1
00:01:31,461 --> 00:01:36,216
Undskyld mig... Wendy Beamish
og William Hicks var i en bilulykke.
2
00:01:36,383 --> 00:01:39,595
- Tal med politimanden.
- Godaften.
3
00:01:39,761 --> 00:01:44,391
Alec Newberry. Jeg arbejder
for kongresmedlem Langston.
4
00:01:45,684 --> 00:01:49,271
- Hvilket kongresmedlem?
- Langston.
5
00:01:49,980 --> 00:01:52,733
- De er døde, ikke?
- Hej med jer.
6
00:01:54,359 --> 00:01:58,071
- Wendy, er du okay?
- Ja...
7
00:01:58,238 --> 00:02:02,159
Bilen, jeg fik i studentergave,
er totalsmadret.
8
00:02:03,952 --> 00:02:06,872
Find Billy og få ham gjort ædru.
9
00:02:07,039 --> 00:02:11,210
Han slog dig næsten ihjel,
ødelagde din bil, og så betaler du.
10
00:02:12,544 --> 00:02:15,547
- Er det din fyr?
- Nej.
11
00:02:15,714 --> 00:02:17,382
Det er ham der.
12
00:02:17,799 --> 00:02:23,472
Det er hans første forseelse, og
miss Beamish vil ikke lægge sag an.
13
00:02:23,639 --> 00:02:27,184
- Kan vi ikke slå en streg over det?
- Glem det, advokat!
14
00:02:28,435 --> 00:02:30,812
Han er røvirriterende.
15
00:02:36,109 --> 00:02:39,655
- Du er anholdt.
- Pas på saxen.
16
00:02:39,821 --> 00:02:42,574
Tror du på sax før ægteskabet?
17
00:02:42,741 --> 00:02:46,036
Jeg går ud fra,
du ikke er kommet til skade.
18
00:02:46,203 --> 00:02:51,625
Fire måneder efter eksamen, holder
du stadig studenterfest hver aften.
19
00:02:52,960 --> 00:02:56,004
Er du ikke
det mindste bekymret for Wendy?
20
00:02:57,589 --> 00:03:02,135
- Hvor slemt står det til?
- Alvorligt. Fars kredit er slut.
21
00:03:03,720 --> 00:03:08,183
- Du bliver anholdt for spritkørsel.
- Spritstiv.
22
00:03:08,350 --> 00:03:10,269
"Kørsel" er tvivlsomt...
23
00:03:12,980 --> 00:03:15,691
- Er du okay?
- Ja da.
24
00:03:15,857 --> 00:03:19,903
- Undskyld, Wendy.
- Vi kører lige bag dig.
25
00:03:21,113 --> 00:03:24,992
- Alec, jeg har kontanter.
- Vi skal bruge 300-400 dollars.
26
00:03:32,833 --> 00:03:38,171
Dale? Dale Biberman.
Du kan ikke huske mig, vel?
27
00:03:38,338 --> 00:03:41,758
- Jo, men jeg prøver...
- Kirby Keager.
28
00:03:41,925 --> 00:03:45,929
Du gik på sidste år,
da jeg kom til Georgetown.
29
00:03:46,096 --> 00:03:48,223
- Hvordan har du det?
- Jeg blev færdig.
30
00:03:48,390 --> 00:03:52,477
- Det vidste jeg, du ville blive.
- Og jeg er advokat.
31
00:03:53,896 --> 00:03:58,775
Jeg mener... jeg er tjener
og studerer til advokat.
32
00:03:59,693 --> 00:04:03,739
Dale Biberman! Kan du stadig
lide Woody Allens film?
33
00:04:03,906 --> 00:04:06,533
Jeg må gå nu. Hyggeligt at se dig.
34
00:04:09,703 --> 00:04:12,706
Bare rolig. Det skal nok gå.
35
00:04:52,162 --> 00:04:55,290
- Tak, fordi I kautionerede for mig.
- Endnu engang.
36
00:04:55,457 --> 00:05:00,671
Hvornår får I en bil, der profilerer
jeres livsstil som det perfekte par?
37
00:05:00,837 --> 00:05:05,467
Ikke alle fik bankjob lige efter skolen.
38
00:05:05,634 --> 00:05:10,556
Jeg fik faktisk bilen af mor og far.
Jeg blev vist undfanget på bagsædet.
39
00:05:10,722 --> 00:05:14,851
- Det er stadig klistret.
- Bare vent, til min far hører om bilen.
40
00:05:17,646 --> 00:05:21,858
- Lader du børn sidde ved vores bord?
- De har kun været der i 10 minutter.
41
00:05:22,025 --> 00:05:24,653
- Vi har været her i fire år.
- Kirbo, kom her.
42
00:05:24,820 --> 00:05:29,658
Hvor fanden har du været?
Her er proppet. Hvor har du været?
43
00:05:29,825 --> 00:05:32,744
- På hospitalet.
- Er du da syg?
44
00:05:32,911 --> 00:05:35,706
- Det var akut.
- Du kunne have sagt noget.
45
00:05:35,873 --> 00:05:38,166
- Vil du da fyre mig?
- Det gjorde jeg i tirsdags.
46
00:05:38,375 --> 00:05:44,548
Blændende hvidt lys,
skøjten, træ, sammenstød...
47
00:05:44,715 --> 00:05:49,511
Det var helt vildt.
En metafysisk præcisionskollision.
48
00:05:51,889 --> 00:05:54,766
Var det lige så skønt for dig?
49
00:05:54,933 --> 00:05:59,271
- Kan jeg få en "Screwdriver"?
- Og en hammer.
50
00:05:59,438 --> 00:06:04,693
Du ved vel godt, hvad det betyder
at få kørekortet inddraget?
51
00:06:04,860 --> 00:06:06,904
Jeg kan aldrig blive panser.
52
00:06:07,070 --> 00:06:09,573
Wally!
53
00:06:10,616 --> 00:06:12,701
- Hej.
- Forrådt.
54
00:06:14,161 --> 00:06:16,663
- Så du er ikke vred?
- Nej, jeg er ej.
55
00:06:16,830 --> 00:06:18,916
Stol ikke på en kvinde,
der siger det.
56
00:06:19,082 --> 00:06:21,835
- Det må du nok sige.
- Jeg er ikke vred.
57
00:06:22,002 --> 00:06:26,506
Det er dig, der er vred. Er du ikke
glad for at skrive for avisen?
58
00:06:26,673 --> 00:06:30,177
- Måske skulle du ringe til din kone.
- Nu skal jeg sige dig noget.
59
00:06:30,344 --> 00:06:35,766
Dødsannoncer er ikke at skrive.
Jeg vil skrive om livets mening.
60
00:06:35,933 --> 00:06:39,353
- Det skal nok komme, Kevin.
- Det tager sin tid.
61
00:06:40,395 --> 00:06:42,689
- Tommy!
- Hvem er det?
62
00:06:42,856 --> 00:06:45,984
Tommy Bancroft,
senator Hodges' højre hånd.
63
00:06:46,151 --> 00:06:50,322
Du skal møde ham.
Gør et godt indtryk.
64
00:06:50,489 --> 00:06:56,078
Livets mening er at have det sjovt.
Lidt H-U-M-O-R.
65
00:06:56,245 --> 00:07:01,375
- Nyder du ikke noget mere? Piger?
- Jeg nyder at være bange for Sovjet.
66
00:07:01,542 --> 00:07:06,880
Det er ufarligt, men USA får det bedre,
og Sovjet føler sig vigtige.
67
00:07:07,047 --> 00:07:11,426
- Godt.
- Jeg skal ringe til dødspatruljen.
68
00:07:11,593 --> 00:07:14,846
- Så du Dale Biberman på hospitalet?
- Hvem?
69
00:07:15,013 --> 00:07:17,724
Undskyld, jeg vækkede babyen.
70
00:07:20,185 --> 00:07:22,980
Jeg kom ud for en lille ulykke.
71
00:07:24,982 --> 00:07:29,027
Jeg ved, jeg ikke har nogen forsikring.
Hold op med at råbe.
72
00:07:29,194 --> 00:07:32,948
- Jeg skal ringe.
- Du spørger ikke, om jeg er uskadt.
73
00:07:33,115 --> 00:07:36,201
Kevin er her og vil sige hej.
74
00:07:38,537 --> 00:07:40,247
Hej, Felicia...
75
00:07:40,414 --> 00:07:43,166
Mig? Jeg har det ikke så nemt.
76
00:07:43,333 --> 00:07:46,837
Lad nu Billy være.
Han blev fyret i dag.
77
00:07:47,004 --> 00:07:50,007
- Jobbet, Alec skaffede til ham?
- Ja.
78
00:07:51,258 --> 00:07:53,969
- Gav du ham nogen penge?
- Lidt.
79
00:07:54,136 --> 00:07:59,892
Jeg troede, du ville af med alt,
der ikke fungerer i dit liv.
80
00:08:00,058 --> 00:08:02,144
Så er der ikke meget tilbage.
81
00:08:02,311 --> 00:08:05,063
Jeg må hellere fortælle Alec det.
82
00:08:05,981 --> 00:08:08,483
Det der med Billy er destruktivt.
83
00:08:08,650 --> 00:08:13,405
- Sådan er livet, når man er tyk.
- Wendy, du er ikke tyk.
84
00:08:13,572 --> 00:08:17,159
Jeg har tykke lår.
Det hjælper ikke at gå på kur.
85
00:08:17,326 --> 00:08:20,287
Den eneste løsning er amputation.
86
00:08:20,454 --> 00:08:26,001
- Du burde amputere Billy the Kid.
- Det ved jeg, men det kan jeg ikke.
87
00:08:27,085 --> 00:08:30,589
- Jeg fatter det ikke.
- Det gør jeg heller ikke.
88
00:08:31,673 --> 00:08:36,136
- Skal vi smutte?
- Ja, men jeg har mine veninder her.
89
00:08:36,303 --> 00:08:39,348
- Der kan sidde fem på mit ansigt.
- Hvad?
90
00:08:39,514 --> 00:08:44,728
Undskyld. Kan jeg tale med dig
på herretoilettet?
91
00:08:44,895 --> 00:08:47,689
Ja da. Jeg kommer med det samme.
92
00:08:57,658 --> 00:08:59,910
- Hvad er der?
- Kom ind på mit kontor.
93
00:09:00,077 --> 00:09:02,496
Har du noget opkvikkende til mig?
94
00:09:03,705 --> 00:09:06,500
Hvorfor sagde du ikke,
du blev fyret?
95
00:09:09,211 --> 00:09:12,464
Af en eller anden grund troede jeg,
du ville blive sur.
96
00:09:12,631 --> 00:09:18,428
- Du må ikke drukne faderen.
- Nå ja. Hvornår bliver du voksen?
97
00:09:18,595 --> 00:09:23,225
- Og det her er modent?
- Du kræver så meget af os andre.
98
00:09:23,392 --> 00:09:27,688
- Senator Pomerantz var ikke min stil.
- Det må du meget pardon.
99
00:09:27,854 --> 00:09:32,276
- Det våde look er tjekket, narrøv.
- Du kalder mig Hr. Narrøv.
100
00:09:38,115 --> 00:09:41,201
- Hvorfor er der is i pissoirerne?
- Det smager bedre.
101
00:10:16,069 --> 00:10:20,824
Hvis vi havde råd, ville det
være bedre med en længere sofa.
102
00:10:20,991 --> 00:10:26,455
Tommy Bancroft sagde, at jeg kan
arbejde for Hodges i weekenderne.
103
00:10:26,622 --> 00:10:30,334
- Er Hodges ikke republikaner?
- Gud jo, det har du ret i.
104
00:10:30,500 --> 00:10:34,963
Hvad blev der af Newberrys politiske
overbevisning, jeg blev forelsket i?
105
00:10:35,130 --> 00:10:41,094
En republikansk senator betaler mere
end et demokratisk kongresmedlem.
106
00:10:41,261 --> 00:10:45,974
Vi kan købe en længere sofa,
og vi kan blive gift.
107
00:10:46,141 --> 00:10:50,520
- Vi er lige flyttet sammen.
- Ja, er det ikke skønt?
108
00:10:52,981 --> 00:10:56,193
- Vi er ikke klar endnu.
- Jeg er.
109
00:10:57,778 --> 00:10:59,613
Du er altid klar.
110
00:11:07,204 --> 00:11:11,708
Jeg vil give dig en rød natkjole.
111
00:11:11,875 --> 00:11:14,545
Jeg er glad for din gamle pyjamas.
112
00:11:14,711 --> 00:11:19,091
Jeg er glad, når du ikke har den på.
113
00:11:29,560 --> 00:11:34,982
Det behøves ikke. Vi skal snart giftes.
Lad os spille lidt russisk roulette.
114
00:11:35,148 --> 00:11:38,360
Og hvem skal bære på kuglen
i ni måneder?
115
00:11:38,527 --> 00:11:42,239
- Senator Hodges?
- Klart...
116
00:11:47,202 --> 00:11:48,579
- Jules.
- Jules.
117
00:11:49,538 --> 00:11:55,460
De ringede fra et hospital om min fars
anden kone, mit stedmonster.
118
00:11:55,627 --> 00:11:58,380
Hende, der låste dig inde,
når du græd?
119
00:11:58,547 --> 00:12:01,300
Hun har spillet min fars arv væk.
120
00:12:01,466 --> 00:12:04,219
Hun er døende,
og jeg er den nærmeste slægtning.
121
00:12:04,386 --> 00:12:08,849
- Hvad med din far?
- Han er i Sydafrika med en ny kone.
122
00:12:09,016 --> 00:12:11,727
Hun er kun tre år ældre end mig.
123
00:12:11,894 --> 00:12:15,105
Gæt, hvem der skal betale
for begravelsen?
124
00:12:15,272 --> 00:12:17,733
Det er da en slags syg ironi.
125
00:12:17,900 --> 00:12:19,276
Tak, Alec.
126
00:12:19,443 --> 00:12:25,199
Alec er ved at blive republikaner,
og han vil giftes. Kors!
127
00:12:25,365 --> 00:12:28,577
Jeg har altid vidst,
han var republikaner.
128
00:12:28,744 --> 00:12:30,454
Hvad skal jeg gøre?
129
00:12:30,621 --> 00:12:34,291
- Du skal have en sjus til.
- Det tror jeg også.
130
00:12:37,628 --> 00:12:41,882
Af alle par passer I bedst sammen.
Glem ikke det.
131
00:12:42,633 --> 00:12:45,719
Din far skal nok ordne det.
132
00:12:45,886 --> 00:12:49,097
Ligesom han ordner alt andet.
133
00:12:50,474 --> 00:12:53,143
I er mine venner i nøden.
134
00:12:53,936 --> 00:12:57,064
Jeg vil ikke stå i vejen
for to gamle bofæller.
135
00:12:57,231 --> 00:13:00,025
Godnat. Tak for hjælpen.
136
00:13:53,453 --> 00:13:56,790
- Hvad er livets mening?
- Dale Biberman.
137
00:13:56,957 --> 00:13:59,751
- Hvem?
- Dale Biberman.
138
00:13:59,918 --> 00:14:04,965
Så du hende ikke på hospitalet?
Jeg var vild med hende det første år.
139
00:14:05,132 --> 00:14:09,261
Så høj her er hun,
langt mørkt hår og et smukt ansigt.
140
00:14:09,428 --> 00:14:12,598
Kan du huske springvandet
på universitetet?
141
00:14:12,764 --> 00:14:16,143
Der står Videnskab, Kunst,
Religion og Liv på den.
142
00:14:16,310 --> 00:14:23,108
Da vi gik forbi, sad hun på "Liv",
og hun smilede til mig.
143
00:14:24,192 --> 00:14:26,987
I gik i biffen én eneste gang.
144
00:14:27,154 --> 00:14:30,407
Der findes flere
afgørende øjeblikke i en mands liv:
145
00:14:30,574 --> 00:14:35,787
At miste uskylden, blive gift, blive far,
når den rette pige smiler til en.
146
00:14:35,954 --> 00:14:40,918
Jeg klarer ikke et år til med
dine kærlighedsdigte i hele huset.
147
00:14:41,418 --> 00:14:44,963
Jeg har hendes arbejdsskema
på hospitalet.
148
00:14:45,130 --> 00:14:48,133
- Det er sand kærlighed.
- Hvad er kærlighed?
149
00:14:48,300 --> 00:14:52,846
Kærlighed er et påhit af advokater
som dig for at få folk til at gifte sig, -
150
00:14:53,013 --> 00:14:56,600
- så de skiller sig
og får brug for skilsmisseadvokater.
151
00:15:01,730 --> 00:15:06,777
Jeg kan ikke klare den lille frue.
Må jeg sove her?
152
00:15:09,530 --> 00:15:15,494
Der er flere jurastuderende, end
der findes advokater på hele kloden.
153
00:15:15,661 --> 00:15:20,374
Du er bare sur, fordi du ikke
har fået sex hvor længe?
154
00:15:20,541 --> 00:15:25,128
Et eller to år? Jeg kan ikke huske det.
Har du hørt om seksuel frigørelse?
155
00:15:25,295 --> 00:15:27,756
Hvem fik noget ud af det? Ingen.
156
00:15:27,923 --> 00:15:33,428
Før var sex gratis. Nu er det hele
økonomi. Kærlighed er en illusion.
157
00:15:33,595 --> 00:15:37,599
Det er den eneste illusion, der tæller.
Det ved alle, der har været forelsket.
158
00:15:37,766 --> 00:15:41,144
- Kærlighed er noget lort.
- Ligesom din indstilling.
159
00:16:00,998 --> 00:16:05,043
Du skulle have købt den røde kjole.
Rødt gør mænd helt vilde.
160
00:16:05,210 --> 00:16:09,256
- Hej, smukke. Kan du lide Porscher?
- Wow! Der kan du se.
161
00:16:09,423 --> 00:16:11,550
Jeg har allerede haft
en vildmand i mit liv.
162
00:16:15,596 --> 00:16:21,643
Er det ikke flot? Interessant.
Jeg glemte at dreje til slut.
163
00:16:22,728 --> 00:16:24,396
Vi ses.
164
00:16:25,647 --> 00:16:28,191
Hej, Jules. Hvad med et lift?
165
00:16:31,361 --> 00:16:34,114
Jeg har savnet dig.
Hvordan gik det?
166
00:16:34,281 --> 00:16:39,536
Takket være Alec er jeg nu
en officiel opinionsundersøger.
167
00:16:39,703 --> 00:16:44,291
Hvem vil drikke nogen Bloody Marys
på St. Elmo's? Jeg giver.
168
00:16:44,750 --> 00:16:48,587
- Jeg skal på arbejde.
- Arbejder du nu også om lørdagen?
169
00:16:48,754 --> 00:16:52,216
Han arbejder ekstra
for senator Hodges.
170
00:16:55,177 --> 00:17:00,766
Hvad laver en demokratisk
studenterleder for en republikaner?
171
00:17:00,933 --> 00:17:02,893
Kommer frem i livet, Kirbo.
172
00:17:15,948 --> 00:17:21,453
- Du hjalp mig med at flytte ind.
- Jeg kan kun huske 800 par sko.
173
00:17:26,458 --> 00:17:30,796
- Hvad synes du?
- Meget fint...
174
00:17:32,089 --> 00:17:34,174
Og meget pink.
175
00:17:36,301 --> 00:17:39,721
Jules, hvordan har du råd
til alt det her?
176
00:17:40,556 --> 00:17:44,810
Hvorfor tror du, Gud skabte kredit?
For folk som mig.
177
00:17:44,977 --> 00:17:48,355
Gider du lave os en drink?
178
00:17:48,522 --> 00:17:53,026
Jeg vidste, du kunne lide den.
Du er så følsom.
179
00:17:53,193 --> 00:17:58,282
Du skal for resten møde
min indretningsarkitekt Ron.
180
00:17:58,448 --> 00:18:02,244
Han er skøn og bor lige overfor.
181
00:18:05,747 --> 00:18:07,332
Kom og sæt dig ned.
182
00:18:07,499 --> 00:18:11,128
Hvorfor virker det, som om
jeg ikke er her ved en tilfældighed?
183
00:18:15,340 --> 00:18:17,718
Jeg har brug for at tale med dig.
184
00:18:17,885 --> 00:18:20,888
Det her bliver
en af vores berygtede samtaler.
185
00:18:21,054 --> 00:18:24,516
Som da du var overbevist om,
at jeg var adopteret.
186
00:18:24,683 --> 00:18:27,895
Jeg tror stadig,
din mor skjuler noget for dig.
187
00:18:30,439 --> 00:18:33,191
Kevin, jeg er nysgerrig.
188
00:18:33,358 --> 00:18:36,778
Alle de nætter,
hvor vi sad oppe og snakkede...
189
00:18:37,821 --> 00:18:40,741
Hvorfor lagde du aldrig an på mig?
190
00:18:44,620 --> 00:18:47,706
- Hvabehar?
- Synes du ikke, jeg er tiltrækkende?
191
00:18:47,873 --> 00:18:52,711
Du var den eneste fyr i skolen,
der ikke lagde an på mig.
192
00:18:54,213 --> 00:18:58,884
- Jeg meldte mig heller ikke til hæren.
- Du har et problem. Du er bøsse.
193
00:18:59,051 --> 00:19:01,303
Og du er styrtende forelsket i Alec.
194
00:19:04,056 --> 00:19:07,226
- Jaså.
- Alle elsker Alec. Han er vores idol.
195
00:19:08,393 --> 00:19:11,647
Men han er meget hetero.
Og meget optaget.
196
00:19:11,813 --> 00:19:16,944
Jules, man kan være småskør,
og så kan man være totalt langt ude.
197
00:19:17,110 --> 00:19:19,821
- Det er du åbenbart.
- Du behøver ikke at skamme dig.
198
00:19:19,988 --> 00:19:22,991
- Det er chikt at være bøsse.
- Jeg skammer mig ikke.
199
00:19:23,158 --> 00:19:27,496
- Jeg er ikke bøsse. Og nu går jeg.
- Kevin!
200
00:19:29,081 --> 00:19:31,959
Får du jern på
af at se mig sådan her? Nej.
201
00:19:32,125 --> 00:19:36,255
Du skal møde Ron.
Han er også bøsse og alle tiders.
202
00:19:36,421 --> 00:19:41,969
- Ron, Kevin er her. Kevin, vent!
- Jeg har set nok pink for i dag.
203
00:19:44,846 --> 00:19:46,932
Han er ikke klar
til at konfrontere det.
204
00:19:47,099 --> 00:19:50,644
- Jeg vender tilbage.
- Gør endelig det.
205
00:20:08,287 --> 00:20:12,833
- Sir, vi åbner ikke før kl. 11.
- Så venter jeg bare.
206
00:20:13,000 --> 00:20:15,711
Har De bestilt bord?
207
00:20:15,878 --> 00:20:20,674
Keager, bord til to kl. 13,
og jeg vil have det bord her.
208
00:20:20,841 --> 00:20:26,221
Jeg finder gerne et rart bord til Dem,
men dette bord er til fire.
209
00:20:28,390 --> 00:20:30,100
Så betaler jeg dobbelt.
210
00:20:30,267 --> 00:20:33,186
Bestil en Napa Valley Chardonnay.
211
00:20:33,353 --> 00:20:36,148
Eller noget importeret,
hvis hun er det værd.
212
00:20:36,315 --> 00:20:39,026
Det betyder ikke noget,
hvad det koster.
213
00:20:39,193 --> 00:20:43,363
Så skal du tage en Montrachet
eller en Meursault.
214
00:20:43,530 --> 00:20:45,365
Glem ikke at lugte til proppen.
215
00:20:45,532 --> 00:20:48,744
- Hvem er hun?
- Det kan være ligegyldigt.
216
00:20:48,911 --> 00:20:50,662
Gudskelov. Lønningsdag!
217
00:20:51,413 --> 00:20:55,751
Du har fået to måneders forskud.
Jeg har ingen check til dig.
218
00:20:55,918 --> 00:21:00,339
- Tak, Jules. Jeg skylder dig en.
- Godt, for jeg skylder alle andre.
219
00:21:04,718 --> 00:21:08,931
Jeg skal betale for min stedmors
begravelse, så bliver vi kvit.
220
00:21:09,097 --> 00:21:12,142
Du må tale med Forrester Davidson.
221
00:21:13,227 --> 00:21:15,020
Bankens direktør?
222
00:21:20,192 --> 00:21:22,152
Undskyld, jeg kommer for sent.
223
00:21:26,073 --> 00:21:28,909
- Har du ventet længe?
- Jeg er lige kommet.
224
00:21:29,076 --> 00:21:30,953
Maden er skøn her.
225
00:21:31,119 --> 00:21:35,415
Jeg skal have lucernespirer
og moset gær.
226
00:21:35,582 --> 00:21:40,170
- Er du vegetar?
- Nej, det er fra "Annie Hall".
227
00:21:40,337 --> 00:21:42,548
Kan du huske, filmen vi så?
228
00:21:42,714 --> 00:21:47,553
- Jeg troede, vi så Mel Brooks.
- Nej, det var "Annie Hall".
229
00:21:54,393 --> 00:21:57,312
Miss Biberman? Telefon.
230
00:21:57,479 --> 00:21:59,273
Tak. Hallo?
231
00:22:00,691 --> 00:22:04,027
Jeg kommer straks.
Jeg skal tilbage på hospitalet.
232
00:22:04,945 --> 00:22:07,656
- Jeg håber, vi kan gøre det igen.
- Hvornår?
233
00:22:08,532 --> 00:22:10,659
Du kan ringe til mig. Undskyld.
234
00:22:16,290 --> 00:22:21,128
Du skal vel ikke læse til læge,
fordi du er vild med en tøs?
235
00:22:21,295 --> 00:22:24,673
Jeg er ikke kun vild,
og hun er ikke bare "en tøs".
236
00:22:24,840 --> 00:22:27,676
Hun er det eneste bevis på,
at Gud findes -
237
00:22:27,843 --> 00:22:33,599
- ud over den overnaturlige kraft, der
stjæler en sok hver gang, jeg vasker.
238
00:22:35,309 --> 00:22:37,603
"Ryst og fold sammen."
239
00:22:37,769 --> 00:22:41,440
Når jeg bliver rig,
så ryster jeg og folder sammen.
240
00:22:42,482 --> 00:22:47,446
- Hvad er "ryst" egentlig?
- "Ryst" er det, jeg skriver i avisen.
241
00:22:48,989 --> 00:22:51,116
Hvad gør jeg forkert?
242
00:22:56,997 --> 00:23:01,668
Synes du,
jeg er unaturligt knyttet til Alec?
243
00:23:01,835 --> 00:23:06,506
Nej, men det er jeg.
Har Alec sagt, at han vil giftes?
244
00:23:06,673 --> 00:23:08,884
Det sagde han den dag, I mødtes.
245
00:23:09,051 --> 00:23:12,179
Men nu, hvor han er republikaner,
går det ikke.
246
00:23:14,306 --> 00:23:18,352
Hvordan kan kvinder gøre det her
hver dag uden at blive sindssyge?
247
00:23:18,518 --> 00:23:23,148
De er sindssyge. Kærlighed,
ægteskab, børn... alt er sindssygt.
248
00:23:24,608 --> 00:23:26,360
Sådan...
249
00:23:27,361 --> 00:23:32,616
Min perfekte søster og svoger
gennemgår den perfekte skilsmisse.
250
00:23:32,783 --> 00:23:36,453
Jeg har den perfekte løsning:
hold dig fra kærlighed.
251
00:23:36,620 --> 00:23:38,580
Det kan jeg ikke.
252
00:23:38,747 --> 00:23:43,001
- Du har da været forelsket.
- Hader Alec ikke pebre?
253
00:23:43,168 --> 00:23:48,966
- Du har da været forelsket.
- Ja, én gang.
254
00:23:51,468 --> 00:23:55,722
I folkeskolen spillede jeg bongoer
i et band og blev forelsket i sangeren.
255
00:23:55,889 --> 00:24:00,769
Hun sang "We've Only Just Begun"
lige så smukt som Karen Carpenter.
256
00:24:00,936 --> 00:24:05,440
En aften drak jeg billig whisky
og erklærede hende min kærlighed.
257
00:24:05,607 --> 00:24:10,153
Næste dag stak hun af
med en bassist, der hed Ringo.
258
00:24:10,320 --> 00:24:13,949
Så jeg skiftede mine bongoer ud
med en gammel skrivemaskine.
259
00:24:14,116 --> 00:24:19,746
Og nu bliver du en
af Amerikas største forfattere.
260
00:24:21,123 --> 00:24:23,542
Gør dig ikke for store forhåbninger.
261
00:24:23,709 --> 00:24:27,754
Jeg kan ikke engang
stykke noget sammen til avisen.
262
00:24:27,921 --> 00:24:31,550
Måske skulle du tænke mindre
og blive forelsket igen.
263
00:24:31,717 --> 00:24:34,052
Kærlighed er noget lort.
264
00:24:35,971 --> 00:24:38,140
- Hej med jer.
- Hej.
265
00:24:39,057 --> 00:24:42,352
Har du haft en hård dag
på højrefløjen?
266
00:24:42,519 --> 00:24:44,479
Er det til mig?
267
00:24:50,027 --> 00:24:52,112
- Al!
- Prøv den på.
268
00:24:52,279 --> 00:24:54,531
Kevin, rør lidt rundt i grøntsagerne.
269
00:24:59,244 --> 00:25:01,496
Leslie må snart gifte sig med mig.
270
00:25:01,663 --> 00:25:05,209
Er du da gravid?
Hvorfor har du så travlt?
271
00:25:05,375 --> 00:25:08,462
- Jeg begår selvmord.
- Det er bare pebre.
272
00:25:08,629 --> 00:25:10,589
Hvordan kunne jeg gøre det?
273
00:25:10,756 --> 00:25:12,966
Jeg skulle købe natkjolen -
274
00:25:13,133 --> 00:25:17,179
- og en langbenet, blond ekspeditrice
tilbyder at prøve den på.
275
00:25:17,346 --> 00:25:21,099
Vi gjorde det stående
foran tre spejle.
276
00:25:21,266 --> 00:25:23,894
Så var I seks stykker.
277
00:25:25,187 --> 00:25:29,399
- Hvis Leslie giftede sig med mig...
- Ville du så være tro?
278
00:25:29,566 --> 00:25:32,861
Ideen om, at to mennesker
skal leve sammen hele livet -
279
00:25:33,028 --> 00:25:36,865
- blev opfundet af folk, der ikke blev
ædt af dinosaurer, før de var tyve.
280
00:25:37,032 --> 00:25:42,204
- Ægteskabet er dødt.
- Det er dinosaurer, der er døde.
281
00:25:42,412 --> 00:25:47,584
Alec, kom her. Den er uartig.
Jeg er vild med den!
282
00:25:49,253 --> 00:25:51,296
Rør så rundt i de grøntsager.
283
00:25:53,966 --> 00:25:56,552
Kig ikke! Kig ikke!
284
00:26:05,852 --> 00:26:08,063
- Kevin kan høre os.
- Det er jeg ligeglad med.
285
00:26:08,230 --> 00:26:11,900
- Han brænder grøntsagerne på.
- Han ved, hvad han laver.
286
00:26:17,573 --> 00:26:20,617
Jeg smutter. Se den stodder...
287
00:26:27,666 --> 00:26:30,168
Hej, vil du have selskab?
288
00:26:33,505 --> 00:26:36,842
- Hej, vil du have selskab?
- Måske senere.
289
00:26:40,345 --> 00:26:44,850
- Hvorfor spørger du aldrig mig?
- Jeg troede, du var bøsse.
290
00:26:48,937 --> 00:26:51,648
Hvorfor tror du, jeg er bøsse?
291
00:26:51,815 --> 00:26:55,903
Jeg har aldrig set dig med en pige,
og så ser du mærkelig ud.
292
00:26:56,069 --> 00:27:00,240
Jeg kan fortælle dig, jeg er forelsket
i en person, der ikke ved det.
293
00:27:03,035 --> 00:27:06,747
Men du ved vel ikke noget om
at elske nogen på afstand.
294
00:27:08,207 --> 00:27:11,877
Jeg har aldrig
været længere væk end Delaware.
295
00:27:15,464 --> 00:27:18,717
Er denne person en han eller en hun?
296
00:27:22,012 --> 00:27:26,058
Det er en hemmelighed, men det
forstår du dig vel heller ikke på.
297
00:27:26,225 --> 00:27:30,646
Der er mange, som kommer til mig
for at få kærlighed.
298
00:27:30,812 --> 00:27:33,232
Og det er en hemmelighed.
299
00:27:39,446 --> 00:27:44,868
Kom tilbage.
Er din hemmelighed lille eller stor?
300
00:28:03,554 --> 00:28:07,391
Hej, Alec. Det er Jules.
Jeg er på Van Buren Hotel.
301
00:28:08,892 --> 00:28:11,478
- Hvad er klokken?
- Det ved jeg ikke.
302
00:28:11,645 --> 00:28:15,482
Jeg er med nogle arabere,
der har tvunget mig til at tage kokain.
303
00:28:15,649 --> 00:28:21,613
Jeg kan ikke så meget arabisk, men
jeg synes, de sagde "gruppeknald".
304
00:28:21,780 --> 00:28:27,202
Du må komme og hente mig.
Jeg er i Potomac-suiten.
305
00:28:28,537 --> 00:28:32,791
- Du skulle kanoniseres.
- Nej, så skal jeg have undertøj på.
306
00:28:32,958 --> 00:28:35,544
- Jeg elsker dig.
- Så gift dig med mig.
307
00:28:45,929 --> 00:28:48,807
- Hvem er det?
- Åbn døren!
308
00:28:53,437 --> 00:28:56,190
Alec, hvad laver du her?
309
00:28:59,276 --> 00:29:03,113
De lignede ikke gruppeknald-typer.
310
00:29:03,280 --> 00:29:06,992
- Hvor meget kokain har du taget?
- Det ved jeg ikke. De har masser.
311
00:29:07,159 --> 00:29:11,413
Nogle gange tror jeg, du laver
de scener her for at teste mig.
312
00:29:14,374 --> 00:29:17,127
Kommer du ikke med mig hjem?
313
00:29:17,294 --> 00:29:20,672
- Jeg skal på arbejde i morgen.
- Kom nu.
314
00:29:20,839 --> 00:29:22,424
Nej!
315
00:29:23,550 --> 00:29:25,636
Jeg vil ikke være alene.
316
00:29:30,265 --> 00:29:34,937
- Hvem ringer du til?
- En systemanalytiker. En jødisk fyr.
317
00:29:35,103 --> 00:29:38,607
Er du den nye
Mellemøst-ambassadør?
318
00:29:38,774 --> 00:29:43,028
- Det er sent. Lad mig køre dig hjem.
- Skal jeg spilde al den gode kokain?
319
00:29:43,862 --> 00:29:48,242
Hej, det er Jules. Vækkede jeg dig?
320
00:29:49,868 --> 00:29:54,706
Målet er at give dig en uddannelse
og få dig væk fra socialhjælp.
321
00:29:54,873 --> 00:29:59,002
- Hvad med at blive portnerske?
- Bare giv mig min check.
322
00:30:00,921 --> 00:30:04,758
- Der er uddannelsesmuligheder...
- Bare giv mig checken.
323
00:30:09,471 --> 00:30:14,726
Få dig noget fedt tøj og en fyr, så
slipper du for at bekymre dig om mig.
324
00:30:31,034 --> 00:30:33,912
Bistandsklienter
ser bedre og bedre ud.
325
00:30:35,873 --> 00:30:39,251
Har du det nogle gange,
som om du intet godt udretter?
326
00:30:39,418 --> 00:30:42,045
Den følelse har strejfet mig.
327
00:30:45,090 --> 00:30:47,384
Lad os få en sjus.
328
00:30:50,846 --> 00:30:54,057
Billy, hvorfor er du ikke på arbejde?
329
00:31:01,148 --> 00:31:06,820
Det her er vores første forretning,
der blev bygget i 1953.
330
00:31:06,987 --> 00:31:13,869
Nu har vi 24 kortforretninger.
Det østlige USA's største kortkæde.
331
00:31:14,661 --> 00:31:16,663
Hvad beskæftiger du dig med?
332
00:31:17,706 --> 00:31:19,291
Våben.
333
00:31:21,418 --> 00:31:25,964
Hvis du snakker om at flytte, så får
far et hjerteanfald foran din kæreste.
334
00:31:26,131 --> 00:31:31,011
- Han er ikke min kæreste.
- Så kender vi en flink fyr for dig.
335
00:31:31,178 --> 00:31:34,223
- Howie Krantz.
- Libby, altså...
336
00:31:34,389 --> 00:31:38,185
Gør, som bedstemor gjorde,
i midten af tallerkenen.
337
00:31:38,352 --> 00:31:42,898
- Mor, du ser flot ud.
- Jeg er tyk, tynd, blond, brunette...
338
00:31:43,065 --> 00:31:47,402
Du har altid villet ligne
Elizabeth Taylor, og nu gør du det.
339
00:31:52,908 --> 00:31:57,371
Min mor synes, nogle ord
er så grimme, at hun hvisker dem.
340
00:31:57,538 --> 00:31:59,248
Det vænner du dig til.
341
00:31:59,414 --> 00:32:03,043
Har I hørt om Betty Rothberg?
Kræft.
342
00:32:04,336 --> 00:32:09,591
Bill... Da jeg giftede mig med Rachel,
fik jeg tre kortforretninger.
343
00:32:09,758 --> 00:32:12,469
Jeg har lige købt en ny BMW.
344
00:32:13,512 --> 00:32:18,725
Bettys datter er flyttet til et kvarter,
hvor der kun bor seks jødiske familier.
345
00:32:18,892 --> 00:32:21,854
Men der er meget rigt.
346
00:32:23,146 --> 00:32:26,441
- Er du også i kortbranchen.
- Seks forretninger.
347
00:32:27,317 --> 00:32:31,738
- Hvor har du mødt Wendy?
- I spjældet.
348
00:32:34,157 --> 00:32:39,246
- Er 200 nok?
- Det er mere end rigeligt. Tak, far.
349
00:32:40,622 --> 00:32:45,586
Hvis du giftede dig og overtog
en forretning, behøvede du ikke låne.
350
00:32:45,752 --> 00:32:48,547
Jeg arbejder på socialkontoret.
351
00:32:48,714 --> 00:32:51,592
Det er kun, til du gifter dig.
352
00:32:51,758 --> 00:32:54,386
Jeg går meget op i det.
353
00:32:54,553 --> 00:32:57,639
Jeg vil have min egen lejlighed.
354
00:32:57,806 --> 00:33:01,184
- Bedstefar! Billy er oppe på taget.
- Hvad?
355
00:33:02,936 --> 00:33:05,022
Vent her!
356
00:33:05,439 --> 00:33:07,107
Det er bare for sjov.
357
00:33:18,118 --> 00:33:19,995
Det her er alle tiders.
358
00:33:20,829 --> 00:33:24,333
Det har ingen af os
nogensinde prøvet før.
359
00:33:24,499 --> 00:33:26,877
Jeg har altid gjort det.
360
00:33:27,044 --> 00:33:31,965
På kollegiet kravlede jeg ud
af Alecs vindue med min blæser.
361
00:33:34,843 --> 00:33:38,138
- Du godeste! Wendy er også derude.
- Kom så ned!
362
00:33:38,305 --> 00:33:41,350
Jeg vidste det,
så snart jeg så ham. Stoffer!
363
00:33:41,516 --> 00:33:44,520
Skal vi ringe til politiet
eller brandvæsnet?
364
00:33:44,686 --> 00:33:48,023
- Måske skulle Wendy selv klare det.
- Det er jeg enig i.
365
00:33:51,610 --> 00:33:55,906
- Du savner skolen, ikke?
- Jo.
366
00:33:59,117 --> 00:34:01,203
Det var ret så vildt i skolen.
367
00:34:07,626 --> 00:34:12,005
Man kan ikke være vild i dagligdagen.
368
00:34:13,131 --> 00:34:15,008
Man skal være så...
369
00:34:19,096 --> 00:34:21,807
Hvis det bliver for meget en dag...
370
00:34:24,059 --> 00:34:26,979
...kunne jeg bare... for meget.
371
00:34:33,110 --> 00:34:35,904
Det dér var vildt.
372
00:34:39,867 --> 00:34:43,120
- Tænker du aldrig på det?
- Ikke, mens jeg stadig er jomfru.
373
00:34:48,333 --> 00:34:52,462
- Hvorfor har du ikke sagt det før?
- Det ved jeg ikke.
374
00:34:54,214 --> 00:34:56,842
Alle de fyre, du gik ud med...
375
00:34:57,551 --> 00:35:01,013
- Hvad med Stuey Newman?
- Helt ærligt...
376
00:35:02,180 --> 00:35:05,767
Ville du gøre det
med Stuey Newman, hva'
377
00:35:19,740 --> 00:35:23,785
Vær helt stille. Jeg jager kaniner.
378
00:35:52,814 --> 00:35:56,902
- Undskyld.
- Fred.
379
00:36:04,076 --> 00:36:06,453
Hvad fanden er det?
380
00:36:08,997 --> 00:36:11,750
Det er din dykkerdragt.
381
00:36:17,381 --> 00:36:21,260
Wend, undskyld, men man kan godt
lave lidt fis, når man knepper.
382
00:36:23,345 --> 00:36:25,847
Wend, jeg... Undskyld.
383
00:36:26,598 --> 00:36:29,601
Jeg synes ikke, vi skal ses mere.
384
00:36:31,311 --> 00:36:32,729
Hvabehar?
385
00:36:35,440 --> 00:36:37,609
Der har du til huslejen.
386
00:38:09,826 --> 00:38:14,206
Jeg vil møde kvinden, der kan få
Kirbo Keager til at blive læge.
387
00:38:14,373 --> 00:38:17,251
Jeg har været
amatør. gynækolog i årevis.
388
00:38:17,417 --> 00:38:23,048
- Billy er for fed.
- Utrolig! Har jeg fortalt dig det?
389
00:38:23,215 --> 00:38:26,969
Jeg troede, jeg skulle fyres,
men chefen inviterede mig på middag.
390
00:38:27,135 --> 00:38:31,682
- Du skal ikke bolle med ham.
- Det er for sent. Nu vil jeg danse.
391
00:38:44,486 --> 00:38:48,156
- Må jeg låne din ekstranøgle?
- Hvorfor?
392
00:38:48,323 --> 00:38:52,411
Lingeri-pigen
har ringet til mig på kontoret.
393
00:38:52,578 --> 00:38:56,039
- Du må lære at sige nej.
- Så snart Leslie siger ja.
394
00:38:58,834 --> 00:39:02,546
- Det her er Howie Krantz.
- Hej. Kevin Dolenz.
395
00:39:02,713 --> 00:39:08,844
Alec Newberry. Godt at møde dig.
Kom og sæt dig ved vores bord.
396
00:39:09,011 --> 00:39:12,472
- Du ville jo ikke komme her mere.
- Vi kom tilfældigt forbi.
397
00:39:12,639 --> 00:39:16,977
Jeg sælger lykønskningskort
og arbejder for Wendys svoger.
398
00:39:17,144 --> 00:39:20,272
Det er der stor fremtid i.
399
00:39:50,886 --> 00:39:52,596
Ron!
400
00:39:59,978 --> 00:40:04,525
Det her er min ven
og dekoratør Ron Dellassandro.
401
00:40:04,691 --> 00:40:07,903
- Du kan godt huske Ron.
- Hej, Ron.
402
00:40:08,070 --> 00:40:10,239
- Hej, Kevin.
- Hej, Ron.
403
00:40:10,405 --> 00:40:12,741
Og det her er Wendy og Howie.
404
00:40:16,995 --> 00:40:21,208
- Utroligt!
- Hvad er?
405
00:40:21,375 --> 00:40:23,877
- Billys kone.
- Hvem er hun sammen med?
406
00:41:29,860 --> 00:41:33,530
- Hold grabberne fra min kone.
- Din kone?
407
00:41:33,697 --> 00:41:37,242
Du er gift
med dine venner og baren.
408
00:41:39,161 --> 00:41:44,249
- Jeg sagde, grabberne væk.
- Tager han pis?
409
00:41:55,260 --> 00:41:56,929
Få ham ud!
410
00:41:57,095 --> 00:41:59,848
- Ud med dig, din lille lort!
- Du er lorten!
411
00:42:00,015 --> 00:42:03,310
Du er fyret, Billy.
Også jer. Ud med jer!
412
00:42:07,231 --> 00:42:09,525
- Han bløder.
- Ja. Kom nu.
413
00:42:11,151 --> 00:42:14,363
- Kom!
- Jeg har lige fået lavet næsen.
414
00:42:14,530 --> 00:42:19,993
Fandens! Jeg skulle have fået skåret
sædstrengen over ved fødslen.
415
00:42:20,160 --> 00:42:24,456
Hvis I får drenge, så gør dem
en tjeneste og kastrér dem.
416
00:42:24,623 --> 00:42:28,710
Hvis de knepper en so tyk,
så er de på røven resten af livet.
417
00:42:28,877 --> 00:42:31,755
- Jeg hader dig, din so!
- Hold så kæft!
418
00:42:31,922 --> 00:42:34,466
Dit dumme dyr!
419
00:42:34,633 --> 00:42:37,219
- Gå væk!
- Lad mig være!
420
00:42:58,156 --> 00:43:01,285
Bare fortsæt din aften med Howie.
421
00:43:01,451 --> 00:43:04,997
Ja, uanset, hvordan han ser ud.
422
00:43:09,668 --> 00:43:11,503
Glædelig Halloween.
423
00:43:26,643 --> 00:43:29,521
Hej, hemmelige elsker.
424
00:43:29,688 --> 00:43:32,858
Boller op eller boller ned?
425
00:43:34,359 --> 00:43:36,987
Hvad tror ud,
meningen med livet er?
426
00:43:37,154 --> 00:43:40,324
For 50 dollars
skal jeg vise dig livets mening.
427
00:43:40,490 --> 00:43:43,452
- Jeg betaler ikke for sex.
- Ikke det?
428
00:43:44,828 --> 00:43:51,376
Tror du, at du slipper for at betale,
hvis du får en kone eller en kæreste?
429
00:43:51,543 --> 00:43:58,550
Du skal betale uden at være
sikker på at få noget. Med Naomi...
430
00:43:58,717 --> 00:44:01,678
...så betaler du, og så får du det.
431
00:44:03,472 --> 00:44:06,433
Du får det skønt...
432
00:44:08,227 --> 00:44:11,188
Der er noget at tænke over...
433
00:44:14,942 --> 00:44:17,778
Jeg tror ikke, der er mad nok.
434
00:44:17,945 --> 00:44:21,323
Der skal nok være rigeligt.
435
00:44:21,490 --> 00:44:24,159
Hej, hvad laver I her?
436
00:44:25,244 --> 00:44:27,955
Du skal med til frokost
på Le Petit Château.
437
00:44:28,121 --> 00:44:33,168
Jeg kan ikke gå herfra til Le Petit
Château. I må have lidt perspektiv.
438
00:44:33,335 --> 00:44:36,672
- Vi kan spise her.
- Kan vi?
439
00:44:37,714 --> 00:44:41,051
- Det er sund kost.
- Det bliver eventyrligt.
440
00:44:41,218 --> 00:44:43,262
Hvad er det dér?
441
00:44:47,599 --> 00:44:53,021
Til forret, lidt svampesuppe på dåse.
Hvor chikt!
442
00:44:53,188 --> 00:44:58,110
Hej, Myra. Det her
er mine veninder Leslie og Jules.
443
00:44:58,277 --> 00:45:02,030
- Tag også lidt salat.
- Hvordan har Howie det?
444
00:45:02,197 --> 00:45:05,784
Jeg vil ikke påstå,
at min far prøver at bestikke mig -
445
00:45:05,951 --> 00:45:10,080
- men jeg får en Chrysler Le Baron
cabriolet, hvis jeg forlover mig.
446
00:45:10,247 --> 00:45:13,375
- Har du kneppet med ham?
- Jules!
447
00:45:13,542 --> 00:45:18,589
Nap bilen, knep ham. Hvis du ikke
kan lide det, så bryd forlovelsen.
448
00:45:18,755 --> 00:45:21,508
Så kan du stadig kneppe ham.
449
00:45:21,675 --> 00:45:24,678
Det må I altså undskylde...
450
00:45:31,518 --> 00:45:33,854
Wendy, nu skal jeg være helt ærlig.
451
00:45:34,021 --> 00:45:37,357
Vi kom,
fordi vi er bekymret for dig.
452
00:45:38,609 --> 00:45:44,489
Nej, Leslie og jeg fandt på det her,
fordi vi er bekymret for dig.
453
00:45:46,533 --> 00:45:48,410
- Moi?
- Ja.
454
00:45:51,288 --> 00:45:55,250
- Hvorfor?
- Du har et forhold med din chef.
455
00:45:56,293 --> 00:46:01,006
- Forrester? Han er skøn.
- Forrester er gift.
456
00:46:02,132 --> 00:46:05,260
Leslie, det her er 80'erne.
Jeg er sammen med ham i nogle år -
457
00:46:05,427 --> 00:46:08,722
- tager ham i at stjæle fra kassen
og bliver en legende.
458
00:46:08,889 --> 00:46:12,935
Så trækker jeg mig tilbage
efter en stor sexskandale -
459
00:46:13,101 --> 00:46:16,939
- skriver en bestseller
og får mit eget tv. program.
460
00:46:17,898 --> 00:46:22,945
- Det var dumt, at vi bekymrede os.
- Han har hjulpet mig så meget.
461
00:46:23,111 --> 00:46:27,199
Han har masser af alternativer
til mit stedmonsters begravelse.
462
00:46:27,366 --> 00:46:33,121
Du virker besat af, at hun er døende.
Det er klamt.
463
00:46:33,288 --> 00:46:37,167
Kremering er lige så dyrt,
som ikke at sætte ild til hende.
464
00:46:37,334 --> 00:46:41,296
Hvis jeg ikke finder noget billigt,
ender jeg som posedame.
465
00:46:41,463 --> 00:46:43,715
De er godt nok af krokodilleskind...
466
00:46:46,593 --> 00:46:50,472
Åh nej! Jeg må smutte.
Jeg skal mødes med Forrester.
467
00:46:50,639 --> 00:46:55,018
- Du har ikke rørt maden.
- Jeg ville ikke have noget.
468
00:46:55,185 --> 00:46:58,230
Vi snakkes ved senere.
Hej, Myra.
469
00:46:58,397 --> 00:47:01,108
Vi tales ved senere. Beklager.
470
00:47:05,696 --> 00:47:09,324
- Kors.
- Hvad var det, jeg sagde?
471
00:47:09,491 --> 00:47:14,913
Hvorfor er det, at du og Jules
og mor og alle, jeg kender, synes -
472
00:47:15,080 --> 00:47:17,249
- at jeg skal gifte mig med Alec?
473
00:47:17,416 --> 00:47:20,752
I passer bedre sammen
end nogle andre.
474
00:47:20,919 --> 00:47:26,550
Jeg elsker Alec. Men det er svært
at forestille sig hele livet med ham.
475
00:47:26,717 --> 00:47:31,096
Men det er også svært
at forestille sig livet uden ham.
476
00:47:31,263 --> 00:47:34,558
Mænd... Man kan ikke leve med dem,
og man kan ikke skyde dem.
477
00:47:38,896 --> 00:47:45,235
- Har du set Billy?
- Jeg tænkte nok, at du ville spørge.
478
00:47:45,402 --> 00:47:50,407
Det er som at holde op med at ryge.
Af og til skal man bare have et hvæs.
479
00:47:50,574 --> 00:47:56,663
Alec har skaffet ham et job for en
koreansk gangster, og det går fint.
480
00:47:56,830 --> 00:48:00,417
Godt. Det er godt.
481
00:48:00,584 --> 00:48:02,377
Hvad? Det er godt.
482
00:48:18,685 --> 00:48:20,395
Kim...
483
00:48:21,438 --> 00:48:24,566
Jeg troede,
du skulle komme på torsdag.
484
00:50:25,729 --> 00:50:28,106
Undskyld, har De en invitation?
485
00:50:34,363 --> 00:50:36,031
Undskyld...
486
00:50:42,788 --> 00:50:48,669
- Kirby, hvordan går det?
- Tak, men jeg er besat af dig.
487
00:50:49,920 --> 00:50:52,798
Men du kender mig ikke engang.
488
00:50:52,965 --> 00:50:57,094
Jeg er helt almindelig
med masser af fejl.
489
00:50:57,261 --> 00:51:01,014
Jeg er et rodehoved
og kan ikke engang rede en seng.
490
00:51:04,393 --> 00:51:08,230
Jeg stjæler ugeblade
fra min tandlæge.
491
00:51:10,148 --> 00:51:14,528
Og se her:
Jeg tager sjældent skraldet ud.
492
00:51:15,445 --> 00:51:18,073
Judith er min bofælle.
Hun hader mig.
493
00:51:18,824 --> 00:51:20,284
Jeg hader hende.
494
00:51:47,019 --> 00:51:49,479
Og det her er det allerværste:
495
00:51:49,646 --> 00:51:54,735
Da jeg ville blive læge, troede jeg,
det var, fordi jeg ville hjælpe folk -
496
00:51:54,902 --> 00:52:00,824
- men nu begynder jeg at tro,
at medicin kun handler om penge.
497
00:52:03,744 --> 00:52:07,122
- Vil du have noget kaffe?
- Det er pengene, ikke?
498
00:52:07,289 --> 00:52:11,335
Det, du prøver at sige, er,
at jeg ikke har nogen penge.
499
00:52:11,501 --> 00:52:13,462
Tak for din oprigtighed.
500
00:52:15,672 --> 00:52:17,507
Kirby!
501
00:52:43,951 --> 00:52:49,331
Manden, Myten, Legenden...
Billy the Kid i egen høje person!
502
00:53:07,516 --> 00:53:11,854
- Som i de gode gamle dage, hva'
- De gode gamle dage.
503
00:53:14,106 --> 00:53:20,070
Troy, jeg tænker på
måske at få et arbejde her.
504
00:53:20,237 --> 00:53:23,615
Med de studerende...
Som træner eller hvad som helst.
505
00:53:23,782 --> 00:53:27,578
- Vi har brug for en som dig.
- Mener du det?
506
00:53:27,744 --> 00:53:30,372
Vi skal bruge nogle gode stoffer.
507
00:53:30,539 --> 00:53:32,624
Lad os spille videre.
508
00:53:42,801 --> 00:53:44,887
Er det din rangle?
509
00:53:51,727 --> 00:53:56,815
Kan du huske Ray Slater,
som jeg var sammen med før dig?
510
00:53:58,358 --> 00:54:01,111
Han kom på besøg i går.
511
00:54:01,278 --> 00:54:04,615
Han vil stadig gifte sig med mig.
512
00:54:04,781 --> 00:54:07,701
Han vil tage sig af mig og Melody.
513
00:54:09,578 --> 00:54:12,998
- Drop mig ikke!
- Vi kan få ægteskabet opløst.
514
00:54:13,165 --> 00:54:14,708
Nej!
515
00:54:17,961 --> 00:54:23,133
Jeg vil forandre mig.
Jeg vil få mig et ordentligt arbejde.
516
00:54:23,300 --> 00:54:28,263
Det er slut med druk
og andre kvinder.
517
00:54:38,857 --> 00:54:42,945
Du aner ikke, hvor vildt det bliver.
518
00:54:43,195 --> 00:54:47,699
Jeg arbejder hjemmefra. Du skal
kunne hjælpe til døgnet rundt.
519
00:54:47,866 --> 00:54:51,787
Fuldstændig diskretion og loyalitet.
500 dollars om ugen.
520
00:54:51,954 --> 00:54:53,914
Jeg er Deres mand.
521
00:54:54,081 --> 00:54:58,961
Jeg skal kunne stole på dig, hvad
angår huset, bilen og privatlivet.
522
00:54:59,127 --> 00:55:02,256
Jeg er den rette til jobbet.
523
00:55:07,928 --> 00:55:12,140
- Der er hun. Åbn døren.
- Hold nu op.
524
00:55:12,307 --> 00:55:16,144
Stig ud og åbn døren.
Det er dit job.
525
00:55:22,609 --> 00:55:25,571
- Hej, Dale.
- Hvad laver du nu?
526
00:55:25,737 --> 00:55:31,410
Jeg er attaché for mr Kim Sung Ho,
den kendte forretningsmand.
527
00:55:31,577 --> 00:55:35,956
- Hvad så med lægestudiet?
- En fjollet ønskedrøm.
528
00:55:36,123 --> 00:55:38,667
Det her er min store chance
for at blive rig.
529
00:55:38,834 --> 00:55:41,753
- Det drejer sig jo om penge, ikke?
- Held og lykke.
530
00:55:41,920 --> 00:55:47,634
Jeg holder fest hos Kim på lørdag.
Det vil være rart, hvis du kan komme.
531
00:55:47,801 --> 00:55:51,430
- Tak, Kirby. Jeg vil prøve ad.
- Godt.
532
00:55:53,473 --> 00:55:56,143
Så du hendes ansigt? Hun kommer.
533
00:55:57,144 --> 00:56:01,648
Hvis Kim finder ud af, du holder fest
i hans hus, er du på herrens mark.
534
00:56:01,815 --> 00:56:07,362
Han er væk til søndag, og du får
et par hundrede, hvis du tier stille.
535
00:56:17,664 --> 00:56:21,376
- Er I blevet officielt forlovet?
- Ja.
536
00:56:21,543 --> 00:56:25,380
Nej, men jeg tænker officielt over det.
537
00:56:25,547 --> 00:56:29,843
Forstår du det, Howie? Troede du ikke,
at kvinder altid ville giftes?
538
00:56:30,010 --> 00:56:31,970
Ikke med mig.
539
00:56:36,558 --> 00:56:39,853
Se engang! Du er flot.
540
00:56:40,020 --> 00:56:43,815
- Hvor er den smukke læge?
- Hun er på vej.
541
00:56:43,982 --> 00:56:49,446
College er en fire år lang illusion,
så man slipper for virkeligheden.
542
00:56:49,613 --> 00:56:52,824
Man er som et lam,
der venter på slagtning.
543
00:56:52,991 --> 00:56:58,497
- Så lægestudiet er droppet?
- Ja, nu studerer jeg livet.
544
00:57:02,251 --> 00:57:04,962
- Hej.
- Hej.
545
00:57:08,131 --> 00:57:12,010
Det her er min ven Howie Krantz.
Billy Hicks.
546
00:57:13,136 --> 00:57:15,848
Vi ses senere.
547
00:57:18,267 --> 00:57:19,977
Er han en af dine venner?
548
00:57:20,143 --> 00:57:25,858
Du må forstå,
at jeg ikke skaffer dig job igen.
549
00:57:26,024 --> 00:57:30,028
Du er så perfekt. En rigtig ung gud.
550
00:57:30,195 --> 00:57:35,033
Du er af den rette støbning,
har det rette job og den rette frisure.
551
00:57:35,200 --> 00:57:37,244
Mens jeg har den forkerte frisure.
552
00:57:37,411 --> 00:57:41,039
Forrester ville vide,
hvad jeg ville have ud af forholdet.
553
00:57:41,206 --> 00:57:45,210
Så jeg sagde kærlighed,
venskab og en direktørstilling.
554
00:57:46,295 --> 00:57:49,214
Det lader til, du kan sno ham
om din lillefinger.
555
00:57:49,381 --> 00:57:52,885
Ved du, hvad han vil have,
jeg gør med lillefingeren?
556
00:57:53,051 --> 00:57:56,054
- Hvordan har din stedmor det?
- Den gamle heks lever stadig.
557
00:57:56,221 --> 00:57:59,516
Jeg fandt et sted i Californien.
558
00:57:59,683 --> 00:58:04,771
De kaster hende for hajerne for 500,
hvis jeg selv står for fragten.
559
00:58:04,938 --> 00:58:08,734
- Hun har fået det værre.
- Det bliver en lang aften.
560
00:58:09,943 --> 00:58:15,866
Er Dale Biberman blevet indkaldt
til en akut situation i aften?
561
00:58:17,618 --> 00:58:20,871
Ikke? Tak for det.
562
00:58:30,797 --> 00:58:33,342
- Hvordan har du det?
- Fint.
563
00:58:35,552 --> 00:58:38,931
- Bor du stadig derhjemme?
- Ja. Hvad med dig?
564
00:58:40,224 --> 00:58:42,976
Felicia har ikke
sparket mig ud endnu.
565
00:58:44,811 --> 00:58:47,940
- Har du spillet på din saxofon?
- Nej.
566
00:58:48,106 --> 00:58:51,193
Jeg var nødt til at pantsætte den.
567
00:59:04,456 --> 00:59:09,253
Har du tilgivet mig
for at være sådan et kvaj?
568
00:59:09,419 --> 00:59:11,547
Der er ikke noget at tilgive.
569
00:59:12,548 --> 00:59:14,967
Jeg burde nærmere takke dig.
570
00:59:15,133 --> 00:59:19,513
Det hjalp mig med at blive voksen
og indse, hvor dum jeg var.
571
00:59:19,680 --> 00:59:22,599
Ved at stole på en fyr som mig.
572
00:59:24,268 --> 00:59:26,895
Du er meget talentfuld, Billy.
573
00:59:31,483 --> 00:59:34,570
Er du så stadig jomfru?
574
00:59:38,156 --> 00:59:39,700
Det kommer ikke dig ved.
575
00:59:46,123 --> 00:59:50,377
Jeg vil have,
du bryder ind i samtalen igen.
576
00:59:50,544 --> 00:59:53,130
Vil hun ikke svare?
Sagde du, hvem der ringede?
577
00:59:53,297 --> 00:59:56,383
Sagde du, jeg holder fest for hende?
578
01:00:01,513 --> 01:00:06,935
- Jeg kan ikke flyve med én vinge.
- Kom til momse.
579
01:00:07,102 --> 01:00:10,100
Stille, tak! Stille, tak!
580
01:00:11,398 --> 01:00:13,483
Stille, alle sammen.
581
01:00:14,651 --> 01:00:18,238
Tak. Big Al
har en bekendtgørelse at komme med.
582
01:00:18,405 --> 01:00:20,449
Hvor spændende!
583
01:00:22,993 --> 01:00:30,751
1. juni vil Leslie Hunter
langt om længe gøre mig den ære -
584
01:00:30,918 --> 01:00:32,669
- at blive min brud.
585
01:00:34,463 --> 01:00:36,632
Alle er inviteret.
586
01:00:36,798 --> 01:00:40,511
Tak. Howie, skal vi
lave et dobbeltbryllup?
587
01:00:48,936 --> 01:00:51,480
Hvad er der galt med dig?
Nu stopper du!
588
01:00:51,647 --> 01:00:54,566
Du er fløjtende ligeglad med,
hvad jeg synes.
589
01:00:54,733 --> 01:00:58,529
Jeg forsøger bare
at lette ægteskabsprocessen.
590
01:00:58,695 --> 01:01:04,326
Vil du have et ægteskab eller bare
et julekort med vores navne på?
591
01:01:04,493 --> 01:01:08,121
- Du er bare bange for at binde dig.
- Nej, jeg er ej.
592
01:01:09,289 --> 01:01:13,585
Jeg må skabe noget for mig selv,
før jeg kan dele det med dig.
593
01:01:13,752 --> 01:01:20,133
Kan du ikke holde op med at bruge
din skide karriere som undskyldning?
594
01:01:20,300 --> 01:01:23,011
Udmærket.
595
01:01:25,013 --> 01:01:26,974
Jeg har en bedre undskyldning.
596
01:01:29,184 --> 01:01:32,563
Hvad skal vi gøre
ved dine små kærlighedseventyr?
597
01:01:35,190 --> 01:01:37,609
Hvilke kærlighedseventyr?
598
01:01:39,361 --> 01:01:41,113
Alec, helt ærligt...
599
01:01:46,285 --> 01:01:48,370
Hvad har Kevin sagt?
600
01:01:51,123 --> 01:01:53,458
Ingenting.
601
01:02:05,804 --> 01:02:09,016
Hvad har du sagt til hende?
602
01:02:09,183 --> 01:02:11,143
Han har intet sagt.
603
01:02:11,310 --> 01:02:14,646
Det var bare en mistanke...
indtil nu.
604
01:02:26,450 --> 01:02:29,328
Jeg vil have, du flytter ud i aften.
605
01:02:36,752 --> 01:02:39,254
- Kev, er du uskadt?
- Bare rolig.
606
01:02:39,421 --> 01:02:42,090
Festen begynder ikke,
før noget går i stykker.
607
01:02:51,975 --> 01:02:54,311
Læg så det rør på
og åbn den skide dør!
608
01:02:54,478 --> 01:02:58,607
Er du psykopaten, der afbryder mine
samtaler? Det burde jeg have vidst.
609
01:02:58,774 --> 01:03:02,027
- Hvor fanden er Dale henne?
- Hun er på skitur.
610
01:03:02,194 --> 01:03:05,781
- Hvor?
- Hvorfor skulle jeg sige det til dig?
611
01:03:05,948 --> 01:03:09,618
Jeg kan ikke svare for, hvad jeg gør,
hvis du ikke siger det.
612
01:03:13,622 --> 01:03:16,625
Jeg glemmer altid,
hvilket hus der er dit.
613
01:03:16,792 --> 01:03:18,669
Det gør jeg også.
614
01:03:20,462 --> 01:03:24,174
Lad os komme ud og få en sjus.
Har du lyst?
615
01:03:24,341 --> 01:03:27,886
Ja, det har jeg.
Jeg har haft en lortedag.
616
01:03:28,053 --> 01:03:31,598
- Jeg har haft et lorteår.
- Hvor skal vi tage hen?
617
01:03:33,183 --> 01:03:37,020
- Barerne er nok lukket.
- Ja.
618
01:03:37,187 --> 01:03:40,232
- Vi kan tage hjem til dig.
- Okay.
619
01:03:43,277 --> 01:03:45,195
Jules...
620
01:03:47,739 --> 01:03:51,243
Du har virkelig udviklet dig
til en smuk kvinde.
621
01:03:54,705 --> 01:03:57,666
Jeg føler mig ikke særlig smuk.
622
01:03:59,877 --> 01:04:03,755
Jeg har villet spørge dig
om noget hele aftenen.
623
01:04:06,049 --> 01:04:08,510
Hvad har du på under nederdelen?
624
01:04:10,095 --> 01:04:12,389
Det burde du vide.
625
01:04:27,988 --> 01:04:29,948
Okay, Billy.
626
01:04:31,617 --> 01:04:34,036
Gem det ikke til chefen.
627
01:04:37,372 --> 01:04:41,627
- Kan du holde på en hemmelighed?
- Jeg har mange hemmeligheder.
628
01:04:41,793 --> 01:04:44,421
Billy, så er det nok!
629
01:04:45,881 --> 01:04:48,592
- Hvem siger det?
- Det siger jeg.
630
01:04:48,759 --> 01:04:51,261
- Så det gør du?
- Nemlig.
631
01:04:51,428 --> 01:04:54,473
Du ville nok ikke
sige så meget med mig i munden.
632
01:04:54,640 --> 01:04:57,267
Jeg mener det alvorligt!
633
01:05:08,987 --> 01:05:11,365
Giv mig mine nøgler.
634
01:05:13,325 --> 01:05:17,371
- Kom og tag dem.
- Giv mig så de nøgler!
635
01:05:17,538 --> 01:05:19,957
- Kom her, Jul...
- Giv mig mine nøgler!
636
01:05:23,335 --> 01:05:26,296
Nu får jeg jern på!
637
01:05:28,257 --> 01:05:31,718
Ja, ja... Det er skønt...
638
01:05:33,887 --> 01:05:35,806
Giv mig mine nøgler!
639
01:05:35,973 --> 01:05:38,642
Pas på pressefolden!
640
01:05:38,809 --> 01:05:40,727
Jeg havde brug for en ven.
641
01:05:42,229 --> 01:05:45,983
Hop ind i jeepen
og indtag missionærstillingen.
642
01:05:49,111 --> 01:05:51,738
Du knuser mit hjerte.
643
01:05:54,449 --> 01:05:57,286
Men du knuser alles hjerter.
644
01:06:09,131 --> 01:06:11,383
Jules, undskyld...
645
01:06:24,897 --> 01:06:26,940
Undskyld.
646
01:07:11,818 --> 01:07:13,904
- Hvem er det?
- Er Dale Biberman der?
647
01:07:14,071 --> 01:07:15,989
- Hvem er du?
- Kirby Keager.
648
01:07:18,283 --> 01:07:20,035
- Hvem fanden er du?
- Hvem fanden er du?
649
01:07:20,869 --> 01:07:23,205
Kirby, hvad laver du her?
650
01:07:29,878 --> 01:07:32,506
- Hvem er det?
- Gider du ikke stoppe ham?
651
01:07:32,673 --> 01:07:36,468
- Jeg er nøgen.
- Kirby, stop nu. Kom herind.
652
01:07:52,317 --> 01:07:55,696
Det går ikke
uden vinterdæk eller snekæder.
653
01:07:55,863 --> 01:07:57,281
Kirby, helt ærligt...
654
01:07:57,447 --> 01:08:01,952
- Du kommer ingen vegne i aften.
- Jeg bliver i bilen.
655
01:08:02,119 --> 01:08:05,998
- Han vil blive i bilen.
- Det er for koldt.
656
01:08:07,040 --> 01:08:12,254
- Folk dør herude.
- Skrid nu bare og lad mig være!
657
01:08:15,757 --> 01:08:18,510
Kirby, kom nu med ind.
658
01:08:28,270 --> 01:08:32,983
- Det er længe siden, jeg var her.
- Her er stadig småt og grimt.
659
01:08:33,901 --> 01:08:37,196
Men her er til gengæld småt og grimt.
Her...
660
01:08:37,362 --> 01:08:41,867
- Vil du ikke hellere på hotel?
- Det her er fint for i nat.
661
01:08:42,034 --> 01:08:46,496
- Så længe jeg ikke er til besvær.
- Nej, det er helt fint.
662
01:08:48,332 --> 01:08:53,086
- Er det der en ligkiste?
- Piger skulle synes, det er sexet.
663
01:08:53,253 --> 01:08:56,673
- Gør de så det?
- Ingen anelse.
664
01:08:57,799 --> 01:09:02,221
Lad ikke Jules se den,
for så stjæler hun den til sin stedmor.
665
01:09:02,387 --> 01:09:04,306
Vil du sidde ned?
666
01:09:08,185 --> 01:09:13,941
- Hvornår vandt du forfatterpriserne?
- Aldrig. De skal imponere damerne.
667
01:09:15,067 --> 01:09:17,611
Jeg har dog vundet noget.
668
01:09:17,778 --> 01:09:24,034
I ottende vandt jeg en pris for bedste
Haiku-digt. Jeg slog David Autry.
669
01:09:24,201 --> 01:09:25,744
Det var en fornøjelse.
670
01:09:26,703 --> 01:09:31,250
Jeg er vist vandret
lige ind i en rigtig kvindefælde.
671
01:09:31,416 --> 01:09:37,005
Ja, men du er den første, der har
været her, og jeg har afsløret alt.
672
01:09:37,172 --> 01:09:40,092
- Vil du have lidt cognac?
- Ja.
673
01:10:10,581 --> 01:10:12,499
Er jeg en del af dine rekvisitter?
674
01:10:26,388 --> 01:10:29,808
- Dit tøj er tørt om nogle timer.
- Han er læge, ikke?
675
01:10:29,975 --> 01:10:31,685
Her er der en pyjamas.
676
01:10:33,770 --> 01:10:35,647
Skal jeg også
have hans pyjamas på?
677
01:10:37,274 --> 01:10:39,318
Lad os snakke i morgen tidlig.
678
01:11:03,217 --> 01:11:05,511
Alec var den første.
679
01:11:07,262 --> 01:11:10,599
Jeg havde haft andre fyre...
680
01:11:10,766 --> 01:11:13,477
I high school. Drenge...
681
01:11:16,313 --> 01:11:19,566
Alec var mit livs første kærlighed.
682
01:11:22,778 --> 01:11:26,949
Jeg tænker nogle gange på, at hvis vi
ikke havde boet på samme kollegie...
683
01:11:28,325 --> 01:11:31,787
...så ville jeg have mødt en anden,
og også ham.
684
01:11:36,917 --> 01:11:40,295
Alec var heldig med geografien.
685
01:11:42,506 --> 01:11:46,385
Hvad vi siger om Alec,
vil vi fortryde i morgen.
686
01:11:48,220 --> 01:11:50,055
Sig mig noget...
687
01:11:51,139 --> 01:11:57,521
Hvad synes du som udenforstående
om vores forhold? Vær ærlig.
688
01:11:57,688 --> 01:12:03,443
- Skal jeg være ærlig?
- Det ved jeg ikke rigtig... Ja.
689
01:12:03,610 --> 01:12:05,237
Sikker?
690
01:12:06,738 --> 01:12:08,115
Okay.
691
01:12:10,117 --> 01:12:11,952
Farligt spørgsmål...
692
01:12:12,119 --> 01:12:16,415
Grunden til, at jeg hænger
så meget ud med jer er...
693
01:12:18,333 --> 01:12:21,503
...at du betyder alt for mig.
694
01:12:23,380 --> 01:12:24,756
Mig?
695
01:12:30,053 --> 01:12:36,476
Jeg er ikke interesseret i andre
og har ikke haft sex så længe...
696
01:12:38,729 --> 01:12:44,902
...fordi jeg er så desperat
og fuldkommen...
697
01:12:45,068 --> 01:12:47,070
...forelsket i dig.
698
01:13:00,250 --> 01:13:02,628
I morgen har vi glemt det her.
699
01:13:09,051 --> 01:13:10,802
Det er i morgen.
700
01:13:19,561 --> 01:13:22,731
Jeg elsker dig!
Jeg har altid elsket dig.
701
01:13:23,732 --> 01:13:26,109
- Undskyld...
- Nej, det er skønt.
702
01:13:27,194 --> 01:13:29,947
- Hvad laver du?
- Ingenting. Hvor er den?
703
01:13:30,113 --> 01:13:32,449
- Foran.
- Okay, vent...
704
01:14:15,284 --> 01:14:17,703
Jeg har ødelagt dit badeforhæng.
705
01:14:33,302 --> 01:14:34,678
Kirbo?
706
01:14:36,263 --> 01:14:39,975
Nej... Alec.
707
01:14:41,977 --> 01:14:44,104
Jeg gav ham nøglen.
708
01:14:44,271 --> 01:14:49,443
Okay, Kevin.
Jeg spørger dig kun én gang.
709
01:14:53,113 --> 01:14:56,491
Fortalte du Leslie,
at jeg bollede rundt?
710
01:14:57,409 --> 01:14:58,911
Nej.
711
01:15:00,787 --> 01:15:03,248
Jeg tror på dig.
712
01:15:03,415 --> 01:15:08,545
Jeg tror på dig, og jeg vil give dig
en undskyldning for at have slået dig.
713
01:15:17,179 --> 01:15:18,931
Jeg tror ikke...
714
01:15:21,808 --> 01:15:26,897
...at jeg nogensinde
får Leslie tilbage.
715
01:15:31,318 --> 01:15:33,237
Jeg har selskab.
716
01:15:37,032 --> 01:15:39,535
- Undskyld.
- Det er i orden.
717
01:15:39,701 --> 01:15:42,412
- Det troede jeg ikke.
- Jeg ringer til dig i morgen.
718
01:15:42,579 --> 01:15:45,707
- Det kan ikke være sandt.
- Jeg ringer i morgen.
719
01:15:45,874 --> 01:15:47,709
- Sig mig...
- Hvad?
720
01:15:49,044 --> 01:15:52,756
- Er det den fede tøs fra festen?
- Jeg ringer senere.
721
01:15:55,509 --> 01:15:57,886
Jeg skal vide det.
722
01:15:58,053 --> 01:16:00,180
Er det den fede tøs fra festen?
723
01:16:05,435 --> 01:16:07,312
Det er ikke den fede tøs.
724
01:16:14,570 --> 01:16:16,488
Det her kan ikke være sandt.
725
01:16:18,699 --> 01:16:20,617
Det er sandt, Alec.
726
01:16:23,412 --> 01:16:25,539
- Al...
- Hold kæft!
727
01:17:12,920 --> 01:17:15,756
Hvor er Kirby Keager?
728
01:17:20,010 --> 01:17:22,429
Han tog min nye bil.
729
01:17:27,726 --> 01:17:29,353
Den startede.
730
01:17:29,520 --> 01:17:33,315
Du må hellere skynde dig,
før det begynder at sne igen.
731
01:17:43,700 --> 01:17:46,161
Kør forsigtigt.
732
01:17:46,328 --> 01:17:48,163
Godt at møde dig, Kirby.
733
01:17:51,291 --> 01:17:55,629
Jeg henter kameraet,
så kan vi tage et billede af jer.
734
01:17:58,757 --> 01:18:02,928
Jeg kender dig ikke, men du lader til
at være et godt menneske.
735
01:18:03,095 --> 01:18:06,306
Jeg er smigret af alt det her.
736
01:18:08,559 --> 01:18:13,772
Og inderst inde tænker jeg på,
om det er mig, der vil fortryde noget.
737
01:18:56,815 --> 01:18:58,442
Smil!
738
01:19:02,029 --> 01:19:03,614
Værsgo.
739
01:19:10,621 --> 01:19:12,456
Vi ses.
740
01:20:08,345 --> 01:20:10,722
- Hej, far.
- Hej.
741
01:20:14,434 --> 01:20:16,979
- Sikke et kvarter.
- Ja.
742
01:20:17,145 --> 01:20:19,314
- Fik du repareret bilen?
- Ja.
743
01:20:19,481 --> 01:20:23,610
Jeg fik et personligt brev
fra Lee lacocca.
744
01:20:23,777 --> 01:20:28,448
- Det er sandt. De lavede alt gratis.
- Godt.
745
01:20:28,615 --> 01:20:31,285
Men jeg kan ikke beholde den.
746
01:20:31,451 --> 01:20:35,956
Det går ikke, når jeg arbejder
med folk, der ikke har råd til mad.
747
01:20:36,123 --> 01:20:39,293
Behold bilen.
Du og Howie får brug for den.
748
01:20:41,128 --> 01:20:45,924
Far...
Jeg giver også Howie tilbage.
749
01:20:48,218 --> 01:20:53,098
- Jeg elsker ikke Howie.
- Man lærer at elske.
750
01:20:53,265 --> 01:20:57,769
Det drejer sig om ægteskab,
familie og familieforetagendet...
751
01:20:57,936 --> 01:21:00,522
Det er det vigtigste.
752
01:21:00,689 --> 01:21:06,612
Jeg har et arbejde,
og jeg vil have min egen lejlighed.
753
01:21:06,778 --> 01:21:09,323
Du kan arbejde, til du bliver gravid.
754
01:21:12,159 --> 01:21:14,453
Howie er en god dreng.
755
01:21:14,620 --> 01:21:18,582
- Du behøver ikke en lejlighed.
- Far...
756
01:21:18,749 --> 01:21:21,710
- Hører du aldrig på mig?
- Jo da.
757
01:21:21,877 --> 01:21:24,880
Jeg elsker ikke Howie.
758
01:21:26,006 --> 01:21:27,799
Jeg elsker ham ikke.
759
01:21:29,092 --> 01:21:32,179
- Jeg elsker Billy.
- Billy på taget?
760
01:22:17,641 --> 01:22:21,937
- Jeg troede ikke, du var her.
- Jeg er syg.
761
01:22:23,730 --> 01:22:26,733
- Hvad fejler du?
- Jeg er bare syg.
762
01:22:35,242 --> 01:22:39,329
- Pretenders' første plade er min.
- Jeg købte den.
763
01:22:39,496 --> 01:22:41,373
Nej, du gjorde ej!
764
01:22:42,749 --> 01:22:45,669
Du kan tage alt med Billy Joel.
765
01:22:47,337 --> 01:22:49,673
På nær "The Stranger".
766
01:22:49,840 --> 01:22:53,844
Jeg tager "Thriller"
og Mahlers niende.
767
01:22:55,679 --> 01:22:57,764
Kevin er så begejstret for Mahler.
768
01:22:59,474 --> 01:23:02,895
- Jeg er flyttet ind hos Jules.
- Så hyggeligt.
769
01:23:03,061 --> 01:23:05,564
Bofæller igen.
770
01:23:08,108 --> 01:23:10,444
Intet Springsteen forlader dette hus!
771
01:23:12,237 --> 01:23:14,698
Du kan tage alt med Carly Simon.
772
01:23:14,865 --> 01:23:18,327
Jeg fik dem til St. Valentins dag.
Da vi stadig fejrede dét.
773
01:23:18,493 --> 01:23:21,330
Du skrider,
så du må tage konsekvenserne.
774
01:23:21,496 --> 01:23:24,750
- Det var dig, der skred.
- Du kneppede med Kevin.
775
01:23:24,917 --> 01:23:27,961
- Du kneppede med mange!
- Mange uden ansigter.
776
01:23:30,297 --> 01:23:33,717
Nu har jeg det meget bedre. Tak.
777
01:23:43,852 --> 01:23:48,440
- Du tager ikke Police. Glem det!
- Jeg kneppede ikke med Kevin.
778
01:23:48,607 --> 01:23:51,902
Jeg var forvirret og vred,
og jeg holder meget af ham.
779
01:23:52,069 --> 01:23:54,947
Tag dit tøj,
giv mig nøglerne og forsvind!
780
01:23:56,949 --> 01:23:58,617
Nu!
781
01:24:02,454 --> 01:24:05,415
Jeg fatter ikke, det her sker for os.
782
01:24:13,340 --> 01:24:14,716
Spildt kærlighed!
783
01:24:23,308 --> 01:24:26,228
Jeg ville ønske,
jeg kunne få det hele tilbage.
784
01:24:39,616 --> 01:24:41,451
LIVETS MENING
af Kevin Dolenz
785
01:24:43,245 --> 01:24:45,956
Du gjorde det!
786
01:24:46,123 --> 01:24:49,084
Det bliver nok
dødsannoncer igen i morgen.
787
01:24:49,251 --> 01:24:53,964
Nej, nu vil du få masser
af opmærksomhed.
788
01:24:54,131 --> 01:24:58,051
Det er takket være dig.
Jeg kunne ikke skrive noget førhen.
789
01:25:02,222 --> 01:25:06,101
- Bruger I aldrig en seng?
- Hej, Jules.
790
01:25:06,268 --> 01:25:08,979
Jeg vil vise Jules din artikel.
791
01:25:10,147 --> 01:25:12,441
- Vent, vent...
- Hvad?
792
01:25:18,780 --> 01:25:21,366
- Hej, Ron.
- Hej.
793
01:25:36,757 --> 01:25:42,387
- Kevins første artikel er trykt.
- Stærkt! Må jeg se den?
794
01:25:45,682 --> 01:25:49,686
- "Typehuseområder i Maryland"?
- Nej, den anden.
795
01:25:49,853 --> 01:25:53,941
Forrester venter mig. Har hospitalet
ringet? Er stedmonsteret dødt?
796
01:25:54,107 --> 01:25:56,151
- Han venter.
- Jeg vil møde ham.
797
01:25:56,318 --> 01:25:58,654
Ikke nu, men jeg beder ham vinke.
798
01:26:02,157 --> 01:26:05,494
- Hun er helt ustyrlig.
- Det har hun altid været.
799
01:26:10,582 --> 01:26:13,961
- Hvem er det?
- Jules' chef og elsker.
800
01:26:19,424 --> 01:26:22,803
- Bankverdenen er blevet mere sexet.
- Apropos det...
801
01:26:22,970 --> 01:26:28,100
Jeg vil ikke gøre noget forhastet,
men jeg synes, vi skal flytte sammen.
802
01:26:28,267 --> 01:26:32,229
- Hvad?
- Det er hurtigt, men jeg elsker dig.
803
01:26:32,396 --> 01:26:36,650
Kevin... Sex er ikke kærlighed.
804
01:26:41,947 --> 01:26:44,074
Hvad skal det betyde?
805
01:26:44,241 --> 01:26:49,496
Det betyder, at du har
en masse, store følelser -
806
01:26:49,663 --> 01:26:53,041
- i en kagedåse med billeder af mig.
807
01:26:53,208 --> 01:26:56,086
Og jeg må bryde fri fra Alec.
808
01:27:03,760 --> 01:27:06,263
- Hallo?
- Hej.
809
01:27:09,057 --> 01:27:13,187
Jeg er ikke stolt over min opførsel.
810
01:27:13,353 --> 01:27:16,190
- Læg røret på.
- Hvem er det?
811
01:27:16,356 --> 01:27:19,193
Det er vel ikke Kevin?
812
01:27:19,359 --> 01:27:23,113
- Splller I mlne plader?
- Alec, hold nu op.
813
01:27:23,280 --> 01:27:26,533
- Sig, vi skal flytte sammen.
- Vi skal ikke flytte sammen.
814
01:27:26,700 --> 01:27:30,329
Så nu skal I flytte sammen?
815
01:27:37,878 --> 01:27:41,965
Jeg ville ønske, det kunne være
som før, da vi alle var venner.
816
01:27:42,132 --> 01:27:44,885
Jeg vil ikke være venner.
817
01:27:47,012 --> 01:27:50,057
Det mente jeg ikke.
Det var et uheld.
818
01:27:50,224 --> 01:27:53,602
Jeg er begyndt at tro,
der ikke findes uheld.
819
01:27:57,105 --> 01:28:02,110
Nu vil gerne have, du går.
820
01:28:12,246 --> 01:28:13,872
Alle tiders.
821
01:28:17,084 --> 01:28:20,504
Du havde ret.
Kærlighed er noget lort.
822
01:28:23,382 --> 01:28:28,428
- Skal du have dit gamle job igen?
- Aldrig.
823
01:28:28,595 --> 01:28:32,266
Når jeg skal studere, vil jeg arbejde
halv tid i et advokatfirma.
824
01:28:32,432 --> 01:28:37,020
Der er lige så mange jurastuderende,
som der findes advokater.
825
01:28:37,187 --> 01:28:38,564
Det lyder bekendt.
826
01:28:46,280 --> 01:28:50,200
Jeg har altid troet,
vi ville være venner for evigt.
827
01:28:50,367 --> 01:28:54,580
"For evigt"
blev pludselig meget kortere.
828
01:29:01,545 --> 01:29:04,798
Ring til Mary Dusit på det nummer.
829
01:29:13,807 --> 01:29:15,559
Jeg ringer tilbage.
830
01:29:23,650 --> 01:29:28,322
- Undskyld, jeg forstyrrer dig her.
- Glemte du en af dine plader?
831
01:29:28,488 --> 01:29:30,199
Det er Jules.
832
01:29:31,158 --> 01:29:36,413
I morges kom et inkassofirma
og tog hendes møbler, jeepen, alt!
833
01:29:36,580 --> 01:29:39,958
Jeg kunne ikke få fat på hende,
så jeg gik til hendes kontor.
834
01:29:40,125 --> 01:29:44,505
Hun har foregivet at gå på arbejde,
og at hun er sammen med chefen.
835
01:29:44,671 --> 01:29:47,883
Han fyrede hende for tre uger siden.
836
01:29:48,926 --> 01:29:52,137
Først benægtede hun alt,
men så blev hun rasende.
837
01:29:52,304 --> 01:29:56,808
Hun har låst sig inde i lejligheden
og vil ikke lade mig komme ind.
838
01:29:56,975 --> 01:30:01,522
Alec, du må være sød at hjælpe mig.
839
01:30:10,113 --> 01:30:12,115
Åbn døren, Jules.
840
01:30:14,076 --> 01:30:17,955
- Jules, åbn.
- Hun har blokeret døren.
841
01:30:24,753 --> 01:30:27,297
- Hvad laver han her?
- Jeg ringede til ham.
842
01:30:27,464 --> 01:30:29,633
Har du ringet til alle dine elskere?
843
01:30:29,800 --> 01:30:33,178
Kommer fyren
fra skoleafgangsfesten også?
844
01:30:33,345 --> 01:30:36,515
- Hvad er der sket med Jules?
- Hun har blokeret døren.
845
01:30:36,682 --> 01:30:39,142
Brandtrappen.
846
01:30:43,313 --> 01:30:45,148
Jules, åbn!
847
01:30:56,451 --> 01:31:00,706
- Jules, du vil fryse ihjel.
- Det er nok meningen.
848
01:31:00,873 --> 01:31:03,292
Jules, det er mig.
849
01:31:03,458 --> 01:31:05,294
Jules, jeg bliver bange.
850
01:31:05,460 --> 01:31:09,173
- Gitteret sidder godt fast.
- Vi skal bruge en nedstryger.
851
01:31:09,339 --> 01:31:12,384
- Eller en erfaren tyv.
- Jeg finder Billy.
852
01:31:12,551 --> 01:31:15,554
- Det var for sjov.
- Han arbejder på tanken.
853
01:31:15,721 --> 01:31:18,307
Den ligger lige rundt om hjørnet.
854
01:31:18,473 --> 01:31:21,768
- Arbejder Billy på en tank?
- Han har brug for pengene.
855
01:31:24,146 --> 01:31:26,064
Din lille skid!
856
01:31:26,982 --> 01:31:30,319
Alec! Alec, nej!
857
01:31:31,695 --> 01:31:34,031
- Her!
- Hvad sker der?
858
01:31:34,198 --> 01:31:36,825
- Hvordan har du det nu, kammerat?
- Mine notater...
859
01:31:36,992 --> 01:31:39,661
Du kommer ikke til at skrive
om livets mening mere.
860
01:31:39,828 --> 01:31:42,206
Hold op! Du slår ham ihjel.
861
01:31:42,372 --> 01:31:45,876
Det her løser ikke noget.
Tænk på din politiske karriere.
862
01:31:46,043 --> 01:31:48,337
- Hold op!
- Efter alt det, jeg har gjort for dig!
863
01:31:48,504 --> 01:31:50,756
Jeg har også gjort en del for dig.
864
01:31:50,923 --> 01:31:56,345
Det, du gjorde, var at stjæle kvinden,
jeg skulle giftes med!
865
01:31:59,723 --> 01:32:02,809
- Kirbo, skal du have hjælp?
- Skynd jer!
866
01:32:06,104 --> 01:32:09,733
- Det ser ret så vildt ud.
- Hold op! Det her hjælper ikke Jules.
867
01:32:10,901 --> 01:32:12,653
Jeg elsker hende.
868
01:32:12,819 --> 01:32:14,696
Hjælp til!
869
01:32:25,666 --> 01:32:27,459
- Alt vel?
- Super.
870
01:32:27,626 --> 01:32:30,963
- Jeg løber ovenpå.
- Kan nogen give mig en hånd?
871
01:32:32,506 --> 01:32:36,593
Jules, åbn døren. Det er så koldt.
872
01:32:36,760 --> 01:32:41,098
- Det var nobelt at redde din elsker.
- Han er ikke min elsker!
873
01:32:41,265 --> 01:32:47,479
- Det er løgn!
- Jeg lyver aldrig for dig, dit svin!
874
01:32:48,522 --> 01:32:50,649
- Vi elsker dig.
- Hjælp!
875
01:32:54,528 --> 01:32:57,030
Åbn den forbandede dør!
876
01:32:58,115 --> 01:33:02,369
- Blæselampe...
- Giv ikke den mand en blæselampe.
877
01:33:06,165 --> 01:33:09,126
Jules, åbn døren. Hører du mig?
878
01:33:09,293 --> 01:33:11,253
Ellers slår jeg døren ind.
879
01:33:13,755 --> 01:33:18,927
Jules, jeg slår døren ind.
Du ved, jeg kan finde på det.
880
01:33:21,180 --> 01:33:22,556
Hvad sker der?
881
01:33:33,859 --> 01:33:35,527
Jeg kommer ind nu.
882
01:33:39,448 --> 01:33:41,033
Hej, Billy.
883
01:33:51,335 --> 01:33:55,214
Hvad er det, der sker?
Du mistede dit arbejde.
884
01:33:55,380 --> 01:33:59,218
Jeg har mistet 20 siden skolen.
885
01:33:59,384 --> 01:34:01,553
Plus kone og barn.
886
01:34:01,720 --> 01:34:06,099
I morges mistede jeg
en håndfuld hår i brusebadet.
887
01:34:08,894 --> 01:34:14,441
Det her lugter lidt
af selvforskyldt dramatik.
888
01:34:14,608 --> 01:34:18,237
Jeg burde vide det.
Jeg er selv god til det.
889
01:34:20,197 --> 01:34:25,702
Ved du, hvad jeg har lavet hver dag,
siden jeg blev fyret?
890
01:34:25,869 --> 01:34:29,581
Jeg har siddet
med mit stedmonster på hospitalet.
891
01:34:32,084 --> 01:34:35,504
Vi har aldrig talt så godt sammen før.
892
01:34:36,672 --> 01:34:41,134
Selv om hun er i koma.
Det er skideirriterende.
893
01:34:42,803 --> 01:34:45,222
For hele tiden...
894
01:34:47,307 --> 01:34:52,354
...ventede jeg bare på at høre
et eneste ord fra hende om...
895
01:34:54,231 --> 01:34:58,777
...hvorfor min far hader mig så meget.
896
01:35:12,374 --> 01:35:17,254
Jules, skat. Det her er ikke virkeligt.
897
01:35:17,421 --> 01:35:20,883
Ved du, hvad det er?
Det er sankt elmsild.
898
01:35:21,049 --> 01:35:25,804
Elektriske lysglimt fra ingen steder
på den mørke himmel.
899
01:35:30,934 --> 01:35:34,897
Sømænd navigerede efter dem,
men der var ingen ild.
900
01:35:35,063 --> 01:35:37,941
Der fandtes intet St. Elmo.
De fandt på det.
901
01:35:38,108 --> 01:35:43,030
De troede, de havde brug for det,
når de fik det svært.
902
01:35:43,197 --> 01:35:45,782
Ligesom du gør nu.
903
01:35:50,037 --> 01:35:52,164
Vi går det alle sammen igennem.
904
01:35:54,666 --> 01:35:57,211
Det er vores svære tid.
905
01:35:59,129 --> 01:36:02,466
Jeg er så træt, Billy.
906
01:36:04,218 --> 01:36:08,472
Hvordan kan man være så træt,
når man kun er 22?
907
01:36:12,684 --> 01:36:18,106
- Jeg ved ikke, hvem jeg skal være.
- Velkommen i klubben.
908
01:36:22,194 --> 01:36:26,865
Der var ingen, der troede på
"80'ernes superkvinde".
909
01:36:34,790 --> 01:36:39,503
Jeg var bange for, I ville opdage,
jeg ikke var fantastisk.
910
01:36:41,713 --> 01:36:43,590
Det er helt i orden.
911
01:36:44,633 --> 01:36:48,720
Jeg var bange for, I ville opdage,
at jeg var ansvarsløs.
912
01:36:53,725 --> 01:36:55,519
De griner!
913
01:36:55,686 --> 01:37:00,858
Så hysterisk plejer folk
med paranoid schizofreni at grine.
914
01:37:01,024 --> 01:37:04,361
Stil mit tegnebord frem,
så vi kan drikke kaffe.
915
01:37:08,115 --> 01:37:09,908
Jeg elsker dig.
916
01:37:16,623 --> 01:37:19,835
- Hvad skete der så?
- Det var det hele.
917
01:37:20,002 --> 01:37:24,381
Vi kom ud fra soveværelset,
og så skød jeg hende.
918
01:37:24,548 --> 01:37:26,675
Vel gjorde du ej.
919
01:37:26,842 --> 01:37:31,597
- Du reddede hendes liv.
- Vær ikke så dramatisk.
920
01:37:31,763 --> 01:37:34,641
Hvornår er du blevet så fornuftig?
921
01:37:34,808 --> 01:37:38,687
Da jeg indså, hvor tåbelig jeg var,
da jeg ville ligne Alec.
922
01:37:38,854 --> 01:37:43,609
Jeg er ikke til livet efter college
med karriere og ægteskab.
923
01:37:44,943 --> 01:37:47,029
Felicia og Melody
har det bedre uden mig.
924
01:37:47,196 --> 01:37:52,159
- Er hun allerede blevet gift igen?
- Om en måneds tid.
925
01:37:55,704 --> 01:38:00,876
Jeg havde tænkt mig at være
en af de der weekendfædre.
926
01:38:01,043 --> 01:38:03,587
Men det er ikke,
hvad Melody har brug for.
927
01:38:03,754 --> 01:38:06,256
Og det gør alle forvirrede.
928
01:38:11,428 --> 01:38:15,599
- Billy, det behøver du ikke.
- Jeg skylder dig mindst det dobbelte.
929
01:38:16,892 --> 01:38:19,436
Du får resten,
når det kører for mig i New York.
930
01:38:19,603 --> 01:38:23,899
Hvis jeg finder nogen, der er dum nok
til at lade mig spille min saxofon.
931
01:38:24,066 --> 01:38:27,444
- Du får spillet. Du er så...
...talentfuld, Billy.
932
01:38:28,695 --> 01:38:30,239
Det er du.
933
01:38:37,955 --> 01:38:39,790
Der er dejligt her.
934
01:38:46,129 --> 01:38:48,715
Vil du vide, hvad det bedste er?
935
01:38:48,882 --> 01:38:54,012
I nat vågnede jeg og stod op
for at lave en sandwich.
936
01:38:55,889 --> 01:39:03,146
Det var mit køkken,
mit køleskab og min lejlighed.
937
01:39:03,313 --> 01:39:08,277
Det var den bedste sandwich,
jeg har fået i mit liv.
938
01:39:32,426 --> 01:39:33,969
Så du rejser, hva'
939
01:39:38,223 --> 01:39:41,310
Er du stadig jomfru?
940
01:39:44,146 --> 01:39:47,900
Hvorfor er mit sexliv
så vigtigt for dig?
941
01:40:12,007 --> 01:40:16,553
Har jeg misbrugt
vores forhold for meget, eller...
942
01:40:18,972 --> 01:40:22,351
...tør jeg bede dig
om en afskedsgave?
943
01:40:49,002 --> 01:40:50,921
Åh Gud...
944
01:41:26,915 --> 01:41:28,584
Held og lykke.
945
01:41:34,423 --> 01:41:38,010
- Du skal nok klare dig.
- I lige måde.
946
01:41:44,766 --> 01:41:47,477
Tilgiv mig for ikke
at være lige så intim.
947
01:41:47,644 --> 01:41:49,688
Værsgo. Det er en lang tur.
948
01:41:50,564 --> 01:41:52,774
- Det behøvede du ikke.
- Det ved jeg godt.
949
01:41:55,235 --> 01:41:57,696
Du er smuk. Barbér dig ikke.
950
01:41:57,863 --> 01:42:00,324
Du skal ikke lave om
på dig selv for min skyld.
951
01:42:05,370 --> 01:42:08,790
- Farvel.
- Giv ikke slip på hende.
952
01:42:15,964 --> 01:42:17,799
Lev vildt.
953
01:42:17,966 --> 01:42:21,970
- Jeg holder kontakten.
- Nej, du gør ej.
954
01:42:57,673 --> 01:43:03,971
Jeg kan ikke huske, hvem der mødtes
først eller blev forelsket først.
955
01:43:04,137 --> 01:43:08,892
Jeg kan bare huske,
at vi syv altid var sammen.
956
01:43:09,059 --> 01:43:11,395
Jeg har taget en beslutning.
957
01:43:13,272 --> 01:43:17,943
Jeg tror, jeg har brug for
at være alene i et stykke tid.
958
01:43:20,195 --> 01:43:22,990
Jeg troede,
jeg var miraklet i dit liv.
959
01:43:24,116 --> 01:43:28,579
- Det troede jeg, at jeg var.
- Jeg elsker jer begge to.
960
01:43:28,745 --> 01:43:32,583
Jeg vil prøve at leve
uden mirakler i et stykke tid -
961
01:43:32,749 --> 01:43:37,212
- men jeg håber,
vi stadig kan være venner.
962
01:43:41,884 --> 01:43:45,220
- Så pyt.
- Så pyt. Vi slår hende ihjel.
963
01:43:56,106 --> 01:43:58,692
Skal vi tage en drink?
964
01:43:58,859 --> 01:44:01,570
- Jeg skal tidligt på arbejde.
- Også mig.
965
01:44:03,113 --> 01:44:05,991
- Jeg skal finde et job i morgen.
- Også mig.
966
01:44:06,158 --> 01:44:08,911
- Hvad så med brunch på søndag?
- Det lyder godt.
967
01:44:09,077 --> 01:44:12,539
Skal vi så mødes her kl. 12.30?
968
01:44:12,706 --> 01:44:15,834
Kan vi ikke tage på Hoolihan's?
969
01:44:16,001 --> 01:44:20,214
Der er ikke så støjende,
ikke så mange drengerøve...
970
01:44:22,216 --> 01:44:25,135
- Søndag kl. 12.30.
- Okay.
971
01:44:27,429 --> 01:44:30,224
Hør engang!
I vil ikke tro jeres egne ører.
972
01:44:30,390 --> 01:44:34,728
Jeg har fundet ud af, det kun koster
250 dollars at begrave en kat -
973
01:44:34,895 --> 01:44:39,274
- så jeg kan bare give
mit stedmonster kattekostume på.
974
01:48:05,397 --> 01:48:07,816
Tekstet af Jens Bom
975
01:48:07,983 --> 01:48:09,026
Undertekst:
GELULA & CO., INC.