1
00:01:49,880 --> 00:01:53,350
- ¡Venga ya! Hicimos un trato.
- Lo sé, pero esto es una locura.
2
00:01:53,480 --> 00:01:56,790
No parece muy cuerdo, ¿no?
Pues tiene todo el sentido del mundo.
3
00:01:56,920 --> 00:01:59,514
- Me debes un favor.
- Lo sé, pero...
4
00:01:59,640 --> 00:02:02,791
- ¿ Cuándo se te ocurrió?
- Hace tres años, más o menos.
5
00:02:02,920 --> 00:02:07,516
- Esto es una locura, Apollo.
- Cuando ganaste el último combate,
6
00:02:07,640 --> 00:02:10,074
fue por un segundo.
Me ganaste por un segundo.
7
00:02:10,200 --> 00:02:12,953
Y es difícil para un hombre
de mi inteligencia aceptarlo.
8
00:02:13,080 --> 00:02:15,753
¿No dijiste que habías
aprendido a vivir con ello?
9
00:02:15,880 --> 00:02:17,836
- Te mentí.
- ¿Me mentiste?
10
00:02:17,960 --> 00:02:21,077
¡Claro! Ahora te lo tienes
que demostrar a ti mismo, ¿no?
11
00:02:21,200 --> 00:02:24,158
Exactamente. Ni televisión
ni periódicos. Tú y yo solos.
12
00:02:24,280 --> 00:02:26,794
Nada. Tú y yo solos.
Los ancianos primero.
13
00:02:26,920 --> 00:02:30,310
- Lo que tú digas.
- Yo haré el desgaste, ¿ vale?
14
00:02:30,440 --> 00:02:34,558
Apollo, tómatelo con tranquilidad.
Ya no eres ningún jovencito.
15
00:02:34,680 --> 00:02:38,719
- Lo bastante para zurrarte.
- ¿ Sí? ¿ Cómo lo vas a hacer?
16
00:02:38,840 --> 00:02:42,196
- Me enseñaste todo lo que sabes.
- Casi todo.
17
00:02:42,320 --> 00:02:46,677
Recuerda: Tú boxeas bien, pero
yo soy un gran boxeador. ¿Listo?
18
00:02:47,360 --> 00:02:50,716
- Totalmente.
- Bueno, Potro,
19
00:02:51,560 --> 00:02:54,393
es una pena hacerse viejo, ¿eh?
20
00:02:54,680 --> 00:02:57,035
Tú sigue pegando, Apollo.
21
00:02:58,960 --> 00:03:02,157
- ¿ Quieres tocar la campana?
- Muy bien.
22
00:03:02,280 --> 00:03:04,669
Din, don.
23
00:03:05,280 --> 00:03:07,236
Venga, Potro.
24
00:03:07,920 --> 00:03:09,911
Vamos, venga.
25
00:03:10,040 --> 00:03:13,316
Te mueves muy bien
para ser un anciano.
26
00:03:13,440 --> 00:03:15,396
- Parece que estés volando.
- Lleva cuidado.
27
00:03:15,560 --> 00:03:17,676
Esto no te va a gustar nada.
28
00:03:17,800 --> 00:03:21,475
- Vamos.
- Quizá me haya equivocado de hombre.
29
00:03:41,840 --> 00:03:44,798
Papá, llegas tarde.
Mamá te va a regañar.
30
00:03:45,880 --> 00:03:47,836
- ¿ Cómo estás?
- Bien.
31
00:03:47,960 --> 00:03:50,679
¿No crees que eso
deslumbra un poquito?
32
00:03:50,800 --> 00:03:53,394
- ¿ Sólo un poquito?
- ¿De dónde has sacado esa gorra?
33
00:03:53,520 --> 00:03:57,149
- Me la ha regalado un amigo. ¿Te gusta?
- ¿ Quién te ha pegado en el ojo?
34
00:03:57,960 --> 00:04:01,748
- El mismo amigo.
- Qué raro. Date prisa, papá.
35
00:04:01,880 --> 00:04:04,952
¿ Sabes? Estás desarrollando
una personalidad muy, muy fuerte.
36
00:04:05,080 --> 00:04:08,390
No vayas demasiado rápido,
o vas a salir desenfocado.
37
00:04:08,520 --> 00:04:10,476
¿De verdad?
38
00:04:15,640 --> 00:04:17,596
- ¡Hola!
- Hola. Ya era hora.
39
00:04:17,720 --> 00:04:19,472
Siento llegar tarde.
40
00:04:19,600 --> 00:04:23,070
- ¿Por qué no te preparas para la cena?
- Genial. Ya has llegado.
41
00:04:23,200 --> 00:04:26,749
- Ya puedes parar de insultarle.
- ¿Me has estado insultando?
42
00:04:26,880 --> 00:04:29,348
Si esperamos un poco más,
será mi próximo cumpleaños.
43
00:04:29,480 --> 00:04:32,233
- ¿Dónde has estado?
- Recibiendo puñetazos.
44
00:04:32,360 --> 00:04:35,397
¿Por qué no traes la tarta
y empezamos la fiesta de una vez?
45
00:04:35,520 --> 00:04:38,557
- ¡Tengo mucha hambre!
- Cariño, trae la tarta.
46
00:04:38,680 --> 00:04:41,194
Tenemos una sorpresa genial.
Esta tarta te va a encantar.
47
00:04:41,320 --> 00:04:43,550
- Y tu regalo también.
- ¿Dónde está?
48
00:04:43,680 --> 00:04:47,195
Vamos a crear ambiente.
Voy a apagar las luces.
49
00:04:47,320 --> 00:04:49,550
- Observa.
- ¿Está aparcado fuera?
50
00:04:49,680 --> 00:04:52,240
Ten paciencia, ¿ quieres?
51
00:04:52,360 --> 00:04:55,113
Estoy tan nervioso
que me he puesto a sudar.
52
00:04:55,240 --> 00:04:59,870
Me siento como si fuera un combate
importante o algo así. Fíjate.
53
00:05:08,920 --> 00:05:11,195
Feliz cumpleaños, Paulie.
54
00:05:21,200 --> 00:05:23,760
- ¿ Qué demonios es esto?
- Tu regalo.
55
00:05:23,880 --> 00:05:27,316
¡Yo quería un deportivo,
no un cubo de basura andante!
56
00:05:27,440 --> 00:05:30,398
- ¡Venga ya! Es fenomenal.
- Esto es de locos.
57
00:05:30,520 --> 00:05:32,909
Como no tienes amigos,
pensamos que te gustaría.
58
00:05:33,040 --> 00:05:35,838
¡Alegra esa cara!
Te hará compañía.
59
00:05:35,960 --> 00:05:38,474
- ¡Qué tipo tan guapo!
- Pide un deseo, por favor.
60
00:05:38,600 --> 00:05:40,397
¡Qué miedo! Este trasto habla.
61
00:05:40,520 --> 00:05:43,478
¿Miedo? Ojalá hubiera tenido
uno de éstos cuando era niño.
62
00:05:43,600 --> 00:05:47,115
- Venga, pide un deseo. Hazle caso.
- Deseo no estar en esta pesadilla.
63
00:05:47,240 --> 00:05:49,754
Un deseo con mucha clase.
¿Tú que dices?
64
00:05:50,600 --> 00:05:52,318
Muy bueno, ¿eh?
65
00:05:52,440 --> 00:05:54,670
¿Me ayudas a apagar
este incendio forestal?
66
00:05:54,800 --> 00:05:57,997
- Claro.
- Vale. A la de tres. Una...
67
00:05:58,120 --> 00:06:00,076
dos... ¡tres!
68
00:06:03,840 --> 00:06:06,752
- Ya están apagadas.
- ¡Me has empapado!
69
00:06:07,320 --> 00:06:11,950
No te preocupes.
Yo lo limpiaré, Paulie.
70
00:06:17,160 --> 00:06:19,390
- ¡Rocky!
- Vaya, me has reconocido.
71
00:06:19,520 --> 00:06:21,875
¿ Qué haces con esa tarta?
72
00:06:22,000 --> 00:06:26,278
La fiesta no ha acabado aún.
Tenemos que celebrar algo más.
73
00:06:26,400 --> 00:06:29,472
- Es una noche especial.
- Claro, es miércoles.
74
00:06:29,600 --> 00:06:32,160
Es miércoles, pero,
por si te has olvidado,
75
00:06:32,280 --> 00:06:36,319
hace casi nueve años
que te casaste conmigo, así que...
76
00:06:36,440 --> 00:06:38,396
aquí está tu premio.
77
00:06:38,520 --> 00:06:43,230
- Queda una semana para el aniversario.
- Es verdad, pero... ¿para qué esperar?
78
00:06:43,360 --> 00:06:46,750
- ¿Tan difícil ha sido?
- No.
79
00:06:47,120 --> 00:06:50,430
Para nada. Ha sido excelente.
Abre tu premio, vamos.
80
00:06:50,560 --> 00:06:53,279
- Venga, abre tu premio.
- Está bien.
81
00:06:56,000 --> 00:06:58,230
- ¿Te gusta?
- Es precioso.
82
00:06:58,360 --> 00:07:00,555
¡Qué bien!
83
00:07:00,680 --> 00:07:03,877
Estaba nervioso. No sabía.
Es... espero que te guste.
84
00:07:04,240 --> 00:07:08,597
El tipo al que se lo compré me dijo que,
aunque parezca una serpiente, tranquila,
85
00:07:08,720 --> 00:07:10,995
porque no te morderá.
86
00:07:12,440 --> 00:07:14,749
Es precioso.
87
00:07:15,200 --> 00:07:17,270
¿ Sabes una cosa increíble?
88
00:07:17,400 --> 00:07:21,552
Después de todos estos años,
todo parece como si fuera nuevo.
89
00:07:22,720 --> 00:07:25,996
¿Te acuerdas?
Hace mucho tiempo dije que...
90
00:07:26,120 --> 00:07:30,352
Dije que jamás te librarías
de mí. ¿Te acuerdas?
91
00:07:32,200 --> 00:07:34,589
Bueno, pues no lo harás.
92
00:07:34,720 --> 00:07:37,075
Jamás te librarás de mí.
93
00:07:39,520 --> 00:07:41,476
Feliz casi-aniversario.
94
00:07:45,000 --> 00:07:46,433
RUSIA INVADE
EL DEPORTE ESTADOUNIDENSE
95
00:07:49,440 --> 00:07:52,591
DRAGO Y SU ESPOSA, CAMPEONES
SOVlÉTICOS DE BO XEO Y NATAClÓN
96
00:07:55,840 --> 00:07:58,513
- Unas preguntas, por favor.
- ¿Hasta cuándo se quedan?
97
00:07:58,640 --> 00:08:01,154
- Hablaremos más tarde.
- ¿ Cuándo combates, Drago?
98
00:08:01,280 --> 00:08:02,793
Hablaremos más tarde.
99
00:08:02,920 --> 00:08:07,152
¿Es seguro que la Unión Soviética
va a participar en el boxeo profesional?
100
00:08:07,280 --> 00:08:10,716
No insistan. Hablaremos
en la rueda de prensa.
101
00:08:24,080 --> 00:08:26,514
Hoy puede marcarse un hito
en la historia del deporte.
102
00:08:26,640 --> 00:08:30,679
Tras largos años de burocracia,
Rusia lanzará el guante al ring.
103
00:08:30,800 --> 00:08:34,873
Al ring profesional. Las presentaciones
las hizo su esposa, Ludmilla Vobet Drago,
104
00:08:35,000 --> 00:08:36,831
medalla de oro de natación.
105
00:08:36,960 --> 00:08:40,839
Hoy, la Unión Soviética ha entrado
oficialmente en el boxeo profesional.
106
00:08:40,960 --> 00:08:45,033
Mi marido y gran campeón mundial
invicto de los pesos pesados amateur,
107
00:08:45,160 --> 00:08:48,994
el capitán Ivan Drago, ha venido
a América con sus preparadores
108
00:08:49,120 --> 00:08:53,352
a competir como deportista internacional
y a ser embajador de buena voluntad.
109
00:08:53,480 --> 00:08:55,789
¿ Ha boxeado con algún profesional?
110
00:08:55,920 --> 00:09:00,516
Ha sido entrenado en Rusia
con el gran preparador Manuel Vega,
111
00:09:00,640 --> 00:09:04,599
y ahora con Sergei Rimsky.
Esperamos que esté preparado.
112
00:09:04,720 --> 00:09:06,790
- ¿ Esperamos?
- Bueno, yo sé que lo está,
113
00:09:06,920 --> 00:09:09,878
pero no quiero aparentar
demasiada confianza.
114
00:09:10,000 --> 00:09:14,790
Nos gustaría un combate de exhibición
con su famoso campeón, Rocky Balboa.
115
00:09:14,920 --> 00:09:18,151
¿ Cree que puede enfrentarse
a alguien de la experiencia de Balboa?
116
00:09:18,280 --> 00:09:22,319
Nadie puede igualar su fuerza,
resistencia y agresividad.
117
00:09:22,440 --> 00:09:24,590
Habla como si fuera indestructible.
118
00:09:24,720 --> 00:09:26,438
Sí, lo es.
119
00:09:26,560 --> 00:09:30,519
¿ Podrá este gigantesco ruso,
apodado "El expreso de Siberia",
120
00:09:30,640 --> 00:09:33,598
hacer estragos entre
los pesos pesados profesionales?
121
00:09:33,720 --> 00:09:36,757
Pelee con quien pelee, va a ser
un acontecimiento muy popular.
122
00:09:36,880 --> 00:09:40,509
Volveremos con un repaso
a los resultados de fútbol profesional.
123
00:09:41,720 --> 00:09:43,676
Papá, ¿ cuándo aprenderé a boxear?
124
00:09:43,800 --> 00:09:46,951
- No te oigo. ¿ Qué?
- Quiero aprender a boxear.
125
00:09:48,280 --> 00:09:50,840
¿Puedes bajarle el volumen a ese robot?
126
00:09:51,640 --> 00:09:54,712
Mira, yo peleo
para que tú no tengas que pelear.
127
00:09:54,840 --> 00:09:59,277
Quiero que tu cabeza sea algo más
que un saco de serrín como la mía.
128
00:09:59,400 --> 00:10:02,517
Tu cabeza no parece un saco de serrín.
129
00:10:02,640 --> 00:10:05,393
¿No? Eso está bien. Muchas gracias.
130
00:10:05,520 --> 00:10:08,080
Parece un guante de béisbol.
131
00:10:08,880 --> 00:10:10,598
Un tipo listo, ¿eh?
132
00:10:11,040 --> 00:10:13,190
Sr. Balboa, el Sr. Creed al teléfono.
133
00:10:13,680 --> 00:10:16,717
- ¿ Sí? Ahora mismo voy.
- Puede cogerlo desde aquí.
134
00:10:16,840 --> 00:10:20,799
- Espero que no sea otra revancha.
- No te preocupes.
135
00:10:20,920 --> 00:10:23,673
¿Diga? Sí, Apollo... Baja eso.
136
00:10:23,800 --> 00:10:28,510
¿ Cómo estás, Apollo? ¿ Sí?
¿ Vienes hacia aquí? Genial.
137
00:10:28,640 --> 00:10:31,598
¿ Que qué hago? Marearme.
138
00:10:35,360 --> 00:10:39,478
Mi marido y yo les damos las gracias por
venir a nuestro centro de entrenamiento.
139
00:10:39,600 --> 00:10:43,673
Como ven, es muy avanzado. Deseamos
mostrarle a la prensa americana
140
00:10:43,800 --> 00:10:47,110
una pequeña parte de los avances
que ha realizado nuestro país
141
00:10:47,240 --> 00:10:49,390
en la tecnología del rendimiento humano.
142
00:10:49,520 --> 00:10:52,751
Entrenador Rimsky, ¿ cómo
aumenta todo esto el rendimiento?
143
00:10:52,880 --> 00:10:54,836
- Bueno...
- Permítame responder a mí.
144
00:10:55,400 --> 00:10:58,517
Convierte a un hombre
en un hombre mejor,
145
00:10:58,640 --> 00:11:03,031
a un gran atleta en un superatleta,
porque aprovecha toda su fuerza.
146
00:11:03,160 --> 00:11:06,118
Aunque la mayor parte del mundo
desconoce la química corporal,
147
00:11:06,240 --> 00:11:10,791
- queremos... educar a su país.
- Existen rumores de dopaje
148
00:11:10,920 --> 00:11:14,833
y de distribución generalizada
de esteroides y anabolizantes en la URSS.
149
00:11:14,960 --> 00:11:19,636
- ¿Ha participado en algún experimento?
- ¡No! Ivan se entrena de forma natural.
150
00:11:19,760 --> 00:11:22,718
Entonces, ¿ cómo explica
su... desmesurada fuerza?
151
00:11:22,840 --> 00:11:26,037
Como ese Popeye de ustedes,
tomaba espinacas todos los días.
152
00:11:29,040 --> 00:11:32,112
- ¿Podemos ver una demostración?
- Se lo ruego.
153
00:11:32,600 --> 00:11:37,958
La pegada de un peso pesado es
de 50 kg de presión por cm cuadrado.
154
00:11:47,280 --> 00:11:53,116
Como pueden ver,
Drago promedia 130 kg.
155
00:11:53,600 --> 00:11:56,910
- El resultado está a la vista.
- ¿A qué resultado se refiere?
156
00:11:57,040 --> 00:11:59,838
Lo que golpea, queda destruido.
157
00:12:00,880 --> 00:12:05,670
Vi boxear a Drago cuando era amateur.
Es grande y fuerte, pero es torpe.
158
00:12:05,800 --> 00:12:08,155
Sé que puedo ganarle.
159
00:12:08,280 --> 00:12:12,637
- ¿Por qué quieres volver al ring?
- Digamos que es algo en lo que creo.
160
00:12:13,440 --> 00:12:16,830
- Vete a hacer los deberes.
- Vale. Hasta luego, papá. Tío Paulie.
161
00:12:16,960 --> 00:12:18,916
- Hasta luego, Apollo.
- Adiós, grandullón.
162
00:12:19,040 --> 00:12:22,157
Hasta luego, chaval.
¿No crees que la gente espera
163
00:12:22,280 --> 00:12:27,513
- que sea Rocky quien se cargue al tipo?
- Sí. Y lo hará, cuando sea de verdad.
164
00:12:27,640 --> 00:12:30,950
- Es una exhibición. Un juego de niños.
- ¿ Qué sentido tiene?
165
00:12:31,080 --> 00:12:35,119
¿Merece la pena, a estas alturas,
arriesgarte a que te hagan daño?
166
00:12:38,800 --> 00:12:41,360
- ¿ Qué diablos es eso?
- Es mi novia.
167
00:12:47,680 --> 00:12:50,274
- Gracias, cariño.
- De nada.
168
00:12:50,400 --> 00:12:54,029
- Bonita canción.
- Es mi favorita. Eres el mejor.
169
00:12:54,480 --> 00:12:56,675
Hasta luego, guapo.
170
00:12:56,800 --> 00:13:00,031
- Hasta luego.
- ¿ Quién le ha enseñado a hablar así?
171
00:13:00,920 --> 00:13:02,876
Me adora.
172
00:13:08,360 --> 00:13:13,514
Como iba diciendo, no quiero que
ese tipo venga aquí con tanta ostentación,
173
00:13:13,640 --> 00:13:16,518
haciéndonos parecer los malos.
Siempre intentan lo mismo.
174
00:13:16,640 --> 00:13:21,111
Con la ayuda de Rocky, nos ganaremos
a la prensa. Ellos serán los malos.
175
00:13:21,240 --> 00:13:24,357
- Creo que te equivocas.
- No. Nunca he estado más en lo cierto.
176
00:13:24,480 --> 00:13:27,517
Eres un gran boxeador,
pero llevas cinco años retirado.
177
00:13:27,640 --> 00:13:30,234
¿No crees que es momento
de pensar en otras cosas?
178
00:13:30,360 --> 00:13:33,272
¿ Cuánto puedes aguantar?
Y me refiero a los dos.
179
00:13:36,600 --> 00:13:38,556
Voy... a hacer café.
180
00:13:40,800 --> 00:13:43,598
Oye, lo siento. No quería...
181
00:13:43,720 --> 00:13:46,075
Pero me preocupo por los dos. Yo...
182
00:13:50,680 --> 00:13:53,035
¿Has leído tebeos alguna vez?
183
00:13:54,320 --> 00:13:57,073
- No, no.
- Conserva la fertilidad.
184
00:13:58,120 --> 00:13:59,599
Vamos, Paulie.
185
00:13:59,720 --> 00:14:04,032
Y en el ring... Rocky está boxeando
con la derecha. ÌCon la derecha!
186
00:14:04,160 --> 00:14:06,390
Ése sí que fue un gran combate.
187
00:14:06,520 --> 00:14:09,193
Genial. Me duele sólo de verlo.
188
00:14:09,320 --> 00:14:12,756
ÌMamma mia!
¿De qué está hecho tu mentón, Potro?
189
00:14:13,600 --> 00:14:18,355
- Ésa la tenía que haber esquivado.
- Claro que tenías que haberla esquivado.
190
00:14:18,480 --> 00:14:23,349
Es curioso cómo la gente se preocupa
por ti cuando estás sangrando en el ring,
191
00:14:23,480 --> 00:14:26,119
pero cuando bajas, eres historia.
192
00:14:26,240 --> 00:14:28,117
Tú no eres historia.
193
00:14:28,240 --> 00:14:31,789
Yo no veo a nadie
pidiendo autógrafos, ¿y tú?
194
00:14:31,920 --> 00:14:35,959
Oye, Apollo...
¿Puedo preguntarte una cosa?
195
00:14:36,680 --> 00:14:38,159
¿ Qué?
196
00:14:38,280 --> 00:14:42,671
Ese combate contra el ruso.
¿No crees que quizá...
197
00:14:42,800 --> 00:14:44,756
no sea contra él?
198
00:14:45,440 --> 00:14:48,955
Si no es contra él, Potro,
¿ contra quién va a ser?
199
00:14:49,080 --> 00:14:53,995
Bueno, ¿no será tal vez
contra ti mismo? ¿Tú qué opinas?
200
00:14:54,120 --> 00:14:57,396
¿ Sabes una cosa?
Creo que estás sonado de verdad.
201
00:14:57,520 --> 00:15:01,308
Quizá, pero... va en serio.
Te digo la verdad, Apollo.
202
00:15:01,440 --> 00:15:04,000
- ¿Ah, sí?
- Sí.
203
00:15:04,520 --> 00:15:09,753
- Creo que no quiero oír esto, Potro.
- Oye, Apollo, fuiste un gran boxeador,
204
00:15:09,880 --> 00:15:12,633
pero tenemos que aceptar los hechos.
205
00:15:12,760 --> 00:15:15,399
No quieres creerlo,
pero puede que se haya terminado.
206
00:15:15,520 --> 00:15:18,512
Para ti es fácil decirlo.
Todavía estás en la cumbre.
207
00:15:18,640 --> 00:15:21,234
¿ Qué ocurrirá cuando
ya no lo estés? Entonces, ¿ qué?
208
00:15:21,360 --> 00:15:24,955
¿Adónde vamos, Potro? Porque
está claro que no volveremos a nacer.
209
00:15:25,080 --> 00:15:29,915
Lo sé, pero hemos de aceptar
que algún día tendremos que cambiar.
210
00:15:30,040 --> 00:15:32,474
¡Yo no quiero cambiar!
¡Me gusta ser quien soy!
211
00:15:32,600 --> 00:15:35,353
¡A mí también, pero mira eso!
212
00:15:35,480 --> 00:15:38,153
Ésos de ahí arriba
ya no somos nosotros, Apollo.
213
00:15:38,280 --> 00:15:41,033
No podemos hacer las cosas como antes.
214
00:15:41,160 --> 00:15:44,709
Estamos cambiando. Nos estamos
convirtiendo en gente corriente.
215
00:15:44,840 --> 00:15:47,912
¡No, Potro! Quizá creas
que estás cambiando.
216
00:15:48,040 --> 00:15:53,068
Pero no puedes cambiar lo que eres
en realidad. Olvida todo el dinero.
217
00:15:53,200 --> 00:15:55,156
Porque eso no cambia nada.
218
00:15:55,280 --> 00:15:59,114
Tú y yo no tenemos elección.
219
00:15:59,240 --> 00:16:04,553
Nacimos con un instinto asesino que no
se puede apagar como si fuera una radio.
220
00:16:04,680 --> 00:16:08,355
Tenemos que estar en el centro
de la acción, porque somos guerreros.
221
00:16:08,480 --> 00:16:11,153
Sin un desafío, sin una
maldita guerra que luchar,
222
00:16:11,280 --> 00:16:14,636
el guerrero está mejor muerto, Potro.
223
00:16:17,680 --> 00:16:19,636
Así que te pido,
224
00:16:20,840 --> 00:16:22,796
como amigo,
225
00:16:26,080 --> 00:16:29,152
que estés a mi lado esta última vez.
226
00:16:32,000 --> 00:16:34,355
Eres un gran orador, Apollo.
227
00:16:36,880 --> 00:16:39,952
Está bien, pero...
¿ cuando esto acabe?
228
00:16:43,000 --> 00:16:45,070
Ya me conoces, Potro.
229
00:16:45,200 --> 00:16:47,555
Siempre pienso en otra cosa.
230
00:16:47,880 --> 00:16:51,919
Eso es lo que me da miedo.
Está bien. Trato hecho.
231
00:16:52,040 --> 00:16:54,634
Me da pena ese tipo, ¿sabes?
232
00:16:55,320 --> 00:16:58,790
¿ Qué le hizo decidirse a hacer
un combate de exhibición con Drago?
233
00:16:58,920 --> 00:17:01,593
Digamos que fue
el sentido de la responsabilidad.
234
00:17:01,720 --> 00:17:03,676
Responsabilidad, ¿por qué?
235
00:17:03,800 --> 00:17:07,156
Tenía que enseñarle a boxear
a este chico. ¡A la americana!
236
00:17:07,280 --> 00:17:10,192
¿No tiene poca experiencia
para subirse al mismo ring?
237
00:17:10,320 --> 00:17:13,790
Bueno, ya saben, hay gente
que tiene que aprender a golpes.
238
00:17:15,000 --> 00:17:18,470
- ¿Espera un K.O. Por la vía rápida?
- No. No estoy enfadado con él.
239
00:17:18,600 --> 00:17:23,230
Sólo quiero mostrarle al mundo entero
que Rusia no tiene los mejores atletas.
240
00:17:23,360 --> 00:17:26,557
Rocky, ¿ cómo crees que Apollo
debería enfrentarse a Drago?
241
00:17:26,680 --> 00:17:31,879
Bueno, yo creo que lo primero
que necesita Apollo es una escalera.
242
00:17:32,800 --> 00:17:37,237
Drago, ¿ qué le parece
poder enfrentarse al gran ex campeón?
243
00:17:38,600 --> 00:17:42,275
Este tipo se ha dejado
la lengua en la aduana.
244
00:17:43,600 --> 00:17:46,160
Mi esposo está muy feliz
de tener esta oportunidad.
245
00:17:46,280 --> 00:17:48,953
- Es su sueño.
- ¿ Su sueño? ¿Por qué?
246
00:17:49,080 --> 00:17:52,959
En nuestro país, Apollo Creed
es muy conocido y respetado.
247
00:17:53,080 --> 00:17:57,471
- Será una gran victoria.
- ¡Eh! Espere un momento. Alto ahí.
248
00:17:57,600 --> 00:18:02,355
¿ Cómo? No creerás de verdad
que me vas a zurrar, ¿no?
249
00:18:02,480 --> 00:18:06,189
- ÉI no ha venido para perder.
- Espere un momento, señora.
250
00:18:06,320 --> 00:18:09,756
- Va a ser una soberana paliza.
- ¿ Cómo puede estar tan seguro?
251
00:18:09,880 --> 00:18:14,954
He vencido a los mejores. He jubilado
a más tipos que la seguridad social.
252
00:18:15,080 --> 00:18:18,755
Disculpe, por favor. No es usted
muy realista, ¿ verdad, Sr. Creed?
253
00:18:18,880 --> 00:18:20,791
¿De qué está hablando?
254
00:18:20,920 --> 00:18:24,629
Boxea bien, pero es demasiado viejo
para pensar que vencerá a Drago.
255
00:18:24,760 --> 00:18:27,957
- ¿Lo dice en serio?
- Sí. Y podría ser muy doloroso.
256
00:18:28,080 --> 00:18:31,516
¡Pongan a ese saco de carne conmigo
en el ring y verán lo que es el dolor!
257
00:18:31,640 --> 00:18:34,552
- ¿Por qué nos insulta?
- Espere un momento.
258
00:18:34,680 --> 00:18:38,195
Yo no soy el malo. He venido a hablar
de un combate amistoso de exhibición
259
00:18:38,320 --> 00:18:42,154
- y el camarada Bocazas ha empezado.
- El agresor es usted.
260
00:18:42,280 --> 00:18:44,999
Quiero decir a la prensa
que, para ser justos,
261
00:18:45,120 --> 00:18:48,590
Drago no debería boxear con este
hombre, porque ya está acabado.
262
00:18:48,720 --> 00:18:51,871
Que suba ahora mismo
al ring este grandullón...
263
00:18:55,200 --> 00:18:59,637
- ¡Pare antes de que le haga daño!
- ¡No quiero oír más! ¡Suéltenle!
264
00:19:02,480 --> 00:19:05,995
Está bien, está bien.
He dicho lo que pienso.
265
00:19:06,120 --> 00:19:08,714
- Acabaremos con esto en el ring.
- Donde usted quiera.
266
00:19:08,840 --> 00:19:13,470
¡Cierra el pico, tú y esa chusma
que te has traído! ¡Eres historia, capullo!
267
00:19:13,600 --> 00:19:15,750
- ¿ Qué tal lo he hecho?
- Un poco exagerado para mi gusto.
268
00:19:15,880 --> 00:19:17,950
- Pero, ¿he estado bien?
- Sí, muy bien.
269
00:19:22,600 --> 00:19:25,717
Bienvenidos a la ciudad de las luces,
Las Vegas,
270
00:19:25,840 --> 00:19:29,719
en una de las citas más insólitas de
los últimos años: El este contra el oeste.
271
00:19:30,120 --> 00:19:33,476
La madurez contra la juventud,
en un combate de exhibición
272
00:19:33,600 --> 00:19:37,229
en el que el ex campeón Apollo Creed
se enfrenta a una montaña de músculos
273
00:19:37,360 --> 00:19:40,318
de la Unión Soviética: Ivan Drago.
274
00:19:40,440 --> 00:19:42,271
- Date prisa.
- La paciencia es una virtud.
275
00:19:42,400 --> 00:19:47,076
- Estoy listo para el baile.
- Primero tienes que prepararte.
276
00:19:47,200 --> 00:19:49,794
- Ahora pareces una momia.
- Me siento como una momia.
277
00:19:49,920 --> 00:19:53,117
- ¿ Qué tal te encuentras? ¿Bien?
- Genial. Podría comer rocas.
278
00:19:53,240 --> 00:19:56,471
- Yo nunca he probado las ocas.
- ¿ Qué estás diciendo?
279
00:19:56,600 --> 00:20:00,388
Las ocas. Nunca las he comido. Las veo
en las granjas, pero no las he probado.
280
00:20:00,520 --> 00:20:05,833
Yo no he dicho nada de ocas.
He dicho rocas. ¡Con erre, Potro!
281
00:20:05,960 --> 00:20:08,679
Estás muy bien, pero... una cosa,
282
00:20:08,800 --> 00:20:11,268
hazme un favor cuando estés ahí arriba.
283
00:20:11,400 --> 00:20:15,871
- Intenta no forzarte demasiado, ¿ vale?
- Sí, no forzarme. Claro.
284
00:20:16,000 --> 00:20:19,117
No has estado en el ring
desde hace cinco años.
285
00:20:19,240 --> 00:20:23,950
- Sólo quiero que... te reserves un poco.
- En mi vida había estado en mejor forma.
286
00:20:24,080 --> 00:20:28,232
- Soy más fuerte, más rápido...
- Oye, no digo que no estés a punto,
287
00:20:28,360 --> 00:20:30,874
pero, personalmente, a mí, en tu lugar,
288
00:20:31,000 --> 00:20:34,231
no me importaría
posponerlo un par de semanas.
289
00:20:34,360 --> 00:20:36,237
¿Posponerlo?
290
00:20:36,360 --> 00:20:40,831
Vamos, Apollo. No sabemos nada
del tipo con el que te vas a enfrentar.
291
00:20:40,960 --> 00:20:46,273
Digamos que lo pospongo. Me echo atrás,
llega otro tipo y tumba a ese capullo.
292
00:20:46,400 --> 00:20:50,154
- ¿Dónde me quedo yo?
- Es sólo un combate de exhibición.
293
00:20:50,280 --> 00:20:53,909
- No significa nada.
- No. Ahí es donde te equivocas.
294
00:20:54,040 --> 00:20:57,191
Esto no es sólo un combate
de exhibición que no significa nada.
295
00:20:57,320 --> 00:21:01,871
Se trata de nosotros contra ellos.
¿ Qué estás diciendo? ¡Venga ya!
296
00:21:02,000 --> 00:21:03,956
Potro...
297
00:21:04,080 --> 00:21:09,757
Quizá ahora no sepas de qué hablo,
pero lo sabrás cuando acabe.
298
00:21:11,640 --> 00:21:14,837
Créeme, lo sabrás cuando acabe.
299
00:21:24,200 --> 00:21:26,031
¡Ivan!
300
00:21:53,320 --> 00:21:56,357
Buena suerte. Espero
que después podamos ser amigas.
301
00:21:56,840 --> 00:21:59,593
- Eso espero.
- Por supuesto. Son deportistas,
302
00:21:59,720 --> 00:22:01,551
no soldados.
303
00:22:04,440 --> 00:22:06,396
Que disfrute del combate.
304
00:25:16,280 --> 00:25:19,158
Buenas noches.
Tanto Warner Wolf como yo, Stu Nahan,
305
00:25:19,280 --> 00:25:22,352
les damos la bienvenida a una velada
insólita: Por primera vez en la historia,
306
00:25:22,480 --> 00:25:24,948
el oeste se enfrenta al este
en un deporte profesional.
307
00:25:25,080 --> 00:25:27,389
Gracias por ayudarme. Te debo una.
308
00:25:27,520 --> 00:25:30,398
- No. Estamos en paz.
- Dios, es como volver a nacer.
309
00:25:30,520 --> 00:25:33,717
¡Señoras y caballeros, bienvenidos!
310
00:25:33,840 --> 00:25:38,072
Quisiera anunciar la presencia
de un auténtico campeón de boxeo
311
00:25:38,200 --> 00:25:40,350
que define la palabra "coraje".
312
00:25:40,480 --> 00:25:43,916
El Potro italiano: ¡Rocky Balboa!
313
00:25:46,600 --> 00:25:49,034
- Permíteme, por favor.
- Por supuesto.
314
00:25:51,640 --> 00:25:53,596
¡Rocky!
315
00:25:57,560 --> 00:26:01,314
En la velada de esta noche
tenemos a dos grandes atletas.
316
00:26:01,440 --> 00:26:04,989
En el rincón azul,
con un peso de 119 kilos,
317
00:26:05,120 --> 00:26:08,351
el ex campeón del mundo
de los pesos pesados,
318
00:26:08,480 --> 00:26:10,914
El Bailarín destructor,
319
00:26:11,040 --> 00:26:13,110
El Rey del directo,
320
00:26:13,240 --> 00:26:15,708
El Conde de Monte Puño...
321
00:26:15,840 --> 00:26:18,991
- ¿No son suficientes apodos?
- Ten paciencia. Ya casi está.
322
00:26:19,120 --> 00:26:24,797
ÌEl Maestro del desastre,
el único, el inimitable, Apollo Creed!
323
00:26:27,200 --> 00:26:33,150
El público espera un gran combate,
y Apollo sabe contentar a la galería.
324
00:26:36,040 --> 00:26:41,160
En el rincón rojo,
con un peso de 137 kilos,
325
00:26:41,280 --> 00:26:45,432
medalla de oro
e invicto campeón mundial amateur,
326
00:26:45,560 --> 00:26:48,074
desde la Unión Soviética.
327
00:26:48,200 --> 00:26:50,156
El Toro de Siberia,
328
00:26:51,160 --> 00:26:53,390
¡Ivan Drago!
329
00:26:58,240 --> 00:27:01,152
¡Te quiero a ti! ¡Te quiero a ti!
330
00:27:01,280 --> 00:27:05,876
Los dos púgiles van al centro a recibir
instrucciones del árbitro Lou Filippo.
331
00:27:06,000 --> 00:27:10,357
Ya conocen las reglas. Nada de golpes
bajos, ni a los riñones ni a la nuca.
332
00:27:10,480 --> 00:27:14,871
Si alguien cae a la lona,
vayan al rincón y esperen a que les llame.
333
00:27:15,000 --> 00:27:19,391
- Dense la mano, y buen combate.
- Es hora de ir al colegio, hijo.
334
00:27:19,520 --> 00:27:24,548
¡Arriba esas manos! ¿Necesitas
un intérprete? ¡Es hora de ir al colegio!
335
00:27:24,680 --> 00:27:27,035
Perderás.
336
00:27:30,120 --> 00:27:30,711
Muy bien.
337
00:27:30,840 --> 00:27:34,196
La tensión entre los dos
se puede sentir por todo el pabellón.
338
00:27:34,320 --> 00:27:37,198
¡La estatura del ruso es increíble!
339
00:27:38,440 --> 00:27:41,557
- ¡Apollo! ¡Apollo!
- ¡Preparados, va a empezar el show!
340
00:27:41,680 --> 00:27:46,800
- ¡Va a empezar el show!
- Disculpa. ¿No olvidas algo?
341
00:27:46,920 --> 00:27:49,036
Apollo parece estar muy animado.
342
00:27:49,160 --> 00:27:53,073
Está dando un espectáculo
para el público que abarrota el recinto.
343
00:27:53,200 --> 00:27:54,633
Volveré enseguida, ¿ vale?
344
00:27:56,720 --> 00:27:58,711
Primer asalto.
345
00:27:59,760 --> 00:28:01,432
Creed está bailando.
346
00:28:01,560 --> 00:28:05,075
Buen juego de piernas de Creed,
pese a llevar cinco años retirado.
347
00:28:14,400 --> 00:28:19,713
Ninguno de los púgiles se lanza.
Un izquierdazo... y otro.
348
00:28:23,240 --> 00:28:25,800
- Creed se ha resbalado.
- Un combate muy singular.
349
00:28:25,920 --> 00:28:30,311
Creed ya no es el que era, y...
el ruso no ha peleado con nadie.
350
00:28:38,960 --> 00:28:41,838
- Sigue moviéndote. ¡Dale!
- Drago vuelve a acercarse.
351
00:28:41,960 --> 00:28:46,272
Una izquierda de Creed.
Otra izquierda, y Drago se aparta.
352
00:28:53,200 --> 00:28:57,830
Otra izquierda de Creed.
Drago espera con la derecha preparada.
353
00:29:00,960 --> 00:29:03,155
El ruso lanza una derecha demoledora.
354
00:29:03,280 --> 00:29:06,033
¡Sal de ahí! ¡Sal de ahí!
355
00:29:06,160 --> 00:29:10,199
Ahora la izquierda. Le está castigando.
Drago lo empuja contra las cuerdas.
356
00:29:10,320 --> 00:29:11,469
¡Agárrale! ¡Agárrale!
357
00:29:11,600 --> 00:29:15,229
El ruso agarra a Creed y lo lanza
al otro lado del cuadrilátero.
358
00:29:15,360 --> 00:29:17,351
¡Muévete!
359
00:29:17,520 --> 00:29:20,637
Drago sigue lanzando directos.
360
00:29:20,760 --> 00:29:22,591
¡Sal de ese rincón!
361
00:29:22,720 --> 00:29:25,188
¡Otra derecha! ¡Otra derecha!
362
00:29:29,040 --> 00:29:33,113
¡Creed está contra las cuerdas!
Creo que van a parar el combate.
363
00:29:33,240 --> 00:29:38,837
¿ Qué estáis haciendo?
¡Se supone que esto es una exhibición!
364
00:29:38,960 --> 00:29:44,910
Un tremendo final de asalto para el ruso,
que deja sangrando a Apollo Creed.
365
00:29:46,400 --> 00:29:48,470
La fuerza del soviético es increíble.
366
00:29:48,600 --> 00:29:52,798
Oye, campeón, voy a parar esto.
Se acabó el combate. Voy a pararlo.
367
00:29:52,920 --> 00:29:55,673
- No puedes hacer más.
- He venido a pelear.
368
00:29:55,800 --> 00:30:00,510
- Te está matando. Voy a pararlo.
- Prométeme que no lo pararás.
369
00:30:00,640 --> 00:30:04,030
Ha sido un asalto terrible
para el ex campeón.
370
00:30:04,160 --> 00:30:08,039
Bueno, amigos.
Ivan Drago es una realidad.
371
00:30:09,240 --> 00:30:12,312
No pares el combate, pase lo que pase.
372
00:30:17,360 --> 00:30:19,316
Pase lo que pase.
373
00:30:27,160 --> 00:30:29,913
Creed comienza el segundo asalto
bailando alrededor del ruso.
374
00:30:30,040 --> 00:30:32,838
Parece que aún tiene
las piernas algo agarrotadas.
375
00:30:32,960 --> 00:30:35,349
¡Sube la guardia!
376
00:30:36,200 --> 00:30:40,796
Y ahora el ruso se queda quieto,
tratando de intimidar a Creed.
377
00:30:41,560 --> 00:30:46,634
¡El ruso le lanza una derecha
al mentón! ¡Otra derecha del ruso!
378
00:30:51,520 --> 00:30:54,239
¡Le está castigando sin compasión!
379
00:30:54,360 --> 00:30:56,476
¡Paren el combate!
380
00:30:56,600 --> 00:31:01,196
- ¡Empujan al árbitro a un lado!
- ¡Tira la toalla! ¡Tira la toalla!
381
00:31:03,720 --> 00:31:08,350
- Nunca he visto a Apollo recibir así.
- ¡Tira la maldita toalla!
382
00:31:13,960 --> 00:31:16,394
¡No!
383
00:31:26,200 --> 00:31:28,873
- ¡Dios mío!
- ¡Creed ha caído!
384
00:31:30,720 --> 00:31:33,632
Apollo está en la lona,
y podría estar malherido.
385
00:31:35,200 --> 00:31:38,351
- ¡Saquen a esta gente de aquí!
- ¡El ganador, Ivan Drago!
386
00:31:38,480 --> 00:31:42,155
- ¡Déjenme pasar! ¡Apollo!
- Nadie puede derrotarme.
387
00:31:42,280 --> 00:31:44,589
- ¿Está bien?
- ¡Que alguien traiga a un médico!
388
00:31:44,720 --> 00:31:48,952
- Creed no se mueve.
- He derrotado a ese anciano.
389
00:31:49,080 --> 00:31:50,911
- ¿Está muerto?
- ¡Fuera de aquí!
390
00:31:51,040 --> 00:31:53,031
¡Hay un desconcierto absoluto!
391
00:31:54,040 --> 00:31:56,349
¿ Quieren dejarle respirar?
392
00:31:56,480 --> 00:31:59,597
Pronto...
Derrotaré al verdadero campeón.
393
00:31:59,720 --> 00:32:03,156
¿Dónde está la camilla?
¡Déjenle respirar, por el amor de Dios!
394
00:32:03,280 --> 00:32:06,670
Lo que empezó como un juego
ha acabado en desastre.
395
00:32:06,800 --> 00:32:08,950
Creed parece estar muy grave.
396
00:32:09,080 --> 00:32:11,310
- ¿Está vivo?
- Lo conseguirás, Apollo.
397
00:32:11,440 --> 00:32:13,635
Si muere... que muera.
398
00:32:32,840 --> 00:32:36,150
Podría decir muchas cosas...
sobre este hombre,
399
00:32:38,240 --> 00:32:40,754
pero no sé si ahora importa.
400
00:32:41,560 --> 00:32:43,949
Supongo que lo que importa es...
401
00:32:44,080 --> 00:32:46,435
Io que defendió,
402
00:32:47,480 --> 00:32:49,835
por lo que vivió, y...
403
00:32:51,080 --> 00:32:53,469
por lo que murió.
404
00:32:55,320 --> 00:32:57,675
Siempre lo hiciste todo...
405
00:32:59,280 --> 00:33:01,635
como tú quisiste.
406
00:33:04,480 --> 00:33:07,438
Sé que no lo entendía, pero...
407
00:33:13,160 --> 00:33:16,118
ahora lo entiendo.
408
00:33:20,080 --> 00:33:22,435
Nunca te olvidaré, Apollo.
409
00:33:39,800 --> 00:33:41,597
Eres el mejor.
410
00:33:52,280 --> 00:33:55,511
- Rocky, ¿es tu última palabra?
- Sí.
411
00:33:55,640 --> 00:33:59,110
¿Es la primera vez
que un campeón renuncia a su corona?
412
00:33:59,240 --> 00:34:02,596
- No lo sé.
- ¿No le importa el título?
413
00:34:02,720 --> 00:34:04,870
No, hasta que esto acabe.
414
00:34:05,000 --> 00:34:09,118
Teniendo en cuenta la pegada de Rocky,
¿aún piensan que será un combate fácil?
415
00:34:09,240 --> 00:34:12,357
- Sí, por supuesto.
- Es una cuestión de tamaño...
416
00:34:13,240 --> 00:34:19,554
y evolución. ¿No creen? Drago es
el atleta mejor entrenado de la historia.
417
00:34:19,680 --> 00:34:24,515
Este otro hombre no tiene ni el tamaño,
ni la resistencia, ni la genética para ganar.
418
00:34:24,640 --> 00:34:28,155
Es físicamente imposible
que este hombrecito gane.
419
00:34:28,280 --> 00:34:31,397
Drago es una mirada al futuro.
420
00:34:31,520 --> 00:34:35,672
Campeón,
¿ cuánto vas a cobrar por este combate?
421
00:34:35,800 --> 00:34:39,713
- Nada. No se trata de dinero.
- ¿ Se ha fijado ya la fecha?
422
00:34:39,840 --> 00:34:42,400
- El 25 de diciembre.
- ¿Por qué en Navidad?
423
00:34:42,520 --> 00:34:44,829
- Eso es lo que me han dicho.
- ¿Dónde?
424
00:34:44,960 --> 00:34:46,996
- En Rusia.
- ¿Estás loco?
425
00:34:47,120 --> 00:34:49,475
Rocky, ¿ qué pasa aquí?
426
00:34:49,600 --> 00:34:52,910
Será en la Unión Soviética,
o en ningún sitio.
427
00:34:53,160 --> 00:34:57,199
Pregúntenle a la esposa de Drago
por qué tiene miedo. Dígaselo.
428
00:34:57,320 --> 00:35:02,314
Temo por la vida de mi esposo. Hemos
recibido amenazas por todas partes.
429
00:35:03,440 --> 00:35:09,037
No somos políticos. Lo que quiero para
mi marido es seguridad y un trato justo.
430
00:35:09,160 --> 00:35:13,438
Le llaman asesino.
Es un púgil profesional, no un asesino.
431
00:35:13,560 --> 00:35:16,836
Ustedes creen que son
mejores que nosotros,
432
00:35:16,960 --> 00:35:20,794
que su país es muy bueno
y que el nuestro es muy malo.
433
00:35:21,200 --> 00:35:24,749
Ustedes creen que son muy justos,
y que nosotros somos muy crueles.
434
00:35:24,880 --> 00:35:26,871
Son mentiras y falsa propaganda
435
00:35:27,000 --> 00:35:31,039
para apoyar a este gobierno
antagónico y violento.
436
00:35:31,400 --> 00:35:36,076
¿ Violento? ¡Nuestro pueblo no está
detrás de un muro con ametralladoras!
437
00:35:36,200 --> 00:35:38,395
- ¿ Quién es usted?
- ¿ Que quién soy yo?
438
00:35:38,520 --> 00:35:42,832
- ¡La mayoría no silenciosa, bocazas!
- ¡Así! ¡Sí, eso es!
439
00:35:42,960 --> 00:35:47,988
¡lnsúltenos! ¡El típico comportamiento
grosero con los visitantes extranjeros!
440
00:35:48,120 --> 00:35:52,432
Quizá la simple derrota de este
hombrecito al que llaman campeón
441
00:35:52,760 --> 00:35:56,389
sea un ejemplo perfecto
de lo débil y patética
442
00:35:56,520 --> 00:35:59,478
que se ha vuelto
su sociedad. ¡Nos vamos!
443
00:36:10,920 --> 00:36:14,151
- ¿ Qué opina de Rusia?
- ¿Irá su esposo a Moscú?
444
00:36:14,280 --> 00:36:19,035
¿ Qué se siente al formar parte
de una decisión tan polémica?
445
00:36:19,160 --> 00:36:21,674
¿Fue la muerte de Creed
lo que hizo decidirse a su marido?
446
00:36:21,800 --> 00:36:26,476
- ¡No sé de qué me hablan!
- ¿Por qué se va en Navidad?
447
00:36:27,440 --> 00:36:29,670
¿ Cuándo irá usted a Rusia?
448
00:36:29,800 --> 00:36:33,713
Yo no voy a ir a Rusia.
¡No sé de qué me hablan!
449
00:36:33,840 --> 00:36:36,752
¡No sé qué están haciendo aquí!
450
00:37:01,800 --> 00:37:03,756
- ¿Rocky?
- ¿ Sí?
451
00:37:08,400 --> 00:37:10,994
- ¿Estás bien?
- Sí.
452
00:37:11,120 --> 00:37:12,872
Bien.
453
00:37:13,000 --> 00:37:14,956
¿Por qué lo has hecho?
454
00:37:17,720 --> 00:37:22,157
- He de cumplir con mi obligación.
- Tú no tienes ninguna obligación.
455
00:37:24,720 --> 00:37:30,431
No, Adrian, sí que la tengo, y...
también tengo que irme de aquí.
456
00:37:30,720 --> 00:37:32,915
¿Adónde vas a... ir?
457
00:37:33,040 --> 00:37:36,430
Dicen que me dejarán
entrenarme en Rusia.
458
00:37:36,560 --> 00:37:41,588
Sólo quiero ir a un lugar
donde no piense en nada, excepto en él.
459
00:37:41,720 --> 00:37:45,508
Rocky, deja pasar el tiempo. No lo hagas.
460
00:37:45,640 --> 00:37:47,710
Hay mucha gente que vive con dolor.
461
00:37:47,840 --> 00:37:50,559
Mucha gente no tiene elección. Yo sí.
462
00:37:50,680 --> 00:37:53,831
¿ Y por eso estás
dispuesto a perderlo todo?
463
00:37:53,960 --> 00:37:56,315
Adrian, esto no lo es todo.
464
00:37:57,520 --> 00:38:02,116
Esta casa, los coches,
lo que tenemos... eso no lo es todo.
465
00:38:04,640 --> 00:38:07,154
Hay muchas cosas más, Adrian.
466
00:38:07,280 --> 00:38:11,159
Antes entendía las razones por las
que boxeabas, pero esto no lo entiendo.
467
00:38:11,280 --> 00:38:14,829
Aunque ganes,
¿ qué habrás ganado? Apollo no volverá.
468
00:38:15,520 --> 00:38:18,432
¿Por qué no puedes cambiar
tu manera de pensar? ¡La gente cambia!
469
00:38:18,560 --> 00:38:22,235
¡Porque soy boxeador!
Es mi manera de ser, Adrian.
470
00:38:23,400 --> 00:38:27,109
Lo sabías cuando te casaste.
No podemos cambiar lo que somos.
471
00:38:27,240 --> 00:38:30,198
- Sí que puedes.
- No se puede cambiar nada.
472
00:38:30,320 --> 00:38:34,233
- Sólo podemos cargar con lo que somos.
- ¡No tienes que cargar con lo que eres!
473
00:38:34,360 --> 00:38:37,670
¿Has leído los periódicos?
¿ Sabes lo que dice todo el mundo?
474
00:38:37,800 --> 00:38:41,952
¡Es un suicidio! Lo has visto.
Ya sabes lo fuerte que es.
475
00:38:42,560 --> 00:38:44,516
¡No puedes ganar!
476
00:38:48,040 --> 00:38:49,996
Vamos, Adrian.
477
00:38:52,880 --> 00:38:55,235
Adrian siempre dice la verdad.
478
00:38:56,000 --> 00:38:57,956
No, tal vez no pueda ganar.
479
00:39:00,040 --> 00:39:02,395
Tal vez lo único que pueda hacer sea...
480
00:39:03,320 --> 00:39:06,278
sea aguantar todos sus golpes.
481
00:39:06,400 --> 00:39:10,029
Pero, para ganarme...
va a tener que matarme.
482
00:39:11,240 --> 00:39:16,519
Y, para matarme, va a tener
que osar ponerse frente a mí.
483
00:39:18,080 --> 00:39:22,471
Para hacer eso,
tendrá que estar dispuesto a morir.
484
00:39:23,960 --> 00:39:26,872
Y no sé si está dispuesto.
485
00:39:27,000 --> 00:39:28,956
No lo sé.
486
00:43:56,200 --> 00:43:59,875
Tenga cuidado
con las de cuadros. Son del jefe.
487
00:44:00,000 --> 00:44:04,437
Paulie, ¿ llevas el cepillo? Ya sabes
que el tabaco te mancha los dientes.
488
00:44:04,560 --> 00:44:07,870
- Te lo he dicho una y mil...
- ¡Eh! ¡Eh!
489
00:44:08,000 --> 00:44:11,470
- Deja de darme la lata.
- ìPaulie!
490
00:44:11,600 --> 00:44:15,354
Cuando vuelva,
le voy a cambiar algún cable.
491
00:44:16,360 --> 00:44:18,828
¿ Cuándo vas a volver?
492
00:44:18,960 --> 00:44:21,315
- Muy pronto.
- ¿Estás asustado?
493
00:44:22,720 --> 00:44:25,917
- No.
- Sí que lo estás. ¿ Un poquito, quizá?
494
00:44:26,880 --> 00:44:28,836
Bueno, ¿es que tú no lo estarías?
495
00:44:28,960 --> 00:44:33,238
Si un gigante quisiera zurrarme,
estaría muerto de miedo.
496
00:44:36,960 --> 00:44:39,918
Bueno, la verdad es que, a veces...
497
00:44:41,200 --> 00:44:43,998
sí que me asusto un poco, ¿sabes?
498
00:44:44,120 --> 00:44:47,396
Cuando estoy en el ring,
recibiendo golpes,
499
00:44:47,520 --> 00:44:51,274
y los brazos me duelen tanto
que no puedo ni levantarlos, pienso:
500
00:44:51,400 --> 00:44:57,077
"¡Dios! Ojalá este tipo me pegue
en la barbilla y así ya no sentiré nada".
501
00:44:58,400 --> 00:45:02,791
Pero hay otra parte de mí
que no está tan asustada.
502
00:45:03,080 --> 00:45:05,435
Hay otra parte de mí...
503
00:45:06,640 --> 00:45:10,952
que quiere aguantar más,
que quiere seguir otro asalto,
504
00:45:11,080 --> 00:45:16,029
porque ir al siguiente asalto
cuando crees que no puedes más
505
00:45:17,200 --> 00:45:22,399
es lo que marca la diferencia
en la vida. ¿Me entiendes?
506
00:45:23,360 --> 00:45:26,033
¿Te acordarás de una cosa más?
507
00:45:26,520 --> 00:45:31,548
Recuerda que... papá cree
que eres el mejor hijo del mundo,
508
00:45:31,680 --> 00:45:34,638
y que papá te quiere... pase lo que pase.
509
00:45:34,760 --> 00:45:36,716
¿Te acordarás?
510
00:45:43,960 --> 00:45:46,315
Tengo que irme.
511
00:45:46,440 --> 00:45:49,238
- ¿Te ocuparás de todo?
- De acuerdo.
512
00:45:49,600 --> 00:45:52,876
Y no olvides darle de comer al robot.
513
00:45:54,120 --> 00:45:56,076
Adiós, cariño.
514
00:45:56,840 --> 00:45:58,796
Buena suerte.
515
00:45:59,400 --> 00:46:01,470
Gracias.
516
00:46:01,600 --> 00:46:04,319
¡Vamos, que el taxímetro corre!
517
00:47:14,680 --> 00:47:16,636
¡Qué vuelo más horroroso!
518
00:47:16,760 --> 00:47:19,877
¿Esto es Rusia?
No parece tan duro, Rocky.
519
00:47:44,680 --> 00:47:46,750
Sr. Balboa.
520
00:47:48,360 --> 00:47:51,113
Le llevaremos a su alojamiento.
521
00:47:51,240 --> 00:47:55,358
¡Eh! ¿ Cuándo sale el sol?
Esto es fatal para mi sinusitis.
522
00:47:56,000 --> 00:47:59,151
El tiempo cambia cada hora.
Acostúmbrense.
523
00:48:00,600 --> 00:48:04,229
Suban al coche. Tenemos
un largo camino por delante.
524
00:48:04,360 --> 00:48:06,715
Parece el primo de Drácula.
525
00:49:04,480 --> 00:49:06,789
Como usted pidió, ¿ verdad?
526
00:49:06,920 --> 00:49:09,593
- ¿Tú pediste un sitio tan soso?
- Sí.
527
00:49:10,160 --> 00:49:13,357
¿Por qué? ¿Es que quieres
criar renos o algo así?
528
00:49:15,000 --> 00:49:20,438
- Sólo quería evadirme de todo.
- El equipo que pidió está en el granero.
529
00:49:23,360 --> 00:49:26,193
- ¿ Quiénes son?
- ¿Ellos?
530
00:49:26,320 --> 00:49:28,993
Están asignados a usted.
531
00:49:29,120 --> 00:49:31,680
Acompañantes oficiales, ¿ verdad?
532
00:49:31,800 --> 00:49:33,995
Donde usted vaya, irán ellos.
533
00:49:35,600 --> 00:49:37,909
Tengo un mal presentimiento.
534
00:49:38,040 --> 00:49:42,272
- Paul, está bien.
- Esto no son condiciones humanas.
535
00:49:42,400 --> 00:49:46,632
No hay antena. Tienes que quejarte.
¡Aquí nos vamos a volver locos!
536
00:49:46,760 --> 00:49:49,957
Tienen todo
lo que me han ordenado facilitar.
537
00:49:50,080 --> 00:49:54,153
Hemos terminado, ¿ verdad?
Da svidaniya.
538
00:50:03,720 --> 00:50:05,676
¿No hay sparring?
539
00:50:08,360 --> 00:50:11,352
No creo que lo necesite
a estas alturas, Paulie.
540
00:50:11,480 --> 00:50:13,789
¿Ni sparring, ni tele, ni nada?
541
00:50:14,200 --> 00:50:17,192
¿ Cómo demonios se supone
que va a entrenarse aquí?
542
00:50:17,760 --> 00:50:20,433
No hay tele. ¿ Qué pasa
con el partido de la Rose Bowl?
543
00:50:20,760 --> 00:50:24,719
No hay servicio de habitaciones.
Espero que tengan mis tebeos.
544
00:50:24,840 --> 00:50:27,229
Qué vacaciones más deprimentes.
545
00:50:34,360 --> 00:50:36,316
¡Maldita sea!
546
00:50:39,880 --> 00:50:44,396
Bueno, ardillitas.
¿ Listas para cantar?
547
00:50:57,600 --> 00:51:00,160
Jaque mate, amigo.
548
00:51:13,200 --> 00:51:16,078
- ¿ Sí?
- Hola, campeón. ¿ Se puede?
549
00:51:16,200 --> 00:51:18,156
Sí, claro.
550
00:51:20,520 --> 00:51:22,590
- ¿ Cómo te encuentras?
- Bastante bien.
551
00:51:22,720 --> 00:51:26,793
- Menudo tiempo hace, ¿eh?
- Sí, es bastante crudo.
552
00:51:26,920 --> 00:51:29,480
Para lo que tienes que hacer, va bien.
553
00:51:31,040 --> 00:51:33,793
- Te curtirá.
- Supongo que sí.
554
00:51:33,920 --> 00:51:38,311
Sé que vas a tener que hacerlo
casi todo tú solo, pero estaré a tu lado.
555
00:51:38,440 --> 00:51:40,396
Sí, ya lo sé.
556
00:51:40,520 --> 00:51:43,398
Apollo era como un hijo para mí.
557
00:51:43,520 --> 00:51:45,954
Yo lo formé.
558
00:51:46,080 --> 00:51:48,548
Y cuando murió... parte de mí murió.
559
00:51:50,640 --> 00:51:53,279
Pero ahora... eres tú.
560
00:51:53,400 --> 00:51:57,552
Eres tú quien hará
que su espíritu siga vivo. Eres tú...
561
00:51:57,680 --> 00:52:01,639
el que va a demostrar
que no murió por nada.
562
00:52:01,760 --> 00:52:04,638
Vas a tener que pasar un infierno,
563
00:52:04,760 --> 00:52:07,797
peor que ninguna pesadilla
que hayas tenido jamás.
564
00:52:08,080 --> 00:52:12,835
Al final... sé que serás tú
el que quedará en pie.
565
00:52:14,560 --> 00:52:16,516
Lo intentaré.
566
00:52:19,440 --> 00:52:21,396
Lo intentaré.
567
00:52:25,320 --> 00:52:27,276
Ya sabes lo que tienes que hacer.
568
00:52:29,280 --> 00:52:31,635
Hazlo.
569
00:52:32,040 --> 00:52:33,996
Hazlo.
570
00:52:39,120 --> 00:52:41,076
Gracias, Duke.
571
00:56:44,320 --> 00:56:46,675
No podía seguir lejos de ti.
572
00:56:50,040 --> 00:56:52,395
Te echaba de menos.
573
00:56:54,520 --> 00:56:57,080
Y yo a ti.
574
00:56:57,760 --> 00:57:00,513
Estoy a tu lado, pase lo que pase.
575
00:57:00,800 --> 00:57:02,756
¿Pase lo que pase?
576
00:57:05,280 --> 00:57:07,430
Pase lo que pase.
577
00:58:53,160 --> 00:58:55,879
No hay dolor. No hay dolor.
578
01:01:17,080 --> 01:01:20,595
¡Drago!
579
01:01:34,680 --> 01:01:37,478
Saludos y feliz Navidad
desde un lugar insólito.
580
01:01:37,600 --> 01:01:41,639
Estamos en Moscú. Les habla Barry
Tompkins, y conmigo está Al Bandiero.
581
01:01:41,760 --> 01:01:45,548
Éste promete ser
el combate más visto de la historia.
582
01:01:45,680 --> 01:01:50,629
El Caballo de hierro de América, Rocky
Balboa, viene a la Unión Soviética...
583
01:01:52,040 --> 01:01:56,750
Ivan Drago, que desde la tragedia de
Las Vegas y la muerte de Apollo Creed,
584
01:01:56,880 --> 01:01:59,872
recibe el sobrenombre
de La Muerte desde las alturas.
585
01:02:30,480 --> 01:02:34,553
El secretario general del Soviet
y otros miembros del Politburó
586
01:02:34,680 --> 01:02:39,435
ocupan ya sus asientos
en el palco, aquí en Moscú.
587
01:02:44,520 --> 01:02:49,036
Sé que estás ocupado, pero quiero
decirte algo que nunca te he dicho.
588
01:02:49,160 --> 01:02:54,029
A veces hago y digo estupideces,
pero tú me has tenido a tu lado
589
01:02:54,160 --> 01:02:58,119
cuando otra persona habría dicho:
"Echen a ese inútil". Tú me respetas.
590
01:02:58,240 --> 01:03:01,949
Para mí es difícil decir cosas así
porque no va con mi manera de ser,
591
01:03:02,080 --> 01:03:07,234
pero si pudiera salir de este cuerpo
y ser otra persona, querría ser tú.
592
01:03:07,360 --> 01:03:09,316
Eres todo corazón, Rocky.
593
01:03:11,760 --> 01:03:13,876
Gracias, Paulie.
594
01:03:14,000 --> 01:03:16,070
¡Ahora, rómpele los dientes a ese tipo!
595
01:03:17,240 --> 01:03:19,708
Lo intentaré.
596
01:03:34,000 --> 01:03:38,437
Uno de los púgiles comienza a acercarse
al cuadrilátero entre la multitud.
597
01:03:38,560 --> 01:03:42,712
- ¡Escuchen al público!
- Esto raya en el odio puro.
598
01:03:42,840 --> 01:03:47,516
El rostro de Rocky es una piedra.
Es la imagen de la concentración,
599
01:03:47,640 --> 01:03:50,677
y los abucheos del público
no parecen molestarle lo más mínimo.
600
01:03:50,800 --> 01:03:53,360
La mirada del campeón
podría fundir el plomo.
601
01:03:53,480 --> 01:03:57,109
Parece que los abucheos del público
no tienen efecto alguno sobre él.
602
01:03:57,240 --> 01:03:59,231
Su concentración es excepcional.
603
01:03:59,360 --> 01:04:01,635
- Ése es mi padre.
- Ya lo sabemos.
604
01:04:01,760 --> 01:04:04,035
¿ Qué crees que somos? ¿Idiotas?
605
01:04:04,160 --> 01:04:06,993
Escuchen al público. Esto es una locura.
606
01:04:14,280 --> 01:04:18,034
Y ahora hace su entrada
el campeón nacional ruso.
607
01:04:18,160 --> 01:04:22,472
Ivan Drago, un hombre
que tiene el apoyo de todo un país.
608
01:05:12,960 --> 01:05:15,838
Observen la expresión
del rostro de Ivan Drago.
609
01:05:15,960 --> 01:05:18,997
Se mantiene impasible
ante la locura del público.
610
01:05:19,120 --> 01:05:21,873
Parece un volcán
a punto de entrar en erupción.
611
01:05:22,000 --> 01:05:26,516
El campeón ruso envía
un frío saludo a su premier.
612
01:05:28,080 --> 01:05:32,073
Me gustaría volver a recalcar
que éste no es un combate oficial.
613
01:05:32,200 --> 01:05:37,479
El título no está en juego. El Comité
Americano de Boxeo no lo ha reconocido.
614
01:07:08,680 --> 01:07:10,796
Señoras y caballeros...
615
01:07:24,440 --> 01:07:29,389
Es increíble.
Nunca había visto un público tan hostil.
616
01:07:37,760 --> 01:07:39,557
¡Ivan Drago!
617
01:07:49,600 --> 01:07:54,720
¡Todos animan a su campeón!
Los dos hombres se acercan al centro.
618
01:07:54,840 --> 01:07:57,752
Es un espectáculo impresionante.
619
01:07:57,880 --> 01:07:59,836
Están frente a frente.
620
01:07:59,960 --> 01:08:04,750
El ruso es mucho más alto.
Éste es un combate entre David y Goliath.
621
01:08:04,880 --> 01:08:08,589
Es increíble la...
la condición física de ambos.
622
01:08:09,760 --> 01:08:11,990
Voy a acabar contigo.
623
01:08:18,080 --> 01:08:21,436
¿Recuerdas que
te he dicho que quería ser tú?
624
01:08:21,560 --> 01:08:23,516
Olvídalo.
625
01:08:24,440 --> 01:08:26,396
Gracias, Paul.
626
01:08:34,240 --> 01:08:37,755
Ve directo a él, y sé como
una roca. Hazlo por mí, ¿entiendes?
627
01:08:37,880 --> 01:08:41,555
Sé como una roca. Sé fuerte.
¡A por él! ¡No hay dolor!
628
01:08:41,680 --> 01:08:44,990
- No hay dolor. No hay dolor.
- No hay dolor. ¡Adelante, Rocky!
629
01:08:47,600 --> 01:08:50,831
Suena la campana. Rocky avanza
hacia el centro del cuadrilátero,
630
01:08:50,960 --> 01:08:54,748
al igual que el ruso,
que lleva a Balboa a su rincón.
631
01:08:59,080 --> 01:09:02,277
- ¡Sal de ahí!
- ¡Adelante, Rocky!
632
01:09:05,520 --> 01:09:10,355
Balboa sale del rincón,
y Drago le hace retroceder con un jab.
633
01:09:10,480 --> 01:09:15,759
Y Balboa no entra en su guardia
debido a la longitud de sus golpes.
634
01:09:15,880 --> 01:09:18,075
¡Cúbrete! ¡Cúbrete!
635
01:09:22,960 --> 01:09:25,315
¡Sube la guardia!
636
01:09:26,200 --> 01:09:27,872
- ¡AI cuerpo a cuerpo!
- ¡Ahora!
637
01:09:28,000 --> 01:09:30,798
No parece que pueda tocar al ruso.
638
01:09:30,920 --> 01:09:35,550
Rocky golpea sin cesar.
Le acaba de pegar con todas sus fuerzas.
639
01:09:35,680 --> 01:09:38,194
Y Drago le ha sonreído.
640
01:09:39,880 --> 01:09:43,077
- ¡Sigue pegándole!
- ¡Échalo abajo!
641
01:09:48,680 --> 01:09:51,240
Rocky Balboa está en un grave aprieto.
642
01:09:51,360 --> 01:09:54,352
Van a tener que parar el combate
antes de que alguien muera.
643
01:09:54,480 --> 01:09:57,517
¡AI cuerpo a cuerpo! ¡Agárralo!
644
01:09:59,800 --> 01:10:03,349
¡Rocky ha despertado al gigante,
y ahora está pagando por ello!
645
01:10:03,480 --> 01:10:07,598
¡Un derechazo de Drago lanza
a Rocky Balboa al otro lado del ring
646
01:10:07,720 --> 01:10:10,075
y el campeón ha caído!
647
01:10:15,280 --> 01:10:17,635
¡Vamos! ¡Arriba!
648
01:10:19,920 --> 01:10:21,956
¡Sube la guardia! ¡Sube la guardia!
649
01:10:28,240 --> 01:10:33,519
Drago sigue castigando a Rocky.
No le deja salir del rincón,
650
01:10:33,640 --> 01:10:38,031
y Rocky Balboa está intentando
llegar al final del primer asalto.
651
01:10:42,360 --> 01:10:46,831
El ruso acaba de lanzar a Rocky Balboa
a su rincón como si fuera un pelele.
652
01:10:46,960 --> 01:10:49,394
¡Qué tres minutos
más duros para Rocky Balboa!
653
01:10:49,520 --> 01:10:52,432
No sólo se enfrenta
a un oponente invencible,
654
01:10:52,560 --> 01:10:54,915
sino también a un público hostil,
655
01:10:55,040 --> 01:10:59,238
con la presencia del premier ruso
y la mayoría del Politburó.
656
01:10:59,360 --> 01:11:02,670
- ¿ Qué pasa aquí?
- Está ganando.
657
01:11:03,840 --> 01:11:06,718
- Lo veo triple.
- Pégale al del medio.
658
01:11:06,840 --> 01:11:09,798
- ¡Eso! ¡AI del medio!
- Sí.
659
01:11:09,920 --> 01:11:12,229
No estás haciendo lo que se te ordenó.
660
01:11:12,680 --> 01:11:15,353
El americano es pequeño y débil...
661
01:11:15,680 --> 01:11:16,999
Débil.
662
01:11:17,120 --> 01:11:22,035
Que pierda la moral. Hazle daño
y la perderá. ¡No hay dolor! ¡Sigue así!
663
01:11:24,440 --> 01:11:27,079
Segundo asalto. Hasta ahora,
ha sido un combate desigual.
664
01:11:27,200 --> 01:11:30,909
Hará falta algo más que suerte
para que Rocky sobreviva a este asalto.
665
01:11:31,160 --> 01:11:33,276
¡Suéltale un gancho, Rocky!
¡Suéltale un gancho!
666
01:11:33,400 --> 01:11:38,269
Balboa intenta quedarse en el centro
del ring para frenar al gigante ruso.
667
01:11:40,720 --> 01:11:43,314
¡Haz lo que tienes que hacer!
¡Acércate a él!
668
01:11:48,600 --> 01:11:51,990
A estas alturas,
Balboa tendría que estar acabado,
669
01:11:52,120 --> 01:11:54,714
pero se defiende con uñas y dientes.
670
01:11:58,720 --> 01:12:00,676
¡Rocky!
671
01:12:01,680 --> 01:12:06,674
¡Balboa encaja otra derecha y vuelve
a caer! Se levanta como un resorte.
672
01:12:07,600 --> 01:12:09,750
¡Lo está matando!
673
01:12:12,920 --> 01:12:16,469
De momento, Rocky ha encajado
los mejores golpes de Ivan Drago.
674
01:12:16,600 --> 01:12:21,196
Tiene un corte y está sangrando,
pero está en pie y sigue peleando.
675
01:12:26,920 --> 01:12:29,593
- ¡Le ha hecho un corte!
- ¡El ruso tiene un corte!
676
01:12:29,720 --> 01:12:34,669
¡Un corte grande! ¡Ahora es Balboa
el que se lanza sobre Ivan Drago!
677
01:12:44,200 --> 01:12:45,838
¡lncreíble! ¡A por él!
678
01:12:50,560 --> 01:12:53,836
¡Drago quiere continuar!
¡Agarra a Balboa de la garganta!
679
01:12:53,960 --> 01:12:58,078
Balboa agarra al ruso y lo lanza
a la lona como si fuera lucha libre.
680
01:12:58,200 --> 01:13:02,034
¡Es una guerra sucia!
¡En Moscú vale todo!
681
01:13:02,160 --> 01:13:05,516
Puede que Rocky esté recibiendo
de momento, pero ha venido a luchar.
682
01:13:05,640 --> 01:13:08,552
Esto se está convirtiendo
en una guerra personal, y ahora
683
01:13:08,680 --> 01:13:11,319
es un combate de boxeo memorable.
684
01:13:12,680 --> 01:13:16,468
Vas muy bien, Rocky.
Ni yo mismo lo haría mejor.
685
01:13:16,800 --> 01:13:17,949
¿ Cómo puedes hacer eso?
686
01:13:18,080 --> 01:13:19,911
No es nada... es blando.
687
01:13:20,040 --> 01:13:22,759
Le has hecho mucho daño.
Ahora está preocupado.
688
01:13:22,880 --> 01:13:25,633
¡Le has hecho un corte!
¡Le has hecho daño! ¿ Ves?
689
01:13:25,760 --> 01:13:28,149
¿ Ves? No es una máquina.
¡Es un hombre!
690
01:13:28,400 --> 01:13:30,277
No es humano...
691
01:13:31,880 --> 01:13:34,599
Es como un bloque de hierro.
692
01:13:35,520 --> 01:13:38,990
- ¡Tú lo deseas más! ¡No hay dolor!
- No hay dolor.
693
01:13:39,120 --> 01:13:41,953
- No hay dolor.
- No hay dolor. ¡A por él!
694
01:13:42,080 --> 01:13:43,718
¡A por él! ¡A por él!
695
01:14:01,240 --> 01:14:02,593
¡Arriba!
696
01:14:42,280 --> 01:14:45,477
¡Una derecha magnífica de Rocky Balboa!
697
01:15:10,960 --> 01:15:13,713
Lo estás haciendo muy bien.
Lo estás haciendo fenomenal.
698
01:16:15,920 --> 01:16:17,956
¡Vamos!
699
01:16:24,520 --> 01:16:27,080
¡Se escuchan algunos gritos
de ánimo para Rocky Balboa!
700
01:16:27,200 --> 01:16:29,998
¡De repente, Moscú está con Rocky!
701
01:16:41,640 --> 01:16:43,756
No hay dolor. No hay dolor.
702
01:17:07,640 --> 01:17:09,756
Al, este lugar está a punto de explotar.
703
01:17:09,880 --> 01:17:13,634
Un puñetazo mortal tras otro.
¡Qué asombrosa fuerza de voluntad!
704
01:17:13,760 --> 01:17:19,073
La determinación de Rocky empieza
a ganarse a un público que le era hostil.
705
01:17:19,200 --> 01:17:20,428
Esto es increíble.
706
01:17:21,360 --> 01:17:24,079
- ¿En qué asalto estamos?
- En el 15. Un asalto más.
707
01:17:24,200 --> 01:17:27,078
Ahora no hay quien nos pare.
Éste es nuestro asalto.
708
01:17:32,160 --> 01:17:34,549
¡No hay quien nos pare!
¡Empieza y no pares!
709
01:17:34,680 --> 01:17:38,753
¡Toda tu fuerza! ¡Todo tu poder!
¡Todo tu amor! ¡Todo lo que tengas!
710
01:17:40,120 --> 01:17:43,078
Tú entrenaste
a este estúpido. Es un inútil.
711
01:17:43,880 --> 01:17:46,030
Escúchalos.
712
01:17:46,160 --> 01:17:49,277
Lo animan a él. ¡Idiota!
713
01:17:49,680 --> 01:17:50,635
¡Gana!
714
01:17:58,640 --> 01:18:00,517
¡Yo lucho para ganar!
715
01:18:01,320 --> 01:18:02,469
¡Por mí!
716
01:18:04,120 --> 01:18:05,758
¡Por mí!
717
01:18:07,240 --> 01:18:11,756
¡Para ganar tienes que noquearlo!
¡Pégale hasta que no puedas más!
718
01:18:12,120 --> 01:18:16,272
- ¡Pon toda tu vida en ello!
- Sí, noquéalo, Rocky.
719
01:18:16,400 --> 01:18:18,356
¡Hazlo ahora! ¡Ahora!
720
01:18:18,480 --> 01:18:23,554
- Allá va la campana. Es la guerra.
- Estamos en el último asalto.
721
01:18:26,920 --> 01:18:28,717
Hasta el final.
722
01:18:30,280 --> 01:18:34,512
¿ Cuál de estos magníficos púgiles
quedará en pie cuando acabe?
723
01:18:34,640 --> 01:18:38,474
Drago conecta un duro directo. Y otro.
724
01:18:40,640 --> 01:18:45,555
Rocky encaja el castigo.
Trata de acercarse. Está exhausto.
725
01:18:46,360 --> 01:18:49,318
¡Vamos, Rocky! ¿A qué esperas?
726
01:18:56,320 --> 01:18:58,276
¡Pégale!
727
01:19:03,720 --> 01:19:06,029
¡Vamos! ¡Pelea!
728
01:19:22,480 --> 01:19:25,153
¡Balboa está talando el árbol ruso!
729
01:19:26,160 --> 01:19:29,755
Rocky Balboa está
lanzando golpes al ruso.
730
01:19:29,880 --> 01:19:34,078
¡Y Drago responde con una derecha
fortísima que deja aturdido a Balboa!
731
01:19:38,280 --> 01:19:40,714
¡No te caigas! ¡No te caigas!
732
01:19:44,720 --> 01:19:50,272
Olvidemos la técnica y la estrategia.
Es una pelea callejera. ¿ Quién ganará?
733
01:19:50,400 --> 01:19:53,278
- ¿ Qué está haciendo?
- ¡Ganar!
734
01:19:57,480 --> 01:19:59,835
¡AI cuerpo! ¡AI cuerpo!
735
01:20:05,200 --> 01:20:07,760
¡Rocky, arráncale la cabeza!
736
01:20:16,960 --> 01:20:19,110
¡Lo vas a conseguir!
737
01:20:28,840 --> 01:20:29,955
¡Ivan!
738
01:20:32,800 --> 01:20:34,756
¡Cuatro!
739
01:20:41,880 --> 01:20:47,398
¡Rocky Balboa ha logrado lo imposible!
¡Y el público lo adora!
740
01:20:47,520 --> 01:20:49,829
¡Esto es un caos absoluto!
741
01:20:49,960 --> 01:20:53,873
¡Más que nunca, Rocky
ha demostrado ser un auténtico campeón!
742
01:21:24,080 --> 01:21:26,036
Gracias.
743
01:21:31,080 --> 01:21:35,358
Cuando llegué aquí esta noche,
no sabía lo que iba a encontrar.
744
01:21:37,960 --> 01:21:41,111
Vi... a mucha gente que me odiaba,
745
01:21:41,240 --> 01:21:44,152
y... yo no sabía
746
01:21:44,280 --> 01:21:49,673
qué pensar, así que... supongo
que yo tampoco os tenía mucho aprecio.
747
01:21:54,480 --> 01:21:59,679
Durante este... combate...
he visto muchos cambios.
748
01:22:03,160 --> 01:22:06,277
Lo que... vosotros sentíais por mí,
749
01:22:06,840 --> 01:22:09,274
y lo que yo sentía... por vosotros.
750
01:22:13,240 --> 01:22:16,312
Aquí había dos hombres...
751
01:22:17,640 --> 01:22:23,795
matándose, pero supongo...
que dos es mejor que 20 millones.
752
01:22:27,240 --> 01:22:29,629
Lo que intento decir es que...
753
01:22:31,840 --> 01:22:33,796
si yo puedo cambiar...
754
01:22:36,000 --> 01:22:37,956
y vosotros podéis cambiar,
755
01:22:40,040 --> 01:22:42,031
¡todos pueden cambiar!
756
01:22:57,960 --> 01:23:00,235
¡Perdone!
757
01:23:00,360 --> 01:23:05,115
Sólo quiero saludar a mi hijo,
que debería estar en la cama.
758
01:23:05,240 --> 01:23:07,800
¡Feliz Navidad, hijo!
759
01:23:08,520 --> 01:23:10,750
¡Te quiero!
760
01:27:09,080 --> 01:27:12,038
Subtítulos de Visiontext: Toni Navarro