mit lån? Så kan jeg ikke fortsætte mine studier. 275 00:31:42,819 --> 00:31:48,450 Mr. West behøver ikke indgive en undskyldning, han kan forske videre - 276 00:31:48,658 --> 00:31:54,914 - uden forhindring af uddannelsen. Han studerer ikke her længere. 277 00:31:55,123 --> 00:32:00,086 Kan vi ikke diskutere det her? De forblændes af Deres følelser. 278 00:32:00,295 --> 00:32:03,882 Det var alt, Mr. Cain. 279 00:32:11,389 --> 00:32:15,602 Lad ikke Meg lide under det her. Hun prøvede at stoppe mig. 280 00:32:15,810 --> 00:32:19,147 Jeg sagde, det var alt. 281 00:32:34,954 --> 00:32:38,833 - Der er mange nu, ikke? - Jo, virkelig. 282 00:32:46,716 --> 00:32:53,223 - Du har vel ikke min frokost der? - Jo, en overgemt frikadelle. 283 00:32:53,431 --> 00:32:57,936 Jeg mistede appetitten. Bliver du? Jeg henter en kop kaffe. 284 00:32:58,144 --> 00:33:01,314 - Tag det roligt. - Ja, ja. 285 00:33:09,322 --> 00:33:14,035 - "Frikadelle"? - Tag bare skoene på. 286 00:33:25,880 --> 00:33:30,343 - Hvis vi bliver taget... - Hvad gør de så, balsamerer os? 287 00:33:31,761 --> 00:33:34,222 Vi går i gang. 288 00:33:51,781 --> 00:33:53,950 Brandoffer. 289 00:33:58,997 --> 00:34:02,417 Der har du din frikadelle. 290 00:34:05,587 --> 00:34:08,048 Skudsår i hovedet. 291 00:34:10,091 --> 00:34:13,136 Gode gud, han er ved at rådne. 292 00:34:14,804 --> 00:34:18,058 - Lægesjusk. - Pokkers! 293 00:34:18,266 --> 00:34:20,977 Vi går! Vi finder ikke noget. 294 00:34:21,186 --> 00:34:23,229 Vent! 295 00:34:26,608 --> 00:34:31,237 - Ja, jeg tror, det bliver dig. - Hvor længe? 296 00:34:31,446 --> 00:34:36,076 Han kom ind tidligt til aften. Ukendt, var faldet i døden. 297 00:34:36,284 --> 00:34:39,996 Ingen noterede skader, Han er næsten perfekt! 298 00:34:40,205 --> 00:34:43,792 - Hvorfor næsten? - Det kan være hjertet. 299 00:34:44,000 --> 00:34:46,878 - Find en anden. - Der er ikke tid! 300 00:34:47,087 --> 00:34:51,341 Det eneste, vi skal have i aften, er en bevidst reaktion. 301 00:34:51,549 --> 00:34:56,429 Han har været død i timer, hvert livstegn er grund til at fortsætte. 302 00:34:58,932 --> 00:35:01,935 Tænd båndoptageren. 303 00:35:02,143 --> 00:35:05,230 Tænd den forbandede båndoptager! 304 00:35:07,273 --> 00:35:10,944 Indtal informationerne. 305 00:35:11,152 --> 00:35:15,240 - Oktober... - Den tiende. 306 00:35:15,448 --> 00:35:22,080 Mandlig patient. Alder: Cirka tyve år. 307 00:35:22,288 --> 00:35:25,125 - Fysik? - Ingen særlige kendetegn. 308 00:35:25,333 --> 00:35:31,256 Han lader til at have været i god fysisk kondition. 309 00:35:31,464 --> 00:35:34,384 Sikkert... dødsårsag... 310 00:35:38,096 --> 00:35:41,891 - Hvad? - Hjertesvigt. 311 00:35:42,100 --> 00:35:44,310 Hjertesvigt. 312 00:35:45,937 --> 00:35:52,694 - Klokken er 22.33. - 22.33. 313 00:35:54,362 --> 00:35:56,573 15 cc. 314 00:35:58,450 --> 00:36:01,745 15 cc. af reagensen administreres 315 00:36:09,419 --> 00:36:15,342 - Han elsker mig. Vi skal giftes. - Han er gal. Den slags er sket før. 316 00:36:15,550 --> 00:36:20,722 - Går Mr. Cain løs her på hospitalet? - I lighuset tror jeg. 317 00:36:20,930 --> 00:36:26,853 Riley skulle suspendere ham og smide ham ud, hvis han dukkede op. 318 00:36:27,062 --> 00:36:31,441 Dr. Riley har opereret i fire timer, jeg har ikke set ham. 319 00:36:31,649 --> 00:36:33,777 Fandens. 320 00:36:33,985 --> 00:36:36,863 Hvor lang tid er der gået? 321 00:36:39,157 --> 00:36:41,618 15 sekunder. 322 00:36:43,328 --> 00:36:47,916 Der burde være sket noget nu. 323 00:36:57,133 --> 00:37:00,136 Det virker ikke. 324 00:37:00,345 --> 00:37:04,182 - Vi forsvinder! - Dosis til mennesker er ukendt. 325 00:37:04,391 --> 00:37:08,269 - Jeg øger dosis til 20 cc. - Vi skrider, Herbert! 326 00:37:08,478 --> 00:37:10,772 Nej! 327 00:37:35,046 --> 00:37:36,214 Fandens! 328 00:37:36,423 --> 00:37:42,387 Kald Mr. Cain til vagten på plan L. Sørg for, at hun bliver her. 329 00:37:42,595 --> 00:37:46,141 Jeg følger efter dig, til du hører på mig. 330 00:37:46,349 --> 00:37:49,227 - Jeg elsker ham. - Gør, som jeg siger! 331 00:37:49,436 --> 00:37:53,773 Sid ned, Miss Halsey. Mr. Cain kommer snart, så kan I tale. 332 00:37:53,982 --> 00:37:55,692 Giv ikke ham skylden. 333 00:37:55,900 --> 00:38:01,489 Det mislykkedes, Vi går, der kan når som helst komme nogen! 334 00:38:01,698 --> 00:38:05,160 Han fejlede, ikke jeg! 335 00:38:05,368 --> 00:38:11,791 Mr. Daniel Cain, gå venligst til vagten på plan L. 336 00:38:12,000 --> 00:38:15,712 Gud... Dæk ham til. Nu går vi. 337 00:38:15,920 --> 00:38:19,466 - Nu går vi! - Gå bare. 338 00:38:37,067 --> 00:38:39,319 Hold ham! 339 00:38:43,031 --> 00:38:45,075 Stop! 340 00:38:48,620 --> 00:38:50,997 Den hørte efter! 341 00:38:58,838 --> 00:39:00,882 Cain! 342 00:39:02,467 --> 00:39:04,636 Cain! 343 00:39:06,554 --> 00:39:09,307 Åbn døren, Cain! 344 00:39:12,644 --> 00:39:16,106 - Hent hjælp! - Er West derinde med Dem? 345 00:39:16,314 --> 00:39:19,442 I to er i store vanskeligheder! 346 00:39:41,589 --> 00:39:44,342 Nej! 347 00:39:50,056 --> 00:39:52,475 Slip ham! 348 00:40:05,280 --> 00:40:09,367 Stop! For guds skyld, stop! 349 00:40:09,576 --> 00:40:12,912 Dan! Pas på. 350 00:40:42,442 --> 00:40:45,111 Kom nu! 351 00:40:45,320 --> 00:40:48,740 Find båndoptageren. 352 00:40:48,948 --> 00:40:52,994 - Herbert... Nej! - Så du ham, Dan? Han lyttede. 353 00:40:53,203 --> 00:40:58,583 - Han foretog en bevidst handling! - Han hørte dig, som et dyr. 354 00:40:58,792 --> 00:41:02,128 - Det kan du ikke mene alvorligt. - Du kan have ret. 355 00:41:02,337 --> 00:41:05,924 Den havde nok været død for længe. 356 00:41:06,132 --> 00:41:11,680 Vi genoplivede nok bare sanser og instinkter. Hjælp mig med ham! 357 00:41:11,888 --> 00:41:15,058 - Er han død? - Ja. Hjælp mig! 358 00:41:15,266 --> 00:41:18,812 Han afbrød et vigtigt eksperiment. 359 00:41:19,020 --> 00:41:22,565 Vi får ikke et friskere lig, med mindre vi slår en ihjel. 360 00:41:22,774 --> 00:41:27,612 Hvert sekund vi snakker, koster resultater. Hjælper du mig? 361 00:41:29,197 --> 00:41:34,577 Dan... Vi kan få ham i live igen. 362 00:41:39,749 --> 00:41:42,168 Ja. 363 00:41:56,141 --> 00:41:59,352 Hent båndoptageren. 364 00:41:59,561 --> 00:42:02,772 Og find mit serum. 365 00:42:04,774 --> 00:42:08,069 Det her er en drøm, indbildning. 366 00:42:09,696 --> 00:42:13,325 Her! Bind hans anden hånd. 367 00:42:13,533 --> 00:42:16,453 Godt! 368 00:42:16,661 --> 00:42:22,792 Ubrydeligt plastik, en af menneskets få holdbare opfindelser. 369 00:42:24,210 --> 00:42:27,047 Mere holdbar end det her. 370 00:42:27,255 --> 00:42:31,593 - Der er brug for dig på skadestuen. - Jeg kommer. 371 00:43:01,831 --> 00:43:08,088 12 cc. administreres. Mindsket dosis fordi liget er friskt. 372 00:43:22,560 --> 00:43:25,772 - Fem sekunder. - Fem sekunder. 373 00:43:28,066 --> 00:43:31,861 Kom nu! Jeg skal vise jer! 374 00:43:34,531 --> 00:43:38,284 15 sekunder. Jeg skal vise jer! 375 00:43:38,493 --> 00:43:42,372 Genoplivning på 17 sekunder, øjnene er åbne! 376 00:43:42,580 --> 00:43:48,044 Dr. Halsey! De gjorde mig en tjeneste ved at ansætte mig på fakultetet. 377 00:43:48,253 --> 00:43:52,424 Doktor! Velkommen tilbage til livet. 378 00:44:14,821 --> 00:44:18,074 Far? Dan? 379 00:44:18,283 --> 00:44:21,911 - Forbandede møgkælling! - Meg... 380 00:44:22,120 --> 00:44:25,332 Meg? 381 00:44:25,540 --> 00:44:28,209 Dan! 382 00:44:28,418 --> 00:44:31,004 Hvad er der? Er alt i orden? 383 00:44:34,883 --> 00:44:38,219 Han prøvede at tale. Båndoptageren! 384 00:44:41,389 --> 00:44:44,809 Nej! Far! 385 00:44:45,018 --> 00:44:47,312 - Far! - Nej, Meg! 386 00:44:47,520 --> 00:44:50,607 Hvad sker der? Hvad er der i vejen med dig, Dan? 387 00:44:50,815 --> 00:44:53,401 Hvem er det der? 388 00:44:55,612 --> 00:44:58,281 Det er dekan Halsey, sir. 389 00:44:58,490 --> 00:45:02,869 Jeg kom for at tale med Mr. Cain, som arbejdede her. 390 00:45:03,078 --> 00:45:06,915 Halsey kom ind og brokkede sig helt irrationelt. 391 00:45:07,123 --> 00:45:11,211 Nej! Han var bare vred! 392 00:45:11,419 --> 00:45:14,714 - Far! Hvad er der sket? - Hvem er det der? 393 00:45:14,923 --> 00:45:20,261 Bare et lig. Halsey kom ind og tog den der - 394 00:45:20,470 --> 00:45:23,473 - og... tja, gik bersærk. 395 00:45:23,682 --> 00:45:26,559 Dekan Halsey! 396 00:45:26,768 --> 00:45:30,897 - Jeg ringer til politiet. - Åh, far! 397 00:45:42,617 --> 00:45:46,997 Det er chok, vær ikke nervøs. 398 00:46:13,315 --> 00:46:16,484 Far... 399 00:46:16,693 --> 00:46:21,239 Han kan hverken se eller høre dig. Der er et spejl på den anden side. 400 00:46:24,034 --> 00:46:28,955 Hvad er der galt med ham? Bliver han nogensinde... 401 00:46:29,164 --> 00:46:35,795 Før vi ved, hvad der skete med ham, kan vi ikke sige noget om det. 402 00:46:37,714 --> 00:46:44,554 Så du må skrive under på, at jeg udfører eksperimentel kirurgi. 403 00:46:44,763 --> 00:46:50,769 - Er det nødvendigt, Dr. Hill? - Jeg ved, hvor svært, det må føles. 404 00:46:52,645 --> 00:46:57,984 Men jeg er overbevist om, at din fars problem er neurologisk. 405 00:46:58,193 --> 00:47:04,199 Vi må selvfølgelig være yderst forsigtige. 406 00:47:04,407 --> 00:47:07,535 Du må stole på ham. 407 00:47:19,839 --> 00:47:24,135 Jeg vil se på højre frontlap. Jeg åbner kraniet her. 408 00:47:24,344 --> 00:47:27,764 Jeg... vil ikke vide noget. 409 00:47:27,972 --> 00:47:31,184 Bare hjælp ham. 410 00:47:52,080 --> 00:47:54,791 Jeg beder Dem, doktor... 411 00:47:55,000 --> 00:47:58,712 - Lad mig tale med ham. - Nej. 412 00:48:00,672 --> 00:48:04,884 Du må lade mig afgøre hans behandling. 413 00:48:05,093 --> 00:48:09,931 Tænk på mig som en, du kan komme til med dine problemer. 414 00:48:13,351 --> 00:48:16,438 Eller hvis du føler dig ensom. 415 00:48:20,191 --> 00:48:23,778 Jeg ved, du står helt alene nu. 416 00:48:32,996 --> 00:48:38,209 Lad mig ordne det her, Doktor, og finde ud af, hvad der skete. 417 00:49:20,126 --> 00:49:24,964 - Hvad laver du her? - Jeg ventede på dig. 418 00:49:25,173 --> 00:49:29,010 Jeg har noget at fortælle dig. 419 00:49:29,219 --> 00:49:33,556 Hvad gjorde I ved ham? 420 00:49:33,765 --> 00:49:38,436 Hvad gjorde du og West med ham, siden han blev sådan? 421 00:49:38,645 --> 00:49:42,691 Det var frygteligt. 422 00:49:42,899 --> 00:49:46,194 Jeg gjorde ikke... 423 00:49:46,403 --> 00:49:50,281 - Vi gjorde ikke... - Hvad gjorde I ved ham? 424 00:49:55,453 --> 00:49:58,456 Han er ikke sindssyg. 425 00:50:01,835 --> 00:50:04,546 Han er død. 426 00:50:04,754 --> 00:50:06,798 Nej... 427 00:50:07,841 --> 00:50:12,470 Nej... Du er sindssyg, du er sindssyg! 428 00:50:12,679 --> 00:50:17,559 - Nej, det er sandt, Meg, det er det. - Nej... 429 00:50:23,064 --> 00:50:25,608 Far... 430 00:50:25,817 --> 00:50:27,986 Far... 431 00:50:32,324 --> 00:50:38,163 Jeg skal nok fortælle dig det, Meg. Det hele. 432 00:50:47,964 --> 00:50:50,759 Godaften, Mr. West. 433 00:50:55,180 --> 00:50:57,432 Hvad vil De? 434 00:50:57,640 --> 00:51:01,644 Jeg vil vide, hvorfor Halsey har hjerteflimmer. 435 00:51:01,853 --> 00:51:05,565 - Hvorfor pulsen skifter. - Jeg har fortalt politiet det hele. 436 00:51:05,774 --> 00:51:09,486 - Hvorfor han skriger af smerte... - Gå nu! 437 00:51:09,694 --> 00:51:14,407 Når vi begge ved, han er død. 438 00:51:21,039 --> 00:51:24,876 Et spændende, lille laboratorium, De har her. 439 00:51:25,085 --> 00:51:30,465 Åh, Mr. West, det her genkender jeg. 440 00:51:32,592 --> 00:51:38,473 - Hvad vil De? - Vi er jo begge videnskabsmænd. 441 00:51:38,682 --> 00:51:42,018 Lad os komme til sagen. 442 00:51:45,105 --> 00:51:48,858 Jeg vil have Deres opdagelse. 443 00:51:49,067 --> 00:51:52,195 Det, som får døde til at fremstå som levende. 444 00:51:52,404 --> 00:51:55,740 Ikke "fremstå". Det er liv, ikke magi. 445 00:51:55,949 --> 00:52:02,831 - Som De siger, jeg er forsker. - Jeg får Dem indlagt som sindssyg. 446 00:52:03,039 --> 00:52:06,543 Eller som morder. 447 00:52:11,423 --> 00:52:14,342 De gør det - 448 00:52:14,551 --> 00:52:18,054 - jeg siger, De skal. 449 00:52:50,503 --> 00:52:53,923 Genialt, Mr. West! 450 00:52:54,132 --> 00:52:59,262 Deres videreudvikling af den gamle tosse Grubers arbejde er - 451 00:52:59,471 --> 00:53:02,015 - genial. 452 00:53:21,117 --> 00:53:24,287 - Har Dr. Hill undersøgt din far? - Ja. 453 00:53:24,496 --> 00:53:28,667 Han vil udføre undersøgende kirurgi på ham. 454 00:53:28,875 --> 00:53:33,171 Fandens! Han opdager det. 455 00:53:33,380 --> 00:53:36,466 Han opdager det før eller siden. 456 00:53:36,675 --> 00:53:42,472 Lad os se, hvordan mit nye serum virker. 457 00:53:45,850 --> 00:53:49,020 Dødt katte væv. 458 00:53:52,816 --> 00:53:55,652 Reagensen. 459 00:54:21,094 --> 00:54:23,513 Vidunderligt. 460 00:54:40,113 --> 00:54:43,491 Ja, Mr. West... 461 00:54:43,700 --> 00:54:47,287 Jeg bliver berømt. 462 00:54:59,174 --> 00:55:01,801 Lagt til hvile. 463 00:55:47,597 --> 00:55:49,933 Ja... 464 00:55:53,979 --> 00:55:56,731 Dele! 465 00:55:56,940 --> 00:56:01,611 Jeg har aldrig forsøgt med hele - 466 00:56:01,820 --> 00:56:03,947 - dele. 467 00:56:51,745 --> 00:56:56,166 West... 468 00:56:59,669 --> 00:57:04,299 Ja, Doktor. Det er Herbert West. 469 00:57:04,507 --> 00:57:08,845 Hvad mener De? Hvordan har De det? 470 00:57:09,054 --> 00:57:14,184 - De... - "De..." 471 00:57:14,392 --> 00:57:20,982 ...usling! 472 00:58:56,995 --> 00:59:01,082 Dan! Gode gud, hvad har Hill gjort ved ham? 473 00:59:06,463 --> 00:59:10,925 Det ligner et laserbor. 474 00:59:11,134 --> 00:59:15,138 Din far har fået en lobotomi. 475 00:59:58,014 --> 01:00:01,017 Hvor er han? 476 01:00:01,226 --> 01:00:04,729 Mit arbejde! Mit arbejde! 477 01:00:04,938 --> 01:00:08,483 - Hvad er der? - Mit arbejde er væk! 478 01:00:08,692 --> 01:00:13,488 Det hele er væk! Han tog mit serum, bortset fra det, jeg har ovenpå. 479 01:00:13,697 --> 01:00:17,617 - Hvem? Hvad er der sket her? - Hill. 480 01:00:17,826 --> 01:00:22,539 - Hill tog serum, noterne, det hele. - Du er gal! Hvad skete der her? 481 01:00:22,747 --> 01:00:26,584 - Jeg var nødt til at dræbe ham! - Hvad? 482 01:00:26,793 --> 01:00:29,963 Er han død? 483 01:00:30,171 --> 01:00:32,882 Ikke mere. 484 01:00:33,091 --> 01:00:37,387 - Det her må have en ende! - Han ville afpresse mig! 485 01:00:37,595 --> 01:00:41,266 Og han ville have dig væk herfra. 486 01:00:54,237 --> 01:00:57,282 Derfor gjorde han det med Halsey... 487 01:00:57,490 --> 01:01:02,662 Han gav ham en lobotomi, så han ikke kunne afsløre noget. 488 01:01:02,871 --> 01:01:06,875 Så han kunne beskytte "sin" opdagelse, et klogt træk. 489 01:01:07,083 --> 01:01:10,003 - Meg skal vide det. - Hvorfor det? 490 01:01:10,211 --> 01:01:14,716 Hill har en skør mappe med hendes servietter, hår, foto. 491 01:01:14,924 --> 01:01:19,429 Han har nok projiceret et psykotisk behov til hende! 492 01:02:55,066 --> 01:02:58,653 Ja! 493 01:03:12,417 --> 01:03:15,670 Alan... 494 01:03:21,801 --> 01:03:25,055 Alan... 495 01:03:58,797 --> 01:04:03,885 Ja, Alan. 496 01:04:05,303 --> 01:04:10,433 Det er på tide... 497 01:04:10,642 --> 01:04:17,107 ...at du kommer ud. 498 01:04:47,345 --> 01:04:50,307 - Er det Dem, Dr. Hill? - Ja. 499 01:05:03,486 --> 01:05:05,697 Det er tid til en pause. 500 01:05:33,475 --> 01:05:38,271 Det var bedre. 501 01:06:25,026 --> 01:06:27,445 Meg? 502 01:06:27,654 --> 01:06:30,865 - Meg? - Dan? Dan! 503 01:06:31,074 --> 01:06:34,744 - Jeg er så bange. - Hvad er der? 504 01:06:34,953 --> 01:06:37,038 Hvad foregår der? Hvad er der på færde? 505 01:06:39,749 --> 01:06:44,546 Jeg ved det ikke, jeg var bare... bekymret for dig. 506 01:06:44,754 --> 01:06:47,465 - Hvorfor? - Jeg... 507 01:06:49,092 --> 01:06:54,806 Jeg har det bare forfærdeligt dårligt over alt det her. 508 01:06:55,015 --> 01:07:00,270 Jeg er nok bare ved at blive paranoid. 509 01:07:00,478 --> 01:07:03,231 Det er bare... 510 01:07:03,440 --> 01:07:07,193 Det er så svært at skulle miste dig. 511 01:07:07,402 --> 01:07:09,988 Du burde rejse væk. 512 01:07:13,074 --> 01:07:19,748 - Flytte over til en anden skole. - Vær ikke nervøs for mig. 513 01:07:19,956 --> 01:07:24,919 Det er dig, som burde rejse herfra. 514 01:07:25,128 --> 01:07:27,922 For at leve dit eget liv. 515 01:07:30,425 --> 01:07:32,594 Og finde en anden. 516 01:07:32,802 --> 01:07:36,264 Jeg prøvede at hade dig. 517 01:07:38,516 --> 01:07:41,978 Jeg ville virkelig hade dig. 518 01:07:46,566 --> 01:07:49,069 Jeg elsker dig. 519 01:07:51,863 --> 01:07:54,407 - Far! - Dr. Halsey! 520 01:07:57,077 --> 01:07:59,913 Nej, far! 521 01:08:02,832 --> 01:08:06,586 Åh nej! Far! 522 01:08:21,726 --> 01:08:24,562 Døren... 523 01:09:04,936 --> 01:09:10,942 Åh ja! Alan! 524 01:09:54,152 --> 01:09:56,446 Dan? 525 01:09:56,655 --> 01:09:58,907 Dan? 526 01:09:59,115 --> 01:10:01,159 Dan! 527 01:10:01,368 --> 01:10:04,371 Kom nu. 528 01:10:06,414 --> 01:10:08,541 Du skal nok komme dig. 529 01:10:08,750 --> 01:10:11,086 Meg! 530 01:10:11,294 --> 01:10:15,298 - Gode gud, hvor er hun? - På hospitalet, formoder jeg. 531 01:10:15,507 --> 01:10:18,051 - Kan du rejse dig? - Vi går. 532 01:10:25,892 --> 01:10:31,231 Åh Meg... 533 01:11:08,101 --> 01:11:11,563 Jeg har altid... 534 01:11:11,771 --> 01:11:17,610 ...beundret din skønhed, min kære. 535 01:11:17,819 --> 01:11:22,866 Jeg har nok altid elsket dig. 536 01:11:29,789 --> 01:11:33,835 Og du kommer til at elske mig. 537 01:11:40,425 --> 01:11:43,470 Det gør du. 538 01:11:44,721 --> 01:11:48,224 Stop, jeg beder Dem! 539 01:11:48,433 --> 01:11:53,605 - Slip mig. - Sådan ja, min kære Meg! 540 01:11:53,813 --> 01:11:56,900 Mere lidenskab! 541 01:11:59,861 --> 01:12:05,200 - Gode gud! - Ja, min elskede! 542 01:12:05,408 --> 01:12:10,955 Det må jeg sige, Dr. Hill! Jeg er meget skuffet over Dem. 543 01:12:11,164 --> 01:12:16,753 De stjal livet hemmelighed og så slås De med en dum studine! 544 01:12:16,961 --> 01:12:19,631 De er dårlig som forsker. 545 01:12:19,839 --> 01:12:23,009 Åh, Mr. West! 546 01:12:23,218 --> 01:12:27,514 Jeg er faktisk glad for at se Dem. 547 01:12:27,722 --> 01:12:32,727 Det sparer mig for arbejdet med at sende bud efter Dem. 548 01:12:32,936 --> 01:12:38,692 De får ikke æren for opdagelsen. Hvem ville tro Dem? Få et cirkusjob. 549 01:12:38,900 --> 01:12:44,280 Jeg gad godt vide, hvorfor en intelligent ung mand - 550 01:12:44,489 --> 01:12:47,242 - som Dem - 551 01:12:47,450 --> 01:12:52,080 - begår en så dum og fatal fejltagelse - 552 01:12:52,288 --> 01:12:56,918 - at komme her og udfordre mig? 553 01:12:57,127 --> 01:13:00,213 Åh, jeg har en plan. 554 01:13:00,422 --> 01:13:05,677 Det har jeg også. 555 01:13:43,673 --> 01:13:45,967 Det er nok! 556 01:13:59,022 --> 01:14:02,275 Lad mig demonstrere min magt for Dem. 557 01:14:02,484 --> 01:14:07,489 Min opfindelse, et kirurgisk laserbor - 558 01:14:07,739 --> 01:14:12,661 - muliggør en ny lobotomi teknik - 559 01:14:12,869 --> 01:14:19,042 - som resulterer i totalt herredømme over den menneskelige vilje. 560 01:14:19,250 --> 01:14:25,757 Genoplivede patienter har vist sig at være de bedste emner. 561 01:14:25,965 --> 01:14:29,260 De vil skaffe mig magt. 562 01:14:29,469 --> 01:14:34,099 En magt, ingen kunne drømme om. 563 01:14:35,308 --> 01:14:37,936 Hold dig bag mig. 564 01:14:41,523 --> 01:14:45,026 Far, hør på mig! Det er Megan! Megan! 565 01:14:45,235 --> 01:14:49,155 - Hjælp! De slår hende ihjel! - Så genopliver jeg hende. 566 01:14:51,116 --> 01:14:53,451 Se på mig! 567 01:15:56,431 --> 01:15:59,184 Kom, West! Vi stikker af! 568 01:15:59,392 --> 01:16:02,187 Vent! Jeg er ikke færdig her! 569 01:16:02,395 --> 01:16:05,607 - Meg! Nej! - Slip mig! 570 01:16:05,815 --> 01:16:09,944 Jeg sagde, jeg har en teori. Overdosis! 571 01:17:03,540 --> 01:17:05,709 Herbert! 572 01:17:24,519 --> 01:17:26,646 Pas på! 573 01:17:34,571 --> 01:17:37,407 - Far! - Nej, Meg... 574 01:17:46,499 --> 01:17:49,044 Mine noter! 575 01:17:49,252 --> 01:17:51,546 Mine noter! 576 01:18:07,979 --> 01:18:10,774 Nej! 577 01:18:15,070 --> 01:18:17,489 Stop! 578 01:18:25,455 --> 01:18:27,499 Kom! 579 01:19:06,746 --> 01:19:09,207 Meg! Meg! 580 01:19:37,527 --> 01:19:41,573 - Gode gud, Megan! - Få hende ind på treeren. 581 01:19:43,950 --> 01:19:46,161 Trækker hun vejret? 582 01:19:47,203 --> 01:19:49,539 Hurtigt! Hun er livløs. 583 01:19:49,748 --> 01:19:53,209 Aktiver! Ventilering. 584 01:20:00,759 --> 01:20:04,304 Gør plads. 585 01:20:06,264 --> 01:20:09,476 - Væk. - Klar. 586 01:20:13,605 --> 01:20:16,149 Ingenting! 587 01:20:16,358 --> 01:20:18,943 Giv hende mere luft. 588 01:20:20,737 --> 01:20:23,782 - Knust trachea. - Åbne pupiller. 589 01:20:23,990 --> 01:20:26,493 Ingen respons. 590 01:20:30,997 --> 01:20:34,292 Cain... 591 01:20:34,501 --> 01:20:36,961 Cain. 592 01:22:14,059 --> 01:22:16,728 Jeg elsker dig. 593 01:23:06,778 --> 01:23:12,200 Oversættelse: PrimeText International AB, 2007 594 01:23:12,409 --> 01:23:18,748 Textadmin: www.primetext.tv, 2007 PrimeText International AB