1 00:01:31,719 --> 00:01:35,903 Wendy Beamish og William Hicks? De var med i en bilulykke. 2 00:01:35,907 --> 00:01:39,038 -Snakk med politiet. -God kveld. 3 00:01:40,058 --> 00:01:44,241 Alec Newbary. Jeg jobber for kongressmedlem Langston. 4 00:01:45,291 --> 00:01:49,446 -Hvilket kongressmedlem? -Langston. 5 00:01:49,465 --> 00:01:52,582 -De er døde, ikke sant? -Hei, folkens. 6 00:01:54,657 --> 00:01:57,799 -Wendy! Hvordan har du det? -Bra. 7 00:01:57,803 --> 00:02:01,968 Bilen jeg fikk i avslutningsgave er totalvrak. 8 00:02:04,046 --> 00:02:07,170 Finn Billy og prøv å få ham edru. 9 00:02:07,174 --> 00:02:11,345 Han drepte deg nesten, ødela bilen din, og du betaler? 10 00:02:12,395 --> 00:02:15,520 -Er det han du gikk ut med? -Nei. 11 00:02:15,524 --> 00:02:17,599 Det er han der. 12 00:02:17,608 --> 00:02:22,832 Det er hans første forseelse, og Miss Beamish vil ikke anmelde. 13 00:02:23,854 --> 00:02:26,993 -Vi kan vel la det gå? -Glem det, advokat. 14 00:02:28,041 --> 00:02:31,150 Han er dritings. 15 00:02:36,366 --> 00:02:39,504 -Du er arrestert. -Pass saksen. 16 00:02:39,509 --> 00:02:42,628 Tror du på saks før ekteskapet? 17 00:02:42,632 --> 00:02:45,764 Jeg går ut fra at du er uskadd. 18 00:02:45,768 --> 00:02:50,986 Det er fire måneder siden eksamen, og du fester fortsatt. 19 00:02:53,053 --> 00:02:56,179 Bryr du deg overhodet om Wendy? 20 00:02:57,237 --> 00:03:02,432 -Er det ille? -Ja. Det er slutt på pappas penger. 21 00:03:03,489 --> 00:03:09,751 -Du blir arrestert for fyllekjøring. -Fyll, ja. Kjøring, neppe. 22 00:03:12,870 --> 00:03:15,988 -Går det bra? -Ja da. 23 00:03:15,992 --> 00:03:20,160 -Jeg er lei for det, Wendy. -Nei da. Vi følger etter. 24 00:03:21,207 --> 00:03:24,352 -Jeg har kontanter, Alec. -Vi trenger nok 300-400. 25 00:03:32,683 --> 00:03:37,899 Dale? Dale Biberman. Du husker ikke meg, gjør du? 26 00:03:37,903 --> 00:03:42,055 -Jeg prøver å plassere... -Kirby Keger. 27 00:03:42,060 --> 00:03:46,226 Du gikk sisteåret da jeg kom til Georgetown. 28 00:03:46,231 --> 00:03:48,317 -Hvordan går det? -Jeg tok eksamen. 29 00:03:48,321 --> 00:03:52,491 -Jeg visste du ville klare det. -Og jeg er advokat. 30 00:03:53,542 --> 00:03:58,747 Jeg er servitør og studerer til å bli advokat, mener jeg. 31 00:03:59,787 --> 00:04:03,954 Dale Biberman! Liker du fortsatt Woody Allen-filmer? 32 00:04:03,959 --> 00:04:06,058 Jeg må gå. Hyggelig å treffes. 33 00:04:09,187 --> 00:04:12,312 Ikke vær redd. Det går så bra, så. 34 00:04:51,932 --> 00:04:55,059 -Takk for at dere stilte opp. -Igjen. 35 00:04:55,063 --> 00:05:00,276 Når skal dere skaffe dere en bil som er det perfekte par verdig? 36 00:05:00,281 --> 00:05:05,479 Alle gikk ikke rett inn i en lukrativ bankjobb. 37 00:05:05,484 --> 00:05:10,691 Dessuten fikk jeg den av mor og far. Jeg ble vel unnfanget i den. 38 00:05:10,695 --> 00:05:14,864 -Det er klissete ennå. -Tenk når far får vite om bilen. 39 00:05:17,984 --> 00:05:22,156 -Smårips ved vårt bord, Wally? -De har bare vært her i 10 min. 40 00:05:22,160 --> 00:05:24,259 -Vi har vært her i fire år. -Kom hit, Kirbo. 41 00:05:24,263 --> 00:05:29,467 Hvor i helvete har du vært? Det er fullt hus. Hvor har du vært? 42 00:05:29,471 --> 00:05:32,595 -På sjukehuset. -Er du sjuk? 43 00:05:32,599 --> 00:05:35,718 -Det var akutt. -Du kunne sagt fra. 44 00:05:35,722 --> 00:05:37,813 -Har jeg sparken, eller? -Forrige tirsdag. 45 00:05:37,818 --> 00:05:44,072 Blendende hvitt lys, sladd, tre, smell... 46 00:05:45,094 --> 00:05:49,280 Det var utrolig. En metafysisk presisjonskollisjon. 47 00:05:51,372 --> 00:05:54,495 Var det like godt for deg? 48 00:05:54,499 --> 00:05:58,673 -Kan jeg få en screwdriver? -Og en hammer. 49 00:05:59,695 --> 00:06:04,909 Du vet vel hva det innebærer å få førerkortet inndratt? 50 00:06:04,913 --> 00:06:06,997 Jeg kan aldri bli politimann. 51 00:06:07,001 --> 00:06:09,097 Wally! 52 00:06:10,141 --> 00:06:12,225 -Hei. -Avslørt. 53 00:06:14,295 --> 00:06:16,391 -Er du sint? -Nei. Jeg er ikke sint. 54 00:06:16,395 --> 00:06:18,481 Det kan man aldri stole på. 55 00:06:18,485 --> 00:06:21,604 -Sier du det? -Jeg er ikke sint. 56 00:06:21,608 --> 00:06:26,804 Det er du som er sint. Liker du ikke avisjobben? 57 00:06:26,808 --> 00:06:29,945 -Kanskje du bør ringe kona? -Jeg skal si deg noe, Jules. 58 00:06:29,949 --> 00:06:35,168 Jeg skriver nekrologer. Jeg vil skrive om livets mening. 59 00:06:36,189 --> 00:06:39,324 -Det kommer, Kevin. -Ikke med det første. 60 00:06:40,367 --> 00:06:42,458 -Tommy! -Hvem er det? 61 00:06:42,462 --> 00:06:45,591 Tommy Bancroft, senator Hodges´ nøkkelperson. 62 00:06:45,595 --> 00:06:49,766 Jeg skal presentere dere. Gjør et godt inntrykk. 63 00:06:50,787 --> 00:06:56,009 Meningen med livet er å ha det gøy. Litt h-u-m-o-r. 64 00:06:56,013 --> 00:07:01,224 -Liker du ingenting? Damer? -Jeg liker å frykte Sovjetunionen. 65 00:07:01,229 --> 00:07:06,445 Det er ufarlig, men USA føler seg bedre, og Sovjet føler seg viktig. 66 00:07:06,449 --> 00:07:11,642 -Flott. -Jeg må ringe dødsskvadronen. 67 00:07:11,646 --> 00:07:14,779 -Så du Dale Biberman på sjukehuset? -Hvem? 68 00:07:14,783 --> 00:07:17,899 Beklager at jeg vekte babyen! 69 00:07:19,995 --> 00:07:23,114 Jeg råkte ut for en ulykke. 70 00:07:25,197 --> 00:07:29,366 Jeg vet at jeg ikke er forsikra. Slutt å skrike. 71 00:07:29,370 --> 00:07:32,513 -Jeg må ringe. -"Gikk det bra med meg"? 72 00:07:32,517 --> 00:07:35,645 Kevin står her og vil gjerne si hei. 73 00:07:38,754 --> 00:07:39,812 Hei, Felicia. Står til? 74 00:07:39,816 --> 00:07:42,935 Jeg? Det skrangler og går. 75 00:07:42,940 --> 00:07:47,093 Vær snill mot Billy. Han fikk sparken i dag. 76 00:07:47,097 --> 00:07:50,222 -Jobben som Alec skaffet ham? -Ja. 77 00:07:51,270 --> 00:07:53,371 -Lånte du ham penger? -Litt. 78 00:07:54,392 --> 00:07:59,620 Jeg trodde du skulle kvitte deg med alt gammelt skrot i livet ditt. 79 00:07:59,624 --> 00:08:01,709 Da blir det ikke mye igjen. 80 00:08:01,713 --> 00:08:04,833 Det er best at jeg forteller det til Alec. 81 00:08:05,871 --> 00:08:07,967 Denne Billyaffæren er ødeleggende. 82 00:08:08,988 --> 00:08:13,174 -Sånn er det å være tjukk. -Du er ikke tjukk, Wendy. 83 00:08:13,179 --> 00:08:17,334 Jeg får ikke slanket bort lårfettet. 84 00:08:17,338 --> 00:08:20,462 Amputasjon er eneste utvei. 85 00:08:20,466 --> 00:08:25,688 -Du burde amputere Billy the Kid. -Jeg vet det, men jeg kan ikke. 86 00:08:26,733 --> 00:08:30,887 -Jeg skjønner det ikke. -Ikke jeg heller. 87 00:08:31,930 --> 00:08:36,108 -Skal vi stikke? -Ja. Men jeg kom ikke alene. 88 00:08:36,112 --> 00:08:39,238 Ansiktet mitt er nok til fem. 89 00:08:39,242 --> 00:08:44,456 Unnskyld meg. Kan vi slå av en prat inne på herretoalettet? 90 00:08:44,461 --> 00:08:47,580 Ja visst. Jeg kommer straks. 91 00:08:57,995 --> 00:09:00,085 -Hva er det? -Stig inn på mitt kontor. 92 00:09:00,089 --> 00:09:02,183 Har du noe oppkvikkende? 93 00:09:03,230 --> 00:09:06,350 Hvorfor sa du ikke at du fikk sparken igjen? 94 00:09:09,467 --> 00:09:12,600 Idiotisk nok trodde jeg at du ville bli sur. 95 00:09:12,604 --> 00:09:17,831 -Ikke drukne ham. Han er pappa. -Nemlig. Når skal du bli voksen? 96 00:09:18,852 --> 00:09:23,034 -Som om dette er voksent. -Du krever så mye av oss. 97 00:09:23,038 --> 00:09:27,212 -Senator Pomerantz var ikke min stil. -Det smerter meg. 98 00:09:27,215 --> 00:09:32,410 -Våtlooken er inn. Rasshøl. -Herr Rasshøl, om jeg må få be. 99 00:09:37,639 --> 00:09:40,766 -Hvorfor er det is i pissrenna? -For smakens skyld. 100 00:10:16,204 --> 00:10:20,389 Hvis vi har råd, er det lurt å kjøpe en lengre sofa. 101 00:10:20,393 --> 00:10:26,630 Tommy Bancroft sa at jeg kan jobbe for Hodges i helgene. 102 00:10:26,634 --> 00:10:29,777 -Er ikke Hodges republikaner? -Hjelp, det har du rett i. 103 00:10:30,799 --> 00:10:34,976 Hvor ble det av Alec Newbarys integritet som jeg falt for? 104 00:10:34,980 --> 00:10:41,229 En republikansk senator betaler bedre enn et demokratisk kongressmedlem. 105 00:10:41,233 --> 00:10:45,417 Vi kan kjøpe en lengre sofa, og vi kan gifte oss. 106 00:10:46,438 --> 00:10:50,615 -Vi har akkurat flyttet sammen. -Ja. Er det ikke herlig? 107 00:10:52,709 --> 00:10:55,839 -Jeg er ikke klar for det. -Det er jeg. 108 00:10:57,912 --> 00:10:58,974 Du er alltid beredt. 109 00:11:07,298 --> 00:11:11,477 Jeg skal kjøpe en rød neglisjé i silke til deg. 110 00:11:11,481 --> 00:11:14,598 Jeg liker din gamle pyjamas. 111 00:11:14,602 --> 00:11:18,779 Jeg liker deg uten min gamle pyjamas. 112 00:11:29,207 --> 00:11:34,425 Det trengs ikke. Vi skal gifte oss snart. Vi kan spille russisk rulett. 113 00:11:35,445 --> 00:11:38,576 Og hvem skal bære kula i ni måneder? 114 00:11:38,580 --> 00:11:41,723 -Senator Hodges? -Ja visst. 115 00:11:46,930 --> 00:11:49,002 Jules. 116 00:11:49,022 --> 00:11:55,271 De ringte fra et sjukehus om fars andre kone, stemonstret mitt. 117 00:11:55,275 --> 00:11:58,392 Hun som stengte deg inne i skapet? 118 00:11:58,397 --> 00:12:01,516 Hun har spilt bort pengene etter far. 119 00:12:01,521 --> 00:12:03,622 Hun ligger for døden, og jeg er nærmeste pårørende. 120 00:12:04,642 --> 00:12:08,821 -Faren din, da? -Han er i Sør-Afrika med ny kone. 121 00:12:08,825 --> 00:12:11,942 Hun er bare tre år eldre enn meg. 122 00:12:11,947 --> 00:12:15,077 Gjett hvem som må betale for begravelsen. 123 00:12:15,081 --> 00:12:17,176 Er det en slags sjuk ironi? 124 00:12:18,197 --> 00:12:19,250 Takk, Alec. 125 00:12:19,252 --> 00:12:25,496 Alec er i ferd med å bli republikaner, og han vil gifte seg. Herregud! 126 00:12:25,500 --> 00:12:28,630 Jeg visste at han var republikaner. 127 00:12:28,634 --> 00:12:30,710 Hva skal jeg gjøre? 128 00:12:30,715 --> 00:12:33,856 -Ta enda en drink. -Det tror jeg også. 129 00:12:38,007 --> 00:12:42,179 Dere har alltid passet sammen. Ikke glem det. 130 00:12:42,199 --> 00:12:45,325 Faren din tar sikkert hånd om alt. 131 00:12:45,329 --> 00:12:48,458 Som han tar hånd om alt annet. 132 00:12:50,527 --> 00:12:52,628 Dere er mine venner i nøden. 133 00:12:53,663 --> 00:12:56,791 Jeg vil ikke splitte to gamle romkamerater. 134 00:12:56,796 --> 00:12:59,916 God natt. Takk skal dere ha. 135 00:13:53,100 --> 00:13:56,233 -Hva er livets mening? -Dale Biberman. 136 00:13:57,254 --> 00:13:59,358 -Hvem? -Dale Biberman. 137 00:13:59,362 --> 00:14:04,571 Så du henne ikke på sjukehuset? Jeg var dødforelska førsteåret. 138 00:14:04,575 --> 00:14:08,746 Omtrent så høy, langt, mørkt hår og vakkert ansikt. 139 00:14:09,766 --> 00:14:12,896 Husker du fontena på universitetet? 140 00:14:12,900 --> 00:14:16,033 Det står: "Kunnskap, Kunst, Religion og Liv" på den. 141 00:14:16,037 --> 00:14:23,325 En dag vi gikk forbi, satt hun på "Liv" og smilte til meg. 142 00:14:24,368 --> 00:14:26,471 Hallo. Dere var på kino én gang. 143 00:14:27,491 --> 00:14:30,623 Det er flere epokegjørende øyeblikk i en manns liv. 144 00:14:30,627 --> 00:14:35,842 Første ligg, ekteskap, farskap, og når den rette jenta smiler til en. 145 00:14:35,846 --> 00:14:41,052 Jeg orker ikke dine dårlige kjærlighetsdikt i et år til. 146 00:14:41,064 --> 00:14:45,221 Jeg har turnusen hennes. 147 00:14:45,225 --> 00:14:48,350 -Det er ekte kjærlighet. -Hva er kjærlighet? 148 00:14:48,354 --> 00:14:52,533 Kjærlighet er et advokatpåfunn så folk skal gifte seg- 149 00:14:52,537 --> 00:14:56,694 -og skille seg, og trenge skilsmisseadvokat. 150 00:15:01,905 --> 00:15:07,115 Jeg takler ikke veslemor nå. Kan jeg overnatte her? 151 00:15:09,217 --> 00:15:15,467 Det fins flere jusstudenter enn det fins advokater på hele jorda. 152 00:15:15,471 --> 00:15:20,671 Du er bare sur fordi du ikke har hatt sex på hvor lenge? 153 00:15:20,675 --> 00:15:24,856 Ett eller to år? Jeg husker ikke. Har du ikke hørt om seksuell frigjøring? 154 00:15:24,861 --> 00:15:27,972 Hvem tjente på det. Ingen. 155 00:15:27,976 --> 00:15:33,197 Før var sex gratis. Nå er den bidrags- pliktig. Kjærlighet er en illusjon. 156 00:15:33,201 --> 00:15:37,368 Den eneste illusjonen som teller. Det vet alle som har vært der. 157 00:15:37,372 --> 00:15:40,505 -Kjærlighet er noe dritt. -Og din innstilling. 158 00:16:01,335 --> 00:16:04,487 Du burde kjøpt den røde kjolen. Rødt gjør menn gale. 159 00:16:05,508 --> 00:16:08,658 -Hei, søta. Liker du porscher? -Slimål. 160 00:16:09,679 --> 00:16:11,767 Jeg har en gal mann i livet mitt. 161 00:16:15,933 --> 00:16:21,168 Er det ikke bra? Interessant. Jeg glemte å snurre til slutt. 162 00:16:22,212 --> 00:16:24,287 Vi sees. 163 00:16:25,334 --> 00:16:28,448 Hei, Jules. Får vi sitte på? 164 00:16:31,578 --> 00:16:33,679 Jeg har savnet deg. Hvordan gikk det? 165 00:16:33,683 --> 00:16:38,897 Takket være Alec er jeg nå offisielt meningsmåler. 166 00:16:39,919 --> 00:16:44,100 Bli med og ta noen bloodymarys på St. Elmos! Jeg spanderer. 167 00:16:45,129 --> 00:16:48,275 -Jeg må på jobb. -Jobber du lørdager nå? 168 00:16:48,279 --> 00:16:52,431 Han jobber på si for senator Hodges. 169 00:16:54,537 --> 00:17:00,779 Fra demokratisk studentleder til republikansk løpegutt? 170 00:17:00,783 --> 00:17:02,866 Stiger i gradene, Kirbo. 171 00:17:15,392 --> 00:17:21,629 -Sist du var her, flyttet jeg inn. -Jeg husker bare 800 par sko. 172 00:17:26,838 --> 00:17:31,013 -Hva syns du? -Veldig subtilt. 173 00:17:32,060 --> 00:17:34,146 Og veldig rosa. 174 00:17:36,233 --> 00:17:39,368 Hvordan har du råd til dette, Jules? 175 00:17:40,405 --> 00:17:44,579 Hvorfor tror du gud skapte kreditt? For sånne som meg. 176 00:17:44,583 --> 00:17:47,716 Kan du fikse et par drinker? 177 00:17:48,738 --> 00:17:52,917 Jeg visste du ville like den. Du er så følsom. 178 00:17:52,921 --> 00:17:58,131 Du burde hilse på interiørarkitekten min, Ron. 179 00:17:58,137 --> 00:18:02,297 Han er herlig og bor rett over gangen. 180 00:18:05,434 --> 00:18:07,508 Kom og sett deg. 181 00:18:07,513 --> 00:18:10,652 Det er ikke tilfeldig at jeg er her, er det vel? 182 00:18:14,825 --> 00:18:17,933 Jeg vil snakke med deg. 183 00:18:17,938 --> 00:18:21,063 Dette kan bli en av våre beryktete samtaler. 184 00:18:21,067 --> 00:18:24,204 Som da du trodde at jeg var adoptert. 185 00:18:24,208 --> 00:18:27,338 Jeg tror fortsatt at mora di har noe å skjule. 186 00:18:30,451 --> 00:18:33,571 Jeg lurer på noe, Kevin. 187 00:18:33,575 --> 00:18:36,709 Alle de kveldene vi satt oppe og snakket... 188 00:18:37,752 --> 00:18:40,875 Hvorfor prøvde du deg aldri? 189 00:18:44,022 --> 00:18:47,150 -Hæ? -Liker du meg ikke? 190 00:18:48,171 --> 00:18:52,358 Du var den eneste gutten på skolen som aldri la an på meg. 191 00:18:54,429 --> 00:18:58,613 -Jeg vervet meg aldri, heller. -Du har problemer. Du er homo. 192 00:18:58,617 --> 00:19:00,705 Og du er niforelska i Alec. 193 00:19:03,825 --> 00:19:06,954 -Jaså. -Alla elsker Alec. Han er helten vår. 194 00:19:08,000 --> 00:19:11,130 Men han er veldig hetero. Og veldig opptatt. 195 00:19:12,151 --> 00:19:16,346 Jules. Man kan være halvsprø, og man kan være helsprø. 196 00:19:17,367 --> 00:19:19,468 -Du er tydeligvis det. -Du trenger ikke skamme deg. 197 00:19:19,472 --> 00:19:22,597 -Det er inn å være homo. -Jeg skjemmes ikke. 198 00:19:22,601 --> 00:19:27,793 -Jeg er ikke homo, og jeg går nå. -Kevin! 199 00:19:28,850 --> 00:19:31,971 Får du bender av å se meg nå? 200 00:19:31,975 --> 00:19:36,146 Du må hilse på Ron. Han er også homo, og han er toppen. 201 00:19:36,150 --> 00:19:41,371 -Ron, Kevin er her. Vent, Kevin! -Jeg har fått min dagsdose av rosa. 202 00:19:44,493 --> 00:19:46,579 Han er ikke klar ennå. 203 00:19:46,584 --> 00:19:50,738 -Jeg hører fra meg. -Ja, gjør det. 204 00:20:08,463 --> 00:20:12,642 -Vi åpner ikke før 11. -Jeg kan vente. 205 00:20:12,646 --> 00:20:15,764 Her du bestilt bord? 206 00:20:15,768 --> 00:20:20,971 Keger, bord for to, kl. 13. Jeg vil ha dette bordet. 207 00:20:20,975 --> 00:20:26,193 Vi kan finne et fint bord til dere, men dette er et firemannsbord. 208 00:20:28,280 --> 00:20:30,356 Jeg betaler det dobbelte. 209 00:20:30,361 --> 00:20:33,484 Bestill Napa Valley Chardonnay. 210 00:20:33,488 --> 00:20:35,592 Eller noe importert hvis hun er verd det. 211 00:20:36,613 --> 00:20:38,713 Prisen er ingen hindring. 212 00:20:38,717 --> 00:20:42,888 Da skal du ta Montrachet eller Meursault. 213 00:20:42,891 --> 00:20:44,971 Ikke glem å lukte på korken. 214 00:20:44,975 --> 00:20:48,104 -Hvem er hun? -Glem det. 215 00:20:49,126 --> 00:20:50,188 Gudskjelov, lønning! 216 00:20:51,222 --> 00:20:55,397 Du har tatt ut to måneders forskudd. Du får ingenting. 217 00:20:55,401 --> 00:21:00,596 -Takk, Jules, jeg skylder deg en. -Fint, for jeg skylder alle andre. 218 00:21:04,771 --> 00:21:08,943 Jeg må betale for begravelsen til stemora mi. 219 00:21:08,947 --> 00:21:12,074 Du må høre med Forrester Davidson. 220 00:21:13,117 --> 00:21:15,196 Banksjefen? 221 00:21:20,409 --> 00:21:22,491 Beklager at jeg er sein. 222 00:21:25,638 --> 00:21:28,759 -Har du ventet lenge? -Jeg kom akkurat. 223 00:21:28,763 --> 00:21:30,843 Maten er så god her. 224 00:21:30,847 --> 00:21:35,021 Jeg tar bønnespirer og most gjær. 225 00:21:35,025 --> 00:21:40,223 -Er du vegetarianer? -Nei. Det er fra Annie Hall. 226 00:21:40,227 --> 00:21:42,317 Husker du filmen vi så? 227 00:21:42,321 --> 00:21:47,525 -Jeg trodde det var Mel Brooks. -Nei. Det var Annie Hall. 228 00:21:53,795 --> 00:21:56,918 Miss Biberman? Telefon. 229 00:21:56,922 --> 00:21:59,000 Takk. Hallo? 230 00:22:01,070 --> 00:22:04,202 Jeg kommer. Jeg må tilbake på jobb. 231 00:22:05,242 --> 00:22:07,343 -Jeg håper vi kan gjenta det. -Når da? 232 00:22:08,382 --> 00:22:10,468 Du kan vel ringe meg. Beklager. 233 00:22:15,692 --> 00:22:20,896 Skal du studere medisin bare fordi du er hypp på henne? 234 00:22:20,900 --> 00:22:24,034 Ikke bare hypp, og hun er ikke hvem som helst. 235 00:22:25,056 --> 00:22:27,160 Hun er det eneste beviset på Guds eksistens- 236 00:22:28,181 --> 00:22:33,409 -utenom den overnaturlige kraften som stjeler én sokk i hver vask. 237 00:22:35,484 --> 00:22:37,575 "Rist og fold." 238 00:22:37,579 --> 00:22:41,738 Når jeg blir rik, skal jeg riste og folde. 239 00:22:42,779 --> 00:22:46,971 -Jeg forstår "fold", men ikke "rist". -"Rusk" er det jeg skriver. 240 00:22:49,042 --> 00:22:51,130 Hva gjør jeg galt? 241 00:22:56,358 --> 00:23:01,559 Syns du at jeg er unaturlig knyttet til Alec? 242 00:23:01,563 --> 00:23:06,763 Nei. Men jeg er det. Har Alec sagt at han vil gifte seg? 243 00:23:06,767 --> 00:23:08,856 Det sa han da dere møttes. 244 00:23:08,860 --> 00:23:11,988 Men han er blitt republikaner, så det går ikke. 245 00:23:14,075 --> 00:23:18,242 Hvordan gjør kvinner dette uten å gå fra vettet? 246 00:23:18,246 --> 00:23:23,446 De har gått fra det. Kjærlighet, ekteskap, barn, det er uvettig. 247 00:23:24,498 --> 00:23:26,575 Ingen fare. 248 00:23:27,617 --> 00:23:32,832 Min perfekte søster og svoger har tatt ut en perfekt skilsmisse. 249 00:23:32,837 --> 00:23:35,977 Jeg har den perfekte løsningen: Sky kjærligheten. 250 00:23:35,981 --> 00:23:38,064 Det kan jeg ikke. 251 00:23:39,085 --> 00:23:43,259 -Du har vel vært forelska? -Alec avskyr jo paprika! 252 00:23:43,263 --> 00:23:48,490 -Du må ha vært forelska en gang? -Ja. En gang. 253 00:23:51,602 --> 00:23:55,775 Jeg ble forelska i vokalisten i bandet vårt på ungdomsskolen. 254 00:23:55,780 --> 00:24:00,985 Hun sang "We´ve Only Just Begun" like vakkert som Karen Carpenter. 255 00:24:00,989 --> 00:24:05,168 En kveld drakk jeg billig whisky og sverget min store kjærlighet. 256 00:24:05,172 --> 00:24:10,369 Dagen etter stakk hun av med en bassist som het Ringo. 257 00:24:10,374 --> 00:24:13,514 Så jeg byttet ut trommene med en gammel skrivemaskin. 258 00:24:13,518 --> 00:24:19,759 Og så blir du en av Amerikas største forfattere i stedet. 259 00:24:20,810 --> 00:24:23,921 Ikke regn med det. 260 00:24:23,925 --> 00:24:28,092 Jeg kan ikke smøre sammen noe til avisa engang. 261 00:24:28,096 --> 00:24:31,238 Kanskje du bør slutte å tenke og forelske deg igjen? 262 00:24:31,242 --> 00:24:34,350 Kjærlighet er noe dritt. 263 00:24:35,414 --> 00:24:37,500 -Hei, folkens. -Hei. 264 00:24:38,542 --> 00:24:42,690 Stormet det på høyre flanke? 265 00:24:42,694 --> 00:24:44,776 Er den til meg? 266 00:24:49,998 --> 00:24:52,084 -Al! -Prøv den. 267 00:24:52,088 --> 00:24:54,178 Rør i panna, Kevin. 268 00:24:59,380 --> 00:25:01,468 Leslie må gifte seg med meg. 269 00:25:01,472 --> 00:25:04,611 Er du gravid? Hva er det som haster sånn? 270 00:25:05,633 --> 00:25:08,759 -Jeg tar livet av meg. -Det er bare paprika. 271 00:25:08,763 --> 00:25:10,846 At jeg kunne være så dum. 272 00:25:10,850 --> 00:25:12,938 Jeg skulle handle neglisjeen... 273 00:25:12,942 --> 00:25:17,110 ...og ei langbeint, blondine tilbød seg å passe den på seg. 274 00:25:17,114 --> 00:25:21,275 Vi gjorde det stående i prøverommet i tre vinkler. 275 00:25:21,280 --> 00:25:23,379 Så dere var seks stykker. 276 00:25:25,443 --> 00:25:29,615 -Gid Leslie giftet seg med meg. -Blir du trofast da? 277 00:25:29,619 --> 00:25:32,752 Det livslange, monogame samlivet- 278 00:25:32,756 --> 00:25:36,918 -ble oppfunnet da folk ble spist av dinosaurer før de var 20. 279 00:25:36,922 --> 00:25:42,135 -Ekteskapet er utdødd. -Det er dinosaurer som er utdødde. 280 00:25:42,141 --> 00:25:47,353 Alec. Kom hit. Den er obskøn. Jeg elsker den! 281 00:25:49,428 --> 00:25:51,513 Rør i gryta, du. 282 00:25:53,613 --> 00:25:56,727 Ikke se! Ikke se! 283 00:26:06,109 --> 00:26:08,197 -Kevin kan høre oss. -Det driter jeg i. 284 00:26:08,202 --> 00:26:11,343 -Han brenner grønnsakene. -Han vet hva han gjør. 285 00:26:17,585 --> 00:26:20,711 Jeg må gå. Sjekk den typen. 286 00:26:28,005 --> 00:26:30,101 Hei. Skal det være en tur? 287 00:26:33,234 --> 00:26:36,367 -Hei. Skal det være en tur? -En annen gang. 288 00:26:40,521 --> 00:26:44,701 -Hvorfor spør ingen meg? -Jeg trodde du var homo. 289 00:26:48,868 --> 00:26:51,986 Hvorfor tror du at jeg er homo? 290 00:26:51,990 --> 00:26:56,159 Du er aldri i lag med ei jente, og du ser merkelig ut. 291 00:26:56,163 --> 00:27:00,334 Jeg er faktisk forelska i en person som ikke vet om det. 292 00:27:02,437 --> 00:27:06,596 Men du vet vel ingenting om avstandsforelskelse. 293 00:27:07,651 --> 00:27:11,809 Jeg har aldri vært lengre enn Delaware. 294 00:27:14,947 --> 00:27:19,096 Er denne personen hann eller hunn? 295 00:27:22,229 --> 00:27:26,396 Det er en hemmelighet, men du forstår vel ikke det, heller. 296 00:27:26,401 --> 00:27:30,577 Mange kommer til meg for å oppleve kjærlighet. 297 00:27:30,581 --> 00:27:32,676 Og det er en hemmelighet. 298 00:27:38,930 --> 00:27:45,165 Kom tilbake! Er den liten eller stor, hemmeligheten din? 299 00:28:03,933 --> 00:28:07,078 Hei, Alec, det er Jules. Jeg er på Van Buren Hotel. 300 00:28:09,149 --> 00:28:11,246 -Hva er klokka? -Jeg vet ikke. 301 00:28:11,251 --> 00:28:15,413 Jeg er hos noen arabere som har tvunget i meg kokain. 302 00:28:15,417 --> 00:28:21,667 Jeg kan ikke så mye arabisk, men jeg syns de sa "møljeknull". 303 00:28:21,672 --> 00:28:26,889 Du må komme og hente meg. Jeg er i Potomacsuiten. 304 00:28:27,939 --> 00:28:33,130 -Du burde opphøyes til helgen. -Nei. De må bruke undertøy. 305 00:28:33,134 --> 00:28:35,231 -Jeg elsker deg. -Gift deg med meg, da. 306 00:28:45,657 --> 00:28:48,780 -Hvem der? -Lukk opp døra! 307 00:28:52,961 --> 00:28:56,080 Alec! Hva gjør du her? 308 00:28:59,207 --> 00:29:03,369 De så ikke akkurat ut som møljepulere. 309 00:29:03,374 --> 00:29:06,517 -Hvor mye kokain har du sniffet? -Jeg vet ikke. De har massevis. 310 00:29:07,538 --> 00:29:11,710 Av og til tror jeg du fingerer situasjoner for å teste meg. 311 00:29:13,817 --> 00:29:16,936 Blir du med meg hjem, eller? 312 00:29:16,940 --> 00:29:20,075 -Jeg må på jobb. -Kom igjen. 313 00:29:21,097 --> 00:29:22,152 Nei! 314 00:29:23,197 --> 00:29:25,283 Jeg vil ikke være alene. 315 00:29:30,481 --> 00:29:34,664 -Hvem ringer du? -En sexy systemanalytiker. Jøde. 316 00:29:34,668 --> 00:29:38,823 Er du den nye midtøstenambassadøren? 317 00:29:38,827 --> 00:29:43,001 -Det er seint. Jeg kjører deg hjem. -Skal all kokainen gå til spille? 318 00:29:44,038 --> 00:29:48,213 Hei. Det er Jules. Vekte jeg deg? 319 00:29:49,271 --> 00:29:54,476 Målet er at du skal ta utdanning og slippe sosialhjelp. 320 00:29:54,480 --> 00:29:58,649 -Hva syns du om vaktmesteryrket? -Gi meg sjekken. 321 00:30:00,730 --> 00:30:04,892 -Vi kan tilby utdanning. -Gi meg sjekken. 322 00:30:09,077 --> 00:30:14,292 Skaff deg penere klær og en mann, så kan du drite i oss. 323 00:30:30,965 --> 00:30:34,088 Sosialklientene tar seg opp. 324 00:30:36,170 --> 00:30:39,305 Har du noen gang følt at du bare mislykkes? 325 00:30:39,309 --> 00:30:41,406 Følelsen er ikke fremmed. 326 00:30:44,534 --> 00:30:47,640 Vi går og tar en drink. 327 00:30:50,777 --> 00:30:53,907 Hvorfor er du ikke på jobb, Billy? 328 00:31:01,201 --> 00:31:06,426 Dette er den første butikken vår som ble bygd i 1953. 329 00:31:06,430 --> 00:31:13,719 Nå har jeg 24 butikker. Den største gratulasjonskortkjeden på Østkysten. 330 00:31:14,755 --> 00:31:16,838 Hvilken bransje er du i? 331 00:31:17,881 --> 00:31:18,938 Våpen. 332 00:31:21,024 --> 00:31:26,222 Hvis du foreslår å flytte, får far hjerteattakk foran kjæresten din. 333 00:31:26,226 --> 00:31:30,413 -Det er ikke kjæresten min. -Vi har en flott fyr på jobben. 334 00:31:31,434 --> 00:31:34,560 -Howie Krantz. -Vær så snill, Libby. 335 00:31:34,564 --> 00:31:37,709 ...akkurat som bestemor gjorde, midt på tallerkenen. 336 00:31:37,712 --> 00:31:42,910 -Du er kjempefin, mamma. -Jeg er tjukk, tynn, blond, brunette. 337 00:31:42,914 --> 00:31:47,089 Du har alltid villet se ut som Elizabeth Taylor, og nå gjør du det. 338 00:31:52,310 --> 00:31:59,585 Enkelte ord er så farlige at mor bare hvisker dem. Man blir vant til det. 339 00:31:59,589 --> 00:32:02,730 Har dere hørt om Betty Rothberg? Kreft. 340 00:32:03,780 --> 00:32:08,994 Hør her, Bill. Da jeg giftet meg med Rachel, fikk jeg tre kortbutikker. 341 00:32:10,014 --> 00:32:12,115 Jeg har akkurat kjøpt en ny BMW. 342 00:32:13,159 --> 00:32:18,372 Bettys datter har flyttet til et sted med bare seks jødiske familier. 343 00:32:18,376 --> 00:32:21,501 Men det er veldig pengesterkt. 344 00:32:22,549 --> 00:32:26,698 -Driver du med kort også? -Seks butikker. 345 00:32:26,720 --> 00:32:31,913 -Hvor traff du Wendy? -I fengsel. 346 00:32:34,007 --> 00:32:39,218 -Holder det med 200? -I lange baner. Takk, pappa. 347 00:32:40,269 --> 00:32:45,476 Hvis du giftet deg og drev butikk, måtte du ikke ha lånt penger. 348 00:32:45,480 --> 00:32:51,726 -Jeg jobber på sosialkontoret. -Det er bare til du gifter deg. 349 00:32:51,730 --> 00:32:57,977 Jeg er veldig engasjert i jobben. Jeg burde flytte for meg selv, pappa. 350 00:32:57,981 --> 00:33:01,116 -Bestefar! Billy er oppå taket. -Hva? 351 00:33:03,193 --> 00:33:05,278 Vent litt. Vent. 352 00:33:05,288 --> 00:33:07,363 Han bare tuller. 353 00:33:17,805 --> 00:33:19,885 Dette er suverent. 354 00:33:20,923 --> 00:33:24,060 Dette har ingen gjort før. 355 00:33:24,065 --> 00:33:27,174 Jeg har alltid gjort det. 356 00:33:27,178 --> 00:33:31,368 På studenthjemmet krøp jeg ut av Alecs vindu med hornet mitt. 357 00:33:34,490 --> 00:33:37,622 -Herregud, Wendy er der også! -Kom ned! 358 00:33:38,643 --> 00:33:40,752 Jeg visste det så fort jeg så ham. Stoff. 359 00:33:41,773 --> 00:33:43,880 Skal vi ringe politiet eller brannvesenet? 360 00:33:44,902 --> 00:33:48,035 -Wendy kan ordne opp selv. -Enig. 361 00:33:51,176 --> 00:33:55,350 -Savner du skolen? -Ja. 362 00:33:59,497 --> 00:34:00,564 Det var ganske vilt på skolen. 363 00:34:07,843 --> 00:34:12,018 Man kan ikke være vill i hverdagen. 364 00:34:13,064 --> 00:34:15,143 Man må være så... 365 00:34:19,311 --> 00:34:21,414 Hvis det ble for mye en dag... 366 00:34:23,502 --> 00:34:26,626 ...som om...for mye... 367 00:34:32,878 --> 00:34:35,998 Det er vilt. 368 00:34:40,164 --> 00:34:43,295 -Tenker du aldri på det? -Ikke så lenge jeg er jomfru. 369 00:34:48,509 --> 00:34:52,679 -Hvorfor har du ikke sagt det før? -Jeg vet ikke. 370 00:34:53,739 --> 00:34:56,855 Alle de du var sammen med... 371 00:34:57,889 --> 00:35:01,026 -Stuey Newman, da? -Gi deg, da. 372 00:35:02,072 --> 00:35:05,210 Ville du gjort det med Stuey Newman? 373 00:35:19,793 --> 00:35:23,960 "Vær musestille. Jeg jakter på kaniner." 374 00:35:53,152 --> 00:35:56,304 -Beklager. -Fred? 375 00:36:03,601 --> 00:36:06,709 Hva i alle dager er det? 376 00:36:08,806 --> 00:36:11,926 Er det våtdrakten din? 377 00:36:17,149 --> 00:36:21,314 Beklager, Wend. Man kan spøke når man knuller. 378 00:36:23,398 --> 00:36:25,494 Wend, jeg... Beklager. 379 00:36:26,530 --> 00:36:29,655 Vi bør ikke treffes mer. 380 00:36:30,714 --> 00:36:32,786 Hva? 381 00:36:34,885 --> 00:36:37,989 Der har du til husleia. 382 00:38:09,758 --> 00:38:13,935 Jeg vil treffe kvinnen som får Kirbo Keger til å bli lege. 383 00:38:13,939 --> 00:38:17,060 Jeg har vært amatørgynekolog i årevis. 384 00:38:17,064 --> 00:38:23,305 -Billy er super. -Utrolig! Har jeg fortalt det? 385 00:38:23,310 --> 00:38:26,452 Jeg trodde jeg skulle få sparken, men sjefen bød meg på middag. 386 00:38:27,473 --> 00:38:31,654 -Ikke begynn å knulle sjefen. -For seint. Nå skal jeg danse. 387 00:38:44,173 --> 00:38:48,331 -Får jeg låne reservenøkkelen din? -Hvorfor det? 388 00:38:48,336 --> 00:38:52,505 Undertøysselgersken har ringt meg på kontoret. 389 00:38:52,510 --> 00:38:55,645 -Det går an å si nei. -Så fort Leslie sier ja. 390 00:38:58,765 --> 00:39:01,907 -Dette er Howie Krantz. -Hei. Kevin Dolenz. 391 00:39:02,929 --> 00:39:09,182 Alec Newbary. Det gleder meg. Kom og sett deg ved bordet vårt. 392 00:39:09,186 --> 00:39:12,322 -Du skulle jo ikke hit mer. -Vi gikk tilfeldigvis forbi. 393 00:39:12,326 --> 00:39:16,501 Jeg selger gratulasjonskort for Wendys svoger. 394 00:39:16,504 --> 00:39:20,651 Gratulasjonskort er framtida. 395 00:39:50,898 --> 00:39:51,957 Ron! 396 00:40:00,276 --> 00:40:04,456 Dette er min venn, interiørarkitekten Ron Dellassandro. 397 00:40:04,460 --> 00:40:07,590 -Du husker Ron. -Hei, Ron. 398 00:40:07,594 --> 00:40:09,682 -Hei, Kevin. -Hei, Ron. 399 00:40:10,702 --> 00:40:12,794 Og dette er Wendy og Howie. 400 00:40:16,968 --> 00:40:21,139 -Utrolig! -Hva er det? 401 00:40:21,143 --> 00:40:23,238 -Kona til Billy. -Sammen med? 402 00:41:29,955 --> 00:41:33,095 -Ikke klå på kona mi. -Kona di? 403 00:41:33,099 --> 00:41:37,256 Du er gift med vennene dine og baren. 404 00:41:39,336 --> 00:41:44,547 -Ikke klå på kona mi, sa jeg. -Kødder han? 405 00:41:54,989 --> 00:41:57,064 Kast ham ut! 406 00:41:57,068 --> 00:42:00,186 -Ut herfra, din dritt! -Du er en dritt! 407 00:42:00,190 --> 00:42:03,322 Du har sparken, Billy. Dere også, ut herfra, alle sammen! 408 00:42:07,487 --> 00:42:09,578 -Han blør. -Jeg vet det. Kom! 409 00:42:10,635 --> 00:42:13,765 -Kom! -Jeg har akkurat fikset nesa. 410 00:42:14,786 --> 00:42:20,006 Helvete! Jeg skulle ha blitt sterilisert ved fødselen. 411 00:42:20,010 --> 00:42:24,185 Hvis dere får gutter, sørg for å kastrere dem med en gang! 412 00:42:24,189 --> 00:42:28,357 Hvis de kjører ei sklie på tjukken, får de svi resten av livet. 413 00:42:28,361 --> 00:42:31,483 -Jeg hater deg, di jævla tøyte! -Hold kjeft! 414 00:42:31,488 --> 00:42:34,602 Ditt dumme svin! 415 00:42:34,606 --> 00:42:36,703 -Få henne bort! -La meg være! 416 00:42:57,559 --> 00:43:00,687 Ikke la oss forstyrre deg og Howie. 417 00:43:01,709 --> 00:43:04,847 Uansett hvordan han ser ut. 418 00:43:10,047 --> 00:43:11,110 Hyggelig halloween! 419 00:43:26,737 --> 00:43:29,860 Hei, elskede... 420 00:43:29,864 --> 00:43:32,993 Kan jeg by på noe? 421 00:43:34,047 --> 00:43:37,162 Hva tror du er meningen med livet? 422 00:43:37,166 --> 00:43:40,295 For 50 dollar skal jeg vise deg livets mening. 423 00:43:40,301 --> 00:43:43,423 -Jeg betaler ikke for sex. -Ikke det? 424 00:43:44,475 --> 00:43:51,756 Tror du at du slipper å betale hvis du får deg kone eller kjæreste? 425 00:43:51,760 --> 00:43:58,035 Du må betale. Men du er aldri sikker på om du får det. Med Naomi... 426 00:43:59,056 --> 00:44:01,162 ...får du det du betaler for. 427 00:44:03,240 --> 00:44:06,364 Du får det deilig. 428 00:44:08,443 --> 00:44:10,549 Jeg får noe å tenke på. 429 00:44:14,710 --> 00:44:17,831 Jeg tror ikke det blir nok mat. 430 00:44:17,835 --> 00:44:20,969 Det går sikkert bra. Det er nok. 431 00:44:20,974 --> 00:44:24,090 Hei. Hva gjør dere her? 432 00:44:25,135 --> 00:44:28,252 Du skal lunsje på La Petite Chateau. 433 00:44:28,256 --> 00:44:33,465 Jeg kan ikke gå herfra til La Petite Chateau. Vis litt perspektiv. 434 00:44:33,469 --> 00:44:36,603 -Vi kan spise her. -Kan vi det? 435 00:44:37,645 --> 00:44:40,779 -Det er sunn mat. -Det blir et eventyr. 436 00:44:40,783 --> 00:44:42,868 Hva er det der? 437 00:44:47,043 --> 00:44:53,278 Sjampinjongsuppe på boks til forrett. Så trendy! 438 00:44:53,282 --> 00:44:58,489 Hei, Myra. Dette er vennene mine, Leslie og Jules. 439 00:44:58,493 --> 00:45:01,636 -Ta litt salat. -Hvordan går det med Howie? 440 00:45:01,640 --> 00:45:05,798 Jeg skal ikke påstå at far prøver å bestikke meg. 441 00:45:05,802 --> 00:45:09,970 Men jeg får en Chrysler Le Baron hvis jeg forlover meg med Howie. 442 00:45:09,975 --> 00:45:13,103 -Har du knullet ham ennå? -Jules! 443 00:45:13,107 --> 00:45:18,316 Ta bilen, knull ham. Hvis du ikke liker det, bryt forlovelsen. 444 00:45:18,320 --> 00:45:21,439 Du kan knulle ham, likevel. 445 00:45:21,443 --> 00:45:24,568 Beklager. Jeg er lei for det. 446 00:45:31,856 --> 00:45:33,948 Jeg skal ikke gå rundt grøten. 447 00:45:33,952 --> 00:45:37,085 Vi kom fordi vi er bekymret for deg. 448 00:45:38,134 --> 00:45:44,381 Nei. Leslie og jeg fant på det fordi vi bekymrer oss for deg. 449 00:45:46,464 --> 00:45:48,544 -Moi? -Ja. 450 00:45:50,649 --> 00:45:54,815 -Hvorfor det? -Du står i med sjefen din. 451 00:45:55,858 --> 00:46:01,060 -Forrester? Han er skjønn. -Forrester er gift. 452 00:46:02,105 --> 00:46:05,232 Vi lever på 80-tallet, Leslie. Jeg knuller ham i noen år... 453 00:46:05,236 --> 00:46:08,368 ...overtar jobben hans og blir en legende. 454 00:46:08,373 --> 00:46:12,540 Så trekker jeg meg tilbake etter en massiv sexskandale,- 455 00:46:12,544 --> 00:46:16,707 -skriver en bestselger og får mitt eget tv-show. 456 00:46:17,748 --> 00:46:22,957 -Dumt at vi bekymret oss. -Han har hjulpet meg så mye. 457 00:46:22,961 --> 00:46:27,131 Han har mange alternativer for stemonsters begravelse. 458 00:46:27,135 --> 00:46:33,378 Du er helt besatt av at hun skal dø. Det er skummelt. 459 00:46:33,382 --> 00:46:36,528 Kremering er like dyrt som ikke å sette fyr på henne. 460 00:46:37,550 --> 00:46:40,699 Hvis jeg ikke finner på noe billigere, blir jeg uteligger. 461 00:46:41,719 --> 00:46:43,810 En uteligger i designersekker. 462 00:46:46,931 --> 00:46:50,078 Å, nei! Jeg må gå. Jeg skulle jo møte Forrester. 463 00:46:50,082 --> 00:46:55,275 -Du har ikke rørt maten. -Jeg ville ikke ha den. 464 00:46:55,280 --> 00:46:58,406 Vi snakkes. Det var hyggelig. Ha det, Myra. 465 00:46:58,410 --> 00:47:00,510 Vi snakkes. Beklager. 466 00:47:05,709 --> 00:47:08,849 -Herregud! -Hva var det jeg sa? 467 00:47:08,852 --> 00:47:15,089 Hvorfor syns du og Jules og mamma og alle jeg kjenner- 468 00:47:15,093 --> 00:47:17,181 -at jeg bør gifte meg med Alec? 469 00:47:17,185 --> 00:47:20,318 Dere er som skapt for hverandre. 470 00:47:20,322 --> 00:47:26,562 Jeg elsker Alec. Det er tanken på å dele resten av livet med ham. 471 00:47:26,567 --> 00:47:30,743 Men tanken på et liv uten ham er også skremmende. 472 00:47:30,748 --> 00:47:34,896 Menn. Man kan ikke leve uten dem, eller skyte dem. 473 00:47:39,071 --> 00:47:45,329 -Har du snakket med Billy? -Jeg lurte på når du skulle spørre. 474 00:47:45,333 --> 00:47:50,541 Det er som å stumpe røyken. Iblant må man ta seg en blås. 475 00:47:50,546 --> 00:47:56,798 Alec skaffet ham en jobb for en koreansk gangster, og det går bra. 476 00:47:56,802 --> 00:47:59,941 Bra. Det er bra. 477 00:47:59,945 --> 00:48:02,024 Hva da? Det er bra. 478 00:48:18,698 --> 00:48:19,756 Kim... 479 00:48:20,799 --> 00:48:23,927 Jeg trodde ikke du kom før på torsdag. 480 00:50:25,904 --> 00:50:27,998 Unnskyld, her dere innbydelse? 481 00:50:34,253 --> 00:50:36,328 Unnskyld meg. 482 00:50:42,598 --> 00:50:48,844 -Kirby? Hvordan har du det? -Jo takk, jeg er besatt. 483 00:50:49,893 --> 00:50:53,015 Men du kjenner meg ikke engang. 484 00:50:53,019 --> 00:50:57,187 Jeg er helt vanlig og full av feil. 485 00:50:57,192 --> 00:51:01,352 Jeg er sluskete og kan ikke re opp senga. 486 00:51:04,486 --> 00:51:07,632 Jeg stjeler ukeblader hos tannlegen. 487 00:51:09,715 --> 00:51:13,889 Og se her: Jeg bærer nesten aldri ut søpla. 488 00:51:14,930 --> 00:51:18,045 Judith og jeg deler leilighet. Hun hater meg. 489 00:51:19,081 --> 00:51:20,136 Jeg hater henne. 490 00:51:47,235 --> 00:51:49,329 Og dette er det aller verste. 491 00:51:49,333 --> 00:51:54,544 Da jeg valgte legeutdanningen, ønsket jeg å hjelpe folk. 492 00:51:54,548 --> 00:52:00,796 Men nå begynner jeg å tro at medisin bare dreier seg om penger. 493 00:52:03,919 --> 00:52:07,053 -Vil du ha kaffe? -Det er penger, ikke sant? 494 00:52:07,057 --> 00:52:11,225 Det du prøver å si, er at jeg er pengelens. 495 00:52:11,230 --> 00:52:13,311 Takk for at du er oppriktig. 496 00:52:15,400 --> 00:52:17,480 Kirby! 497 00:52:43,556 --> 00:52:48,774 Mannen, myten, legenden. Billy the Kid i egen høye person! 498 00:53:07,528 --> 00:53:11,703 -Akkurat som i gode gamle dager. -Gode gamle dager. 499 00:53:13,794 --> 00:53:20,042 Troy. Jeg lurte på om jeg kanskje kunne få jobb her? 500 00:53:20,046 --> 00:53:23,181 Med studentene. Trener, eller hva som helst. 501 00:53:23,184 --> 00:53:27,346 -Vi trenger en som deg her. -Mener du det? 502 00:53:27,350 --> 00:53:30,466 En som kan skaffe bra stoff. 503 00:53:30,470 --> 00:53:32,556 Kom og spill! 504 00:53:42,977 --> 00:53:45,062 Er det din skrangle? 505 00:53:51,332 --> 00:53:56,544 Husker du Ray Slater som jeg var sammen med før deg? 506 00:53:58,615 --> 00:54:00,717 Han stakk innom i går. 507 00:54:00,721 --> 00:54:04,871 Han vil fortsatt gifte seg med meg. 508 00:54:04,875 --> 00:54:07,998 Han vil ta vare på meg og Melody. 509 00:54:09,062 --> 00:54:13,215 -Ikke gå fra meg. -Vi kan få ekteskapet oppløst. 510 00:54:13,219 --> 00:54:14,274 Nei! 511 00:54:17,404 --> 00:54:22,617 Jeg skal forandre meg. Jeg skal skaffe en god jobb. 512 00:54:23,638 --> 00:54:27,828 Det er slutt på fyll og utroskap. 513 00:54:38,260 --> 00:54:42,428 Du aner ikke hvor vilt det kommer til å bli. 514 00:54:43,452 --> 00:54:47,631 Jeg jobber hjemmefra. Du må være tilgjengelig døgnet rundt. 515 00:54:47,636 --> 00:54:51,799 Fullstendig diskresjon og lojalitet. Femhundre dollar i uka. 516 00:54:51,803 --> 00:54:53,886 Stol på meg. 517 00:54:53,890 --> 00:54:59,095 Jeg må kunne tiltro deg huset, bilen og privatlivet. 518 00:54:59,099 --> 00:55:02,227 Du har funnet den rette. 519 00:55:07,452 --> 00:55:11,624 -Der er hun. Opp med døra. -Gi deg. 520 00:55:12,645 --> 00:55:15,791 Kom deg ut og åpne døra. Det er jobben din. 521 00:55:22,052 --> 00:55:25,177 -Hei, Dale. -Hva driver du med? 522 00:55:25,181 --> 00:55:31,423 Jeg er Mr. Kim Sung Hos attaché, den kjente koreanske entreprenøren. 523 00:55:31,427 --> 00:55:35,602 -Hva med legestudiene? -En tåpelig ønskedrøm. 524 00:55:35,606 --> 00:55:38,720 Dette er min store sjanse til å bli rik. 525 00:55:38,724 --> 00:55:41,848 -Det dreier seg om penger, ikke sant? -Lykke til. 526 00:55:41,852 --> 00:55:47,077 Jeg skal ha fest i Kims hus på lørdag. Det hadde vært kult om du kom. 527 00:55:48,098 --> 00:55:51,240 -Takk, Kirby. Jeg skal prøve. -Fint. 528 00:55:53,323 --> 00:55:56,440 Så du minen hennes? Hun kommer. 529 00:55:57,481 --> 00:56:01,661 Hvis Kim får vite at du skal ha fest i huset hans, sparker han deg ut. 530 00:56:01,665 --> 00:56:06,887 Han er bortreist til søndag, og du får hundre til hvis du holder kjeft. 531 00:56:17,311 --> 00:56:21,470 -Er dere offisielt forlova nå? -Ja. 532 00:56:21,474 --> 00:56:25,637 Nei. Men jeg vurderer det offisielt. 533 00:56:25,641 --> 00:56:29,815 Hva skjer, Howie? Vil ikke alle kvinner gifte seg? 534 00:56:29,819 --> 00:56:31,902 Ikke med meg. 535 00:56:36,083 --> 00:56:39,214 Sjekk han! Du er kjempestilig. 536 00:56:40,236 --> 00:56:43,382 -Hvor er den skjønne legen? -Hun kommer. 537 00:56:43,385 --> 00:56:49,621 College er en slags fire år lang virkelighetsflukt. 538 00:56:49,625 --> 00:56:52,757 Man aner ingenting om virkeligheten. 539 00:56:52,761 --> 00:56:57,982 -Så legestudiene er over? -Ja. Nå studerer jeg livet. 540 00:57:02,141 --> 00:57:05,259 Hei. 541 00:57:08,388 --> 00:57:11,536 Dette er min venn Howie Krantz. Billy Hicks. 542 00:57:12,579 --> 00:57:15,698 Vi sees. 543 00:57:17,791 --> 00:57:19,867 En venn av deg? 544 00:57:19,871 --> 00:57:26,115 Du må forstå at jeg ikke kan skaffe deg flere jobber. 545 00:57:26,119 --> 00:57:30,286 Du er så perfekt. En real ung gud. 546 00:57:30,290 --> 00:57:34,477 Du har det rette virket, den rette jobben og rett frisyre. 547 00:57:35,498 --> 00:57:37,582 Mens jeg har feil frisyre. 548 00:57:37,586 --> 00:57:40,727 Forrester spurte hva jeg ville ha ut av forholdet. 549 00:57:40,732 --> 00:57:44,898 Så jeg sa kjærlighet, kameratskap og en direktørstilling. 550 00:57:45,941 --> 00:57:49,065 Du snurrer ham rundt lillefingeren. 551 00:57:49,069 --> 00:57:53,223 Vet du hvor han liker lillefingeren min? 552 00:57:53,227 --> 00:57:56,352 -Hva med stemora di? -Den gamle heksa lever ennå. 553 00:57:56,357 --> 00:57:59,488 Jeg fant et sted i California. 554 00:57:59,492 --> 00:58:04,702 De gir henne til haiene for 500 dollar hvis jeg ordner frakten. 555 00:58:04,707 --> 00:58:08,869 -Hun er blitt verre. -Dette blir en lang kveld. 556 00:58:09,915 --> 00:58:16,164 Er Dale Biberman blitt kalt inn til akuttjeneste i kveld? 557 00:58:17,223 --> 00:58:20,356 Ikke det? Takk. 558 00:58:30,769 --> 00:58:32,866 -Hvordan går det? -Bra. 559 00:58:34,955 --> 00:58:39,107 -Bor du hjemme fortsatt? -Ja. Enn du? 560 00:58:40,155 --> 00:58:43,273 Felicia har ikke sparka meg ut ennå. 561 00:58:44,336 --> 00:58:47,465 -Har du spilt på saksen? -Nei. 562 00:58:48,486 --> 00:58:50,595 Jeg ble nødt til å pantsette den. 563 00:59:04,144 --> 00:59:09,346 Har du tilgitt meg fordi jeg oppførte meg så idiotisk? 564 00:59:09,351 --> 00:59:11,437 Det er ikke noe å tilgi. 565 00:59:12,479 --> 00:59:14,573 Jeg burde takke deg i stedet. 566 00:59:14,578 --> 00:59:19,769 Det hjalp meg å bli voksen og se hvor dum jeg var. 567 00:59:19,773 --> 00:59:22,896 Som stolte på en som meg? 568 00:59:23,955 --> 00:59:27,070 Du er veldig begavet, Billy. 569 00:59:31,253 --> 00:59:34,379 Er du fortsatt jomfru? 570 00:59:38,536 --> 00:59:40,644 Det er det samme for deg. 571 00:59:45,850 --> 00:59:50,023 Jeg vil at du skal bryte samtalen en gang til. 572 00:59:50,028 --> 00:59:53,142 Vil hun ikke svare? Sa du hvem som ringer? 573 00:59:53,146 --> 00:59:56,273 Fortell at jeg holder fest for henne! 574 01:00:01,486 --> 01:00:06,704 -Jeg kan ikke fly med én vinge. -Kom til mamma. 575 01:00:06,708 --> 01:00:08,780 Vær stille, takk! Vær stille. 576 01:00:10,882 --> 01:00:12,968 Kan alle være stille? 577 01:00:14,012 --> 01:00:18,169 Takk. Big Al har noe å fortelle. 578 01:00:18,173 --> 01:00:20,258 Oi, så spennende. 579 01:00:23,372 --> 01:00:24,428 Den 1. juni- 580 01:00:24,439 --> 01:00:30,682 -skal Leslie Hunter endelig gjøre meg den ære- 581 01:00:30,686 --> 01:00:32,763 -å gifte seg med meg. 582 01:00:33,823 --> 01:00:36,929 Dere er alle invitert. 583 01:00:36,933 --> 01:00:40,077 Takk. Howie. Skal vi ordne dobbeltbryllup? 584 01:00:48,419 --> 01:00:51,533 Hva er det meg deg? Gi deg. 585 01:00:51,537 --> 01:00:54,661 Du gir blanke i det jeg mener. 586 01:00:54,665 --> 01:00:58,826 Jeg prøver bare å forenkle ekteskapsinngåelsen. 587 01:00:58,830 --> 01:01:04,054 Vil du ha ekteskap, eller vil du bare ha julekort med navnene våre på? 588 01:01:04,058 --> 01:01:08,215 -Du er redd for å binde deg. -Nei. Det er jeg ikke. 589 01:01:09,261 --> 01:01:13,436 Jeg må skape noe for meg selv før jeg kan dele det med deg. 590 01:01:13,440 --> 01:01:19,698 Kan du la være å bruke den bedritne karrieren din som påskudd? 591 01:01:19,703 --> 01:01:22,820 Greit. 592 01:01:24,904 --> 01:01:26,986 Jeg har et bedre påskudd. 593 01:01:29,075 --> 01:01:32,210 Hva skal vi gjøre med sidesprangene dine? 594 01:01:35,325 --> 01:01:37,419 Hvilke sidesprang? 595 01:01:39,495 --> 01:01:40,557 Kom igjen, Alec. 596 01:01:45,769 --> 01:01:47,854 Hva har Kevin sagt? 597 01:01:50,974 --> 01:01:53,065 Ingenting. 598 01:02:05,574 --> 01:02:08,703 Hva har du sagt til henne? 599 01:02:08,707 --> 01:02:10,790 Han har ikke sagt noe. 600 01:02:10,794 --> 01:02:14,944 Det var bare en mistanke. Til nå. 601 01:02:26,421 --> 01:02:29,544 Jeg vil ha deg ut av huset i kveld. 602 01:02:36,845 --> 01:02:38,941 -Alt i orden, Kev? -Ingen fare. 603 01:02:38,945 --> 01:02:42,062 Fest uten ødeleggelser er et møte. 604 01:02:51,459 --> 01:02:54,567 Legg på røret og slipp meg inn! 605 01:02:54,571 --> 01:02:58,741 Er du gærningen som prøver å bryte samtalen min? Klart det. 606 01:02:58,745 --> 01:03:01,878 -Hvor i helvete er Dale? -Hun står på ski. 607 01:03:01,882 --> 01:03:06,037 -Hvor da? -Hvorfor skulle jeg si det? 608 01:03:06,041 --> 01:03:09,183 Ellers vet jeg ikke hva som vil skje med deg. 609 01:03:13,350 --> 01:03:18,560 -Jeg glemmer alltid hvor du bor. -Det gjør jeg også. 610 01:03:20,637 --> 01:03:23,780 Vi går og tar en drink. Har du lyst? 611 01:03:23,784 --> 01:03:27,940 Ja. Jeg har hatt en forjævlig dag. 612 01:03:27,944 --> 01:03:31,082 -Jeg har hatt et forjævlig år. -Hvor hen? 613 01:03:33,156 --> 01:03:37,317 -Utestedene er nok stengte. -Ja. 614 01:03:37,323 --> 01:03:40,449 -Vi kan dra hjem til deg. -Ja. 615 01:03:43,574 --> 01:03:44,639 Jules... 616 01:03:47,753 --> 01:03:50,890 Du er blitt en vakker kvinne. 617 01:03:55,043 --> 01:03:57,150 Jeg føler meg ikke så vakker. 618 01:03:59,237 --> 01:04:03,403 Det er noe jeg har lurt på i hele kveld. 619 01:04:05,492 --> 01:04:10,707 -Hva har du på under skjørtet? -Det burde du visst. 620 01:04:27,390 --> 01:04:29,474 Greit, Billy. 621 01:04:31,549 --> 01:04:33,641 Ikke spar deg til sjefen. 622 01:04:36,775 --> 01:04:41,965 -Kan du holde på en hemmelighet? -Jeg har holdt på mange. 623 01:04:41,970 --> 01:04:44,067 Det greier seg, Billy. Stans. 624 01:04:46,137 --> 01:04:48,238 -Sier hvem da? -Jeg sier det. 625 01:04:48,243 --> 01:04:51,355 -Sier du det? -Akkurat. 626 01:04:51,359 --> 01:04:54,486 Det er ikke pent å snakke med meg i munnen. 627 01:04:54,490 --> 01:04:57,606 Jeg sa nei, og jeg mente det. 628 01:05:09,082 --> 01:05:11,174 Gi meg nøklene mine. 629 01:05:13,257 --> 01:05:17,424 -Kom og ta dem. -Gi meg nøklene, din dritt! 630 01:05:17,428 --> 01:05:19,522 -Kom, Jul... -Gi meg nøklene mine. 631 01:05:23,674 --> 01:05:25,781 Nå har jeg bender! 632 01:05:27,862 --> 01:05:32,015 Ja, ja. Det er så godt. 633 01:05:34,103 --> 01:05:35,166 Gi meg nøklene mine. 634 01:05:36,188 --> 01:05:38,288 Ikke krøll buksene mine. 635 01:05:38,294 --> 01:05:40,374 Jeg trengte en venn. 636 01:05:42,445 --> 01:05:45,588 Gå inn i bilen og innta misjonærstillingen. 637 01:05:48,716 --> 01:05:51,832 Jeg blir så trist av deg. 638 01:05:53,933 --> 01:05:57,054 Men alle blir det av deg. 639 01:06:08,533 --> 01:06:11,640 Jeg er lei for det, Jules! 640 01:06:25,195 --> 01:06:27,278 Unnskyld. 641 01:07:12,115 --> 01:07:14,201 -Hvem er det? -Er Dale Biberman der? 642 01:07:14,205 --> 01:07:16,286 -Hvem er du? -Kirby Keger. 643 01:07:18,378 --> 01:07:19,437 Hvem i helvete er du? 644 01:07:20,475 --> 01:07:22,566 Kirby? Hva gjør du her? 645 01:07:29,850 --> 01:07:31,949 -Hvem er det? -Kan du stanse ham? 646 01:07:32,970 --> 01:07:36,116 -Jeg er naken. -Stans, Kirby. Kom inn. 647 01:07:51,761 --> 01:07:55,911 Det går ikke uten vinterdekk eller kjettinger. 648 01:07:55,916 --> 01:07:56,971 Vær så snill, Kirby! 649 01:07:56,973 --> 01:08:02,168 -Du kommer ingen steder. Kom inn. -Jeg overnatter i bilen. 650 01:08:02,172 --> 01:08:06,336 -Han vil overnatte i bilen. -Det er for kaldt. 651 01:08:07,378 --> 01:08:12,592 -Folk har dødd her ute. -Bare la meg være i fred! 652 01:08:15,729 --> 01:08:18,849 Vær så snill å bli med inn, Kirby. 653 01:08:28,242 --> 01:08:32,427 -Jeg har ikke vært her på lenge. -Det er fortsatt lite og stygt. 654 01:08:33,466 --> 01:08:36,598 Og så er det lite og stygt. 655 01:08:37,620 --> 01:08:41,799 -Vil du ikke heller ta inn på hotell? -Dette greier seg i natt. 656 01:08:41,803 --> 01:08:45,981 -Hvis jeg ikke er til bry. -Nei, overhodet ikke. 657 01:08:48,059 --> 01:08:53,261 -Er det ei likkiste? -Jenter syns visst det er sexy. 658 01:08:53,266 --> 01:08:56,401 -Gjør de det? -Aner ikke. 659 01:08:57,446 --> 01:09:01,623 Ikke vis den til Jules. Da stjeler hun den til stemora si. 660 01:09:02,645 --> 01:09:03,708 Vil du sitte? 661 01:09:07,872 --> 01:09:14,116 -Har du vunnet alle skriveprisene? -Nei. De skal imponere småpikene. 662 01:09:15,161 --> 01:09:17,257 Men jeg har vunnet noe. 663 01:09:17,261 --> 01:09:23,518 På ungdomsskolen vant jeg Haikudikt- konkurransen. Jeg slo David Autry. 664 01:09:24,539 --> 01:09:25,595 Det var rått. 665 01:09:26,634 --> 01:09:30,816 Har jeg gått rett i ei real musefelle? 666 01:09:30,819 --> 01:09:37,058 Ja. Men du er den første, og du gjennomskuet alle rekvisittene. 667 01:09:37,063 --> 01:09:40,186 -Vil du ha litt konjakk? -Ja. 668 01:10:10,431 --> 01:10:12,512 Er jeg en rekvisitt? 669 01:10:26,075 --> 01:10:29,211 -KIærne dine tørker på noen timer. -Er han lege? 670 01:10:30,232 --> 01:10:31,291 Her har du en pyjamas. 671 01:10:33,376 --> 01:10:35,457 Skal jeg ta på meg hans? 672 01:10:37,530 --> 01:10:39,616 Vi kan prate i morgen. 673 01:11:02,577 --> 01:11:05,687 Alec var den første. 674 01:11:06,746 --> 01:11:10,896 Jeg har vært bortpå andre. 675 01:11:10,900 --> 01:11:13,001 På high school. Gutter. 676 01:11:16,122 --> 01:11:19,253 Alec var min første store kjærlighet. 677 01:11:22,383 --> 01:11:26,554 Av og til tenker jeg at hvis vi ikke hadde havnet på samme gang... 678 01:11:28,622 --> 01:11:31,758 ...hadde jeg truffet noen andre, og han også. 679 01:11:36,970 --> 01:11:40,104 Alec hadde flaks med geografien. 680 01:11:42,193 --> 01:11:46,357 Alt det vi sier om Alec, vil vi få angre i morgen. 681 01:11:48,437 --> 01:11:49,499 Si meg en ting. 682 01:11:50,542 --> 01:11:57,818 Hva syns du som utenforstående om forholdet vårt? Svar ærlig. 683 01:11:57,823 --> 01:12:03,049 -Vil du at jeg skal være ærlig? -Jeg vet ikke. Ja. 684 01:12:03,053 --> 01:12:05,128 Sikkert? 685 01:12:10,332 --> 01:12:11,395 Farlig spørsmål. 686 01:12:12,416 --> 01:12:16,591 Grunnen til at jeg alltid er sammen med dere, er... 687 01:12:18,671 --> 01:12:21,800 ...at du betyr alt for meg. 688 01:12:22,864 --> 01:12:24,936 Jeg? 689 01:12:30,147 --> 01:12:36,407 Jeg er ikke interessert i andre og har ikke hatt sex på evigheter... 690 01:12:38,498 --> 01:12:44,751 ...fordi jeg er desperat og fullstendig... 691 01:12:44,755 --> 01:12:46,839 ...forelska i deg. 692 01:13:00,386 --> 01:13:02,478 I morgen har vi glemt dette. 693 01:13:08,738 --> 01:13:10,816 Det er i morgen nå. 694 01:13:19,167 --> 01:13:22,296 Jeg elsker deg! Jeg har alltid elsket deg. 695 01:13:23,338 --> 01:13:26,447 -Beklager. -Nei. Det er herlig. 696 01:13:27,491 --> 01:13:29,593 -Hva gjør du? -Ikke noe. Hvor er den? 697 01:13:29,597 --> 01:13:32,705 -På framsiden. -Ja vel. Vent litt. 698 01:14:15,459 --> 01:14:17,553 Jeg rev ned dusjforhenget ditt. 699 01:14:33,192 --> 01:14:34,247 Kirbo? 700 01:14:36,316 --> 01:14:39,459 Nei... Alec. 701 01:14:41,542 --> 01:14:43,628 Jeg ga ham nøkkelen. 702 01:14:43,632 --> 01:14:48,845 Kevin. Jeg kommer bare til å spørre om dette én gang. 703 01:14:53,003 --> 01:14:56,138 Fortalte du Leslie at jeg knuller rundt? 704 01:14:57,178 --> 01:14:59,250 Nei. 705 01:15:00,312 --> 01:15:03,424 Jeg tror deg. 706 01:15:03,428 --> 01:15:08,639 Jeg tror deg, og jeg er lei meg for at jeg slo deg. 707 01:15:16,988 --> 01:15:19,066 Jeg tror ikke... 708 01:15:21,169 --> 01:15:26,382 ...at jeg og Leslie noen gang blir sammen igjen. 709 01:15:31,574 --> 01:15:32,639 Jeg er ikke alene. 710 01:15:36,800 --> 01:15:38,895 -Beklager. -Nei da. 711 01:15:39,917 --> 01:15:42,018 -Det hadde jeg aldri trodd. -Jeg ringer i morgen. 712 01:15:42,022 --> 01:15:45,150 -Det er ikke mulig. -Jeg ringer i morgen. 713 01:15:46,171 --> 01:15:47,234 -Si meg... -Hva da? 714 01:15:49,300 --> 01:15:52,443 -Er det den feite dama på festen? -Jeg ringer seinere. 715 01:15:55,562 --> 01:15:57,655 Jeg må vite det. 716 01:15:57,659 --> 01:15:59,745 Er det den feite dama på festen? 717 01:16:04,961 --> 01:16:07,041 Det er ikke den feite dama. 718 01:16:14,338 --> 01:16:16,420 Dette skjer bare ikke. 719 01:16:18,508 --> 01:16:20,589 Jo, Alec. 720 01:16:23,709 --> 01:16:25,795 -Al... -Hold kjeft! 721 01:17:12,729 --> 01:17:15,849 Hvor er Kirby Keger? 722 01:17:20,023 --> 01:17:22,116 Han tok den nye bilen min. 723 01:17:27,333 --> 01:17:29,406 Den startet. 724 01:17:29,411 --> 01:17:33,571 Skynd deg før det begynner å snø igjen. 725 01:17:43,997 --> 01:17:46,092 Kjør forsiktig. 726 01:17:46,096 --> 01:17:48,176 Takk for besøket, Kirby. 727 01:17:51,304 --> 01:17:55,479 Jeg henter kameraet og tar bilde av dere. 728 01:17:58,608 --> 01:18:02,779 Jeg kjenner deg ikke, men du er nok et godt menneske. 729 01:18:02,783 --> 01:18:05,912 Jeg er smigret over alt sammen. 730 01:18:08,003 --> 01:18:13,216 Og innerst inne kommer jeg til å lure på om jeg ikke tok feil. 731 01:18:56,991 --> 01:18:58,047 Smil! 732 01:19:02,204 --> 01:19:03,261 Vær så god. 733 01:19:10,553 --> 01:19:12,631 Vi sees. 734 01:20:07,910 --> 01:20:11,020 -Hei, pappa. -Hei. 735 01:20:14,162 --> 01:20:17,276 -Litt av et strøk. -Ja. 736 01:20:17,280 --> 01:20:19,367 -Fikk du bilen reparert? -Ja. 737 01:20:19,371 --> 01:20:23,541 Jeg fikk et personlig brev fra Lee Iacocca. 738 01:20:23,545 --> 01:20:28,745 -Det er sant. De gjorde alt gratis. -Bra. 739 01:20:28,750 --> 01:20:30,850 Men jeg kan ikke beholde den. 740 01:20:30,854 --> 01:20:36,050 Jeg kan ikke kjøre den og jobbe med folk som ikke har mat. 741 01:20:36,054 --> 01:20:39,183 Behold bilen. Du og Howie trenger den. 742 01:20:41,262 --> 01:20:45,450 Du, pappa... Jeg gir tilbake Howie også. 743 01:20:48,557 --> 01:20:52,745 -Jeg elsker ikke Howie. -Man kan lære seg å elske. 744 01:20:52,750 --> 01:20:57,945 Du må tenke på ekteskap og familie og familieforretninger. 745 01:20:57,950 --> 01:21:00,047 Det er det viktigste. 746 01:21:00,050 --> 01:21:06,300 Jeg har arbeid, og jeg vil ha min egen leilighet. 747 01:21:06,304 --> 01:21:09,416 Du kan jobbe til du blir gravid. 748 01:21:11,519 --> 01:21:14,629 Howie er en god gutt. 749 01:21:14,633 --> 01:21:18,798 -Du trenger ingen leilighet. -Pappa... 750 01:21:18,803 --> 01:21:21,926 -Hører du aldri på meg? -Jo da. 751 01:21:21,930 --> 01:21:25,055 Jeg elsker ikke Howie. 752 01:21:26,100 --> 01:21:28,179 Jeg elsker ham ikke. 753 01:21:29,227 --> 01:21:32,354 -Jeg elsker Billy. -Billy på taket? 754 01:22:17,206 --> 01:22:21,380 -Jeg trodde ikke du var her. -Jeg er dårlig. 755 01:22:23,458 --> 01:22:26,583 -Hva er det med deg? -Bare dårlig. 756 01:22:34,929 --> 01:22:39,098 -Pretenders´ første album er mitt. -Jeg kjøpte det. 757 01:22:39,102 --> 01:22:41,183 Det gjorde du ikke. 758 01:22:42,233 --> 01:22:45,356 Du kan ta alle med Billy Joel. 759 01:22:47,432 --> 01:22:49,523 Bortsett fra The Stranger. 760 01:22:49,528 --> 01:22:53,695 Jeg tar Thriller og Mahlers niende. 761 01:22:55,773 --> 01:22:57,858 Kevin er så glad i Mahler. 762 01:22:58,918 --> 01:23:03,071 -Jeg har flyttet inn hos Jules. -Så fint. 763 01:23:03,075 --> 01:23:05,171 Romkamerater igjen. 764 01:23:08,283 --> 01:23:10,375 Ingen Springsteen forlater dette huset! 765 01:23:12,454 --> 01:23:14,548 Du kan ta alle Carly Simon. 766 01:23:14,553 --> 01:23:17,687 Du ga meg den på Valentins dag. Da vi fortsatt feiret den. 767 01:23:18,709 --> 01:23:20,813 Du gikk, så du får ta følgene. 768 01:23:21,834 --> 01:23:24,966 -Det var du som gikk. -Du knulla Kevin. 769 01:23:24,971 --> 01:23:28,096 -Du knulla mange. -Uten ansikter. 770 01:23:30,187 --> 01:23:33,323 Det føles mye bedre. Takk. 771 01:23:43,743 --> 01:23:47,925 -Du tar ikke Police. Glem det! -Jeg knulla ikke bare Kevin. 772 01:23:48,946 --> 01:23:52,077 Jeg var sint og forvirra, og jeg er veldig glad i ham. 773 01:23:52,081 --> 01:23:55,204 Ta klærne dine, gi meg nøklene og stikk! 774 01:23:57,287 --> 01:23:58,346 Nå! 775 01:24:02,508 --> 01:24:05,632 Jeg fatter ikke at dette skjer oss. 776 01:24:12,946 --> 01:24:15,018 Bortkasta kjærlighet. 777 01:24:23,362 --> 01:24:26,484 Jeg skulle ønske jeg fikk det tilbake. 778 01:24:39,019 --> 01:24:41,099 LIVETS MENING av Kevin Dolenz 779 01:24:43,176 --> 01:24:46,294 Du gjorde det! 780 01:24:46,298 --> 01:24:49,422 I morgen blir det nekrologer igjen. 781 01:24:49,426 --> 01:24:53,610 Nei. Du kommer til å få mye oppmerksomhet. 782 01:24:53,614 --> 01:24:57,779 Det er din fortjeneste. Jeg hadde helt skrivesperre. 783 01:25:01,950 --> 01:25:06,113 -Gjør dere det aldri i senga? -Hei, Jules. 784 01:25:06,118 --> 01:25:09,236 Jeg skal vise Jules artikkelen din. 785 01:25:10,281 --> 01:25:12,372 -Et øyeblikk. -Hva da? 786 01:25:18,630 --> 01:25:21,746 -Hei, Ron. -Hei. 787 01:25:36,362 --> 01:25:42,604 -Kevins første artikkel er trykket. -Så kult. Får jeg se? 788 01:25:45,735 --> 01:25:49,902 -"Boligområder i Maryland"? -Nei, den andre. 789 01:25:49,906 --> 01:25:54,075 Forrester venter. Har sjukehuset ringt? Har stemonstret dødd? 790 01:25:54,079 --> 01:25:56,163 -Han venter. -Jeg vil treffe ham. 791 01:25:56,168 --> 01:25:58,259 Ikke nå. Jeg skal be ham vinke. 792 01:26:02,413 --> 01:26:05,547 -Hun er spinnvill. -Det har hun alltid vært. 793 01:26:10,758 --> 01:26:13,892 -Hvem er det? -Jules´ sjef og elsker. 794 01:26:19,112 --> 01:26:22,246 -Bankbransjen er blitt mer sexy. -Apropos det. 795 01:26:23,267 --> 01:26:28,479 Jeg vil ikke gå for fort fram, men jeg syns vi skal flytte sammen. 796 01:26:28,483 --> 01:26:31,631 -Hva? -Det er tidlig, men jeg elsker deg. 797 01:26:32,652 --> 01:26:36,825 Kevin. Sex er ikke kjærlighet. 798 01:26:42,042 --> 01:26:44,127 Hva betyr det? 799 01:26:44,131 --> 01:26:49,346 Det betyr at du har lagret masser av enorme følelser- 800 01:26:49,350 --> 01:26:52,484 -på et glass med bilde av meg på. 801 01:26:53,505 --> 01:26:55,611 Og jeg må bli ferdig med Alec. 802 01:27:03,935 --> 01:27:06,031 -Hallo? -Hei. 803 01:27:09,151 --> 01:27:13,321 Jeg er ikke så stolt over oppførselen min. 804 01:27:13,325 --> 01:27:16,446 -Legg på. -Hvem var det? 805 01:27:16,450 --> 01:27:18,553 Det er vel ikke Kevin? 806 01:27:19,575 --> 01:27:22,719 -Spiller dere mine plater? -Gi deg, Alec. 807 01:27:22,723 --> 01:27:26,871 -Fortell at vi skal flytte sammen. -Det skal vi ikke. 808 01:27:26,875 --> 01:27:30,017 Så dere skal flytte sammen? 809 01:27:37,321 --> 01:27:41,490 Jeg skulle ønske det var som før da alle var venner. 810 01:27:42,512 --> 01:27:44,613 Jeg vil ikke være venner. 811 01:27:46,700 --> 01:27:49,825 Jeg mente ikke det. Det var en glipp. 812 01:27:49,829 --> 01:27:52,963 Jeg tror snart at ingenting er en glipp. 813 01:27:57,118 --> 01:28:02,326 Nå syns jeg at du skal gå. 814 01:28:11,729 --> 01:28:13,804 Flott. 815 01:28:16,933 --> 01:28:20,069 Du hadde rett. Kjærlighet er noe dritt. 816 01:28:23,192 --> 01:28:28,400 -Skal du begynne i din gamle jobb? -Ikke tale om. 817 01:28:28,404 --> 01:28:32,563 Jeg skal begynne å studere og jobbe deltid som advokat. 818 01:28:32,567 --> 01:28:36,748 Det fins like mange jusstudenter som det fins advokater. 819 01:28:36,753 --> 01:28:38,825 Hørt den før. 820 01:28:46,129 --> 01:28:50,294 Jeg trodde vi skulle være venner for livet. 821 01:28:50,298 --> 01:28:54,471 "For livet" ble plutselig mye kortere. 822 01:29:01,761 --> 01:29:04,892 Ring Mary Dusit på det nummeret. 823 01:29:13,250 --> 01:29:15,327 Jeg ringer tilbake. 824 01:29:23,663 --> 01:29:27,846 -Unnskyld meg. -Glemte du ei av platene dine? 825 01:29:27,849 --> 01:29:29,926 Det er Jules. 826 01:29:30,967 --> 01:29:36,181 I morges kom et inkassobyrå og tok møblene, jeepen, rubbel og bit! 827 01:29:36,186 --> 01:29:40,338 Jeg fikk ikke tak i henne, så jeg dro til kontoret. 828 01:29:40,342 --> 01:29:44,517 Hun har latt som om hun gikk på jobb og sto i med sjefen. 829 01:29:44,521 --> 01:29:47,651 Han sparket henne for tre uker siden. 830 01:29:48,694 --> 01:29:51,825 Først benektet hun alt, så gikk hun amok. 831 01:29:51,829 --> 01:29:57,025 Hun har låst seg inne i leiligheten og slipper meg ikke inn. 832 01:29:57,029 --> 01:30:01,209 Vær så snill å hjelpe meg, Alec. 833 01:30:09,556 --> 01:30:11,640 Lukk opp, Jules. 834 01:30:13,722 --> 01:30:17,886 -Lukk opp, Jules. -Hun har sperret for døra. 835 01:30:24,155 --> 01:30:27,269 -Hva gjør han her? -Jeg ringte ham. 836 01:30:27,273 --> 01:30:29,361 Ringte du alle elskerne dine? 837 01:30:29,366 --> 01:30:33,517 Kommer han du gikk på skoleball med og? 838 01:30:33,521 --> 01:30:36,650 -Hva driver Jules med? -Hun har boltet døra. 839 01:30:36,654 --> 01:30:38,748 Branntrappa. 840 01:30:42,920 --> 01:30:44,998 Lukk opp, Jules! 841 01:30:56,464 --> 01:31:00,638 -Du kommer til å fryse i hjel, Jules. -Det var nok meningen. 842 01:31:00,642 --> 01:31:02,735 Jules. Det er meg. 843 01:31:03,755 --> 01:31:04,818 Jules. Jeg blir redd. 844 01:31:04,821 --> 01:31:08,982 -Det sitter som støpt. -Vi trenger ei baufil. 845 01:31:08,987 --> 01:31:12,113 -Eller en erfaren tjuv. -Jeg henter Billy. 846 01:31:12,117 --> 01:31:15,242 -Jeg fleipa. -Han jobber på bensinstasjonen. 847 01:31:15,246 --> 01:31:18,360 Den ligger rett rundt hjørnet. 848 01:31:18,364 --> 01:31:21,496 -Jobber Billy på bensinstasjon? -Han trengte penger. 849 01:31:23,589 --> 01:31:25,671 Din vesle dritt. 850 01:31:26,710 --> 01:31:29,843 Alec? Nei, Alec! 851 01:31:31,911 --> 01:31:34,002 -Ta den! -Hva foregår her? 852 01:31:34,007 --> 01:31:37,122 -Hvordan føles det nå, bestevenn? -Notatene mine! 853 01:31:37,126 --> 01:31:39,226 Du kommer ikke til å skrive om livets mening mer. 854 01:31:39,231 --> 01:31:42,340 Gi deg! Du kommer til å drepe ham. 855 01:31:42,345 --> 01:31:45,482 Dette løser ingenting. Tenk på politikerkarrieren din. 856 01:31:45,486 --> 01:31:48,593 -Gi deg! -Og alt jeg har gjort for deg. 857 01:31:48,597 --> 01:31:50,688 Jeg har gjort mye for deg også. 858 01:31:50,692 --> 01:31:55,910 Det du gjorde, var å stjele kvinnen jeg skulle gifte meg med. 859 01:32:00,061 --> 01:32:02,170 -Trenger du hjelp, Kirbo? -Skynd dere! 860 01:32:06,321 --> 01:32:09,461 -Det virker ganske vilt. -Gi deg! Dette hjelper ikke Jules. 861 01:32:10,508 --> 01:32:12,584 Jeg elsker henne. 862 01:32:12,588 --> 01:32:14,668 Hjelp til her! 863 01:32:25,109 --> 01:32:27,188 -Går det bra? -Ja. 864 01:32:27,192 --> 01:32:31,342 -Jeg stikker opp. -Jeg trenger hjelp! 865 01:32:32,396 --> 01:32:36,565 Lukk opp, Jules. Det er iskaldt. 866 01:32:36,569 --> 01:32:40,744 -Du kom elskeren din til unnsetning. -Vi er ikke elskere. 867 01:32:40,748 --> 01:32:47,005 -Pisspreik. -Jeg har aldri løyet for deg. 868 01:32:48,046 --> 01:32:50,134 -Vi er glade i deg. -Hjelp! 869 01:32:54,296 --> 01:32:56,391 Opp med den fordømte døra! 870 01:32:58,452 --> 01:33:02,625 -Blåselampe? -Ikke gi ham ei blåselampe. 871 01:33:05,771 --> 01:33:08,894 Åpne døra, Jules. Hører du meg? 872 01:33:08,898 --> 01:33:10,981 Ellers slår jeg inn døra. 873 01:33:14,093 --> 01:33:18,288 Jules? Jeg slår inn døra. Du vet at jeg er gæren nok. 874 01:33:21,396 --> 01:33:22,451 Hva gjør dere? 875 01:33:33,913 --> 01:33:34,971 Jeg går inn. 876 01:33:39,135 --> 01:33:41,209 Hei, Billy. 877 01:33:51,632 --> 01:33:54,780 Hvorfor ta sånn på vei? Du mista jobben. 878 01:33:54,783 --> 01:33:58,946 Jeg har mista 20 jobber etter avgangseksamen. 879 01:33:58,950 --> 01:34:01,038 Pluss kone og barn. 880 01:34:02,059 --> 01:34:06,234 Dessuten mista jeg en håndfull hår i dusjen i dag. 881 01:34:08,338 --> 01:34:14,575 Dette smaker av selvforvoldt drama. 882 01:34:14,580 --> 01:34:17,721 Jeg vet det, for jeg har skapt en del selv. 883 01:34:19,803 --> 01:34:26,040 Vet du hva jeg har gjort hver dag siden jeg fikk sparken? 884 01:34:26,044 --> 01:34:29,188 Jeg har sittet hos stemonstret mitt på sjukehuset. 885 01:34:32,300 --> 01:34:35,435 Vi fikk prata ut skikkelig. 886 01:34:36,481 --> 01:34:40,659 Men hun ligger i koma, og det gjør meg forbanna. 887 01:34:42,734 --> 01:34:44,828 For hele tida... 888 01:34:46,913 --> 01:34:52,122 ...venta jeg bare på å få høre ett ord fra henne... 889 01:34:54,203 --> 01:34:58,384 ...om hvorfor faren min hater meg så fryktelig. 890 01:35:11,939 --> 01:35:17,144 Jules, kjære vene. Dette er ikke på ordentlig. 891 01:35:17,148 --> 01:35:20,285 Vet du hva det er? Sankt Elms ild. 892 01:35:21,306 --> 01:35:25,492 Elektriske lysglimt som oppstår på nattehimmelen. 893 01:35:30,703 --> 01:35:34,868 Sjømenn navigerte etter dem, men de fantes ikke. 894 01:35:34,872 --> 01:35:37,994 Til og med Sankt Elm var et påfunn. 895 01:35:37,999 --> 01:35:43,205 De trodde de trengte dem når det blåste som verst. 896 01:35:43,209 --> 01:35:45,307 Akkurat som du nå. 897 01:35:49,480 --> 01:35:51,566 Vi opplever det alle sammen. 898 01:35:54,680 --> 01:35:56,776 Det er vår vanskeligste tid. 899 01:35:58,858 --> 01:36:01,990 Jeg er så sliten, Billy. 900 01:36:04,067 --> 01:36:08,240 Hvordan kan jeg være så sliten når jeg bare er 22? 901 01:36:12,413 --> 01:36:17,631 -Jeg vet ikke hvem jeg skal være. -Velkommen etter. 902 01:36:21,801 --> 01:36:27,001 Det er ingen som tror på "80-tallets superkvinne". 903 01:36:34,314 --> 01:36:39,515 Jeg var redd dere skulle oppdage at jeg ikke var fantastisk. 904 01:36:41,605 --> 01:36:43,684 Det gjør ikke noe. 905 01:36:44,727 --> 01:36:48,896 Jeg var redd dere skulle oppdage at jeg var uansvarlig. 906 01:36:54,105 --> 01:36:55,165 De ler. 907 01:36:55,170 --> 01:37:00,382 De ler som bare de paranoide schizofrene kan. 908 01:37:00,385 --> 01:37:04,536 Slå opp tegnebordet mitt, så vi kan drikke kaffe. 909 01:37:07,680 --> 01:37:09,759 Jeg er så glad i deg. 910 01:37:16,026 --> 01:37:20,173 -Hva skjedde så? -Det var alt. 911 01:37:20,177 --> 01:37:24,353 Vi kom ut fra soverommet, og så skjøt jeg henne. 912 01:37:24,357 --> 01:37:26,443 Det gjorde du ikke, det. 913 01:37:26,448 --> 01:37:31,651 -Du reddet livet hennes. -Ikke vær så dramatisk. 914 01:37:31,655 --> 01:37:34,776 Når ble du så normal? 915 01:37:34,780 --> 01:37:38,943 Da jeg skjønte hvor galt det var å etterlikne Alec. 916 01:37:38,948 --> 01:37:43,134 Jeg takler ikke livet etter college med karriere og ekteskap. 917 01:37:45,201 --> 01:37:47,285 Felicia og Melody har det bedre uten meg. 918 01:37:47,289 --> 01:37:52,496 -Har hun gifta seg igjen allerede? -Om tre-fire uker. 919 01:37:55,635 --> 01:38:00,848 Jeg hadde tenkt å bli en sånn helgepappa. 920 01:38:00,852 --> 01:38:02,948 Men det er ikke det Melody trenger. 921 01:38:03,970 --> 01:38:06,066 Og det gjør alle så forvirra. 922 01:38:11,278 --> 01:38:15,449 -Billy. Det trengs ikke. -Jeg skylder deg det dobbelte. 923 01:38:16,498 --> 01:38:19,611 Du får resten når jeg kommer til New York. 924 01:38:19,615 --> 01:38:23,789 Hvis jeg finner en som er dum nok til å la meg spille saksen min. 925 01:38:23,793 --> 01:38:26,928 -Du får spille. Du er så... -Begavet, Billy. 926 01:38:28,992 --> 01:38:30,048 Det er du. 927 01:38:37,357 --> 01:38:39,437 Det er kjempefint her. 928 01:38:45,694 --> 01:38:48,809 Vil du vite hva det beste er? 929 01:38:48,813 --> 01:38:54,026 Jeg sto opp midt på natta og smurte meg ei brødskive. 930 01:38:56,105 --> 01:39:00,293 Det var mitt kjøkken, mitt kjøleskap- 931 01:39:01,322 --> 01:39:03,403 -og min leilighet. 932 01:39:03,408 --> 01:39:08,614 Det var den beste brødskiva jeg har spist noen sinne. 933 01:39:32,601 --> 01:39:33,656 Så du skal reise? 934 01:39:37,830 --> 01:39:40,956 Er du fortsatt jomfru? 935 01:39:44,077 --> 01:39:48,238 Hvorfor er det så viktig for deg? 936 01:40:12,223 --> 01:40:16,403 Har jeg belasta forholdet vårt for mye, eller... 937 01:40:18,497 --> 01:40:22,648 ...tør jeg spørre om en avskjedsgave? 938 01:40:48,730 --> 01:40:50,812 Å, gud. 939 01:41:26,276 --> 01:41:28,352 Lykke til. 940 01:41:34,598 --> 01:41:37,738 -Du klarer deg fint. -Du også. 941 01:41:45,023 --> 01:41:47,124 Unnskyld at jeg ikke er like intim. 942 01:41:47,128 --> 01:41:49,213 Vær så god. Det er en lang tur. 943 01:41:50,251 --> 01:41:52,339 -Du skulle ikke... -Jeg vet det. 944 01:41:55,451 --> 01:41:57,547 Du er skjønn. Ikke barber deg. 945 01:41:57,551 --> 01:42:00,661 Ikke forandre deg for å tekkes meg. 946 01:42:04,855 --> 01:42:09,006 -Far vel. -Ikke gi slipp på henne. 947 01:42:16,302 --> 01:42:17,364 Lev vilt. 948 01:42:17,369 --> 01:42:21,535 -Du hører fra meg. -Nei. Det gjør jeg ikke. 949 01:42:58,010 --> 01:43:04,268 Jeg husker ikke hvem som traff hvem eller ble forelska i hvem først. 950 01:43:04,272 --> 01:43:08,457 Jeg husker bare at vi sju alltid var sammen. 951 01:43:08,461 --> 01:43:11,570 Jeg har bestemt meg for noe. 952 01:43:13,651 --> 01:43:17,834 Jeg tror jeg må være litt for meg selv. 953 01:43:19,923 --> 01:43:23,043 Jeg trodde jeg var din store kjærlighet. 954 01:43:24,089 --> 01:43:28,266 -Jeg trodde det var meg. -Jeg er glad i dere begge. 955 01:43:28,270 --> 01:43:32,432 Jeg skal prøve å leve uten den en stund. 956 01:43:32,436 --> 01:43:36,615 Men jeg håper vi kan fortsette å være venner. 957 01:43:41,815 --> 01:43:44,948 -Klart det. -Ja. Vi dreper henne. 958 01:43:56,404 --> 01:43:58,501 Blir dere med inn? 959 01:43:58,505 --> 01:44:01,623 -Jeg må tidlig opp og på jobb. -Jeg også. 960 01:44:02,679 --> 01:44:05,801 -Jeg må få meg jobb i morgen. -Jeg også. 961 01:44:05,805 --> 01:44:08,923 -Hva med brunsj på søndag? -Flottings. 962 01:44:08,927 --> 01:44:12,064 Skal vi møtes her halv ett? 963 01:44:12,067 --> 01:44:16,214 Kan vi ikke gå til Houlihans? 964 01:44:16,218 --> 01:44:20,389 Ikke så bråkete, ikke så mye ungdom... 965 01:44:22,472 --> 01:44:24,579 -Søndag, halv ett. -Storartet. 966 01:44:27,685 --> 01:44:29,789 Vet dere hva? Dere vil ikke tro det. 967 01:44:29,793 --> 01:44:34,984 Jeg har hørt at det koster bare 250 dollar å begrave en katt. 968 01:44:34,989 --> 01:44:39,165 Jeg kan bare træ på stemonstret et kattekostyme.