1 00:01:10,700 --> 00:01:13,789 !بيا رفيق. بدک نيستي 2 00:01:22,709 --> 00:01:28,639 !بيا 3 00:01:29,490 --> 00:01:32,709 !زود باش 4 00:01:49,510 --> 00:01:51,870 !باختي 5 00:01:55,730 --> 00:01:56,509 .ما شرط بسته بوديم 6 00:01:56,520 --> 00:01:58,941 .ميدونم اما احمقانه بود 7 00:01:58,941 --> 00:02:01,250 .آره، غيرعاديه 8 00:02:01,250 --> 00:02:02,939 .اما حال ميده 9 00:02:02,950 --> 00:02:04,139 .به من يه چيزي بدهکاري 10 00:02:04,150 --> 00:02:07,110 ميدونم، اما کِي اين فکر رو کردي؟ 11 00:02:07,120 --> 00:02:08,880 .حدود 3 سال پيش 12 00:02:08,890 --> 00:02:10,820 .اين احمقانه است، آپولو 13 00:02:10,831 --> 00:02:11,950 ،ببين استالين 14 00:02:11,961 --> 00:02:15,021 .مبارزه آخر رو ظرف 1 ثانيه بردي 15 00:02:15,030 --> 00:02:16,650 .فقط ظرف 1 ثانيه منو زدي 16 00:02:16,660 --> 00:02:18,770 .براي مردي به ذکاوت من، سخته که قبول کنه 17 00:02:18,771 --> 00:02:20,570 که اينطور؟ بعدش تو نگفتي که 18 00:02:20,570 --> 00:02:22,340 بايد ياد بگيري با اون (شکست) زندگي کني؟ 19 00:02:22,341 --> 00:02:24,930 .دروغ گفتم. دروغ گفتي 20 00:02:24,940 --> 00:02:27,800 !پس الان بايد به خودت ثابت کني 21 00:02:27,811 --> 00:02:30,000 ،فقط بخاطر خودم. نه تلويزيوني، نه روزنامه اي 22 00:02:30,000 --> 00:02:31,170 .فقط تو و من 23 00:02:31,181 --> 00:02:34,171 .هيچي. فقط تو و من 24 00:02:34,181 --> 00:02:35,440 .دوران قبل از قدرت نمايي تو 25 00:02:35,451 --> 00:02:37,711 .تمام تلاشم رو مي کنم 26 00:02:37,721 --> 00:02:39,701 .بهتره آروم باشي 27 00:02:39,710 --> 00:02:42,081 .تو ديگه جوان نيستي 28 00:02:42,081 --> 00:02:44,581 .به اندازه اي جوان هستم که شکستت بدم 29 00:02:44,591 --> 00:02:45,991 آره؟ چطوري اين کار رو مي کني؟ 30 00:02:46,002 --> 00:02:48,231 .هر چي که ميدونستي رو بهم ياد دادي 31 00:02:48,231 --> 00:02:49,821 .تقريبا همه چي 32 00:02:49,830 --> 00:02:51,520 ،يادت باشه، تو خوب مبارزه مي کني 33 00:02:51,531 --> 00:02:55,371 .اما من مبارز بزرگي هستم 34 00:02:55,371 --> 00:02:57,660 .قطعا. بسيارخب 35 00:02:57,671 --> 00:02:59,230 .ميدوني، استالين 36 00:02:59,242 --> 00:03:03,070 خيلي بده که پير ميشيم، نه؟ 37 00:03:03,081 --> 00:03:07,051 .فقط مشت بزن، آپولو 38 00:03:07,281 --> 00:03:09,311 ميخواي زنگ رو بزني؟ 39 00:03:09,320 --> 00:03:11,720 .باشه 40 00:03:13,961 --> 00:03:16,460 !زودباش 41 00:03:16,531 --> 00:03:18,891 !زودباش 42 00:03:18,902 --> 00:03:22,291 .تو بعنوان يه پيرمرد، خوب حرکت مي کني 43 00:03:22,301 --> 00:03:24,691 .ببين داره پرواز مي کنه. نگاهش کن 44 00:03:24,701 --> 00:03:28,001 .نه، تو هيچ کدومش رو نميخواي 45 00:03:28,541 --> 00:03:31,941 .شايد با آدم ديگه اي دارم مبارزه مي کنم 46 00:03:51,961 --> 00:03:53,620 .بابا! دير اومدي 47 00:03:53,632 --> 00:03:56,422 .مامان ميخواد سرت داد بزنه 48 00:03:56,431 --> 00:03:58,591 چطوري؟- .خوبم- 49 00:03:58,602 --> 00:04:02,231 فکر نميکني چشم رو ميزنه؟- .يه کمي- 50 00:04:02,241 --> 00:04:04,232 اون کلاه رو از کجا آوردي؟ 51 00:04:04,242 --> 00:04:06,401 يه دوست بهم داده. دوستش داري؟ 52 00:04:06,412 --> 00:04:08,772 کي به چشمت مشت زده؟ 53 00:04:08,782 --> 00:04:09,942 .يه دوست 54 00:04:09,953 --> 00:04:13,072 .عيجيبه. بهتره عجله کنيم، بابا 55 00:04:13,082 --> 00:04:16,412 !خيلي سمج هستي 56 00:04:16,422 --> 00:04:19,981 .سريع نرو، وگرنه از تصوير ميري بيرون 57 00:04:19,992 --> 00:04:23,111 واقعا؟ 58 00:04:28,003 --> 00:04:29,542 .الان وقتشه 59 00:04:29,542 --> 00:04:31,362 .متاسفم دير کردم 60 00:04:31,372 --> 00:04:34,092 چرا براي شام آماده نميشي؟ 61 00:04:34,103 --> 00:04:37,303 .الان ديگه اينجاست. ديگه حرفي نزن 62 00:04:37,312 --> 00:04:39,131 پشت سرم حرف ميزدي؟ 63 00:04:39,142 --> 00:04:41,832 .يه کم ديگه منتظر مي مونديم، تولد ديگه ام رسيده بود 64 00:04:41,843 --> 00:04:42,943 کجا بودي؟ 65 00:04:42,952 --> 00:04:44,472 .داشتم تمرين مي کردم 66 00:04:44,483 --> 00:04:45,672 ،کيک رو بيار 67 00:04:45,683 --> 00:04:47,912 .تا جشن رو ادامه بديم 68 00:04:47,912 --> 00:04:49,441 .من گرسنه ام 69 00:04:49,452 --> 00:04:51,412 .عزيزم، کيک رو بيار. دلش ميخواد 70 00:04:51,423 --> 00:04:52,832 .يه سورپرايز عالي برات داريم 71 00:04:52,843 --> 00:04:54,182 حتما از کيک خوشت مياد، نه؟ 72 00:04:54,193 --> 00:04:55,481 .عاشق هديه ات ميشي، عمو پاولي 73 00:04:55,482 --> 00:04:56,651 اون کجاست؟ 74 00:04:56,662 --> 00:05:00,051 .بزاريد فضا رو آماده کنم. بايد چراغها رو خاموش کنم 75 00:05:00,063 --> 00:05:01,193 .اينو ببين 76 00:05:01,202 --> 00:05:02,892 جلوي در پارک شده؟ 77 00:05:02,902 --> 00:05:05,692 صبور باش، ميتوني؟ 78 00:05:05,703 --> 00:05:08,733 .خيلي هيجان زده ام. دارم عرق مي ريزم 79 00:05:08,742 --> 00:05:12,603 .انگار که به يه مسابقه بزرگ ميرم 80 00:05:23,423 --> 00:05:26,352 .تولدت مبارک، پاولي 81 00:05:35,704 --> 00:05:36,722 اين ديگه چيه؟ 82 00:05:36,733 --> 00:05:38,022 .هديه تو 83 00:05:38,033 --> 00:05:40,642 ،من يه ماشين مسابقه براي تولدم مي خواستم 84 00:05:40,643 --> 00:05:42,292 .نه يه قوطي حلبي آشغال 85 00:05:42,293 --> 00:05:43,902 .کافيه، اون عاليه 86 00:05:43,903 --> 00:05:45,063 .واقعا مسخره است 87 00:05:45,074 --> 00:05:47,834 .بخاطر اينکه تو دوستي نداري، فکر مي کرديم خوشحال ميشي 88 00:05:47,843 --> 00:05:50,973 .آره. وانمود کن که خوشحالي. اون همدمت در روزهاي تنهايي ميشه 89 00:05:50,984 --> 00:05:52,373 .عجب چشم هاي بزرگي داره 90 00:05:52,384 --> 00:05:53,943 .يه آرزو بکن 91 00:05:53,953 --> 00:05:55,913 !مسخره است! صحبت مي کنه 92 00:05:55,923 --> 00:05:59,344 .مسخره؟ اينا عالي هستن! دوست داشتم زمان کودکي، يکي از اينها رو داشتم 93 00:05:59,354 --> 00:06:00,613 .همونطوري که گفت، يه آرزو بکن 94 00:06:00,624 --> 00:06:02,683 .آرزو مي کنم که در اين کابوس نباشم 95 00:06:02,694 --> 00:06:04,783 .يه آرزوي باکلاس 96 00:06:04,793 --> 00:06:06,352 چه فکري مي کني؟ 97 00:06:06,363 --> 00:06:08,353 .خيلي خوب 98 00:06:08,364 --> 00:06:10,523 کمک مي کنيد آتش اين جنگل رو خاموش کنيم؟ 99 00:06:10,533 --> 00:06:11,564 .حتما 100 00:06:11,574 --> 00:06:14,164 ،با شماره 3. 1 101 00:06:14,174 --> 00:06:15,563 "2" 102 00:06:15,574 --> 00:06:17,603 "3" 103 00:06:20,214 --> 00:06:21,903 .خاموش شدن 104 00:06:21,914 --> 00:06:23,773 !خفه ام کردي 105 00:06:23,784 --> 00:06:25,603 .نگران نباش 106 00:06:25,613 --> 00:06:31,713 !من تميزش مي کنم، پاولي 107 00:06:33,864 --> 00:06:34,883 !راکي 108 00:06:34,894 --> 00:06:36,453 .بله، متوجه شدي 109 00:06:36,464 --> 00:06:38,994 با اون کيک چيکار مي کني؟ 110 00:06:39,005 --> 00:06:42,124 .جشن هنوز تموم نشده 111 00:06:42,135 --> 00:06:43,644 .هنوز ادامه داره 112 00:06:43,654 --> 00:06:45,124 .امشب يه شب خاصه 113 00:06:45,124 --> 00:06:46,733 .آره، چهارشنبه است 114 00:06:46,745 --> 00:06:48,963 ،قطعا چهارشنبه است 115 00:06:48,974 --> 00:06:50,905 .به شرطي که فراموش کرده باشي 116 00:06:50,914 --> 00:06:54,214 .حدود 9 سال پيش بود که با من ازدواج کردي 117 00:06:54,215 --> 00:06:56,374 .خب اين هديه توئه 118 00:06:56,384 --> 00:06:58,274 .اما سالگرد، هفته بعده 119 00:06:58,285 --> 00:07:01,344 درسته، اما چرا منتظر بمونيم؟ 120 00:07:01,355 --> 00:07:04,714 اون، همون آدمِ خشنه؟- .نه- 121 00:07:05,224 --> 00:07:07,683 .الان ديگه باهوش شده 122 00:07:07,694 --> 00:07:09,783 .هديه ات رو باز کن. سريعتر 123 00:07:09,794 --> 00:07:11,724 .بسيارخب 124 00:07:14,505 --> 00:07:16,064 دوستش داري؟ 125 00:07:16,075 --> 00:07:19,165 .قشنگه- .عاليه- 126 00:07:19,545 --> 00:07:21,494 .خيلي نگران بودم 127 00:07:21,504 --> 00:07:22,964 .اميدوار بودم خوشت بياد 128 00:07:22,974 --> 00:07:25,164 ،فروشنده اش گفت که 129 00:07:25,175 --> 00:07:28,144 ،نگران نباشيد که شبيه به ماره 130 00:07:28,145 --> 00:07:31,085 .گازت نمي گيره 131 00:07:31,085 --> 00:07:34,084 .قشنگه 132 00:07:34,554 --> 00:07:36,785 ميدوني چي عجيبه؟ 133 00:07:36,795 --> 00:07:38,714 ،بعد از اين همه سال 134 00:07:38,725 --> 00:07:42,355 .همه چيز براي من جديده 135 00:07:42,365 --> 00:07:45,495 يادت مياد مدتها پيش بهت گفتم که 136 00:07:45,506 --> 00:07:48,466 .هرگز از هم جدا نميشيم 137 00:07:48,466 --> 00:07:51,565 يادته؟ 138 00:07:51,566 --> 00:07:54,835 .هرگز 139 00:07:54,845 --> 00:07:57,774 .هرگز از هم جدا نميشيم 140 00:07:59,785 --> 00:08:03,505 .سالگرد مبارک 141 00:08:16,835 --> 00:08:18,555 ميشه به چند تا سوال جواب بدي؟ 142 00:08:18,565 --> 00:08:19,925 چه مدت اينجا مي موني؟ 143 00:08:19,935 --> 00:08:21,224 .بعد صحبت مي کنيم 144 00:08:21,236 --> 00:08:22,695 کِي مبارزه مي کني، "دراگو"؟ 145 00:08:22,706 --> 00:08:24,466 .بعداً صحبت مي کنيم 146 00:08:24,475 --> 00:08:26,224 آوردن يه بوکسور حرفه اي در آينده 147 00:08:26,235 --> 00:08:28,475 توسط اتحاد شوروي، قطعي است؟ 148 00:08:28,476 --> 00:08:28,965 .خواهش ميکنم، الان صحبت نمي کنيم 149 00:08:28,975 --> 00:08:31,185 .ما در نشست خبري صحبت خواهيم کرد 150 00:08:31,196 --> 00:08:33,534 ميدوني کجا برگزار ميشه؟ 151 00:08:33,546 --> 00:08:35,616 .بعداً صحبت مي کنيم 152 00:08:46,365 --> 00:08:49,056 .امروز ميتونه نقطه عطفي در تاريخ ورزش باشه 153 00:08:49,066 --> 00:08:51,085 ،پس از اتمام دوران کاغذبازي 154 00:08:51,096 --> 00:08:53,555 .روسيه به رينگ خواهد آمد 155 00:08:53,566 --> 00:08:54,855 ."رينگ بوکس" 156 00:08:54,867 --> 00:08:57,926 .معارفه توسط همسرش، لوميدا وُبت دراگو، انجام شد 157 00:08:57,936 --> 00:08:59,895 .اون 2 مدال طلا در شنا داشته 158 00:08:59,906 --> 00:09:03,936 .امروز شوروي، يک بوکسور حرفه اي آورده 159 00:09:03,946 --> 00:09:08,435 ،همسرم و قهرمان شکست ناپذير سنگين وزن جهان 160 00:09:08,447 --> 00:09:10,206 ،کاپيتان ايوان دراگو 161 00:09:10,216 --> 00:09:12,576 بهمراه مربيانش به آمريکا آمده تا 162 00:09:12,586 --> 00:09:17,116 .بعنوان ورزشکاري بين المللي و سفير دوستي، رقابت کنه 163 00:09:17,127 --> 00:09:19,655 آيا دراگو تا حالا با يه بوکسور حرفه اي مبارزه کرده؟ 164 00:09:19,666 --> 00:09:24,326 ،با توجه به اينکه در گذشته با مربي بزرگ بوکس، مانوئل وگا، و حالا با سرگئي ريمسکي 165 00:09:24,337 --> 00:09:28,756 .تمرين کرده، اميدواريم که بتونه 166 00:09:28,767 --> 00:09:29,796 اميدواريد؟ 167 00:09:29,806 --> 00:09:33,896 .از نظر من، مسلماً ميتونه، اما نميخوام صددرصد صحبت کنم 168 00:09:33,906 --> 00:09:36,137 ،در صورت امکان، ما ميخواهيم 169 00:09:36,147 --> 00:09:39,477 .مسابقه اي دوستانه با قهرمان مشهور، راکي بالبوآ، برگزار کنيم 170 00:09:39,486 --> 00:09:42,945 چرا فکر مي کنيد که ميتونه با بوکسور بزرگي نظير بالبوآ، مبارزه کنه؟ 171 00:09:42,957 --> 00:09:45,717 کسي توان مقابله با قدرتش، استقامتش و 172 00:09:45,727 --> 00:09:47,316 .و حملاتش رو نداره 173 00:09:47,326 --> 00:09:49,645 .يعني ميگيد فناناپذيره 174 00:09:49,657 --> 00:09:51,616 .بله، فناناپذيره 175 00:09:51,627 --> 00:09:53,647 خب، اين غول روسي که 176 00:09:53,658 --> 00:09:55,857 ،معروف به "سفير سيبري" شده 177 00:09:55,867 --> 00:09:58,826 ميتونه تغييري در رده بندي سنگين وزنهاي حرفه اي ايجاد کنه؟ 178 00:09:58,837 --> 00:10:00,457 ،کسي که بهتر مبارزه کنه 179 00:10:00,457 --> 00:10:02,366 .نتيجه بهتري هم مي گيره 180 00:10:02,377 --> 00:10:07,137 .ما با نتايج فوتبال امروز، برخواهيم گشت 181 00:10:07,347 --> 00:10:09,406 بابا، کِي ميتونم بوکس ياد بگيرم؟ 182 00:10:09,417 --> 00:10:11,437 نمي شنوم، چي؟ 183 00:10:11,447 --> 00:10:14,076 .ميخوام بوکس ياد بگيرم 184 00:10:14,087 --> 00:10:17,547 ميتوني رباتت رو خاموش کني؟ 185 00:10:17,757 --> 00:10:19,316 ،وقتيکه مي بيني من مبارزه مي کنم 186 00:10:19,327 --> 00:10:21,047 .تو ديگه نبايد مبارزه کني 187 00:10:21,058 --> 00:10:23,458 ،ميخوام از مخت درست استفاده کني 188 00:10:23,458 --> 00:10:25,787 .نه اينکه مثل من، يه کيسه بوکس بشه 189 00:10:25,797 --> 00:10:29,087 .سرت شبيه کيسه بوکس نيست 190 00:10:29,098 --> 00:10:32,228 .عاليه. ممنون 191 00:10:32,237 --> 00:10:34,896 .اون مثل يه دستکش بيسبال هستش 192 00:10:35,738 --> 00:10:37,666 !پسر باهوش 193 00:10:37,677 --> 00:10:40,336 .آقاي بالبوآ، آقاي کريد پشت خطه 194 00:10:40,347 --> 00:10:42,016 .بله؟ دارم ميام 195 00:10:42,027 --> 00:10:44,037 .ميتوني اينجا جواب بدي 196 00:10:44,048 --> 00:10:45,808 .اميدوارم يه مسابقه ديگه نباشه 197 00:10:45,817 --> 00:10:48,106 .نگران نباش 198 00:10:48,118 --> 00:10:49,808 .سلام؟ بفرما آپولو 199 00:10:49,818 --> 00:10:52,576 .اونو خاموش کن. چطوري؟ 200 00:10:52,588 --> 00:10:55,348 آره؟ داري ميايي؟ 201 00:10:55,357 --> 00:10:58,147 عاليه. الان چيکار کنم؟ 202 00:10:58,158 --> 00:11:00,957 .يه کمي گيج شدم 203 00:11:03,238 --> 00:11:07,659 .من و همسرم از شما بابت حضور در تمرينمان تشکر مي کنيم 204 00:11:07,668 --> 00:11:09,897 همانطور که مي بينيد، بسيار پيشرفته است و 205 00:11:09,908 --> 00:11:13,338 ما ميخواهيم که بخش کوچکي از پيشرفتهاي کشورمون 206 00:11:13,349 --> 00:11:15,768 ،در تکنولوژي عملکرد انساني 207 00:11:15,778 --> 00:11:18,108 .رو نشان بديم 208 00:11:18,118 --> 00:11:21,437 آقاي ريمسکي! اينها چطور کارايي رو بالا مي برن؟ 209 00:11:21,448 --> 00:11:24,247 .خب، اجازه ميديد من جواب بدم 210 00:11:24,258 --> 00:11:27,547 اين، با هدايت نيروهاي فرد، يک مرد رو به يک "مرد بهتر" و 211 00:11:27,558 --> 00:11:32,357 .و يک "ورزشکار خوب" رو به يک "ورزشکار عالي" تبديل مي کنه 212 00:11:32,367 --> 00:11:36,627 ،اگرچه اکثر دنيا از علم سوخت و ساز بدن بي اطلاع هستن 213 00:11:36,638 --> 00:11:39,097 .ما ميخواهيم که به کشور شما ياد بديم 214 00:11:39,108 --> 00:11:41,187 ،شايعه استفاده استروئيدهاي نيروبخش 215 00:11:41,198 --> 00:11:44,669 .در شوروي پخش شده 216 00:11:44,669 --> 00:11:46,968 دراگو يک چنين تجربياتي داشته؟ 217 00:11:46,978 --> 00:11:49,638 .نه، ايوان طبيعي تمرين مي کنه 218 00:11:49,648 --> 00:11:52,878 پس چطور نيروي خارق العاده اش رو توجيه مي کنيد؟ 219 00:11:52,889 --> 00:11:57,888 !مثل پاپ هاي شما، اون هم اسفناج ميخوره 220 00:11:59,329 --> 00:12:01,218 بايد اثبات کنيم؟ 221 00:12:01,229 --> 00:12:03,048 .لطفا انجام بديد- .ممنون- 222 00:12:03,058 --> 00:12:07,458 يه سنگين وزن عادي 223 00:12:07,469 --> 00:12:10,298 .حدود 700 پوند بر اينچ مربع، فشار وارد مي کنه 224 00:12:20,109 --> 00:12:24,768 !اما دراگو حدود 1850 پوند 225 00:12:24,779 --> 00:12:26,638 .بنابراين نتايج گوياست 226 00:12:26,649 --> 00:12:28,508 مفهوم اين نتايج چيه؟ 227 00:12:28,518 --> 00:12:32,418 .به هر چي ضربه بزنه، نابود ميشه 228 00:12:34,829 --> 00:12:37,859 .اون بزرگ و قوي هست اما دست و پا چلفتيه 229 00:12:37,859 --> 00:12:40,159 .ميدونم که ميتونم شکستش بدم 230 00:12:40,168 --> 00:12:42,258 چرا ميخواي دوباره مبارزه کني؟ 231 00:12:42,269 --> 00:12:45,528 .بخاطر اينکه بهش اعتقاد دارم 232 00:12:45,539 --> 00:12:46,898 .ميتوني تکاليفت رو انجام بدي 233 00:12:46,909 --> 00:12:48,198 .باشه. خداحافظ بابا 234 00:12:48,210 --> 00:12:50,269 .خداحافظ عمو پاولي، آپولو 235 00:12:50,279 --> 00:12:52,498 .خداحافظ مرد بزرگ. بعداً مي بينمت 236 00:12:52,510 --> 00:12:57,039 فکر نميکني که مردم بخوان مبارزه راکي رو ببينن؟ 237 00:12:57,050 --> 00:13:00,309 .آره، مبارزه ميکنه اما در مسابقات رسمي 238 00:13:00,319 --> 00:13:02,778 .اين، فقط يه مبارزه نمايشيه. يه دست گرمي 239 00:13:02,790 --> 00:13:04,120 هدفت چيه؟- 240 00:13:04,129 --> 00:13:06,448 نتيجه آسيب ديدنت، چيه؟ 241 00:13:11,860 --> 00:13:13,189 اون ديگه چيه؟ 242 00:13:13,200 --> 00:13:15,730 .دختر منه 243 00:13:21,409 --> 00:13:23,969 .ممنون عزيزم- .قابل نداره- 244 00:13:23,979 --> 00:13:25,130 .آهنگ قشنگيه 245 00:13:25,140 --> 00:13:28,039 .آهنگ مورد علاقه ام هستش. تو فوق العاده اي 246 00:13:28,050 --> 00:13:30,609 .مي بينمت عزيزم 247 00:13:30,750 --> 00:13:31,868 .مي بينمت 248 00:13:31,880 --> 00:13:35,010 پاولي، اين حرفها رو کي بهش ياد داده؟ 249 00:13:35,020 --> 00:13:37,139 .اون، منو دوست داره 250 00:13:42,900 --> 00:13:44,949 ،همانطور که مي گفتم 251 00:13:44,959 --> 00:13:48,220 ،من نميخوام اين احمق با اين همه تبليغات به اينجا بياد 252 00:13:48,230 --> 00:13:49,909 .تا ما رو ضعيف نشون بده 253 00:13:49,920 --> 00:13:51,529 .اونها ممکنه هر کاري بکنن 254 00:13:51,541 --> 00:13:53,759 ،با کمک راکي، ما ميتونيم کنفرانس خبري ترتيب بديم 255 00:13:53,770 --> 00:13:56,130 .ميتونيم اونها رو ضعيف کنيم 256 00:13:56,140 --> 00:13:57,270 .فکر کنم اين اشتباهه 257 00:13:57,281 --> 00:13:59,700 .اين درست ترين کاره 258 00:13:59,710 --> 00:14:01,119 ،تو مبارز بزرگي هستي 259 00:14:01,130 --> 00:14:02,670 .اما 5 ساله که بازنشسته شدي 260 00:14:02,680 --> 00:14:05,570 فکر نمي کني وقتشه به چيز ديگه اي فکر کني؟ 261 00:14:05,579 --> 00:14:07,980 چقدر گيرت مياد؟ 262 00:14:07,990 --> 00:14:10,490 .و همين طور تو 263 00:14:12,460 --> 00:14:15,320 .من قهوه ميارم 264 00:14:16,660 --> 00:14:19,720 .متاسفم، منظوري نداشتم 265 00:14:19,731 --> 00:14:23,389 .فقط نگران شما دو تا هستم 266 00:14:27,210 --> 00:14:30,240 تا حالا کارتون ديدي؟ 267 00:14:30,780 --> 00:14:32,300 .نه 268 00:14:32,310 --> 00:14:34,700 .خلاقيتت رو حفظ کن 269 00:14:34,710 --> 00:14:37,040 .پاولي 270 00:14:41,191 --> 00:14:42,952 .اين يه مسابقه بزرگه 271 00:14:42,961 --> 00:14:46,481 .بزرگ؟ من فقط دارم مشت ميخورم 272 00:14:46,491 --> 00:14:49,991 چرا از چونه ات استفاده کردي، استالين؟ 273 00:14:51,100 --> 00:14:52,630 .اين يکي رو اشتباه کردم 274 00:14:52,640 --> 00:14:55,990 .آره، قطعا اشتباه کردي 275 00:14:56,001 --> 00:15:01,100 ،احمقانه است که تا زمانيکه در رينگ هستي، بهت توجه مي کنن 276 00:15:01,111 --> 00:15:04,400 .اما بمحض خروج از رينگ، به زباله دان تاريخ مي پيوندي 277 00:15:04,411 --> 00:15:06,170 .تو به تاريخ نپيوستي 278 00:15:06,181 --> 00:15:09,711 .کسي از من عکس نمي گيره 279 00:15:09,881 --> 00:15:14,980 آپولو، ميتونم يه چيزي بپرسم؟ 280 00:15:14,990 --> 00:15:16,180 چي؟ 281 00:15:16,191 --> 00:15:19,181 .ميدوني اين مبارزه، مبارزه اي عليه روسيه است 282 00:15:19,191 --> 00:15:23,491 تا حالا فکر کردي که ممکنه عليه اون فرد نباشه؟ 283 00:15:24,000 --> 00:15:27,920 اگه عليه اون نيست، پس عليه کيه؟ 284 00:15:27,931 --> 00:15:33,101 فکر نميکني ممکنه عليه خودت باشه؟ 285 00:15:33,111 --> 00:15:35,261 .نه، من فکر ميکنم تو ضربه مغزي شدي 286 00:15:35,272 --> 00:15:36,651 .اين فکريه که مي کنم 287 00:15:36,662 --> 00:15:37,971 آره ممکنه، اما 288 00:15:37,982 --> 00:15:40,602 .من حقيقت رو ميگم، آپولو 289 00:15:40,612 --> 00:15:43,582 جداً؟- .آره- 290 00:15:43,752 --> 00:15:45,841 .فکر نميکنم بخوام اينو بشنوم 291 00:15:45,851 --> 00:15:47,481 .وايسا آپولو 292 00:15:47,491 --> 00:15:49,651 .تو مبارز بزرگي هستي. در اين شکي نيست 293 00:15:49,662 --> 00:15:52,552 .اما بايد با حقايق روبرو بشيم 294 00:15:52,562 --> 00:15:55,282 .شايد نخواي قبول کني، اما دوران اوج تموم شده 295 00:15:55,293 --> 00:15:58,522 .گفتنش براي تو راحته. تو هنوز در اوجي 296 00:15:58,532 --> 00:16:01,621 وقتي در اوج نباشي، چه اتفاقي ميافته؟ بعدش چي؟ 297 00:16:01,632 --> 00:16:05,461 .کجا ميريم؟ مسلما دوباره به دنيا نمي آييم 298 00:16:05,472 --> 00:16:10,631 .ميدونم که دوباره به دنيا نمي آييم، اما بايد تغيير کنيم 299 00:16:10,642 --> 00:16:13,301 !من نميخوام تغيير کنم! من دوست دارم خودم باشم 300 00:16:13,312 --> 00:16:16,041 .منم دوستت دارم، اما بهش نگاه کن 301 00:16:16,053 --> 00:16:19,112 .تو نميخواي باور کني، اما ما در همين حد هستيم 302 00:16:19,122 --> 00:16:22,651 .ما نميتونيم کارهاي گذشته رو تکرار کنيم 303 00:16:22,662 --> 00:16:26,082 .ما تغيير مي کنيم. ما به مردم عادي تبديل ميشيم 304 00:16:26,093 --> 00:16:29,022 .نه، تو شايد فکر کني که تغيير مي کني 305 00:16:29,033 --> 00:16:31,391 .اما نميتوني هويت واقعي ات رو تغيير بدي 306 00:16:31,402 --> 00:16:36,932 .اين پولها و امکاناتت رو فراموش کن. اين، چيزي رو عوض نميکنه 307 00:16:37,002 --> 00:16:41,062 .تو و من حق انتخاب نداريم 308 00:16:41,073 --> 00:16:43,132 ،ما با خوي درندگي به دنيا مي آييم 309 00:16:43,143 --> 00:16:46,872 .نميتوني مثل يه راديو روشن يا خاموشش کني 310 00:16:46,883 --> 00:16:50,512 .ما نبايد ميانه رو باشيم، بخاطر اينکه جنگجو هستيم 311 00:16:50,522 --> 00:16:53,682 ،بدون مبارزه، بدون جنگ 312 00:16:53,693 --> 00:16:58,052 .مبارز مي ميره 313 00:17:00,134 --> 00:17:03,193 ،خب حالا از تو ميخوام 314 00:17:03,303 --> 00:17:06,333 ،بعنوان يه دوست 315 00:17:09,033 --> 00:17:12,802 .براي آخرين بار در کنار من باش 316 00:17:15,073 --> 00:17:18,642 .تو سخنران خوبي هستي، آپولو 317 00:17:20,452 --> 00:17:24,522 .باشه، اما تا وقتيکه اين تموم ميشه 318 00:17:26,524 --> 00:17:29,082 .تو، منو مي شناسي، استالين 319 00:17:29,093 --> 00:17:31,683 .من هميشه جور ديگه اي فکر مي کنم 320 00:17:31,693 --> 00:17:33,894 .از همين ميترسم 321 00:17:33,894 --> 00:17:36,023 .بسيارخب، تو بردي 322 00:17:36,033 --> 00:17:39,322 .براي اون فرد متاسفم 323 00:17:39,334 --> 00:17:43,294 آپولو! چرا تصميم به مبارزه با دراگو، گرفتي؟ 324 00:17:43,303 --> 00:17:46,103 ."بگيد "احساس مسئوليت 325 00:17:46,113 --> 00:17:48,062 مسئوليت، چرا؟ 326 00:17:48,073 --> 00:17:52,002 .بايد به اين جوان، بوکس آمريکايي رو ياد بدم 327 00:17:52,014 --> 00:17:55,403 يعني دراگو براي اين مبارزه بي تجربه است؟ 328 00:17:55,413 --> 00:17:59,943 .بعضي ها بايد سختي ها رو ياد بگيرن 329 00:17:59,954 --> 00:18:01,944 احتمال شکست نميدي؟ 330 00:18:01,954 --> 00:18:03,454 .من اينطوري عصبي نميشم 331 00:18:03,464 --> 00:18:06,183 فقط ميخوام به دنيا نشون بدم که 332 00:18:06,193 --> 00:18:08,682 .روسيه بهترين ورزشکارها رو نداره 333 00:18:08,694 --> 00:18:12,294 نظرت درباره مبارزه آپولو با دراگو چيه؟ 334 00:18:12,305 --> 00:18:17,764 .به نظر من، اولين چيزي که احتياج داريد يه نردبانه 335 00:18:17,773 --> 00:18:22,904 چطور فکر کرده که ميتونه با قهرماني اسبق مبارزه کنه؟ 336 00:18:24,584 --> 00:18:27,673 .حرف تا عمل، خيلي فاصله داره 337 00:18:29,924 --> 00:18:32,673 .همسرم خيلي خوشحاله که اين فرصت رو داره 338 00:18:32,684 --> 00:18:34,113 .اين، آرزوشه 339 00:18:34,124 --> 00:18:35,714 آرزو. منظورت چيه؟ 340 00:18:35,723 --> 00:18:39,783 .در کشور ما، آپولو کريد معروف و محترمه 341 00:18:39,794 --> 00:18:42,224 .اين ميتونه پيروزي بزرگي باشه 342 00:18:42,234 --> 00:18:46,464 يه لحظه صبر کن. پيروزي؟ 343 00:18:46,505 --> 00:18:49,564 جداً فکر نمي کني که ميتوني منو ببري، ها؟ 344 00:18:49,574 --> 00:18:51,164 .اون نيومده اينجا که ببازه 345 00:18:51,174 --> 00:18:53,234 .صبر کن، خانم کوچولو 346 00:18:53,244 --> 00:18:55,904 .باختن و باختن، تنها کاريه که ميتونه انجام بده 347 00:18:55,914 --> 00:18:57,174 چطور اين همه مطمئني؟ 348 00:18:57,184 --> 00:18:59,605 .من با بهترينها جنگيدم. من بهترين بوکسور هستم 349 00:18:59,615 --> 00:19:02,745 .من مدتها بعد از سن بازنشستگي، بازنشسته شدم 350 00:19:02,754 --> 00:19:04,124 .ببخشيد، خواهش مي کنم 351 00:19:04,135 --> 00:19:06,724 .تو واقع بين نيستي 352 00:19:06,724 --> 00:19:07,804 از کجا اومدي؟ 353 00:19:07,804 --> 00:19:08,855 در مورد چي صحبت مي کني؟ 354 00:19:08,855 --> 00:19:10,024 ،تو ميتوني مشت بزني، آره 355 00:19:10,035 --> 00:19:12,864 .اما اونقدر پير هستي که حتي فکر بردن دراگو رو هم نکني 356 00:19:12,865 --> 00:19:14,053 راست ميگي؟ 357 00:19:14,064 --> 00:19:16,254 .بله، و شکست دردناکي خواهد بود 358 00:19:16,264 --> 00:19:18,063 اين کيسه بوکس رو در رينگ قرار ميديد و 359 00:19:18,064 --> 00:19:19,934 !معني درد رو متوجه ميشيد 360 00:19:19,935 --> 00:19:21,596 چرا توهين مي کني؟ 361 00:19:21,605 --> 00:19:23,064 .صبر کن 362 00:19:23,075 --> 00:19:24,625 .از من، چهره ضعيفي نشون نده 363 00:19:24,635 --> 00:19:26,974 .من ميخواستم درباره مسابقه اي دوستانه صحبت کنم، تا اينکه خودت شروع کردي 364 00:19:26,975 --> 00:19:28,704 .دهن گندت رو ببند 365 00:19:28,714 --> 00:19:31,135 !تو بد دهني! اين تاسف باره 366 00:19:31,145 --> 00:19:34,045 ،من ميخواستم که در مصاحبه اي منصفانه شرکت کنم 367 00:19:34,055 --> 00:19:35,845 ،دراگو با اين مرد مبارزه نمي کنه 368 00:19:35,854 --> 00:19:37,714 !اون خِرفته 369 00:19:37,724 --> 00:19:41,654 !همين الان اين احمق بزرگ رو توي رينگ مياريد 370 00:19:44,025 --> 00:19:46,055 .سريعتر. من نميخوام به اون گوش بدم 371 00:19:46,064 --> 00:19:48,854 .بذاريد اون بياد 372 00:19:52,035 --> 00:19:53,994 .بسيارخب 373 00:19:54,005 --> 00:19:55,696 .گفتم چه احساسي دارم 374 00:19:55,705 --> 00:19:57,295 .در رينگ تمومش مي کنيم 375 00:19:57,306 --> 00:19:58,765 فهميدي؟- !هرچي تو بگي- 376 00:19:58,776 --> 00:20:01,334 !تو و تمام نوکرهات خفه بشيد 377 00:20:01,345 --> 00:20:03,734 .تو از بين ميري، احمق 378 00:20:03,745 --> 00:20:04,705 چطور بودم؟ 379 00:20:04,715 --> 00:20:05,905 .يه کمي تُند بود 380 00:20:05,915 --> 00:20:09,215 اما خوب بود؟- .آره، خيلي خوب بود- 381 00:20:13,095 --> 00:20:15,245 ،همگي به شهر نورها خوش آمديد 382 00:20:15,245 --> 00:20:16,415 ،لاس وگاس 383 00:20:16,426 --> 00:20:18,415 ،و همين طور به يکي از اتفاقات خارق العاده در سال 384 00:20:18,415 --> 00:20:20,925 .مقابله شرق و غرب 385 00:20:20,936 --> 00:20:24,594 !تجربه در مقابل جواني، در مبارزه اي دوستانه 386 00:20:24,605 --> 00:20:26,725 ،قهرمان سابق، آپولو کريد 387 00:20:26,736 --> 00:20:29,395 ،در مقابل کوه عضله از شوروي 388 00:20:29,405 --> 00:20:31,735 .ايوان دراگو 389 00:20:31,746 --> 00:20:34,065 .کافيه- .صبر هم خوب چيزيه- 390 00:20:34,076 --> 00:20:35,535 .من آماده مبارزه هستم 391 00:20:35,546 --> 00:20:38,805 .ميدونم، اما نياز به تجهيزات داري 392 00:20:38,816 --> 00:20:40,705 .مثل يه موميايي شدي 393 00:20:40,715 --> 00:20:42,575 .احساس يه موميايي رو دارم- احساس خوبيه؟- 394 00:20:42,586 --> 00:20:45,075 .بخورم (nail) عاليه. ميتونم ميخ 395 00:20:45,086 --> 00:20:47,246 .هيچ وقت اونها رو تست نمي کنم 396 00:20:47,256 --> 00:20:48,585 چي؟ 397 00:20:48,597 --> 00:20:49,726 .نميخورم (snail) هرگز حلزون 398 00:20:49,735 --> 00:20:52,695 .توي باغچه ديدم، اما هرگز اونها رو نميخورم 399 00:20:52,696 --> 00:20:55,885 ،درباره حلزون صحبت نکردم. گفتم ميخ 400 00:20:55,896 --> 00:20:58,296 .ميخ، استالين- .آها- 401 00:20:58,336 --> 00:21:01,026 ،به نظر عالي ميرسي 402 00:21:01,036 --> 00:21:03,865 ،اما وقتي اون بالا هستي، بهم يه لطفي کن 403 00:21:03,876 --> 00:21:06,906 .خودت رو خسته نکن 404 00:21:06,916 --> 00:21:08,906 .باشه، خودم رو خسته نمي کنم 405 00:21:08,916 --> 00:21:11,935 .5ساله که توي رينگ نبودي 406 00:21:11,946 --> 00:21:14,646 .فقط ميخوام کمي مراقب خودت باشي 407 00:21:14,656 --> 00:21:16,346 .طوري حرف ميزني انگار پير شدم 408 00:21:16,356 --> 00:21:18,976 .من در بهترين دوران زندگي ام هستم. من قويتر و سريعترم 409 00:21:18,986 --> 00:21:23,185 ،نگفتم که آماده نيستي 410 00:21:23,196 --> 00:21:25,486 ،اما اگه من بودم 411 00:21:25,497 --> 00:21:27,726 .به اينکه مبارزه رو 2 هفته عقب بندازم، فکر ميکردم 412 00:21:27,726 --> 00:21:30,027 تعويق انداختن؟- .آره- 413 00:21:30,037 --> 00:21:34,796 .ما چيزي درباره اين فرد که قرار باهاش مبارزه کني، نميدونيم 414 00:21:34,807 --> 00:21:38,436 .پس بايد انصراف بدم 415 00:21:38,446 --> 00:21:41,736 .من عقب نشيني کنم و فرد ديگه اي بياد جلو و اون احمق رو بزنه 416 00:21:41,747 --> 00:21:43,035 منظورت چيه؟ 417 00:21:43,046 --> 00:21:44,837 .اين فقط مبارزه اي دوستانه است 418 00:21:44,838 --> 00:21:46,006 .اين، بدون هدفه 419 00:21:46,016 --> 00:21:48,346 .نه، داري اشتباه مي کني 420 00:21:48,357 --> 00:21:51,877 .اين مبارزه اي نيست که هيچ هدفي نداشته باشه 421 00:21:51,886 --> 00:21:55,826 .ما عليه اونها هستيم 422 00:21:56,697 --> 00:21:58,916 !استالين 423 00:21:58,926 --> 00:22:01,146 ... شايد ندوني 424 00:22:01,147 --> 00:22:03,295 ،درباره چي دارم صحبت مي کنم 425 00:22:03,307 --> 00:22:06,526 .اما وقتي تموم بشه، راضي خواهي بود 426 00:22:06,607 --> 00:22:11,136 !بهم اعتماد کنم، راضي خواهي بود 427 00:22:19,787 --> 00:22:22,077 !دراگو 428 00:22:50,217 --> 00:22:51,337 .موفق باشي 429 00:22:51,348 --> 00:22:53,787 .اميدوارم بعد از مبارزه بتونيم دوست باشيم 430 00:22:53,788 --> 00:22:54,807 .منم همين طور 431 00:22:54,818 --> 00:22:55,808 .حتما 432 00:22:55,818 --> 00:23:01,847 .اونها ورزشکار هستن، نه سرباز 433 00:23:01,858 --> 00:23:04,358 .از مبارزه لذت ببريد 434 00:26:22,001 --> 00:26:22,990 .عصربخير همگي 435 00:26:23,001 --> 00:26:25,091 ."من "استو ناهان" هستم بهمراه "وارنر وُلف 436 00:26:25,101 --> 00:26:26,891 .غيرعادي ترين رويداد رو بهتون مژده ميدم 437 00:26:26,900 --> 00:26:28,420 ،براي اولين بار 438 00:26:28,431 --> 00:26:30,669 .غرب در مقابل شرق، در ورزشي حرفه اي 439 00:26:30,670 --> 00:26:32,170 .ممنون بخاطر همراهي ات 440 00:26:32,170 --> 00:26:33,500 .بهت بدهکار بودم 441 00:26:33,501 --> 00:26:35,000 .نه، مساوي شديم 442 00:26:35,010 --> 00:26:36,941 .خداي من! احساس تولد دوباره دارم 443 00:26:36,951 --> 00:26:40,210 .خانمها و آقايان! خوش آمديد 444 00:26:40,221 --> 00:26:44,511 دوست دارم که حضور قهرمان فعلي بوکس رو ،اعلام کنم 445 00:26:44,521 --> 00:26:47,151 !کسي که شجاعت رو معنا کرد 446 00:26:47,161 --> 00:26:51,691 !استالين ايتاليايي، راکي بالبوآ 447 00:26:53,631 --> 00:26:54,850 ببخشيد، ميتونم؟ 448 00:26:54,861 --> 00:26:57,060 .حتما 449 00:26:58,770 --> 00:27:00,830 !راکي 450 00:27:04,711 --> 00:27:06,671 ،رويداد ويژه امشب 451 00:27:06,671 --> 00:27:08,831 :دو ورزشکار بزرگ 452 00:27:08,841 --> 00:27:13,271 ،در سمت آبي، مبارزي 221 پوندي 453 00:27:13,280 --> 00:27:16,370 ،قهرمان سابق سنگين وزن جهان 454 00:27:16,380 --> 00:27:18,880 ،ويرانگر رقصنده 455 00:27:18,891 --> 00:27:21,311 ،سلطان مشت زني 456 00:27:21,322 --> 00:27:23,981 ،کنت مونت فيستو 457 00:27:23,992 --> 00:27:25,321 فکر نمي کني به اندازه کافي لقب داري؟ 458 00:27:25,331 --> 00:27:27,421 .صبور باش، تقريبا تموم شده 459 00:27:27,432 --> 00:27:30,222 ،بلاي عظيم، بي نظيرترين 460 00:27:30,231 --> 00:27:33,300 !آپولو کريد 461 00:27:35,872 --> 00:27:38,071 .تماشاگران، مبارزه بزرگي رو انتظار دارن 462 00:27:38,071 --> 00:27:40,841 .آپولو براي مردم بازي مي کنه 463 00:27:44,981 --> 00:27:47,041 ،در قسمت قرمز 464 00:27:47,051 --> 00:27:50,511 ،مبارزي 261 پوندي 465 00:27:50,522 --> 00:27:54,810 ،داراي مدال طلا و قهرمان شکست ناپذير و آماتور دنيا 466 00:27:54,821 --> 00:27:57,581 ،از شوروي 467 00:27:57,592 --> 00:28:00,622 ،گاو نر سيبري 468 00:28:00,631 --> 00:28:04,202 !ايوان دراگو 469 00:28:08,042 --> 00:28:09,161 !ميخوامت 470 00:28:09,172 --> 00:28:11,402 !ميخوامت 471 00:28:11,413 --> 00:28:13,631 ،دو مبارز به مرکز رينگ ميرن 472 00:28:13,642 --> 00:28:16,201 ."بخاطر دستورات داور، "لو فيليپو 473 00:28:16,212 --> 00:28:17,702 .قوانين رو ميدونيد 474 00:28:17,713 --> 00:28:20,972 .مراقب پايين تنه، مشت به کليه، فحاشي باشيد 475 00:28:20,982 --> 00:28:22,031 ،در موقع ناک-اوت 476 00:28:22,042 --> 00:28:23,612 به سمتي که ميگم، بريد و 477 00:28:23,623 --> 00:28:25,712 .تا موقعي که بگم، همون جا بمونيد 478 00:28:25,721 --> 00:28:27,652 .دستهاتون رو بهم بزنيد و مبارزه خوبي انجام بديد 479 00:28:27,663 --> 00:28:30,423 .وقت مدرسه رفتنه، پسر 480 00:28:30,432 --> 00:28:31,641 .دستهات رو بيار بالا 481 00:28:31,652 --> 00:28:33,121 مترجم نياز داري؟ 482 00:28:33,121 --> 00:28:35,691 .وقت مدرسه رفتنه 483 00:28:35,702 --> 00:28:38,202 .تو مي بازي 484 00:28:41,202 --> 00:28:42,232 .بسيارخب 485 00:28:42,243 --> 00:28:43,872 ،دشمنيِ بين اين دو 486 00:28:43,873 --> 00:28:45,432 .در کل مسابقه محسوس خواهد بود 487 00:28:45,443 --> 00:28:48,742 .اندازه اين روس، غير قابل تصوره 488 00:28:51,953 --> 00:28:55,013 !وقت نمايشه 489 00:28:55,022 --> 00:28:56,032 .ببخشيد 490 00:28:56,043 --> 00:28:57,722 چيزي رو فراموش نکردي؟ 491 00:28:57,723 --> 00:28:58,982 .زودباش 492 00:28:58,993 --> 00:29:01,282 .ظاهرا امشب آپولو سرحاله 493 00:29:01,293 --> 00:29:05,582 .يه نمايش براي اين مردم در نظر گرفته 494 00:29:05,592 --> 00:29:07,922 .يه دقيقه عقب وايسا 495 00:29:09,263 --> 00:29:11,663 .راند اول 496 00:29:12,233 --> 00:29:14,263 .کريد رقص پا مي کنه. حالا ميره عقب 497 00:29:14,272 --> 00:29:16,063 .5سال (از مسابقات) دور بوده 498 00:29:16,073 --> 00:29:19,373 .منتظرش نباش، برو جلو 499 00:29:21,382 --> 00:29:24,172 .زودباش 500 00:29:26,282 --> 00:29:27,672 .زودباش 501 00:29:27,682 --> 00:29:29,473 .هيچيک از مبارزان مشت نميزنن 502 00:29:29,483 --> 00:29:30,732 .يه ضربه به سمت چپ 503 00:29:30,743 --> 00:29:35,723 .کريد دوباره به سمت چپ ضربه ميزنه 504 00:29:35,724 --> 00:29:38,023 .پاي کريد مي لغزه 505 00:29:38,033 --> 00:29:39,552 .باور نکردنيه 506 00:29:39,563 --> 00:29:40,782 ،کريد جلوتره 507 00:29:40,793 --> 00:29:46,892 .و روس هيچ ضربه اي نزده 508 00:29:53,214 --> 00:29:54,804 .حرکت کن! بزنش آپولو 509 00:29:54,813 --> 00:29:56,372 .دراگو باز هم حرکت مي کنه 510 00:29:56,384 --> 00:30:00,243 .يه ضربه چپ توسط کريد و يه ضربه ديگه. دراگو دور ميشه 511 00:30:00,253 --> 00:30:02,713 .زودباش 512 00:30:02,954 --> 00:30:06,923 !دستهات رو ببر بالا 513 00:30:07,864 --> 00:30:10,273 !يه ضربه چپ ديگه توسط کريد 514 00:30:10,284 --> 00:30:13,954 .دراگو منتظره و دست راستش آماده است 515 00:30:18,574 --> 00:30:19,564 !برو اون ور 516 00:30:19,574 --> 00:30:21,593 !از اونجا برو 517 00:30:21,604 --> 00:30:22,993 !و يه ضربه چپ 518 00:30:23,004 --> 00:30:24,204 !حالا داره ادبش مي کنه 519 00:30:24,214 --> 00:30:25,933 !دراگو دوباره اون رو به سمت طنابها ميبره 520 00:30:25,944 --> 00:30:27,874 !بازي رو ببند 521 00:30:28,514 --> 00:30:31,703 !حالا روس، کريد رو پرتاب مي کنه 522 00:30:31,714 --> 00:30:33,443 !حرکت کن 523 00:30:33,454 --> 00:30:34,643 !دراگو برتري داره 524 00:30:34,655 --> 00:30:36,884 !دراگو يه ضربه به بخش مياني ميزنه 525 00:30:36,884 --> 00:30:38,044 !از گوشه دور شو 526 00:30:38,054 --> 00:30:39,783 !2ضربه راست 527 00:30:39,794 --> 00:30:43,254 !2ضربه راست ديگه 528 00:30:44,734 --> 00:30:47,323 !کريد روي طنابهاست 529 00:30:47,334 --> 00:30:49,394 !اونها ميان داخل و متوقفش مي کنن 530 00:30:49,405 --> 00:30:51,394 چيکار مي کنيد؟ 531 00:30:51,404 --> 00:30:54,194 اين يه مبارزه دوستانه است! مي فهمي؟ 532 00:30:54,204 --> 00:30:55,794 !فقط يه مبارزه دوستانه 533 00:30:55,805 --> 00:30:58,534 پاياني خارق العاده در راند اول توسط روس و 534 00:30:58,545 --> 00:31:02,675 .يه آپولو کريد خوني 535 00:31:03,584 --> 00:31:06,044 !قدرت روس، غيرقابل باوره 536 00:31:06,054 --> 00:31:07,914 .قهرمان! بايد جلوت رو بگيرم 537 00:31:07,924 --> 00:31:10,374 .مبارزه تموم شده. بايد اعلام کنم 538 00:31:10,385 --> 00:31:12,284 .قهرمان! اونجا کاري نميتوني بکني 539 00:31:12,295 --> 00:31:13,384 .براي مبارزه اينجا هستم 540 00:31:13,395 --> 00:31:15,284 .اون، تو رو مي کشه. بايد اينو متوقف کنم 541 00:31:15,295 --> 00:31:16,225 .براي مبارزه اينجا هستم 542 00:31:16,235 --> 00:31:18,423 .قول بده که بازي رو متوقف نمي کني 543 00:31:18,434 --> 00:31:22,094 .اين، راندي افتضاح براي قهرمان سابق بود 544 00:31:22,104 --> 00:31:27,133 .ايوان دراگو قطعا طبيعيه 545 00:31:27,375 --> 00:31:31,634 .مبارزه رو متوقف نکن، هر اتفاقي که بيافته 546 00:31:35,845 --> 00:31:38,075 .هر اتفاقي که بيافته 547 00:31:45,995 --> 00:31:48,955 .کريد با رقص پا، آماده راند 2 ميشه 548 00:31:48,965 --> 00:31:51,825 .هنوز پاهاش حرکت ميکنه 549 00:31:55,406 --> 00:31:57,694 .هنوز روس سر پا هستش 550 00:31:57,705 --> 00:32:01,064 .روس ميخواد کريد رو بترسونه 551 00:32:01,075 --> 00:32:02,334 .روسي يه ضربه دست راست ميزنه و کريد تلوتلو ميخوره 552 00:32:11,755 --> 00:32:14,445 !کريد بي رحمانه داره خورد ميشه 553 00:32:14,455 --> 00:32:15,945 !مبارزه رو متوقف کن 554 00:32:15,955 --> 00:32:18,045 داور ميخواد مبارزه رو متوقف کنه و 555 00:32:18,055 --> 00:32:20,015 !به کناري پرتاب ميشه 556 00:32:20,025 --> 00:32:22,555 !حوله رو بنداز 557 00:32:22,765 --> 00:32:24,185 !نه 558 00:32:24,196 --> 00:32:26,655 !تا حالا نديده بودم که آپولو اينطوري ادب بشه 559 00:32:26,666 --> 00:32:28,156 !حوله لعنتي رو بنداز 560 00:32:28,166 --> 00:32:30,094 .نه 561 00:32:34,706 --> 00:32:37,036 .نه 562 00:32:47,356 --> 00:32:49,175 !خداي من 563 00:32:49,186 --> 00:32:51,416 !کريد روي زمينه 564 00:32:52,325 --> 00:32:54,855 .آپولو به شدت آسيب ديده 565 00:32:54,866 --> 00:32:56,055 !بذاريد نفس بکشه 566 00:32:56,067 --> 00:32:58,156 !برو عقب. اينها رو از اينجا ببر 567 00:32:58,166 --> 00:33:00,496 !برنده: ايوان دراگو 568 00:33:00,506 --> 00:33:02,824 !بذاريد رد بشم! آپولو 569 00:33:02,836 --> 00:33:04,565 .من شکست ناپذيرم 570 00:33:04,576 --> 00:33:06,895 حالش خوبه؟- !کسي دکتر خبر کنه- 571 00:33:06,906 --> 00:33:08,695 .کريد حرکت نمي کنه 572 00:33:09,776 --> 00:33:11,505 .من همه رو شکست ميدم 573 00:33:13,516 --> 00:33:15,676 !خيلي شلوغه 574 00:33:16,687 --> 00:33:18,207 !بذاريد نفس بکشه 575 00:33:19,256 --> 00:33:20,746 ،بزودي 576 00:33:20,755 --> 00:33:22,576 .قهرمان واقعي رو شکست ميدم 577 00:33:22,586 --> 00:33:24,886 برانکارد کجاست؟ 578 00:33:24,896 --> 00:33:26,285 !بذاريد نفس بکشه 579 00:33:26,296 --> 00:33:29,956 .اتفاقي که اون بيرون افتاده، يک فاجعه است 580 00:33:29,967 --> 00:33:32,186 .ظاهرا کريد در وضعيت بدي قرار داره 581 00:33:32,196 --> 00:33:33,227 زنده است؟ 582 00:33:33,237 --> 00:33:34,796 .تو ميتوني، آپولو 583 00:33:34,807 --> 00:33:38,096 .اگه بميره، مُرده 584 00:34:05,937 --> 00:34:08,697 ،چيزي که مهمه،چيزيه که بخاطر اون 585 00:34:08,707 --> 00:34:11,427 ،مبارزه کرد 586 00:34:12,277 --> 00:34:15,137 ،زندگي کرد 587 00:34:16,008 --> 00:34:18,547 .و مُرد 588 00:34:20,487 --> 00:34:23,547 ،شما هميشه کارهايي رو انجام ميديد 589 00:34:24,517 --> 00:34:27,517 .که دوست داريد 590 00:34:29,857 --> 00:34:33,358 من اين رو نمي فهميدم، اما 591 00:34:39,168 --> 00:34:41,787 .الان مي فهمم 592 00:34:46,307 --> 00:34:49,396 .هرگز فراموشت نمي کنم، آپولو 593 00:35:06,897 --> 00:35:09,487 .تو بهتريني 594 00:35:19,678 --> 00:35:22,138 راکي! تصميمت قطعيه؟ 595 00:35:22,148 --> 00:35:23,469 .بله 596 00:35:23,478 --> 00:35:27,137 اولين کسي هستي که اين کار رو مي کنه؟ 597 00:35:27,148 --> 00:35:28,308 .نميدونم 598 00:35:28,318 --> 00:35:30,877 اين تيتر، به معني هر زماني هستش؟ 599 00:35:30,889 --> 00:35:31,878 .تا زمانيکه تموم بشه 600 00:35:31,888 --> 00:35:35,479 ،آقاي ريمسکي، با توجه به قدرت مشت زني راکي 601 00:35:35,488 --> 00:35:38,249 فکر مي کني که مبارزه راحتي هستش؟ 602 00:35:38,258 --> 00:35:41,658 بله، البته. موضوع، جثه و 603 00:35:41,668 --> 00:35:44,259 پيشرفته. اينطور نيست، آقا؟ 604 00:35:44,269 --> 00:35:48,529 .دراگو يک ورزشکار با بهترين امکانات تمرينه 605 00:35:48,538 --> 00:35:51,598 مرد ديگر، جثه و يا پشتکار و يا 606 00:35:51,609 --> 00:35:53,698 .ژنتيک بردن رو نداره 607 00:35:53,708 --> 00:35:57,538 .اين مرد به لحاظ فيزيکي، امکان بردن رو نداره 608 00:35:57,549 --> 00:36:00,878 .دراگو، نگاه به آينده است 609 00:36:00,889 --> 00:36:05,048 تا حالا صحبتي از پول نشده، خب اين مبارزه چقدر درآمد داره؟ 610 00:36:05,059 --> 00:36:06,078 .پولي در کار نيست 611 00:36:06,088 --> 00:36:07,278 .مسئله، پول نيست 612 00:36:07,288 --> 00:36:09,548 زمان مسابقه مشخص شده؟ 613 00:36:09,559 --> 00:36:10,848 .25دسامبر 614 00:36:10,859 --> 00:36:12,148 چرا کريستمس؟ 615 00:36:12,160 --> 00:36:14,729 .اين، نظر من بود- کجا؟- 616 00:36:14,758 --> 00:36:15,959 .در روسيه 617 00:36:15,968 --> 00:36:17,158 احمق شدي؟ 618 00:36:17,169 --> 00:36:18,519 موضوع چيه؟ 619 00:36:18,529 --> 00:36:19,729 چرا موافقت کردي؟ 620 00:36:19,739 --> 00:36:23,328 .يا در روسيه مبارزه مي کنيم يا در هيچ جا 621 00:36:23,338 --> 00:36:26,398 چرا از همسر دراگو، علت ترسش رو نمي پرسيد؟ 622 00:36:26,399 --> 00:36:27,599 .بهشون بگو، لطفا 623 00:36:27,609 --> 00:36:29,657 .من نگران زندگي همسرم هستم 624 00:36:29,658 --> 00:36:32,749 .در هر جايي، احتمال خشونت عليه ما وجود داره 625 00:36:33,949 --> 00:36:35,478 .بحث سياسي نمي کنم 626 00:36:35,489 --> 00:36:40,048 .من فقط ميخوام که همسرم ايمن باشه. منصف باشيد 627 00:36:40,060 --> 00:36:41,409 .شما بهش ميگيد قاتل 628 00:36:41,419 --> 00:36:44,720 .اون ورزشکاري حرفه ايه، نه يک قاتل 629 00:36:44,729 --> 00:36:47,288 .شما فکر مي کنيد که بالاتر از ما هستيد 630 00:36:47,299 --> 00:36:50,879 شما اعتقاد داريد که اين کشور خيلي خوبه و 631 00:36:50,880 --> 00:36:52,529 .ما خيلي بد هستيم 632 00:36:52,539 --> 00:36:55,359 شما خيال مي کنيد که خيلي منصف هستيد و 633 00:36:55,359 --> 00:36:56,829 .ما خيلي ظالم 634 00:36:56,840 --> 00:36:58,668 ،اين اشتباه و دروغي تبليغاتيه 635 00:36:58,679 --> 00:37:03,098 !براي دفاع از اين حکومت ظالمانه و خشن 636 00:37:03,110 --> 00:37:04,839 خشن؟ 637 00:37:04,849 --> 00:37:08,309 .ما، مردمانمان رو با اسلحه پشت ديوار نگه نداشتيم 638 00:37:08,320 --> 00:37:10,749 تو کي هستي؟- من کي هستم؟- 639 00:37:10,759 --> 00:37:13,679 !من فردي بيدار هستم، دهن گنده 640 00:37:13,689 --> 00:37:15,348 !عالي بود 641 00:37:15,359 --> 00:37:16,748 !بله، به ما توهين کنيد 642 00:37:16,760 --> 00:37:20,790 ،اين رفتاري بدوي با خارجي ها هست 643 00:37:20,800 --> 00:37:25,359 ،اما شايد شکست راحت اين قهرمان کوچولو 644 00:37:25,369 --> 00:37:27,799 ...نمونه بارزي از ميزان 645 00:37:27,810 --> 00:37:31,429 !تاسف و ضعف جامعه شما باشه 646 00:37:31,440 --> 00:37:33,530 !ما ميريم 647 00:37:41,390 --> 00:37:43,920 !خانم بالبوآ 648 00:37:44,490 --> 00:37:47,889 نظرت درباره رفتن به روسيه چيه؟ 649 00:37:47,990 --> 00:37:52,460 نظرت درباره اين تصميم بحث انگيز چيه؟ 650 00:37:54,031 --> 00:37:55,521 مرگ کريد، ذهن شوهر شما رو تحت تاثير قرار داده؟ 651 00:37:55,531 --> 00:37:57,330 !نميدونم درباره چي صحبت مي کنيد 652 00:37:57,340 --> 00:37:59,329 چرا مبارزه در کريستمسه؟ 653 00:37:59,340 --> 00:38:00,830 تصميم خودش بوده؟ 654 00:38:00,840 --> 00:38:03,159 کِي به روسيه ميريد؟ 655 00:38:03,171 --> 00:38:06,700 ،من به روسيه نميرم. نميدونم درباره چي صحبت مي کنيد 656 00:38:06,710 --> 00:38:11,469 .يا اينکه شما اينجا چيکار مي کنيد 657 00:38:44,381 --> 00:38:46,141 خوبي؟ 658 00:38:46,151 --> 00:38:47,271 .آره 659 00:38:47,281 --> 00:38:49,141 .خوبم 660 00:38:49,150 --> 00:38:51,720 چرا اين کار رو کردي؟ 661 00:38:54,091 --> 00:38:56,081 .کاري که بايد ميکردم رو کردم 662 00:38:56,092 --> 00:38:58,961 .لازم نبود کاري بکني 663 00:39:01,301 --> 00:39:04,420 .نه آدريان، لازم بود 664 00:39:05,271 --> 00:39:07,630 .بايد اينجا رو ترک کنم 665 00:39:07,642 --> 00:39:10,101 خب کجا ميخواي بري؟ 666 00:39:10,111 --> 00:39:13,902 .گفتن که اجازه ميدن در روسيه تمرين کنم 667 00:39:13,911 --> 00:39:16,571 فقط ميخوام برم جايي که 668 00:39:16,582 --> 00:39:19,442 .به چيزي غير از اون فکر نکنم 669 00:39:19,452 --> 00:39:21,380 .راکي! کمي صبر کن 670 00:39:21,381 --> 00:39:22,511 .اينکار رو نکن 671 00:39:22,522 --> 00:39:25,512 .خيلي از مردم با درد زندگي مي کنن 672 00:39:25,522 --> 00:39:27,391 .آدريان! خيلي از مردم حق انتخاب ندارن 673 00:39:27,391 --> 00:39:28,551 .مثل من 674 00:39:28,562 --> 00:39:31,921 و به اين دليل، ميخواي همه چيزت رو از دست بدي؟ 675 00:39:31,931 --> 00:39:35,161 .اين، همه چيز نيست 676 00:39:35,602 --> 00:39:38,831 ،اين خونه و امکاناتي که داريم 677 00:39:38,842 --> 00:39:41,431 .همه چيز نيست 678 00:39:43,072 --> 00:39:45,700 .چيزهاي زيادي، غير از اينها وجود داره 679 00:39:45,711 --> 00:39:47,211 قبلا دلايلي براي مبارزه وجود داشت که 680 00:39:47,212 --> 00:39:48,371 .درک مي کردم 681 00:39:48,382 --> 00:39:49,972 .اما اين يکي رو درک نمي کنم 682 00:39:49,981 --> 00:39:51,681 حتي اگه ببري، چي گيرت مياد؟ 683 00:39:51,682 --> 00:39:54,281 .آپولو مُرده 684 00:39:54,292 --> 00:39:55,842 چرا طرز تفکرت رو عوض نمي کني؟ 685 00:39:55,842 --> 00:39:57,500 !همه ميتونن 686 00:39:57,501 --> 00:39:59,811 .بخاطر اينکه يه مبارز هستم 687 00:39:59,822 --> 00:40:02,621 .من اين طوري ساخته شدم 688 00:40:02,632 --> 00:40:04,551 .تو با اين (مبارز)، ازدواج کردي 689 00:40:04,562 --> 00:40:06,521 .ما نميتونيم چيزي که هستيم، رو تغيير بديم 690 00:40:06,532 --> 00:40:08,422 .چرا! ميتوني 691 00:40:08,433 --> 00:40:10,322 .تو نميتوني همه چيز رو تغيير بدي 692 00:40:10,332 --> 00:40:12,571 .تنها کاري که ميتونيم بکنيم، کنار اومدن با خودمونه 693 00:40:12,572 --> 00:40:14,072 .تو نميتوني با خودت کنار بيايي 694 00:40:14,072 --> 00:40:15,501 روزنامه نخوندي؟ 695 00:40:15,512 --> 00:40:17,601 ميدوني مردم چي ميگن؟ 696 00:40:17,612 --> 00:40:19,471 !ميگن که اين، خودکشيه 697 00:40:19,482 --> 00:40:22,472 .تو، اونو ديدي. ميدوني چقدر قويه 698 00:40:22,482 --> 00:40:24,842 !نميتوني ببري 699 00:40:33,192 --> 00:40:36,622 .آدريان هميشه حقيقت رو ميگه 700 00:40:36,632 --> 00:40:39,722 ،شايد نتونم ببرم 701 00:40:40,803 --> 00:40:44,092 ... شايد فقط 702 00:40:44,102 --> 00:40:47,362 .از اون مشت بخورم 703 00:40:47,443 --> 00:40:49,603 ،اما براي شکست دادن من 704 00:40:49,613 --> 00:40:52,232 بايد منو بکشه و 705 00:40:52,483 --> 00:40:54,772 ،براي کشتن من 706 00:40:54,782 --> 00:40:59,212 بايد شجاعت مواجهه با من رو داشته باشه و 707 00:40:59,522 --> 00:41:01,942 ،براي اين کار 708 00:41:01,953 --> 00:41:05,252 .بايد به کشتن خودش علاقه داشته باشه 709 00:41:05,723 --> 00:41:08,982 .نميدونم که آماده اين هست يا نه 710 00:41:08,993 --> 00:41:11,392 .نميدونم 711 00:41:14,133 --> 00:41:16,703 .نميدونم 712 00:45:49,677 --> 00:45:51,787 .مراقب شال پشمي باش 713 00:45:51,787 --> 00:45:54,046 .اونها مال رئيسه 714 00:45:54,057 --> 00:45:55,746 مسواکت رو برداشتي؟ 715 00:45:55,757 --> 00:45:58,747 .ميدوني که تنباکو چقدر جرم روي دندون ايجاد ميکنه 716 00:45:58,756 --> 00:46:01,986 .دفعه اول نيست که ميگم، هزار بار بهت گفتم 717 00:46:01,996 --> 00:46:05,287 .مخم رو ترکوندي 718 00:46:05,866 --> 00:46:09,126 .وقتي برگردم، سيمهاش رو گره ميزنم 719 00:46:09,136 --> 00:46:12,226 کِي برميگردي؟ 720 00:46:13,837 --> 00:46:15,096 .خيلي زود 721 00:46:15,107 --> 00:46:17,727 ترسيدي؟ 722 00:46:17,737 --> 00:46:20,097 .نه- .چرا! ترسيدي- 723 00:46:20,108 --> 00:46:22,237 شايد يه کم؟ 724 00:46:22,247 --> 00:46:24,106 تو چطور؟ 725 00:46:24,117 --> 00:46:26,677 ،اگه يه مرد بزرگ بخواد منو بزنه 726 00:46:26,678 --> 00:46:29,447 .من خيلي مي ترسم 727 00:46:32,627 --> 00:46:36,487 حقيقت اينه که 728 00:46:36,997 --> 00:46:39,957 .يه کمي مي ترسم 729 00:46:39,968 --> 00:46:43,488 وقتي که توي رينگ، ضربه ميخورم و 730 00:46:43,498 --> 00:46:46,647 ،دستهام بقدري درد ميکنه که نميتونم تکونشون بدم 731 00:46:46,658 --> 00:46:47,947 ،به خودم ميگم که "خدايا 732 00:46:47,958 --> 00:46:51,188 ،اي کاش به چونه ام ضربه ميزد 733 00:46:51,188 --> 00:46:54,287 ."بخاطر اينکه چيزي احساس نمي کردم 734 00:46:54,967 --> 00:46:57,577 خب يه بُعد ديگه هم داره که 735 00:46:57,578 --> 00:46:59,768 .ترسناک نيست 736 00:46:59,768 --> 00:47:02,927 اون بُعد، اينه که 737 00:47:03,438 --> 00:47:05,497 ،تو بيشتر و بيشتر ميخواي 738 00:47:05,507 --> 00:47:09,107 ،ميخواي يه راند ديگه هم مبارزه کني 739 00:47:09,118 --> 00:47:12,307 ،بخاطر اينکه به کمک اون راند اضافه 740 00:47:12,308 --> 00:47:14,407 .غرورت از بين ميره 741 00:47:14,418 --> 00:47:17,907 .اينه که تفاوت در زندگي ات ايجاد مي کنه 742 00:47:17,918 --> 00:47:20,418 مي فهمي منظورم چيه؟ 743 00:47:21,058 --> 00:47:23,787 ميتوني يه چيزي رو به ياد بياري؟ 744 00:47:24,128 --> 00:47:26,058 يادت مياد؟ 745 00:47:26,067 --> 00:47:29,627 .بابا فکر ميکنه که تو بهترين پسر دنيا هستي 746 00:47:29,638 --> 00:47:33,968 .بابا دوستت داره، مهم نيست چه اتفاقي بيافته 747 00:47:42,258 --> 00:47:44,588 .الان بايد برم 748 00:47:44,598 --> 00:47:47,668 مراقب همه چي هستي؟ 749 00:47:48,138 --> 00:47:51,168 !يادت نره به روباتت غذا بدي 750 00:47:52,568 --> 00:47:54,798 .خداحافظ عزيزم 751 00:47:55,739 --> 00:47:58,268 .موفق باشي 752 00:47:58,278 --> 00:48:00,568 .ممنون 753 00:48:00,778 --> 00:48:04,037 !زودباش! داريم ميريم 754 00:49:16,690 --> 00:49:18,920 !عجب پرواز وحشتناکي بود 755 00:49:18,929 --> 00:49:23,688 !اين روسيه است؟ زياد سخت نگير 756 00:49:48,151 --> 00:49:51,220 !آقاي بالبوآ 757 00:49:51,860 --> 00:49:54,789 .الان شما رو به محل تمرينت مي بريم 758 00:49:55,029 --> 00:49:57,110 کِي آفتاب مي تابه؟ 759 00:49:57,120 --> 00:49:59,930 .اين براي سينوسم مضره 760 00:49:59,960 --> 00:50:02,090 .هوا ساعت به ساعت تغيير مي کنه 761 00:50:02,091 --> 00:50:04,101 !ازش استفاده کن 762 00:50:04,600 --> 00:50:06,059 .سوار بشيد 763 00:50:06,071 --> 00:50:08,571 .سفر طولاني اي داريم 764 00:50:08,580 --> 00:50:10,010 .مثل دراکولا مي مونه 765 00:50:10,011 --> 00:50:14,080 .زودباش پاولي 766 00:51:11,141 --> 00:51:14,201 همين جا رو ميخواستي، درسته؟ 767 00:51:14,211 --> 00:51:17,200 اين مکان آروم رو ميخواستي؟- .آره- 768 00:51:17,211 --> 00:51:21,580 چرا؟ ميخواي گوزن پرورش بدي؟ 769 00:51:21,981 --> 00:51:24,411 .فقط ميخواستم از بعضي چيزها دور بشم 770 00:51:24,422 --> 00:51:26,511 ،تجهيزاتي که خواسته بودي 771 00:51:26,520 --> 00:51:28,810 .در انباره 772 00:51:30,921 --> 00:51:33,222 اونها کي هستن؟- اونها؟- 773 00:51:34,032 --> 00:51:36,690 .اونها، مال تو هستن 774 00:51:36,902 --> 00:51:39,621 .نگهبانان رسمي 775 00:51:39,731 --> 00:51:43,102 .جاييکه تو ميري، اونها هم ميزن 776 00:51:43,742 --> 00:51:46,231 .اينجا، کابوس خواهم داشت 777 00:51:46,242 --> 00:51:48,501 .اوضاع روبراهه- اوضاع روبراهه؟- 778 00:51:48,511 --> 00:51:50,642 .اينجا زير استانداردهاي بشره 779 00:51:50,652 --> 00:51:53,312 .آنتني در کار نيست. بايد ايراد بگيري 780 00:51:53,312 --> 00:51:55,371 .اينجا نابود ميشيم 781 00:51:55,382 --> 00:51:58,911 .هر چيزي که دستور داديد، آماده کردم 782 00:51:58,921 --> 00:52:01,682 کار تمومه، نه؟ 783 00:52:12,932 --> 00:52:15,001 بدون آنتن؟ 784 00:52:17,872 --> 00:52:21,101 .فکر نمي کنم بهش نيازي داشته باشم 785 00:52:21,112 --> 00:52:23,872 بدون آنتن؟ بدون تلويزيون؟ هيچي؟ 786 00:52:23,882 --> 00:52:27,672 چطوري ميخواد اينجا تمرين کنه؟ 787 00:52:27,683 --> 00:52:30,742 بدون تلويزيون. بازي "رُز-بول" چي ميشه؟ 788 00:52:30,752 --> 00:52:32,682 .شرط مي بندم، هيچ سرويسي نميدن 789 00:52:32,692 --> 00:52:35,122 .اميدوارم کارتونهام رو آورده باشم 790 00:52:35,122 --> 00:52:38,452 !عجب تعطيلات غمباريه 791 00:52:44,933 --> 00:52:47,462 !لعنتي 792 00:53:09,292 --> 00:53:11,912 .مات شدي رفيق 793 00:53:26,003 --> 00:53:30,803 قهرمان! ميتونم بيام بالا؟- .حتما- 794 00:53:32,953 --> 00:53:34,373 چطوري؟ 795 00:53:34,383 --> 00:53:35,513 .خوبم 796 00:53:35,523 --> 00:53:37,642 ،هواي فعلي تا حدي 797 00:53:37,653 --> 00:53:39,544 طوفانيه، اما 798 00:53:39,553 --> 00:53:43,352 .براي کاري که ميخواي انجام بدي، خوبه 799 00:53:43,993 --> 00:53:45,523 .محکم باش 800 00:53:45,533 --> 00:53:46,883 .بايد همين طور باشه 801 00:53:46,894 --> 00:53:49,993 ،تقريبا بايد همه کارها رو تنها انجام بدي 802 00:53:50,003 --> 00:53:53,623 .اما من کنارت هستم- .آره، مي فهمم- 803 00:53:53,633 --> 00:53:56,763 .آپولو مثل پسرم بود 804 00:53:56,874 --> 00:53:59,503 .من بزرگش کردم 805 00:53:59,514 --> 00:54:01,233 ،وقتي که مُرد 806 00:54:01,244 --> 00:54:04,073 .بخشي از من مُرد 807 00:54:04,313 --> 00:54:05,473 ،اما حالا 808 00:54:05,483 --> 00:54:07,273 .تو بخشي از من هستي 809 00:54:07,283 --> 00:54:09,144 تو کسي هستي که 810 00:54:09,154 --> 00:54:11,612 اسم اون (آپولو) رو زنده نگه ميداري. تو کسي هستي که 811 00:54:11,624 --> 00:54:15,693 .ثابت مي کني اون بخاطر هيچي نمُرده 812 00:54:16,163 --> 00:54:18,953 تو بايد از جهنمي عبور کني که 813 00:54:18,963 --> 00:54:22,554 .از هر کابوسي بدتره 814 00:54:22,564 --> 00:54:25,022 ،اما در پايان 815 00:54:25,064 --> 00:54:28,603 .ميدونم که تو برنده خواهي بود 816 00:54:29,273 --> 00:54:31,504 .سعي مي کنم 817 00:54:34,344 --> 00:54:36,603 .سعي مي کنم 818 00:54:40,554 --> 00:54:43,623 .تو ميدوني که بايد چيکار کني 819 00:54:44,625 --> 00:54:46,913 .پس انجامش بده 820 00:54:47,394 --> 00:54:49,724 .پس انجامش بده 821 00:54:54,865 --> 00:54:57,264 ."ممنون "دوک 822 00:59:10,628 --> 00:59:13,847 .ديگه نميتونستم دوام بيارم 823 00:59:16,398 --> 00:59:19,227 .از دستت داده بودم 824 00:59:21,268 --> 00:59:23,927 .از دستت داده بودم 825 00:59:24,609 --> 00:59:27,828 .در هر حال، من با تو هستم 826 00:59:27,839 --> 00:59:30,468 در هر حال؟ 827 00:59:32,649 --> 00:59:35,548 .در هر حال 828 01:01:21,089 --> 01:01:23,349 .بدون درد 829 01:01:23,360 --> 01:01:24,819 .بدون درد 830 01:01:24,830 --> 01:01:27,360 .بدون درد 831 01:04:00,682 --> 01:04:03,751 !دراگو 832 01:04:06,823 --> 01:04:10,292 !دراگو 833 01:04:13,202 --> 01:04:16,561 .سلام به همگي، و کريستمس مبارک 834 01:04:16,572 --> 01:04:19,131 .ما در مسکو در شوروي هستيم 835 01:04:19,142 --> 01:04:20,991 ."من "بري تامپکين" هستم بهمراه "آل-بانديرو 836 01:04:21,002 --> 01:04:24,862 .مطمئناً اين، پربيننده ترين مسابقه در تاريخ بوکسه 837 01:04:24,873 --> 01:04:28,742 .اسب آهني از آمريکا، راکي بالبوآ 838 01:04:31,613 --> 01:04:33,342 !دراگو 839 01:04:33,353 --> 01:04:36,542 ،بخاطر تراژدي لاس وگاس و مرگ آپولو کريد 840 01:04:36,553 --> 01:04:40,882 .دراگو، لقب "مرگ از بالا" رو گرفته 841 01:05:11,793 --> 01:05:13,653 دبيرکل شوروي و 842 01:05:13,653 --> 01:05:14,813 ،(ساير اعضاي پوليت-بورو (حزب کمونيست 843 01:05:14,823 --> 01:05:21,162 .به سمت صندليهاشون در بالاي رينگ ميرن 844 01:05:26,073 --> 01:05:28,392 ،ميدونم که سرت شلوغه 845 01:05:28,403 --> 01:05:30,032 .اما ميخوام يه چيزي بهت بگم 846 01:05:30,033 --> 01:05:31,233 ،هيچ وقت بهت نگفتم 847 01:05:31,243 --> 01:05:33,152 ميدونم که گاهي اوقات احمقانه برخورد مي کنم و 848 01:05:33,163 --> 01:05:35,003 ،چيزهاي احمقانه ميگم 849 01:05:35,014 --> 01:05:38,913 ."اما بذار در کنارت باشم، وقتي بقيه ميگن "احمق رو بزن 850 01:05:38,913 --> 01:05:40,073 .تو به من احترام ميذاري 851 01:05:40,083 --> 01:05:42,383 ،گفتن اين مطلب برام سخته 852 01:05:42,383 --> 01:05:44,543 ،بخاطر اينکه اهل اين حرفها نيستم 853 01:05:44,553 --> 01:05:47,953 ،اما اگه قرار باشه فرد ديگري باشم 854 01:05:47,963 --> 01:05:50,123 .ميخوام جاي تو باشم 855 01:05:50,134 --> 01:05:52,954 .دوستت دارم، مرد 856 01:05:54,564 --> 01:05:56,893 .ممنون پاولي 857 01:05:57,034 --> 01:06:00,234 !حالا دندونهاش رو خورد کن 858 01:06:00,244 --> 01:06:02,703 .سعي مي کنم 859 01:06:18,024 --> 01:06:22,783 .يکي از مبارزان به سمت رينگ داره مياد 860 01:06:22,794 --> 01:06:23,954 !به جمعيت گوش کن 861 01:06:23,964 --> 01:06:27,024 .اين به معني نفرته 862 01:06:27,034 --> 01:06:29,894 .ظاهر راکي مثل سنگه 863 01:06:29,904 --> 01:06:31,963 .اون در حال تمرکزه 864 01:06:31,974 --> 01:06:35,634 .ظاهرا هو کردن جمعيت، اذيتش نمي کنه 865 01:06:35,644 --> 01:06:38,334 .قهرمان، امشب نگاه کشنده اي داره 866 01:06:38,345 --> 01:06:42,104 .هو کردن تماشاگران، اثري روي اين مرد نداره 867 01:06:42,114 --> 01:06:44,474 .ظاهرا تمرکزش مثل سنگ مي مونه 868 01:06:44,484 --> 01:06:45,974 .اون پدر منه 869 01:06:45,984 --> 01:06:49,483 .ميدونيم. ما احمق نيستيم 870 01:06:49,494 --> 01:06:52,953 .به جمعيت گوش کن. ديوانه کننده است 871 01:06:59,964 --> 01:07:03,724 ،حالا ورود قهرمان ملي روسيه رو داريم 872 01:07:03,735 --> 01:07:09,774 .ايوان دراگو، مردي که حمايت کل کشور رو داره 873 01:08:01,066 --> 01:08:04,056 .حالت چهره دراگو رو ببينيد 874 01:08:04,065 --> 01:08:07,424 .ظاهرا صداي جمعيت رو نمي شنوه 875 01:08:07,435 --> 01:08:10,495 .مثل آتش فشانيه که ميخواد فوران کنه 876 01:08:10,505 --> 01:08:16,335 .قهرمان روس بسيار خونسرد از مقامات تشکر مي کنه 877 01:08:17,015 --> 01:08:20,935 .دوباره تذکر ميدم که اين، مبارزه اي غيررسمي است 878 01:08:20,945 --> 01:08:22,974 .و بخاطر قهرماني نيست 879 01:08:22,986 --> 01:08:27,245 .هيات بوکس آمريکا، اين مسابقه رو به رسميت نشناخته 880 01:10:01,818 --> 01:10:05,077 !خانمها و آقايون 881 01:10:18,097 --> 01:10:19,086 .غير قابل باوره 882 01:10:19,097 --> 01:10:23,436 .تا بحال همچين جمعيت کينه ورزي نديده بودم 883 01:10:49,897 --> 01:10:52,198 .اين، نگاهي غيرقابل باوره 884 01:10:53,167 --> 01:10:54,997 .اونها رودررو هستن 885 01:10:55,009 --> 01:10:58,228 روس بلندتر از آمريکاييه، درست مثلِ 886 01:10:58,238 --> 01:11:00,497 .ديويد و گُلياث 887 01:11:00,508 --> 01:11:03,938 .موقعيت اين دو مرد غير قابل باوره 888 01:11:05,048 --> 01:11:08,448 .شکستت ميدم 889 01:11:13,927 --> 01:11:17,317 يادته گفتم دوست دارم جاي تو باشم؟ 890 01:11:17,658 --> 01:11:19,817 !فراموشش کن 891 01:11:20,698 --> 01:11:22,987 .ممنون پاولي 892 01:11:30,908 --> 01:11:34,277 مستقيم بزنش و مثل صخره باش. فهميدي؟ 893 01:11:34,908 --> 01:11:36,538 !قوي باش 894 01:11:36,548 --> 01:11:37,937 .باشه؟ بزنش 895 01:11:37,949 --> 01:11:41,138 .بدون درد. بدون درد 896 01:11:41,389 --> 01:11:43,278 !انجامش بده 897 01:11:44,758 --> 01:11:46,307 .زنگ شروع راند به صدا درآمد 898 01:11:46,318 --> 01:11:48,548 .راکي به وسط رينگ مياد 899 01:11:48,558 --> 01:11:52,187 .حالا روس، به گوشه بالبوآ ميره 900 01:11:56,868 --> 01:12:00,058 !از اونجا برو 901 01:12:03,939 --> 01:12:06,498 .دوباره دراگو به راکي حمله مي کنه 902 01:12:06,509 --> 01:12:11,168 ،بالبوآ تعادل نداره 903 01:12:11,178 --> 01:12:14,478 .بخاطر ضربات مداوم روس 904 01:12:14,489 --> 01:12:17,819 !مقاومت کن 905 01:12:21,689 --> 01:12:23,919 !دستها بالا 906 01:12:25,029 --> 01:12:26,619 !شارژش کن! حالا 907 01:12:26,629 --> 01:12:29,989 !ظاهرا حتي نميتونه به روس دست بزنه 908 01:12:29,999 --> 01:12:32,559 !راکي به بخش مياني بدن روس ضربه ميزنه 909 01:12:32,569 --> 01:12:34,828 !با تمام توانش بهش ضربه ميزنه 910 01:12:34,839 --> 01:12:38,469 .دراگو فقط ميخنده 911 01:12:39,279 --> 01:12:42,239 !ضربه زدن رو ادامه بده! بزنش 912 01:12:45,879 --> 01:12:48,249 سريعتر راکي 913 01:12:48,719 --> 01:12:51,148 !راکي بالبوآ در مخمصه بدي افتاده 914 01:12:51,159 --> 01:12:54,419 .بايد اين (مبارزه) رو تموم کنن، قبل از اينکه کسي بميره 915 01:12:54,430 --> 01:12:58,829 !ريتمش رو بهم بزن 916 01:13:00,400 --> 01:13:02,310 !راکي آسيب ديده. اون، غول خفته رو بيدار کرده 917 01:13:02,310 --> 01:13:03,830 .حالا اون داره بهاش رو مي پردازه 918 01:13:03,839 --> 01:13:08,129 !يه ضربه محکم از دراگو، راکي بالبوآ رو 15 فوت روي رينگ پرتاب مي کنه 919 01:13:08,139 --> 01:13:11,269 !و قهرمان ميافته 920 01:13:16,449 --> 01:13:18,410 !راکي، پاشو 921 01:13:21,090 --> 01:13:22,910 .دستها بالا 922 01:13:22,920 --> 01:13:25,179 .دستها بالا 923 01:13:29,660 --> 01:13:33,690 !دراگو، تنبيه کردن راکي بالبوآ رو ادامه ميده 924 01:13:33,700 --> 01:13:35,389 !اجازه نميده از اون گوشه بره بيرون 925 01:13:35,400 --> 01:13:41,130 .راکي بالبوآ فقط ميخواد اين راند رو بگذرونه 926 01:13:44,379 --> 01:13:49,300 .روس، بالبوآ رو مثل يه عروسک به گوشه اي پرتاب مي کنه 927 01:13:49,310 --> 01:13:52,669 .اولين 3 دقيقه وحشتناک براي راکي تموم شد 928 01:13:52,680 --> 01:13:55,810 .اون بعنوان يک مبارز شکست ناپذير مبارزه نکرد 929 01:13:55,810 --> 01:13:57,479 .همين طور جلوي مردم متخاصم مبارزه کرد 930 01:13:57,490 --> 01:14:02,460 .نخست وزير روسيه و اعضاي حزب کمونيست در حال مشاهده هستن 931 01:14:02,930 --> 01:14:04,290 اونجا چه اتفاقي افتاد؟ 932 01:14:04,300 --> 01:14:06,690 .اون داره برنده ميشه 933 01:14:06,900 --> 01:14:08,889 .من 3 تا از اون رو مي بينم 934 01:14:08,900 --> 01:14:10,160 .وسطي رو بزن 935 01:14:10,170 --> 01:14:13,169 .فهميدي، وسطي رو بزن 936 01:14:20,650 --> 01:14:23,040 .اون رو احساساتي کن. اگه بزنيش، احساساتي ميشه 937 01:14:23,051 --> 01:14:23,981 .بدون درد. بدون درد 938 01:14:23,981 --> 01:14:25,081 .اون احساساتي کن 939 01:14:25,081 --> 01:14:27,851 !ادامه بده 940 01:14:28,220 --> 01:14:31,280 .زنگ راند دوم به صدا در اومد. تا حالا که مبارزه اي يک سويه بوده 941 01:14:31,290 --> 01:14:35,220 .راکي بايد خيلي خوش شانس باشه که اين راند رو دوام بياره 942 01:14:35,230 --> 01:14:36,420 !راکي داره بمباران ميشه 943 01:14:36,421 --> 01:14:37,620 !ليز ميخوره و هوک ميزنه 944 01:14:37,631 --> 01:14:41,161 .بالبوآ ميخواد وسط رينگ باقي بمونه 945 01:14:41,171 --> 01:14:44,431 !سرت رو حرکت بده 946 01:14:45,111 --> 01:14:49,010 !انجام بده. کنارش بمون 947 01:14:49,981 --> 01:14:52,510 !بدون درد 948 01:15:03,681 --> 01:15:05,791 !راکي 949 01:15:07,161 --> 01:15:12,251 !بالبوآ ميخوره زمين! به سرعت بلند ميشه 950 01:15:13,142 --> 01:15:15,431 !داره مي ميره 951 01:15:18,871 --> 01:15:22,731 .راکي بالبوآ تا حالا بهترين ضربات ايوان دراگو رو خورده 952 01:15:22,742 --> 01:15:24,371 ،اون، زخم خورده و خوني هستش 953 01:15:24,381 --> 01:15:28,851 .اما روي پاهاش و در حال فراره 954 01:15:28,851 --> 01:15:31,981 !زخمي شده 955 01:15:33,161 --> 01:15:35,180 !اون مُرده 956 01:15:35,191 --> 01:15:37,480 !روس زخمي شد! يک جراحت بد 957 01:15:37,492 --> 01:15:42,081 !حالا راکي بالبوآ به دنبال ايوان دراگو ميره 958 01:15:52,211 --> 01:15:54,210 !باور نکردنيه! بزنش 959 01:15:57,782 --> 01:15:59,471 !روس ميخواد ادامه بده 960 01:15:59,482 --> 01:16:01,671 !از گلوي بالبوآ مي گيره 961 01:16:01,681 --> 01:16:04,381 ،بالبوآ، روس رو بلند مي کنه 962 01:16:04,392 --> 01:16:05,821 !و مثل يه کشتي گير به زمين ميزنه 963 01:16:05,822 --> 01:16:08,042 !جنگ روي زمين ادامه داره 964 01:16:08,052 --> 01:16:10,252 !هيچ چيزي جلوشون رو نمي گيره 965 01:16:10,261 --> 01:16:11,691 ،شايد راکي مجبور به پاياني اجباري بشه 966 01:16:11,692 --> 01:16:13,852 !اما براي مبارزه اينجاست 967 01:16:13,863 --> 01:16:15,832 .مثل يک جنگ تن به تن شده 968 01:16:15,832 --> 01:16:16,490 ،همين حالا 969 01:16:16,503 --> 01:16:20,732 .همه در حال زدن هم هستن 970 01:16:21,172 --> 01:16:22,492 .کارت خوب بود 971 01:16:22,503 --> 01:16:25,443 .من نميتونستم بهتر کار کنم 972 01:16:28,883 --> 01:16:30,362 .اون رو بد زدي 973 01:16:30,373 --> 01:16:31,642 !حالا اون نگرانه. زخمي اش کردي 974 01:16:31,643 --> 01:16:33,642 !بهش صدمه زدي! بهش صدمه زدي 975 01:16:33,652 --> 01:16:35,202 فهميدي؟ فهميدي؟ 976 01:16:35,212 --> 01:16:37,482 !اون ماشين نيست! اون انسانه 977 01:16:44,992 --> 01:16:46,492 !تو بهتر از اون ميتوني مبارزه کني 978 01:16:46,502 --> 01:16:49,562 !بدون درد! بدون درد 979 01:16:50,372 --> 01:16:54,132 !اُکي، بزنش 980 01:17:54,264 --> 01:17:57,193 !يه ضربه دست راست قوي توسط راکي 981 01:18:24,534 --> 01:18:26,283 .عالي بود 982 01:18:26,293 --> 01:18:28,993 .راه درازي رو رفتي 983 01:18:33,944 --> 01:18:36,203 !شارژش کن! حالا 984 01:19:01,634 --> 01:19:03,565 !بزنش 985 01:19:32,035 --> 01:19:34,154 !زودباش 986 01:19:40,805 --> 01:19:43,765 .عده اي راکي رو تشويق مي کنن 987 01:19:43,775 --> 01:19:47,314 !ناگهان مسکو هوادار راکي ميشه 988 01:19:58,925 --> 01:20:01,615 .بدون درد 989 01:20:02,675 --> 01:20:05,794 .زدن اون رو ادامه بده 990 01:20:26,056 --> 01:20:28,345 .اينجا آماده انفجاره 991 01:20:28,356 --> 01:20:29,705 !مشت مهلک بعد از مشت ديگه 992 01:20:29,705 --> 01:20:31,115 !اراده اي شگفت انگيز 993 01:20:31,116 --> 01:20:32,826 .هيچيک از مردان عقب نشيني نمي کنن 994 01:20:32,826 --> 01:20:34,455 ... راکي تصميم داره 995 01:20:34,465 --> 01:20:38,086 .عليه اين مردم دشمن برنده بشه 996 01:20:38,096 --> 01:20:40,325 !اين غير قابل باوره 997 01:20:40,335 --> 01:20:41,425 راند چنده؟ 998 01:20:41,435 --> 01:20:43,035 .راند 50. يه راند ديگه مونده 999 01:20:43,045 --> 01:20:44,976 .هيچ چيز ما رو متوقف نمي کنه 1000 01:20:44,987 --> 01:20:47,186 .اين راند ماست 1001 01:20:51,676 --> 01:20:52,376 !ديگه متوقف نميشيم 1002 01:20:52,387 --> 01:20:54,446 !شروع کن و متوقف نشو 1003 01:20:54,446 --> 01:20:55,986 !با تمام توان 1004 01:20:55,986 --> 01:20:57,275 !با تمام توانت! با تمام عشقت 1005 01:20:57,276 --> 01:20:59,605 !هر چه در توانت هست 1006 01:21:28,346 --> 01:21:29,946 !براي پيروزي، بايد ناک-اوت کني 1007 01:21:29,956 --> 01:21:33,445 !تا وقتي که توان داري، مشت بزن 1008 01:21:33,456 --> 01:21:35,675 !اين، تمام زندگي تو هستش 1009 01:21:35,687 --> 01:21:37,646 .ناک-اوت کن 1010 01:21:37,656 --> 01:21:39,846 !همين حالا 1011 01:21:39,856 --> 01:21:42,215 .زنگ به صدا در اومد. جنگ شروع شد 1012 01:21:42,226 --> 01:21:45,766 .اين، راند آخره 1013 01:21:48,767 --> 01:21:51,305 .آخرشه 1014 01:21:52,277 --> 01:21:54,527 ،کدوم يک از اين مبارزان 1015 01:21:54,538 --> 01:21:56,776 در پايان راند برنده ميشه؟ 1016 01:21:56,776 --> 01:21:58,866 .دراگو يه ضربه سريع ميزنه 1017 01:21:58,877 --> 01:22:00,076 .و يکي ديگه 1018 01:22:00,087 --> 01:22:02,337 .ادامه بده 1019 01:22:02,347 --> 01:22:04,057 !راکي داره ادب ميشه 1020 01:22:04,067 --> 01:22:05,707 !سعي مي کنه داخل بمونه 1021 01:22:05,716 --> 01:22:08,656 .کاملا خسته شده 1022 01:22:09,027 --> 01:22:10,917 .زودباش، زخمي اش کن 1023 01:22:10,928 --> 01:22:13,888 منتظر چي هستي؟ 1024 01:22:19,467 --> 01:22:21,767 !بزنش 1025 01:22:27,107 --> 01:22:30,147 !زودباش، بزن 1026 01:22:46,828 --> 01:22:50,868 .بالبوآ داره روس رو ميزنه 1027 01:22:54,068 --> 01:22:59,607 .ضربه دست راست دراگو، راکي بالبوآ رو گيج مي کنه 1028 01:23:03,108 --> 01:23:04,437 !نرو پايين 1029 01:23:04,448 --> 01:23:07,537 .نرو پايين. دور شو 1030 01:23:09,918 --> 01:23:11,928 .تکنيک رو فراموش کن. استراتژي رو فراموش کن 1031 01:23:11,938 --> 01:23:13,918 .اين يه مبارزه خيابانيه 1032 01:23:13,918 --> 01:23:14,688 سوال اينه که آيا 1033 01:23:14,698 --> 01:23:15,918 .کسي بيشتر از اين هم ميخواد 1034 01:23:15,928 --> 01:23:19,457 چيکار مي کنه؟- !داره ميبره-1 1035 01:23:23,068 --> 01:23:26,028 !به بدنش 1036 01:23:26,038 --> 01:23:27,658 !سريعتر 1037 01:23:27,669 --> 01:23:29,597 !راکي 1038 01:23:29,968 --> 01:23:31,327 !بزن به سرش 1039 01:23:31,338 --> 01:23:33,598 !راکي، بزن به سرش 1040 01:23:33,608 --> 01:23:36,648 !زودباش، تمومش کن 1041 01:23:37,448 --> 01:23:40,038 .صبر نکن 1042 01:23:40,848 --> 01:23:43,417 .صبر نکن 1043 01:23:43,819 --> 01:23:45,908 !بايد انجامش بدي 1044 01:23:59,869 --> 01:24:01,838 .چهار 1045 01:24:02,538 --> 01:24:04,537 !شش 1046 01:24:09,609 --> 01:24:12,768 راکي بالبوآ، کار غيرممکني کرد و 1047 01:24:12,779 --> 01:24:15,209 !مردم دوستش دارن 1048 01:24:15,219 --> 01:24:18,879 !خيلي شلوغ شده 1049 01:24:53,590 --> 01:24:55,890 .ممنون 1050 01:25:00,899 --> 01:25:03,259 من امشب اومدم اينجا و 1051 01:25:03,270 --> 01:25:06,359 .ذهنيتي هم نداشتم 1052 01:25:07,969 --> 01:25:11,568 مردم منو هو کردن و 1053 01:25:11,579 --> 01:25:15,869 .من نميدنستم چيکار کنم 1054 01:25:15,879 --> 01:25:21,409 .خب فکر ميکردم که شما رو دوست ندارم 1055 01:25:25,159 --> 01:25:28,580 ،طي اين مبارزه 1056 01:25:28,590 --> 01:25:31,290 من تغييرات زيادي در 1057 01:25:34,270 --> 01:25:37,959 احساسات شما نسبت به خودم ديدم و 1058 01:25:37,970 --> 01:25:42,440 .(همين طور احساس من به شما (تغيير کرد 1059 01:25:44,740 --> 01:25:49,370 اينجا، 2 نفر هستن که 1060 01:25:49,380 --> 01:25:51,440 ،در حال کشتن همديگه بودن 1061 01:25:51,450 --> 01:25:56,950 .اما فکر کنم بهتر از 20 ميليون بود 1062 01:25:59,461 --> 01:26:02,960 چيزي که ميخوام بگم اينه که 1063 01:26:04,201 --> 01:26:07,260 اگه من بتونم تغيير کنم و 1064 01:26:08,371 --> 01:26:11,490 ،شما بتوني تغيير کني 1065 01:26:12,741 --> 01:26:15,831 !همه ميتونن تغيير کنن 1066 01:26:33,890 --> 01:26:37,419 ،فقط ميخوام يه چيزي به پسرم بگم 1067 01:26:37,430 --> 01:26:41,590 !که احتمالا در خونه است. کريستمس مبارک، پسر 1068 01:26:42,331 --> 01:26:44,160 !دوستت دارم