1 00:01:49,880 --> 00:01:53,350 - Älä nyt! Mehän sovimme. - Tiedän, mutta se on äärimmäisen hullua. 2 00:01:53,480 --> 00:01:56,790 Se on järjellisesti epätavallista, mutta siinä on todella paljon järkeä. 3 00:01:56,920 --> 00:01:59,514 - Olet palveluksen velkaa. - Tiedän, mutta... 4 00:01:59,640 --> 00:02:02,791 - Milloin tämä tuli mieleesi? - Noin kolme vuotta sitten. 5 00:02:02,920 --> 00:02:07,516 - Tämä on hyvin hullua, Apollo. - Kun voitit edellisen ottelun 6 00:02:07,640 --> 00:02:10,074 voitit yhdellä sekunnilla. Voitit minut yhdellä sekunnilla. 7 00:02:10,200 --> 00:02:12,953 Minun älyni ei oikein osaa selvittää tätä. 8 00:02:13,080 --> 00:02:15,753 Etkö sanonut, että olit tottunut siihen? 9 00:02:15,880 --> 00:02:17,836 - Valehtelin. - Sinäkö valehtelit? 10 00:02:17,960 --> 00:02:21,077 Ai! Eli nyt sinun pitää vain todistaa se itsellesi, vai? 11 00:02:21,200 --> 00:02:24,158 Vain itsellesi. Ei TV: Ta, ei sanomalehtiä - vain sinä ja minä. 12 00:02:24,280 --> 00:02:26,794 Ei mitään - vain sinä ja minä. Ikä ennen kauneutta. 13 00:02:26,920 --> 00:02:30,310 - Kuten sanot. - Teen kaiken työn. No niin. 14 00:02:30,440 --> 00:02:34,558 Usko nyt, Apollo, sinun on paras hidastaa. Et ole enää nuori. 15 00:02:34,680 --> 00:02:38,719 - Tarpeeksi nuori antamaan sulle selkään. - Niinkö? Miten muka? 16 00:02:38,840 --> 00:02:42,196 - Opetit mulle kaiken oppimasi. - Melkein kaiken. 17 00:02:42,320 --> 00:02:46,677 Muista: Nyrkkeilet hyvin, mutta mä olen hyvä nyrkkeilijä. Oletko valmis? 18 00:02:47,360 --> 00:02:50,716 - Ehdottomasti. - Kuule - 19 00:02:51,560 --> 00:02:54,393 eikö ole harmi, että pitää vanheta? 20 00:02:54,680 --> 00:02:57,035 Jatka nyrkkeilyä, Apollo. 21 00:02:58,960 --> 00:03:02,157 - Haluatko soittaa kelloa? - Hyvä on. 22 00:03:02,280 --> 00:03:04,669 Ding, ding. 23 00:03:05,280 --> 00:03:07,236 Antaa tulla. 24 00:03:07,920 --> 00:03:09,911 Tule nyt, tule. 25 00:03:10,040 --> 00:03:13,316 Poika, liikut tosi hyvin vanhaksi kaveriksi. 26 00:03:13,440 --> 00:03:15,396 - Katso, kun hän kiitää. - Varo nyt. 27 00:03:15,560 --> 00:03:17,676 Ei, et todellakaan halua tätä. 28 00:03:17,800 --> 00:03:21,475 - Antaa tulla. - Ehkä olen täällä väärän kundin kanssa. 29 00:03:41,840 --> 00:03:44,798 Isä, olet myöhässä. Äiti huutaa sinulle. 30 00:03:45,880 --> 00:03:47,836 - No miten menee? - Hyvin. 31 00:03:47,960 --> 00:03:50,679 Eikö tuo ole sinustakin vähän liian kirkas? 32 00:03:50,800 --> 00:03:53,394 - Vähän? - Mistä sait tuon hatun? 33 00:03:53,520 --> 00:03:57,149 - Ystävältä. Pidätkö siitä? - Kuka sinua löi silmään? 34 00:03:57,960 --> 00:04:01,748 - Sama ystävä. - Kumma juttu. Paras kiirehtiä, isä. 35 00:04:01,880 --> 00:04:04,952 Tiedätkö, sinulle alkaa kehittyä hyvin äänekäs luonne. 36 00:04:05,080 --> 00:04:08,390 Älä mene liian lujaa, muuten kuvasta tulee epätarkka. 37 00:04:08,520 --> 00:04:10,476 Todellako? 38 00:04:15,640 --> 00:04:17,596 - Terve! - Terve. Jo oli aikakin. 39 00:04:17,720 --> 00:04:19,472 Anteeksi, että olen myöhässä. 40 00:04:19,600 --> 00:04:23,070 - Laittautuisitko valmiiksi syömään? - Hienoa. Istut täällä. 41 00:04:23,200 --> 00:04:26,749 - Voit lakata nimittelemästä häntä. - Oletko nimitellyt minua? 42 00:04:26,880 --> 00:04:29,348 Jos odotamme yhtään kauemmin, on jo seuraavat syntymäpäivät. 43 00:04:29,480 --> 00:04:32,233 - Missä olet ollut? - Hakattavana. 44 00:04:32,360 --> 00:04:35,397 Tuo kakku sisään niin voimme saada nämä juhlat käyntiin. 45 00:04:35,520 --> 00:04:38,557 - Pojat, kun on nälkä. - Kulta, hakisitko kakun? 46 00:04:38,680 --> 00:04:41,194 Saimme hienon yllätyksen. Rakastat tätä kakkua. 47 00:04:41,320 --> 00:04:43,550 - Ja lahjaasi. - Missä se on? 48 00:04:43,680 --> 00:04:47,195 Anna kun luon tunnelmaa. Minun on vähennettävä valoja ja kaikkea. 49 00:04:47,320 --> 00:04:49,550 - Katso tätä. - Onko se pysäköity ulkopuolelle? 50 00:04:49,680 --> 00:04:52,240 Viitsisitkö pysyä kärsivällisenä? 51 00:04:52,360 --> 00:04:55,113 Minua jännittää niin, että hikoiluttaa. 52 00:04:55,240 --> 00:04:59,870 Tuntuu, että valmistaudun isoon otteluun tai jotain. Katso tätä. 53 00:05:08,920 --> 00:05:11,195 Hyvää syntymäpäivää, Paulie. 54 00:05:21,200 --> 00:05:23,760 - Mikä hemmetti tämä on? - Lahjasi. 55 00:05:23,880 --> 00:05:27,316 Halusin urheiluauton syntymäpäiväksi, enkä kävelevää roskakoria! 56 00:05:27,440 --> 00:05:30,398 - Älä viitsi! Se näyttää hienolta. - Tämä on aivan mielipuolista. 57 00:05:30,520 --> 00:05:32,909 Sinulla ei ole ystäviä, joten ajattelimme, että pitäisit siitä. 58 00:05:33,040 --> 00:05:35,838 Teeskentele olevasi onnellinen. Se on sinulle seuraksi. 59 00:05:35,960 --> 00:05:38,474 - Se on hyvännäköinen kaveri. - Esitä toivomus. 60 00:05:38,600 --> 00:05:40,397 Se on karsea. Se puhuu. 61 00:05:40,520 --> 00:05:43,478 Karseako? Olisipa minulla ollut tälläinen varttuessa. 62 00:05:43,600 --> 00:05:47,115 - Esitä nyt toive, kuten se sanoo. - Toivon, etten olisi tässä painajaisessa. 63 00:05:47,240 --> 00:05:49,754 Tosi hieno toive. Mitä luulet? 64 00:05:50,600 --> 00:05:52,318 Oikein hyvä, vai? 65 00:05:52,440 --> 00:05:54,670 Haluatko auttaa minua sammuttamaan tämän palon? 66 00:05:54,800 --> 00:05:57,997 - Toki. - OK. Lasketaan kolmeen. Yksi... 67 00:05:58,120 --> 00:06:00,076 kaksi... kolme! 68 00:06:03,840 --> 00:06:06,752 - No, ne on sammutettu. - Sä hukutit mut! 69 00:06:07,320 --> 00:06:11,950 Voi, älä huoli. Siivoan jälkesi, Paulie. 70 00:06:17,160 --> 00:06:19,390 - Rocky! - Joo, huomasit. 71 00:06:19,520 --> 00:06:21,875 Mitä teet sille kakulle? 72 00:06:22,000 --> 00:06:26,278 Juhlat eivät ole vielä ohi. Meillä on vielä juhlittavaa. 73 00:06:26,400 --> 00:06:29,472 - Tänään on erityinen ilta. - Joo, tänään on keskiviikko. 74 00:06:29,600 --> 00:06:32,160 Niin on, mutta mikäli olet unohtanut 75 00:06:32,280 --> 00:06:36,319 olemme olleet naimisissa melkein yhdeksän vuotta, joten... 76 00:06:36,440 --> 00:06:38,396 tässä on palkintosi. 77 00:06:38,520 --> 00:06:43,230 - Mutta hääpäivä on vasta ensi viikolla. - Totta, mutta... miksi odottaa? 78 00:06:43,360 --> 00:06:46,750 - Onko elämä ollut niin kovaa? - Ei. 79 00:06:47,120 --> 00:06:50,430 Usko nyt, se on ollut erinomaista. Avaa palkintosi. Siitä vain. 80 00:06:50,560 --> 00:06:53,279 - Siitä vain, avaa palkintosi. - Hyvä on. 81 00:06:56,000 --> 00:06:58,230 - Pidätkö siitä? - Se on kaunis. 82 00:06:58,360 --> 00:07:00,555 No niin! 83 00:07:00,680 --> 00:07:03,877 Minua hermostutti. En tiennyt. Minä... toivon, että pidät siitä. 84 00:07:04,240 --> 00:07:08,597 Kundi, jolta ostin sen sanoi, että vaikka se näyttää käärmeeltä, älä huoli 85 00:07:08,720 --> 00:07:10,995 koska se ei pure sinua. 86 00:07:12,440 --> 00:07:14,749 Se on kaunis. 87 00:07:15,200 --> 00:07:17,270 Tiedätkö, mikä on ihmeellistä? 88 00:07:17,400 --> 00:07:21,552 Että kaikki näyttää vieläkin uudelta. 89 00:07:22,720 --> 00:07:25,996 Muistatko, kun kerroin sinulle kauan sitten... 90 00:07:26,120 --> 00:07:30,352 Sanoin, ettet pääsisi minusta eroon koskaan. Muistatko? 91 00:07:32,200 --> 00:07:34,589 No, et pääsekään. 92 00:07:34,720 --> 00:07:37,075 Et koskaan pääse minusta eroon. 93 00:07:39,520 --> 00:07:41,476 Hyvää "lähes" hääpäivää. 94 00:07:45,160 --> 00:07:46,593 VENÄLÄISET VALTAAVAT USA: N URHEILUN 95 00:07:49,440 --> 00:07:52,591 NEUVOSTO NYRKKEILYMESTARI DRAGO JA OLYMPIAVOITTAJA UIMARIVAIMO 96 00:07:55,840 --> 00:07:58,513 - Muutama kysymys, kiitos. - Kuinka kauaksi aikaa olette tulleet? 97 00:07:58,640 --> 00:08:01,154 - Puhumme myöhemmin. - Milloin aiot otella, Drago? 98 00:08:01,280 --> 00:08:02,793 Puhumme myöhemmin. 99 00:08:02,920 --> 00:08:07,152 Onko varmaa, että Neuvostoliitto osallistuu ammattilaisnyrkkeilyyn? 100 00:08:07,280 --> 00:08:10,716 Ei mitään puheita nyt. Puhumme lehdistötilaisuudessa. 101 00:08:24,080 --> 00:08:26,514 Tästä päivästä voi tulla urheiluhistorian virstanpylväs. 102 00:08:26,640 --> 00:08:30,679 Pitkällisen paperisodan jälkeen Venäjä heittää haasteensa kehään - 103 00:08:30,800 --> 00:08:34,873 palkintokehään. Esittelyt suoritti Dragon vaimo, Ludmilla Vobet Drago 104 00:08:35,000 --> 00:08:36,831 uinnin kultamitalisti. 105 00:08:36,960 --> 00:08:40,839 Tänään Neuvostoliitto on virallisesti astunut ammattilaisnyrkkeilyyn. 106 00:08:40,960 --> 00:08:45,033 Aviomieheni ja voittamaton maailman raskaansarjan amatöörimestari 107 00:08:45,160 --> 00:08:48,994 kapteeni lvan Drago, on tullut Amerikkaan valmentajiensa kanssa 108 00:08:49,120 --> 00:08:53,352 kilpaillakseen kansainvälisenä urheilijana ja hyvän tahdon lähettiläänä. 109 00:08:53,480 --> 00:08:55,789 Onko hän koskaan nyrkkeillyt ammattilaista vastaan? 110 00:08:55,920 --> 00:09:00,516 Häntä on valmentanut Venäjällä suuri nyrkkeilyvalmentaja Manuel Vega 111 00:09:00,640 --> 00:09:04,599 sekä nykyään Sergei Rimsky, joten toivomme, että hän pystyy siihen. 112 00:09:04,720 --> 00:09:06,790 - Toivotte? - No, tiedän, että hän pystyy, 113 00:09:06,920 --> 00:09:09,878 mutten tahdo kuulosta liian varmalta. 114 00:09:10,000 --> 00:09:14,790 Haluaisimme näytösottelun kuuluisaa mestarianne, Rocky Balboaa vastaan. 115 00:09:14,920 --> 00:09:18,151 Luuletteko, että hän voi otella niinkin kokenutta miestä kuin Balboaa vastaan? 116 00:09:18,280 --> 00:09:22,319 Kenelläkään ei ole samoja voimia, kestävyyttä ja hyökkäävyyttä. 117 00:09:22,440 --> 00:09:24,590 Saatte hänet kuulostamaan tuhoamattomalta. 118 00:09:24,720 --> 00:09:26,438 Hän on tuhoamaton. 119 00:09:26,560 --> 00:09:30,519 Voiko tämä mammuttimainen venäläinen, lempinimeltään Siperian pikajuna 120 00:09:30,640 --> 00:09:33,598 jättää hävityksen jäljet raskaansarjan ammattilaisten keskuuteen? 121 00:09:33,720 --> 00:09:36,757 Ketä tahansa vastaan hän otteleekin, ottelu vetää katsojia. 122 00:09:36,880 --> 00:09:40,509 Palaamme kohta päivän jalkapallotuloksiin. 123 00:09:41,720 --> 00:09:43,676 Isä, milloin voin oppia ottelemaan? 124 00:09:43,800 --> 00:09:46,951 - En kuule sinua. Mitä? - Haluan oppia ottelemaan. 125 00:09:48,280 --> 00:09:50,840 Hei. Viitsitkö hiljentää robottiasi? 126 00:09:51,640 --> 00:09:54,712 Mä näes ottelen, ettei sun tarvi otella. 127 00:09:54,840 --> 00:09:59,277 Haluan, ettet käytä päätäsi pelkästään hiekkasäkkinä, kuten mä. 128 00:09:59,400 --> 00:10:02,517 Pääsi ei näytä hiekkasäkiltä. 129 00:10:02,640 --> 00:10:05,393 Eikö? Sehän kiva. Kiitos paljon. 130 00:10:05,520 --> 00:10:08,080 Se näyttää pesäpalloräpylältä. 131 00:10:08,880 --> 00:10:10,598 Näsäviisas, vai? 132 00:10:11,040 --> 00:10:13,190 Herra Balboa. Herra Creed puhelimessa. 133 00:10:13,680 --> 00:10:16,717 - Jaa? Tulen aivan heti. - Voit vastata siihen tästä. 134 00:10:16,840 --> 00:10:20,799 - Toivon, ettei minua pyydetä matsiin. - Älä huoli siitä. 135 00:10:20,920 --> 00:10:23,673 Haloo? Joo, Apollo... Hiljennä tuota. 136 00:10:23,800 --> 00:10:28,510 Apollo, miten pyyhkii? Niinkö? Oletko tulossa? Sehän hienoa. 137 00:10:28,640 --> 00:10:31,598 Mitäkö teen? Joudun kohta pyörryksiin. 138 00:10:35,360 --> 00:10:39,478 Mieheni ja minä kiitämme teitä, että olette tulleet harjoitustiloihimme. 139 00:10:39,600 --> 00:10:43,673 Kuten näette, kaikki on hyvin edistynyttä, ja tahdomme näyttää Amerikan lehdistölle 140 00:10:43,800 --> 00:10:47,110 eräitä edistysaskelia, joita maamme on ottanut 141 00:10:47,240 --> 00:10:49,390 ihmisen suorituskyvyn parantamiseksi. 142 00:10:49,520 --> 00:10:52,751 Valmentaja Rimsky, miten tämä kohentaa suorituskykyä? 143 00:10:52,880 --> 00:10:54,836 - Tuota... - Jos saan vastata. 144 00:10:55,400 --> 00:10:58,517 Se tekee miehestä paremman miehen 145 00:10:58,640 --> 00:11:03,031 hyvästä urheilijasta superurheilijan, valjastamalla kaikki hänen voimansa. 146 00:11:03,160 --> 00:11:06,118 Vaikka suurin osa maailmasta ei tunne ruumiin kemiaa 147 00:11:06,240 --> 00:11:10,791 tahdomme... kouluttaa maatanne. - Olemme kuulleet huhuja dopingista 148 00:11:10,920 --> 00:11:14,833 ja anabolisten steroidien laajalle levinneestä jakelusta Neuvostoliitossa. 149 00:11:14,960 --> 00:11:19,636 - Onko Drago ollut näissä kokeiluissa? - Ei! Lvan on valmennettu luonnollisesti. 150 00:11:19,760 --> 00:11:22,718 Miten sitten selitätte hänen... epänormaalit voimansa? 151 00:11:22,840 --> 00:11:26,037 Kuten Kippari-Kalle, hän syö pinaattinsa joka päivä. 152 00:11:29,040 --> 00:11:32,112 - Annammeko havaintoesityksen? - Olkaa hyvä. 153 00:11:32,600 --> 00:11:37,958 Tavallinen raskassarjalainen iskee 700 psi: N voimalla. 154 00:11:47,280 --> 00:11:53,116 Kuten näette, Dragon keskiarvo on 1850. 155 00:11:53,600 --> 00:11:56,910 - Joten tulos on varsin ilmeinen. - Ja mikä siitä on tuloksena? 156 00:11:57,040 --> 00:11:59,838 Jos hän lyö jotain, hän tuhoaa sen. 157 00:12:00,880 --> 00:12:05,670 Olen nähnyt Dragon ottelevan amatöörinä. Hän on iso ja vahva, mutta kömpelö. 158 00:12:05,800 --> 00:12:08,155 Tiedän, että voin voittaa hänet. 159 00:12:08,280 --> 00:12:12,637 - Miksi haluat otella taas? - Sanotaan vaikka, että uskon siihen. 160 00:12:13,440 --> 00:12:16,830 - Voit tehdä kotitehtäväsi. - OK. Nähdään, isä. Nähdään, Paulie-setä. 161 00:12:16,960 --> 00:12:18,916 - Nähdään, Apollo. - Nähdään, iso poika. 162 00:12:19,040 --> 00:12:22,157 Nähdään taas, kersa. Etkö luule, että ihmiset odottavat 163 00:12:22,280 --> 00:12:27,513 Rockyn lyövän pummia turpaan ensin? - Joo. Ja lyökin, kun on tosipaikka. 164 00:12:27,640 --> 00:12:30,950 - Tämä on näytösottelu. Lasten leikkiä. - Mikä on tarkoituksena? 165 00:12:31,080 --> 00:12:35,119 Minkä vuoksi sinun kannattaa tässä elämän vaiheessa loukkaantua? 166 00:12:38,800 --> 00:12:41,360 - Mikä tuo on? - Se on mun tyttö. 167 00:12:47,680 --> 00:12:50,274 - Kiitos, kulta. - Ei kestä. 168 00:12:50,400 --> 00:12:54,029 - Tuo on kiva kappale. - Suosikkini. Olet paras. 169 00:12:54,480 --> 00:12:56,675 Nähdään, kaveri. 170 00:12:56,800 --> 00:13:00,031 - Nähdään. - Paulie, kuka opetti sitä puhumaan noin? 171 00:13:00,920 --> 00:13:02,876 Hän rakastaa minua. 172 00:13:08,360 --> 00:13:13,514 Kuten sanoin, en halua sen äijän tulevan tänne kauhealla kohulla 173 00:13:13,640 --> 00:13:16,518 ja yrittää saada meidät näyttämään pahoilta. He yrittävät kaikkia keinoja. 174 00:13:16,640 --> 00:13:21,111 Rockyn avulla voimme saada paljon aikaa viestimiltä. He näyttävät pahoilta. 175 00:13:21,240 --> 00:13:24,357 - Minusta se on väärin. - Ei. Se ei ole koskaan ollut oikeammin. 176 00:13:24,480 --> 00:13:27,517 Olet hyvä nyrkkeilijä, mutta et ole nyrkkeillyt viiteen vuoteen. 177 00:13:27,640 --> 00:13:30,234 Eikö ole jo aika ruveta miettimään jotain muuta? 178 00:13:30,360 --> 00:13:33,272 Paljonko te kestätte? Kumpikin teistä? 179 00:13:36,600 --> 00:13:38,556 Minä... haen kahvia. 180 00:13:40,800 --> 00:13:43,598 Kuule, anteeksi. En tarkoittanut... 181 00:13:43,720 --> 00:13:46,075 Välitän vain teistä molemmista. Minä... 182 00:13:50,680 --> 00:13:53,035 Oletko lukenut näitä sarjakuvia? 183 00:13:54,320 --> 00:13:57,073 - En, en. - Pitää hedelmällisenä. 184 00:13:58,120 --> 00:13:59,599 Hei, Paulie. 185 00:13:59,720 --> 00:14:04,032 Kehässä nyt... Rocky pitää oikeaa kättä. Hän nyrkkeilee oikeakätisenä! 186 00:14:04,160 --> 00:14:06,390 Voi, siinäpä oli hyvä ottelu. 187 00:14:06,520 --> 00:14:09,193 Hieno. Tekee mieli nyrkkeillä sitä katsellessa. 188 00:14:09,320 --> 00:14:12,756 Mamma mia! Mikä sinulla oli tuolla leukana? 189 00:14:13,600 --> 00:14:18,355 - Olisi pitänyt väistää tuo. - Olisi ehdottomasta pitänyt väistää se. 190 00:14:18,480 --> 00:14:23,349 Hullua, miten ihmiset välittävät, kun olet kehässä ja vuodat verta 191 00:14:23,480 --> 00:14:26,119 mutta heti, kun astut kehästä, olet eilispäivän uutinen. 192 00:14:26,240 --> 00:14:28,117 Ei se ole eilispäivää. 193 00:14:28,240 --> 00:14:31,789 En näe kenenkään kinuavan nimikirjoituksia, näetkö itse? 194 00:14:31,920 --> 00:14:35,959 Hei, Apollo... Voinko kysyä jotain? 195 00:14:36,680 --> 00:14:38,159 Mitä? 196 00:14:38,280 --> 00:14:42,671 Tuota, se ottelu, jonka käyt venäläistä vastaan. Luuletko, että ehkä... 197 00:14:42,800 --> 00:14:44,756 se ei olekaan häntä vastaan? 198 00:14:45,440 --> 00:14:48,955 Jos se ei ole häntä vastaan, ketä vastaan se sitten on? 199 00:14:49,080 --> 00:14:53,995 Tuota, luuletko, että ehkäpä se voisi olla sinua vastaan? Mitä luulet? 200 00:14:54,120 --> 00:14:57,396 Sinua taitaa tosiaankin alkaa vaivata aivovamma. 201 00:14:57,520 --> 00:15:01,308 Ehkä, mutta... silti. Puhun totta, Apollo. 202 00:15:01,440 --> 00:15:04,000 - Puhutko? - Joo. 203 00:15:04,520 --> 00:15:09,753 - Luulen, etten halua kuulla tätä. - Hei, Apollo, olit hyvä nyrkkeilijä 204 00:15:09,880 --> 00:15:12,633 mutta, katso, meidän on hyväksyttävä tosiasiat. 205 00:15:12,760 --> 00:15:15,399 Et halua uskoa niin, mutta ehkäpä näytös on ohi. 206 00:15:15,520 --> 00:15:18,512 Helppohan sinun on sanoa. Olet yhä huipulla. 207 00:15:18,640 --> 00:15:21,234 Mitä tapahtuu, kun et ole enää huipulla? Entä sitten? 208 00:15:21,360 --> 00:15:24,955 Minne me mennään? Koska me ei taatusti voida syntyä uudestaan. 209 00:15:25,080 --> 00:15:29,915 Tiedän, ettei me voida syntyä uudestaan, mutta, meidän... on muututtava joskus. 210 00:15:30,040 --> 00:15:32,474 En tahdo muuttua! Pidän itsestäni tällaisena! 211 00:15:32,600 --> 00:15:35,353 Minäkin pidän sinusta tuollaisena, mutta katso tuota. 212 00:15:35,480 --> 00:15:38,153 Ei me olla enää tuollaisia, Apollo. 213 00:15:38,280 --> 00:15:41,033 Ei me pystytä siihen, mihin pystyttiin aiemmin. 214 00:15:41,160 --> 00:15:44,709 Me muututaan. Me kai muututaan tavallisiksi ihmisiksi. 215 00:15:44,840 --> 00:15:47,912 Ei! Sinä voit luulla muuttuvasi. 216 00:15:48,040 --> 00:15:53,068 Mutta et voi muuttaa oikeaa itseäsi. Voit unohtaa rahan ja tavarat. 217 00:15:53,200 --> 00:15:55,156 Koska se ei muuta mitään. 218 00:15:55,280 --> 00:15:59,114 Meillä ei ole edes vaihtoehtoa. 219 00:15:59,240 --> 00:16:04,553 Meillä on tappajanvaisto, joka ei käänny päälle ja pois kuin radio. 220 00:16:04,680 --> 00:16:08,355 Meidän on oltava toiminnan keskellä, koska me ollaan sotureita. 221 00:16:08,480 --> 00:16:11,153 Ilman haastetta, ilman jotain hiton sotaa 222 00:16:11,280 --> 00:16:14,636 soturi voisi yhtä hyvin olla kuollut. 223 00:16:17,680 --> 00:16:19,636 Joten pyydän sua, 224 00:16:20,840 --> 00:16:22,796 ystävänä 225 00:16:26,080 --> 00:16:29,152 olemaan mun vierelläni tämän viimeisen kerran. 226 00:16:32,000 --> 00:16:34,355 Olet hyvä puhuja, Apollo. 227 00:16:36,880 --> 00:16:39,952 Hyvä on, mutta... kun tämä on ohi? 228 00:16:43,000 --> 00:16:45,070 Tunnethan minut. 229 00:16:45,200 --> 00:16:47,555 Keksin kyllä jotain muuta. 230 00:16:47,880 --> 00:16:51,919 Sitä minä pelkäänkin. Hyvä on. Sovittu juttu. 231 00:16:52,040 --> 00:16:54,634 Tiedätkö, että mun käy tuota kundia sääliksi? 232 00:16:55,320 --> 00:16:58,790 Mikä sai sinut päättämään näytösottelusta Dragoa vastaan? 233 00:16:58,920 --> 00:17:01,593 Sanotaan vaikka, että vastuuntunne. 234 00:17:01,720 --> 00:17:03,676 Miten niin vastuun? 235 00:17:03,800 --> 00:17:07,156 Tälle nuorelle miehelle täytyy opettaa nyrkkeilyä - Amerikan malliin! 236 00:17:07,280 --> 00:17:10,192 Eikö Drago ole vähän kokematon nousemaan samaan kehään? 237 00:17:10,320 --> 00:17:13,790 No, joidenkin on aina opittava kantapään kautta. 238 00:17:15,000 --> 00:17:18,470 - Onko ennustuksia tyrmäyksestä? - Ei. En ole suuttunut hänelle. 239 00:17:18,600 --> 00:17:23,230 Haluan vain näyttää maailmalle, etteivät kaikki parhaat urheilijat tule Venäjältä. 240 00:17:23,360 --> 00:17:26,557 Rocky, miten sinusta Apollon pitäisi otella Dragoa vastaan? 241 00:17:26,680 --> 00:17:31,879 Minusta ensimmäinen juttu, jota Apollo tarvitsee, on tikkaat. 242 00:17:32,800 --> 00:17:37,237 Drago, miltä tuntuu sparrata entisen mestarin kanssa? 243 00:17:38,600 --> 00:17:42,275 Miehen kieli ei päässyt tullin läpi. 244 00:17:43,600 --> 00:17:46,160 Mieheni on hyvin iloinen saadessaan tämän tilaisuuden. 245 00:17:46,280 --> 00:17:48,953 - Se on hänen unelmansa. - Unelmansa? Mitä tarkoitatte? 246 00:17:49,080 --> 00:17:52,959 Meidän maassamme Apollo Creed on hyvin tunnettu ja kunnioitettu. 247 00:17:53,080 --> 00:17:57,471 - Siitä voi tulla hyvä voitto. - Voi! Hetkinen vain. Odottakaapa. 248 00:17:57,600 --> 00:18:02,355 Milloin? Et kai todella luule voivasi hakata minut? 249 00:18:02,480 --> 00:18:06,189 - No, ei hän tullut tänne häviämäänkään. - Odottakaapa, nainen. 250 00:18:06,320 --> 00:18:09,756 - Hän häviää, ja ruhtinaallisesti. - Kuinka voitte olla niin varma? 251 00:18:09,880 --> 00:18:14,954 Olen otellut parhaita vastaan. Lyönyt parhaat. Pannut paljon väkeä eläkkeelle. 252 00:18:15,080 --> 00:18:18,755 Anteeksi. Ette taida olla oikein realistinen, herra Creed? 253 00:18:18,880 --> 00:18:20,791 Mistä sinä puhut? 254 00:18:20,920 --> 00:18:24,629 Osaatte nyrkkeillä, mutta olette aivan liian vanha voittaaksenne Dragon. 255 00:18:24,760 --> 00:18:27,957 - Onko niin? - On. Ja se voi tehdä kipeää. 256 00:18:28,080 --> 00:18:31,516 Pankaa tuo silmällinen säkki kehään niin näytän teille kipua! 257 00:18:31,640 --> 00:18:34,552 - Miksi loukkaatte meitä? - Odottakaapa nyt. 258 00:18:34,680 --> 00:18:38,195 En minä tässä ilkimys ole. Tulin juttelemaan näytösottelusta 259 00:18:38,320 --> 00:18:42,154 kunnes toveri Isoturpa aloitti. - Te tässä olette hyökkääjä. 260 00:18:42,280 --> 00:18:44,999 Tahtoisin sanoa lehdistölle, että ollaksemme reiluja 261 00:18:45,120 --> 00:18:48,590 Dragon ei pitäisi otella tätä miestä vastaan. Hän on ollutta ja mennyttä. 262 00:18:48,720 --> 00:18:51,871 Tuokaa tuo iso äijä kehään välittömästi... 263 00:18:55,200 --> 00:18:59,637 - Lopettakaa ennen kuin teihin sattuu. - En halua kuulla! Päästäkää se äijä! 264 00:19:02,480 --> 00:19:05,995 Hyvä on, hyvä on. Olen sanonut, miltä minusta tuntuu. 265 00:19:06,120 --> 00:19:08,714 - Saamme tämän loppuun kehässä. - Missä tahansa haluat. 266 00:19:08,840 --> 00:19:13,470 Pää kiinni, ja se koskee teitä muitakin pellejä! Olet mennyttä, äijä! 267 00:19:13,600 --> 00:19:15,750 - Miten meni? - Minusta vähän liian äänekästä. 268 00:19:15,880 --> 00:19:17,950 - Mutta hyvää? - Joo. Oikein hyvää. 269 00:19:22,600 --> 00:19:25,717 Tervetuloa valojen kaupunkiin - Las Vegasiin - 270 00:19:25,840 --> 00:19:29,719 ja erääseen viime vuosien erikoisimpaan tapahtumaan: Ltä kohtaa lännen. 271 00:19:30,120 --> 00:19:33,476 Ikä nuoruutta vastaan hyvän tahdon näytösottelussa 272 00:19:33,600 --> 00:19:37,229 jossa entinen mestari Apollo Creed käy lihasvuorta vastaan. Hän - 273 00:19:37,360 --> 00:19:40,318 tulee Neuvostoliitosta: Lvan Drago. 274 00:19:40,440 --> 00:19:42,271 - Antaa tulla. - Kärsivällisyys on hyve. 275 00:19:42,400 --> 00:19:47,076 - Olen valmis rokkaamaan. - Hae varusteesi. 276 00:19:47,200 --> 00:19:49,794 - Näytät aivan muumiolta. - Tunnen itsen muumioksi. 277 00:19:49,920 --> 00:19:53,117 - Miltä tuntuu? OK? - Hyvältä. Voisin syödä kiskoja. 278 00:19:53,240 --> 00:19:56,471 - En ole koskaan kokeillut liskoja. - Mitä sinä höpiset? 279 00:19:56,600 --> 00:20:00,388 Liskoja. En ole syönyt niitä. Niitä on puutarhassa, mutten halua syödä niitä. 280 00:20:00,520 --> 00:20:05,833 En minä liskoista puhunut. Sanoin kiskoja. K-K-Kiskoja! 281 00:20:05,960 --> 00:20:08,679 Näytät aika hyvältä, mutta kuulehan, 282 00:20:08,800 --> 00:20:11,268 tee mulle palvelus, kun nouset sinne. 283 00:20:11,400 --> 00:20:15,871 - Yritä olla väsyttämättä itseäsi, OK? - Joo, väsytän itseni. Toki. 284 00:20:16,000 --> 00:20:19,117 No, sitä vain, ettet ole ollut kehässä viiteen vuoteen. 285 00:20:19,240 --> 00:20:23,950 - Haluan että... säästät vähän. - Olen elämäni parhaassa kunnossa. 286 00:20:24,080 --> 00:20:28,232 - Olen vahvempi, olen nopeampi... - Hei, en sano, ettet ole valmis 287 00:20:28,360 --> 00:20:30,874 mutta jos itse olisin kengissäsi 288 00:20:31,000 --> 00:20:34,231 lykkäisin mielelläni ottelua parilla viikolla. 289 00:20:34,360 --> 00:20:36,237 Lykkäisitkö? 290 00:20:36,360 --> 00:20:40,831 Älä viitsi, Apollo. Me ei tiedetä oikeastaan mitään tästä vastustajasta. 291 00:20:40,960 --> 00:20:46,273 Entä jos lykkään. Vetäydyn, joku muu tulee tilalle ja antaa äijälle turpiin. 292 00:20:46,400 --> 00:20:50,154 - Mihin minä sitten jään? - Eihän tämä ole kuin näytösottelu. 293 00:20:50,280 --> 00:20:53,909 - Tämä juttu ei merkitse mitään. - Ei, mies. Siinä olet väärässä. 294 00:20:54,040 --> 00:20:57,191 Tämä ei ole pelkkä näytösottelu, joka ei merkitse mitään. 295 00:20:57,320 --> 00:21:01,871 Tämä on me heitä vastaan. Mitä sinä höpiset? Älä viitsi! 296 00:21:02,000 --> 00:21:03,956 Kaveri... 297 00:21:04,080 --> 00:21:09,757 Ehkä et tiedä, mistä puhun, mutta tiedät sitten, kun se on ohi. 298 00:21:11,640 --> 00:21:14,837 Usko minua, tiedät, kun se on ohi. 299 00:21:24,200 --> 00:21:26,031 Ivan! 300 00:21:53,320 --> 00:21:56,357 Hyvää onnea. Toivon, että voimme olla ystäviä jälkeenpäin. 301 00:21:56,840 --> 00:21:59,593 - Toivon niin. - Tietysti. He ovat urheilijoita 302 00:21:59,720 --> 00:22:01,551 eivätkä sotilaita. 303 00:22:04,440 --> 00:22:06,396 Nauttikaa ottelusta. 304 00:25:16,280 --> 00:25:19,158 Hyvää iltaa. Tässä Warner Wolfin vieressä, minä olen Stu Nahan. 305 00:25:19,280 --> 00:25:22,352 Tervetuloa erikoiseen tapahtumaan: Ensimmäistä kertaa koskaan 306 00:25:22,480 --> 00:25:24,948 länsi kohtaa idän ammattilaisurheilussa. 307 00:25:25,080 --> 00:25:27,389 Kiitos, että pääsin tänne. Olen palveluksen velkaa. 308 00:25:27,520 --> 00:25:30,398 - Et ole. Tasoissa ollaan. - Luoja, tunnen syntyneeni uudelleen. 309 00:25:30,520 --> 00:25:33,717 Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa! 310 00:25:33,840 --> 00:25:38,072 Haluaisin ilmoittaa, että joukossamme on todellinen nyrkkeilymestari 311 00:25:38,200 --> 00:25:40,350 joka vastaa sanaa "rohkeus". 312 00:25:40,480 --> 00:25:43,916 Italialainen ori: Rocky Balboa! 313 00:25:46,600 --> 00:25:49,034 - Anteeksi, viitsisittekö? - Ilman muuta. 314 00:25:51,640 --> 00:25:53,596 Rocky! 315 00:25:57,560 --> 00:26:01,314 Tämäniltaisessa erikoistapahtumassa esiintyy kaksi upeaa urheilijaa. 316 00:26:01,440 --> 00:26:04,989 Sinisessä nurkkauksessa, painoltaan 118,7 kg 317 00:26:05,120 --> 00:26:08,351 entinen raskaansarjan maailmanmestari 318 00:26:08,480 --> 00:26:10,914 Tanssiva tuhoaja 319 00:26:11,040 --> 00:26:13,110 Rökityksen ruhtinas 320 00:26:13,240 --> 00:26:15,708 Monte Fiston kreivi... 321 00:26:15,840 --> 00:26:18,991 - Onko sulla jo tarpeeksi nimiä? - Kärsivällisyyttä. Melkein lopussa. 322 00:26:19,120 --> 00:26:24,797 Katastrofin kuningas, yksi ja ainoa Apollo Creed! 323 00:26:27,200 --> 00:26:33,150 Yleisö odottaa hyvää ottelua Apollon esiintyessä heille. 324 00:26:36,040 --> 00:26:41,160 Punaisessa nurkkauksessa, painoltaan 136,7 kg 325 00:26:41,280 --> 00:26:45,432 kultamitalisti ja voittamaton amatöörimaailmanmestari 326 00:26:45,560 --> 00:26:48,074 Neuvostoliitosta. 327 00:26:48,200 --> 00:26:50,156 Siperian härkä 328 00:26:51,160 --> 00:26:53,390 lvan Drago! 329 00:26:58,240 --> 00:27:01,152 Mä haluan sut! Mä haluan sut! Mä haluan sut! 330 00:27:01,280 --> 00:27:05,876 Ottelijat tulevat keskelle saamaan ohjeet erotuomari Lou Filippolta. 331 00:27:06,000 --> 00:27:10,357 Tiedätte säännöt. Varokaa lyöntejä alas, munuaisiin ja niskaan. 332 00:27:10,480 --> 00:27:14,871 Jos toinen lyödään maahan, menkää nurkkaukseen ja jääkää sinne. 333 00:27:15,000 --> 00:27:19,391 - Kätelkää. Käydään hyvä ottelu. - Aika mennä kouluun, poika. 334 00:27:19,520 --> 00:27:24,548 Kädet ylös! Tarvitsetko tulkin? Aika mennä kouluun! 335 00:27:24,680 --> 00:27:27,035 Sinä häviät. 336 00:27:30,120 --> 00:27:30,711 Hyvä on. 337 00:27:30,840 --> 00:27:34,196 Näiden kahden keskinäinen vihamielisyys huokuu koko areenan yli. 338 00:27:34,320 --> 00:27:37,198 En jaksa uskoa tuon venäläisen kokoa! 339 00:27:38,440 --> 00:27:41,557 - Apollo! Apollo! - Valmiina, esitys alkaa! Esitys alkaa! 340 00:27:41,680 --> 00:27:46,800 - Esitys alkaa! - Anteeksi. Unohtuiko jotain? 341 00:27:46,920 --> 00:27:49,036 Apollo näyttää olevan hyvällä tuulella. 342 00:27:49,160 --> 00:27:53,073 Hän antaa täydelle talolle kunnon esityksen. 343 00:27:53,200 --> 00:27:54,553 Palaan hetken päästä, onko selvä? 344 00:27:56,720 --> 00:27:58,711 Ensimmäinen erä. 345 00:27:59,760 --> 00:28:01,432 Creed tanssii ympäriinsä. 346 00:28:01,560 --> 00:28:05,075 Creed perääntyy nyt. Hän on ollut poissa viisi vuotta. 347 00:28:14,400 --> 00:28:19,713 Kumpikaan ei ole valmis lyömään. Vasen suora... ja toinen. 348 00:28:23,240 --> 00:28:25,800 - Creed liukastuu. - Tämä on omituista. 349 00:28:25,920 --> 00:28:30,311 Creed on jättänyt huipun taakseen, ja... venäläinen ei ole otellut ketään vastaan. 350 00:28:38,960 --> 00:28:41,838 - Pysy liikkeellä. Naulaa se! - Drago hyökkää taas. 351 00:28:41,960 --> 00:28:46,272 Vasuri Creediltä. Toinen vasuri Creediltä, ja Drago liikkuu eroon. 352 00:28:53,200 --> 00:28:57,830 Taas vasuri Creediltä. Drago odottaa, odottaa, oikea käsi valmiina. 353 00:29:00,960 --> 00:29:03,155 Hirmuinen oikea venäläiseltä. 354 00:29:03,280 --> 00:29:06,033 Tule pois sieltä! Tule pois sieltä! 355 00:29:06,160 --> 00:29:10,199 Vasuri. Häntä rankaistaan nyt. Drago työntää hänet köysiä vasten. 356 00:29:10,320 --> 00:29:11,469 Sido hänet! 357 00:29:11,600 --> 00:29:15,229 Venäläinen sitoo hänet ja paiskaa Creedin kehän halki! 358 00:29:15,360 --> 00:29:17,351 Liiku! 359 00:29:17,520 --> 00:29:20,637 Dragolla on nyt yliote. 360 00:29:20,760 --> 00:29:22,591 Tule pois sieltä nurkasta! 361 00:29:22,720 --> 00:29:25,188 Toinen oikea! Toinen oikea! 362 00:29:29,040 --> 00:29:33,113 Creed on köysissä! Luulen, että ottelu saatetaan keskeyttää. 363 00:29:33,240 --> 00:29:38,837 Mitä te kundit puuhaatte? Tämänhän piti olla näytös! 364 00:29:38,960 --> 00:29:44,910 Mahtava ensimmäisen erän lopetus venäläiseltä ja Apollo Creed vuotaa verta. 365 00:29:46,400 --> 00:29:48,470 Venäläisen vahvuus on uskomaton. 366 00:29:48,600 --> 00:29:52,798 Mestari, kuule. Mun on pysäytettävä sut. Tää ottelu on loppu. Luovutetaan. 367 00:29:52,920 --> 00:29:55,673 - Et pysty enempään. - Mä olen tullut ottelemaan. 368 00:29:55,800 --> 00:30:00,510 - Hän tappaa sut. Tämän on loputtava. - Lupaa, ettet lopeta. 369 00:30:00,640 --> 00:30:04,030 Entinen mestari koki rusikoivan erän. 370 00:30:04,160 --> 00:30:08,039 Hei, porukka. Ivan Drago on ehdottomasti tosi juttu. 371 00:30:09,240 --> 00:30:12,312 Et pysäytä tätä ottelua, vaikka miten kävisi. 372 00:30:17,360 --> 00:30:19,316 Vaikka miten kävisi. 373 00:30:27,160 --> 00:30:29,913 Creed tulee toiseen erään tanssien ympäri kehää. 374 00:30:30,040 --> 00:30:32,838 Jalat näyttävät yhä vähän kumimaisilta. 375 00:30:32,960 --> 00:30:35,349 Nosta kätesi. 376 00:30:36,200 --> 00:30:40,796 Ja nyt venäläinen vain seisoo yrittäen pelotella Creediä. 377 00:30:41,560 --> 00:30:46,634 Ja venäläinen lyö oikean leukaan! Ja toisen oikean päähän! 378 00:30:51,520 --> 00:30:54,239 Creediä survotaan armotta! 379 00:30:54,360 --> 00:30:56,476 Lopettakaa ottelu! 380 00:30:56,600 --> 00:31:01,196 - Erotuomari lentää kehän poikki! - Heitä pyyhe! Heitä pyyhe! 381 00:31:03,720 --> 00:31:08,350 - En ole nähnyt Apollon kärsivän noin. - Heitä se pirun pyyhe! 382 00:31:13,960 --> 00:31:16,394 Ei! 383 00:31:26,200 --> 00:31:28,873 - Hyvä Luoja! - Creed on maassa! 384 00:31:30,720 --> 00:31:33,632 Apollo on maassa, ja häneen on voinut sattua pahasti. 385 00:31:35,200 --> 00:31:38,351 - Vie nuo kundit pois täältä. - Voittaja, lvan Drago. 386 00:31:38,480 --> 00:31:42,155 - Päästäkää minut ohi! Apollo! - Minua ei voi voittaa. 387 00:31:42,280 --> 00:31:44,589 - Onko hän kunnossa? - Tuokaa tänne lääkäri! 388 00:31:44,720 --> 00:31:48,952 - Creed ei liiku. - Minä voitan vanha mies. 389 00:31:49,080 --> 00:31:50,911 - Onko hän kuollut? - Painukaa pois täältä! 390 00:31:51,040 --> 00:31:53,031 Täydellinen sekasorto! 391 00:31:54,040 --> 00:31:56,349 Antaisitteko hänen hengittää? 392 00:31:56,480 --> 00:31:59,597 Pian... Voitan oikean mestarin. 393 00:31:59,720 --> 00:32:03,156 Missä paarit ovat? Antakaa hänen hengittää, Herran tähden! 394 00:32:03,280 --> 00:32:06,670 Se, mikä alkoi vitsinä on muuttunut katastrofiksi. 395 00:32:06,800 --> 00:32:08,950 Creed on hyvin vakavassa tilassa. 396 00:32:09,080 --> 00:32:11,310 - Onko mies elossa? - Selviät kyllä, Apollo. 397 00:32:11,440 --> 00:32:13,635 Jos hän kuolee... hän kuolee. 398 00:32:32,840 --> 00:32:36,150 Voisin sanoa paljon... tästä miehestä. 399 00:32:38,240 --> 00:32:40,754 Mutta en tiedä, onko sillä nyt väliä. 400 00:32:41,560 --> 00:32:43,949 Luulen, että väliä on sillä... 401 00:32:44,080 --> 00:32:46,435 mitä hän edusti 402 00:32:47,480 --> 00:32:49,835 minkä puolesta hän eli, ja... 403 00:32:51,080 --> 00:32:53,469 minkä puolesta hän kuoli. 404 00:32:55,320 --> 00:32:57,675 Teit aina kaiken... 405 00:32:59,280 --> 00:33:01,635 siten kuin halusit. 406 00:33:04,480 --> 00:33:07,438 Tiedän, etten ymmärtänyt sitä, mutta... 407 00:33:13,160 --> 00:33:16,118 ymmärrän nyt. 408 00:33:20,080 --> 00:33:22,435 En koskaan unohda sinua, Apollo. 409 00:33:39,800 --> 00:33:41,597 Olet paras. 410 00:33:52,280 --> 00:33:55,511 - Rocky, onko päätös lopullinen? - Kyllä. 411 00:33:55,640 --> 00:33:59,110 Onko tämä ensimmäinen kerta, kun mestari on luopunut kruunustaan? 412 00:33:59,240 --> 00:34:02,596 - Siitä en tiedä. - Eikö tittelillä ole väliä? 413 00:34:02,720 --> 00:34:04,870 Ei ole, kunnes tämä on ohi. 414 00:34:05,000 --> 00:34:09,118 Jos ajattelette Rockyn iskuvoimaa, odotatteko yhä helppoa ottelua? 415 00:34:09,240 --> 00:34:12,357 - Kyllä, tietysti. - Kyse on koosta... 416 00:34:13,240 --> 00:34:19,554 ja evoluutiosta. Eikö olekin, herrat? Drago on parhaiten valmennettu urheilija. 417 00:34:19,680 --> 00:34:24,515 Toiselle miehellä ei ole voittaakseen kokoa, tai kestävyyttä, tai perimää. 418 00:34:24,640 --> 00:34:28,155 Tämän pikku miehen on ruumiillisesti mahdotonta voittaa. 419 00:34:28,280 --> 00:34:31,397 Drago on näkymä tulevaisuudesta. 420 00:34:31,520 --> 00:34:35,672 Mestari, paljonko ansaitset tästä ottelusta? 421 00:34:35,800 --> 00:34:39,713 - En mitään. Kyse ei ole rahasta. - Onko ottelupäivä jo sovittu? 422 00:34:39,840 --> 00:34:42,400 - Joulukuun 25. - Miksi joulu? 423 00:34:42,520 --> 00:34:44,829 - Niin minulle kerrottiin. - Missä? 424 00:34:44,960 --> 00:34:46,996 - Venäjällä. - Oletko järjiltäsi? 425 00:34:47,120 --> 00:34:49,475 Rocky, mitä on tekeillä? 426 00:34:49,600 --> 00:34:52,910 Ottelemme Neuvostoliitossa, tai sitten emme missään. 427 00:34:53,160 --> 00:34:57,199 Miksette kysy Dragon vaimolta, miksi hän pelkää? Kertokaa, olkaa hyvä. 428 00:34:57,320 --> 00:35:02,314 Pelkään mieheni hengen puolesta. Meitä uhkaa kaikkialla väkivalta. 429 00:35:03,440 --> 00:35:09,037 Tämä ei ole politiikkaa. Haluan vain miehelleni turvaa ja reilua kohtelua. 430 00:35:09,160 --> 00:35:13,438 Kutsutte häntä tappajaksi. Hän on ammattilaisnyrkkeilijä, eikä tappaja. 431 00:35:13,560 --> 00:35:16,836 Te uskotte, että olette meitä parempia 432 00:35:16,960 --> 00:35:20,794 että maanne on niin kovin hyvä, ja me olemme niin pahoja. 433 00:35:21,200 --> 00:35:24,749 Uskotte, että olette hyvin reiluja, ja me olemme hyvin julmia. 434 00:35:24,880 --> 00:35:26,871 Kaikki valhetta ja väärää propagandaa 435 00:35:27,000 --> 00:35:31,039 joka tukee tätä vastahankaista ja väkivaltaista hallitusta. 436 00:35:31,400 --> 00:35:36,076 Väkivaltaista? Emme pidä kansaamme muurin takana konekivääreillä! 437 00:35:36,200 --> 00:35:38,395 - Kuka te olette? - Kuka minä olen? 438 00:35:38,520 --> 00:35:42,832 - Olen... äänekäs enemmistö, isoturpa! - Hyvä! Aivan, hyvä! 439 00:35:42,960 --> 00:35:47,988 Loukatkaa meitä! Tyypillistä karkeutta vierailevia ulkomaalaisia kohtaan! 440 00:35:48,120 --> 00:35:52,432 Ehkäpä voitto tästä niin kutsutusta mestarista 441 00:35:52,760 --> 00:35:56,389 tulee olemaan loistava esimerkki siitä, miten säälittävän heikoksi 442 00:35:56,520 --> 00:35:59,478 yhteiskuntanne on tullut. Menemme! 443 00:36:10,920 --> 00:36:14,151 - Mitä mieltä olet Venäjästä? - Meneekö miehenne Moskovaan? 444 00:36:14,280 --> 00:36:19,035 Miltä tuntuu olla osana niin kiistanalaista päätöstä? 445 00:36:19,160 --> 00:36:21,674 Saiko Creedin kuolema miehenne päättämään? 446 00:36:21,800 --> 00:36:26,476 - En tiedä, mistä te puhutte! - Miksi hän menee jouluna? 447 00:36:27,440 --> 00:36:29,670 Milloin te menette Venäjälle? 448 00:36:29,800 --> 00:36:33,713 En ole menossa Venäjälle. En tiedä, mistä te puhutte! 449 00:36:33,840 --> 00:36:36,752 En tiedä, mitä te teette täällä! 450 00:37:01,800 --> 00:37:03,756 - Rocky? - Niin? 451 00:37:08,400 --> 00:37:10,994 - Oletko kunnossa? - Joo. 452 00:37:11,120 --> 00:37:12,872 Hyvässä. 453 00:37:13,000 --> 00:37:14,956 Miksi suostuit siihen? 454 00:37:17,720 --> 00:37:22,157 - Minun on tehtävä se, mikä on tehtävä. - Sinun ei tarvitse tehdä mitään. 455 00:37:24,720 --> 00:37:30,431 Ei, Adrian, minun tarvitsee, ja... Ja minun on lähdettävä täältä. 456 00:37:30,720 --> 00:37:32,915 Minne sinä... menet? 457 00:37:33,040 --> 00:37:36,430 He sanoivat, että saisin valmentautua Venäjällä. 458 00:37:36,560 --> 00:37:41,588 Haluan vain mennä jonnekin, jossa en ajattele muuta kuin häntä. 459 00:37:41,720 --> 00:37:45,508 Rocky, harkitse vähän. Älä ryhdy tähän. 460 00:37:45,640 --> 00:37:47,710 Monet tottuvat loukkauksiin. 461 00:37:47,840 --> 00:37:50,559 Monilla ei ole vaihtoehtoja. Mulla on. 462 00:37:50,680 --> 00:37:53,831 Ja olet valmis menettämään kaiken sen vuoksi? 463 00:37:53,960 --> 00:37:56,315 Adrian, tämä ei ole kaikki. 464 00:37:57,520 --> 00:38:02,116 Tämä talo, ja autot, ja kaikki kama, mitä meillä on... tämä ei ole kaikki. 465 00:38:04,640 --> 00:38:07,154 On paljon enemmän kuin tämä, Adrian. 466 00:38:07,280 --> 00:38:11,159 Ennenvanhaan otteluun oli syitä, jotka ymmärsin, mutten ymmärrä tätä. 467 00:38:11,280 --> 00:38:14,829 Vaikka voittaisitkin, mitä olet voittanut? Apollo ei palaa. 468 00:38:15,520 --> 00:38:18,432 Mikset voi muuttaa ajatteluasi? Kaikki muut muuttavat! 469 00:38:18,560 --> 00:38:22,235 Koska olen ottelija! Minut on tehty sellaiseksi, Adrian. 470 00:38:23,400 --> 00:38:27,109 Sen kanssa menit naimisiin. Emme voi muuttaa, mitä olemme. 471 00:38:27,240 --> 00:38:30,198 - Kyllä voimme. - Mitään ei voi muuttaa. 472 00:38:30,320 --> 00:38:34,233 - Ei voi muuta kuin pärjätä omillaan. - Ei voi pärjätä omillaan! 473 00:38:34,360 --> 00:38:37,670 Oletko lukenut lehdet? Tiedätkö, mitä kaikki sanovat? 474 00:38:37,800 --> 00:38:41,952 Se on itsemurha! Olet nähnyt hänet. Tiedät, miten vahva hän on. 475 00:38:42,560 --> 00:38:44,516 Et voi voittaa! 476 00:38:48,040 --> 00:38:49,996 Voi, Adrian. 477 00:38:52,880 --> 00:38:55,235 Adrian puhuu aina totta. 478 00:38:56,000 --> 00:38:57,956 Ei, ehkä en voi voittaa. 479 00:39:00,040 --> 00:39:02,395 Ehkä en voi tehdä muuta kuin... 480 00:39:03,320 --> 00:39:06,278 ottaa kaiken, mitä hänessä on. 481 00:39:06,400 --> 00:39:10,029 Mutta mun voittamiseksi... hänen on tapettava minut. 482 00:39:11,240 --> 00:39:16,519 Ja mun tappamiseksi hänen on uskallettava tulla mun eteeni. 483 00:39:18,080 --> 00:39:22,471 Ja sitä varten hänen on oltava valmis kuolemaan itse. 484 00:39:23,960 --> 00:39:26,872 Enkä tiedä, onko hän valmis siihen. 485 00:39:27,000 --> 00:39:28,956 En tiedä. 486 00:43:56,200 --> 00:43:59,875 Varo niitä matkalaukkuja. Ne kuuluvat pomolle. 487 00:44:00,000 --> 00:44:04,437 Paulie, pakkasitko hammasharjasi? Tupakkahan tahraa hampaasi. 488 00:44:04,560 --> 00:44:07,870 - Montako kertaa minun pitää sanoa... - Hei! Hei! 489 00:44:08,000 --> 00:44:11,470 - Lopeta nalkuttaminen. - Paulie! 490 00:44:11,600 --> 00:44:15,354 Sidon sen johdot yhteen sitten, kun palaan. 491 00:44:16,360 --> 00:44:18,828 Milloin sä tulet takaisin? 492 00:44:18,960 --> 00:44:21,315 - Aika pian. - Pelottaako sua? 493 00:44:22,720 --> 00:44:25,917 - Ei. - Pelottaapas. Ehkä vähän? 494 00:44:26,880 --> 00:44:28,836 No, eikö sua pelottaisi? 495 00:44:28,960 --> 00:44:33,238 Jos iso jättiläinen haluaisi hakata mut, mua pelottaisi kauheasti. 496 00:44:36,960 --> 00:44:39,918 No, totuus on, varmaan tiedät, joskus... 497 00:44:41,200 --> 00:44:43,998 Kyllähän minua pelottaa toisinaan vähän. 498 00:44:44,120 --> 00:44:47,396 Kun olen kehässä ja minua lyödään kovaa 499 00:44:47,520 --> 00:44:51,274 ja käsiin koskee niin, etten jaksa edes nostaa niitä, mä ajattelen: 500 00:44:51,400 --> 00:44:57,077 "Luoja! Löisipä tää kundi mua leukaan, ettei tarvitsisi tuntea enää mitään." 501 00:44:58,400 --> 00:45:02,791 Sitten toinen puoli minusta tulee esiin, jota ei pelota niin paljon. 502 00:45:03,080 --> 00:45:05,435 Toinen puoli, joka ikäänkuin 503 00:45:06,640 --> 00:45:10,952 haluaa ottaa lisää, joka haluaa jaksaa vielä yhden erän 504 00:45:11,080 --> 00:45:16,029 koska jos jaksaa vielä yhden erän, kun ei usko enää jaksavansa 505 00:45:17,200 --> 00:45:22,399 siinä on se ero, ja se koskee koko elämää. Ymmärrätkö? 506 00:45:23,360 --> 00:45:26,033 Ja muistatko vielä yhden jutun? 507 00:45:26,520 --> 00:45:31,548 Muistatko, että... isän mielestä olet maailman paras poika? 508 00:45:31,680 --> 00:45:34,638 Ja että isä rakastaa sinua... vaikka miten kävisi? 509 00:45:34,760 --> 00:45:36,716 Muistatko? 510 00:45:43,960 --> 00:45:46,315 Minun on mentävä nyt. 511 00:45:46,440 --> 00:45:49,238 - Pidätkö kaikesta huolta? - Hyvä on. 512 00:45:49,600 --> 00:45:52,876 Äläkä unohda ruokkia robottia. 513 00:45:54,120 --> 00:45:56,076 Hei, kulta. 514 00:45:56,840 --> 00:45:58,796 Onnea matkaan. 515 00:45:59,400 --> 00:46:01,470 Kiitos. 516 00:46:01,600 --> 00:46:04,319 Tulkaa! Mittari käy! 517 00:47:14,680 --> 00:47:16,636 Mikä kamala lento. 518 00:47:16,760 --> 00:47:19,877 Tämäkö on Venäjää? Ei se niin kovalta näytä, Rock. 519 00:47:44,680 --> 00:47:46,750 Herra Balboa. 520 00:47:48,360 --> 00:47:51,113 Viemme teidät nyt majoitustiloihinne. 521 00:47:51,240 --> 00:47:55,358 Hei, milloin aurinko nousee? Tämä on vahingollista poskionteloille. 522 00:47:56,000 --> 00:47:59,151 Sää vaihtelee, tunnista toiseen. Tottukaa siihen. 523 00:48:00,600 --> 00:48:04,229 Nouskaa autoon. Edessä on pitkä matka. 524 00:48:04,360 --> 00:48:06,715 Hän kuulostaa Draculan serkulta. 525 00:49:04,480 --> 00:49:06,789 Kuten pyysitte, niinhän? 526 00:49:06,920 --> 00:49:09,593 - Sinäkö pyysit tätä tyhmää paikkaa? - Joo. 527 00:49:10,160 --> 00:49:13,357 Miksi? Aiotko ruveta kasvattamaan poroja tai jotain? 528 00:49:15,000 --> 00:49:20,438 - Halusin vain eroon asioista. - Laitteet, joita pyysitte, on ladossa. 529 00:49:23,360 --> 00:49:26,193 - Ketä he ovat? - Hekö? 530 00:49:26,320 --> 00:49:28,993 Heidät on osoitettu teille. 531 00:49:29,120 --> 00:49:31,680 Virallisia esiliinoja, niinhän? 532 00:49:31,800 --> 00:49:33,995 Minne te menette, he menevät. 533 00:49:35,600 --> 00:49:37,909 Näen pahaa unta. 534 00:49:38,040 --> 00:49:42,272 - Paul, kaikki on hyvin. - Hyvin? Tämä on epäinhimillistä. 535 00:49:42,400 --> 00:49:46,632 Täällä ei ole antenneja. Sinun täytyy valittaa. Meiltä menee järki täällä! 536 00:49:46,760 --> 00:49:49,957 Teillä on kaikki, mitä minua pyydettiin järjestämään. 537 00:49:50,080 --> 00:49:54,153 Olemme lopettaneet, niinhän? Da svidaniya. 538 00:50:03,720 --> 00:50:05,676 Ei sparrausta? 539 00:50:08,360 --> 00:50:11,352 En usko, että tarvitsen sitä enää, Paulie. 540 00:50:11,480 --> 00:50:13,789 Ei sparrausta, ei TV: Ta, ei mitään? 541 00:50:14,200 --> 00:50:17,192 Miten hitossa hänen on tarkoitus valmentautua täällä? 542 00:50:17,760 --> 00:50:20,433 Ei TV: Ta. Entä Rose Bowl-ottelu? 543 00:50:20,760 --> 00:50:24,719 Ei takuulla huonepalveluakaan. Olisivatpa mun sarjakuvat täällä. 544 00:50:24,840 --> 00:50:27,229 Mikä masentava loma. 545 00:50:34,360 --> 00:50:36,316 Perhana! 546 00:50:39,880 --> 00:50:44,396 No niin, Pikkuoravat. Valmiina laulamaan? 547 00:50:57,600 --> 00:51:00,160 Matti, ystävä. 548 00:51:13,200 --> 00:51:16,078 - Niinkö? - Hei, mestari. Voinko tulla ylös? 549 00:51:16,200 --> 00:51:18,156 Joo, toki. 550 00:51:20,520 --> 00:51:22,590 - Miten menee? - Aika hyvin. 551 00:51:22,720 --> 00:51:26,793 - Eikö pitelekin aikamoisia ilmoja? - Joo, aika kurjia. 552 00:51:26,920 --> 00:51:29,480 Mutta sun tarkoituksiis se käy hyvin. 553 00:51:31,040 --> 00:51:33,793 - Koventaa sua. - Niin kai. 554 00:51:33,920 --> 00:51:38,311 Tiedän, että sun on tehtävä lähes kaikki yksin, mutta mä olen mukana. 555 00:51:38,440 --> 00:51:40,396 Joo, mä tiedän. 556 00:51:40,520 --> 00:51:43,398 Apollo oli mulle kuin poika. 557 00:51:43,520 --> 00:51:45,954 Kasvatin hänet. 558 00:51:46,080 --> 00:51:48,548 Ja kun hän kuoli... osa minua kuoli. 559 00:51:50,640 --> 00:51:53,279 Mutta nyt... sinä olet se. 560 00:51:53,400 --> 00:51:57,552 Sinä olet se, joka pitää hänen henkensä elossa. Olet se... 561 00:51:57,680 --> 00:52:01,639 joka varmistaa, ettei hän kuollut turhaan. 562 00:52:01,760 --> 00:52:04,638 Sinun on nyt koettava helvetti 563 00:52:04,760 --> 00:52:07,797 joka on pahempi kuin mikään näkemäsi painajaisuni. 564 00:52:08,080 --> 00:52:12,835 Mutta lopuksi... tiedän, että sinä jäät jaloillesi. 565 00:52:14,560 --> 00:52:16,516 Mä yritän. 566 00:52:19,440 --> 00:52:21,396 Mä yritän. 567 00:52:25,320 --> 00:52:27,276 Tiedät, mitä sun on tehtävä. 568 00:52:29,280 --> 00:52:31,635 Tee se. 569 00:52:32,040 --> 00:52:33,996 Tee se. 570 00:52:39,120 --> 00:52:41,076 Kiitos, Duke. 571 00:56:44,320 --> 00:56:46,675 En voinut pysytellä poissa enää. 572 00:56:50,040 --> 00:56:52,395 Oli ikävä sinua. 573 00:56:54,520 --> 00:56:57,080 Ja minulla sinua. 574 00:56:57,760 --> 00:57:00,513 Olen kanssasi, vaikka miten kävisi. 575 00:57:00,800 --> 00:57:02,756 Vaikka miten kävisi? 576 00:57:05,280 --> 00:57:07,430 Vaikka miten kävisi. 577 00:58:53,160 --> 00:58:55,879 Ei tuskaa. Ei tuskaa. 578 01:01:17,080 --> 01:01:20,595 Drago! 579 01:01:34,680 --> 01:01:37,478 Hei, ja hyvää joulua hyvin erikoisesta paikasta. 580 01:01:37,600 --> 01:01:41,639 Olemme Moskovassa. Olen Barry Tompkins, seurassani Al Bandiero 581 01:01:41,760 --> 01:01:45,548 ja tämä tulee kai olemaan nyrkkeily- historian katsotuin ottelu. 582 01:01:45,680 --> 01:01:50,629 Rautahevonen Amerikasta, Rocky Balboa, tulee tänne Neuvostoliittoon... 583 01:01:52,040 --> 01:01:56,750 Ivan Drago: Las Vegasissa tapahtuneen Apollo Creedin kuoleman jälkeen 584 01:01:56,880 --> 01:01:59,872 hän on saanut uuden lempinimen Kuolema korkeuksista. 585 01:02:30,480 --> 01:02:34,553 Neuvoston pääsihteeri ja muut Politbyron jäsenet 586 01:02:34,680 --> 01:02:39,435 ovat nyt asettuneet paikoilleen kehän yläpuolelle täällä Moskovassa. 587 01:02:44,520 --> 01:02:49,036 Tiedän, että on kiire, mutta haluan kertoa jotain, jota en ole kertonut aiemmin. 588 01:02:49,160 --> 01:02:54,029 Mä käyttäydyn joskus tyhmästi ja puhun tyhmyyksiä, mutta sä pidit mut mukana 589 01:02:54,160 --> 01:02:58,119 kun muut olisivat sanoneet, "Jätä tuo pummi." Sä kunnioitat mua. 590 01:02:58,240 --> 01:03:01,949 Mun on vaikee sanoa tällaisia juttuja, koska se ei ole mun tyyliä 591 01:03:02,080 --> 01:03:07,234 mutta jos mä voisin kuoriutua ruumiistani ja olla joku toinen, mä tahtoisin olla sä. 592 01:03:07,360 --> 01:03:09,316 Sä olet silkkaa sisua, Rock. 593 01:03:11,760 --> 01:03:13,876 Kiitos, Paulie. 594 01:03:14,000 --> 01:03:16,070 Täräytä nyt tältä jätkältä hampaat pihalle! 595 01:03:17,240 --> 01:03:19,708 Mä yritän. 596 01:03:34,000 --> 01:03:38,437 Toinen ottelija alkaa lähestyä kehää ihmisjoukon läpi. 597 01:03:38,560 --> 01:03:42,712 - Kuunnelkaa tätä yleisöä! - Tämä on lähes puhdasta vihaa. 598 01:03:42,840 --> 01:03:47,516 Rockyn kasvot: Aivan kuin kiveä, täyttä keskittymistä 599 01:03:47,640 --> 01:03:50,677 eikä tämä buuaava yleisö näytä vaivaavan häntä lainkaan. 600 01:03:50,800 --> 01:03:53,360 Mestarin katse voisi polttaa lyijyyn reiän. 601 01:03:53,480 --> 01:03:57,109 Näyttää, ettei buuauksella ole mitään vaikutusta mieheen. 602 01:03:57,240 --> 01:03:59,231 Hänen keskittymisensä on järkähtämätön. 603 01:03:59,360 --> 01:04:01,635 - Tuo on mun isäni. - Me tiedetään. 604 01:04:01,760 --> 01:04:04,035 Ketä sä luulet meidän olevan - nörttejäkö? 605 01:04:04,160 --> 01:04:06,993 Kuunnelkaa tätä yleisöä. Se kuulostaa mielipuoliselta. 606 01:04:14,280 --> 01:04:18,034 Ja nyt sisään astuu Venäjän mestari. 607 01:04:18,160 --> 01:04:22,472 Ivan Drago, mies, jonka nurkkauksessa on kokonainen kansakunta. 608 01:05:12,960 --> 01:05:15,838 Katsokaa lvan Dragon ilmettä. 609 01:05:15,960 --> 01:05:18,997 Hän ei näytä kuulevan yleisön huutoa. 610 01:05:19,120 --> 01:05:21,873 Hän on kuin tulivuori, joka odottaa purkautumista. 611 01:05:22,000 --> 01:05:26,516 Venäläinen on rauhallinen tervehtiessään johtajaansa. 612 01:05:28,080 --> 01:05:32,073 Haluaisin huomauttaa vielä, että tätä ottelua ei ole hyväksytty. 613 01:05:32,200 --> 01:05:37,479 Tätä ei käydä tittelistä. Sitä Amerikan nyrkkeilyvaliokunta ei ole hyväksynyt. 614 01:07:08,680 --> 01:07:10,796 Hyvät naiset ja herrat... 615 01:07:24,440 --> 01:07:29,389 Tämä on uskomatonta. En ole koskaan nähnyt näin vihamielistä yleisöä. 616 01:07:37,760 --> 01:07:39,557 Ivan Drago! 617 01:07:49,600 --> 01:07:54,720 He karjuvat mestarinsa puolesta! Miehet kävelevät kehän keskelle. 618 01:07:54,840 --> 01:07:57,752 Tämä on uskomaton näky. 619 01:07:57,880 --> 01:07:59,836 He ovat aivan vastakkain. 620 01:07:59,960 --> 01:08:04,750 Venäläinen on paljon pitempi. Tässä on todellakin Daavid ja Goljat. 621 01:08:04,880 --> 01:08:08,589 On uskomatonta, miten... kovassa kunnossa miehet ovat. 622 01:08:09,760 --> 01:08:11,990 Minun täytyy murtaa sinut. 623 01:08:18,080 --> 01:08:21,436 Muistatko mitä sanoin, että halusin olla sä? 624 01:08:21,560 --> 01:08:23,516 Unohda se. 625 01:08:24,440 --> 01:08:26,396 Kiitos, Paul. 626 01:08:34,240 --> 01:08:37,755 Käy suoraan päälle, ja ole kuin kallio, ymmärrätkö? 627 01:08:37,880 --> 01:08:41,555 Ole kallio. Ole vahva. Onko selvä? Käy päälle! Ei tuskaa. 628 01:08:41,680 --> 01:08:44,990 - Ei tuskaa. Ei tuskaa. - Ei tuskaa. Ei tuskaa. Selvä, Rock. Mene! 629 01:08:47,600 --> 01:08:50,831 Kello kilahtaa. Rocky tulee kehän keskelle 630 01:08:50,960 --> 01:08:54,748 kuten venäläinenkin, siirtyen syvälle Balboan nurkkaan. 631 01:08:59,080 --> 01:09:02,277 - Tule pois sieltä! - Ruvetaan hommiin, Rocky! 632 01:09:05,520 --> 01:09:10,355 Balboa pääsee pois nurkasta, ja Drago antaa kyytiä suoralla. 633 01:09:10,480 --> 01:09:15,759 Balboa ei pysy tasapainossa, koska venäläisen suora on pitempi. 634 01:09:15,880 --> 01:09:18,075 Ryhdistäydy! Ryhdistäydy! 635 01:09:22,960 --> 01:09:25,315 Kädet ylös! 636 01:09:26,200 --> 01:09:27,872 - Käy päälle! - Nyt! 637 01:09:28,000 --> 01:09:30,798 Hän ei näytä pääsevän lähellekään. 638 01:09:30,920 --> 01:09:35,550 Rocky takoo menemään, ja on juuri lyönyt häntä voimiensa takaa. 639 01:09:35,680 --> 01:09:38,194 Drago vain hymyilee hänelle. 640 01:09:39,880 --> 01:09:43,077 - Jatka jyystämistä! - Hakkaa se maahan! Hakkaa se maahan! 641 01:09:48,680 --> 01:09:51,240 Rocky Balboa on pahassa pulassa! 642 01:09:51,360 --> 01:09:54,352 Tämä täytyy ehkä keskeyttää, ennenkuin joku kuolee. 643 01:09:54,480 --> 01:09:57,517 Kurota ja tartu! Kurota ja tartu! 644 01:09:59,800 --> 01:10:03,349 Rocky herätti nukkuvan jättiläisen ja joutuu maksamaan siitä nyt! 645 01:10:03,480 --> 01:10:07,598 Oikea isku Dragolta paiskaa Rocky Balboan 3 metriä kehän halki 646 01:10:07,720 --> 01:10:10,075 ja mestari on maassa! 647 01:10:15,280 --> 01:10:17,635 Nouse! Nouse ylös! 648 01:10:19,920 --> 01:10:21,956 Kädet ylös! Kädet ylös! 649 01:10:28,240 --> 01:10:33,519 Drago jatkaa Rockyn pehmittämistä. Hän ei päästä tätä nurkasta 650 01:10:33,640 --> 01:10:38,031 ja Rocky Balboa yrittää vain selvitä tästä ensimmäisestä erästä. 651 01:10:42,360 --> 01:10:46,831 Venäläinen heitti juuri Rocky Balboan nurkkaukseensa kuten räsynuken. 652 01:10:46,960 --> 01:10:49,394 Olipa siinä kovat kolme minuuttia Rocky Balboalle. 653 01:10:49,520 --> 01:10:52,432 Hän ei pelkästään ottele voittamatonta miestä vastaan 654 01:10:52,560 --> 01:10:54,915 vaan myös vihamielistä yleisöä vastaan 655 01:10:55,040 --> 01:10:59,238 Venäjän johtajan ja useimpien Politbyron jäsenten katsellessa. 656 01:10:59,360 --> 01:11:02,670 - Mitä siellä tapahtuu? - Hän voittaa. 657 01:11:03,840 --> 01:11:06,718 - Näen hänet kolmena. - Iske keskimmäistä. 658 01:11:06,840 --> 01:11:09,798 - Selvä! Iske keskimmäistä! - Joo. 659 01:11:09,920 --> 01:11:12,229 Et toimi, kuten käskettiin. 660 01:11:12,680 --> 01:11:15,353 Amerikkalainen on pieni ja heikko... 661 01:11:15,680 --> 01:11:16,999 Heikko. 662 01:11:17,120 --> 01:11:22,035 Vie häneltä sisu. Jos satutat häntä, viet häneltä sisun. Ei tuskaa! Jatka töitä! 663 01:11:24,440 --> 01:11:27,079 Toinen erä. Toistaiseksi ottelu on ollut yksipuolinen. 664 01:11:27,200 --> 01:11:30,909 Rocky tarvitsee enemmän kuin onnea tästä erästä selviämiseen. 665 01:11:31,160 --> 01:11:33,276 Anna koukkua, Rock! Anna koukkua! 666 01:11:33,400 --> 01:11:38,269 Balboa yrittää pysytellä kehän keskellä isoa venäläistä vastaan. 667 01:11:40,720 --> 01:11:43,314 Tee mitä on tehtävä! Pysy matkassa! 668 01:11:48,600 --> 01:11:51,990 Kaiken järjen mukaan Balboan pitäisi olla mennyttä 669 01:11:52,120 --> 01:11:54,714 mutta hän taistelee urheasti. 670 01:11:58,720 --> 01:12:00,676 Rocky! 671 01:12:01,680 --> 01:12:06,674 Balboa kaatuu taas oikean nyrkin iskusta! Ponnahtaa takaisin ylös. 672 01:12:07,600 --> 01:12:09,750 Häntä tapetaan siellä! 673 01:12:12,920 --> 01:12:16,469 Rocky Balboa on ottanut vastaan lvan Dragon parhaat iskut. 674 01:12:16,600 --> 01:12:21,196 Hän on haavoittunut ja verissään, mutta jaloillaan ja liikkeellä! 675 01:12:26,920 --> 01:12:29,593 - Se sai haavan! Se sai haavan! - Venäläinen sai haavan! 676 01:12:29,720 --> 01:12:34,669 Ja haava on paha! Nyt Rocky Balboa käy lvan Dragon kimppuun! 677 01:12:44,200 --> 01:12:45,838 Uskomatonta! Murra se! 678 01:12:50,560 --> 01:12:53,836 Drago haluaa jatkaa! Hän tarttuu Balboan kurkkuun! 679 01:12:53,960 --> 01:12:58,078 Balboa ottaa venäläisestä kiinni ja heittää hänet maahan kuin painija. 680 01:12:58,200 --> 01:13:02,034 Tämä on katuojien sotaa! Moskovassa kaikki sallitaan! 681 01:13:02,160 --> 01:13:05,516 Rocky on ottanut toistaiseksi iskuja vastaan, mutta hän taistelee. 682 01:13:05,640 --> 01:13:08,552 Tästä on kehkeytymässä henkilökohtainen sota, ja tällä hetkellä 683 01:13:08,680 --> 01:13:11,319 kumpi tahansa voi voittaa sen. 684 01:13:12,680 --> 01:13:16,468 Pärjäät hyvin, Rocko. En pystyisi parempaan itsekään. 685 01:13:16,800 --> 01:13:17,949 Kuinka voit tehdä näin? 686 01:13:18,080 --> 01:13:19,911 Hän ei ole mitään... pehmis!! 687 01:13:20,040 --> 01:13:22,759 Satutit häntä pahasti. Hän on huolissaan. 688 01:13:22,880 --> 01:13:25,633 Haavoitit häntä! Satutit häntä! Näetkö? 689 01:13:25,760 --> 01:13:28,149 Näetkö? Hän ei ole kone. Hän on mies! 690 01:13:28,400 --> 01:13:30,277 Hän ei ole ihminen... 691 01:13:31,880 --> 01:13:34,599 Hän on kuin rautakappale. 692 01:13:35,520 --> 01:13:38,990 - Haluat sitä enemmän! Ei tuskaa! - Ei tuskaa. 693 01:13:39,120 --> 01:13:41,953 - Ei tuskaa. - Ei tuskaa. OK! Käy päälle! 694 01:13:42,080 --> 01:13:43,718 Käy päälle! Käy päälle! 695 01:14:01,240 --> 01:14:02,593 Nouse ylös! 696 01:14:42,280 --> 01:14:45,477 Ja kova oikea nyrkki Rocky Balboalta! 697 01:15:10,960 --> 01:15:13,713 Pärjäät hyvin. Pärjäät hienosti. 698 01:16:15,920 --> 01:16:17,956 Antaa tulla! 699 01:16:24,520 --> 01:16:27,080 Nyt hurrataan jo Rocky Balboalle! 700 01:16:27,200 --> 01:16:29,998 Yht'äkkiä Moskova on Rockyn puolella! 701 01:16:41,640 --> 01:16:43,756 Ei tuskaa. Ei tuskaa. 702 01:17:07,640 --> 01:17:09,756 Al, tämä paikka on valmiina räjähtämään. 703 01:17:09,880 --> 01:17:13,634 Kuolettava isku toisensa jälkeen. Lhmeellistä tahdonvoimaa! 704 01:17:13,760 --> 01:17:19,073 Ja Rockyn päättäväisyys alkaa voittaa aluksi vihamielisen yleisön puolelleen. 705 01:17:19,200 --> 01:17:20,428 Tämä on uskomatonta. 706 01:17:21,360 --> 01:17:24,079 - Mikä erä nyt on? - 15. Vielä yksi erä. 707 01:17:24,200 --> 01:17:27,078 Meitä ei voi pysäyttää nyt. Tämä on meidän erä. 708 01:17:32,160 --> 01:17:34,549 Ei pysähdytä nyt! Aloitat etkä pysähdy! 709 01:17:34,680 --> 01:17:38,753 Kaikin voimin! Koko teholla! Koko intohimolla! Kaikella! 710 01:17:40,120 --> 01:17:43,078 Valmensit tämän typeryksen. Hän on häpeäksi. 711 01:17:43,880 --> 01:17:46,030 Kuuntele heitä... 712 01:17:46,160 --> 01:17:49,277 Kansamme kannustaa HÄNTÄ! Senkin idiootti. 713 01:17:49,680 --> 01:17:50,510 VOITA! 714 01:17:58,640 --> 01:18:00,517 Ottelen voittaakseni! 715 01:18:01,320 --> 01:18:02,469 Ltseni vuoksi! 716 01:18:04,120 --> 01:18:05,758 Ltseni vuoksi! 717 01:18:07,240 --> 01:18:11,756 Sinun on tyrmättävä se voittaaksesi! Lyö lyömistäsi kunnes et jaksa enää! 718 01:18:12,120 --> 01:18:16,272 - Koko elämäsi on tässä! - Joo, tyrmää hänet, Rocko. 719 01:18:16,400 --> 01:18:18,356 Tyrmää nyt! Nyt! 720 01:18:18,480 --> 01:18:23,554 - Kello kilahtaa. Sota jatkuu. - Tämä on viimeinen erä. 721 01:18:26,920 --> 01:18:28,717 Loppuun asti. 722 01:18:30,280 --> 01:18:34,512 Kumpi näistä loistavista ottelijoista jää lopulta jaloilleen? 723 01:18:34,640 --> 01:18:38,474 Drago täräyttää nasevan suoran. Ja toisen. 724 01:18:40,640 --> 01:18:45,555 Rocky ottaa iskuja. Yrittää päästä lähelle. Hän on täysin uupunut. 725 01:18:46,360 --> 01:18:49,318 Antaa tulla, Rock! Mitä sä odotat? 726 01:18:56,320 --> 01:18:58,276 Lyö häntä! 727 01:19:03,720 --> 01:19:06,029 Antaa tulla! Taistele! 728 01:19:22,480 --> 01:19:25,153 Balboa hakkaa venäläistä matalaksi! 729 01:19:26,160 --> 01:19:29,755 Rocky Balboa takoo iskuja venäläiseen. 730 01:19:29,880 --> 01:19:34,078 Ja Drago iskee kovan oikean nyrkin, joka tainnuttaa Rocky Balboan! 731 01:19:38,280 --> 01:19:40,714 Älä kaadu! Älä kaadu! 732 01:19:44,720 --> 01:19:50,272 Unohtakaa tekniikka, unohtakaa strategia. Tämä on katutappelu. Kuka voittaa? 733 01:19:50,400 --> 01:19:53,278 - Mitä hän tekee? - Hän voittaa! 734 01:19:57,480 --> 01:19:59,835 Vartaloon! Vartaloon! 735 01:20:05,200 --> 01:20:07,760 Rocko, lyö siltä pää irti! 736 01:20:16,960 --> 01:20:19,110 Onnistut siinä! 737 01:20:28,840 --> 01:20:29,955 Lvan! 738 01:20:32,800 --> 01:20:34,756 Neljä! 739 01:20:41,880 --> 01:20:47,398 Rocky Balboa on onnistunut! Ja nämä ihmiset rakastavat häntä! 740 01:20:47,520 --> 01:20:49,829 Täydellinen sekasorto vallitsee! 741 01:20:49,960 --> 01:20:53,873 Rocky on todistanut olevansa todellinen mestari vakuuttavammin kuin koskaan! 742 01:21:24,080 --> 01:21:26,036 Kiitos. 743 01:21:31,080 --> 01:21:35,358 Tulin tänne tänä iltana, enkä tiennyt mitä odottaa. 744 01:21:37,960 --> 01:21:41,111 Näin... miten monet vihasivat mua 745 01:21:41,240 --> 01:21:44,152 enkä... tiennyt 746 01:21:44,280 --> 01:21:49,673 mitä ajatella siitä, joten... en kai tykännyt teistäkään sen kummemmin. 747 01:21:54,480 --> 01:21:59,679 Tämän... ottelun aikana... mä olen nähnyt muutoksia. 748 01:22:03,160 --> 01:22:06,277 Siinä... mitä ajattelette minusta 749 01:22:06,840 --> 01:22:09,274 ja siinä, miten minä... teistä. 750 01:22:13,240 --> 01:22:16,312 Täällä oli kaksi kundia... 751 01:22:17,640 --> 01:22:23,795 jotka tappoivat toisiaan, mutta se... on kai parempi kuin 20 miljoonaa. 752 01:22:27,240 --> 01:22:29,629 Mä yritän sanoa sitä... 753 01:22:31,840 --> 01:22:33,796 että jos mä voin muuttua... 754 01:22:36,000 --> 01:22:37,956 ja te voitte muuttua 755 01:22:40,040 --> 01:22:42,031 kaikki voivat muuttua! 756 01:22:57,960 --> 01:23:00,235 Anteeksi! 757 01:23:00,360 --> 01:23:05,115 Haluan vain sanoa yhden asian pojalleni, jonka pitäisi olla kotona nukkumassa. 758 01:23:05,240 --> 01:23:07,800 Hyvää joulua, poika! 759 01:23:08,520 --> 01:23:10,750 Mä rakastan sua! 760 01:27:09,080 --> 01:27:12,038 Suomenkielinen tekstitys Visiontext: Teppo Palosaari