1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 Diterjemahkan bersama oleh : Kapten Kooky-tiyo46-zbr182-Blackspiders 2 00:00:12,015 --> 00:00:24,015 IDFL™ SubsCrew http://idfl.me 3 00:01:31,290 --> 00:01:35,960 Wendy Beamish Dan William Hicks. Mereka mendapat kecelakaan mobil. 4 00:01:36,260 --> 00:01:39,300 Tanya saja langsung ke petugas itu. / Selamat malam. 5 00:01:39,550 --> 00:01:42,390 Alec Newbary. Dari kantor Kongres Langston. 6 00:01:42,600 --> 00:01:45,100 Jika boleh minta tolong... 7 00:01:45,520 --> 00:01:47,850 Anggota Kongres siapa? / Langston. 8 00:01:48,100 --> 00:01:49,480 Tolong beri jalan. 9 00:01:49,690 --> 00:01:50,770 Apa mereka mati? 10 00:01:50,980 --> 00:01:52,860 Hai, kalian. / Wendy. 11 00:01:54,320 --> 00:01:56,190 Wendy. Kau baik-baik saja? / Aku baik. 12 00:01:56,440 --> 00:01:57,820 Aku baik-baik saja. 13 00:01:58,030 --> 00:02:01,780 Mobil Ayahku yang membawaku ke acara kelulusan jadi berantakan. 14 00:02:03,740 --> 00:02:06,700 Cari Billy. Lihat jika kau bisa membuatnya siuman. 15 00:02:06,910 --> 00:02:11,420 Dia hampir membunuhmu dan kau yang membayar? / Jules, ayolah. 16 00:02:11,580 --> 00:02:16,840 Apa dia kencanmu? / Bukan, tapi yang lewat itu. 17 00:02:18,130 --> 00:02:21,050 Pertama kita urus dulu pelakunya. 18 00:02:21,260 --> 00:02:24,760 Nona Beamish takkan menekan biaya. Kenapa tak dibiarkan saja? 19 00:02:24,970 --> 00:02:27,020 Lupakan saja, Konselor. 20 00:02:28,350 --> 00:02:31,940 Aku takkan bisa penah bisa merubah perilakunya. 21 00:02:35,860 --> 00:02:39,360 Baiklah, kau di tangkap. / Hati-hati saksofon-ku. 22 00:02:39,650 --> 00:02:42,030 Kau percaya pada Sax pranikah? 23 00:02:42,530 --> 00:02:45,830 Apa boleh kuanggap kecelakaan ini membuatmu takkan terluka? 24 00:02:46,040 --> 00:02:48,250 Billy, empat bulan setelah lulus... 25 00:02:48,450 --> 00:02:52,580 ...dan kau masih bertindak seolah tiap malam adalah pesta antar kelompok. 26 00:02:52,750 --> 00:02:56,590 Tidakkah kau khawatir dengan Wendy? 27 00:02:57,340 --> 00:02:58,670 Seberapa buruk? / Parah. 28 00:02:58,880 --> 00:03:03,430 Dia mungkin sudah melampaui batas biaya kartu kredit Ayahnya. 29 00:03:03,600 --> 00:03:05,881 Kau ditangkap karena mengemudi dalam keadaan mabuk. 30 00:03:05,930 --> 00:03:10,020 Mabuk, pasti. Aku tak tahu jika kau menyebutnya mengemudi. 31 00:03:12,690 --> 00:03:15,360 Kau baik-baik saja? / Aku baik. 32 00:03:15,610 --> 00:03:17,520 Aku menyesal, Wendy. 33 00:03:17,730 --> 00:03:19,570 Kami mengikuti di belakangmu. 34 00:03:20,900 --> 00:03:23,570 Alec, aku sudah mendapat banyak uang. 35 00:03:32,580 --> 00:03:33,960 Dale? 36 00:03:34,380 --> 00:03:35,830 Dale Biberman. 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,340 Masih ingat aku? / Ya, tapi aku... 38 00:03:39,550 --> 00:03:40,760 Kirby Keger. 39 00:03:41,800 --> 00:03:44,380 Kau senior ketika aku masuk Georgetown. 40 00:03:44,640 --> 00:03:46,930 Benar. Kirby. Apa kabar? 41 00:03:47,140 --> 00:03:50,270 Aku lulus. / Aku selalu yakin kau bisa. 42 00:03:50,520 --> 00:03:52,100 Dan aku pengacara. 43 00:03:54,440 --> 00:03:58,570 Maksudku, aku seorang pelayan yang sedang belajar untuk jadi pengacara. 44 00:03:59,480 --> 00:04:03,200 Aku tak percaya itu. Masih seperti Woody Allen? 45 00:04:03,400 --> 00:04:05,110 Aku harus pergi. Senang bertemu denganmu. 46 00:04:09,450 --> 00:04:12,750 Jangan khawatir. Semuanya pasti baik baik saja. 47 00:04:51,950 --> 00:04:54,870 Hei, terima kasih sudah Mengeluarkanku dari penjara. / Lagi. 48 00:04:55,250 --> 00:04:57,120 Kapan kau bisa dapatkan mobil... 49 00:04:57,330 --> 00:05:00,500 ...yang mengekspresikan gaya hidupmu sebagai pasangan sempurna? 50 00:05:00,710 --> 00:05:05,260 Tak semua yang direkrut dari sekolah bisa masuk perbankan internasional. 51 00:05:05,470 --> 00:05:10,140 Orang tua memberiku mobil. Aku bertaruh dulunya pasti dibikin di kursi belakang. 52 00:05:10,390 --> 00:05:11,600 Masih terasa lengket. 53 00:05:11,850 --> 00:05:14,640 Tunggu sampai Ayahku dengar mobilnya sudah awut-awutan. 54 00:05:17,400 --> 00:05:19,730 Wally, apa angkatan bawah mau duduk bersama kita? 55 00:05:19,980 --> 00:05:24,480 Hanya untuk 10 menit. / Kami sudah ke sini empat tahun! 56 00:05:24,690 --> 00:05:29,320 Kirbo, dari mana saja? Ini sedang sibuk. Kau dari mana? 57 00:05:29,570 --> 00:05:30,780 Rumah sakit. / Apa? 58 00:05:30,990 --> 00:05:32,450 Rumah sakit. / Kau sakit? 59 00:05:32,700 --> 00:05:35,500 Ini keadaan darurat. / Kau bisa bilang sebelumnya. 60 00:05:35,750 --> 00:05:38,000 Mau memecatku? / Kau sudah kupecat sejak minggu lalu. 61 00:05:38,330 --> 00:05:41,420 Cahaya putih yang membutakan. Semakin memudar. 62 00:05:41,630 --> 00:05:43,090 Pohon. 63 00:05:43,500 --> 00:05:49,300 Tumbukkan. Aku kehilangan kendali! Tumbukan presisi secara metafisik. 64 00:05:51,800 --> 00:05:54,310 Apa indah untukmu juga, Wendy? 65 00:05:54,520 --> 00:05:57,890 Seseorang ambilkan aku obeng. / Dan palu. 66 00:05:59,480 --> 00:06:04,520 Kau tahu apa artinya mengemudi dalam keadaan mabuk pada catatanmu? 67 00:06:05,030 --> 00:06:08,030 Aku tak pernah jadi polisi di DC. / Wally! 68 00:06:10,410 --> 00:06:12,530 Hai, Wal. / Pengkhianat. 69 00:06:13,990 --> 00:06:16,540 Jadi kau tak marah? / Tidak, aku tak marah. 70 00:06:16,750 --> 00:06:19,790 Jangan pernah percaya jika wanita bilang dia tak marah. 71 00:06:20,040 --> 00:06:21,760 Katakan padaku tentang hal itu. / Tidak mau. 72 00:06:21,920 --> 00:06:26,340 Kau seorang pemarah. Kupikir menulis di surat kabar membuatmu bahagia. 73 00:06:26,590 --> 00:06:30,010 Kau harus menelepon istrimu. / Kuberitahu sesuatu, Jules. 74 00:06:30,220 --> 00:06:32,720 Obituari tak menulis. Semua karakterku sudah mati. 75 00:06:33,010 --> 00:06:35,600 Aku ingin menulis tentang makna kehidupan. 76 00:06:36,140 --> 00:06:39,180 Kau pasti dapatkan kesempatan, Kevin. / Jangan tahan nafasmu. 77 00:06:40,650 --> 00:06:42,600 Tommy. / Siapa itu? 78 00:06:43,110 --> 00:06:47,030 Tommy Bancroft. Staf kunci Senator Hodges. Aku ingin kau bertemu dengannya. 79 00:06:47,240 --> 00:06:50,030 Dan untuk memberi kesan. / Oh, ya, Pak. 80 00:06:50,360 --> 00:06:53,370 Makna hidup, Kevin, menyenangkan, baik... 81 00:06:53,620 --> 00:06:55,780 ...sedikit selera HUMOR. 82 00:06:55,990 --> 00:06:58,580 Apa lagi yang belum kau nikmati? / Para gadis? 83 00:06:58,790 --> 00:07:03,000 Aku menikmati rasa takut pada Rusia. Itu membuat Amerika merasa lebih baik. 84 00:07:03,210 --> 00:07:06,090 Rusia merasa layak secara nasional dari paranoia kita. 85 00:07:06,340 --> 00:07:07,460 Bagaimana itu? / Keren. 86 00:07:07,670 --> 00:07:11,090 Baik. Aku harus menelpon skuad kematian sekarang. 87 00:07:11,340 --> 00:07:12,760 Kau lihat gadis itu? / Siapa? 88 00:07:12,970 --> 00:07:14,430 Dale Biberman. / Siapa? 89 00:07:14,680 --> 00:07:17,930 Tidak, kubilang maaf sudah membuat si bayi terbangun. 90 00:07:20,020 --> 00:07:22,730 Tadi aku mendapat kecelakaan. 91 00:07:24,810 --> 00:07:27,770 Aku tahu tak punya asuransi. Berhentilah berteriak. 92 00:07:28,030 --> 00:07:29,820 Aku perlu menelepon. 93 00:07:30,070 --> 00:07:32,740 Kau mau bertanya jika aku baik-baik saja? / Berikan teleponnya. 94 00:07:32,950 --> 00:07:35,910 Kevin sini. Dia mau menyapa. 95 00:07:38,410 --> 00:07:40,040 Hai, Felicia. Apa kabar? 96 00:07:40,250 --> 00:07:43,000 Aku? Oh, kau tahu, Tak mudah jadi seperti ini. 97 00:07:43,250 --> 00:07:46,540 Kau mau beri Billy waktu? Dia kehilangan pekerjaannya hari ini. 98 00:07:46,790 --> 00:07:50,050 Pekerjaan yang diberikan Alec? / Ya. 99 00:07:51,090 --> 00:07:53,800 Kau memberinya uang? / Sedikit. 100 00:07:54,010 --> 00:07:55,470 Wendy! 101 00:07:55,800 --> 00:07:59,640 Kupikir kau melakukan hal-hal yang tak berguna dalam hidupmu. 102 00:07:59,890 --> 00:08:01,730 Tak semuanya. 103 00:08:02,140 --> 00:08:04,440 Lebih baik kukatakan pada Alec dengan lembut. 104 00:08:05,810 --> 00:08:08,230 Yang dilakukan Billy terlalu merusak. 105 00:08:08,480 --> 00:08:12,570 Hidup penuh dengan lemak. / Wendy, kau tak gemuk. 106 00:08:13,450 --> 00:08:16,950 Pahaku berlemak. / Tak ada diet yang berhasil. 107 00:08:17,160 --> 00:08:20,120 Satu-satunya cara menghilangkan lemak di paha adalah dengan amputasi. 108 00:08:20,370 --> 00:08:26,120 Yang kau butuhkan adalah mengamputasi Billy. / Aku tahu, tapi tak bisa. 109 00:08:26,920 --> 00:08:30,420 Aku tak paham. / Aku juga. 110 00:08:31,510 --> 00:08:35,930 Bagaimana kalau kita keluar dulu? / Sebenarnya aku datang dengan beberapa teman. 111 00:08:36,140 --> 00:08:38,430 Dengar, wajah ini sudah mewakili 5. 112 00:08:39,350 --> 00:08:40,390 Permisi. 113 00:08:41,560 --> 00:08:44,430 Bisa kau temui aku di ruang ganti pria? 114 00:08:44,690 --> 00:08:47,230 Tentu. Tunggu, sebentar saja. 115 00:08:47,440 --> 00:08:48,690 Alec. 116 00:08:48,940 --> 00:08:50,190 Alec! 117 00:08:52,860 --> 00:08:53,900 Permisi. 118 00:08:57,490 --> 00:08:59,490 Apa? / Masuklah ke kantorku. 119 00:08:59,700 --> 00:09:00,910 Mau beri sesuatu? 120 00:09:01,120 --> 00:09:02,620 Tentu saja. 121 00:09:03,580 --> 00:09:06,160 Kenapa tak kau ceritakan sudah kehilangan pekerjaan? 122 00:09:08,960 --> 00:09:12,170 Untuk beberapa alasan gila, kau melakukannya dengan buruk. 123 00:09:12,380 --> 00:09:16,010 Jangan menenggelamkannya. Dia seorang ayah. / Benar. Kau seorang ayah. 124 00:09:16,220 --> 00:09:18,130 Kapan kau bisa dewasa? 125 00:09:18,340 --> 00:09:20,600 Semua tindakan harus dewasa, Al. / Aku hanya marah... 126 00:09:20,810 --> 00:09:23,010 ...karena kau memberi kesulitan pada kami semua. 127 00:09:23,270 --> 00:09:25,810 Bekerja untuk Senator Pomerantz tak cocok untukku. 128 00:09:26,020 --> 00:09:29,400 Maafkan aku. / Tak apa-apa. Tampilan basah sudah tren. 129 00:09:29,610 --> 00:09:32,440 Dasar bajingan. / Itu artinya “Tuan” bajingan adalah kau. 130 00:09:37,990 --> 00:09:40,780 Kenapa mereka menempatkan es di urinal? / Rasanya lebih enak. 131 00:10:16,240 --> 00:10:20,700 Jika bisa mencari uang, lebih baik mencari sofa lagi. 132 00:10:20,870 --> 00:10:24,780 Tommy Bancroft bilang aku bisa kerja di akhir pekan untuk Hodges. 133 00:10:24,990 --> 00:10:26,240 Itu langkah baik. 134 00:10:26,450 --> 00:10:30,080 Bukankah Hodges dari partai republik? / Astaga. kau benar. 135 00:10:30,290 --> 00:10:34,630 Apa yang terjadi dengan Alec Newbary tercinta dengan keyakinan politiknya? 136 00:10:34,880 --> 00:10:37,670 Bekerja untuk senator republik mendapat bayaran lebih... 137 00:10:37,880 --> 00:10:40,880 ...daripada bekerja untuk seorang anggota kongres demokrat. 138 00:10:41,090 --> 00:10:45,680 Kita bisa cari sofa panjang, Dan kita menikah. 139 00:10:45,890 --> 00:10:50,440 Menikah? Kita baru saja tinggal bersama. / Aku tahu. Suami hebat, bukan? 140 00:10:52,770 --> 00:10:56,070 Kita belum siap. / Oh, aku siap. 141 00:10:57,610 --> 00:10:59,400 Kau selalu siap. 142 00:11:06,990 --> 00:11:11,000 Aku akan membuatkanmu baju tidur baby doll berenda warna merah. 143 00:11:11,500 --> 00:11:14,380 Aku senang memakai piyamamu, terima kasih banyak. 144 00:11:14,590 --> 00:11:17,300 Aku senang jika kau lepaskan piyamaku... 145 00:11:17,590 --> 00:11:19,630 ...terima kasih banyak. 146 00:11:29,350 --> 00:11:30,930 Kau tak perlu begitu. 147 00:11:31,190 --> 00:11:34,730 Kita akan menikah segera. Ayo bermain rolet rusia. 148 00:11:34,940 --> 00:11:38,020 Dan siapa yang membawa “peluru” selama sembilan bulan? 149 00:11:38,280 --> 00:11:39,820 Senator Hodges? 150 00:11:40,950 --> 00:11:42,070 Tepat. 151 00:11:47,370 --> 00:11:48,410 Jules. 152 00:11:49,370 --> 00:11:51,790 Rumah sakit kesejahteraan sosial menelponku. 153 00:11:51,960 --> 00:11:55,130 Ingat istri kedua Ayahku? Si Raksasa tiriku itu? 154 00:11:55,420 --> 00:11:58,380 Orang yang menguncimu di lemari ketika kau menangis? 155 00:11:58,590 --> 00:12:00,150 Dia melenyapkan uang Ayahku... 156 00:12:00,300 --> 00:12:03,740 ...di ranjang kematiannya. Dan menempatkanku sebagai kerabat. 157 00:12:03,880 --> 00:12:05,300 Bagaimana dengan ayahmu? 158 00:12:05,510 --> 00:12:08,640 Dia di Afrika Selatan, di satu tempat dengan istri barunya. 159 00:12:08,850 --> 00:12:11,390 Yang usianya hanya tiga tahun lebih tua dariku. 160 00:12:11,640 --> 00:12:14,940 Jika aku tak menemukannya, aku akan terjebak membayar pemakamannya. 161 00:12:15,150 --> 00:12:17,650 Apa ini semacam ironi gila atau apa? 162 00:12:17,900 --> 00:12:19,110 Terima kasih, Alec. 163 00:12:19,780 --> 00:12:25,160 Alec jadi anggota partai republik, Dan dia mengajakku menikah. 164 00:12:25,410 --> 00:12:30,160 Aku selalu tahu dia seorang republikan. Apa yang harus kulakukan? 165 00:12:30,410 --> 00:12:34,120 Kau harus tambah minumannya. / Kupikir juga begitu. 166 00:12:37,590 --> 00:12:41,670 Kalian berdua selalu yang paling mungkin jadi pasangan sesungguhnya, jangan lupa. 167 00:12:42,420 --> 00:12:45,430 Aku yakin ayahmu akan mengurus semuanya. 168 00:12:45,680 --> 00:12:48,890 Ya, seperti dia peduli pada segala sesuatu yang lain. 169 00:12:50,220 --> 00:12:53,520 Kau selalu datang menyelamatkanku. Apa yang bisa kukatakan? 170 00:12:53,770 --> 00:12:55,980 Aku takkan bersama dua teman lama yang sekamar. 171 00:12:57,150 --> 00:12:59,940 Selamat malam. Terima kasih, teman-teman. 172 00:13:53,200 --> 00:13:56,540 Apa arti hidup? / Dale Biberman. 173 00:13:56,750 --> 00:13:57,910 Siapa? 174 00:13:58,540 --> 00:14:01,250 Dale Biberman. Kau tak melihatnya di rumah sakit? 175 00:14:01,540 --> 00:14:04,340 Gadis yang membuatku jatuh cinta ketika kita masih mahasiswa baru. 176 00:14:04,550 --> 00:14:09,010 Orangnya tinggi. Rambut hitam panjang, wajah cantik. 177 00:14:09,260 --> 00:14:13,430 Ingat air mancur besar itu? Di kampus utama yang menyebutkan… 178 00:14:13,640 --> 00:14:15,930 "Pengetahuan, seni, agama, kehidupan"? 179 00:14:16,230 --> 00:14:20,020 Kita berjalan melewatinya dan dia sedang duduk di sebelah tulisan “kehidupan”... 180 00:14:20,270 --> 00:14:23,400 ...dan dia tersenyum padaku. 181 00:14:24,110 --> 00:14:26,150 Kau membawanya nonton film. 182 00:14:26,360 --> 00:14:30,110 Ada beberapa momen klasik dalam kehidupan seorang pria. 183 00:14:30,360 --> 00:14:33,240 Kehilangan keperawanannya, menikah, jadi ayah... 184 00:14:33,410 --> 00:14:35,540 ...dan gadis tepat yang tersenyum padamu. 185 00:14:35,790 --> 00:14:40,920 Tak sampai setahun bisa kutemukan lagi goresan kalimat cinta yang kau buat. 186 00:14:42,290 --> 00:14:44,290 Aku punya jadwal kerjanya di rumah sakit. 187 00:14:45,090 --> 00:14:48,010 Ini cinta sejati, temanku. / Kau tahu apa artinya cinta? 188 00:14:48,590 --> 00:14:52,590 Sebuah ilusi yang diciptakan oleh pengacara untuk mengabadikan ilusi pernikahan... 189 00:14:52,850 --> 00:14:56,560 ...dan realitas perceraian serta kebutuhan untuk si pengacara perceraian itu sendiri. 190 00:15:01,650 --> 00:15:05,940 Aku tak bisa menaklukan si putri kecil. Boleh menginap di sini? 191 00:15:09,450 --> 00:15:11,950 Ada banyak orang di sekolah hukum... 192 00:15:12,110 --> 00:15:15,530 ...dibanding pengacara di seluruh planet. 193 00:15:15,780 --> 00:15:20,080 Lidahmu sedang pahit karena belum berhubungan seks, berapa lama? 194 00:15:20,290 --> 00:15:25,040 Setahun? Tolong segarkan ingatanku. Pernah dengar tentang revolusi seksual? 195 00:15:25,250 --> 00:15:27,420 Siapa yang menang? Tak ada. 196 00:15:27,710 --> 00:15:31,050 Seks sering menjadi hal yang bebas. Tak ada lagi. Alimony. Palimony. 197 00:15:31,260 --> 00:15:35,390 Semua ini tentang keuangan, ilusi. / Itu satu-satunya hal penting. 198 00:15:35,680 --> 00:15:37,600 Kata siapa? / Siapapun yang pernah jatuh cinta. 199 00:15:38,100 --> 00:15:40,980 Cinta itu menyebalkan. / Begitu juga sikapmu. 200 00:15:57,490 --> 00:15:58,700 Terima kasih. 201 00:16:00,910 --> 00:16:04,790 Kau harus beli gaun merah. Warna merah membuat pria jadi liar. 202 00:16:05,040 --> 00:16:07,040 Hai, cantik. Suka mobil Porsche? 203 00:16:08,130 --> 00:16:11,380 Kau lihat? / Aku dikelilingi para pria kasmaran dalam hidupku. 204 00:16:15,300 --> 00:16:21,020 Bagus bukan? Ini menarik. Aku lupa pintalan di ujungnya. 205 00:16:22,560 --> 00:16:25,310 Baiklah, sampai jumpa lagi. 206 00:16:25,480 --> 00:16:27,730 Hei, Jules. Perlu tumpangan? 207 00:16:30,190 --> 00:16:32,490 Hai, Sayang. / Aku merindukanmu. 208 00:16:32,780 --> 00:16:34,100 Bagaimana pekerjaanmu? 209 00:16:34,450 --> 00:16:38,740 Ya, berkat Alec, aku sekarang kerja di sebuah jajak pendapat resmi. 210 00:16:39,620 --> 00:16:43,960 Siapa yang ingin kembali ke St. elmo denganku? 211 00:16:44,580 --> 00:16:46,420 Tidak, aku harus bekerja. 212 00:16:46,580 --> 00:16:48,420 Sejak kapan kau kerja di hari sabtu? 213 00:16:48,670 --> 00:16:52,510 Sejak dia jadi relawan sampingan untuk senator Hodges. 214 00:16:54,720 --> 00:16:58,390 Kenapa Presiden muda partai Demokrat Georgetown... 215 00:16:58,600 --> 00:17:00,220 ...bekerja untuk Partai Republik? 216 00:17:00,720 --> 00:17:02,720 Demi karir, Kirbo. 217 00:17:05,600 --> 00:17:09,610 Ayo ikutan hancur juga! / Demi sebuah perubahan. 218 00:17:15,610 --> 00:17:19,240 Kau belum melihatnya sejak aku pindah. / Kau pindah juga? 219 00:17:19,490 --> 00:17:22,490 Yang kuingat hanya 800 pasang sepatu. 220 00:17:26,250 --> 00:17:31,130 Bagaimana menurutmu? / Sangat halus. 221 00:17:31,920 --> 00:17:33,800 Dan sangat pink. 222 00:17:36,090 --> 00:17:40,090 Dari mana kau dapatkan uang untuk semua ini? 223 00:17:40,350 --> 00:17:42,310 Kenapa kau berpikir Tuhan menciptakan kartu kredit? 224 00:17:42,470 --> 00:17:44,600 Pastinya untuk orang luar biasa sepertiku. 225 00:17:44,810 --> 00:17:48,190 Kau mau siapkan minuman? 226 00:17:48,350 --> 00:17:52,570 Kev, aku tahu kau pasti menyukainya. Kau dengan kepekaanmu itu. 227 00:17:53,110 --> 00:17:58,150 Oh, omomg-omong, kuingin kau temui dekoratorku, Ron. 228 00:17:58,360 --> 00:18:01,910 Dia begitu luar biasa, tinggal tepat di seberang lorong. 229 00:18:02,120 --> 00:18:03,620 Ron? 230 00:18:05,620 --> 00:18:07,000 Duduklah. Santai saja. 231 00:18:07,250 --> 00:18:11,250 Jules, kenapa aku merasa seolah tak ke sini secara kebetulan? 232 00:18:15,130 --> 00:18:17,510 Aku perlu bicara denganmu. 233 00:18:17,670 --> 00:18:20,550 Sepertinya salah satu percakapan penting kita akan dimulai. 234 00:18:20,800 --> 00:18:24,310 Seperti ketika kau baru sadar aku anak adopsi. Ingat? 235 00:18:24,560 --> 00:18:27,730 Aku masih berpikir ibumu menyembunyikan sesuatu darimu. 236 00:18:30,190 --> 00:18:32,190 Kevin, aku penasaran. 237 00:18:33,190 --> 00:18:37,440 Kau ingat malam-malam ketika kita saling bicara? 238 00:18:37,650 --> 00:18:40,320 Kenapa kau tak pernah menatapku? 239 00:18:44,200 --> 00:18:47,580 Apa? / Kau tak tahu aku menarik? 240 00:18:47,790 --> 00:18:53,750 Kau tahu kau satu-satunya orang di sekolah yang tak pernah menatapku? 241 00:18:53,960 --> 00:18:57,920 Aku tak pernah bergabung dengan tentara. / Kev, kau pasti ada masalah. 242 00:18:58,130 --> 00:19:01,380 Kau gay, dan kau jatuh cinta pada Alec. 243 00:19:03,470 --> 00:19:07,890 Aku paham. / Kita semua cinta Alec. Dia pahlawan kita. 244 00:19:08,140 --> 00:19:11,390 Tapi dia sangat, sangat lurus. Dan sangat sesuai. 245 00:19:11,600 --> 00:19:16,440 Jules, ada satu ambang kegilaan, kemudian ada jurang... 246 00:19:16,690 --> 00:19:19,570 ...di mana kau sudah jatuh ke dalamnya. / Kev… Kuminta jangan malu. 247 00:19:19,780 --> 00:19:22,860 Gay sudah dikenal sejak tahun 70-an. / Tidak, aku tidak malu. 248 00:19:23,450 --> 00:19:26,080 Aku bukan gay. Dan aku tak mau tinggal. 249 00:19:26,290 --> 00:19:27,660 Kevin! 250 00:19:29,660 --> 00:19:31,460 Lihat aku. Kau sulit? Tidak. 251 00:19:31,670 --> 00:19:36,040 Kuperkenalkan pada Ron. Dia gay juga, dan begitu luar biasa. 252 00:19:36,250 --> 00:19:38,670 Ron, Kevin di sini! / Kevin, tunggu dulu, ayolah. 253 00:19:38,880 --> 00:19:42,050 Aku sudah melihat cukup banyak pink untuk hari ini, terima kasih banyak. 254 00:19:44,760 --> 00:19:48,510 Dia hanya belum siap hadapi kenyataan. Aku akan kembali padamu. 255 00:19:48,720 --> 00:19:50,020 Silahkan saja. 256 00:20:08,580 --> 00:20:12,710 Pak, kita buka pukul 11. / Tak apa. Aku akan menunggu. 257 00:20:14,250 --> 00:20:18,840 Anda sudah pesan tempat? / Untuk Keger. Pesta berdua, pukul 1: 00. 258 00:20:19,000 --> 00:20:24,130 Dan aku ingin meja ini. / Saya pasti senang menyiapkan meja untuk Anda... 259 00:20:24,340 --> 00:20:26,050 ...tapi ini table untuk berempat. 260 00:20:28,220 --> 00:20:29,970 Kalau begitu, kubayar dua kali lipat. 261 00:20:30,180 --> 00:20:32,890 Kau bisa memesan Napa Valley Chardonnay. 262 00:20:33,100 --> 00:20:36,060 Atau jika dia layak, beri yang impor untuk membuatnya terkesan. 263 00:20:36,610 --> 00:20:39,770 Ini bukan tentang uang. / Benarkah? 264 00:20:39,940 --> 00:20:42,940 Kemudian Montrachet atau Meursaulni. 265 00:20:43,400 --> 00:20:46,280 Dan pastikan kau cium wangi gabusnya. Jadi siapa gadis itu? 266 00:20:46,490 --> 00:20:50,490 Sudahlah. / Terima kasih Tuhan, sekarang hari gajian! 267 00:20:51,410 --> 00:20:54,370 Jules, kau sudah ambil gajimu selama 2 bulan. 268 00:20:54,620 --> 00:20:57,580 Aku tak punya cek untukmu. / Terima kasih, Jules. Aku berutang padamu. 269 00:20:57,750 --> 00:21:00,170 Itu bagus karena aku berutang pada orang lain. 270 00:21:04,680 --> 00:21:08,680 Judy, aku harus bayar pemakaman ibu tiriku, maka aku harus buru-buru. 271 00:21:08,930 --> 00:21:12,180 Sepertinya kau harus bicara dulu dengan Forrester Davidson. 272 00:21:12,850 --> 00:21:15,180 Presiden bank? 273 00:21:20,150 --> 00:21:22,190 Maaf aku terlambat. 274 00:21:24,360 --> 00:21:25,700 Terima kasih. 275 00:21:25,950 --> 00:21:28,660 Sudah lama menunggu? / Baru saja tiba. 276 00:21:28,870 --> 00:21:30,700 Makanannya enak di sini. 277 00:21:30,950 --> 00:21:35,370 Ya, Dan aku akan pesan Alfalfa Sprouts Dan sepiring Mashed Yeast. 278 00:21:35,540 --> 00:21:37,620 Kau vegetarian? 279 00:21:38,130 --> 00:21:42,210 Itu dari Annie hal / Film yang kita tonton bersama. Ingat? 280 00:21:42,500 --> 00:21:45,300 Itu lucu. Kupikir kita nonton Mel Brooks. 281 00:21:45,510 --> 00:21:47,380 Bukan. Dia suaminya Annie hal. 282 00:21:54,220 --> 00:21:55,390 Nona Biberman? 283 00:21:56,480 --> 00:21:57,690 Telepon. / Terima kasih. 284 00:22:00,560 --> 00:22:04,570 Ya, Dokter. Aku mohon maaf. Aku harus ke rumah sakit. 285 00:22:04,740 --> 00:22:06,900 Semoga kita bisa seperti ini lagi kapan-kapan. 286 00:22:07,070 --> 00:22:08,070 Kapan? 287 00:22:08,320 --> 00:22:10,530 Kenapa tak meneleponku saja? Aku sangat menyesal. 288 00:22:11,910 --> 00:22:13,080 Mantap. 289 00:22:16,200 --> 00:22:20,920 Kau tak perlu sekolah medis untuk memberi kesan seorang gadis agar tergila-gila padamu. 290 00:22:21,170 --> 00:22:24,380 Ini bukan hanya kegilaan, dan dia bukan hanya seorang gadis. 291 00:22:24,590 --> 00:22:30,010 Dia satu-satunya bukti Tuhan yang bisa kutemukan, kecuali kekuatan mistis... 292 00:22:30,180 --> 00:22:33,850 ...yang sanggup menghilangkan salah satu kaus dari mesin pengering. 293 00:22:35,100 --> 00:22:37,060 Fluff dan fold, sobat. 294 00:22:37,560 --> 00:22:40,900 Saat besar nanti aku akan memiliki Fluff dan Fold sendiri. 295 00:22:41,060 --> 00:22:42,060 Menghayal. 296 00:22:42,270 --> 00:22:47,360 Aku paham dengan fold, tapi fluff? / Fluff adalah menulis untuk surat kabar. 297 00:22:48,780 --> 00:22:52,870 Bagaimana membukanya? / Coba kulihat. 298 00:22:56,870 --> 00:23:01,460 Les, kau pikir keterikatanku dengan Alec tak sewajarnya? 299 00:23:01,710 --> 00:23:03,960 Bukan. Kupikir itu wajar. 300 00:23:04,250 --> 00:23:08,590 Katanya dia ingin menikah? / 4 tahun lalu, saat dia bertemu denganmu. 301 00:23:08,800 --> 00:23:10,050 Tapi, dia seorang Demokrat. 302 00:23:10,220 --> 00:23:12,590 Sekarang dia Republik, siapa tahu? 303 00:23:13,760 --> 00:23:16,310 Astaga! Bagaimana seorang wanita, melakukan ini setiap malam... 304 00:23:16,470 --> 00:23:19,140 ... dan tak jadi gila? / Mereka memang gila. 305 00:23:19,310 --> 00:23:24,310 Cinta, menikah, anak, hubungan. Semuanya gila. 306 00:23:24,480 --> 00:23:26,940 Kau tak apa. / Terima kasih. 307 00:23:27,150 --> 00:23:31,900 Adikku dan suaminya nan sempurna, akhirnya mereka bercerai juga dengan sempurna. 308 00:23:32,610 --> 00:23:36,410 Aku juga punya solusi sempurna. Menjauhlah dari cinta. 309 00:23:36,950 --> 00:23:38,490 Aku tak bisa. 310 00:23:38,660 --> 00:23:40,330 Kevin, kau pernah jatuh cinta. 311 00:23:40,580 --> 00:23:42,920 Bukankah Alec tak menyukai merica? / Ayolah. 312 00:23:43,420 --> 00:23:47,670 Kau pasti pernah jatuh cinta dengan seseorang. 313 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Ya, sekali. 314 00:23:51,340 --> 00:23:55,590 SMP. Aku pemain bongos, dan jatuh cinta pada penyanyinya. 315 00:23:55,760 --> 00:24:00,520 Dia menyanyikan "We've Only Just Begun" manis seperti Karen Carpenter. 316 00:24:00,770 --> 00:24:05,270 Suatu malam, aku di pengaruhi minuman dan menyatakan cintaku padanya. 317 00:24:05,520 --> 00:24:10,030 Hari berikutnya dia kabur bersama pemain bass bernama Ringo. 318 00:24:10,190 --> 00:24:13,860 Lalu aku kembali tenggelam hingga babak belur bersama bongos-ku. 319 00:24:14,030 --> 00:24:18,120 Di mana kau akan menuliskan cara untuk jadi salah satu penulis... 320 00:24:18,330 --> 00:24:20,870 ... terbaik di Amerika. 321 00:24:21,040 --> 00:24:23,210 Aku takkan bisa menahan keinginanmu. 322 00:24:23,460 --> 00:24:27,540 Bahkan aku tak bisa mengatur pikiranku, agar menuliskannya di atas kertas. 323 00:24:27,710 --> 00:24:31,460 Kevin, Mungkin kau harus berhenti, berpikir dan jatuh cinta lagi. 324 00:24:31,720 --> 00:24:32,880 Cinta itu menyebalkan. 325 00:24:35,890 --> 00:24:37,390 Hai, kalian. 326 00:24:39,060 --> 00:24:40,680 Cukup melelahkan dengan pekerjaan? 327 00:24:42,390 --> 00:24:43,850 Ini untukku? 328 00:24:50,690 --> 00:24:52,030 Cobalah. 329 00:24:52,690 --> 00:24:54,400 Kevin, aduk sayurannya. 330 00:24:56,200 --> 00:24:57,410 Baiklah. 331 00:24:59,080 --> 00:25:03,080 Leslie harus segera menikah. / Kenapa? Apa kau hamil? 332 00:25:03,330 --> 00:25:06,420 Kenapa buru-buru menikah? / Aku akan bunuh diri. 333 00:25:06,670 --> 00:25:10,500 Itu hanya merica, Al. / Aku tak percaya yang kulakukan. 334 00:25:10,710 --> 00:25:12,760 Dengan polosnya aku membeli gaun tidur... 335 00:25:13,010 --> 00:25:16,930 ... karena gadis penjual pirang berkaki panjang itu menawarkannya padaku. 336 00:25:17,180 --> 00:25:20,760 Kami melakukannya di ruang ganti dihadapan cermin 3 arah. 337 00:25:21,060 --> 00:25:22,430 Jadi, sudah enam darimu. 338 00:25:25,020 --> 00:25:26,560 Jika Leslie bersedia menikah denganku. 339 00:25:26,770 --> 00:25:29,270 Menikah akan membuatmu setia? / Ya. 340 00:25:29,560 --> 00:25:32,440 Ide pernikahan diciptakan oleh mereka... 341 00:25:32,690 --> 00:25:36,610 ... bagi siapa yang beruntung melakukannya, 20 kali tanpa dilahap dinosaurus. 342 00:25:36,950 --> 00:25:38,450 Pernikahan itu kuno. 343 00:25:38,620 --> 00:25:42,080 Dinosaurus juga kuno. Pernikahan masih terjadi di manapun. 344 00:25:42,290 --> 00:25:45,450 Alec, kemarilah. / Ini benar-benar cabul! 345 00:25:45,960 --> 00:25:47,460 Aku menyukainya. 346 00:25:49,080 --> 00:25:51,090 Aduk sayurannya. 347 00:25:53,920 --> 00:25:57,090 Jangan lihat! 348 00:26:00,470 --> 00:26:02,050 Oh, ayolah. 349 00:26:05,890 --> 00:26:07,140 Kevin... / Aku tidak peduli. 350 00:26:07,390 --> 00:26:09,400 Pergilah! Dia akan, menghanguskan sayuranku! 351 00:26:09,650 --> 00:26:12,480 Tidak, dia mengerti yang harus dilakukan. / Tidak, dia tak mengerti. 352 00:26:13,820 --> 00:26:15,400 Menjauhlah dariku! 353 00:26:18,910 --> 00:26:20,610 Lihatlah sampah ini. 354 00:26:27,500 --> 00:26:29,500 Hai, kau mau kencan? 355 00:26:33,340 --> 00:26:37,090 Hai, kau ingin kencan? / Mungkin nanti, sayang. 356 00:26:40,180 --> 00:26:45,640 Kenapa kau tak pernah memintaku kencan? / Karena kupikir kau gay. 357 00:26:48,810 --> 00:26:51,350 Kenapa kau berpikir aku seorang gay? 358 00:26:51,520 --> 00:26:55,820 Karena aku tak pernah melihatmu bersama seorang gadis. Dan kau selalu terlihat aneh. 359 00:26:56,480 --> 00:27:00,950 Aku pernah jatuh cinta dengan seseorang, hanya saja, dia tidak menyadarinya, paham? 360 00:27:02,820 --> 00:27:06,620 Kupikir kau takkan mengerti juga, dengan cinta jarak jauh, ya? 361 00:27:08,040 --> 00:27:11,500 Delaware adalah tempat paling, jauh yang pernah kudatangi. 362 00:27:15,380 --> 00:27:18,800 Apa dia ini pria atau wanita? 363 00:27:21,890 --> 00:27:25,890 Rahasia, kukira kau takkan mengerti. 364 00:27:26,140 --> 00:27:30,520 Sayang sekali, banyak orang datang dan menyatakan cintanya padaku... 365 00:27:30,730 --> 00:27:33,190 ... dan itu rahasia. 366 00:27:39,360 --> 00:27:40,440 Kemarilah. 367 00:27:40,650 --> 00:27:45,660 Itu rahasiamu, kecil atau besar? 368 00:27:47,830 --> 00:27:50,040 Hei, kau ingin kencan? 369 00:28:02,300 --> 00:28:03,300 Alec Newbary. 370 00:28:03,510 --> 00:28:07,760 Hai, Alec. Aku Jules. Aku menginap di Hotel Van Buren. 371 00:28:08,720 --> 00:28:11,100 Jam berapa sekarang? / Aku tidak tahu. 372 00:28:11,270 --> 00:28:14,100 Si Arab ini memberiku kokain... 373 00:28:14,270 --> 00:28:18,110 ... sepanjang malam. Aku tak mengerti omongan mereka... 374 00:28:18,360 --> 00:28:21,400 ... namun aku yakin, mendengar kata-kata "gangbang." 375 00:28:21,610 --> 00:28:23,610 Alec, kau harus menjemputku. 376 00:28:23,860 --> 00:28:27,120 Kumohon? Aku berada di Potomac Suite. 377 00:28:28,280 --> 00:28:32,200 Alec, kau harus tetap perjaka. / Astaga, kalau begitu aku pakai celana dalam. 378 00:28:32,870 --> 00:28:35,420 Aku mencintaimu. / Kalau begitu, menikahlah denganku. 379 00:28:45,800 --> 00:28:49,140 Ya, siapa itu? / Buka pintunya! 380 00:28:53,310 --> 00:28:56,150 Alec, apa yang kau lakukan di sini? 381 00:28:59,230 --> 00:29:02,900 Mereka tak terlihat seperti, penyuka gang-bang. 382 00:29:03,110 --> 00:29:06,780 Berapa banyak kokain yang kau pakai? / Aku tidak tahu. Barrelnya penuh. 383 00:29:06,990 --> 00:29:11,410 Kadang, kupikir kau sengaja, bersandiwara untuk mengujiku. 384 00:29:14,250 --> 00:29:16,170 Kenapa kau tak ikut denganku? 385 00:29:17,170 --> 00:29:20,540 Tak bisa, besok pagi aku harus bekerja. / Ayolah. 386 00:29:20,750 --> 00:29:22,250 Tidak. 387 00:29:23,340 --> 00:29:26,220 Aku tak ingin sendiri. 388 00:29:29,850 --> 00:29:33,020 Siapa yang kau hubungi? / Sistem analis. 389 00:29:33,310 --> 00:29:37,690 Seorang pria yahudi yang sangat seksi. / Sekarang kau Dubes Timur Tengah yang baru? 390 00:29:38,690 --> 00:29:42,020 Sudah larut, biar kuantar kau pulang. / Dan membuang semua kokain ini? 391 00:29:45,700 --> 00:29:48,110 Aku Jules. Apa aku membangunkanmu? 392 00:29:49,660 --> 00:29:54,660 Tujuan kami hanya demi kesejahteraan, dan melatihmu menjadi profesi yang mahir. 393 00:29:54,870 --> 00:29:57,290 Kau tertarik dengan bidang kebersihan? 394 00:29:57,500 --> 00:30:00,380 Berikan saja ceknya. 395 00:30:00,540 --> 00:30:05,210 Ada semacam pelajaran... / Berikan saja ceknya. 396 00:30:09,300 --> 00:30:12,470 Belilah baju yang seksi, carilah pria untukmu... 397 00:30:12,720 --> 00:30:16,180 ... dan kau tak perlu khawatir dengan semua omong kosong ini. 398 00:30:30,870 --> 00:30:34,790 Si penerima dana sejahtera, yang lumayan cantik. 399 00:30:35,700 --> 00:30:40,040 Kau pernah merasa bahwa kau, belum mencapai apapun dari keseluruhan? 400 00:30:40,210 --> 00:30:44,090 Kupikir ada hubungannya dengan emosi. 401 00:30:44,250 --> 00:30:46,050 Mari kita minum. 402 00:30:50,680 --> 00:30:53,930 Billy, kenapa kau tak masuk kerja? 403 00:31:00,940 --> 00:31:05,520 Ini adalah toko pertama kami, dibangun pada tahu 1953. 404 00:31:06,940 --> 00:31:08,780 Sekarang kami memiliki 24 cabang... 405 00:31:09,030 --> 00:31:13,740 ... dan terbesar di timur. 406 00:31:14,450 --> 00:31:16,290 Apa yang kau dapat? 407 00:31:17,620 --> 00:31:18,790 Amunisi. 408 00:31:21,290 --> 00:31:22,750 Tolong, jangan pindah malam ini. 409 00:31:22,920 --> 00:31:25,920 Ayah, akan terkena serangan jantung di depan pacarmu. 410 00:31:26,130 --> 00:31:27,710 Dia bukan pacarku. 411 00:31:27,920 --> 00:31:30,760 Dia anak muda yang baik yang bekerja untuk kita. 412 00:31:30,970 --> 00:31:33,550 Howie Krantz. / Libby. 413 00:31:33,760 --> 00:31:37,970 Candace, lakukan seperti yang nenek bilang. Piring di tengah, yang rapi. 414 00:31:38,220 --> 00:31:39,640 Ibu, kau terlihat cantik. 415 00:31:39,980 --> 00:31:42,770 Aku gendut, kurus. Aku pirang, aku brunette. 416 00:31:42,980 --> 00:31:47,610 Ibu selalu ingin terlihat seperti, Elizabeth Taylor dan Ibu sukses. 417 00:31:52,820 --> 00:31:57,410 Ibu menemukan beberapa kata yang mengerikan untuk diucapkan jadi, beliau membisikan saja. 418 00:31:57,580 --> 00:31:59,160 Kau akan terbiasa nantinya. 419 00:31:59,750 --> 00:32:02,920 Apa kalian sudah dengar kabar, tentang Betty Rothberg? Kanker. 420 00:32:04,290 --> 00:32:06,960 Katakan Bill, saat aku menikahi Rachael... 421 00:32:07,170 --> 00:32:11,470 ... aku menemukan 3 kartu terias. Aku baru saja beli BMW baru. 422 00:32:11,670 --> 00:32:13,010 Hebat! 423 00:32:13,340 --> 00:32:16,090 Putrinya Betty pindah, ke dalam lingkungan yang baru. 424 00:32:16,800 --> 00:32:20,470 Hanya 6 keluarga Yahudi. Namun sangat kaya. 425 00:32:23,020 --> 00:32:26,310 Apa anda juga memainkan kartu? / Enam waralaba. 426 00:32:27,190 --> 00:32:31,820 Di mana kau bertemu Wendy? / Penjara. 427 00:32:32,030 --> 00:32:33,490 Apa yang dia katakan? 428 00:32:33,860 --> 00:32:35,700 200 dolar cukup? 429 00:32:36,120 --> 00:32:40,330 200 dolar lebih dari cukup. Terima kasih, Ayah. 430 00:32:40,540 --> 00:32:45,370 Jika kau menikah dan menjalankan waralaba, seperti saudarimu. Kau tak perlu pinjam uang. 431 00:32:45,540 --> 00:32:48,380 Aku sudah punya pekerjaan, di Departemen Sosial. 432 00:32:48,630 --> 00:32:52,050 Itu bukan pekerjaan. Hanya buang waktu, sampai kau menikah...ini. 433 00:32:52,220 --> 00:32:54,260 Terima kasih. Aku sangat berkomitmen. 434 00:32:54,470 --> 00:32:57,220 Ayah, kupikir aku harus punya apartemen sendiri. 435 00:32:57,680 --> 00:32:58,890 Kakek! 436 00:32:59,140 --> 00:33:01,470 Billy ada di atas atap! / Apa? 437 00:33:02,890 --> 00:33:05,140 Tunggu sebentar. Tunggu. 438 00:33:17,910 --> 00:33:19,910 Ini sungguh hebat! 439 00:33:20,660 --> 00:33:23,910 Setelah bertahun-tahun tinggal di sini, tak pernah ada yang melakukan ini. 440 00:33:24,500 --> 00:33:26,750 Aku ingin melakukannya sepanjang hari. 441 00:33:26,920 --> 00:33:31,880 Di rumah saudara, merangkak keluar melalui jendela dengan tandukku. 442 00:33:32,090 --> 00:33:33,710 Ini konyol! 443 00:33:34,760 --> 00:33:38,090 Astaga! Wendy juga di atas! / Ayo turunlah! 444 00:33:38,510 --> 00:33:41,260 Aku sudah tahu saat pertama dia datang. Narkoba! 445 00:33:42,020 --> 00:33:43,890 Haruskah kita menghubungi Polisi? 446 00:33:44,060 --> 00:33:46,730 Mungkin kita harus biarkan, Wendy yang mengurusnya. 447 00:33:51,440 --> 00:33:52,770 Kau bolos sekolah, kan? 448 00:33:54,440 --> 00:33:55,610 Ya. 449 00:33:58,950 --> 00:34:01,070 Sekolah cukup dalam genggaman saja. 450 00:34:07,460 --> 00:34:12,290 Dalam kehidupan sehari-hari, ada cara untuk membebaskan diri. 451 00:34:12,960 --> 00:34:14,800 Kau harus menjadi... 452 00:34:18,970 --> 00:34:21,720 Entahlah, terlalu banyak berharap... 453 00:34:23,970 --> 00:34:26,930 Sepertinya...terlalu banyak. 454 00:34:32,980 --> 00:34:35,780 Nah, itu namanya keluar dari genggaman. 455 00:34:39,660 --> 00:34:43,620 Pernahkah kau memikirkannya? / Tidak, selagi aku masih perawan. 456 00:34:48,250 --> 00:34:52,330 Kenapa tak bilang padaku sebelumnya? / Aku tidak tahu. 457 00:34:54,090 --> 00:34:57,170 Ayolah. Semua orang tahu kau keluar bersama. 458 00:34:57,340 --> 00:34:58,510 Stuey Newman? 459 00:34:59,680 --> 00:35:01,510 Oh, ayolah. 460 00:35:02,010 --> 00:35:05,680 Kau melakukannya bersama Stuey Newman? 461 00:35:19,650 --> 00:35:23,620 Jadi begitu sunyi. Aku bisa berburu kelinci. 462 00:35:39,880 --> 00:35:41,170 Gugup. 463 00:35:52,690 --> 00:35:54,310 Maaf. 464 00:35:55,190 --> 00:35:56,980 Damai. / Maaf. 465 00:36:03,910 --> 00:36:05,530 Apa-apaan? 466 00:36:09,250 --> 00:36:11,200 Ini baju penyelam. 467 00:36:17,250 --> 00:36:21,090 Maaf. Kau tak diberi izin, bersenang-senang saat bercinta. 468 00:36:23,010 --> 00:36:26,180 Wend, Aku hanya... Maafkan aku. 469 00:36:26,430 --> 00:36:31,020 Aku tak yakin kita harus bertemu, lagi satu sama lain. 470 00:36:31,230 --> 00:36:32,270 Apa? 471 00:36:35,400 --> 00:36:37,900 Ini uang sewa untukmu. 472 00:38:09,700 --> 00:38:13,990 Aku ingin mencari wanita yang bisa merubah Kirbo Keger menjadi seorang dokter. 473 00:38:14,200 --> 00:38:17,040 Aku menjadi amatir, selama bertahun-tahun. 474 00:38:17,290 --> 00:38:20,290 Billy sungguh hebat. / Dia luar biasa. 475 00:38:20,540 --> 00:38:22,380 Leslie, sudahkan kuberitahu padamu? 476 00:38:23,050 --> 00:38:26,720 Kupikir aku akan dipecat tapi, bos malah mengajakku makan malam. 477 00:38:26,880 --> 00:38:31,550 Sudah kubilang jangan manfaatkan bosmu. / Terlambat. Aku akan berdansa. 478 00:38:44,480 --> 00:38:46,990 Boleh kupinjam kunci apartemenmu besok? 479 00:38:47,190 --> 00:38:48,190 Untuk apa? 480 00:38:48,400 --> 00:38:52,200 Gadis penjual lingerie itu, menghubungiku di kantor. 481 00:38:52,410 --> 00:38:55,910 Kau harus belajar mengatakan tidak. / Kalau Leslie bilang ya, aku tidak. 482 00:38:56,080 --> 00:38:57,200 Wendy! 483 00:38:58,710 --> 00:39:01,370 Hai, dia Howie Krantz. / Kevin Dolenz. 484 00:39:01,580 --> 00:39:03,420 Apa kabar? 485 00:39:03,590 --> 00:39:06,000 Senang bertemu denganmu. Maukah kau gabung bersama kami? 486 00:39:06,210 --> 00:39:08,010 Oh, hebat. Ini hebat. 487 00:39:08,720 --> 00:39:12,340 Kupikir, kau tak mau lagi ke sini. / Tidak, kebetulan mampir. 488 00:39:12,600 --> 00:39:16,770 Aku dalam bisnis kartu ucapan. Aku bekerja dengan saudara ipar Wendy. 489 00:39:16,930 --> 00:39:19,680 Masa depan cerah dengan kartu ucapan. 490 00:39:50,720 --> 00:39:52,220 Ron! 491 00:40:00,230 --> 00:40:04,310 Semuanya dia adalah temanku dan dekorator, Ron Dellasandro. 492 00:40:04,610 --> 00:40:05,810 Kau ingat Ron? 493 00:40:06,070 --> 00:40:07,650 Halo, Ron. / Hai, Ron. 494 00:40:07,980 --> 00:40:09,980 Hai, Kevin. / Hai, Ron. 495 00:40:10,240 --> 00:40:12,610 Dan dia adalah Wendy dan Howie. 496 00:40:17,450 --> 00:40:19,240 Tidak mungkin. / Apa? 497 00:40:20,000 --> 00:40:22,500 Terus, apa masalahnya? / Istrinya Billy. 498 00:40:22,670 --> 00:40:23,670 Dia bersama siapa? 499 00:40:46,190 --> 00:40:47,520 Mari berpesta! 500 00:41:29,570 --> 00:41:31,480 Jauhkan tanganmu dari istriku. 501 00:41:31,730 --> 00:41:33,400 Istrimu? 502 00:41:33,570 --> 00:41:38,070 Kau tak menikah denganku! Kau menikahi bar dan teman-temanmu. 503 00:41:39,240 --> 00:41:42,620 Kubilang, Jauhkan tanganmu dari istriku! 504 00:41:42,870 --> 00:41:44,080 Dia bercanda? 505 00:41:55,010 --> 00:41:56,720 Pergilah dari sini! 506 00:41:57,050 --> 00:41:59,760 Ya, Kau brengsek! / Kau bangsat! 507 00:41:59,930 --> 00:42:01,100 Kau dipecat! 508 00:42:01,350 --> 00:42:04,560 Hanya itu yang tersisa untukmu. Semuanya keluar! 509 00:42:07,270 --> 00:42:10,230 Dia berdarah. / Ya, aku tahu. Ayolah. 510 00:42:10,940 --> 00:42:13,780 Ayolah. / Aku ingin pastikan hidungku tak apa! 511 00:42:14,740 --> 00:42:16,150 Persetan! 512 00:42:16,360 --> 00:42:19,860 Aku sudah di vasektomi sejak lahir. 513 00:42:20,030 --> 00:42:24,370 Jika kau punya anak laki-laki, mereka akan segera di kebiri. 514 00:42:24,750 --> 00:42:28,460 Karena jika mereka main pelacur, mereka orang-orang yang kacau! 515 00:42:28,750 --> 00:42:30,630 Aku benci padamu, jalang! 516 00:42:31,630 --> 00:42:33,800 Dengar, kau babi bodoh! 517 00:42:35,300 --> 00:42:37,090 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 518 00:42:58,070 --> 00:43:00,990 Kau silakan saja pergi bermalam bersama Howie. 519 00:43:01,160 --> 00:43:04,660 Ya. Tak peduli seperti apa dia. 520 00:43:09,580 --> 00:43:11,420 Selamat hari Halloween. 521 00:43:26,520 --> 00:43:28,810 Hai, pecinta rahasia. 522 00:43:29,480 --> 00:43:33,270 Tipuan atau pengobatan? Ataukah tipuan dan pengobatan? 523 00:43:34,190 --> 00:43:36,820 Apa yang kau maksud dengan, arti kehidupan? 524 00:43:37,280 --> 00:43:41,780 50 dolar, akan kutunjukkan padamu. / Aku tak membayar untuk seks. 525 00:43:41,990 --> 00:43:43,490 Oh, tidak? 526 00:43:44,780 --> 00:43:48,120 Kau pikir dengan mendapatkan istri kecil... 527 00:43:48,370 --> 00:43:52,670 ... atau pacar kau tak akan bayar? Kau membayarnya. 528 00:43:53,380 --> 00:43:56,460 Kalau begitu kau tak yakin bisa mendapatkannya. Tidak dengan Naomi... 529 00:43:56,710 --> 00:43:58,340 Naomi? 530 00:43:58,550 --> 00:44:01,380 Bayarlah dan kau akan dapatkan dia. 531 00:44:03,300 --> 00:44:05,850 Kau dapat yang bagus. 532 00:44:08,140 --> 00:44:09,520 Makanan untuk berpikir. 533 00:44:09,730 --> 00:44:11,850 Makanan untuk berpikir. 534 00:44:14,900 --> 00:44:17,520 Kita tak punya cukup makanan, untuk memberi makan mereka semua. 535 00:44:17,730 --> 00:44:21,490 Kita akan baik-baik saja. Makanan cukup untuk semua. 536 00:44:22,740 --> 00:44:24,570 Apa yang kalian lakukan di sini? 537 00:44:25,070 --> 00:44:27,740 Kami akan mengajakmu makan siang. Le Petit Château. 538 00:44:27,910 --> 00:44:30,240 Aku tak bisa ikut ke Le Petit Château. 539 00:44:30,410 --> 00:44:32,910 Cewek...kumohon, tunjukkan sedikit rasa perspektif. 540 00:44:33,210 --> 00:44:35,040 Kita bisa makan di sini. 541 00:44:35,250 --> 00:44:37,090 Bisakah? / Ya. 542 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 Ini bergizi. 543 00:44:38,750 --> 00:44:40,880 Ya, ini sebuah petualangan. / Ambillah nampan. 544 00:44:41,090 --> 00:44:42,720 Ini dia. 545 00:44:43,220 --> 00:44:45,220 Ambil ini. 546 00:44:47,510 --> 00:44:52,520 Dan untuk hidangan kami, Jamur campbell barley. Sungguh elok. 547 00:44:53,020 --> 00:44:56,520 Hai Myra. Kenalkan temanku, Leslie dan Jules. Dia adalah Myra. 548 00:44:56,770 --> 00:44:57,940 Hai, Myra. 549 00:44:58,230 --> 00:44:59,770 Kau perlu salad. 550 00:44:59,940 --> 00:45:01,440 Bagaimana dengan Howie? 551 00:45:02,240 --> 00:45:05,910 Aku tak bisa mengatakannya, Ayah mencoba menyuapku... 552 00:45:06,200 --> 00:45:09,870 ... tapi beliau menawarkan kenyamanan, jika aku bertunangan dengan Howie. 553 00:45:10,120 --> 00:45:13,200 Apa kau belum bercinta dengannya? / Jules! Astaga! 554 00:45:13,460 --> 00:45:17,790 Ambil mobilnya, setubuhi dia dan jika kau tak suka, putuskan saja pertunangan. 555 00:45:18,630 --> 00:45:21,000 Kau masih bisa bercinta dengannya. 556 00:45:21,590 --> 00:45:22,960 Maaf. / Tak lucu! 557 00:45:23,220 --> 00:45:24,550 Maaf, Terima kasih. 558 00:45:31,310 --> 00:45:33,640 Aku tak mau panjang lebar. 559 00:45:33,890 --> 00:45:37,150 Kami ke sini karena khawatir padamu. 560 00:45:38,480 --> 00:45:42,570 Tidak Jules, itu cuma akal-akalan, Leslie dan aku sebenarnya... 561 00:45:42,820 --> 00:45:44,900 ... justru khawatir padamu. 562 00:45:51,160 --> 00:45:52,160 Jadi, ada apa? 563 00:45:52,660 --> 00:45:55,160 Kami khawatir masalah skandal dengan bosmu. 564 00:45:56,250 --> 00:45:57,330 Forrester? 565 00:45:57,620 --> 00:46:00,840 Ayolah. Dia begitu sempurna. / Forrester sudah menikah. 566 00:46:02,000 --> 00:46:03,670 Leslie, sekarang era 80-an. 567 00:46:03,920 --> 00:46:08,630 Kujebak dia, dapatkan pekerjaan saat tangannya terjebak dalam lemari besi... 568 00:46:08,840 --> 00:46:12,850 ... menjadi sebuah legenda, terjebak skandal seks, pensiun karena aib... 569 00:46:13,020 --> 00:46:17,520 ... menulis buku laris dan menjadi, tuan rumah dalam talkshow sendiri. 570 00:46:17,690 --> 00:46:19,520 Konyol jika kita khawatir padanya. 571 00:46:19,770 --> 00:46:22,860 Itu benar. Dia sudah banyak membantuku. 572 00:46:23,030 --> 00:46:26,990 Dia memiliki langkah alternatif, demi pemakamanku. 573 00:46:27,200 --> 00:46:32,870 Kau tampaknya terobsesi pada wanita, sekarat ini. Sungguh menyeramkan. 574 00:46:33,120 --> 00:46:37,000 Kremasi tak semahal metode obor. 575 00:46:37,210 --> 00:46:41,170 Jika kutemukan solusi lebih murah, aku akan berakhir pada tas wanita. 576 00:46:41,380 --> 00:46:43,460 Aku harus punya tas dari kulit buaya. 577 00:46:46,470 --> 00:46:51,380 Aku harus pergi. Aku baru ingat, seharusnya aku bertemu Forrester. 578 00:46:51,400 --> 00:46:52,550 Kau belum menyentuh makananmu. 579 00:46:53,060 --> 00:46:58,060 Aku tak ingin apapun. Kita akan bicara lagi. Senang bertemu denganmu, Myra. 580 00:46:58,560 --> 00:47:02,560 Aku akan bicara dengan kalian nanti, paham? Maaf, Aku harus pergi. 581 00:47:05,570 --> 00:47:08,690 Oh, Astaga. / Sudah kubilang. 582 00:47:09,740 --> 00:47:12,910 Kenapa kau, Jules dan Ibuku... 583 00:47:09,740 --> 00:47:12,910 Mengapa kau, Jules dan ibuku... 584 00:47:13,160 --> 00:47:16,870 ... Dan semua orang yakin aku harus menikahi Alec? 585 00:47:17,080 --> 00:47:20,580 Jika tak begitu entah siapa yang harus menikahimu. 586 00:47:20,750 --> 00:47:22,420 Aku mencintai Alec. 587 00:47:23,170 --> 00:47:26,250 Aku takut memikirkan jika harus hidup bersamanya. 588 00:47:26,510 --> 00:47:29,920 Tapi hidup tanpa dirinya juga menakutkan. 589 00:47:31,090 --> 00:47:35,100 Tak bisa hidup bersamanya, tak bisa meninggalkannya juga. 590 00:47:38,770 --> 00:47:43,560 Sudah ketemu Billy?/ Aku penasaran kapan kau akan menanyakannya. 591 00:47:43,770 --> 00:47:46,270 Memang. Ini bagai berhenti merokok. 592 00:47:46,530 --> 00:47:49,780 Aku pergi sebisanya, dan kemudian aku malah menderita. 593 00:47:50,450 --> 00:47:53,280 Alec membuatnya bekerja untuk gangster Korea... 594 00:47:53,450 --> 00:47:56,410 ... dan kurasa Billy cocok bekerja disana. 595 00:47:56,620 --> 00:47:57,950 Bagus. 596 00:47:58,200 --> 00:47:59,580 Bagus dong. 597 00:48:00,460 --> 00:48:02,080 Apa? bagus kok. 598 00:48:18,640 --> 00:48:20,100 Kim.... 599 00:48:21,310 --> 00:48:24,310 Kupikir kau pulang hari Kamis. 600 00:49:19,490 --> 00:49:21,120 Hati-hati. 601 00:50:25,680 --> 00:50:28,190 Apa anda punya undangan? 602 00:50:34,230 --> 00:50:35,360 Permisi. 603 00:50:42,620 --> 00:50:43,700 Kirby! 604 00:50:44,410 --> 00:50:45,790 Bagaimana kabarmu? 605 00:50:45,950 --> 00:50:51,960 Aku terobsesi, terima kasih banyak. / Tapi kau tak mengenalku. 606 00:50:52,790 --> 00:50:55,880 Aku orang biasa. Penuh kelemahan. 607 00:50:57,220 --> 00:51:00,930 Aku orangnya jorok. Aku tak bisa tidur dengan benar. 608 00:51:04,260 --> 00:51:07,810 Aku mencuri majalah dari kantor dokter gigi. 609 00:51:09,980 --> 00:51:11,150 Dan lihat. 610 00:51:12,110 --> 00:51:14,480 Aku jarang membuang sampah. 611 00:51:15,320 --> 00:51:17,940 Ini teman sekamarku, Judith. Dia membenciku. 612 00:51:18,820 --> 00:51:20,150 Aku membencinya. 613 00:51:46,770 --> 00:51:48,850 Dan ini yang terburuk 614 00:51:50,020 --> 00:51:54,520 Saat pertama memutuskan menjadi dokter, kupikir aku ingin membantu orang. 615 00:51:54,770 --> 00:51:56,190 Tapi sekarang... 616 00:51:56,440 --> 00:52:00,690 ... Aku mulai merasa bahwa aku bekerja karna uang. 617 00:52:03,700 --> 00:52:06,950 Kau ingin minum kopi? / Ini masalah uang, kan? 618 00:52:07,540 --> 00:52:11,250 Kau mengatakan itu karena aku tak punya uang. 619 00:52:11,710 --> 00:52:14,130 Terima kasih karna sudah jujur. 620 00:52:43,820 --> 00:52:48,740 Pria, mitos, legenda! Satu-satunya Billy the Kid! 621 00:53:07,350 --> 00:53:09,760 Seperti jaman dulu ya, Billy-boy? 622 00:53:10,060 --> 00:53:11,100 Jaman dulu. 623 00:53:13,940 --> 00:53:16,270 Troy, aku berpikir... 624 00:53:16,440 --> 00:53:19,770 ... mungkin aku bisa dapat pekerjaan di kampus... 625 00:53:20,030 --> 00:53:23,440 ... Dengan siswa. Dengan Persaudaraan. 626 00:53:23,700 --> 00:53:26,700 Kita bisa mempekerjakan orang sepertimu disini. 627 00:53:26,910 --> 00:53:30,620 Sungguh?/ Kami butuh orang untuk mensuplai narkoba. 628 00:53:30,790 --> 00:53:33,790 Ayo, kita main bola. 629 00:53:42,710 --> 00:53:44,470 Apa itu, derikmu? 630 00:53:46,890 --> 00:53:48,140 Sayang. 631 00:53:51,600 --> 00:53:53,310 Ingat Ray Slater? 632 00:53:54,770 --> 00:53:57,560 Orang yang aku kencani sebelum bertemu denganmu? 633 00:53:58,230 --> 00:54:00,610 Dia datang menemuiku kemarin. 634 00:54:01,570 --> 00:54:03,650 Dia masih ingin menikahiku. 635 00:54:04,650 --> 00:54:07,450 Dia bilang akan mengurusku dan Melody. 636 00:54:09,570 --> 00:54:13,990 Jangan menyerah padaku. / Kita masih bisa membatalkannya. 637 00:54:17,790 --> 00:54:22,000 Aku akan berubah. Aku akan mendapat pekerjaan. 638 00:54:23,840 --> 00:54:28,180 Ada akan berhenti minum. Dan takkan main perempuan lagi. 639 00:54:38,770 --> 00:54:42,860 Kau takkan percaya bagaimana itu akan terjadi. 640 00:54:43,360 --> 00:54:47,490 Aku kerja diluar rumah. kau siaga 24 jam. 641 00:54:47,700 --> 00:54:51,700 Kebijaksanaan dan kesetiaan. 500 dolar seminggu. 642 00:54:52,450 --> 00:54:53,830 Aku bersedia, Tn. Kim. 643 00:54:54,290 --> 00:54:58,870 Aku harus bisa mempercayaikan rumahku, mobilku, urusan pribadiku ditanganmu. 644 00:54:59,540 --> 00:55:02,130 Tak usah dilanjutkan, Tn. Kim. Aku bersedia. 645 00:55:07,840 --> 00:55:11,970 Itu dia. Sekarang buka pintu. / Tunggu sebentar sih! 646 00:55:12,180 --> 00:55:17,060 Keluar dan buka pintu. Itu adalah tugasmu. 647 00:55:23,820 --> 00:55:25,400 Apa yang kalian lakukan? 648 00:55:25,570 --> 00:55:29,240 Aku ditunjuk sendiri sebagai tangan kanan dari Tn.Kim Sung Ho. 649 00:55:29,530 --> 00:55:33,820 Pengusaha Korea terkenal. / Bagaimana kuliah kedokterannya? 650 00:55:34,410 --> 00:55:38,580 Cuma mimpi belaka. Aku harus ambil peluang mencari uang saat aku bisa. 651 00:55:39,000 --> 00:55:41,580 Ini masalah uang, kan? / Semoga berhasil. 652 00:55:41,880 --> 00:55:45,590 Aku mengadakan pesta kecil di rumah Kim hari malam minggu. 653 00:55:45,880 --> 00:55:47,500 Aku ingin kau datang. 654 00:55:47,710 --> 00:55:50,920 Terima Kasih, Kirby. Akan kuusahakan. / Baguslah. 655 00:55:53,430 --> 00:55:56,890 Apa kau lihat wajahnya? Dia akan datang. 656 00:55:57,060 --> 00:56:01,440 Jika Tn.Kim tahu kau mengadakan pesta kau akan langsung dipecat. 657 00:56:01,730 --> 00:56:03,560 Tidak mungkin. Dia pulang hari Minggu. 658 00:56:03,770 --> 00:56:07,070 Selain itu, kau dapat 1 dolar untuk tetap diam. 659 00:56:17,620 --> 00:56:21,040 Jadi ini berarti bahwa kalian secara resmi bertunangan? 660 00:56:22,620 --> 00:56:25,210 Maksudnya aku akan mempertimbangkannya. 661 00:56:25,420 --> 00:56:29,760 Apaan sih? kau pikir semua wanita mati-matian ingin menikah? 662 00:56:29,960 --> 00:56:31,470 Tidak bagiku. 663 00:56:36,720 --> 00:56:39,640 Astaga, lihat ini. Kau terlihat tampan. 664 00:56:39,890 --> 00:56:42,810 Dimana dokter cantik yang kami dengar itu? 665 00:56:43,100 --> 00:56:44,650 Lagi dijalan. / Kau salah besar. 666 00:56:44,940 --> 00:56:49,150 Kuliah adalah khayalan empat tahun jadi kau tak perlu memikirkan kenyataan. 667 00:56:49,400 --> 00:56:52,650 Bagaikan menunggu dombamu untuk disembelih. 668 00:56:52,950 --> 00:56:58,410 Aku kuliah kedokteran tapi keluar. / Sekarang aku mahasiswa kehidupan. 669 00:57:08,000 --> 00:57:10,840 Ini temanku Howie Krantz. / Billy Hicks. 670 00:57:11,010 --> 00:57:12,010 Hi, Billy. 671 00:57:13,430 --> 00:57:15,470 Kita ketemu lagi nanti. 672 00:57:18,180 --> 00:57:19,350 Seorang temanmu? 673 00:57:20,010 --> 00:57:25,190 Billy, asal kau tahu aku takkan memberikanmu pekerjaan lagi. 674 00:57:25,940 --> 00:57:29,860 Al, kau begitu sempurna. Bagaikan dewa muda. 675 00:57:30,020 --> 00:57:31,780 Kau tak hanya beruntung... 676 00:57:31,990 --> 00:57:34,610 ... kau punya pekerjaan cocok dan rambut yang bagus. 677 00:57:35,110 --> 00:57:36,990 Aku tentu saja punya rambut jelek. 678 00:57:37,200 --> 00:57:40,950 Forrester mengatakan ia ingin tahu apa yang kucari dalam hubungan ini. 679 00:57:41,160 --> 00:57:45,040 Jadi aku bilang padanya cinta, persahabatan dan wakil presiden. 680 00:57:46,210 --> 00:57:49,040 Kedengarannya seperti kau punya bos yang menggenggam jarimu. 681 00:57:49,290 --> 00:57:52,630 Apa aku pernah bilang apa yang kulakukan dengan jariku agar dia senang? 682 00:57:52,880 --> 00:57:55,880 Bagaimana kabar Ibu tirimu? / Penyihir tua itu? 683 00:57:56,180 --> 00:57:59,300 Aku menemukan tempat di California bernama Neptune Society. 684 00:57:59,550 --> 00:58:02,560 Mereka membungkusnya dan memberinya makan pada hiu seharga 500 dolar. 685 00:58:02,890 --> 00:58:06,140 Aku cuma perlu mengirimnya kesana. / Dia Lebih parah. 686 00:58:06,350 --> 00:58:08,650 Ini akan menjadi malam yang panjang. 687 00:58:10,060 --> 00:58:13,230 Ya, hi. Apa Dale Biberman... 688 00:58:13,490 --> 00:58:16,490 ... Dapat panggilan tugas darurat malam ini? 689 00:58:19,870 --> 00:58:20,990 Oke. Terima kasih. 690 00:58:30,710 --> 00:58:32,710 Bagaimana kabarmu? / Baik. 691 00:58:35,420 --> 00:58:38,760 Kau Masih tinggal di rumah? / Ya. Bagaimana? 692 00:58:40,180 --> 00:58:43,060 Felicia belum mengusirku. 693 00:58:44,680 --> 00:58:49,690 Kau masih main saksofon. / Aku menjualnya untuk bayar tagihan. 694 00:59:04,410 --> 00:59:08,540 Apa kau memaafkanku karena sudah melukaimu? 695 00:59:09,210 --> 00:59:14,380 Tak ada yang perlu dimaafkan. Sebenarnya, aku harus terima kasih. 696 00:59:15,090 --> 00:59:19,380 Ini membantuku jadi dewasa, membuatku sadar betapa bodohnya diriku. 697 00:59:19,630 --> 00:59:21,300 Mempercayai orang sepertiku. 698 00:59:24,140 --> 00:59:25,810 Kau sangat berbakat. 699 00:59:31,400 --> 00:59:34,480 Jadi kau masih perawan? 700 00:59:38,070 --> 00:59:40,740 Itu bukan urusanmu. 701 00:59:46,120 --> 00:59:50,250 Aku ingin kau membuat panggilan darurat lain. Apa kau mendengarku? 702 00:59:50,500 --> 00:59:52,920 Dia tak mau? Apa kau mengatakan siapa yang menelepon? 703 00:59:53,170 --> 00:59:56,500 Apa kau memberitahunya aku membuat pesta untuknya? 704 01:00:01,430 --> 01:00:04,340 Beri jalan. Anak itu tak bisa terbang dengan satu sayap. 705 01:00:04,600 --> 01:00:05,930 Kemarilah. 706 01:00:06,970 --> 01:00:07,970 Mohon tenang! 707 01:00:09,180 --> 01:00:10,430 Mohon tenang! 708 01:00:11,350 --> 01:00:13,270 Mohon tenang semuanya! 709 01:00:14,400 --> 01:00:15,400 Terima kasih. 710 01:00:15,610 --> 01:00:17,980 Big Al punya pengumuman! 711 01:00:18,190 --> 01:00:20,690 Bagus, sekarang kita sangat gembira. 712 01:00:22,820 --> 01:00:24,320 Tanggal 1 Juni... 713 01:00:24,870 --> 01:00:27,120 ... Leslie Hunter akan memberiku ... 714 01:00:27,330 --> 01:00:32,540 ... kehormatan yang lama kutunggu. Menjadi pengantinku. 715 01:00:34,380 --> 01:00:36,290 Kau semua diundang! 716 01:00:36,540 --> 01:00:37,710 Terima kasih banyak. 717 01:00:37,960 --> 01:00:40,960 Howie, kita jadikan ini dua pernikahan. 718 01:00:48,850 --> 01:00:51,310 Ada apa denganmu? Hentikan! 719 01:00:51,520 --> 01:00:54,350 Kita sudah bahas ini. Sekarang kau memutuskannya sendiri! 720 01:00:54,560 --> 01:00:58,230 Aku hanya mencoba memfasilitasi pernikahan. 721 01:00:58,570 --> 01:01:00,230 Kau ingin menikah... 722 01:01:00,530 --> 01:01:04,070 ... Atau kartu Natal dengan gambar Newbarys di depan perapian? 723 01:01:04,320 --> 01:01:08,160 Kau Takut untuk berkomitmen! / Tidak, aku tak takut berkomitmen. 724 01:01:09,080 --> 01:01:13,410 Aku butuh sesuatu untuk diriku sendiri sebelum aku dapat berbagi denganmu. 725 01:01:13,750 --> 01:01:15,750 Coba sekali aja... 726 01:01:15,920 --> 01:01:20,090 ... jangan memakai pekerjaan untuk alasan tidak menikah denganku? 727 01:01:20,510 --> 01:01:22,840 Baiklah kalau begitu. 728 01:01:24,930 --> 01:01:26,930 Aku punya alasan yang lebih baik. 729 01:01:29,100 --> 01:01:32,430 Apa yang akan kita lakukan dengan kehidupan cinta ekstrakurikuler? 730 01:01:35,100 --> 01:01:37,600 Kehidupan cinta ekstrakurikuler apaan? 731 01:01:39,270 --> 01:01:40,940 Alec, ayolah. 732 01:01:46,240 --> 01:01:48,240 Kevin bilang apa? 733 01:01:50,950 --> 01:01:52,120 Tidak ada. 734 01:02:05,720 --> 01:02:08,890 Apa yang kau katakan padanya? 735 01:02:09,140 --> 01:02:10,640 Dia tak bilang apa-apa. 736 01:02:11,220 --> 01:02:14,470 Itu hanya firasat. Sampai sekarang. 737 01:02:26,280 --> 01:02:29,160 Aku ingin kau keluar dari apartemen malam ini. 738 01:02:36,830 --> 01:02:37,910 Apa kau baik-baik saja? 739 01:02:38,170 --> 01:02:39,170 Tidak apa-apa. 740 01:02:39,670 --> 01:02:42,670 Bukan pesta jika tak ada kekacauan. 741 01:02:43,670 --> 01:02:45,300 Kita goyang sekarang. 742 01:02:51,930 --> 01:02:54,140 Tutup teleponnya dan buka pintunya! 743 01:02:54,350 --> 01:02:57,100 Apa kau maniak yang coba memotong pembicaraanku? 744 01:02:57,350 --> 01:02:58,520 Pantas saja. 745 01:02:58,940 --> 01:03:01,810 Dimana Dale? / Pergi maen ski. 746 01:03:02,060 --> 01:03:05,690 Apa Maksudmu? Dimana? / Mengapa aku harus memberitahumu? 747 01:03:05,900 --> 01:03:09,530 Aku tak mau tanggung jawab jika nanti terjadi apa apa. 748 01:03:13,530 --> 01:03:16,240 Mana rumahmu? Aku lupa terus. 749 01:03:16,700 --> 01:03:18,160 AKu juga. 750 01:03:20,370 --> 01:03:21,420 Ayo minum-minum. 751 01:03:22,840 --> 01:03:24,040 Mau? 752 01:03:25,670 --> 01:03:27,840 Ya, boleh. Hariku sedang kacau. 753 01:03:28,050 --> 01:03:31,550 Tahun ini aaku kacau. / Kemana nih? 754 01:03:33,050 --> 01:03:35,430 Kurasa bar sudah tutup. 755 01:03:37,060 --> 01:03:40,230 Ketempatmu ya? / Baik. 756 01:03:48,070 --> 01:03:51,110 Kau sudah menjadi wanita dewasa yang cantik. 757 01:03:54,580 --> 01:03:56,450 Aku tak merasa cantik. 758 01:03:59,750 --> 01:04:02,960 Ada sesuatu yang ingin kutanyakan sepanjang malam. 759 01:04:05,960 --> 01:04:08,420 Ada apa dibawah rokmu? 760 01:04:10,090 --> 01:04:11,200 Kau seharusnya tahu. 761 01:04:31,530 --> 01:04:33,910 Ayolah. Jangan simpan untuk bosmu. 762 01:04:37,120 --> 01:04:40,950 Kau bisa menyimpan rahasia? / Aku banyak menyimpan rahasia. 763 01:04:41,580 --> 01:04:43,500 Billy, cukup. 764 01:04:43,750 --> 01:04:45,130 Cukup! 765 01:04:45,380 --> 01:04:46,380 Kata siapa? 766 01:04:47,460 --> 01:04:48,460 Aku. 767 01:04:48,880 --> 01:04:51,010 Katamu. / Benar. 768 01:04:51,260 --> 01:04:54,220 Kau takkan banyak bicara jika aku menciummu. 769 01:04:54,470 --> 01:04:56,800 Aku serius. Tidak! 770 01:05:08,770 --> 01:05:10,150 Serahkan kunciku. 771 01:05:13,070 --> 01:05:17,070 Ambil sendiri. / Brengsek serahkan kunciku! 772 01:05:17,330 --> 01:05:20,080 Ayo Sini. / Tidak! serahkan kunciku! 773 01:05:21,200 --> 01:05:24,540 Ayo! Aku ereksi sekarang! 774 01:05:28,710 --> 01:05:30,170 Serahkan kunciku! 775 01:05:30,420 --> 01:05:31,460 AKu suka ini! 776 01:05:33,510 --> 01:05:35,220 Serahkan kunciku. 777 01:05:35,800 --> 01:05:38,510 Awas kena. 778 01:05:39,060 --> 01:05:40,560 Aku butuh teman malam ini. 779 01:05:42,060 --> 01:05:45,810 Kembali ke Jeep dan anggap dirimu misionaris. 780 01:05:48,900 --> 01:05:50,480 Kau menghancurkan hatiku. 781 01:05:54,360 --> 01:05:57,030 Lalu kau menghancurkan hati semua orang. 782 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 Jules, Maaf! 783 01:06:24,730 --> 01:06:25,850 Maafkan aku. 784 01:07:11,690 --> 01:07:13,730 Siapa ya? / Apa Dale Biberman ada? 785 01:07:13,940 --> 01:07:15,820 Siapa itu? / Kirby Keger! 786 01:07:18,070 --> 01:07:19,900 Kau siapa? / Kau siapa? 787 01:07:20,740 --> 01:07:23,030 Apa yang kau lakukan di sini? 788 01:07:29,670 --> 01:07:30,670 Siapa dia? 789 01:07:30,920 --> 01:07:33,710 Tolong hentikan dia sih! / Aku telanjang bulat. 790 01:07:33,920 --> 01:07:36,300 Kirby, berhenti! Masuklah! 791 01:07:40,890 --> 01:07:42,680 Orang ini gila. 792 01:07:52,190 --> 01:07:55,440 Kau tak pakai ban salju. Kau tak bisa jalan. 793 01:07:55,690 --> 01:07:57,150 Kirby, ayolah. 794 01:07:57,610 --> 01:07:59,990 Kau takkan bisa pergi malam ini. Masuklah. 795 01:08:00,650 --> 01:08:01,820 Aku dimobil saja. 796 01:08:02,820 --> 01:08:05,830 Dia Ingin tinggal di dalam mobil. / Dia akan membeku. 797 01:08:06,870 --> 01:08:08,290 Banyak orang mati kedinginan. 798 01:08:08,790 --> 01:08:09,870 Tinggalkan aku! 799 01:08:10,040 --> 01:08:12,420 Tinggalkan aku sendiri! 800 01:08:15,630 --> 01:08:17,130 Kumohon masuklah. 801 01:08:28,140 --> 01:08:29,890 Sudah lama aku tak kemari. 802 01:08:30,100 --> 01:08:33,190 Tapi masih sama. Sempit dan kotor. 803 01:08:33,730 --> 01:08:37,020 Tapi sekali lagi, Sempit dan kotor. 804 01:08:37,230 --> 01:08:40,070 Yakin tak ingin ingin pergi ke hotel yang bagus? 805 01:08:40,320 --> 01:08:41,570 Aku disini saja. 806 01:08:41,820 --> 01:08:44,950 Selama aku tak merepotkanmu atau Kirbo. 807 01:08:45,200 --> 01:08:46,530 Tenang saja. 808 01:08:48,240 --> 01:08:49,700 Itu peti mati? 809 01:08:49,950 --> 01:08:52,830 Kupikir wanita akan menyukainya. 810 01:08:53,080 --> 01:08:54,580 Kenyataanya bagaimana? 811 01:08:54,750 --> 01:08:56,960 Bagaimana akan tahu? 812 01:08:57,670 --> 01:09:01,970 Jangan biarkan Jules melihatnya. Dia akan mencurinya untuk ibu tirinya. 813 01:09:02,220 --> 01:09:04,220 Kau ingin duduk sana? 814 01:09:08,010 --> 01:09:09,890 Kapan kau mendapat penghargaan menulis ini? 815 01:09:10,180 --> 01:09:13,730 Tidak. Itu cuma untuk mengesankan para wanita. 816 01:09:14,940 --> 01:09:16,770 Aku memenangkan sesuatu. 817 01:09:17,650 --> 01:09:21,230 Saat kelas delapan aku juara puisi terbaik. 818 01:09:21,440 --> 01:09:23,700 Aku mengalahkan David Autry. 819 01:09:24,070 --> 01:09:25,740 Cukup membuat heboh. 820 01:09:26,620 --> 01:09:31,080 Jadi aku bagaikan wanita pengembara yang terjebak disini, ya? 821 01:09:33,460 --> 01:09:36,710 Hanya kau wanita pertama, dan aku sudah memberitahu mangsaku. 822 01:09:36,960 --> 01:09:38,670 Mau minum brendi? 823 01:09:39,380 --> 01:09:40,380 Baiklah. 824 01:10:10,490 --> 01:10:12,290 Apa aku termasuk mangsamu? 825 01:10:26,430 --> 01:10:28,550 Pakaianmu pasti kering dalam beberapa jam. 826 01:10:28,720 --> 01:10:31,510 Dia dokter, ya? / Ini ada piyama. 827 01:10:33,640 --> 01:10:35,480 Kau mengharapkanku memakai piyama miliknya? 828 01:10:37,100 --> 01:10:39,150 Kita bicara pagi nanti. 829 01:11:03,090 --> 01:11:06,670 Alec adalah yang pertama. Kau tahu? 830 01:11:07,220 --> 01:11:11,680 Tapi ada pria lain saat di SMA. 831 01:11:11,890 --> 01:11:13,220 Teman pria. 832 01:11:16,230 --> 01:11:19,390 Alec adalah cinta pertama dalam hidupku. 833 01:11:22,610 --> 01:11:26,690 Kadang aku berpikir jika kita tidak satu asrama ... 834 01:11:28,150 --> 01:11:31,610 ... aku akan bertemu pria lain. Begitupun dia. 835 01:11:36,910 --> 01:11:40,250 Alec berada di tempat yang beruntung, kan? 836 01:11:43,460 --> 01:11:47,880 Apapun yang kita katakan tentang Alec akan kita sesali besok. 837 01:11:48,050 --> 01:11:49,880 Katakan sesuatu. 838 01:11:51,760 --> 01:11:57,390 Apa pendapatmu tentang hubungan kita? Jujur saja. 839 01:11:57,770 --> 01:12:00,060 Serius. / Kau Ingin aku jujur? 840 01:12:00,270 --> 01:12:01,730 Entahlah. 841 01:12:09,950 --> 01:12:11,570 Pertanyaan Berbahaya. 842 01:12:11,860 --> 01:12:16,330 Aku sering bergaul dengan kalian karena... 843 01:12:18,120 --> 01:12:20,710 ... aku memikirkanmu. 844 01:12:23,420 --> 01:12:24,540 Memikirkanku? 845 01:12:29,970 --> 01:12:33,840 Dan kurasa itu alasanku tak tertarik pada wanita lain... 846 01:12:34,050 --> 01:12:36,720 ... Dan mengapa aku sudah lama tak bercinta ... 847 01:12:38,520 --> 01:12:46,940 ... Karena aku benar-benar tergila gila padamu. 848 01:13:00,120 --> 01:13:02,870 Besok kita takkan mengingat pembicaraan ini, kan? 849 01:13:08,920 --> 01:13:10,630 Itu besok. 850 01:13:19,430 --> 01:13:22,600 Aku mencintaimu! Aku sangat mencintaimu! 851 01:13:23,600 --> 01:13:26,480 Maafkan aku! / Tidak, aku suka! 852 01:13:27,150 --> 01:13:29,820 Apa Yang kau lakukan? / Tidak. Gimana bukanya ini! 853 01:13:30,070 --> 01:13:32,320 Dari depan. / Baik. Tunggu. 854 01:14:15,110 --> 01:14:17,320 Aku menghancurkan kamar mandimu! 855 01:14:41,810 --> 01:14:43,890 Aku memberinya kunci. 856 01:14:46,230 --> 01:14:48,810 Aku hanya akan bertanya sekali. 857 01:14:53,070 --> 01:14:56,360 Apa kau memberitahu Leslie aku suka main perempuan? 858 01:14:57,240 --> 01:14:58,240 Tidak. 859 01:15:00,700 --> 01:15:02,490 Aku percaya. 860 01:15:03,240 --> 01:15:08,210 Aku ingin kau tahu bahwa aku percaya, dan maaf telah memukulmu. 861 01:15:17,050 --> 01:15:18,840 Kurasa... 862 01:15:21,680 --> 01:15:26,770 ... aku takkan bisa mendapatkan Leslie kembali. 863 01:15:29,940 --> 01:15:33,060 Sobat, aku sedang ada tamu. 864 01:15:33,270 --> 01:15:35,020 Ya ampun. 865 01:15:36,780 --> 01:15:38,610 Maaf, ya. Tidak apa-apa. 866 01:15:39,570 --> 01:15:42,280 Aku tak menyangka.... / Aku akan menghubungimu besok. 867 01:15:42,450 --> 01:15:45,540 Kupikir itu takkan pernah terjadi. / Aku akan menghubungimu. 868 01:15:45,740 --> 01:15:48,040 Sebentar. Katakan padaku. / Apa? 869 01:15:48,910 --> 01:15:52,880 Apa dia wanita gemuk dari pesta? / Aku akan menghubungimu nanti. 870 01:15:53,380 --> 01:15:55,130 Ayo. 871 01:15:56,960 --> 01:16:00,090 Aku harus tahu. Apa dia wanita gemuk dari pesta? 872 01:16:05,310 --> 01:16:07,140 Bukan wanita gemuk. 873 01:16:14,310 --> 01:16:16,320 Ini tak mungkin terjadi. 874 01:16:18,570 --> 01:16:20,490 lni sudah terjadi. 875 01:16:23,320 --> 01:16:24,320 Alec.. / Diam! 876 01:17:12,790 --> 01:17:15,370 Di mana Kirby Keger? 877 01:17:19,880 --> 01:17:21,840 Dia mengambil mobil baruku. 878 01:17:27,550 --> 01:17:28,970 Mesinya menyala! 879 01:17:29,810 --> 01:17:33,350 Kau sebaiknya bergegas sebelum turun salju lagi. 880 01:17:43,490 --> 01:17:45,400 Berkendara dengan hati-hati. 881 01:17:46,160 --> 01:17:47,700 Senang bertemu denganmu. 882 01:17:51,160 --> 01:17:56,000 Sayang, aku akan ambil kamera, dan akan memotret kalian. 883 01:17:58,590 --> 01:18:02,760 Aku tidak begitu mengenalmu, tapi kau tampak seperti orang baik. 884 01:18:02,960 --> 01:18:06,180 Dan aku ingin kau tahu kalau aku tersanjung dengan semua ini. 885 01:18:08,390 --> 01:18:13,640 Jauh di lubuk hati, untuk waktu yang lama aku akan bertanya-tanya mungkinkah ini kerugianku. 886 01:18:56,600 --> 01:18:57,850 Senyum. 887 01:19:01,820 --> 01:19:03,190 Ini. 888 01:19:10,450 --> 01:19:11,740 Sampai nanti, kawan. 889 01:20:08,090 --> 01:20:09,510 Hai, Ayah. 890 01:20:14,350 --> 01:20:16,390 Ini lingkungan yang lumayan. 891 01:20:17,020 --> 01:20:18,890 Mobilmu sudah diperbaiki? 892 01:20:19,310 --> 01:20:21,940 Aku dapat surat pribadi dari Lee lacocca. 893 01:20:23,730 --> 01:20:26,360 Mereka memperbaiki semuanya secara gratis. 894 01:20:26,860 --> 01:20:27,980 Bagus. 895 01:20:28,570 --> 01:20:30,240 Tapi aku tidak bisa menyimpannya. 896 01:20:31,360 --> 01:20:35,370 Aku tak bisa mengendari itu dan bekerja bersama orang yang tidak mampu membeli makan. 897 01:20:36,030 --> 01:20:39,160 Simpan mobilnya. Kau dan Howie akan membutuhkannya. 898 01:20:41,000 --> 01:20:42,250 Sebenarnya, Ayah... 899 01:20:43,670 --> 01:20:45,920 ... aku juga sudah putus dengan Howie. 900 01:20:48,090 --> 01:20:49,710 Aku tidak mencintai Howie. 901 01:20:50,510 --> 01:20:55,010 Kita belajar mencintai. Ada pernikahan dan keluarga... 902 01:20:56,050 --> 01:20:59,770 ... dan usaha keluarga. Itulah yang penting. 903 01:21:00,560 --> 01:21:06,360 Aku punya kerja sendiri. Dan aku ingin membeli apartemenku sendiri. 904 01:21:06,690 --> 01:21:09,190 Tapi kau tidak dapat mempertahankan pekerjaanmu sampai kau hamil. 905 01:21:11,030 --> 01:21:14,110 Maksud Ayah, Howie anak yang baik... 906 01:21:14,610 --> 01:21:17,200 ... dan Ayah rasa kau tidak butuh apartemen sendiri. / Ayah. 907 01:21:18,490 --> 01:21:21,450 Pernahkah Ayah mendengarkanku? / Ayah dengar. 908 01:21:21,710 --> 01:21:23,250 Aku tidak mencintai Howie. 909 01:21:25,830 --> 01:21:27,330 Aku tidak mencintainya. 910 01:21:28,840 --> 01:21:32,010 Aku mencintai Billy. / Billy yang naik ke atap rumah? 911 01:22:17,430 --> 01:22:20,510 Aku tidak masuk kerja hari ini karena kupikir kau takkan ada di sini. 912 01:22:20,720 --> 01:22:21,810 Aku sakit. 913 01:22:23,560 --> 01:22:26,310 Ada apa? / Hanya penyakit. 914 01:22:35,150 --> 01:22:37,070 Kau tak boleh memiliki album Pretenders. 915 01:22:37,660 --> 01:22:39,200 Itu milikku. / Aku membelinya. 916 01:22:39,370 --> 01:22:40,370 Bukan kau yang beli! 917 01:22:43,160 --> 01:22:48,330 Kau boleh miliki semua album Billy Joels. Kecuali The Stranger. 918 01:22:49,710 --> 01:22:53,670 Aku ambil Thriller dan Mahler's Ninth. 919 01:22:55,550 --> 01:23:00,840 Kevin begitu menyukai Mahler. / Aku serumah dengan Jules. 920 01:23:01,140 --> 01:23:02,760 Oh, manis sekali. 921 01:23:03,220 --> 01:23:04,680 Teman sekamar lagi. 922 01:23:08,190 --> 01:23:10,270 Springsteen tidak boleh keluar dari rumah ini! 923 01:23:12,070 --> 01:23:14,530 Kau boleh memiliki semua Carly Simons. 924 01:23:14,780 --> 01:23:17,700 Kau membelikanku itu untuk Hari Valentine. Ingat Valentine? 925 01:23:18,320 --> 01:23:20,860 Kau kabur dari hubungan ini. Terima risikonya. 926 01:23:21,160 --> 01:23:23,370 Aku tidak kabur dari apa pun. Kau yang kabur. 927 01:23:23,580 --> 01:23:25,830 Kau bercinta dengan Kevin! / Kau bercinta dengan banyak gadis! 928 01:23:26,120 --> 01:23:27,790 Tanpa nama, tanpa identitas! 929 01:23:30,080 --> 01:23:33,540 Aku merasa lebih baik sekarang. Terima kasih. 930 01:23:43,760 --> 01:23:48,180 Kau jangan bawa album The Police. / Intinya, aku tidak hanya bercinta dengan Kevin! 931 01:23:48,440 --> 01:23:51,650 Aku sedang bingung dan marah, dan aku sangat peduli padanya. 932 01:23:51,900 --> 01:23:54,770 Ambil bajumu, berikan kuncinya padaku dan pergi sana! 933 01:23:56,860 --> 01:23:57,940 Sekarang! 934 01:24:02,410 --> 01:24:05,830 Aku tak bisa percaya ini terjadi pada kita. 935 01:24:13,290 --> 01:24:15,420 Cinta yang terbuang! 936 01:24:23,180 --> 01:24:25,600 Ya Tuhan, aku hanya berharap bisa mengembalikan ke semula! 937 01:24:42,990 --> 01:24:43,990 Kau berhasil! 938 01:24:46,490 --> 01:24:49,580 Kupikir mungkin besok aku akan kembali menulis berita kematian. 939 01:24:49,830 --> 01:24:52,750 Kau akan banyak menarik perhatian dengan artikel ini. 940 01:24:52,960 --> 01:24:55,630 Menurut begitu? Semua karena dirimu. 941 01:24:55,880 --> 01:24:59,840 Aku tak bisa menulis apa pun sebelum bersamamu. Apa? 942 01:25:02,300 --> 01:25:04,300 Apa kalian tak pernah menggunakan kasur? 943 01:25:06,140 --> 01:25:09,770 Aku akan menunjukkan artikelmu pada Jules. 944 01:25:09,970 --> 01:25:12,600 Tunggu, tunggu. / Apa? 945 01:25:18,200 --> 01:25:20,900 Hai, Ron. / Hai. 946 01:25:36,630 --> 01:25:38,210 Kevin mendapatkan byline pertamanya. 947 01:25:38,550 --> 01:25:41,650 Sungguh? Bagus sekali. Coba kulihat. 948 01:25:45,510 --> 01:25:46,800 "Perumahan di Maryland"? 949 01:25:47,050 --> 01:25:49,470 Artikel satunya lagi. / "Arti Kehidupan". 950 01:25:49,680 --> 01:25:53,640 Forrester sedang menunggu. Apa Rumah Sakit menelpon? Apa ibu tiriku meninggal? 951 01:25:53,850 --> 01:25:56,020 Dia menunggu. / Aku ingin bertemu dengannya. 952 01:25:56,230 --> 01:25:58,360 Jangan sekarang, tapi aku akan menyuruhnya melambaikan tangan. 953 01:26:02,030 --> 01:26:05,530 Dia di luar kendali. / Sejak hari pertama kita bertemu dengannya. 954 01:26:10,370 --> 01:26:13,660 Siapa itu? / Bos sekaligus pacarnya Jules. 955 01:26:19,340 --> 01:26:21,670 Pegawai bank lnternational semakin seksi. 956 01:26:21,880 --> 01:26:25,590 Omong-omong, bukan mau mendahului, tapi menurutku... 957 01:26:25,840 --> 01:26:27,840 ... mungkin kita bisa tinggal bersama. 958 01:26:28,050 --> 01:26:32,060 Apa? / Aku tahu ini terlalu cepat, tapi aku mencintaimu. 959 01:26:34,680 --> 01:26:36,390 Seks bukanlah cinta. 960 01:26:42,900 --> 01:26:44,610 Apa artinya? / Artinya... 961 01:26:44,780 --> 01:26:48,110 ... kau akan merasakan semua perasaan ini, 962 01:26:48,360 --> 01:26:52,910 perasaan yang luar biasa, terikat di kotak bersama dengan fotoku. 963 01:26:53,120 --> 01:26:55,790 Dan aku butuh melepaskan diri dari Alec. 964 01:27:03,000 --> 01:27:05,800 Halo? / Hai. 965 01:27:08,930 --> 01:27:10,800 Aku tidak bangga dengan perilakuku. 966 01:27:11,900 --> 01:27:12,800 Alec. 967 01:27:13,720 --> 01:27:16,100 Tutup telponnya. / Siapa itu? 968 01:27:16,640 --> 01:27:18,140 Itu bukan Kevin, kan? 969 01:27:19,230 --> 01:27:21,650 Kau tidak sedang bersama Kevin memutar piringan hitamku? 970 01:27:21,900 --> 01:27:22,900 Alec, tolong hentikan. 971 01:27:23,150 --> 01:27:26,440 Beritahu dia kita tinggal bersama. / Kita tidak tinggal bersama! 972 01:27:26,950 --> 01:27:30,160 Jadi kalian berdua tinggal bersama. 973 01:27:37,790 --> 01:27:41,760 Aku hanya harap semuanya bisa seperti dulu, kita semua berteman. 974 01:27:42,090 --> 01:27:44,340 Aku tak ingin menjadi teman. 975 01:27:46,760 --> 01:27:50,010 Aku tidak bermaksud begitu. Maksudku, semua itu kecelakaan. 976 01:27:50,680 --> 01:27:53,470 Aku mulai berpikir tidak ada kecelakaan. 977 01:27:57,140 --> 01:28:02,190 Dan aku akan senang jika kau pergi. 978 01:28:02,980 --> 01:28:04,110 Oke? 979 01:28:12,200 --> 01:28:13,200 Bagus. 980 01:28:16,950 --> 01:28:18,540 Selama ini kau benar, kawan. 981 01:28:18,830 --> 01:28:20,870 Cinta menyebalkan. / Ya. 982 01:28:23,210 --> 01:28:25,880 Jadi kau akan mengambil kembali pekerjaan lamamu? 983 01:28:26,170 --> 01:28:27,550 Tidak. 984 01:28:28,460 --> 01:28:32,050 Setelah aku kembali sekolah, aku akan kerja paruh waktu di firma hukum. 985 01:28:32,300 --> 01:28:35,220 Kau tahu ada banyak murid sekolah hukum... 986 01:28:35,470 --> 01:28:38,390 ... karena ada pengacara? / Terdengar akrab. 987 01:28:46,270 --> 01:28:48,690 Aku selalu berpikir kita akan berteman selamanya. 988 01:28:50,280 --> 01:28:54,950 Selamanya akan banyak kejadian tiba-tiba, bukan? 989 01:29:01,460 --> 01:29:04,420 Baiklah, telpon Mary Dusit di nomer itu. 990 01:29:04,920 --> 01:29:06,210 Ya, aku akan menelponl. 991 01:29:13,760 --> 01:29:15,180 Akan akan menelponmu balik. 992 01:29:23,560 --> 01:29:25,690 Maaf mengganggumu di sini. 993 01:29:25,940 --> 01:29:28,270 Kau lupa salah satu albummu? 994 01:29:28,480 --> 01:29:30,190 Ini soal Jules. 995 01:29:31,030 --> 01:29:33,150 Setelah dia berangkat kerja pagi ini, 996 01:29:33,450 --> 01:29:36,240 perusahaan pembiayaan datang dan mengambil semuanya. 997 01:29:36,490 --> 01:29:39,790 Aku tidak bisa menghubunginya, jadi aku pergi ke kantornya. 998 01:29:40,040 --> 01:29:45,210 Dia berpura-pura pergi kerja setiap hari, bilang punya hubungan gelap dengan bosnya. 999 01:29:45,220 --> 01:29:47,710 Alec. Bosnya memecat dia 3 minggu yang lalu. 1000 01:29:48,920 --> 01:29:50,960 Jadi aku mencari dia. Awalnya dia membantah semuanya. 1001 01:29:51,210 --> 01:29:56,220 Tapi kemudian dia jadi gila. Dan sekarang mengurung dirinya di apartemen. 1002 01:29:59,010 --> 01:30:01,220 Tolong, aku butuh bantuanmu. 1003 01:30:09,980 --> 01:30:12,030 Hai, Jules. Buka pintunya. 1004 01:30:14,030 --> 01:30:15,900 Bukan pintunya. / Dia ada di dalam. 1005 01:30:16,160 --> 01:30:17,860 Dia menguncinya. 1006 01:30:24,660 --> 01:30:27,120 Apa yang dia lakukan di sini? / Aku menelpon dia. 1007 01:30:27,380 --> 01:30:29,460 Kau menelpon semua kekasihmu? 1008 01:30:29,710 --> 01:30:32,300 Apakah kencanmu di pesta perpisahan SMA akan ikut bergabung juga? / Alec. 1009 01:30:33,300 --> 01:30:36,260 Apa? / Apa yang terjadi dengan Jules? / Dia mengunci pintunya. 1010 01:30:36,630 --> 01:30:38,180 Tangga keselamatan dari kebakaran! 1011 01:30:43,060 --> 01:30:45,060 Jules, buka pintunya! 1012 01:30:56,360 --> 01:30:57,990 Jules, apa yang kaulakukan? 1013 01:30:58,450 --> 01:31:00,620 Kau akan mati kedinginan. / Kurasa memang itu maksudnya. 1014 01:31:00,870 --> 01:31:02,490 Jules, sayang, ini aku! 1015 01:31:03,450 --> 01:31:05,250 Jules, kau membuatku ketakutan! 1016 01:31:05,460 --> 01:31:07,870 Negara sedang berantakan, tapi besi penghalang ini kuat sekali. 1017 01:31:08,170 --> 01:31:10,830 Kita butuh gergaji besi. / Atau pencuri berpengalaman. 1018 01:31:11,040 --> 01:31:12,210 Aku akan cari Billy. 1019 01:31:12,460 --> 01:31:13,750 Aku hanya becanda. 1020 01:31:13,960 --> 01:31:17,170 Billy bekerja di Pom bensin Amoco. 1021 01:31:17,430 --> 01:31:19,930 Tempat kerjanya tidak jauh. / Billy bekerja di pom bensin? 1022 01:31:20,180 --> 01:31:21,720 Dia butuh uang. 1023 01:31:24,100 --> 01:31:25,970 Dasar brengsek! 1024 01:31:26,400 --> 01:31:29,100 Alec! Jangan! 1025 01:31:31,400 --> 01:31:33,940 Ini! / Apa yang terjadi? 1026 01:31:34,230 --> 01:31:36,780 Bagaimana perasaanmu sekarang, teman baik? / Catatanku! 1027 01:31:37,280 --> 01:31:39,650 Kau takkan butuh catatanmu lagi. 1028 01:31:40,160 --> 01:31:42,370 Alec, hentikan! Kau akan membunuhnya! 1029 01:31:42,380 --> 01:31:45,120 Ini takkan memecahkan semua masalah. Pikirkan karir politikmu. 1030 01:31:45,370 --> 01:31:48,250 Alec, hentikan! / Setelah semua yang telah kulakukan untukmu! 1031 01:31:48,500 --> 01:31:50,710 Banyak juga yang telah kulakukan untukmu. Angkat aku. 1032 01:31:51,170 --> 01:31:52,630 Apa yang telah kaulakukan untukku, dasar... 1033 01:31:53,380 --> 01:31:56,300 ... pencuri wanita yang akan kunikahi! 1034 01:31:59,680 --> 01:32:01,430 Kirbo, kau butuh bantuan? 1035 01:32:01,640 --> 01:32:04,390 Cepat! / Tolong! Alec, angkat dia! 1036 01:32:06,020 --> 01:32:07,390 Tampaknya di luar kendali. 1037 01:32:07,680 --> 01:32:10,600 Alec, hentikan! Kaupikir ini bisa menyelamatkan Jules? 1038 01:32:10,810 --> 01:32:11,900 Aku mencitainya, kawan. 1039 01:32:12,770 --> 01:32:14,060 Bantu aku! 1040 01:32:16,440 --> 01:32:17,610 Biar aku saja! 1041 01:32:25,700 --> 01:32:27,410 Kau baik saja? / Sangat baik. 1042 01:32:27,660 --> 01:32:28,750 Aku akan naik ke atas. 1043 01:32:29,120 --> 01:32:32,250 Seseorang tolong bantu aku! Ayo! 1044 01:32:32,460 --> 01:32:36,380 Ya Tuhan! Jules, Sayang, buka pintunya. Udaranya sangat dingin. 1045 01:32:36,590 --> 01:32:38,670 Sungguh berani caramu berlari ke atas demi menyelamatkan kekasihmu. 1046 01:32:38,970 --> 01:32:40,470 Dia bukan kekasihku. 1047 01:32:40,720 --> 01:32:42,680 Jules, dengar.. / Omong kosong! 1048 01:32:42,970 --> 01:32:46,600 Aku tak pernah bohong padamu, dasar idiot! 1049 01:32:47,600 --> 01:32:49,220 Alec! / Kami semua menyayangimu. 1050 01:32:49,480 --> 01:32:50,600 Tolong! 1051 01:32:54,440 --> 01:32:55,860 Buka pintunya! 1052 01:32:58,070 --> 01:32:59,650 Obor las? / Berikan padaku. 1053 01:32:59,860 --> 01:33:02,860 Jangan berikan pria itu obor las. / Pakai ini. 1054 01:33:06,120 --> 01:33:11,200 Bukan pintunya! Kau mendengarku? Buka pintunya atau akan kudobrak! 1055 01:33:15,040 --> 01:33:16,670 Aku akan mendobrak pintu ini! 1056 01:33:16,920 --> 01:33:19,550 Kau tahu aku cukup gila untuk melakukannya! 1057 01:33:21,470 --> 01:33:22,470 Apa yang terjadi? 1058 01:33:33,850 --> 01:33:35,100 Aku akan masuk. 1059 01:33:51,120 --> 01:33:53,330 Ada masah apa di sini? 1060 01:33:53,540 --> 01:33:55,080 Kau kehilangan pekerjaanmu? 1061 01:33:55,290 --> 01:33:58,750 Jules, aku 20 kali kehilangan pekerjaan dari semenjak lulus SMA. 1062 01:33:59,380 --> 01:34:01,000 Ditambah istri dan anak. 1063 01:34:01,630 --> 01:34:05,680 Dalam perkembangan baru, rambutku rontok sedikit saat mandi pagi ini. 1064 01:34:06,510 --> 01:34:07,930 Itu lebih baik. 1065 01:34:08,800 --> 01:34:09,850 Kau tahu... 1066 01:34:10,600 --> 01:34:14,390 ... bau ini bagiku seperti sedikit drama yang dibuat sendiri. 1067 01:34:14,770 --> 01:34:17,980 Aku tahu. Aku pernah mengalaminya sendiri. 1068 01:34:20,020 --> 01:34:23,780 Kau tahu apa yang kulakukan setiap hari setelah aku dipecat? 1069 01:34:24,450 --> 01:34:25,570 Apa? 1070 01:34:25,820 --> 01:34:29,490 Aku duduk di RS bersama ibu tiriku. 1071 01:34:31,990 --> 01:34:35,250 Kami berbincang-bincang yang belum pernah kami lakukan sebelumnya. 1072 01:34:36,710 --> 01:34:40,880 Tentu, dia sedang koma, yang membuatku sangat kesal. 1073 01:34:42,710 --> 01:34:44,960 Karena selama itu... 1074 01:34:47,260 --> 01:34:52,390 ... aku hanya menunggu satu kata dari wanita itu... 1075 01:34:54,060 --> 01:34:58,310 ... soal kenapa ayahku sangat membenciku. 1076 01:35:12,240 --> 01:35:17,210 Jules, kau tahu, Sayang, ini tidak nyata. 1077 01:35:17,580 --> 01:35:19,040 Kau tahu itu apa? 1078 01:35:19,250 --> 01:35:20,460 ltu St. Elmo's fire (semacam fenomena alami) 1079 01:35:20,630 --> 01:35:25,090 Kilatan cahaya listrik yang muncul di langit gelap entah dari mana. 1080 01:35:30,890 --> 01:35:34,810 Pelaut akan menjadikan cahaya itu sebagai panduan perjalanan. Tapi cahaya itu tidak ada. 1081 01:35:35,100 --> 01:35:37,890 Itu bukan St. Elmo. Mereka mengarangnya... 1082 01:35:38,850 --> 01:35:42,860 ... karena mereka membutuhkannya untuk terus berlayar ketika sesuatu menjadi sulit. 1083 01:35:43,110 --> 01:35:45,530 Sama seperti kau mengarang semua ini. 1084 01:35:49,950 --> 01:35:52,030 Kita semua akan melalui ini. 1085 01:35:54,580 --> 01:35:56,790 Sekarang saatnya kita menghadapi kenyataan. 1086 01:35:59,170 --> 01:36:01,790 Aku hanya lelah sekali. 1087 01:36:04,250 --> 01:36:08,260 Aku tak pernah menyangka bakalan selelah ini pada usia 22. 1088 01:36:12,680 --> 01:36:15,810 Aku hanya tak tahu mau apa lagi. 1089 01:36:16,020 --> 01:36:17,640 Bergabung ke klub. 1090 01:36:22,150 --> 01:36:26,610 Lagipula tak ada yang percaya dengan hal yang terjadi pada wanita 80-an. 1091 01:36:34,830 --> 01:36:39,330 Dan selama ini aku takut kau akan tahu kalau aku tidak hebat. 1092 01:36:41,620 --> 01:36:43,080 Itu keren. 1093 01:36:44,540 --> 01:36:48,340 Selama ini aku takut kau akan tahu kalau aku tidak bertanggung jawab. 1094 01:36:54,180 --> 01:36:55,430 Mereka tertawa. 1095 01:36:55,640 --> 01:36:57,510 Tawa histeri paling sering... 1096 01:36:57,720 --> 01:37:00,390 ... didengar dari penderita paranoid skizofrenia. 1097 01:37:00,890 --> 01:37:04,270 Siapkan meja gambarku sehingga aku bisa membuat kopi. 1098 01:37:08,030 --> 01:37:10,030 Oh, sayang. / Aku menyayangimu. 1099 01:37:16,530 --> 01:37:18,330 Lalu apa yang terjadi? 1100 01:37:18,580 --> 01:37:19,660 Itu saja. 1101 01:37:19,870 --> 01:37:23,960 Kami keluar dari kamar, lalu aku menembaknya. 1102 01:37:24,460 --> 01:37:28,170 Tidak. Kau menyelamatkan hidupnya. 1103 01:37:28,420 --> 01:37:30,710 Oh, jangan dramatis. 1104 01:37:31,670 --> 01:37:34,220 Lalu kapan kau akan sewaras itu? 1105 01:37:34,680 --> 01:37:38,180 Ketika aku menyadari betapa gilanya aku pernah berusaha jadi seperti Alec. 1106 01:37:38,760 --> 01:37:41,310 Aku bukan bagian dari kehidupan setelah kuliah. 1107 01:37:41,520 --> 01:37:43,560 Karir. Pernikahan. 1108 01:37:44,850 --> 01:37:46,940 Felicia dan Melody akan jadi lebih baik tanpaku. 1109 01:37:47,150 --> 01:37:49,480 Apa Felicia sudah menikah lagi? 1110 01:37:50,320 --> 01:37:52,030 Sekitar tiga atau empat minggu yang lalu. 1111 01:37:55,660 --> 01:37:57,990 Aku berpikir untuk diam di rumah dan menjadi... 1112 01:37:58,200 --> 01:38:00,700 ... salah satu ayah yang berkunjung tiap akhir pekan. 1113 01:38:00,950 --> 01:38:02,950 Itu bukan yang dibutuhkan Melody. 1114 01:38:03,660 --> 01:38:06,000 Selain itu, itu akan membingungkan semua orang. 1115 01:38:11,420 --> 01:38:12,710 Kau tidak perlu begitu. 1116 01:38:12,920 --> 01:38:15,510 Terimalah, ini bahkan tidak ada setengahnya dari utangku padamu. 1117 01:38:16,840 --> 01:38:19,260 Sisanya akan kubayar setelah aku menetap di New York. 1118 01:38:19,510 --> 01:38:23,730 Jika aku bisa temukan seseorang yang cukup bodoh mengizinkanku memainkan saksofon-ku. 1119 01:38:24,020 --> 01:38:26,190 Oh, mereka akan mengizinkanmu memainkannya. Kau itu.. 1120 01:38:26,400 --> 01:38:27,400 Berbakat, Billy. 1121 01:38:28,690 --> 01:38:30,150 Kau memang berbakat. 1122 01:38:37,820 --> 01:38:39,700 Tempat ini luar biasa. 1123 01:38:46,040 --> 01:38:48,040 Kau ingin tahu apa yang luar biasa? 1124 01:38:48,830 --> 01:38:50,710 Tadi malam, aku bangun... 1125 01:38:50,920 --> 01:38:55,590 ... untuk membuat kacang mentega dan jelly sandwich. 1126 01:38:55,760 --> 01:39:00,550 Dan kau tahu, itu adalah dapurku, dan lemari esku... 1127 01:39:01,010 --> 01:39:02,930 ... dan ini adalah apartemenku, 1128 01:39:03,180 --> 01:39:05,980 dan itu kacang mentega dan jelly sandwich terenak... 1129 01:39:06,190 --> 01:39:08,190 ... yang pernah kumakan selama hidupku. 1130 01:39:32,290 --> 01:39:33,880 Kau benar-benar akan pergi, ya? 1131 01:39:40,050 --> 01:39:41,220 Kau masih perawan? 1132 01:39:44,100 --> 01:39:47,850 Kenapa status seksualku begitu penting untukmu? 1133 01:40:11,880 --> 01:40:16,630 Apa aku terlalu sering menyalahgunakan hubungan kita... 1134 01:40:18,920 --> 01:40:22,720 ... atau bolehkah aku meminta hadiah perpisahan darimu? 1135 01:40:49,040 --> 01:40:50,250 Oh, Tuhan. 1136 01:41:26,870 --> 01:41:27,910 Semoga berhasil. 1137 01:41:34,420 --> 01:41:36,130 Kau akan baik saja. 1138 01:41:36,540 --> 01:41:38,210 Kau juga. 1139 01:41:44,680 --> 01:41:47,140 Maafkan aku karena tidak terlalu akrab. 1140 01:41:47,600 --> 01:41:49,260 Ini. Perjalanan panjang. 1141 01:41:50,520 --> 01:41:52,600 Kau tidak perlu. / Aku tahu. 1142 01:41:55,150 --> 01:41:57,520 Kau tampan. Tak pernah bercukur. 1143 01:41:57,730 --> 01:42:00,270 Jangan berubah untuk menyenangkanku. 1144 01:42:05,320 --> 01:42:06,360 Sampai nanti. 1145 01:42:07,120 --> 01:42:08,830 Jangan lepaskan dia. 1146 01:42:15,870 --> 01:42:17,670 Hidup bebaslah. 1147 01:42:17,880 --> 01:42:19,590 Aku akan menguhubungimu. 1148 01:42:19,800 --> 01:42:21,340 Kau takkan menghubungiku. 1149 01:42:57,580 --> 01:43:00,630 Aku tak bisa mengingat siapa yang bertemu duluan... 1150 01:43:00,960 --> 01:43:03,710 ... atau siapa yang jatuh cinta duluan. 1151 01:43:04,090 --> 01:43:08,720 Yang kuingat adalah kami bertujuh selalu bersama. 1152 01:43:08,970 --> 01:43:11,220 Dan aku membuat keputusan. 1153 01:43:13,220 --> 01:43:14,520 Kupikir... 1154 01:43:14,810 --> 01:43:17,640 ... aku akan sendirian dulu untuk sementara. 1155 01:43:20,150 --> 01:43:22,650 Kukira aku keajaiban dalam hidupmu. 1156 01:43:23,980 --> 01:43:25,650 Kukira aku keajaiban itu. 1157 01:43:25,860 --> 01:43:27,820 Aku mencintai kalian berdua. 1158 01:43:28,740 --> 01:43:32,450 Aku akan berusaha hidup tanpa keajaiban untuk sementara waktu. 1159 01:43:34,750 --> 01:43:37,080 Kuharap kita bisa tetap berteman. 1160 01:43:41,710 --> 01:43:43,130 Tentu. / Tentu. 1161 01:43:43,800 --> 01:43:45,420 Ayo kita bunuh dia. 1162 01:43:56,100 --> 01:43:58,600 Kalian ingin masuk dan minum? 1163 01:43:58,810 --> 01:44:01,480 Aku harus masuk kerja pagi-pagi sekali. / Aku juga. 1164 01:44:03,110 --> 01:44:05,940 Aku harus mencari pekerjaan besok. / Aku juga. 1165 01:44:06,150 --> 01:44:07,570 Bagaimana kalau makan siang hari Minggu? 1166 01:44:07,780 --> 01:44:11,660 Kedengarannya bagus. Jadi kita bertemu di sini sekitar jam 1 - 2:30? 1167 01:44:12,700 --> 01:44:14,780 Kenapa kita tidak ke Houlihan's saja? 1168 01:44:15,910 --> 01:44:19,620 Tidak terlalu gaduh. Tidak terlalu banyak anak-anak. 1169 01:44:22,540 --> 01:44:24,170 Bagus. / Minggu, jam 1 - 2:30. 1170 01:44:27,340 --> 01:44:30,090 Coba tebak? Kalian takkan percaya. 1171 01:44:30,300 --> 01:44:34,600 Aku akhirnya tahu ongkos untuk mengubur kucing hanya 250 dolar. 1172 01:44:34,810 --> 01:44:39,810 Jadi kupikir, kenapa tak kumasukkan saja ibu tiriku ke kostum kucing yang besar? 1173 01:44:40,000 --> 01:44:50,000 Diterjemahkan bersama oleh : Kapten Kooky-tiyo46-zbr182-Blackspiders 1174 01:44:50,025 --> 01:44:59,983 IDFL™ SubsCrew http://idfl.me 1175 01:45:00,000 --> 01:45:12,000 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More.