1 00:01:49,880 --> 00:01:53,350 - ¡Venga ya! Hicimos un trato. - Lo sé, pero esto es una locura. 2 00:01:53,480 --> 00:01:56,790 No parece muy cuerdo, ¿no? Pues tiene todo el sentido del mundo. 3 00:01:56,920 --> 00:01:59,514 - Me debes un favor. - Lo sé, pero... 4 00:01:59,640 --> 00:02:02,791 - ¿ Cuándo se te ocurrió? - Hace tres años, más o menos. 5 00:02:02,920 --> 00:02:07,516 - Esto es una locura, Apollo. - Cuando ganaste el último combate, 6 00:02:07,640 --> 00:02:10,074 fue por un segundo. Me ganaste por un segundo. 7 00:02:10,200 --> 00:02:12,953 Y es difícil para un hombre de mi inteligencia aceptarlo. 8 00:02:13,080 --> 00:02:15,753 ¿No dijiste que habías aprendido a vivir con ello? 9 00:02:15,880 --> 00:02:17,836 - Te mentí. - ¿Me mentiste? 10 00:02:17,960 --> 00:02:21,077 ¡Claro! Ahora te lo tienes que demostrar a ti mismo, ¿no? 11 00:02:21,200 --> 00:02:24,158 Exactamente. Ni televisión ni periódicos. Tú y yo solos. 12 00:02:24,280 --> 00:02:26,794 Nada. Tú y yo solos. Los ancianos primero. 13 00:02:26,920 --> 00:02:30,310 - Lo que tú digas. - Yo haré el desgaste, ¿ vale? 14 00:02:30,440 --> 00:02:34,558 Apollo, tómatelo con tranquilidad. Ya no eres ningún jovencito. 15 00:02:34,680 --> 00:02:38,719 - Lo bastante para zurrarte. - ¿ Sí? ¿ Cómo lo vas a hacer? 16 00:02:38,840 --> 00:02:42,196 - Me enseñaste todo lo que sabes. - Casi todo. 17 00:02:42,320 --> 00:02:46,677 Recuerda: Tú boxeas bien, pero yo soy un gran boxeador. ¿Listo? 18 00:02:47,360 --> 00:02:50,716 - Totalmente. - Bueno, Potro, 19 00:02:51,560 --> 00:02:54,393 es una pena hacerse viejo, ¿eh? 20 00:02:54,680 --> 00:02:57,035 Tú sigue pegando, Apollo. 21 00:02:58,960 --> 00:03:02,157 - ¿ Quieres tocar la campana? - Muy bien. 22 00:03:02,280 --> 00:03:04,669 Din, don. 23 00:03:05,280 --> 00:03:07,236 Venga, Potro. 24 00:03:07,920 --> 00:03:09,911 Vamos, venga. 25 00:03:10,040 --> 00:03:13,316 Te mueves muy bien para ser un anciano. 26 00:03:13,440 --> 00:03:15,396 - Parece que estés volando. - Lleva cuidado. 27 00:03:15,560 --> 00:03:17,676 Esto no te va a gustar nada. 28 00:03:17,800 --> 00:03:21,475 - Vamos. - Quizá me haya equivocado de hombre. 29 00:03:41,840 --> 00:03:44,798 Papá, llegas tarde. Mamá te va a regañar. 30 00:03:45,880 --> 00:03:47,836 - ¿ Cómo estás? - Bien. 31 00:03:47,960 --> 00:03:50,679 ¿No crees que eso deslumbra un poquito? 32 00:03:50,800 --> 00:03:53,394 - ¿ Sólo un poquito? - ¿De dónde has sacado esa gorra? 33 00:03:53,520 --> 00:03:57,149 - Me la ha regalado un amigo. ¿Te gusta? - ¿ Quién te ha pegado en el ojo? 34 00:03:57,960 --> 00:04:01,748 - El mismo amigo. - Qué raro. Date prisa, papá. 35 00:04:01,880 --> 00:04:04,952 ¿ Sabes? Estás desarrollando una personalidad muy, muy fuerte. 36 00:04:05,080 --> 00:04:08,390 No vayas demasiado rápido, o vas a salir desenfocado. 37 00:04:08,520 --> 00:04:10,476 ¿De verdad? 38 00:04:15,640 --> 00:04:17,596 - ¡Hola! - Hola. Ya era hora. 39 00:04:17,720 --> 00:04:19,472 Siento llegar tarde. 40 00:04:19,600 --> 00:04:23,070 - ¿Por qué no te preparas para la cena? - Genial. Ya has llegado. 41 00:04:23,200 --> 00:04:26,749 - Ya puedes parar de insultarle. - ¿Me has estado insultando? 42 00:04:26,880 --> 00:04:29,348 Si esperamos un poco más, será mi próximo cumpleaños. 43 00:04:29,480 --> 00:04:32,233 - ¿Dónde has estado? - Recibiendo puñetazos. 44 00:04:32,360 --> 00:04:35,397 ¿Por qué no traes la tarta y empezamos la fiesta de una vez? 45 00:04:35,520 --> 00:04:38,557 - ¡Tengo mucha hambre! - Cariño, trae la tarta. 46 00:04:38,680 --> 00:04:41,194 Tenemos una sorpresa genial. Esta tarta te va a encantar. 47 00:04:41,320 --> 00:04:43,550 - Y tu regalo también. - ¿Dónde está? 48 00:04:43,680 --> 00:04:47,195 Vamos a crear ambiente. Voy a apagar las luces. 49 00:04:47,320 --> 00:04:49,550 - Observa. - ¿Está aparcado fuera? 50 00:04:49,680 --> 00:04:52,240 Ten paciencia, ¿ quieres? 51 00:04:52,360 --> 00:04:55,113 Estoy tan nervioso que me he puesto a sudar. 52 00:04:55,240 --> 00:04:59,870 Me siento como si fuera un combate importante o algo así. Fíjate. 53 00:05:08,920 --> 00:05:11,195 Feliz cumpleaños, Paulie. 54 00:05:21,200 --> 00:05:23,760 - ¿ Qué demonios es esto? - Tu regalo. 55 00:05:23,880 --> 00:05:27,316 ¡Yo quería un deportivo, no un cubo de basura andante! 56 00:05:27,440 --> 00:05:30,398 - ¡Venga ya! Es fenomenal. - Esto es de locos. 57 00:05:30,520 --> 00:05:32,909 Como no tienes amigos, pensamos que te gustaría. 58 00:05:33,040 --> 00:05:35,838 ¡Alegra esa cara! Te hará compañía. 59 00:05:35,960 --> 00:05:38,474 - ¡Qué tipo tan guapo! - Pide un deseo, por favor. 60 00:05:38,600 --> 00:05:40,397 ¡Qué miedo! Este trasto habla. 61 00:05:40,520 --> 00:05:43,478 ¿Miedo? Ojalá hubiera tenido uno de éstos cuando era niño. 62 00:05:43,600 --> 00:05:47,115 - Venga, pide un deseo. Hazle caso. - Deseo no estar en esta pesadilla. 63 00:05:47,240 --> 00:05:49,754 Un deseo con mucha clase. ¿Tú que dices? 64 00:05:50,600 --> 00:05:52,318 Muy bueno, ¿eh? 65 00:05:52,440 --> 00:05:54,670 ¿Me ayudas a apagar este incendio forestal? 66 00:05:54,800 --> 00:05:57,997 - Claro. - Vale. A la de tres. Una... 67 00:05:58,120 --> 00:06:00,076 dos... ¡tres! 68 00:06:03,840 --> 00:06:06,752 - Ya están apagadas. - ¡Me has empapado! 69 00:06:07,320 --> 00:06:11,950 No te preocupes. Yo lo limpiaré, Paulie. 70 00:06:17,160 --> 00:06:19,390 - ¡Rocky! - Vaya, me has reconocido. 71 00:06:19,520 --> 00:06:21,875 ¿ Qué haces con esa tarta? 72 00:06:22,000 --> 00:06:26,278 La fiesta no ha acabado aún. Tenemos que celebrar algo más. 73 00:06:26,400 --> 00:06:29,472 - Es una noche especial. - Claro, es miércoles. 74 00:06:29,600 --> 00:06:32,160 Es miércoles, pero, por si te has olvidado, 75 00:06:32,280 --> 00:06:36,319 hace casi nueve años que te casaste conmigo, así que... 76 00:06:36,440 --> 00:06:38,396 aquí está tu premio. 77 00:06:38,520 --> 00:06:43,230 - Queda una semana para el aniversario. - Es verdad, pero... ¿para qué esperar? 78 00:06:43,360 --> 00:06:46,750 - ¿Tan difícil ha sido? - No. 79 00:06:47,120 --> 00:06:50,430 Para nada. Ha sido excelente. Abre tu premio, vamos. 80 00:06:50,560 --> 00:06:53,279 - Venga, abre tu premio. - Está bien. 81 00:06:56,000 --> 00:06:58,230 - ¿Te gusta? - Es precioso. 82 00:06:58,360 --> 00:07:00,555 ¡Qué bien! 83 00:07:00,680 --> 00:07:03,877 Estaba nervioso. No sabía. Es... espero que te guste. 84 00:07:04,240 --> 00:07:08,597 El tipo al que se lo compré me dijo que, aunque parezca una serpiente, tranquila, 85 00:07:08,720 --> 00:07:10,995 porque no te morderá. 86 00:07:12,440 --> 00:07:14,749 Es precioso. 87 00:07:15,200 --> 00:07:17,270 ¿ Sabes una cosa increíble? 88 00:07:17,400 --> 00:07:21,552 Después de todos estos años, todo parece como si fuera nuevo. 89 00:07:22,720 --> 00:07:25,996 ¿Te acuerdas? Hace mucho tiempo dije que... 90 00:07:26,120 --> 00:07:30,352 Dije que jamás te librarías de mí. ¿Te acuerdas? 91 00:07:32,200 --> 00:07:34,589 Bueno, pues no lo harás. 92 00:07:34,720 --> 00:07:37,075 Jamás te librarás de mí. 93 00:07:39,520 --> 00:07:41,476 Feliz casi-aniversario. 94 00:07:45,000 --> 00:07:46,433 RUSIA INVADE EL DEPORTE ESTADOUNIDENSE 95 00:07:49,440 --> 00:07:52,591 DRAGO Y SU ESPOSA, CAMPEONES SOVlÉTICOS DE BO XEO Y NATAClÓN 96 00:07:55,840 --> 00:07:58,513 - Unas preguntas, por favor. - ¿Hasta cuándo se quedan? 97 00:07:58,640 --> 00:08:01,154 - Hablaremos más tarde. - ¿ Cuándo combates, Drago? 98 00:08:01,280 --> 00:08:02,793 Hablaremos más tarde. 99 00:08:02,920 --> 00:08:07,152 ¿Es seguro que la Unión Soviética va a participar en el boxeo profesional? 100 00:08:07,280 --> 00:08:10,716 No insistan. Hablaremos en la rueda de prensa. 101 00:08:24,080 --> 00:08:26,514 Hoy puede marcarse un hito en la historia del deporte. 102 00:08:26,640 --> 00:08:30,679 Tras largos años de burocracia, Rusia lanzará el guante al ring. 103 00:08:30,800 --> 00:08:34,873 Al ring profesional. Las presentaciones las hizo su esposa, Ludmilla Vobet Drago, 104 00:08:35,000 --> 00:08:36,831 medalla de oro de natación. 105 00:08:36,960 --> 00:08:40,839 Hoy, la Unión Soviética ha entrado oficialmente en el boxeo profesional. 106 00:08:40,960 --> 00:08:45,033 Mi marido y gran campeón mundial invicto de los pesos pesados amateur, 107 00:08:45,160 --> 00:08:48,994 el capitán Ivan Drago, ha venido a América con sus preparadores 108 00:08:49,120 --> 00:08:53,352 a competir como deportista internacional y a ser embajador de buena voluntad. 109 00:08:53,480 --> 00:08:55,789 ¿ Ha boxeado con algún profesional? 110 00:08:55,920 --> 00:09:00,516 Ha sido entrenado en Rusia con el gran preparador Manuel Vega, 111 00:09:00,640 --> 00:09:04,599 y ahora con Sergei Rimsky. Esperamos que esté preparado. 112 00:09:04,720 --> 00:09:06,790 - ¿ Esperamos? - Bueno, yo sé que lo está, 113 00:09:06,920 --> 00:09:09,878 pero no quiero aparentar demasiada confianza. 114 00:09:10,000 --> 00:09:14,790 Nos gustaría un combate de exhibición con su famoso campeón, Rocky Balboa. 115 00:09:14,920 --> 00:09:18,151 ¿ Cree que puede enfrentarse a alguien de la experiencia de Balboa? 116 00:09:18,280 --> 00:09:22,319 Nadie puede igualar su fuerza, resistencia y agresividad. 117 00:09:22,440 --> 00:09:24,590 Habla como si fuera indestructible. 118 00:09:24,720 --> 00:09:26,438 Sí, lo es. 119 00:09:26,560 --> 00:09:30,519 ¿ Podrá este gigantesco ruso, apodado "El expreso de Siberia", 120 00:09:30,640 --> 00:09:33,598 hacer estragos entre los pesos pesados profesionales? 121 00:09:33,720 --> 00:09:36,757 Pelee con quien pelee, va a ser un acontecimiento muy popular. 122 00:09:36,880 --> 00:09:40,509 Volveremos con un repaso a los resultados de fútbol profesional. 123 00:09:41,720 --> 00:09:43,676 Papá, ¿ cuándo aprenderé a boxear? 124 00:09:43,800 --> 00:09:46,951 - No te oigo. ¿ Qué? - Quiero aprender a boxear. 125 00:09:48,280 --> 00:09:50,840 ¿Puedes bajarle el volumen a ese robot? 126 00:09:51,640 --> 00:09:54,712 Mira, yo peleo para que tú no tengas que pelear. 127 00:09:54,840 --> 00:09:59,277 Quiero que tu cabeza sea algo más que un saco de serrín como la mía. 128 00:09:59,400 --> 00:10:02,517 Tu cabeza no parece un saco de serrín. 129 00:10:02,640 --> 00:10:05,393 ¿No? Eso está bien. Muchas gracias. 130 00:10:05,520 --> 00:10:08,080 Parece un guante de béisbol. 131 00:10:08,880 --> 00:10:10,598 Un tipo listo, ¿eh? 132 00:10:11,040 --> 00:10:13,190 Sr. Balboa, el Sr. Creed al teléfono. 133 00:10:13,680 --> 00:10:16,717 - ¿ Sí? Ahora mismo voy. - Puede cogerlo desde aquí. 134 00:10:16,840 --> 00:10:20,799 - Espero que no sea otra revancha. - No te preocupes. 135 00:10:20,920 --> 00:10:23,673 ¿Diga? Sí, Apollo... Baja eso. 136 00:10:23,800 --> 00:10:28,510 ¿ Cómo estás, Apollo? ¿ Sí? ¿ Vienes hacia aquí? Genial. 137 00:10:28,640 --> 00:10:31,598 ¿ Que qué hago? Marearme. 138 00:10:35,360 --> 00:10:39,478 Mi marido y yo les damos las gracias por venir a nuestro centro de entrenamiento. 139 00:10:39,600 --> 00:10:43,673 Como ven, es muy avanzado. Deseamos mostrarle a la prensa americana 140 00:10:43,800 --> 00:10:47,110 una pequeña parte de los avances que ha realizado nuestro país 141 00:10:47,240 --> 00:10:49,390 en la tecnología del rendimiento humano. 142 00:10:49,520 --> 00:10:52,751 Entrenador Rimsky, ¿ cómo aumenta todo esto el rendimiento? 143 00:10:52,880 --> 00:10:54,836 - Bueno... - Permítame responder a mí. 144 00:10:55,400 --> 00:10:58,517 Convierte a un hombre en un hombre mejor, 145 00:10:58,640 --> 00:11:03,031 a un gran atleta en un superatleta, porque aprovecha toda su fuerza. 146 00:11:03,160 --> 00:11:06,118 Aunque la mayor parte del mundo desconoce la química corporal, 147 00:11:06,240 --> 00:11:10,791 - queremos... educar a su país. - Existen rumores de dopaje 148 00:11:10,920 --> 00:11:14,833 y de distribución generalizada de esteroides y anabolizantes en la URSS. 149 00:11:14,960 --> 00:11:19,636 - ¿Ha participado en algún experimento? - ¡No! Ivan se entrena de forma natural. 150 00:11:19,760 --> 00:11:22,718 Entonces, ¿ cómo explica su... desmesurada fuerza? 151 00:11:22,840 --> 00:11:26,037 Como ese Popeye de ustedes, tomaba espinacas todos los días. 152 00:11:29,040 --> 00:11:32,112 - ¿Podemos ver una demostración? - Se lo ruego. 153 00:11:32,600 --> 00:11:37,958 La pegada de un peso pesado es de 50 kg de presión por cm cuadrado. 154 00:11:47,280 --> 00:11:53,116 Como pueden ver, Drago promedia 130 kg. 155 00:11:53,600 --> 00:11:56,910 - El resultado está a la vista. - ¿A qué resultado se refiere? 156 00:11:57,040 --> 00:11:59,838 Lo que golpea, queda destruido. 157 00:12:00,880 --> 00:12:05,670 Vi boxear a Drago cuando era amateur. Es grande y fuerte, pero es torpe. 158 00:12:05,800 --> 00:12:08,155 Sé que puedo ganarle. 159 00:12:08,280 --> 00:12:12,637 - ¿Por qué quieres volver al ring? - Digamos que es algo en lo que creo. 160 00:12:13,440 --> 00:12:16,830 - Vete a hacer los deberes. - Vale. Hasta luego, papá. Tío Paulie. 161 00:12:16,960 --> 00:12:18,916 - Hasta luego, Apollo. - Adiós, grandullón. 162 00:12:19,040 --> 00:12:22,157 Hasta luego, chaval. ¿No crees que la gente espera 163 00:12:22,280 --> 00:12:27,513 - que sea Rocky quien se cargue al tipo? - Sí. Y lo hará, cuando sea de verdad. 164 00:12:27,640 --> 00:12:30,950 - Es una exhibición. Un juego de niños. - ¿ Qué sentido tiene? 165 00:12:31,080 --> 00:12:35,119 ¿Merece la pena, a estas alturas, arriesgarte a que te hagan daño? 166 00:12:38,800 --> 00:12:41,360 - ¿ Qué diablos es eso? - Es mi novia. 167 00:12:47,680 --> 00:12:50,274 - Gracias, cariño. - De nada. 168 00:12:50,400 --> 00:12:54,029 - Bonita canción. - Es mi favorita. Eres el mejor. 169 00:12:54,480 --> 00:12:56,675 Hasta luego, guapo. 170 00:12:56,800 --> 00:13:00,031 - Hasta luego. - ¿ Quién le ha enseñado a hablar así? 171 00:13:00,920 --> 00:13:02,876 Me adora. 172 00:13:08,360 --> 00:13:13,514 Como iba diciendo, no quiero que ese tipo venga aquí con tanta ostentación, 173 00:13:13,640 --> 00:13:16,518 haciéndonos parecer los malos. Siempre intentan lo mismo. 174 00:13:16,640 --> 00:13:21,111 Con la ayuda de Rocky, nos ganaremos a la prensa. Ellos serán los malos. 175 00:13:21,240 --> 00:13:24,357 - Creo que te equivocas. - No. Nunca he estado más en lo cierto. 176 00:13:24,480 --> 00:13:27,517 Eres un gran boxeador, pero llevas cinco años retirado. 177 00:13:27,640 --> 00:13:30,234 ¿No crees que es momento de pensar en otras cosas? 178 00:13:30,360 --> 00:13:33,272 ¿ Cuánto puedes aguantar? Y me refiero a los dos. 179 00:13:36,600 --> 00:13:38,556 Voy... a hacer café. 180 00:13:40,800 --> 00:13:43,598 Oye, lo siento. No quería... 181 00:13:43,720 --> 00:13:46,075 Pero me preocupo por los dos. Yo... 182 00:13:50,680 --> 00:13:53,035 ¿Has leído tebeos alguna vez? 183 00:13:54,320 --> 00:13:57,073 - No, no. - Conserva la fertilidad. 184 00:13:58,120 --> 00:13:59,599 Vamos, Paulie. 185 00:13:59,720 --> 00:14:04,032 Y en el ring... Rocky está boxeando con la derecha. ÌCon la derecha! 186 00:14:04,160 --> 00:14:06,390 Ése sí que fue un gran combate. 187 00:14:06,520 --> 00:14:09,193 Genial. Me duele sólo de verlo. 188 00:14:09,320 --> 00:14:12,756 ÌMamma mia! ¿De qué está hecho tu mentón, Potro? 189 00:14:13,600 --> 00:14:18,355 - Ésa la tenía que haber esquivado. - Claro que tenías que haberla esquivado. 190 00:14:18,480 --> 00:14:23,349 Es curioso cómo la gente se preocupa por ti cuando estás sangrando en el ring, 191 00:14:23,480 --> 00:14:26,119 pero cuando bajas, eres historia. 192 00:14:26,240 --> 00:14:28,117 Tú no eres historia. 193 00:14:28,240 --> 00:14:31,789 Yo no veo a nadie pidiendo autógrafos, ¿y tú? 194 00:14:31,920 --> 00:14:35,959 Oye, Apollo... ¿Puedo preguntarte una cosa? 195 00:14:36,680 --> 00:14:38,159 ¿ Qué? 196 00:14:38,280 --> 00:14:42,671 Ese combate contra el ruso. ¿No crees que quizá... 197 00:14:42,800 --> 00:14:44,756 no sea contra él? 198 00:14:45,440 --> 00:14:48,955 Si no es contra él, Potro, ¿ contra quién va a ser? 199 00:14:49,080 --> 00:14:53,995 Bueno, ¿no será tal vez contra ti mismo? ¿Tú qué opinas? 200 00:14:54,120 --> 00:14:57,396 ¿ Sabes una cosa? Creo que estás sonado de verdad. 201 00:14:57,520 --> 00:15:01,308 Quizá, pero... va en serio. Te digo la verdad, Apollo. 202 00:15:01,440 --> 00:15:04,000 - ¿Ah, sí? - Sí. 203 00:15:04,520 --> 00:15:09,753 - Creo que no quiero oír esto, Potro. - Oye, Apollo, fuiste un gran boxeador, 204 00:15:09,880 --> 00:15:12,633 pero tenemos que aceptar los hechos. 205 00:15:12,760 --> 00:15:15,399 No quieres creerlo, pero puede que se haya terminado. 206 00:15:15,520 --> 00:15:18,512 Para ti es fácil decirlo. Todavía estás en la cumbre. 207 00:15:18,640 --> 00:15:21,234 ¿ Qué ocurrirá cuando ya no lo estés? Entonces, ¿ qué? 208 00:15:21,360 --> 00:15:24,955 ¿Adónde vamos, Potro? Porque está claro que no volveremos a nacer. 209 00:15:25,080 --> 00:15:29,915 Lo sé, pero hemos de aceptar que algún día tendremos que cambiar. 210 00:15:30,040 --> 00:15:32,474 ¡Yo no quiero cambiar! ¡Me gusta ser quien soy! 211 00:15:32,600 --> 00:15:35,353 ¡A mí también, pero mira eso! 212 00:15:35,480 --> 00:15:38,153 Ésos de ahí arriba ya no somos nosotros, Apollo. 213 00:15:38,280 --> 00:15:41,033 No podemos hacer las cosas como antes. 214 00:15:41,160 --> 00:15:44,709 Estamos cambiando. Nos estamos convirtiendo en gente corriente. 215 00:15:44,840 --> 00:15:47,912 ¡No, Potro! Quizá creas que estás cambiando. 216 00:15:48,040 --> 00:15:53,068 Pero no puedes cambiar lo que eres en realidad. Olvida todo el dinero. 217 00:15:53,200 --> 00:15:55,156 Porque eso no cambia nada. 218 00:15:55,280 --> 00:15:59,114 Tú y yo no tenemos elección. 219 00:15:59,240 --> 00:16:04,553 Nacimos con un instinto asesino que no se puede apagar como si fuera una radio. 220 00:16:04,680 --> 00:16:08,355 Tenemos que estar en el centro de la acción, porque somos guerreros. 221 00:16:08,480 --> 00:16:11,153 Sin un desafío, sin una maldita guerra que luchar, 222 00:16:11,280 --> 00:16:14,636 el guerrero está mejor muerto, Potro. 223 00:16:17,680 --> 00:16:19,636 Así que te pido, 224 00:16:20,840 --> 00:16:22,796 como amigo, 225 00:16:26,080 --> 00:16:29,152 que estés a mi lado esta última vez. 226 00:16:32,000 --> 00:16:34,355 Eres un gran orador, Apollo. 227 00:16:36,880 --> 00:16:39,952 Está bien, pero... ¿ cuando esto acabe? 228 00:16:43,000 --> 00:16:45,070 Ya me conoces, Potro. 229 00:16:45,200 --> 00:16:47,555 Siempre pienso en otra cosa. 230 00:16:47,880 --> 00:16:51,919 Eso es lo que me da miedo. Está bien. Trato hecho. 231 00:16:52,040 --> 00:16:54,634 Me da pena ese tipo, ¿sabes? 232 00:16:55,320 --> 00:16:58,790 ¿ Qué le hizo decidirse a hacer un combate de exhibición con Drago? 233 00:16:58,920 --> 00:17:01,593 Digamos que fue el sentido de la responsabilidad. 234 00:17:01,720 --> 00:17:03,676 Responsabilidad, ¿por qué? 235 00:17:03,800 --> 00:17:07,156 Tenía que enseñarle a boxear a este chico. ¡A la americana! 236 00:17:07,280 --> 00:17:10,192 ¿No tiene poca experiencia para subirse al mismo ring? 237 00:17:10,320 --> 00:17:13,790 Bueno, ya saben, hay gente que tiene que aprender a golpes. 238 00:17:15,000 --> 00:17:18,470 - ¿Espera un K.O. Por la vía rápida? - No. No estoy enfadado con él. 239 00:17:18,600 --> 00:17:23,230 Sólo quiero mostrarle al mundo entero que Rusia no tiene los mejores atletas. 240 00:17:23,360 --> 00:17:26,557 Rocky, ¿ cómo crees que Apollo debería enfrentarse a Drago? 241 00:17:26,680 --> 00:17:31,879 Bueno, yo creo que lo primero que necesita Apollo es una escalera. 242 00:17:32,800 --> 00:17:37,237 Drago, ¿ qué le parece poder enfrentarse al gran ex campeón? 243 00:17:38,600 --> 00:17:42,275 Este tipo se ha dejado la lengua en la aduana. 244 00:17:43,600 --> 00:17:46,160 Mi esposo está muy feliz de tener esta oportunidad. 245 00:17:46,280 --> 00:17:48,953 - Es su sueño. - ¿ Su sueño? ¿Por qué? 246 00:17:49,080 --> 00:17:52,959 En nuestro país, Apollo Creed es muy conocido y respetado. 247 00:17:53,080 --> 00:17:57,471 - Será una gran victoria. - ¡Eh! Espere un momento. Alto ahí. 248 00:17:57,600 --> 00:18:02,355 ¿ Cómo? No creerás de verdad que me vas a zurrar, ¿no? 249 00:18:02,480 --> 00:18:06,189 - ÉI no ha venido para perder. - Espere un momento, señora. 250 00:18:06,320 --> 00:18:09,756 - Va a ser una soberana paliza. - ¿ Cómo puede estar tan seguro? 251 00:18:09,880 --> 00:18:14,954 He vencido a los mejores. He jubilado a más tipos que la seguridad social. 252 00:18:15,080 --> 00:18:18,755 Disculpe, por favor. No es usted muy realista, ¿ verdad, Sr. Creed? 253 00:18:18,880 --> 00:18:20,791 ¿De qué está hablando? 254 00:18:20,920 --> 00:18:24,629 Boxea bien, pero es demasiado viejo para pensar que vencerá a Drago. 255 00:18:24,760 --> 00:18:27,957 - ¿Lo dice en serio? - Sí. Y podría ser muy doloroso. 256 00:18:28,080 --> 00:18:31,516 ¡Pongan a ese saco de carne conmigo en el ring y verán lo que es el dolor! 257 00:18:31,640 --> 00:18:34,552 - ¿Por qué nos insulta? - Espere un momento. 258 00:18:34,680 --> 00:18:38,195 Yo no soy el malo. He venido a hablar de un combate amistoso de exhibición 259 00:18:38,320 --> 00:18:42,154 - y el camarada Bocazas ha empezado. - El agresor es usted. 260 00:18:42,280 --> 00:18:44,999 Quiero decir a la prensa que, para ser justos, 261 00:18:45,120 --> 00:18:48,590 Drago no debería boxear con este hombre, porque ya está acabado. 262 00:18:48,720 --> 00:18:51,871 Que suba ahora mismo al ring este grandullón... 263 00:18:55,200 --> 00:18:59,637 - ¡Pare antes de que le haga daño! - ¡No quiero oír más! ¡Suéltenle! 264 00:19:02,480 --> 00:19:05,995 Está bien, está bien. He dicho lo que pienso. 265 00:19:06,120 --> 00:19:08,714 - Acabaremos con esto en el ring. - Donde usted quiera. 266 00:19:08,840 --> 00:19:13,470 ¡Cierra el pico, tú y esa chusma que te has traído! ¡Eres historia, capullo! 267 00:19:13,600 --> 00:19:15,750 - ¿ Qué tal lo he hecho? - Un poco exagerado para mi gusto. 268 00:19:15,880 --> 00:19:17,950 - Pero, ¿he estado bien? - Sí, muy bien. 269 00:19:22,600 --> 00:19:25,717 Bienvenidos a la ciudad de las luces, Las Vegas, 270 00:19:25,840 --> 00:19:29,719 en una de las citas más insólitas de los últimos años: El este contra el oeste. 271 00:19:30,120 --> 00:19:33,476 La madurez contra la juventud, en un combate de exhibición 272 00:19:33,600 --> 00:19:37,229 en el que el ex campeón Apollo Creed se enfrenta a una montaña de músculos 273 00:19:37,360 --> 00:19:40,318 de la Unión Soviética: Ivan Drago. 274 00:19:40,440 --> 00:19:42,271 - Date prisa. - La paciencia es una virtud. 275 00:19:42,400 --> 00:19:47,076 - Estoy listo para el baile. - Primero tienes que prepararte. 276 00:19:47,200 --> 00:19:49,794 - Ahora pareces una momia. - Me siento como una momia. 277 00:19:49,920 --> 00:19:53,117 - ¿ Qué tal te encuentras? ¿Bien? - Genial. Podría comer rocas. 278 00:19:53,240 --> 00:19:56,471 - Yo nunca he probado las ocas. - ¿ Qué estás diciendo? 279 00:19:56,600 --> 00:20:00,388 Las ocas. Nunca las he comido. Las veo en las granjas, pero no las he probado. 280 00:20:00,520 --> 00:20:05,833 Yo no he dicho nada de ocas. He dicho rocas. ¡Con erre, Potro! 281 00:20:05,960 --> 00:20:08,679 Estás muy bien, pero... una cosa, 282 00:20:08,800 --> 00:20:11,268 hazme un favor cuando estés ahí arriba. 283 00:20:11,400 --> 00:20:15,871 - Intenta no forzarte demasiado, ¿ vale? - Sí, no forzarme. Claro. 284 00:20:16,000 --> 00:20:19,117 No has estado en el ring desde hace cinco años. 285 00:20:19,240 --> 00:20:23,950 - Sólo quiero que... te reserves un poco. - En mi vida había estado en mejor forma. 286 00:20:24,080 --> 00:20:28,232 - Soy más fuerte, más rápido... - Oye, no digo que no estés a punto, 287 00:20:28,360 --> 00:20:30,874 pero, personalmente, a mí, en tu lugar, 288 00:20:31,000 --> 00:20:34,231 no me importaría posponerlo un par de semanas. 289 00:20:34,360 --> 00:20:36,237 ¿Posponerlo? 290 00:20:36,360 --> 00:20:40,831 Vamos, Apollo. No sabemos nada del tipo con el que te vas a enfrentar. 291 00:20:40,960 --> 00:20:46,273 Digamos que lo pospongo. Me echo atrás, llega otro tipo y tumba a ese capullo. 292 00:20:46,400 --> 00:20:50,154 - ¿Dónde me quedo yo? - Es sólo un combate de exhibición. 293 00:20:50,280 --> 00:20:53,909 - No significa nada. - No. Ahí es donde te equivocas. 294 00:20:54,040 --> 00:20:57,191 Esto no es sólo un combate de exhibición que no significa nada. 295 00:20:57,320 --> 00:21:01,871 Se trata de nosotros contra ellos. ¿ Qué estás diciendo? ¡Venga ya! 296 00:21:02,000 --> 00:21:03,956 Potro... 297 00:21:04,080 --> 00:21:09,757 Quizá ahora no sepas de qué hablo, pero lo sabrás cuando acabe. 298 00:21:11,640 --> 00:21:14,837 Créeme, lo sabrás cuando acabe. 299 00:21:24,200 --> 00:21:26,031 ¡Ivan! 300 00:21:53,320 --> 00:21:56,357 Buena suerte. Espero que después podamos ser amigas. 301 00:21:56,840 --> 00:21:59,593 - Eso espero. - Por supuesto. Son deportistas, 302 00:21:59,720 --> 00:22:01,551 no soldados. 303 00:22:04,440 --> 00:22:06,396 Que disfrute del combate. 304 00:25:16,280 --> 00:25:19,158 Buenas noches. Tanto Warner Wolf como yo, Stu Nahan, 305 00:25:19,280 --> 00:25:22,352 les damos la bienvenida a una velada insólita: Por primera vez en la historia, 306 00:25:22,480 --> 00:25:24,948 el oeste se enfrenta al este en un deporte profesional. 307 00:25:25,080 --> 00:25:27,389 Gracias por ayudarme. Te debo una. 308 00:25:27,520 --> 00:25:30,398 - No. Estamos en paz. - Dios, es como volver a nacer. 309 00:25:30,520 --> 00:25:33,717 ¡Señoras y caballeros, bienvenidos! 310 00:25:33,840 --> 00:25:38,072 Quisiera anunciar la presencia de un auténtico campeón de boxeo 311 00:25:38,200 --> 00:25:40,350 que define la palabra "coraje". 312 00:25:40,480 --> 00:25:43,916 El Potro italiano: ¡Rocky Balboa! 313 00:25:46,600 --> 00:25:49,034 - Permíteme, por favor. - Por supuesto. 314 00:25:51,640 --> 00:25:53,596 ¡Rocky! 315 00:25:57,560 --> 00:26:01,314 En la velada de esta noche tenemos a dos grandes atletas. 316 00:26:01,440 --> 00:26:04,989 En el rincón azul, con un peso de 119 kilos, 317 00:26:05,120 --> 00:26:08,351 el ex campeón del mundo de los pesos pesados, 318 00:26:08,480 --> 00:26:10,914 El Bailarín destructor, 319 00:26:11,040 --> 00:26:13,110 El Rey del directo, 320 00:26:13,240 --> 00:26:15,708 El Conde de Monte Puño... 321 00:26:15,840 --> 00:26:18,991 - ¿No son suficientes apodos? - Ten paciencia. Ya casi está. 322 00:26:19,120 --> 00:26:24,797 ÌEl Maestro del desastre, el único, el inimitable, Apollo Creed! 323 00:26:27,200 --> 00:26:33,150 El público espera un gran combate, y Apollo sabe contentar a la galería. 324 00:26:36,040 --> 00:26:41,160 En el rincón rojo, con un peso de 137 kilos, 325 00:26:41,280 --> 00:26:45,432 medalla de oro e invicto campeón mundial amateur, 326 00:26:45,560 --> 00:26:48,074 desde la Unión Soviética. 327 00:26:48,200 --> 00:26:50,156 El Toro de Siberia, 328 00:26:51,160 --> 00:26:53,390 ¡Ivan Drago! 329 00:26:58,240 --> 00:27:01,152 ¡Te quiero a ti! ¡Te quiero a ti! 330 00:27:01,280 --> 00:27:05,876 Los dos púgiles van al centro a recibir instrucciones del árbitro Lou Filippo. 331 00:27:06,000 --> 00:27:10,357 Ya conocen las reglas. Nada de golpes bajos, ni a los riñones ni a la nuca. 332 00:27:10,480 --> 00:27:14,871 Si alguien cae a la lona, vayan al rincón y esperen a que les llame. 333 00:27:15,000 --> 00:27:19,391 - Dense la mano, y buen combate. - Es hora de ir al colegio, hijo. 334 00:27:19,520 --> 00:27:24,548 ¡Arriba esas manos! ¿Necesitas un intérprete? ¡Es hora de ir al colegio! 335 00:27:24,680 --> 00:27:27,035 Perderás. 336 00:27:30,120 --> 00:27:30,711 Muy bien. 337 00:27:30,840 --> 00:27:34,196 La tensión entre los dos se puede sentir por todo el pabellón. 338 00:27:34,320 --> 00:27:37,198 ¡La estatura del ruso es increíble! 339 00:27:38,440 --> 00:27:41,557 - ¡Apollo! ¡Apollo! - ¡Preparados, va a empezar el show! 340 00:27:41,680 --> 00:27:46,800 - ¡Va a empezar el show! - Disculpa. ¿No olvidas algo? 341 00:27:46,920 --> 00:27:49,036 Apollo parece estar muy animado. 342 00:27:49,160 --> 00:27:53,073 Está dando un espectáculo para el público que abarrota el recinto. 343 00:27:53,200 --> 00:27:54,633 Volveré enseguida, ¿ vale? 344 00:27:56,720 --> 00:27:58,711 Primer asalto. 345 00:27:59,760 --> 00:28:01,432 Creed está bailando. 346 00:28:01,560 --> 00:28:05,075 Buen juego de piernas de Creed, pese a llevar cinco años retirado. 347 00:28:14,400 --> 00:28:19,713 Ninguno de los púgiles se lanza. Un izquierdazo... y otro. 348 00:28:23,240 --> 00:28:25,800 - Creed se ha resbalado. - Un combate muy singular. 349 00:28:25,920 --> 00:28:30,311 Creed ya no es el que era, y... el ruso no ha peleado con nadie. 350 00:28:38,960 --> 00:28:41,838 - Sigue moviéndote. ¡Dale! - Drago vuelve a acercarse. 351 00:28:41,960 --> 00:28:46,272 Una izquierda de Creed. Otra izquierda, y Drago se aparta. 352 00:28:53,200 --> 00:28:57,830 Otra izquierda de Creed. Drago espera con la derecha preparada. 353 00:29:00,960 --> 00:29:03,155 El ruso lanza una derecha demoledora. 354 00:29:03,280 --> 00:29:06,033 ¡Sal de ahí! ¡Sal de ahí! 355 00:29:06,160 --> 00:29:10,199 Ahora la izquierda. Le está castigando. Drago lo empuja contra las cuerdas. 356 00:29:10,320 --> 00:29:11,469 ¡Agárrale! ¡Agárrale! 357 00:29:11,600 --> 00:29:15,229 El ruso agarra a Creed y lo lanza al otro lado del cuadrilátero. 358 00:29:15,360 --> 00:29:17,351 ¡Muévete! 359 00:29:17,520 --> 00:29:20,637 Drago sigue lanzando directos. 360 00:29:20,760 --> 00:29:22,591 ¡Sal de ese rincón! 361 00:29:22,720 --> 00:29:25,188 ¡Otra derecha! ¡Otra derecha! 362 00:29:29,040 --> 00:29:33,113 ¡Creed está contra las cuerdas! Creo que van a parar el combate. 363 00:29:33,240 --> 00:29:38,837 ¿ Qué estáis haciendo? ¡Se supone que esto es una exhibición! 364 00:29:38,960 --> 00:29:44,910 Un tremendo final de asalto para el ruso, que deja sangrando a Apollo Creed. 365 00:29:46,400 --> 00:29:48,470 La fuerza del soviético es increíble. 366 00:29:48,600 --> 00:29:52,798 Oye, campeón, voy a parar esto. Se acabó el combate. Voy a pararlo. 367 00:29:52,920 --> 00:29:55,673 - No puedes hacer más. - He venido a pelear. 368 00:29:55,800 --> 00:30:00,510 - Te está matando. Voy a pararlo. - Prométeme que no lo pararás. 369 00:30:00,640 --> 00:30:04,030 Ha sido un asalto terrible para el ex campeón. 370 00:30:04,160 --> 00:30:08,039 Bueno, amigos. Ivan Drago es una realidad. 371 00:30:09,240 --> 00:30:12,312 No pares el combate, pase lo que pase. 372 00:30:17,360 --> 00:30:19,316 Pase lo que pase. 373 00:30:27,160 --> 00:30:29,913 Creed comienza el segundo asalto bailando alrededor del ruso. 374 00:30:30,040 --> 00:30:32,838 Parece que aún tiene las piernas algo agarrotadas. 375 00:30:32,960 --> 00:30:35,349 ¡Sube la guardia! 376 00:30:36,200 --> 00:30:40,796 Y ahora el ruso se queda quieto, tratando de intimidar a Creed. 377 00:30:41,560 --> 00:30:46,634 ¡El ruso le lanza una derecha al mentón! ¡Otra derecha del ruso! 378 00:30:51,520 --> 00:30:54,239 ¡Le está castigando sin compasión! 379 00:30:54,360 --> 00:30:56,476 ¡Paren el combate! 380 00:30:56,600 --> 00:31:01,196 - ¡Empujan al árbitro a un lado! - ¡Tira la toalla! ¡Tira la toalla! 381 00:31:03,720 --> 00:31:08,350 - Nunca he visto a Apollo recibir así. - ¡Tira la maldita toalla! 382 00:31:13,960 --> 00:31:16,394 ¡No! 383 00:31:26,200 --> 00:31:28,873 - ¡Dios mío! - ¡Creed ha caído! 384 00:31:30,720 --> 00:31:33,632 Apollo está en la lona, y podría estar malherido. 385 00:31:35,200 --> 00:31:38,351 - ¡Saquen a esta gente de aquí! - ¡El ganador, Ivan Drago! 386 00:31:38,480 --> 00:31:42,155 - ¡Déjenme pasar! ¡Apollo! - Nadie puede derrotarme. 387 00:31:42,280 --> 00:31:44,589 - ¿Está bien? - ¡Que alguien traiga a un médico! 388 00:31:44,720 --> 00:31:48,952 - Creed no se mueve. - He derrotado a ese anciano. 389 00:31:49,080 --> 00:31:50,911 - ¿Está muerto? - ¡Fuera de aquí! 390 00:31:51,040 --> 00:31:53,031 ¡Hay un desconcierto absoluto! 391 00:31:54,040 --> 00:31:56,349 ¿ Quieren dejarle respirar? 392 00:31:56,480 --> 00:31:59,597 Pronto... Derrotaré al verdadero campeón. 393 00:31:59,720 --> 00:32:03,156 ¿Dónde está la camilla? ¡Déjenle respirar, por el amor de Dios! 394 00:32:03,280 --> 00:32:06,670 Lo que empezó como un juego ha acabado en desastre. 395 00:32:06,800 --> 00:32:08,950 Creed parece estar muy grave. 396 00:32:09,080 --> 00:32:11,310 - ¿Está vivo? - Lo conseguirás, Apollo. 397 00:32:11,440 --> 00:32:13,635 Si muere... que muera. 398 00:32:32,840 --> 00:32:36,150 Podría decir muchas cosas... sobre este hombre, 399 00:32:38,240 --> 00:32:40,754 pero no sé si ahora importa. 400 00:32:41,560 --> 00:32:43,949 Supongo que lo que importa es... 401 00:32:44,080 --> 00:32:46,435 Io que defendió, 402 00:32:47,480 --> 00:32:49,835 por lo que vivió, y... 403 00:32:51,080 --> 00:32:53,469 por lo que murió. 404 00:32:55,320 --> 00:32:57,675 Siempre lo hiciste todo... 405 00:32:59,280 --> 00:33:01,635 como tú quisiste. 406 00:33:04,480 --> 00:33:07,438 Sé que no lo entendía, pero... 407 00:33:13,160 --> 00:33:16,118 ahora lo entiendo. 408 00:33:20,080 --> 00:33:22,435 Nunca te olvidaré, Apollo. 409 00:33:39,800 --> 00:33:41,597 Eres el mejor. 410 00:33:52,280 --> 00:33:55,511 - Rocky, ¿es tu última palabra? - Sí. 411 00:33:55,640 --> 00:33:59,110 ¿Es la primera vez que un campeón renuncia a su corona? 412 00:33:59,240 --> 00:34:02,596 - No lo sé. - ¿No le importa el título? 413 00:34:02,720 --> 00:34:04,870 No, hasta que esto acabe. 414 00:34:05,000 --> 00:34:09,118 Teniendo en cuenta la pegada de Rocky, ¿aún piensan que será un combate fácil? 415 00:34:09,240 --> 00:34:12,357 - Sí, por supuesto. - Es una cuestión de tamaño... 416 00:34:13,240 --> 00:34:19,554 y evolución. ¿No creen? Drago es el atleta mejor entrenado de la historia. 417 00:34:19,680 --> 00:34:24,515 Este otro hombre no tiene ni el tamaño, ni la resistencia, ni la genética para ganar. 418 00:34:24,640 --> 00:34:28,155 Es físicamente imposible que este hombrecito gane. 419 00:34:28,280 --> 00:34:31,397 Drago es una mirada al futuro. 420 00:34:31,520 --> 00:34:35,672 Campeón, ¿ cuánto vas a cobrar por este combate? 421 00:34:35,800 --> 00:34:39,713 - Nada. No se trata de dinero. - ¿ Se ha fijado ya la fecha? 422 00:34:39,840 --> 00:34:42,400 - El 25 de diciembre. - ¿Por qué en Navidad? 423 00:34:42,520 --> 00:34:44,829 - Eso es lo que me han dicho. - ¿Dónde? 424 00:34:44,960 --> 00:34:46,996 - En Rusia. - ¿Estás loco? 425 00:34:47,120 --> 00:34:49,475 Rocky, ¿ qué pasa aquí? 426 00:34:49,600 --> 00:34:52,910 Será en la Unión Soviética, o en ningún sitio. 427 00:34:53,160 --> 00:34:57,199 Pregúntenle a la esposa de Drago por qué tiene miedo. Dígaselo. 428 00:34:57,320 --> 00:35:02,314 Temo por la vida de mi esposo. Hemos recibido amenazas por todas partes. 429 00:35:03,440 --> 00:35:09,037 No somos políticos. Lo que quiero para mi marido es seguridad y un trato justo. 430 00:35:09,160 --> 00:35:13,438 Le llaman asesino. Es un púgil profesional, no un asesino. 431 00:35:13,560 --> 00:35:16,836 Ustedes creen que son mejores que nosotros, 432 00:35:16,960 --> 00:35:20,794 que su país es muy bueno y que el nuestro es muy malo. 433 00:35:21,200 --> 00:35:24,749 Ustedes creen que son muy justos, y que nosotros somos muy crueles. 434 00:35:24,880 --> 00:35:26,871 Son mentiras y falsa propaganda 435 00:35:27,000 --> 00:35:31,039 para apoyar a este gobierno antagónico y violento. 436 00:35:31,400 --> 00:35:36,076 ¿ Violento? ¡Nuestro pueblo no está detrás de un muro con ametralladoras! 437 00:35:36,200 --> 00:35:38,395 - ¿ Quién es usted? - ¿ Que quién soy yo? 438 00:35:38,520 --> 00:35:42,832 - ¡La mayoría no silenciosa, bocazas! - ¡Así! ¡Sí, eso es! 439 00:35:42,960 --> 00:35:47,988 ¡lnsúltenos! ¡El típico comportamiento grosero con los visitantes extranjeros! 440 00:35:48,120 --> 00:35:52,432 Quizá la simple derrota de este hombrecito al que llaman campeón 441 00:35:52,760 --> 00:35:56,389 sea un ejemplo perfecto de lo débil y patética 442 00:35:56,520 --> 00:35:59,478 que se ha vuelto su sociedad. ¡Nos vamos! 443 00:36:10,920 --> 00:36:14,151 - ¿ Qué opina de Rusia? - ¿Irá su esposo a Moscú? 444 00:36:14,280 --> 00:36:19,035 ¿ Qué se siente al formar parte de una decisión tan polémica? 445 00:36:19,160 --> 00:36:21,674 ¿Fue la muerte de Creed lo que hizo decidirse a su marido? 446 00:36:21,800 --> 00:36:26,476 - ¡No sé de qué me hablan! - ¿Por qué se va en Navidad? 447 00:36:27,440 --> 00:36:29,670 ¿ Cuándo irá usted a Rusia? 448 00:36:29,800 --> 00:36:33,713 Yo no voy a ir a Rusia. ¡No sé de qué me hablan! 449 00:36:33,840 --> 00:36:36,752 ¡No sé qué están haciendo aquí! 450 00:37:01,800 --> 00:37:03,756 - ¿Rocky? - ¿ Sí? 451 00:37:08,400 --> 00:37:10,994 - ¿Estás bien? - Sí. 452 00:37:11,120 --> 00:37:12,872 Bien. 453 00:37:13,000 --> 00:37:14,956 ¿Por qué lo has hecho? 454 00:37:17,720 --> 00:37:22,157 - He de cumplir con mi obligación. - Tú no tienes ninguna obligación. 455 00:37:24,720 --> 00:37:30,431 No, Adrian, sí que la tengo, y... también tengo que irme de aquí. 456 00:37:30,720 --> 00:37:32,915 ¿Adónde vas a... ir? 457 00:37:33,040 --> 00:37:36,430 Dicen que me dejarán entrenarme en Rusia. 458 00:37:36,560 --> 00:37:41,588 Sólo quiero ir a un lugar donde no piense en nada, excepto en él. 459 00:37:41,720 --> 00:37:45,508 Rocky, deja pasar el tiempo. No lo hagas. 460 00:37:45,640 --> 00:37:47,710 Hay mucha gente que vive con dolor. 461 00:37:47,840 --> 00:37:50,559 Mucha gente no tiene elección. Yo sí. 462 00:37:50,680 --> 00:37:53,831 ¿ Y por eso estás dispuesto a perderlo todo? 463 00:37:53,960 --> 00:37:56,315 Adrian, esto no lo es todo. 464 00:37:57,520 --> 00:38:02,116 Esta casa, los coches, lo que tenemos... eso no lo es todo. 465 00:38:04,640 --> 00:38:07,154 Hay muchas cosas más, Adrian. 466 00:38:07,280 --> 00:38:11,159 Antes entendía las razones por las que boxeabas, pero esto no lo entiendo. 467 00:38:11,280 --> 00:38:14,829 Aunque ganes, ¿ qué habrás ganado? Apollo no volverá. 468 00:38:15,520 --> 00:38:18,432 ¿Por qué no puedes cambiar tu manera de pensar? ¡La gente cambia! 469 00:38:18,560 --> 00:38:22,235 ¡Porque soy boxeador! Es mi manera de ser, Adrian. 470 00:38:23,400 --> 00:38:27,109 Lo sabías cuando te casaste. No podemos cambiar lo que somos. 471 00:38:27,240 --> 00:38:30,198 - Sí que puedes. - No se puede cambiar nada. 472 00:38:30,320 --> 00:38:34,233 - Sólo podemos cargar con lo que somos. - ¡No tienes que cargar con lo que eres! 473 00:38:34,360 --> 00:38:37,670 ¿Has leído los periódicos? ¿ Sabes lo que dice todo el mundo? 474 00:38:37,800 --> 00:38:41,952 ¡Es un suicidio! Lo has visto. Ya sabes lo fuerte que es. 475 00:38:42,560 --> 00:38:44,516 ¡No puedes ganar! 476 00:38:48,040 --> 00:38:49,996 Vamos, Adrian. 477 00:38:52,880 --> 00:38:55,235 Adrian siempre dice la verdad. 478 00:38:56,000 --> 00:38:57,956 No, tal vez no pueda ganar. 479 00:39:00,040 --> 00:39:02,395 Tal vez lo único que pueda hacer sea... 480 00:39:03,320 --> 00:39:06,278 sea aguantar todos sus golpes. 481 00:39:06,400 --> 00:39:10,029 Pero, para ganarme... va a tener que matarme. 482 00:39:11,240 --> 00:39:16,519 Y, para matarme, va a tener que osar ponerse frente a mí. 483 00:39:18,080 --> 00:39:22,471 Para hacer eso, tendrá que estar dispuesto a morir. 484 00:39:23,960 --> 00:39:26,872 Y no sé si está dispuesto. 485 00:39:27,000 --> 00:39:28,956 No lo sé. 486 00:43:56,200 --> 00:43:59,875 Tenga cuidado con las de cuadros. Son del jefe. 487 00:44:00,000 --> 00:44:04,437 Paulie, ¿ llevas el cepillo? Ya sabes que el tabaco te mancha los dientes. 488 00:44:04,560 --> 00:44:07,870 - Te lo he dicho una y mil... - ¡Eh! ¡Eh! 489 00:44:08,000 --> 00:44:11,470 - Deja de darme la lata. - ìPaulie! 490 00:44:11,600 --> 00:44:15,354 Cuando vuelva, le voy a cambiar algún cable. 491 00:44:16,360 --> 00:44:18,828 ¿ Cuándo vas a volver? 492 00:44:18,960 --> 00:44:21,315 - Muy pronto. - ¿Estás asustado? 493 00:44:22,720 --> 00:44:25,917 - No. - Sí que lo estás. ¿ Un poquito, quizá? 494 00:44:26,880 --> 00:44:28,836 Bueno, ¿es que tú no lo estarías? 495 00:44:28,960 --> 00:44:33,238 Si un gigante quisiera zurrarme, estaría muerto de miedo. 496 00:44:36,960 --> 00:44:39,918 Bueno, la verdad es que, a veces... 497 00:44:41,200 --> 00:44:43,998 sí que me asusto un poco, ¿sabes? 498 00:44:44,120 --> 00:44:47,396 Cuando estoy en el ring, recibiendo golpes, 499 00:44:47,520 --> 00:44:51,274 y los brazos me duelen tanto que no puedo ni levantarlos, pienso: 500 00:44:51,400 --> 00:44:57,077 "¡Dios! Ojalá este tipo me pegue en la barbilla y así ya no sentiré nada". 501 00:44:58,400 --> 00:45:02,791 Pero hay otra parte de mí que no está tan asustada. 502 00:45:03,080 --> 00:45:05,435 Hay otra parte de mí... 503 00:45:06,640 --> 00:45:10,952 que quiere aguantar más, que quiere seguir otro asalto, 504 00:45:11,080 --> 00:45:16,029 porque ir al siguiente asalto cuando crees que no puedes más 505 00:45:17,200 --> 00:45:22,399 es lo que marca la diferencia en la vida. ¿Me entiendes? 506 00:45:23,360 --> 00:45:26,033 ¿Te acordarás de una cosa más? 507 00:45:26,520 --> 00:45:31,548 Recuerda que... papá cree que eres el mejor hijo del mundo, 508 00:45:31,680 --> 00:45:34,638 y que papá te quiere... pase lo que pase. 509 00:45:34,760 --> 00:45:36,716 ¿Te acordarás? 510 00:45:43,960 --> 00:45:46,315 Tengo que irme. 511 00:45:46,440 --> 00:45:49,238 - ¿Te ocuparás de todo? - De acuerdo. 512 00:45:49,600 --> 00:45:52,876 Y no olvides darle de comer al robot. 513 00:45:54,120 --> 00:45:56,076 Adiós, cariño. 514 00:45:56,840 --> 00:45:58,796 Buena suerte. 515 00:45:59,400 --> 00:46:01,470 Gracias. 516 00:46:01,600 --> 00:46:04,319 ¡Vamos, que el taxímetro corre! 517 00:47:14,680 --> 00:47:16,636 ¡Qué vuelo más horroroso! 518 00:47:16,760 --> 00:47:19,877 ¿Esto es Rusia? No parece tan duro, Rocky. 519 00:47:44,680 --> 00:47:46,750 Sr. Balboa. 520 00:47:48,360 --> 00:47:51,113 Le llevaremos a su alojamiento. 521 00:47:51,240 --> 00:47:55,358 ¡Eh! ¿ Cuándo sale el sol? Esto es fatal para mi sinusitis. 522 00:47:56,000 --> 00:47:59,151 El tiempo cambia cada hora. Acostúmbrense. 523 00:48:00,600 --> 00:48:04,229 Suban al coche. Tenemos un largo camino por delante. 524 00:48:04,360 --> 00:48:06,715 Parece el primo de Drácula. 525 00:49:04,480 --> 00:49:06,789 Como usted pidió, ¿ verdad? 526 00:49:06,920 --> 00:49:09,593 - ¿Tú pediste un sitio tan soso? - Sí. 527 00:49:10,160 --> 00:49:13,357 ¿Por qué? ¿Es que quieres criar renos o algo así? 528 00:49:15,000 --> 00:49:20,438 - Sólo quería evadirme de todo. - El equipo que pidió está en el granero. 529 00:49:23,360 --> 00:49:26,193 - ¿ Quiénes son? - ¿Ellos? 530 00:49:26,320 --> 00:49:28,993 Están asignados a usted. 531 00:49:29,120 --> 00:49:31,680 Acompañantes oficiales, ¿ verdad? 532 00:49:31,800 --> 00:49:33,995 Donde usted vaya, irán ellos. 533 00:49:35,600 --> 00:49:37,909 Tengo un mal presentimiento. 534 00:49:38,040 --> 00:49:42,272 - Paul, está bien. - Esto no son condiciones humanas. 535 00:49:42,400 --> 00:49:46,632 No hay antena. Tienes que quejarte. ¡Aquí nos vamos a volver locos! 536 00:49:46,760 --> 00:49:49,957 Tienen todo lo que me han ordenado facilitar. 537 00:49:50,080 --> 00:49:54,153 Hemos terminado, ¿ verdad? Da svidaniya. 538 00:50:03,720 --> 00:50:05,676 ¿No hay sparring? 539 00:50:08,360 --> 00:50:11,352 No creo que lo necesite a estas alturas, Paulie. 540 00:50:11,480 --> 00:50:13,789 ¿Ni sparring, ni tele, ni nada? 541 00:50:14,200 --> 00:50:17,192 ¿ Cómo demonios se supone que va a entrenarse aquí? 542 00:50:17,760 --> 00:50:20,433 No hay tele. ¿ Qué pasa con el partido de la Rose Bowl? 543 00:50:20,760 --> 00:50:24,719 No hay servicio de habitaciones. Espero que tengan mis tebeos. 544 00:50:24,840 --> 00:50:27,229 Qué vacaciones más deprimentes. 545 00:50:34,360 --> 00:50:36,316 ¡Maldita sea! 546 00:50:39,880 --> 00:50:44,396 Bueno, ardillitas. ¿ Listas para cantar? 547 00:50:57,600 --> 00:51:00,160 Jaque mate, amigo. 548 00:51:13,200 --> 00:51:16,078 - ¿ Sí? - Hola, campeón. ¿ Se puede? 549 00:51:16,200 --> 00:51:18,156 Sí, claro. 550 00:51:20,520 --> 00:51:22,590 - ¿ Cómo te encuentras? - Bastante bien. 551 00:51:22,720 --> 00:51:26,793 - Menudo tiempo hace, ¿eh? - Sí, es bastante crudo. 552 00:51:26,920 --> 00:51:29,480 Para lo que tienes que hacer, va bien. 553 00:51:31,040 --> 00:51:33,793 - Te curtirá. - Supongo que sí. 554 00:51:33,920 --> 00:51:38,311 Sé que vas a tener que hacerlo casi todo tú solo, pero estaré a tu lado. 555 00:51:38,440 --> 00:51:40,396 Sí, ya lo sé. 556 00:51:40,520 --> 00:51:43,398 Apollo era como un hijo para mí. 557 00:51:43,520 --> 00:51:45,954 Yo lo formé. 558 00:51:46,080 --> 00:51:48,548 Y cuando murió... parte de mí murió. 559 00:51:50,640 --> 00:51:53,279 Pero ahora... eres tú. 560 00:51:53,400 --> 00:51:57,552 Eres tú quien hará que su espíritu siga vivo. Eres tú... 561 00:51:57,680 --> 00:52:01,639 el que va a demostrar que no murió por nada. 562 00:52:01,760 --> 00:52:04,638 Vas a tener que pasar un infierno, 563 00:52:04,760 --> 00:52:07,797 peor que ninguna pesadilla que hayas tenido jamás. 564 00:52:08,080 --> 00:52:12,835 Al final... sé que serás tú el que quedará en pie. 565 00:52:14,560 --> 00:52:16,516 Lo intentaré. 566 00:52:19,440 --> 00:52:21,396 Lo intentaré. 567 00:52:25,320 --> 00:52:27,276 Ya sabes lo que tienes que hacer. 568 00:52:29,280 --> 00:52:31,635 Hazlo. 569 00:52:32,040 --> 00:52:33,996 Hazlo. 570 00:52:39,120 --> 00:52:41,076 Gracias, Duke. 571 00:56:44,320 --> 00:56:46,675 No podía seguir lejos de ti. 572 00:56:50,040 --> 00:56:52,395 Te echaba de menos. 573 00:56:54,520 --> 00:56:57,080 Y yo a ti. 574 00:56:57,760 --> 00:57:00,513 Estoy a tu lado, pase lo que pase. 575 00:57:00,800 --> 00:57:02,756 ¿Pase lo que pase? 576 00:57:05,280 --> 00:57:07,430 Pase lo que pase. 577 00:58:53,160 --> 00:58:55,879 No hay dolor. No hay dolor. 578 01:01:17,080 --> 01:01:20,595 ¡Drago! 579 01:01:34,680 --> 01:01:37,478 Saludos y feliz Navidad desde un lugar insólito. 580 01:01:37,600 --> 01:01:41,639 Estamos en Moscú. Les habla Barry Tompkins, y conmigo está Al Bandiero. 581 01:01:41,760 --> 01:01:45,548 Éste promete ser el combate más visto de la historia. 582 01:01:45,680 --> 01:01:50,629 El Caballo de hierro de América, Rocky Balboa, viene a la Unión Soviética... 583 01:01:52,040 --> 01:01:56,750 Ivan Drago, que desde la tragedia de Las Vegas y la muerte de Apollo Creed, 584 01:01:56,880 --> 01:01:59,872 recibe el sobrenombre de La Muerte desde las alturas. 585 01:02:30,480 --> 01:02:34,553 El secretario general del Soviet y otros miembros del Politburó 586 01:02:34,680 --> 01:02:39,435 ocupan ya sus asientos en el palco, aquí en Moscú. 587 01:02:44,520 --> 01:02:49,036 Sé que estás ocupado, pero quiero decirte algo que nunca te he dicho. 588 01:02:49,160 --> 01:02:54,029 A veces hago y digo estupideces, pero tú me has tenido a tu lado 589 01:02:54,160 --> 01:02:58,119 cuando otra persona habría dicho: "Echen a ese inútil". Tú me respetas. 590 01:02:58,240 --> 01:03:01,949 Para mí es difícil decir cosas así porque no va con mi manera de ser, 591 01:03:02,080 --> 01:03:07,234 pero si pudiera salir de este cuerpo y ser otra persona, querría ser tú. 592 01:03:07,360 --> 01:03:09,316 Eres todo corazón, Rocky. 593 01:03:11,760 --> 01:03:13,876 Gracias, Paulie. 594 01:03:14,000 --> 01:03:16,070 ¡Ahora, rómpele los dientes a ese tipo! 595 01:03:17,240 --> 01:03:19,708 Lo intentaré. 596 01:03:34,000 --> 01:03:38,437 Uno de los púgiles comienza a acercarse al cuadrilátero entre la multitud. 597 01:03:38,560 --> 01:03:42,712 - ¡Escuchen al público! - Esto raya en el odio puro. 598 01:03:42,840 --> 01:03:47,516 El rostro de Rocky es una piedra. Es la imagen de la concentración, 599 01:03:47,640 --> 01:03:50,677 y los abucheos del público no parecen molestarle lo más mínimo. 600 01:03:50,800 --> 01:03:53,360 La mirada del campeón podría fundir el plomo. 601 01:03:53,480 --> 01:03:57,109 Parece que los abucheos del público no tienen efecto alguno sobre él. 602 01:03:57,240 --> 01:03:59,231 Su concentración es excepcional. 603 01:03:59,360 --> 01:04:01,635 - Ése es mi padre. - Ya lo sabemos. 604 01:04:01,760 --> 01:04:04,035 ¿ Qué crees que somos? ¿Idiotas? 605 01:04:04,160 --> 01:04:06,993 Escuchen al público. Esto es una locura. 606 01:04:14,280 --> 01:04:18,034 Y ahora hace su entrada el campeón nacional ruso. 607 01:04:18,160 --> 01:04:22,472 Ivan Drago, un hombre que tiene el apoyo de todo un país. 608 01:05:12,960 --> 01:05:15,838 Observen la expresión del rostro de Ivan Drago. 609 01:05:15,960 --> 01:05:18,997 Se mantiene impasible ante la locura del público. 610 01:05:19,120 --> 01:05:21,873 Parece un volcán a punto de entrar en erupción. 611 01:05:22,000 --> 01:05:26,516 El campeón ruso envía un frío saludo a su premier. 612 01:05:28,080 --> 01:05:32,073 Me gustaría volver a recalcar que éste no es un combate oficial. 613 01:05:32,200 --> 01:05:37,479 El título no está en juego. El Comité Americano de Boxeo no lo ha reconocido. 614 01:07:08,680 --> 01:07:10,796 Señoras y caballeros... 615 01:07:24,440 --> 01:07:29,389 Es increíble. Nunca había visto un público tan hostil. 616 01:07:37,760 --> 01:07:39,557 ¡Ivan Drago! 617 01:07:49,600 --> 01:07:54,720 ¡Todos animan a su campeón! Los dos hombres se acercan al centro. 618 01:07:54,840 --> 01:07:57,752 Es un espectáculo impresionante. 619 01:07:57,880 --> 01:07:59,836 Están frente a frente. 620 01:07:59,960 --> 01:08:04,750 El ruso es mucho más alto. Éste es un combate entre David y Goliath. 621 01:08:04,880 --> 01:08:08,589 Es increíble la... la condición física de ambos. 622 01:08:09,760 --> 01:08:11,990 Voy a acabar contigo. 623 01:08:18,080 --> 01:08:21,436 ¿Recuerdas que te he dicho que quería ser tú? 624 01:08:21,560 --> 01:08:23,516 Olvídalo. 625 01:08:24,440 --> 01:08:26,396 Gracias, Paul. 626 01:08:34,240 --> 01:08:37,755 Ve directo a él, y sé como una roca. Hazlo por mí, ¿entiendes? 627 01:08:37,880 --> 01:08:41,555 Sé como una roca. Sé fuerte. ¡A por él! ¡No hay dolor! 628 01:08:41,680 --> 01:08:44,990 - No hay dolor. No hay dolor. - No hay dolor. ¡Adelante, Rocky! 629 01:08:47,600 --> 01:08:50,831 Suena la campana. Rocky avanza hacia el centro del cuadrilátero, 630 01:08:50,960 --> 01:08:54,748 al igual que el ruso, que lleva a Balboa a su rincón. 631 01:08:59,080 --> 01:09:02,277 - ¡Sal de ahí! - ¡Adelante, Rocky! 632 01:09:05,520 --> 01:09:10,355 Balboa sale del rincón, y Drago le hace retroceder con un jab. 633 01:09:10,480 --> 01:09:15,759 Y Balboa no entra en su guardia debido a la longitud de sus golpes. 634 01:09:15,880 --> 01:09:18,075 ¡Cúbrete! ¡Cúbrete! 635 01:09:22,960 --> 01:09:25,315 ¡Sube la guardia! 636 01:09:26,200 --> 01:09:27,872 - ¡AI cuerpo a cuerpo! - ¡Ahora! 637 01:09:28,000 --> 01:09:30,798 No parece que pueda tocar al ruso. 638 01:09:30,920 --> 01:09:35,550 Rocky golpea sin cesar. Le acaba de pegar con todas sus fuerzas. 639 01:09:35,680 --> 01:09:38,194 Y Drago le ha sonreído. 640 01:09:39,880 --> 01:09:43,077 - ¡Sigue pegándole! - ¡Échalo abajo! 641 01:09:48,680 --> 01:09:51,240 Rocky Balboa está en un grave aprieto. 642 01:09:51,360 --> 01:09:54,352 Van a tener que parar el combate antes de que alguien muera. 643 01:09:54,480 --> 01:09:57,517 ¡AI cuerpo a cuerpo! ¡Agárralo! 644 01:09:59,800 --> 01:10:03,349 ¡Rocky ha despertado al gigante, y ahora está pagando por ello! 645 01:10:03,480 --> 01:10:07,598 ¡Un derechazo de Drago lanza a Rocky Balboa al otro lado del ring 646 01:10:07,720 --> 01:10:10,075 y el campeón ha caído! 647 01:10:15,280 --> 01:10:17,635 ¡Vamos! ¡Arriba! 648 01:10:19,920 --> 01:10:21,956 ¡Sube la guardia! ¡Sube la guardia! 649 01:10:28,240 --> 01:10:33,519 Drago sigue castigando a Rocky. No le deja salir del rincón, 650 01:10:33,640 --> 01:10:38,031 y Rocky Balboa está intentando llegar al final del primer asalto. 651 01:10:42,360 --> 01:10:46,831 El ruso acaba de lanzar a Rocky Balboa a su rincón como si fuera un pelele. 652 01:10:46,960 --> 01:10:49,394 ¡Qué tres minutos más duros para Rocky Balboa! 653 01:10:49,520 --> 01:10:52,432 No sólo se enfrenta a un oponente invencible, 654 01:10:52,560 --> 01:10:54,915 sino también a un público hostil, 655 01:10:55,040 --> 01:10:59,238 con la presencia del premier ruso y la mayoría del Politburó. 656 01:10:59,360 --> 01:11:02,670 - ¿ Qué pasa aquí? - Está ganando. 657 01:11:03,840 --> 01:11:06,718 - Lo veo triple. - Pégale al del medio. 658 01:11:06,840 --> 01:11:09,798 - ¡Eso! ¡AI del medio! - Sí. 659 01:11:09,920 --> 01:11:12,229 No estás haciendo lo que se te ordenó. 660 01:11:12,680 --> 01:11:15,353 El americano es pequeño y débil... 661 01:11:15,680 --> 01:11:16,999 Débil. 662 01:11:17,120 --> 01:11:22,035 Que pierda la moral. Hazle daño y la perderá. ¡No hay dolor! ¡Sigue así! 663 01:11:24,440 --> 01:11:27,079 Segundo asalto. Hasta ahora, ha sido un combate desigual. 664 01:11:27,200 --> 01:11:30,909 Hará falta algo más que suerte para que Rocky sobreviva a este asalto. 665 01:11:31,160 --> 01:11:33,276 ¡Suéltale un gancho, Rocky! ¡Suéltale un gancho! 666 01:11:33,400 --> 01:11:38,269 Balboa intenta quedarse en el centro del ring para frenar al gigante ruso. 667 01:11:40,720 --> 01:11:43,314 ¡Haz lo que tienes que hacer! ¡Acércate a él! 668 01:11:48,600 --> 01:11:51,990 A estas alturas, Balboa tendría que estar acabado, 669 01:11:52,120 --> 01:11:54,714 pero se defiende con uñas y dientes. 670 01:11:58,720 --> 01:12:00,676 ¡Rocky! 671 01:12:01,680 --> 01:12:06,674 ¡Balboa encaja otra derecha y vuelve a caer! Se levanta como un resorte. 672 01:12:07,600 --> 01:12:09,750 ¡Lo está matando! 673 01:12:12,920 --> 01:12:16,469 De momento, Rocky ha encajado los mejores golpes de Ivan Drago. 674 01:12:16,600 --> 01:12:21,196 Tiene un corte y está sangrando, pero está en pie y sigue peleando. 675 01:12:26,920 --> 01:12:29,593 - ¡Le ha hecho un corte! - ¡El ruso tiene un corte! 676 01:12:29,720 --> 01:12:34,669 ¡Un corte grande! ¡Ahora es Balboa el que se lanza sobre Ivan Drago! 677 01:12:44,200 --> 01:12:45,838 ¡lncreíble! ¡A por él! 678 01:12:50,560 --> 01:12:53,836 ¡Drago quiere continuar! ¡Agarra a Balboa de la garganta! 679 01:12:53,960 --> 01:12:58,078 Balboa agarra al ruso y lo lanza a la lona como si fuera lucha libre. 680 01:12:58,200 --> 01:13:02,034 ¡Es una guerra sucia! ¡En Moscú vale todo! 681 01:13:02,160 --> 01:13:05,516 Puede que Rocky esté recibiendo de momento, pero ha venido a luchar. 682 01:13:05,640 --> 01:13:08,552 Esto se está convirtiendo en una guerra personal, y ahora 683 01:13:08,680 --> 01:13:11,319 es un combate de boxeo memorable. 684 01:13:12,680 --> 01:13:16,468 Vas muy bien, Rocky. Ni yo mismo lo haría mejor. 685 01:13:16,800 --> 01:13:17,949 ¿ Cómo puedes hacer eso? 686 01:13:18,080 --> 01:13:19,911 No es nada... es blando. 687 01:13:20,040 --> 01:13:22,759 Le has hecho mucho daño. Ahora está preocupado. 688 01:13:22,880 --> 01:13:25,633 ¡Le has hecho un corte! ¡Le has hecho daño! ¿ Ves? 689 01:13:25,760 --> 01:13:28,149 ¿ Ves? No es una máquina. ¡Es un hombre! 690 01:13:28,400 --> 01:13:30,277 No es humano... 691 01:13:31,880 --> 01:13:34,599 Es como un bloque de hierro. 692 01:13:35,520 --> 01:13:38,990 - ¡Tú lo deseas más! ¡No hay dolor! - No hay dolor. 693 01:13:39,120 --> 01:13:41,953 - No hay dolor. - No hay dolor. ¡A por él! 694 01:13:42,080 --> 01:13:43,718 ¡A por él! ¡A por él! 695 01:14:01,240 --> 01:14:02,593 ¡Arriba! 696 01:14:42,280 --> 01:14:45,477 ¡Una derecha magnífica de Rocky Balboa! 697 01:15:10,960 --> 01:15:13,713 Lo estás haciendo muy bien. Lo estás haciendo fenomenal. 698 01:16:15,920 --> 01:16:17,956 ¡Vamos! 699 01:16:24,520 --> 01:16:27,080 ¡Se escuchan algunos gritos de ánimo para Rocky Balboa! 700 01:16:27,200 --> 01:16:29,998 ¡De repente, Moscú está con Rocky! 701 01:16:41,640 --> 01:16:43,756 No hay dolor. No hay dolor. 702 01:17:07,640 --> 01:17:09,756 Al, este lugar está a punto de explotar. 703 01:17:09,880 --> 01:17:13,634 Un puñetazo mortal tras otro. ¡Qué asombrosa fuerza de voluntad! 704 01:17:13,760 --> 01:17:19,073 La determinación de Rocky empieza a ganarse a un público que le era hostil. 705 01:17:19,200 --> 01:17:20,428 Esto es increíble. 706 01:17:21,360 --> 01:17:24,079 - ¿En qué asalto estamos? - En el 15. Un asalto más. 707 01:17:24,200 --> 01:17:27,078 Ahora no hay quien nos pare. Éste es nuestro asalto. 708 01:17:32,160 --> 01:17:34,549 ¡No hay quien nos pare! ¡Empieza y no pares! 709 01:17:34,680 --> 01:17:38,753 ¡Toda tu fuerza! ¡Todo tu poder! ¡Todo tu amor! ¡Todo lo que tengas! 710 01:17:40,120 --> 01:17:43,078 Tú entrenaste a este estúpido. Es un inútil. 711 01:17:43,880 --> 01:17:46,030 Escúchalos. 712 01:17:46,160 --> 01:17:49,277 Lo animan a él. ¡Idiota! 713 01:17:49,680 --> 01:17:50,635 ¡Gana! 714 01:17:58,640 --> 01:18:00,517 ¡Yo lucho para ganar! 715 01:18:01,320 --> 01:18:02,469 ¡Por mí! 716 01:18:04,120 --> 01:18:05,758 ¡Por mí! 717 01:18:07,240 --> 01:18:11,756 ¡Para ganar tienes que noquearlo! ¡Pégale hasta que no puedas más! 718 01:18:12,120 --> 01:18:16,272 - ¡Pon toda tu vida en ello! - Sí, noquéalo, Rocky. 719 01:18:16,400 --> 01:18:18,356 ¡Hazlo ahora! ¡Ahora! 720 01:18:18,480 --> 01:18:23,554 - Allá va la campana. Es la guerra. - Estamos en el último asalto. 721 01:18:26,920 --> 01:18:28,717 Hasta el final. 722 01:18:30,280 --> 01:18:34,512 ¿ Cuál de estos magníficos púgiles quedará en pie cuando acabe? 723 01:18:34,640 --> 01:18:38,474 Drago conecta un duro directo. Y otro. 724 01:18:40,640 --> 01:18:45,555 Rocky encaja el castigo. Trata de acercarse. Está exhausto. 725 01:18:46,360 --> 01:18:49,318 ¡Vamos, Rocky! ¿A qué esperas? 726 01:18:56,320 --> 01:18:58,276 ¡Pégale! 727 01:19:03,720 --> 01:19:06,029 ¡Vamos! ¡Pelea! 728 01:19:22,480 --> 01:19:25,153 ¡Balboa está talando el árbol ruso! 729 01:19:26,160 --> 01:19:29,755 Rocky Balboa está lanzando golpes al ruso. 730 01:19:29,880 --> 01:19:34,078 ¡Y Drago responde con una derecha fortísima que deja aturdido a Balboa! 731 01:19:38,280 --> 01:19:40,714 ¡No te caigas! ¡No te caigas! 732 01:19:44,720 --> 01:19:50,272 Olvidemos la técnica y la estrategia. Es una pelea callejera. ¿ Quién ganará? 733 01:19:50,400 --> 01:19:53,278 - ¿ Qué está haciendo? - ¡Ganar! 734 01:19:57,480 --> 01:19:59,835 ¡AI cuerpo! ¡AI cuerpo! 735 01:20:05,200 --> 01:20:07,760 ¡Rocky, arráncale la cabeza! 736 01:20:16,960 --> 01:20:19,110 ¡Lo vas a conseguir! 737 01:20:28,840 --> 01:20:29,955 ¡Ivan! 738 01:20:32,800 --> 01:20:34,756 ¡Cuatro! 739 01:20:41,880 --> 01:20:47,398 ¡Rocky Balboa ha logrado lo imposible! ¡Y el público lo adora! 740 01:20:47,520 --> 01:20:49,829 ¡Esto es un caos absoluto! 741 01:20:49,960 --> 01:20:53,873 ¡Más que nunca, Rocky ha demostrado ser un auténtico campeón! 742 01:21:24,080 --> 01:21:26,036 Gracias. 743 01:21:31,080 --> 01:21:35,358 Cuando llegué aquí esta noche, no sabía lo que iba a encontrar. 744 01:21:37,960 --> 01:21:41,111 Vi... a mucha gente que me odiaba, 745 01:21:41,240 --> 01:21:44,152 y... yo no sabía 746 01:21:44,280 --> 01:21:49,673 qué pensar, así que... supongo que yo tampoco os tenía mucho aprecio. 747 01:21:54,480 --> 01:21:59,679 Durante este... combate... he visto muchos cambios. 748 01:22:03,160 --> 01:22:06,277 Lo que... vosotros sentíais por mí, 749 01:22:06,840 --> 01:22:09,274 y lo que yo sentía... por vosotros. 750 01:22:13,240 --> 01:22:16,312 Aquí había dos hombres... 751 01:22:17,640 --> 01:22:23,795 matándose, pero supongo... que dos es mejor que 20 millones. 752 01:22:27,240 --> 01:22:29,629 Lo que intento decir es que... 753 01:22:31,840 --> 01:22:33,796 si yo puedo cambiar... 754 01:22:36,000 --> 01:22:37,956 y vosotros podéis cambiar, 755 01:22:40,040 --> 01:22:42,031 ¡todos pueden cambiar! 756 01:22:57,960 --> 01:23:00,235 ¡Perdone! 757 01:23:00,360 --> 01:23:05,115 Sólo quiero saludar a mi hijo, que debería estar en la cama. 758 01:23:05,240 --> 01:23:07,800 ¡Feliz Navidad, hijo! 759 01:23:08,520 --> 01:23:10,750 ¡Te quiero! 760 01:27:09,080 --> 01:27:12,038 Subtítulos de Visiontext: Toni Navarro