1 00:00:34,750 --> 00:00:36,250 Vem! 2 00:00:40,750 --> 00:00:43,250 Vem, vem! 3 00:00:43,750 --> 00:00:45,450 De novo, de novo! 4 00:00:45,750 --> 00:00:47,450 Estão matando ele. 5 00:00:47,451 --> 00:00:49,250 Não, não... estão irritando ele. 6 00:00:50,750 --> 00:00:53,250 Vamos lá, me derrube, me derrube. 7 00:01:00,250 --> 00:01:01,250 Não! 8 00:01:10,028 --> 00:01:12,447 Vamos. O que é, campeão, você não está tão mal. 9 00:01:12,531 --> 00:01:14,407 Rocky! 10 00:01:42,561 --> 00:01:44,896 Cinco. Seis. 11 00:01:44,980 --> 00:01:47,065 Sete. Oito. 12 00:01:47,149 --> 00:01:49,067 Nove. Dez. 13 00:01:49,109 --> 00:01:50,527 Tudo com você! 14 00:01:50,569 --> 00:01:52,529 "Força, Rocky" 15 00:01:55,407 --> 00:01:58,660 - Fizemos um acerto. - Sei. Mas é loucura total. 16 00:01:58,743 --> 00:02:00,871 É, não é muito certo da cabeça. 17 00:02:00,954 --> 00:02:02,330 Mas faz sentido. 18 00:02:02,414 --> 00:02:03,832 Você me deve um favor. 19 00:02:03,915 --> 00:02:06,793 Eu sei, mas quando pensou nisso? 20 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 Há três anos. 21 00:02:08,587 --> 00:02:10,630 Isso é loucura, Apollo. 22 00:02:10,714 --> 00:02:14,509 Você venceu aquela última luta por um segundo. 23 00:02:14,593 --> 00:02:16,386 Você me derrotou por um segundo. 24 00:02:16,428 --> 00:02:18,388 Isso é difícil demais para eu entender. 25 00:02:18,430 --> 00:02:21,892 Mesmo? Mas não disse que se acostumou com a idéia? 26 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 - Eu menti. - Você mentiu. 27 00:02:25,604 --> 00:02:27,606 Então, quer provar a si mesmo? 28 00:02:27,647 --> 00:02:30,776 Só pra mim mesmo. Nada de TV ou jornais, só você e eu. 29 00:02:30,859 --> 00:02:32,277 Nada. Só você e eu. 30 00:02:32,360 --> 00:02:35,071 - Primeiro os mais velhos. - Você é quem manda. 31 00:02:35,155 --> 00:02:37,324 Eu faço todo o trabalho. 32 00:02:37,407 --> 00:02:41,578 É melhor você ir devagar. Não está mais na flor da idade. 33 00:02:41,620 --> 00:02:44,122 Ainda sou jovem o suficiente pra lhe dar uma surra. 34 00:02:44,206 --> 00:02:47,751 Como vai fazer isso? Você me ensinou tudo o que sabia. 35 00:02:47,793 --> 00:02:49,503 Quase tudo. 36 00:02:49,586 --> 00:02:51,379 Lembre-se, você é grande na luta... 37 00:02:51,463 --> 00:02:53,256 mas eu sou um grande lutador. 38 00:02:53,340 --> 00:02:56,176 - Está pronto? - Totalmente. 39 00:02:56,259 --> 00:02:58,470 Muito bem. 40 00:02:58,553 --> 00:03:02,307 Pena que temos de envelhecer. 41 00:03:02,390 --> 00:03:05,018 É continuar lutando. 42 00:03:06,686 --> 00:03:08,271 Quer soar o gongo? 43 00:03:08,313 --> 00:03:10,315 Está bem. 44 00:03:13,693 --> 00:03:15,445 Vamos lá, Garanhão. 45 00:03:18,031 --> 00:03:22,119 Você realmente move-se bem, para um cara da sua idade. 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 Voando. 47 00:03:24,204 --> 00:03:26,665 Não, você não quer nada isso. 48 00:03:28,250 --> 00:03:30,168 Talvez esteja aqui com o cara errado. 49 00:03:51,648 --> 00:03:53,150 Pai, você está atrasado. 50 00:03:53,233 --> 00:03:55,735 A mãe vai brigar com você. 51 00:03:55,819 --> 00:03:58,113 - Como vai? - Bem. 52 00:03:58,196 --> 00:04:01,032 Você não acha que a luz está forte demais? 53 00:04:01,116 --> 00:04:03,201 - Um pouco? - Onde conseguiu esse chapéu? 54 00:04:03,285 --> 00:04:06,037 Um amigo me deu. Gosta? 55 00:04:06,121 --> 00:04:09,499 - Quem bateu no seu olho? - Mesmo amigo. 56 00:04:09,541 --> 00:04:12,627 Que estranho. Melhor correr, pai. 57 00:04:12,711 --> 00:04:15,964 Sabe, você está desenvolvendo uma personalidade muito forte. 58 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Não ande tão depressa, ou vai ficar fora de foco. 59 00:04:19,593 --> 00:04:21,052 Sério? 60 00:04:22,304 --> 00:04:23,805 FELIZ ANIVERSÁRIO, TIO 61 00:04:27,726 --> 00:04:30,645 - Já estava na hora. - Desculpe o atraso. 62 00:04:30,729 --> 00:04:32,898 Por que não se prepara para comer? 63 00:04:34,024 --> 00:04:36,485 Chegou. Agora, pare de xingá-lo. 64 00:04:36,568 --> 00:04:38,695 Então, tem me xingado? 65 00:04:38,737 --> 00:04:41,490 Se demorasse mais, chegaria no próximo aniversário. 66 00:04:41,573 --> 00:04:43,825 - Onde você estava? - Apanhando. 67 00:04:43,909 --> 00:04:47,412 Traga o bolo aqui, vamos começar a festa. 68 00:04:47,496 --> 00:04:48,997 Estou com fome. 69 00:04:49,080 --> 00:04:51,166 Meu bem, traga o bolo. Ele vai adorar. 70 00:04:51,249 --> 00:04:53,710 Temos uma surpresa para você. Vai adorar esse bolo. 71 00:04:53,794 --> 00:04:56,213 - Vai adorar seu presente, tio. - Onde está? 72 00:04:56,254 --> 00:04:59,591 Deixe-me dar o tom aqui. Vou diminuir a luz. 73 00:04:59,674 --> 00:05:02,427 Olhe isso. Está estacionado na entrada? 74 00:05:02,511 --> 00:05:03,804 Tenha paciência. 75 00:05:05,305 --> 00:05:08,391 Estou tão emocionado, que estou suando. 76 00:05:08,433 --> 00:05:11,228 Sinto como se estivesse indo para uma grande luta. 77 00:05:23,031 --> 00:05:24,950 Feliz Aniversário, Paulie. 78 00:05:34,626 --> 00:05:37,587 - Mas o que é isso? - O seu presente. 79 00:05:37,629 --> 00:05:40,298 Eu queria um carro esporte... 80 00:05:40,382 --> 00:05:41,800 não uma lata de lixo ambulante. 81 00:05:41,883 --> 00:05:44,803 - Ele fica ótimo aqui. - Isso é completamente louco. 82 00:05:44,886 --> 00:05:47,389 Já que não tem amigos, achamos que iria gostar. 83 00:05:47,472 --> 00:05:50,308 Finja que gostou. Será seu companheiro. 84 00:05:50,392 --> 00:05:51,893 Esse é um cara bonito. 85 00:05:51,977 --> 00:05:55,439 - Por favor, faça um pedido. - Que horror! Essa coisa fala! 86 00:05:55,522 --> 00:05:58,525 É incrível! Quisera eu ter tido um quando pequeno. 87 00:05:58,608 --> 00:06:02,237 - Faça seu pedido. - Desejo não estar nesse pesadelo. 88 00:06:02,320 --> 00:06:05,949 Um pedido de categoria. O que acha? 89 00:06:05,991 --> 00:06:07,909 Muito bom. 90 00:06:07,993 --> 00:06:10,245 Quer me ajudar a apagar esse fogo todo? 91 00:06:10,328 --> 00:06:12,289 - Claro. - Contamos até três. 92 00:06:12,372 --> 00:06:15,542 Um, dois, três. 93 00:06:19,838 --> 00:06:21,465 Apagado. 94 00:06:21,506 --> 00:06:22,924 Você me afogou! 95 00:06:23,008 --> 00:06:24,676 Não se preocupe. 96 00:06:24,760 --> 00:06:27,304 Eu limparei para você, Paulie. 97 00:06:35,937 --> 00:06:37,481 O que está fazendo com esse bolo? 98 00:06:37,564 --> 00:06:40,192 A festa ainda não acabou. 99 00:06:41,943 --> 00:06:44,696 Ainda falta celebrar. Essa é uma noite especial. 100 00:06:44,780 --> 00:06:46,281 Isso, é quarta-feira. 101 00:06:46,364 --> 00:06:49,576 É quarta-feira, mas caso tenha esquecido... 102 00:06:49,659 --> 00:06:52,078 faz quase nove anos que se casou comigo... 103 00:06:52,162 --> 00:06:54,956 então aqui está o seu prêmio. 104 00:06:55,040 --> 00:06:57,876 Mas o nosso aniversário é daqui a uma semana. 105 00:06:57,959 --> 00:07:00,378 É verdade. Mas para que esperar? 106 00:07:00,462 --> 00:07:02,172 Tem sido tão ruim? 107 00:07:04,716 --> 00:07:07,094 Tem sido ótimo. 108 00:07:07,177 --> 00:07:10,347 Abra o seu prêmio. Vamos. 109 00:07:13,725 --> 00:07:15,143 Você gostou? 110 00:07:15,227 --> 00:07:17,771 - É lindo. - Que bom. 111 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 Estava ansioso. 112 00:07:21,108 --> 00:07:22,526 Espero que goste. 113 00:07:22,567 --> 00:07:24,694 O cara, de quem comprei, disse... 114 00:07:24,778 --> 00:07:27,531 que parece uma cobra, mas para não se preocupar. 115 00:07:27,614 --> 00:07:29,866 Ela não morde. 116 00:07:29,950 --> 00:07:32,702 É lindo. 117 00:07:34,329 --> 00:07:36,415 Você sabe o que é incrível? 118 00:07:36,498 --> 00:07:38,333 Depois de todos esses anos... 119 00:07:38,417 --> 00:07:40,877 tudo ainda parece novo. 120 00:07:42,129 --> 00:07:45,048 Lembra-se que há muito tempo eu lhe disse... 121 00:07:45,090 --> 00:07:49,428 que nunca se livraria de mim? 122 00:07:51,805 --> 00:07:53,265 Você não vai. 123 00:07:54,683 --> 00:07:56,601 Nunca vai se livrar de mim. 124 00:07:59,563 --> 00:08:01,481 Feliz quase-aniversário. 125 00:08:03,483 --> 00:08:04,693 RUSSOS DOMINAM O ESPORTE NOS EUA 126 00:08:10,740 --> 00:08:16,246 "Drago, Campeão de Boxe Soviético Esposa, Campeã de Natação Olímpica" 127 00:08:16,329 --> 00:08:18,081 Pode responder algumas perguntas? 128 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 - Quanto tempo vai ficar aqui? - Falamos depois, por favor. 129 00:08:20,834 --> 00:08:22,210 Quando vai lutar, Drago? 130 00:08:24,713 --> 00:08:26,465 É certo que a União Soviética... 131 00:08:26,548 --> 00:08:28,049 vai entrar no boxe profissional? 132 00:08:28,133 --> 00:08:31,553 Por favor, chega. Conversaremos na entrevista coletiva. 133 00:08:31,636 --> 00:08:33,263 E quando será? 134 00:08:46,067 --> 00:08:48,487 Hoje poderá ser um marco na história do esporte. 135 00:08:48,528 --> 00:08:50,614 Após anos de burocracia... 136 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 a Rússia entrará no ringue. 137 00:08:53,158 --> 00:08:54,618 No campeonato, quer dizer. 138 00:08:54,659 --> 00:08:57,496 Ludmilla Vobet Drago, a esposa, fez as apresentações. 139 00:08:57,579 --> 00:08:59,456 Ela tem duas medalhas de ouro em natação. 140 00:08:59,498 --> 00:09:03,585 Hoje, a União Soviética entrou oficialmente no boxe profissional. 141 00:09:03,668 --> 00:09:07,964 Meu marido e grande campeão mundial amador invicto de peso pesado... 142 00:09:08,048 --> 00:09:09,841 Capitão Ivan Drago... 143 00:09:09,925 --> 00:09:12,135 veio a América, com seus treinadores, competir... 144 00:09:12,177 --> 00:09:16,640 como desportista internacional e emissário da paz. 145 00:09:16,723 --> 00:09:19,184 Drago já competiu em boxe profissional? 146 00:09:19,267 --> 00:09:23,814 Seu grande treinador russo foi Manuel Vega... 147 00:09:23,897 --> 00:09:26,483 e agora Sergei Rimski... 148 00:09:26,525 --> 00:09:29,319 - esperamos que esteja qualificado. - Esperam? 149 00:09:29,402 --> 00:09:33,698 Sei que ele está, mas não quero parecer muito confiante. 150 00:09:33,782 --> 00:09:36,701 Se possível, gostaríamos de organizar uma luta... 151 00:09:36,743 --> 00:09:38,995 com o seu famoso campeão, Rocky Balboa. 152 00:09:39,079 --> 00:09:43,125 Acha que ele agüentaria a experiência de Balboa? 153 00:09:43,208 --> 00:09:46,837 Ninguém pode igualar sua força, resistência e agressividade. 154 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 Parece que é indestrutível? 155 00:09:48,880 --> 00:09:51,174 Sim, ele é. 156 00:09:51,216 --> 00:09:55,387 Este gigante russo, apelidado de Expresso da Sibéria... 157 00:09:55,470 --> 00:09:58,473 poderia ser um arraso no peso pesado profissional? 158 00:09:58,557 --> 00:10:01,893 Sua primeira luta será um estouro. 159 00:10:01,977 --> 00:10:05,814 Voltaremos logo para conferir os resultados de hoje do futebol. 160 00:10:07,107 --> 00:10:08,984 Pai, quando posso aprender a lutar? 161 00:10:09,067 --> 00:10:10,485 Não estou ouvindo. O quê? 162 00:10:10,569 --> 00:10:12,696 Eu quero aprender a lutar. 163 00:10:13,738 --> 00:10:15,615 Pode abaixar o som do robô? 164 00:10:17,409 --> 00:10:20,745 Eu luto. Assim você não tem de lutar. 165 00:10:20,829 --> 00:10:22,622 Quero que use sua cabeça para outra coisa... 166 00:10:22,706 --> 00:10:24,875 e não como saco de pancada como a minha. 167 00:10:24,958 --> 00:10:27,544 Sua cabeça não parece um saco de pancadas. 168 00:10:30,088 --> 00:10:31,757 Bom ouvir isso. Muito obrigado. 169 00:10:31,840 --> 00:10:33,467 Parece uma luva de beisebol. 170 00:10:35,427 --> 00:10:37,179 Engraçadinho. 171 00:10:37,262 --> 00:10:39,890 Sr. Balboa, telefonema do Sr. Creed. 172 00:10:39,931 --> 00:10:41,850 Sim? Já estou indo. 173 00:10:41,933 --> 00:10:43,852 Pode atender aqui. 174 00:10:43,935 --> 00:10:47,355 - Espero que não seja outra luta. - Não se preocupe. 175 00:10:47,439 --> 00:10:50,525 Alô? Sim, Apollo. Diminua o volume. 176 00:10:50,609 --> 00:10:53,653 Como vai? Sim? 177 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 Você está voltando à luta? Excelente. 178 00:10:55,947 --> 00:10:59,367 O que estou fazendo? Começando a ficar tonto. 179 00:11:02,913 --> 00:11:07,167 Meu marido e eu agradecemos sua presença ao nosso campo de treino. 180 00:11:07,250 --> 00:11:09,419 Como podem ver, é altamente avançado... 181 00:11:09,503 --> 00:11:12,881 e queremos mostrar à imprensa americana uma parte... 182 00:11:12,964 --> 00:11:15,258 dos avanços que o nosso país fez... 183 00:11:15,342 --> 00:11:17,427 na tecnologia da performance humana. 184 00:11:17,469 --> 00:11:21,139 Treinador Rimski, como isso melhora a performance? 185 00:11:21,223 --> 00:11:23,683 Permita-me responder. 186 00:11:23,767 --> 00:11:27,145 Faz do homem um melhor homem... 187 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 de um atleta, um superatleta... 188 00:11:29,564 --> 00:11:31,900 utilizando toda a sua força. 189 00:11:31,983 --> 00:11:35,112 Embora a maior parte do mundo não conheça a química do corpo... 190 00:11:35,153 --> 00:11:38,615 desejamos educar o seu país. 191 00:11:38,698 --> 00:11:40,283 Tem havido rumores de estimulantes... 192 00:11:40,367 --> 00:11:44,162 e distribuição de esteróides anabólicos na União Soviética. 193 00:11:44,246 --> 00:11:46,498 Drago participou de qualquer um desses experimentos? 194 00:11:47,582 --> 00:11:49,167 Ivan é treinado naturalmente. 195 00:11:49,251 --> 00:11:52,421 Então como o senhor explica sua força anormal? 196 00:11:52,504 --> 00:11:55,799 Como o seu Popeye, ele come espinafre todo dia. 197 00:11:58,927 --> 00:12:00,637 Podemos ter uma demonstração? 198 00:12:00,720 --> 00:12:02,180 - Por favor. - Obrigado. 199 00:12:02,222 --> 00:12:04,307 Um peso pesado normal... 200 00:12:04,349 --> 00:12:09,604 causa uma pressão média de 336 kg por centímetro quadrado. 201 00:12:20,198 --> 00:12:24,035 A média de Drago é 880 kg. 202 00:12:24,119 --> 00:12:26,163 Assim, o resultado é óbvio. 203 00:12:26,246 --> 00:12:28,039 Que resultados são esses? 204 00:12:28,123 --> 00:12:31,042 Onde ele bater, ele destrói. 205 00:12:34,379 --> 00:12:37,007 Ele é grande e forte, mas desajeitado. 206 00:12:37,048 --> 00:12:41,178 - Sei que posso ganhar dele. - Por que quer lutar de novo? 207 00:12:41,261 --> 00:12:43,513 É algo em que eu acredito. 208 00:12:45,056 --> 00:12:47,726 - Vá fazer o seu dever de casa. - Até depois, pai. 209 00:12:47,809 --> 00:12:49,519 Até mais, tio Paulie, Apollo. 210 00:12:49,561 --> 00:12:52,063 - Até depois, manda-chuva. - Até depois, garotão. 211 00:12:52,147 --> 00:12:56,693 Você não acha que estão esperando que Rocky acabe com ele primeiro? 212 00:12:56,735 --> 00:12:59,863 Sim, e ele vai, quando for pra valer. 213 00:12:59,905 --> 00:13:02,324 Isto é apenas espetáculo. Coisa de criança. 214 00:13:02,407 --> 00:13:06,203 Qual é o propósito? O que você ganha se machucando? 215 00:13:21,051 --> 00:13:23,345 - Obrigado, querida. - De nada. 216 00:13:23,428 --> 00:13:26,473 - Boa música. - É minha favorita. 217 00:13:26,556 --> 00:13:29,226 Você é o maioral. Até mais, camarada. 218 00:13:30,393 --> 00:13:33,855 - Até mais. - Quem a ensinou a falar assim? 219 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 Ela me adora. 220 00:13:42,572 --> 00:13:44,491 Como estava dizendo... 221 00:13:44,574 --> 00:13:47,661 Não quero ver esse brutamontes chegar com tanta propaganda... 222 00:13:47,744 --> 00:13:49,413 tentando nos fazer de bobos. 223 00:13:49,454 --> 00:13:51,081 Eles tentam de todas as maneiras. 224 00:13:51,123 --> 00:13:52,999 Com a ajuda de Rocky, teremos muita publicidade. 225 00:13:53,083 --> 00:13:56,795 - Podemos fazê-los de bobos. - Acho isso errado. 226 00:13:56,878 --> 00:13:59,256 Nunca foi tão certo. 227 00:13:59,297 --> 00:14:02,426 Você é um grande lutador, mas faz cinco anos que não luta. 228 00:14:02,509 --> 00:14:05,095 Não está na hora de pensar em outra coisa? 229 00:14:05,178 --> 00:14:07,139 Quanto mais você pode agüentar? 230 00:14:07,222 --> 00:14:09,558 Qualquer um de vocês. 231 00:14:12,018 --> 00:14:14,479 Vou trazer café. 232 00:14:26,658 --> 00:14:28,243 Já usou esta revista? 233 00:14:31,705 --> 00:14:33,290 Mantém a sua fertilidade. 234 00:14:40,881 --> 00:14:43,091 Essa foi uma grande luta. 235 00:14:43,175 --> 00:14:45,969 Grande? Estou ficando tonto só de assistir. 236 00:14:46,052 --> 00:14:48,638 Sobrou algo do seu queixo? 237 00:14:50,515 --> 00:14:53,852 - Eu devia ter me esquivado desse. - Deveria. 238 00:14:56,855 --> 00:15:00,484 Incrível como se preocupam quando você está lá no ringue, sangrando... 239 00:15:00,567 --> 00:15:03,445 mas uma vez fora dele, você já era. 240 00:15:03,528 --> 00:15:08,325 - Não, você não. - Ninguém está me pedindo autógrafo. 241 00:15:11,870 --> 00:15:13,830 Posso lhe perguntar algo? 242 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 O quê? 243 00:15:15,791 --> 00:15:18,794 Essa luta que terá contra o russo... 244 00:15:18,877 --> 00:15:22,089 Será que não está lutando contra outro? 245 00:15:23,548 --> 00:15:27,469 Se não é contra ele, contra quem vai ser? 246 00:15:27,552 --> 00:15:32,015 Não acha que talvez seja contra você mesmo? 247 00:15:32,099 --> 00:15:34,810 Acho que você está mesmo com dano cerebral. 248 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 - Eu acho, Garanhão. - Talvez, mas... 249 00:15:37,562 --> 00:15:40,107 Estou falando a verdade, Apollo. 250 00:15:40,190 --> 00:15:42,150 - Está? - Sim. 251 00:15:43,401 --> 00:15:45,487 Não quero ouvir isso. 252 00:15:45,570 --> 00:15:49,157 Apollo, você é um grande lutador. Sem dúvida. 253 00:15:49,241 --> 00:15:52,202 Mas temos de enfrentar os fatos. 254 00:15:52,285 --> 00:15:54,830 Você não quer acreditar, mas talvez o show tenha terminado. 255 00:15:54,913 --> 00:15:58,166 Para você é fácil. Ainda está no auge. 256 00:15:58,250 --> 00:16:01,002 O que acontece quando não está mais no auge? 257 00:16:01,086 --> 00:16:02,963 Pra onde que se vai? 258 00:16:03,046 --> 00:16:05,006 Não podemos nascer de novo. 259 00:16:05,090 --> 00:16:10,178 Eu sei que não podemos, mas um dia temos de mudar. 260 00:16:10,262 --> 00:16:12,848 Não quero mudar! Gosto de quem sou! 261 00:16:12,931 --> 00:16:15,600 Também gosto de quem você é. Mas olhe ali. 262 00:16:15,684 --> 00:16:18,437 Você não quer acreditar, mas não somos mais assim. 263 00:16:18,520 --> 00:16:20,772 Não podemos mais lutar como antes. 264 00:16:20,856 --> 00:16:25,569 Estamos mudando. Virando gente comum. 265 00:16:25,652 --> 00:16:28,780 Talvez você pense que esteja mudando... 266 00:16:28,864 --> 00:16:30,949 mas não pode mudar o que é. 267 00:16:31,032 --> 00:16:35,537 Esqueça o dinheiro e tudo isso à sua volta. Isso não muda nada. 268 00:16:36,663 --> 00:16:40,625 Você e eu nem sequer temos escolha. 269 00:16:40,667 --> 00:16:45,630 Nosso instinto nato de matador não se liga e desliga como um rádio. 270 00:16:45,672 --> 00:16:49,760 Precisamos de ação. Somos guerreiros. 271 00:16:49,843 --> 00:16:53,138 Sem desafio, ou sem guerra pra lutar... 272 00:16:53,221 --> 00:16:55,599 é melhor o guerreiro estar morto. 273 00:16:59,728 --> 00:17:01,646 Então eu lhe peço... 274 00:17:03,148 --> 00:17:05,108 como amigo... 275 00:17:08,403 --> 00:17:10,739 fique ao meu lado esta última vez. 276 00:17:14,493 --> 00:17:17,120 Você fala bem, Apollo. 277 00:17:19,831 --> 00:17:23,126 Mas quando isso acabar... 278 00:17:26,004 --> 00:17:28,340 Você me conhece, Garanhão. 279 00:17:28,423 --> 00:17:31,093 Eu sempre penso em algo mais. 280 00:17:31,176 --> 00:17:34,805 É disso que tenho medo. Negócio fechado. 281 00:17:35,680 --> 00:17:38,475 Sinto pena daquele cara. 282 00:17:38,725 --> 00:17:40,685 Apollo, o que fez você decidir... 283 00:17:40,769 --> 00:17:42,813 APOLLO LUTA EM LAS VEGAS dar esse show com o Drago? 284 00:17:42,896 --> 00:17:45,315 Chame isso de responsabilidade. 285 00:17:45,357 --> 00:17:47,651 "Apollo e Ivan Falam à Imprensa" Responsabilidade? Como? 286 00:17:47,692 --> 00:17:51,530 Preciso ensinar esse garoto a boxear no estilo americano. 287 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Drago não é um pouco inexperiente para estar no ringue com você? 288 00:17:54,783 --> 00:17:58,412 Algumas pessoas só aprendem na pancada. 289 00:17:59,704 --> 00:18:03,875 - Alguma previsão de nocaute? - Não estou com raiva dele. 290 00:18:03,959 --> 00:18:07,754 Só quero mostrar que a Rússia não tem todos os melhores atletas. 291 00:18:09,131 --> 00:18:11,383 Como você acha que Apollo deveria lutar contra Drago? 292 00:18:11,466 --> 00:18:15,804 Acho que a primeira coisa que você precisa é de uma escada. 293 00:18:18,849 --> 00:18:21,518 O que você acha de lutar com o ex-campeão mundial? 294 00:18:23,728 --> 00:18:26,314 A língua dele não passou na alfândega. 295 00:18:29,484 --> 00:18:32,195 Meu marido está muito contente com esta oportunidade. 296 00:18:32,279 --> 00:18:35,157 - É o seu sonho. - Como assim? 297 00:18:35,240 --> 00:18:39,327 No nosso país, Apollo Creed é bem conhecido e muito respeitado. 298 00:18:39,411 --> 00:18:41,955 Seria uma boa vitória. 299 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 Espere um minuto. Vitória? 300 00:18:45,167 --> 00:18:49,087 Você realmente acha que pode me dar uma surra? 301 00:18:49,171 --> 00:18:50,672 Ele não veio aqui para perder. 302 00:18:50,756 --> 00:18:52,799 Calma aí, senhorita. 303 00:18:52,883 --> 00:18:55,427 Ele perderá majestosamente. 304 00:18:55,510 --> 00:18:59,139 - Como pode estar tão certo? - Já venci os melhores. 305 00:18:59,222 --> 00:19:02,225 Já aposentei mais gente do que a Previdência Social. 306 00:19:02,309 --> 00:19:06,229 Com licença. Você não está sendo muito realista. 307 00:19:06,271 --> 00:19:08,356 Por que diz isso? Do que está falando? 308 00:19:08,440 --> 00:19:12,360 Você pode boxear, mas está velho demais para vencer Drago. 309 00:19:12,444 --> 00:19:15,781 - Isso é um fato? - Sim, e pode ser doloroso. 310 00:19:15,864 --> 00:19:17,908 Coloque essa massa capada no ringue comigo... 311 00:19:17,949 --> 00:19:19,951 e você verá o que é dor! 312 00:19:19,993 --> 00:19:22,329 - Por que você nos insulta? - Espere um pouco. 313 00:19:22,412 --> 00:19:24,331 O malvado não sou eu. 314 00:19:24,414 --> 00:19:27,793 Eu vim falar sobre uma luta amigável até você começar. 315 00:19:27,876 --> 00:19:32,422 Você é quem agrediu! É óbvio! Eu quero dizer à imprensa... 316 00:19:32,506 --> 00:19:35,258 que Drago nem deveria lutar com esse homem. 317 00:19:35,300 --> 00:19:36,968 Ele "já era". 318 00:19:37,052 --> 00:19:39,721 Tragam esse trambolhão para o ringue agora! 319 00:19:43,391 --> 00:19:46,895 Vamos. Não quero ouvir nada. Deixem o trambolhão lutar. 320 00:19:51,691 --> 00:19:56,446 Eu já disse o que penso. Terminamos isso no ringue. 321 00:19:56,488 --> 00:19:58,281 - Entendeu? - Como queira. 322 00:19:58,365 --> 00:20:01,868 Você e seus fantoches que se calem! Você já era! 323 00:20:03,328 --> 00:20:05,330 - Como me saí? - Muito estridente pro meu gosto. 324 00:20:05,372 --> 00:20:07,874 - Mas bom? - Sim, muito bom. 325 00:20:12,587 --> 00:20:16,800 Bem-vindos à cidade das luzes, Las Vegas... 326 00:20:16,842 --> 00:20:20,137 e a um dos eventos mais inusitados em anos: o leste contra o oeste. 327 00:20:20,220 --> 00:20:24,141 Idade versus juventude, num espetáculo amistoso. 328 00:20:24,182 --> 00:20:26,268 O ex-campeão, Apollo Creed... 329 00:20:26,351 --> 00:20:31,273 enfrenta a montanha de músculos da União Soviética, Ivan Drago. 330 00:20:31,356 --> 00:20:32,858 Paciência é uma virtude. 331 00:20:32,941 --> 00:20:34,985 Estou pronto para começar. 332 00:20:35,026 --> 00:20:38,488 É, mas você precisa do seu equipamento. 333 00:20:38,572 --> 00:20:41,158 - Agora parece uma múmia. - Eu me sinto uma múmia. 334 00:20:41,241 --> 00:20:44,619 - Sente-se bem? - Ótimo. Eu comeria uma resma. 335 00:20:44,703 --> 00:20:46,455 Nunca provei isso. 336 00:20:46,538 --> 00:20:49,833 - O quê? - Nunca comi "lesma". 337 00:20:49,916 --> 00:20:52,002 Já vi lesmas no jardim, mas nunca quis comê-las. 338 00:20:52,085 --> 00:20:53,837 Eu não disse lesma. 339 00:20:53,920 --> 00:20:57,883 Eu disse "resma", Garanhão. 340 00:20:57,924 --> 00:21:03,305 Você parece estar muito bem, mas faça-me um favor. 341 00:21:03,388 --> 00:21:05,307 Tente não se esgotar. 342 00:21:05,390 --> 00:21:08,560 Sim, esgotar-me. 343 00:21:08,643 --> 00:21:11,480 É que você não pisa num ringue há cinco anos. 344 00:21:11,563 --> 00:21:15,525 - Quero que vá com calma. - Está insinuando que estou velho. 345 00:21:15,609 --> 00:21:18,528 Estou na melhor forma. Mais forte, mais rápido. 346 00:21:18,570 --> 00:21:20,989 Não digo que não esteja preparado... 347 00:21:21,072 --> 00:21:23,825 mas pessoalmente, eu no seu lugar... 348 00:21:23,909 --> 00:21:27,204 não me importaria de adiar algumas semanas. 349 00:21:27,287 --> 00:21:29,539 - Adiar? - Sim. 350 00:21:29,623 --> 00:21:33,919 Não sabemos nada desse cara com quem você vai lutar. 351 00:21:34,002 --> 00:21:37,839 Vamos dizer que eu adie. 352 00:21:37,923 --> 00:21:40,008 Eu saio fora e alguém dá uma surra no brutamontes? 353 00:21:40,092 --> 00:21:42,677 - Onde eu fico nessa? - Como assim? 354 00:21:42,761 --> 00:21:45,514 É só um espetáculo de boxe. Não significa nada. 355 00:21:45,597 --> 00:21:47,849 Não, é aí que se engana. 356 00:21:47,933 --> 00:21:51,394 Não é um espetáculo que não significa nada. 357 00:21:51,478 --> 00:21:54,439 Isso é nós contra eles. Por favor. 358 00:21:56,441 --> 00:22:00,403 Garanhão, talvez agora não saiba... 359 00:22:00,487 --> 00:22:02,364 do que estou falando... 360 00:22:02,447 --> 00:22:05,742 mas saberá, quando isto terminar. 361 00:22:05,826 --> 00:22:07,619 Acredite. Você saberá. 362 00:22:49,578 --> 00:22:53,081 Boa sorte. Espero que depois disso possamos ser amigas. 363 00:22:53,165 --> 00:22:55,333 - Assim espero. - Claro. 364 00:22:55,417 --> 00:22:58,462 Eles são desportistas, não soldados. 365 00:23:01,590 --> 00:23:03,091 Aprecie a luta. 366 00:23:29,951 --> 00:23:31,912 Derrube-me! Bata em mim! 367 00:23:56,603 --> 00:23:58,563 Supervias 368 00:23:58,647 --> 00:23:59,898 Costa a costa 369 00:24:01,066 --> 00:24:03,568 Fácil de ira qualquer lugar 370 00:24:04,402 --> 00:24:07,322 Transcontinental 371 00:24:07,405 --> 00:24:09,491 Sobrecarga 372 00:24:09,574 --> 00:24:11,326 Esconda atrás da direção 373 00:24:11,410 --> 00:24:13,078 Como se sente 374 00:24:13,161 --> 00:24:15,372 Quando não tem destino final 375 00:24:15,414 --> 00:24:17,040 Aí é longe demais 376 00:24:17,082 --> 00:24:22,087 E em algum lugar do caminho poderá descobrir quem você é 377 00:24:22,170 --> 00:24:24,464 Vivendo na América 378 00:24:25,966 --> 00:24:29,428 De olho em olho De estação em estação 379 00:24:34,683 --> 00:24:36,518 De mão em mão 380 00:24:36,601 --> 00:24:38,937 Por toda a nação 381 00:24:43,150 --> 00:24:45,152 Deve ser uma festa 382 00:24:47,696 --> 00:24:51,408 Você pode não estar procurando a Terra Prometida 383 00:24:51,491 --> 00:24:54,119 Mas pode encontrá-la mesmo assim 384 00:24:56,079 --> 00:24:59,458 Do começo ao fim do caminho Velhos nomes familiares 385 00:24:59,541 --> 00:25:01,918 Como Nova Orleans 386 00:25:02,002 --> 00:25:04,254 Detroit 387 00:25:04,337 --> 00:25:06,423 Dallas 388 00:25:06,465 --> 00:25:08,592 Pittsburgh 389 00:25:08,633 --> 00:25:10,635 Nova York 390 00:25:10,677 --> 00:25:12,471 Kansas City 391 00:25:12,554 --> 00:25:14,264 Atlanta, sim 392 00:25:14,347 --> 00:25:16,641 Chicago e Los Angeles 393 00:25:16,725 --> 00:25:20,937 Eu vivo na América 394 00:25:21,021 --> 00:25:24,483 Da cabeça aos pés 395 00:25:29,362 --> 00:25:33,116 Digam bem alto Com orgulho 396 00:25:39,915 --> 00:25:41,875 Eu sei o que significa 397 00:25:46,421 --> 00:25:48,256 De olho em olho De dente em dente 398 00:25:48,340 --> 00:25:51,301 Esta é a verdade indiscutível 399 00:25:55,347 --> 00:25:56,640 Todo o caminho 400 00:25:56,723 --> 00:25:58,809 Com o seu lado ruim 401 00:26:02,354 --> 00:26:03,730 Eu me sinto bem 402 00:26:21,540 --> 00:26:24,459 Boa noite. E usou Stu Nahan, aqui com Warner Wolf. 403 00:26:24,543 --> 00:26:26,461 Bem-vindos a esse evento extraordinário. 404 00:26:26,545 --> 00:26:30,173 Pela primeira vez, oeste o leste estão no esporte profissional. 405 00:26:30,215 --> 00:26:32,634 Obrigado por me ajudar a chegar aqui. 406 00:26:32,717 --> 00:26:34,511 - Devo uma a você. - Não, estamos quites. 407 00:26:34,594 --> 00:26:36,304 Meu Deus, sinto como se tivesse nascido de novo. 408 00:26:36,596 --> 00:26:39,724 Senhoras e senhores, bem-vindos. 409 00:26:39,808 --> 00:26:43,812 Gostaria de anunciar a presença de um verdadeiro campeão de boxe... 410 00:26:43,895 --> 00:26:46,690 que define a palavra coragem. 411 00:26:46,731 --> 00:26:50,318 O Garanhão Italiano, Rocky Balboa. 412 00:26:52,571 --> 00:26:55,657 - Com licença. - Certamente. 413 00:27:04,332 --> 00:27:08,253 O evento especial desta noite apresenta dois grandes atletas. 414 00:27:08,336 --> 00:27:09,921 No canto azul... 415 00:27:10,005 --> 00:27:12,382 pesando 100 quilos... 416 00:27:12,424 --> 00:27:15,886 o ex-campeão mundial de peso pesado... 417 00:27:15,969 --> 00:27:18,013 o Destruidor Dançarino... 418 00:27:18,096 --> 00:27:20,849 o Rei da Picada... 419 00:27:20,932 --> 00:27:23,560 o Conde de Monte Cristo... 420 00:27:23,602 --> 00:27:26,938 - Não tem nomes suficientes? - Calma. Estamos quase no fim. 421 00:27:27,022 --> 00:27:31,902 O Mestre do Desastre, o inigualável, Apollo Creed. 422 00:27:35,447 --> 00:27:40,619 A platéia antecipa uma grande luta. Apollo brinca com a platéia. 423 00:27:44,664 --> 00:27:46,583 No canto vermelho... 424 00:27:46,625 --> 00:27:50,087 pesando 118 quilos... 425 00:27:50,128 --> 00:27:54,466 o medalhista de ouro e campeão amador invicto... 426 00:27:54,549 --> 00:27:57,302 da União Soviética... 427 00:27:57,385 --> 00:28:00,305 o Touro da Sibéria... 428 00:28:00,388 --> 00:28:02,808 Ivan Drago! 429 00:28:07,813 --> 00:28:09,606 Eu quero você! 430 00:28:10,982 --> 00:28:12,818 Os dois lutadores aproximam-se do centro do ringue... 431 00:28:12,901 --> 00:28:15,612 para receber instruções do juiz Lou Filippo. 432 00:28:15,654 --> 00:28:17,239 Vocês sabem das regras. 433 00:28:17,322 --> 00:28:20,492 Cuidado com golpes baixos, socos nos rins, e na nuca. 434 00:28:20,575 --> 00:28:22,786 Se um de vocês cair, irá para o canto que eu mandar. 435 00:28:22,869 --> 00:28:25,247 Fique lá até eu mandar sair. 436 00:28:25,330 --> 00:28:27,165 Dêem as mãos e vamos a uma boa luta. 437 00:28:27,249 --> 00:28:28,792 É hora de ir à escola, filho. 438 00:28:30,001 --> 00:28:32,629 Levante as mãos. Precisa de um intérprete? 439 00:28:34,840 --> 00:28:36,842 Você vai perder. 440 00:28:41,847 --> 00:28:44,975 O ódio entre estes dois é totalmente aparente. 441 00:28:45,016 --> 00:28:47,352 Não acredito no tamanho deste russo. 442 00:28:51,523 --> 00:28:54,526 É hora do show! 443 00:28:54,609 --> 00:28:56,611 Com licença. Não se esqueceu de nada? 444 00:28:56,695 --> 00:28:58,488 Por favor! 445 00:28:58,572 --> 00:29:00,615 Apollo parece estar com muito ânimo. 446 00:29:00,699 --> 00:29:03,910 Ele está realmente dando um show para a multidão. 447 00:29:05,120 --> 00:29:06,580 Volto num minuto. 448 00:29:08,665 --> 00:29:10,876 Primeiro round. 449 00:29:11,960 --> 00:29:13,795 Creed dançando por todos os lados. 450 00:29:13,879 --> 00:29:16,548 Creed pulando para trás agora. Ele não luta há cinco anos. 451 00:29:26,016 --> 00:29:27,434 Vamos lá! 452 00:29:27,517 --> 00:29:29,853 Nenhum se anima a dar o primeiro soco. Lá vai um de esquerda. 453 00:29:29,895 --> 00:29:32,773 Um golpe de esquerda de Creed. 454 00:29:35,525 --> 00:29:38,904 - Creed resvala. - Muito estranho. 455 00:29:38,987 --> 00:29:43,825 Creed é mais velho, e quem não se mexe é o russo. 456 00:29:52,834 --> 00:29:54,336 Continue se movendo! Acerte nele! 457 00:29:54,419 --> 00:29:55,879 Drago move-se novamente. 458 00:29:55,962 --> 00:29:59,424 Mão esquerda de Creed e mais uma. Drago se afasta. 459 00:30:02,594 --> 00:30:05,430 Levante as mãos! 460 00:30:07,432 --> 00:30:09,559 Outra esquerda de Creed! 461 00:30:09,601 --> 00:30:12,604 Drago espera, erguendo a mão direita. 462 00:30:18,193 --> 00:30:19,736 Saia daí. 463 00:30:21,196 --> 00:30:23,698 E um de esquerda! Agora está levando. 464 00:30:23,782 --> 00:30:26,451 - Drago atira-o contra as cordas! - Agarre-se nele! 465 00:30:28,120 --> 00:30:30,747 Agora o russo joga Creed pro outro lado! 466 00:30:30,789 --> 00:30:34,292 - Ande! Saia daí! - Drago manda um direto! 467 00:30:34,376 --> 00:30:36,378 Drago com a esquerda! 468 00:30:36,461 --> 00:30:39,840 - Saia desse canto! - Outra direita e outra direita! 469 00:30:44,302 --> 00:30:46,221 Creed está contra as cordas. 470 00:30:46,304 --> 00:30:49,391 Eles entram no ringue e param a luta! 471 00:30:55,397 --> 00:30:58,066 Um tremendo fim de primeiro round para o russo. 472 00:30:58,150 --> 00:31:01,194 E um Apollo Creed ensangüentado. 473 00:31:03,155 --> 00:31:05,407 A força do soviético é incrível! 474 00:31:05,490 --> 00:31:07,451 Campeão, vou parar a luta. 475 00:31:07,492 --> 00:31:09,911 Essa luta terminou. Vou encerrá-la. 476 00:31:09,995 --> 00:31:11,788 Campeão, você não agüenta mais! 477 00:31:11,872 --> 00:31:14,833 - Eu vim lutar. - Ele está matando você. 478 00:31:14,875 --> 00:31:17,919 Estou aqui para lutar. Prometa não parar esta luta. 479 00:31:18,003 --> 00:31:21,631 Foi um round esmagador para o ex-campeão. 480 00:31:21,673 --> 00:31:26,928 Ivan Drago está lutando pra valer. 481 00:31:27,012 --> 00:31:30,223 Não pare esta luta de jeito nenhum. 482 00:31:45,572 --> 00:31:48,492 Creed vem para o segundo round dançando pelo ringue. 483 00:31:48,575 --> 00:31:51,661 Parece que as pernas ainda estão duras. 484 00:31:51,745 --> 00:31:54,206 Levante as mãos. 485 00:31:54,289 --> 00:31:56,875 Agora, o russo está parado sem fazer nada. 486 00:31:56,958 --> 00:32:00,629 O russo tentando intimidar Creed. 487 00:32:00,712 --> 00:32:02,631 O russo aplica uma direita em Creed. 488 00:32:02,714 --> 00:32:05,383 Outra direita na mandíbula! Uma esquerda na cabeça! 489 00:32:11,056 --> 00:32:13,975 Creed está sendo massacrado! 490 00:32:14,059 --> 00:32:15,477 Parem a luta! 491 00:32:15,560 --> 00:32:18,522 O juiz tenta intervir e é jogado para o outro lado do ringue. 492 00:32:18,605 --> 00:32:21,149 Jogue a toalha! 493 00:32:23,777 --> 00:32:26,196 Nunca vi Apollo apanhar tanto! 494 00:32:26,238 --> 00:32:27,697 Jogue a maldita toalha! 495 00:32:46,925 --> 00:32:50,011 - Meu Deus! - Creed está no chão! 496 00:32:51,930 --> 00:32:54,057 Apollo pode estar bem ferido. 497 00:32:56,601 --> 00:33:00,021 - Tirem todos daqui! - O vencedor: Ivan Drago. 498 00:33:00,105 --> 00:33:02,357 Deixe-me passar! 499 00:33:02,441 --> 00:33:04,109 Ninguém me vencerá. 500 00:33:04,192 --> 00:33:06,445 - Ele está bem? - Tragam um médico! 501 00:33:06,528 --> 00:33:09,281 - Creed não se mexe. - Tire essa luz de cima dele! 502 00:33:09,364 --> 00:33:11,032 Eu derroto todos os homens. 503 00:33:11,116 --> 00:33:13,076 - Ele está morto? - Saia daqui! 504 00:33:13,118 --> 00:33:15,620 É um pandemônio total! 505 00:33:15,704 --> 00:33:18,707 - Para trás. - Deixem-no respirar! 506 00:33:18,790 --> 00:33:22,085 Em breve derrotarei o campeão. 507 00:33:22,169 --> 00:33:24,421 - Onde está a maca? - Chamem um médico! 508 00:33:24,463 --> 00:33:25,797 Deixem-no respirar! 509 00:33:25,881 --> 00:33:29,468 O que começou como brincadeira tornou-se um desastre. 510 00:33:29,551 --> 00:33:31,303 Creed parece estar com problemas sérios. 511 00:33:31,386 --> 00:33:32,763 O homem está vivo? 512 00:33:32,804 --> 00:33:34,306 Você vai conseguir! 513 00:33:34,389 --> 00:33:36,683 Se ele morrer, morreu. 514 00:33:56,620 --> 00:34:00,332 Eu poderia dizer muita coisa sobre este homem. 515 00:34:02,167 --> 00:34:04,961 Não sei se importa agora. 516 00:34:05,045 --> 00:34:09,716 Acho que o importante é que ele defendia... 517 00:34:11,802 --> 00:34:17,140 tudo pelo qual lutou na vida e na morte. 518 00:34:19,559 --> 00:34:22,646 Você sempre fez tudo... 519 00:34:23,980 --> 00:34:26,650 do jeito que queria. 520 00:34:29,569 --> 00:34:32,322 Eu não entendia, mas... 521 00:34:38,703 --> 00:34:40,414 agora entendo. 522 00:34:45,877 --> 00:34:48,505 Nunca vou esquecê-lo, Apollo. 523 00:35:06,690 --> 00:35:08,400 Você foi o melhor! 524 00:35:16,032 --> 00:35:19,161 "Campeonato Mundial de Peso Pesado" 525 00:35:19,453 --> 00:35:21,663 Rocky, a decisão é final? "Indignados com a morte de Apollo" 526 00:35:21,747 --> 00:35:24,374 Sim. "Povo Protesta Assassino de Apollo" 527 00:35:24,416 --> 00:35:26,878 - É o 1º. a desistir do título? - Não sei. 528 00:35:26,916 --> 00:35:27,918 "Comissão de Boxe Não Autoriza Rocky" 529 00:35:27,919 --> 00:35:29,546 O título não significa nada para você? 530 00:35:29,629 --> 00:35:31,381 "Protestos à Presença Russa" Não até isso terminar. 531 00:35:31,465 --> 00:35:34,468 Considerando o soco poderoso de Rocky... 532 00:35:34,551 --> 00:35:37,304 ainda acha que essa luta será fácil? 533 00:35:37,387 --> 00:35:42,267 - Sim, claro. - É questão de tamanho e evolução. 534 00:35:42,350 --> 00:35:43,769 Não é, senhores? 535 00:35:43,852 --> 00:35:48,064 Drago é o atleta mais bem treinado de todos os tempos. 536 00:35:48,106 --> 00:35:51,151 Esse outro homem não tem o tamanho, a resistência... 537 00:35:51,234 --> 00:35:53,195 nem a genética para vencer. 538 00:35:53,278 --> 00:35:57,032 É fisicamente impossível para esse baixinho vencer. 539 00:35:57,115 --> 00:36:00,410 Drago é a visão do futuro. 540 00:36:00,452 --> 00:36:03,747 Ainda não foi mencionado, mas quanto ganhará nesta luta? 541 00:36:04,748 --> 00:36:06,792 Dinheiro nenhum. Esta luta não é por dinheiro. 542 00:36:06,875 --> 00:36:09,086 A data da luta já foi marcada? 543 00:36:09,127 --> 00:36:11,421 - 25 de dezembro. - Por que no Natal? 544 00:36:11,505 --> 00:36:13,381 - Foi o que me disseram. - Onde? 545 00:36:13,465 --> 00:36:16,635 - Na Rússia. - Você está doido? 546 00:36:16,718 --> 00:36:19,221 - O que há? - Por que concordou com isso? 547 00:36:19,304 --> 00:36:22,766 Lutamos na União Soviética, ou em lugar algum. 548 00:36:22,849 --> 00:36:26,061 Por que não perguntam à esposa de Drago por que ela está com medo? 549 00:36:26,144 --> 00:36:29,272 - Diga, por favor. - Receio pela vida de meu marido. 550 00:36:29,356 --> 00:36:31,108 Recebemos várias ameaças. 551 00:36:33,485 --> 00:36:35,112 Não lidamos com política. 552 00:36:35,195 --> 00:36:39,658 Tudo o que quero é a segurança de meu marido, tratamento justo. 553 00:36:39,699 --> 00:36:44,037 Vocês o chamam de assassino, mas ele é um lutador profissional. 554 00:36:44,121 --> 00:36:46,790 Vocês se acham melhores do que nós. 555 00:36:46,873 --> 00:36:51,837 Vocês acreditam que este país é tão bom, e nós, tão ruins. 556 00:36:51,920 --> 00:36:56,341 Vocês acreditam que são tão justos, e nós, tão cruéis. 557 00:36:56,425 --> 00:36:58,176 É tudo mentira, falsa propaganda... 558 00:36:58,260 --> 00:37:02,514 para apoiar este governo violento e antagonista! 559 00:37:02,597 --> 00:37:04,516 "Violento"? 560 00:37:04,599 --> 00:37:07,811 Não mantemos nossa gente detrás de um muro com metralhadoras. 561 00:37:07,894 --> 00:37:10,272 - Quem é você? - Quem sou eu? 562 00:37:10,355 --> 00:37:13,191 Eu sou a maioria inquieta, seu bocão! 563 00:37:13,275 --> 00:37:16,445 Ótimo! Insultem-nos! 564 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 É grosseria típica contra visitantes estrangeiros. 565 00:37:20,365 --> 00:37:24,870 Mas talvez a simples derrota deste campeãozinho... 566 00:37:24,953 --> 00:37:27,330 sirva de exemplo... 567 00:37:27,372 --> 00:37:30,667 de quão patética e fraca a sociedade de vocês se tornou! 568 00:37:30,751 --> 00:37:32,169 Vamos! 569 00:37:41,219 --> 00:37:44,014 Sra. Balboa! 570 00:37:44,097 --> 00:37:47,559 - O que acha de ir para a Rússia? - Seu marido vai a Moscou? 571 00:37:47,601 --> 00:37:50,145 Como é fazer parte de decisão tão polêmica? 572 00:37:53,648 --> 00:37:55,317 Foi a morte de Creed que fez o seu marido decidir-se? 573 00:37:55,400 --> 00:37:56,818 Não sei do que estão falando! 574 00:38:02,741 --> 00:38:04,910 Não estou indo para a Rússia. 575 00:38:04,993 --> 00:38:09,414 Não sei do que estão falando, nem o que estão fazendo aqui. 576 00:38:43,949 --> 00:38:46,785 - Você está bem? - Sim. 577 00:38:46,868 --> 00:38:48,787 Bem. 578 00:38:48,870 --> 00:38:50,789 Por que você fez isso? 579 00:38:53,625 --> 00:38:57,546 - Devo fazer o que é preciso. - Você não precisa fazer nada. 580 00:39:01,049 --> 00:39:03,009 Preciso, sim, Adrian. 581 00:39:04,803 --> 00:39:07,055 Também preciso sair daqui. 582 00:39:07,139 --> 00:39:09,099 Para onde você vai? 583 00:39:09,182 --> 00:39:13,228 Disseram que me deixariam treinar na Rússia. 584 00:39:13,311 --> 00:39:16,064 Quero ir a um lugar, onde... 585 00:39:16,148 --> 00:39:19,818 não pense em nada, exceto nele. 586 00:39:19,901 --> 00:39:22,612 Dê um tempo. Não faça isso. 587 00:39:22,654 --> 00:39:25,282 Muita gente convive com a dor. 588 00:39:25,323 --> 00:39:28,076 Adrian, muita gente não tem escolha. Eu tenho. 589 00:39:28,160 --> 00:39:30,787 E pra isso está disposto a perder tudo? 590 00:39:30,871 --> 00:39:33,790 Isto não é tudo. 591 00:39:35,167 --> 00:39:40,046 Esta casa e tudo o que temos não é tudo. 592 00:39:42,507 --> 00:39:45,177 Há muito mais do que isto. 593 00:39:45,260 --> 00:39:47,763 Antes, eu entendia seus motivos para lutar... 594 00:39:47,846 --> 00:39:49,473 mas agora não entendo. 595 00:39:49,556 --> 00:39:53,602 Mesmo que vença, o que ganhará? Apollo morreu. 596 00:39:53,685 --> 00:39:57,105 Por que não pode mudar de idéia? Todos mudam! 597 00:39:57,189 --> 00:39:59,316 Por que sou um lutador. 598 00:39:59,399 --> 00:40:01,943 É parte de mim. 599 00:40:02,027 --> 00:40:04,154 Você se casou com isso. 600 00:40:04,196 --> 00:40:07,491 - Não podemos mudar o que somos. - Você pode. 601 00:40:07,532 --> 00:40:09,493 Você não pode mudar tudo. 602 00:40:09,534 --> 00:40:12,329 Só podemos continuar sendo o que somos. 603 00:40:12,370 --> 00:40:15,665 Não pode ser o que você é. Leu os jornais? 604 00:40:15,707 --> 00:40:18,877 Todo mundo diz que é suicídio! 605 00:40:18,960 --> 00:40:21,630 Você o viu. Você sabe como ele é forte. 606 00:40:21,713 --> 00:40:23,423 Você não vai vencer! 607 00:40:32,724 --> 00:40:36,186 Adrian sempre diz a verdade. 608 00:40:36,228 --> 00:40:38,355 Talvez eu não possa vencer. 609 00:40:40,398 --> 00:40:43,527 Talvez a única coisa que eu possa fazer... 610 00:40:43,610 --> 00:40:45,946 seja levar tudo na cara. 611 00:40:47,072 --> 00:40:50,867 Mas para me vencer, ele terá de me matar. 612 00:40:52,077 --> 00:40:53,870 E para me matar... 613 00:40:53,912 --> 00:40:59,000 ele precisa ter coragem de ficar diante de mim. 614 00:40:59,084 --> 00:41:01,545 E para fazer isso... 615 00:41:01,586 --> 00:41:03,839 ele deve estar disposto a morrer também. 616 00:41:05,549 --> 00:41:07,300 Não sei se ele está pronto. 617 00:41:08,718 --> 00:41:10,637 Não sei. 618 00:45:49,249 --> 00:45:53,712 Cuidado com as malas xadrezes. São do chefe. 619 00:45:53,754 --> 00:45:55,505 Paulie, pegou sua escova de dentes? 620 00:45:55,547 --> 00:45:58,300 Você sabe como o tabaco mancha os dentes. 621 00:45:58,383 --> 00:46:01,511 Eu já cansei de dizer. 622 00:46:01,553 --> 00:46:03,847 Não me chateie. 623 00:46:05,307 --> 00:46:07,851 Quando eu voltar, farei ligadura nos seus fios. 624 00:46:10,187 --> 00:46:14,107 - Quando vai voltar? - Logo. 625 00:46:14,191 --> 00:46:15,942 Você está com medo? 626 00:46:17,694 --> 00:46:19,112 Está, sim. 627 00:46:19,196 --> 00:46:21,156 Um pouco, talvez? 628 00:46:21,239 --> 00:46:22,699 Você não estaria? 629 00:46:22,783 --> 00:46:27,871 Se um gigante quisesse me bater, eu ficaria com muito medo. 630 00:46:31,708 --> 00:46:34,628 A verdade é que algumas vezes... 631 00:46:35,879 --> 00:46:38,090 eu tenho medo. 632 00:46:39,257 --> 00:46:42,636 Quando estou no ringue, apanhando de verdade... 633 00:46:42,719 --> 00:46:45,555 e meus braços doem tanto que não consigo levantá-los... 634 00:46:45,597 --> 00:46:49,309 eu penso: "Queria que esse cara me acertasse no queixo... 635 00:46:49,392 --> 00:46:52,729 para eu não sentir mais nada." 636 00:46:54,231 --> 00:46:58,693 Mas aí aparece meu outro lado, aquele que não está com tanto medo. 637 00:46:58,777 --> 00:47:04,074 É o lado que quer continuar... 638 00:47:04,157 --> 00:47:07,411 que quer passar por mais um round. 639 00:47:07,494 --> 00:47:10,747 Porque enfrentando mais um round... 640 00:47:10,831 --> 00:47:13,583 quando você pensa que não dá mais... 641 00:47:13,667 --> 00:47:16,545 é quando faz toda diferença do mundo. 642 00:47:16,628 --> 00:47:19,923 Entende? 643 00:47:20,006 --> 00:47:21,967 Dá para lembrar mais uma coisa? 644 00:47:23,427 --> 00:47:27,347 Lembre-se que o papai acha você o melhor garoto do mundo. 645 00:47:28,849 --> 00:47:32,269 E que o papai ama você, aconteça o que acontecer. 646 00:47:41,695 --> 00:47:43,238 Preciso ir agora. 647 00:47:43,321 --> 00:47:46,116 Você vai cuidar de tudo? 648 00:47:47,200 --> 00:47:49,536 Não se esqueça de alimentar o seu robô. 649 00:47:52,038 --> 00:47:53,457 Tchau, amor. 650 00:47:55,041 --> 00:47:56,460 Boa sorte. 651 00:47:57,586 --> 00:47:59,963 Obrigado. 652 00:48:00,005 --> 00:48:02,841 Vamos lá! O taxímetro está correndo! 653 00:48:29,868 --> 00:48:32,746 Dois mundos colidem Nações rivais 654 00:48:34,081 --> 00:48:39,628 É um conflito primitivo Desabafando anos de frustrações 655 00:48:39,711 --> 00:48:43,965 Esperamos contra todas as esperanças 656 00:48:44,049 --> 00:48:46,134 Há tanta coisa em jogo 657 00:48:46,218 --> 00:48:51,181 Parece que nossa liberdade está encurralada contra as cordas 658 00:48:51,264 --> 00:48:53,809 Será que a multidão entende 659 00:48:53,892 --> 00:48:58,647 É o leste contra o oeste Ou homem contra homem 660 00:48:58,730 --> 00:49:03,402 Pode uma nação ficar isolada 661 00:49:16,211 --> 00:49:17,885 Que vôo horroroso. 662 00:49:18,246 --> 00:49:19,954 Isso é a Rússia? 663 00:49:19,989 --> 00:49:22,011 Não parece tão brutal. 664 00:49:47,695 --> 00:49:49,259 Sr. Balboa? 665 00:49:51,063 --> 00:49:53,357 Vamos levá-lo ao seu alojamento. 666 00:49:54,524 --> 00:49:56,818 Quando o sol aparece? 667 00:49:56,902 --> 00:49:58,820 Isto faz mal à minha sinusite. 668 00:49:58,904 --> 00:50:03,158 O tempo muda de hora em hora. Acostume-se. 669 00:50:04,660 --> 00:50:08,163 Entrem no carro agora. Temos uma longa viagem. 670 00:50:08,246 --> 00:50:10,666 - Ele parece o primo do Drácula. - Por favor, Paulie. 671 00:51:10,892 --> 00:51:13,729 Como você pediu, não é? 672 00:51:13,812 --> 00:51:16,231 - Você pediu esse lugar horrível? - Sim. 673 00:51:16,315 --> 00:51:20,152 Vai querer ser criador de renas? 674 00:51:21,528 --> 00:51:23,905 Eu só queria fugir de tudo. 675 00:51:23,989 --> 00:51:27,534 O equipamento que pediu está no estábulo. 676 00:51:30,078 --> 00:51:32,372 - Quem são eles? - "Eles"? 677 00:51:33,582 --> 00:51:35,292 Eles foram designados para você. 678 00:51:36,585 --> 00:51:41,673 Aonde você for, eles vão. 679 00:51:43,258 --> 00:51:44,968 Isto será um pesadelo. 680 00:51:46,053 --> 00:51:47,763 Está tudo bem. 681 00:51:47,846 --> 00:51:50,432 Isto aqui é subumano. 682 00:51:50,515 --> 00:51:52,893 Não há antenas. Você tem de reclamar. 683 00:51:52,935 --> 00:51:54,394 Nós vamos rachar de frio aqui. 684 00:51:54,436 --> 00:51:58,065 Já providenciei tudo o que me pediu. 685 00:51:58,148 --> 00:52:00,275 Nós terminamos, não é? 686 00:52:12,204 --> 00:52:13,622 Sem parceiros de boxe? 687 00:52:17,376 --> 00:52:19,670 Não preciso mais. 688 00:52:20,754 --> 00:52:23,215 Sem parceiro? Sem TV? Nada? 689 00:52:23,256 --> 00:52:27,010 Como é que você vai treinar aqui? 690 00:52:27,094 --> 00:52:30,097 Sem TV, como vai ver o jogo no Rose Bowl? 691 00:52:30,180 --> 00:52:32,099 Sem serviço de quarto, aposto. 692 00:52:32,182 --> 00:52:34,601 Espero que tenham a minha revista aqui. 693 00:52:34,685 --> 00:52:37,354 Que férias deprimentes. 694 00:52:44,444 --> 00:52:45,862 Maldição. 695 00:53:08,885 --> 00:53:10,679 Xeque-mate, amigo. 696 00:53:25,110 --> 00:53:28,196 - Sim? - Campeão, posso entrar? 697 00:53:28,280 --> 00:53:29,865 Claro. 698 00:53:32,659 --> 00:53:34,995 - Como vai? - Muito bem. 699 00:53:35,078 --> 00:53:37,372 Esse clima hostil... 700 00:53:37,456 --> 00:53:39,207 é barra pesada. 701 00:53:39,291 --> 00:53:41,877 Mas para você treinar, é bom. 702 00:53:43,629 --> 00:53:46,465 - Embrutece. - Acho que sim. 703 00:53:46,506 --> 00:53:51,345 Você terá de fazer tudo sozinho, mas estarei aqui com você. 704 00:53:51,428 --> 00:53:53,221 Sim, eu sei. 705 00:53:53,305 --> 00:53:55,515 Apollo era como meu filho. 706 00:53:56,725 --> 00:53:59,061 Eu o criei. 707 00:53:59,144 --> 00:54:02,397 Quando ele morreu, parte de mim também morreu. 708 00:54:03,982 --> 00:54:06,902 Mas agora é você que importa. 709 00:54:06,985 --> 00:54:09,905 Você é quem vai manter o espírito dele vivo. 710 00:54:09,988 --> 00:54:14,201 Você garantirá que ele não morreu em vão. 711 00:54:15,702 --> 00:54:18,038 Vai comer o pão que o diabo amassou... 712 00:54:18,121 --> 00:54:22,084 passar pelo pior dos pesadelos. 713 00:54:22,167 --> 00:54:24,670 Mas no fim... 714 00:54:24,753 --> 00:54:27,339 sei que você é quem permanecerá de pé. 715 00:54:29,091 --> 00:54:30,550 Vou tentar. 716 00:54:40,269 --> 00:54:42,562 Você sabe o que tem de fazer. 717 00:54:44,147 --> 00:54:46,191 Faça. 718 00:54:54,574 --> 00:54:55,993 Obrigado, Duke. 719 00:59:10,330 --> 00:59:12,916 Não podia mais ficar longe de você. 720 00:59:16,253 --> 00:59:17,838 Senti sua falta. 721 00:59:20,841 --> 00:59:22,968 E eu a sua. 722 00:59:24,219 --> 00:59:27,306 Estou com você para o que der e vier. 723 00:59:27,389 --> 00:59:29,224 "O que der e vier"? 724 01:01:20,627 --> 01:01:22,421 Sem dor. 725 01:02:16,892 --> 01:02:18,268 Vamos lá. 726 01:04:13,175 --> 01:04:14,843 Oi, pessoal, e Feliz Natal... 727 01:04:14,927 --> 01:04:16,762 de um lugar fora do comum. 728 01:04:16,803 --> 01:04:18,639 Estamos em Moscou, na União Soviética. 729 01:04:18,722 --> 01:04:20,515 E usou Barry Tompkins com Al Bandiero. 730 01:04:20,599 --> 01:04:24,353 Este promete ser o evento de maior audiência na história do boxe. 731 01:04:24,436 --> 01:04:27,314 O cavalo de ferro da América, Rocky Balboa... 732 01:04:27,397 --> 01:04:28,231 JAPÃO 733 01:04:31,026 --> 01:04:32,819 ITÁLIA RÚSSIA 734 01:04:32,903 --> 01:04:35,530 Desde a tragédia em Las Vegas, a morte de Apollo Creed... 735 01:04:35,614 --> 01:04:39,451 Drago foi apelidado de Morte Suprema. 736 01:05:11,525 --> 01:05:15,362 O Secretário Geral dos soviéticos e outros membros de Politburo... 737 01:05:15,404 --> 01:05:20,075 já chegaram às suas poltronas aqui no ringue de Moscou. 738 01:05:25,914 --> 01:05:28,166 Eu sei que está ocupado... 739 01:05:28,208 --> 01:05:30,836 mas quero dizer umas coisas que nunca lhe disse. 740 01:05:30,919 --> 01:05:34,715 Sei que às vezes eu ajo feito bobo e digo coisas estúpidas. 741 01:05:34,756 --> 01:05:38,051 Mas você me amparou. Outros já teriam me expulsado. 742 01:05:38,093 --> 01:05:39,553 Você me respeitou. 743 01:05:39,636 --> 01:05:44,182 É difícil eu dizer essas coisas. Não tenho jeito pra isso... 744 01:05:44,266 --> 01:05:49,104 mas se eu pudesse ser outra pessoa, gostaria de ser você. 745 01:05:49,187 --> 01:05:51,857 Você é só coração. 746 01:05:53,817 --> 01:05:55,485 Obrigado. 747 01:05:56,778 --> 01:05:58,905 Arrebente os dentes desse cara! 748 01:05:58,989 --> 01:06:00,824 Vou tentar. 749 01:06:17,591 --> 01:06:22,262 Um dos lutadores está chegando no ringue. 750 01:06:22,346 --> 01:06:26,767 - Ouçam a multidão! - Isto chega a ser puro ódio. 751 01:06:26,808 --> 01:06:29,394 O rosto de Rocky parece uma pedra. 752 01:06:29,436 --> 01:06:31,730 Ele é o quadro vivo da concentração. 753 01:06:31,772 --> 01:06:35,067 A multidão vaiando não parece incomodá-lo nem um pouco. 754 01:06:35,108 --> 01:06:37,819 O olhar do campeão atravessaria chumbo. 755 01:06:37,903 --> 01:06:41,657 A vaia da multidão não o afeta. 756 01:06:41,740 --> 01:06:43,951 Sua concentração parece ser de pedra. 757 01:06:44,034 --> 01:06:45,452 Esse é o meu pai. 758 01:06:45,535 --> 01:06:48,956 - Sabemos. - Não somos idiotas. 759 01:06:49,039 --> 01:06:52,000 Ouçam a multidão. É uma loucura. 760 01:06:59,591 --> 01:07:03,470 Agora entra o campeão nacional russo... 761 01:07:03,553 --> 01:07:08,225 Ivan Drago, um homem com o país inteiro do seu lado. 762 01:08:00,944 --> 01:08:03,405 Olhem a sua expressão. 763 01:08:03,488 --> 01:08:06,908 Parece invulnerável à loucura da multidão. 764 01:08:06,992 --> 01:08:09,703 É como um vulcão prestes a irromper. 765 01:08:09,786 --> 01:08:14,916 O campeão russo cumprimenta o seu líder muito friamente. 766 01:08:16,501 --> 01:08:20,255 Gostaria de salientar novamente, que esta luta não foi autorizada. 767 01:08:20,339 --> 01:08:22,716 Não é pelo título. 768 01:08:22,758 --> 01:08:26,345 A comissão americana de boxe não autorizou esta luta. 769 01:10:01,440 --> 01:10:03,692 Senhoras e senhores... 770 01:10:17,873 --> 01:10:23,086 Inacreditável. Nunca vi uma multidão mais hostil. 771 01:10:49,738 --> 01:10:52,324 Um panorama inacreditável. 772 01:10:52,407 --> 01:10:54,660 Agora, estão frente a frente. 773 01:10:54,743 --> 01:10:59,998 O russo é maior que o americano. Um caso real de Davi e Golias. 774 01:11:00,040 --> 01:11:04,503 A diferença entre os dois homens é inacreditável. 775 01:11:04,586 --> 01:11:07,464 Vou acabar com você. 776 01:11:13,637 --> 01:11:15,889 Lembra-se quando eu disse que queria ser você? 777 01:11:15,973 --> 01:11:17,391 Sim. 778 01:11:17,474 --> 01:11:19,184 Pode esquecer. 779 01:11:20,560 --> 01:11:22,104 Obrigado. 780 01:11:30,570 --> 01:11:34,408 Vá direto nele, firme como uma rocha. Entendeu? 781 01:11:34,449 --> 01:11:36,034 Seja forte! 782 01:11:36,076 --> 01:11:38,328 Certo? Bata nele. E você não sente dor. 783 01:11:40,289 --> 01:11:41,915 Vá! 784 01:11:43,083 --> 01:11:45,586 Soa o gongo para o primeiro round. 785 01:11:45,669 --> 01:11:48,797 Balboa aproxima-se do centro do ringue. 786 01:11:48,880 --> 01:11:50,799 O russo ataca no canto de Balboa. 787 01:11:56,555 --> 01:11:59,891 - Saia daí! - Vamos! 788 01:12:03,270 --> 01:12:04,855 Balboa sai do canto. 789 01:12:04,938 --> 01:12:08,525 Drago esquiva-se de Rocky outra vez. 790 01:12:08,609 --> 01:12:12,779 Balboa se desequilibra com o soco direto do russo. 791 01:12:14,072 --> 01:12:16,366 Segure-o! 792 01:12:20,954 --> 01:12:22,372 Mãos para cima! 793 01:12:24,541 --> 01:12:26,084 - Bata nele! - Agora! 794 01:12:26,168 --> 01:12:29,171 Ele parece que não consegue tocar o russo! 795 01:12:29,254 --> 01:12:32,674 Rocky golpeia o diafragma do russo! 796 01:12:32,758 --> 01:12:36,011 - Golpeia com toda força! - Drago só sorri para ele. 797 01:12:38,513 --> 01:12:40,807 - Continue golpeando! - Bata! 798 01:12:48,273 --> 01:12:50,984 Rocky Balboa está numa enrascada! 799 01:12:51,068 --> 01:12:54,154 Talvez tenham de parar esse round antes que alguém morra. 800 01:12:54,237 --> 01:12:57,491 Quebre o ritmo dele! 801 01:12:59,534 --> 01:13:02,162 Rocky está machucado. Ele acordou o gigante adormecido. 802 01:13:02,245 --> 01:13:04,456 Agora, está pagando o preço. Um golpe sólido de Drago... 803 01:13:04,498 --> 01:13:07,626 manda Rocky5metros do outro lado do ringue! 804 01:13:07,668 --> 01:13:09,878 E o campeão está no chão! 805 01:13:14,007 --> 01:13:16,969 Vamos, levante-se! 806 01:13:29,523 --> 01:13:33,151 Drago continua a castigar Rocky Balboa! 807 01:13:33,235 --> 01:13:34,861 Não vai deixá-lo sair daquele canto! 808 01:13:34,945 --> 01:13:39,741 Rocky Balboa só está tentando atravessar o primeiro round. 809 01:13:43,954 --> 01:13:48,250 O russo jogou Rocky como uma boneca de trapo. 810 01:13:48,333 --> 01:13:50,836 Primeiros três minutos duros para Rocky. 811 01:13:50,919 --> 01:13:54,715 Ele não está só lutando contra um oponente quase invencível... 812 01:13:54,798 --> 01:13:57,217 está também lutando contra uma multidão hostil. 813 01:13:57,301 --> 01:14:01,013 O ministro russo e a maioria do Politburo assistem. 814 01:14:02,514 --> 01:14:03,682 - O que está acontecendo? - Ele está vencendo. 815 01:14:06,643 --> 01:14:08,353 Estou vendo três dele. 816 01:14:08,437 --> 01:14:11,815 - Acerte o do meio. - Isso, bata no do meio. 817 01:14:12,983 --> 01:14:15,402 Você não está fazendo o que devia. 818 01:14:15,485 --> 01:14:18,697 O americano é pequeno e fraco. 819 01:14:18,739 --> 01:14:20,365 Fraco. 820 01:14:20,407 --> 01:14:22,743 Tire o ânimo dele. Se você o ferir, ele perde o ânimo. 821 01:14:22,826 --> 01:14:25,037 - Não sente dor. - Tire o ânimo dele. 822 01:14:25,078 --> 01:14:26,663 Continue na luta! 823 01:14:28,248 --> 01:14:30,918 Soa o gongo do segundo round. Até agora só um lutou. 824 01:14:31,001 --> 01:14:33,420 Rocky não sobreviverá a este round só com sorte. 825 01:14:33,462 --> 01:14:36,256 - Rocky está sendo massacrado. - Mande o gancho! 826 01:14:37,424 --> 01:14:39,092 Balboa tentando ficar... 827 01:14:39,176 --> 01:14:40,886 no meio do ringue contra o grande russo. 828 01:14:40,928 --> 01:14:43,263 Mova a cabeça! 829 01:14:46,642 --> 01:14:47,809 Fique com ele! 830 01:15:06,954 --> 01:15:11,083 Balboa cai novamente! Levanta-se de novo! 831 01:15:12,918 --> 01:15:14,253 Ele está sendo assassinado! 832 01:15:18,674 --> 01:15:22,427 Rocky Balboa agüentou os piores de Ivan Drago até agora. 833 01:15:22,511 --> 01:15:26,014 Ele está ferido e sangrando, mas continua de pé, lutando. 834 01:15:33,605 --> 01:15:37,192 - Ele está cortado! - O russo levou um corte fundo! 835 01:15:37,276 --> 01:15:40,904 Agora é Rocky Balboa vindo contra Ivan Drago! 836 01:15:51,290 --> 01:15:53,000 Incrível! Acerte-o! 837 01:15:54,209 --> 01:15:57,838 - Balboa dá socos... - Sim! 838 01:15:57,921 --> 01:16:01,383 O russo quer continuar! Ele pega Balboa pela garganta! 839 01:16:01,466 --> 01:16:05,470 Balboa joga o russo no chão como na luta livre! 840 01:16:05,554 --> 01:16:09,975 É luta suja! Vele tudo em Moscou! 841 01:16:10,017 --> 01:16:13,562 Rocky é quem está apanhando, mas está aqui para lutar. 842 01:16:13,645 --> 01:16:16,189 Isto está se tornando uma guerra pessoal. 843 01:16:16,273 --> 01:16:19,568 Agora, é uma luta sem limites. 844 01:16:20,986 --> 01:16:23,405 Você está indo bem. Eu não faria melhor. 845 01:16:23,488 --> 01:16:24,990 Obrigado. 846 01:16:25,032 --> 01:16:26,533 Como pôde fazer isso? 847 01:16:26,575 --> 01:16:28,577 Ele é um joão-ninguém. É fraco. 848 01:16:28,660 --> 01:16:30,162 - Você conseguiu machucá-lo. - Sim? 849 01:16:30,245 --> 01:16:32,205 Agora ele está preocupado. Você o cortou! 850 01:16:32,289 --> 01:16:33,707 Você o feriu! 851 01:16:33,790 --> 01:16:37,169 Viu? Ele não é uma máquina! É um homem! 852 01:16:37,210 --> 01:16:39,630 Ele não é humano. 853 01:16:39,713 --> 01:16:43,842 Ele parece de ferro. 854 01:16:44,801 --> 01:16:46,511 Você quer mais do que ele! 855 01:16:46,595 --> 01:16:48,472 Não sente dor! 856 01:16:50,223 --> 01:16:52,351 Avance! 857 01:17:11,536 --> 01:17:13,038 Levante-se! 858 01:17:54,079 --> 01:17:55,998 Uma forte direita de Balboa! 859 01:18:23,859 --> 01:18:27,195 Você está indo bem. Melhorou muito. 860 01:18:33,744 --> 01:18:36,163 - Com força! - Agora! 861 01:19:01,480 --> 01:19:02,314 Soco nele! 862 01:19:31,635 --> 01:19:32,970 Vamos! 863 01:19:40,394 --> 01:19:46,108 Uma torcida para Balboa. De repente, Moscou está com Rocky! 864 01:19:58,912 --> 01:20:00,455 Não sente dor. 865 01:20:02,499 --> 01:20:04,585 Continue batendo nele. 866 01:20:25,522 --> 01:20:28,900 - Al, isto está pegando fogo. - Um soco letal atrás do outro! 867 01:20:28,942 --> 01:20:32,279 - Incrível força de vontade! - Nenhum deles desiste. 868 01:20:32,362 --> 01:20:37,826 A determinação de Rocky Balboa está conquistando a multidão hostil. 869 01:20:37,909 --> 01:20:39,453 - É incrível. - Que round! 870 01:20:41,580 --> 01:20:43,165 Décimo quinto. Mais um round. 871 01:20:43,248 --> 01:20:46,293 Agora ninguém nos segura. Este round é nosso. 872 01:20:51,548 --> 01:20:54,092 Não pare agora! Comece e não pare! 873 01:20:54,176 --> 01:20:57,137 Toda força! Toda energia! Todo o seu amor! 874 01:20:57,179 --> 01:20:58,430 Dê tudo que tiver. 875 01:20:59,598 --> 01:21:02,517 Você treinou esse idiota. Ele é uma desgraça. 876 01:21:03,769 --> 01:21:06,104 Ouça esse povo. 877 01:21:06,146 --> 01:21:09,441 É nosso povo torcendo pra ele, idiota. 878 01:21:09,483 --> 01:21:10,692 Vença! 879 01:21:19,159 --> 01:21:21,161 Eu luto para vencer! 880 01:21:21,203 --> 01:21:23,163 Eu luto por mim! 881 01:21:24,539 --> 01:21:26,583 Por mim! 882 01:21:28,126 --> 01:21:32,839 Para vencê-lo, tem de derrubá-lo! Bata nele até não poder mais! 883 01:21:32,923 --> 01:21:37,344 - Isto aqui é toda a sua vida! - Derrube-o. 884 01:21:37,386 --> 01:21:39,388 Agora! 885 01:21:39,471 --> 01:21:41,848 Soa o gongo. A guerra continua. 886 01:21:41,890 --> 01:21:45,519 Este é o último round. 887 01:21:48,563 --> 01:21:50,524 Até o fim. 888 01:21:52,150 --> 01:21:56,530 Qual lutador magnífico estará de pé no final desse round? 889 01:21:56,571 --> 01:21:59,491 Drago lança um golpe duro, e outro. 890 01:21:59,533 --> 01:22:00,701 Continua. 891 01:22:02,953 --> 01:22:05,497 Rocky é castigado, tenta ficar no centro! 892 01:22:05,539 --> 01:22:07,457 Ele está completamente exausto. 893 01:22:10,419 --> 01:22:12,004 O que está esperando? 894 01:22:19,177 --> 01:22:20,053 Bata nele! 895 01:22:26,893 --> 01:22:28,353 Vamos, lute! 896 01:22:46,580 --> 01:22:48,957 Balboa faz picadinho do russo! 897 01:22:54,087 --> 01:22:58,008 A direita forte de Drago surpreende Rocky Balboa. 898 01:23:03,096 --> 01:23:05,599 Não caia! 899 01:23:09,478 --> 01:23:12,272 Esqueça a técnica. Esqueça a estratégia. 900 01:23:12,356 --> 01:23:13,941 Isso é luta de rua. 901 01:23:14,024 --> 01:23:15,609 Vence quem tem mais força de vontade. 902 01:23:15,692 --> 01:23:17,736 - O que ele está fazendo? - Está ganhando! 903 01:23:22,532 --> 01:23:24,826 No corpo! 904 01:23:28,580 --> 01:23:32,125 Rocky, bata na cabeça! 905 01:23:33,877 --> 01:23:35,462 Acabe com ele! 906 01:23:43,262 --> 01:23:44,721 Você vai conseguir! 907 01:24:02,406 --> 01:24:03,323 Seis! 908 01:24:08,787 --> 01:24:12,332 Rocky Balboa conseguiu o impossível... 909 01:24:12,416 --> 01:24:14,293 e essa gente vibra! 910 01:24:14,334 --> 01:24:17,713 É um pandemônio geral! 911 01:24:17,796 --> 01:24:21,883 Mais do que nunca, Rocky provou ser um campeão de verdade! 912 01:24:53,457 --> 01:24:54,875 Obrigado. 913 01:25:00,631 --> 01:25:02,341 Eu cheguei aqui esta noite... 914 01:25:02,424 --> 01:25:05,177 sem saber o que aconteceria. 915 01:25:07,804 --> 01:25:11,224 Vi muita gente me odiando... 916 01:25:11,266 --> 01:25:14,353 e eu não soube... 917 01:25:14,436 --> 01:25:17,022 como reagir, então... 918 01:25:17,064 --> 01:25:20,108 acho que não gostei de vocês também. 919 01:25:24,905 --> 01:25:28,200 Nesta luta... 920 01:25:28,241 --> 01:25:30,118 vi muitas mudanças: 921 01:25:34,122 --> 01:25:37,376 o que acharam de mim... 922 01:25:37,459 --> 01:25:40,879 e o que eu achei de vocês. 923 01:25:44,174 --> 01:25:46,218 Aqui... 924 01:25:46,260 --> 01:25:47,844 estavam dois caras... 925 01:25:48,929 --> 01:25:51,056 matando-se. 926 01:25:51,098 --> 01:25:55,686 Mas acho que é melhor do que 20 milhões morrendo. 927 01:25:59,231 --> 01:26:01,733 O que estou tentando dizer é... 928 01:26:03,860 --> 01:26:06,071 que se eu posso mudar... 929 01:26:07,572 --> 01:26:09,908 vocês podem mudar... 930 01:26:12,578 --> 01:26:14,663 todo mundo pode mudar! 931 01:26:33,056 --> 01:26:37,102 Eu só quero dizer uma coisa para o meu filho... 932 01:26:37,185 --> 01:26:38,687 que deve estar dormindo em casa. 933 01:26:38,770 --> 01:26:40,397 Feliz Natal, filho! 934 01:26:42,107 --> 01:26:43,525 Eu amo você!