1 00:00:11,350 --> 00:00:16,510 Ni el nombre ''Zorin'' ni ningún otro nombre o personaje en esta película pretende representar a una compañía real o a un personaje existente. 2 00:05:17,030 --> 00:05:19,030 Creí que nunca regresaría. 3 00:05:19,070 --> 00:05:21,630 Bueno, las pistas estaban llenas de gente. 4 00:05:21,710 --> 00:05:24,510 Ya veo. 5 00:05:24,590 --> 00:05:27,630 - ¿Misión cumplida? - El mejor Beluga... 6 00:05:28,950 --> 00:05:31,990 vodka, bastante agitado, y... 7 00:05:32,070 --> 00:05:34,670 - un microchip. - Muy bien. 8 00:05:35,950 --> 00:05:37,710 Le enviaré una señal a M. 9 00:05:42,270 --> 00:05:45,470 Sé buena chica y conecta el piloto automático. 10 00:05:50,350 --> 00:05:53,230 Nos vendrían bien un par de vasos. 11 00:05:54,310 --> 00:05:56,390 Están en el estante superior. 12 00:06:00,310 --> 00:06:02,350 ¡Ay, comandante Bond! 13 00:06:03,590 --> 00:06:07,510 Llámame James. Estamos a 5 días de Alaska. 14 00:09:33,790 --> 00:09:35,230 De frente. ¡Marchen! 15 00:09:53,990 --> 00:09:56,030 Gracias a Dios que estás aquí,James. 16 00:09:56,110 --> 00:09:58,390 Qué lindo, Moneypenny. 17 00:09:58,470 --> 00:10:00,470 ¿No te parece un poco exagerado para la oficina? 18 00:10:00,550 --> 00:10:04,110 Te he estado llamando toda la mañana. ¿ Qué estabas haciendo? 19 00:10:04,190 --> 00:10:07,190 Bueno, estaba descansando y relajándome, querida. 20 00:10:07,270 --> 00:10:09,470 El viaje de regreso desde Siberia me dejó agotado. 21 00:10:10,750 --> 00:10:14,670 Tu dedicación a tu trabajo es encomiable,James. 22 00:10:14,750 --> 00:10:17,510 Olvide las cortesías de rigor, Srta. Moneypenny. 23 00:10:17,550 --> 00:10:19,110 Vamos apurados de tiempo. 24 00:10:19,190 --> 00:10:21,630 Después te cuento, Moneypenny. 25 00:10:31,550 --> 00:10:33,950 - Ministro. Buenos días, Sr. - Comandante. 26 00:10:35,870 --> 00:10:37,270 ¿Su nueva mascota, Q?. 27 00:10:37,310 --> 00:10:42,230 00 7, si alguna vez se molestara en leer los memorándums de mi departamento... 28 00:10:42,310 --> 00:10:44,510 sabría que es el prototipo... 29 00:10:44,590 --> 00:10:47,070 de una máquina altamente sofisticada de vigilancia. 30 00:10:47,150 --> 00:10:49,470 Ahora que estamos todos, puede continuar, Q. 31 00:10:49,550 --> 00:10:50,950 Muy bien, Sr. 32 00:10:53,510 --> 00:10:55,350 Caballeros... 33 00:10:55,390 --> 00:10:59,350 un circuito integrado de silicio. 34 00:10:59,430 --> 00:11:02,230 El componente esencial de todas las computadoras modernas. 35 00:11:02,310 --> 00:11:05,270 No nos dé un sermón, Q. Todos sabemos la importancia de un microchip. 36 00:11:05,350 --> 00:11:07,310 Bien, hasta hace poco... 37 00:11:07,390 --> 00:11:10,550 todos los microchips eran susceptibles de ser dañados... 38 00:11:10,630 --> 00:11:14,510 por las intensas ondas magnéticas de una explosión nuclear. 39 00:11:14,590 --> 00:11:16,870 - ¿Ondas magnéticas? - Sí, ministro. 40 00:11:16,910 --> 00:11:20,350 Una explosión encima del Reino Unido y todo lo que tenga un microchip... 41 00:11:20,430 --> 00:11:23,910 desde una tostadora moderna hasta las computadoras más sofisticadas... 42 00:11:23,990 --> 00:11:27,870 incluyendo nuestros sistemas de defensa, quedarían completamente inútiles. 43 00:11:27,950 --> 00:11:30,630 Nos quedaríamos paralizados, a merced de los rusos. 44 00:11:30,710 --> 00:11:34,190 Por eso uno de nuestros contratistas privados de defensa inventó esto: 45 00:11:34,270 --> 00:11:39,230 un microchip totalmente inmune a los daños por ondas magnéticas. 46 00:11:39,310 --> 00:11:42,590 Ahora, si lo coloco en el ''microcomparador''... 47 00:11:42,670 --> 00:11:45,310 y lo comparo con el microchip que el comandante Bond recuperó... 48 00:11:45,390 --> 00:11:49,390 del cuerpo de 003 en Siberia... 49 00:11:51,630 --> 00:11:54,070 cuando junto las dos imágenes-- 50 00:11:54,150 --> 00:11:55,550 Son idénticas. 51 00:11:55,630 --> 00:11:59,550 El KGB debe tener a un infiltrado en esa compañía tecnológica. 52 00:11:59,590 --> 00:12:01,430 Eso parece, Sr. 53 00:12:01,510 --> 00:12:05,790 Hace 6 meses, la compañía fue adquirida por un combinado anglofrancés: 54 00:12:05,870 --> 00:12:07,590 ''Industrias Zorin''. 55 00:12:07,670 --> 00:12:11,070 Asumo, Sr., que han realizado un registro de seguridad en la planta. 56 00:12:11,150 --> 00:12:14,230 Y muy exhaustivo además, pero no tenemos sospechosos. 57 00:12:14,270 --> 00:12:16,550 ¿ Y Zorin mismo? 58 00:12:16,630 --> 00:12:20,310 ¿Max Zorin? Imposible. Es un magnate industrial francés. 59 00:12:20,390 --> 00:12:23,710 Es un anticomunista acérrimo, con amigos influyentes en el gobierno. 60 00:12:23,750 --> 00:12:26,830 Sí, pero con todos los respetos, ministro... 61 00:12:26,910 --> 00:12:29,790 la filtración ocurrió después de comprar Zorin la compañía. 62 00:12:29,870 --> 00:12:32,550 Precisamente por eso ya he iniciado una investigación. 63 00:12:32,630 --> 00:12:35,390 De acuerdo, pero por el amor de Dios, seamos discretos. 64 00:12:35,470 --> 00:12:37,110 Por supuesto, ministro. 65 00:12:39,870 --> 00:12:42,950 Tiene exactamente 35 minutos para vestirse como es debido, 00 7. 66 00:12:53,990 --> 00:12:55,430 ¡Vamos, Fluke... 67 00:12:55,510 --> 00:12:57,310 mueve tu cul-- 68 00:12:57,390 --> 00:12:59,390 ¿ Quién es el número 1 , el gris? 69 00:12:59,470 --> 00:13:01,750 Es Pegaso, el caballo de Zorin. 70 00:13:03,350 --> 00:13:05,110 El que tiene un bastón, ¿ése es Max Zorin? 71 00:13:05,190 --> 00:13:07,390 Sí, nació en Dresde... 72 00:13:07,470 --> 00:13:09,350 huyó de Alemania Oriental en los años 60... 73 00:13:09,390 --> 00:13:13,590 pasaporte francés, habla 5 idiomas con acento perfecto... 74 00:13:13,670 --> 00:13:15,750 el hombre en boca de todo el mundo. 75 00:13:15,830 --> 00:13:18,510 - ¡Vamos, Fluke! - De la pobreza a la fortuna. 76 00:13:18,590 --> 00:13:21,350 Hizo su primera fortuna vendiendo petróleo y gas... 77 00:13:21,430 --> 00:13:23,870 y ahora su segunda fortuna con la electrónica y la alta tecnología. 78 00:13:23,950 --> 00:13:25,950 ¿ Quién es ésa que está con él, con el sombrero... 79 00:13:26,030 --> 00:13:27,950 y el traje rojo? ¿Su novia? 80 00:13:30,030 --> 00:13:32,710 No estamos seguros de quién es. 81 00:13:32,750 --> 00:13:36,350 Es norteamericana, siempre está a su lado. 82 00:13:36,430 --> 00:13:39,110 Se llama May Day. 83 00:13:39,190 --> 00:13:41,510 Va vestida para la ocasión. 84 00:13:42,710 --> 00:13:44,990 ¡Vamos, Fluke, mueve tus caderas! 85 00:14:22,070 --> 00:14:23,550 Increíble. 86 00:14:23,630 --> 00:14:25,350 En todos mis años como preparador... 87 00:14:25,430 --> 00:14:27,990 nunca he visto a un caballo correr la recta final tan aprisa. 88 00:14:28,070 --> 00:14:30,790 Sir Godfrey Tibbett, de nuestro departamento. 89 00:14:33,350 --> 00:14:34,910 - Enhorabuena. - Gracias. 90 00:14:38,270 --> 00:14:40,350 Es un tipo con suerte ese Zorin. 91 00:14:40,430 --> 00:14:43,510 - Podría ser algo más que suerte. - ¿Estaba amañada la carrera? 92 00:14:43,590 --> 00:14:45,510 Sé tanto como Ud. 93 00:14:45,590 --> 00:14:47,910 El Jockey Club francés ha contratado a un detective amigo mío... 94 00:14:47,990 --> 00:14:49,470 Aubergine, para investigarlo. 95 00:14:49,550 --> 00:14:51,350 ¡So! 96 00:14:51,430 --> 00:14:52,710 ¡Tranquilo, Pegaso! 97 00:14:53,830 --> 00:14:56,710 ¡Cálmate, cálmate! 98 00:14:58,230 --> 00:15:00,270 Tranquilo. Quieto, quieto. 99 00:15:00,350 --> 00:15:03,510 Debe tomar muchas vitaminas. 100 00:15:03,590 --> 00:15:07,430 - Quizá Pegaso también. - Tranquilo. 101 00:15:07,470 --> 00:15:10,910 Debería reunirme con este detective amigo suyo, Sir Godfrey. 102 00:15:10,990 --> 00:15:14,910 Sí, podría tener información interesante para nosotros. 103 00:15:14,990 --> 00:15:17,470 - Encárguese de ello, Tibbett. - Muy bien, almirante. 104 00:15:17,510 --> 00:15:20,830 Moneypenny, sé buena y cóbrame esto, ¿quieres? 105 00:15:20,910 --> 00:15:22,870 Te invitaré a cenar cuando regresemos. 106 00:15:43,590 --> 00:15:45,430 Bollinger, del 7 5. 107 00:15:45,470 --> 00:15:48,350 Ya veo que es un entendido, Sr. Bond. 108 00:15:51,870 --> 00:15:53,630 Otra elección excelente. 109 00:15:53,710 --> 00:15:56,550 Me alegro de que le guste, ya que Ud. pagará la cuenta. 110 00:15:58,110 --> 00:15:59,350 Salud. 111 00:16:01,150 --> 00:16:04,270 Me estaba diciendo que el Sûreté no tiene información sobre Zorin... 112 00:16:04,350 --> 00:16:06,150 antes de huir de Alemania Oriental. 113 00:16:06,190 --> 00:16:09,830 Gracias a un contacto personal, yo mismo vi su expediente... 114 00:16:09,910 --> 00:16:13,750 pero incluso los expedientes del Sûreté son a veces incompletos. 115 00:16:18,190 --> 00:16:20,190 La fabulosa Dominique... 116 00:16:20,270 --> 00:16:23,230 y sus papillons encantados. 117 00:16:54,830 --> 00:16:59,070 Quizá deberíamos añadir esta mariposa a nuestra colección, ¿no? 118 00:17:01,110 --> 00:17:03,870 Dígame, ¿por qué ganan los caballos de Zorin... 119 00:17:03,950 --> 00:17:06,350 a otros caballos de casta claramente superior? 120 00:17:06,430 --> 00:17:09,510 - Es un misterio. - ¿Podría estar usando drogas? 121 00:17:10,230 --> 00:17:12,350 Los análisis no detectaron nada. 122 00:17:18,630 --> 00:17:20,390 A finales de este mes... 123 00:17:20,430 --> 00:17:23,750 Zorin celebrará su venta anual en su criadero cerca de París. 124 00:17:24,630 --> 00:17:28,310 La seguridad es formidable... 125 00:17:28,390 --> 00:17:30,030 pero la clave del misterio está ahí. 126 00:17:30,110 --> 00:17:31,870 Y yo... 127 00:17:31,950 --> 00:17:35,070 Achilles Aubergine, tengo la intención de averiguarla. 128 00:17:44,590 --> 00:17:46,710 Hay una mosca en su sopa. 129 00:19:35,910 --> 00:19:38,550 - ¡Siga a ese paracaídas! - No hablo inglés-- 130 00:19:38,630 --> 00:19:40,070 Fuera. 131 00:19:50,630 --> 00:19:51,910 ¡Mi auto! 132 00:21:05,470 --> 00:21:06,910 Enhorabuena. 133 00:21:23,150 --> 00:21:24,430 ¿ Y bien? 134 00:21:33,070 --> 00:21:36,150 ¿Puedo recordarle que esta operación debía realizarse de manera discreta? 135 00:21:36,230 --> 00:21:39,350 Nos ha costado 6 millones de francos en daños... 136 00:21:39,390 --> 00:21:42,230 y en multas por violar casi todo el Código Napoleónico. 137 00:21:42,310 --> 00:21:46,270 Bajo las circunstancias, me pareció más importante identificar al asesino. 138 00:21:46,350 --> 00:21:49,950 ¿ Qué le dijo Aubergine antes de su muerte prematura? 139 00:21:50,030 --> 00:21:54,670 Bueno, sólo que Zorin tendrá una venta de caballos pura sangre en su criadero. 140 00:21:54,750 --> 00:21:56,710 Creo que debería asistir. 141 00:21:56,790 --> 00:21:58,270 ¿Puede encargarse de ello, Sir Godfrey? 142 00:21:58,310 --> 00:22:00,470 Quizá pueda conseguirle una invitación. 143 00:22:00,510 --> 00:22:04,230 Es un tanto repentino, pero quizá pueda hacerle un huequito. 144 00:22:04,310 --> 00:22:05,590 Gracias, Sr. 145 00:22:15,870 --> 00:22:17,310 Sir Godfrey, su gorra. 146 00:22:29,990 --> 00:22:32,790 ¿El Sr. St.John Smythe? 147 00:22:32,870 --> 00:22:34,630 St.John Smythe, querida. 148 00:22:34,710 --> 00:22:37,830 Sr. Smythe, me llamo Scarpine, soy el jefe de seguridad. 149 00:22:37,910 --> 00:22:40,310 - ¿Cómo está? - Hay un cuarto para Ud. en el palacio. 150 00:22:40,390 --> 00:22:41,590 Maravilloso. 151 00:22:42,670 --> 00:22:46,070 Por cierto, se está celebrando la vista anticipada en la cuadra principal. 152 00:22:46,110 --> 00:22:49,070 - ¿Es ahí? - No, son las dependencias del servicio. 153 00:22:49,110 --> 00:22:51,270 La cuadra está ahí. 154 00:22:52,750 --> 00:22:54,670 Le acompañaré. 155 00:23:10,230 --> 00:23:12,590 - El catálogo de la venta. - Gracias. 156 00:23:13,670 --> 00:23:17,230 Dígame, el potro Itaco, ¿está aquí? 157 00:23:17,310 --> 00:23:20,110 - ¿Se refiere al hermano de Pegaso? - Sí. 158 00:23:20,190 --> 00:23:23,110 Es el caballo destacado de la venta. 159 00:23:23,190 --> 00:23:27,070 Se expondrá el último. Esperamos que alcance más de $3 millones. 160 00:23:28,150 --> 00:23:30,070 Me parece un precio muy razonable. 161 00:23:31,630 --> 00:23:34,590 Si necesita más ayuda, por favor, llámeme. 162 00:23:34,670 --> 00:23:36,110 Gracias. 163 00:23:44,990 --> 00:23:47,670 ¡Quieto! Quieto, Pegaso, quieto. 164 00:23:52,430 --> 00:23:54,550 ¡Mantenlo controlado! 165 00:24:17,710 --> 00:24:19,710 Lote número 30. 166 00:24:19,790 --> 00:24:24,350 Es un gran orgullo para nosotros presentarles al hermano de Pegaso. 167 00:24:24,430 --> 00:24:26,910 Este potro de un año nació-- 168 00:25:05,030 --> 00:25:07,510 El Sr. Zorin ha sufrido un retraso inevitable. 169 00:25:07,550 --> 00:25:09,990 Está ansioso por conocerlo y espera hacerlo en la recepción... 170 00:25:10,070 --> 00:25:11,430 en los jardines del palacio más tarde. 171 00:25:11,510 --> 00:25:13,350 Tengo muchas ganas de asistir. 172 00:25:13,390 --> 00:25:15,790 Ah, ahí está, Tibbett. No desaparezca de esa forma. 173 00:25:15,830 --> 00:25:17,190 Lo siento, Sr. 174 00:25:17,230 --> 00:25:19,590 Su chofer puede dormir en las dependencias del servicio. 175 00:25:19,630 --> 00:25:23,470 Creo que serán más que adecuadas para él. ¿ Qué me dice, Tibbett? 176 00:25:49,670 --> 00:25:52,750 - Bienvenido, Sr. Soy Jenny Flex. - Ya lo creo. 177 00:25:53,630 --> 00:25:55,710 - Llamaré al mozo. - No será necesario. 178 00:25:55,790 --> 00:25:58,350 Mi chofer se encargará de ello. 179 00:25:58,430 --> 00:26:00,430 - Le mostraré su habitación. - Gracias. 180 00:26:02,270 --> 00:26:04,350 Cuando esté listo, Tibbett. 181 00:26:08,550 --> 00:26:11,870 Bien, supongo que pasará mucho tiempo sobre una silla de montar. 182 00:26:11,950 --> 00:26:15,550 - Sí, me encanta montar por las mañanas. - Yo también soy muy madrugador. 183 00:26:17,870 --> 00:26:19,790 Vamos, Tibbett. Deje de resollar. 184 00:26:42,790 --> 00:26:45,230 No se quede ahí jadeando, Tibbett. Empiece a desempacar. 185 00:26:45,310 --> 00:26:47,630 - Espere, déjeme ayudarlo. - Sí, Sr. Gracias, Sr. 186 00:26:52,070 --> 00:26:54,710 - La recepción es a las 6:00. - Gracias, querida. 187 00:26:58,390 --> 00:27:02,390 Bien, Tibbett, ya oyó a la Srta. Flex: la recepción es a las 6:00. 188 00:27:02,470 --> 00:27:06,070 Así que necesitaré mi chaqueta blanca y mi esmoquin. 189 00:27:06,150 --> 00:27:07,230 Sí, Sr. 190 00:27:07,310 --> 00:27:11,230 - Y si es posible, una camisa limpia. - Sí, Sr. 191 00:27:11,310 --> 00:27:14,950 Cielos, Tibbett. Mire el estado de mi ropa. 192 00:27:15,030 --> 00:27:17,550 - ¿Cómo diablos empaca mis maletas? - Lo siento, Sr. 193 00:27:23,790 --> 00:27:27,630 El Sr. Fowler le dijo a su preparador que pagará $ 1 millón por el potro Itaco. 194 00:27:27,710 --> 00:27:29,510 Muy bien. ¿Dijo algo St.John Smythe? 195 00:27:29,590 --> 00:27:32,670 Nada relacionado con la venta, Sr. Pero odiaría ser su asistente personal. 196 00:27:32,750 --> 00:27:36,510 - Tendrá que mejorar su comportamiento. - Lo siento, Sr. 197 00:27:36,590 --> 00:27:38,590 No sea tan condenadamente servil. 198 00:27:44,430 --> 00:27:48,310 Cielos. ¿Qué demonios les ocurre a estos zapatos? 199 00:27:48,350 --> 00:27:50,150 Parece que los limpiaron con un trapo lleno de aceite. 200 00:27:50,230 --> 00:27:53,870 - Lo siento mucho, Sr. - Más vale que lo sienta. 201 00:27:53,950 --> 00:27:56,710 No sé cuánto tiempo más espera seguir trabajando para mí. 202 00:27:59,430 --> 00:28:02,150 Bien hecho, amigo mío. 203 00:28:02,190 --> 00:28:04,950 ¿Tenemos que seguir fingiendo cuando estamos solos? 204 00:28:05,030 --> 00:28:08,150 Bueno, un buen encubrimiento se convierte en algo casi instintivo. 205 00:28:09,230 --> 00:28:12,030 ¿ Qué es todo este asunto de la desaparición de Pegaso? 206 00:28:12,110 --> 00:28:15,710 Estaba en su cuadra y de repente desapareció por completo. 207 00:28:15,790 --> 00:28:19,230 - Deberíamos investigarlo. - No se preocupe por eso ahora. 208 00:28:31,790 --> 00:28:34,470 Ahí está el hombre que vi en la cuadra de Pegaso. 209 00:28:54,670 --> 00:28:57,710 - ¿Otra propietaria adinerada? - ¿ Quién sabe? 210 00:28:59,070 --> 00:29:01,150 Pero tendré que examinarla más detenidamente. 211 00:29:01,230 --> 00:29:04,550 - Cumplimos una misión. - Sir Godfrey... 212 00:29:04,590 --> 00:29:07,750 en una misión, se supone que debo sacrificarme. 213 00:29:54,870 --> 00:29:56,270 Qué fiesta más estupenda. 214 00:30:16,990 --> 00:30:20,790 ¿Se está divirtiendo, Sr. St.John Smythe? 215 00:30:20,870 --> 00:30:23,350 Oh, tremendamente. St.John Smythe. 216 00:30:23,430 --> 00:30:26,150 Parece que habrá una buena asistencia a la venta mañana. 217 00:30:26,230 --> 00:30:27,630 Con permiso. 218 00:30:52,510 --> 00:30:54,390 ¿Puedo presentarle a la Srta. Sutton? 219 00:30:54,470 --> 00:30:56,670 - El jeque Farouq. - ¿Cómo está? 220 00:31:12,470 --> 00:31:14,390 ''Banco Internacional Zorin'' 221 00:31:35,350 --> 00:31:37,630 - Bienvenido. - Sr. Zorin. 222 00:31:37,670 --> 00:31:39,670 ¿''Main Strike'' está listo? 223 00:31:39,750 --> 00:31:42,110 No, será después del 22. 224 00:31:45,750 --> 00:31:46,870 Diviértase. 225 00:31:54,750 --> 00:31:56,310 ¿Buscaba algo? 226 00:31:57,390 --> 00:31:59,390 Sí, buscaba el bar. 227 00:32:00,230 --> 00:32:02,870 Venga, se lo mostraré. 228 00:32:08,270 --> 00:32:10,550 Por cierto, me llamo St.John Smythe. 229 00:32:10,630 --> 00:32:12,430 James St.John Smythe. 230 00:32:12,470 --> 00:32:15,590 Dr. Carl Mortner, para servirle. 231 00:32:15,670 --> 00:32:19,030 - Hola, Dr. - Buenas tardes, Sr. Conley. 232 00:32:19,950 --> 00:32:22,750 Sr. Conley, el Sr. Smythe. 233 00:32:22,830 --> 00:32:27,150 - Bob Conley. - ¿Es preparador? 234 00:32:27,190 --> 00:32:30,590 ¿De caballos? Diablos, no sé ni montar. Estoy en el negocio del petróleo. 235 00:32:30,670 --> 00:32:32,470 Ah. ¿Texas? 236 00:32:32,550 --> 00:32:35,230 San Francisco. Llevo los intereses del Sr. Zorin allá. 237 00:32:35,990 --> 00:32:37,390 ¿ Quieren disculparnos? 238 00:32:38,310 --> 00:32:40,790 Vamos, querida. Te enseñaré algo muy interesante. 239 00:32:40,830 --> 00:32:42,830 Dígame, ¿es médico? 240 00:32:44,350 --> 00:32:48,150 Soy el experto en crianza de caballos del Sr. Zorin. 241 00:32:48,230 --> 00:32:51,070 ¿De veras? Entonces podrá revelarme su pequeño secreto. 242 00:32:51,110 --> 00:32:54,390 ¿Cómo es que tiene éxito cruzando castas... 243 00:32:54,470 --> 00:32:57,350 que otros expertos consideran inferiores? 244 00:32:57,390 --> 00:32:59,830 La reproducción selectiva es importante... 245 00:32:59,910 --> 00:33:03,990 pero aún más importante es el condicionamiento y el deseo. 246 00:33:05,070 --> 00:33:07,750 ¿Está hablando de los caballos o de las personas? 247 00:33:09,430 --> 00:33:11,750 Mis principios son igualmente válidos para los seres humanos. 248 00:33:11,830 --> 00:33:14,870 Sr. St.John Smythe, permítame presentarme. 249 00:33:14,950 --> 00:33:16,590 Sr. Zorin, es un gran placer. 250 00:33:16,670 --> 00:33:18,790 Carl, uno de los mozos de cuadra quiere que vayas a las caballerizas. 251 00:33:18,870 --> 00:33:21,590 Claro. ¿ Quieren disculparme? 252 00:33:24,190 --> 00:33:28,150 Debo felicitarlo, Sr. Zorin. Sus cuadras son magníficas. 253 00:33:28,190 --> 00:33:30,230 Fueron construidas en el siglo XVI por un duque... 254 00:33:30,310 --> 00:33:32,670 que creía que se reencarnaría como un caballo. 255 00:33:32,750 --> 00:33:34,710 ¿Lleva mucho tiempo interesado en los pura sangre? 256 00:33:34,790 --> 00:33:40,510 Oh, no. En realidad, una tía chiflada mía murió y me dejó unas cuadras. 257 00:33:40,590 --> 00:33:43,150 Pensé que sería divertido criar caballos. 258 00:33:43,230 --> 00:33:45,630 Asumo que sabe montar. 259 00:33:45,710 --> 00:33:48,630 Con las riendas en las manos es cuando soy más feliz. 260 00:33:48,670 --> 00:33:51,830 Un deportista como yo. 261 00:33:51,910 --> 00:33:53,950 ¿ Y la pesca? 262 00:33:54,030 --> 00:33:55,870 La pesca con mosca. 263 00:33:57,990 --> 00:33:59,710 Tengo abandonados a mis demás invitados. 264 00:33:59,790 --> 00:34:02,710 Diviértase. Encontrará que las señoritas son una compañía muy estimulante. 265 00:34:02,750 --> 00:34:04,710 Seguro que sí. 266 00:34:17,990 --> 00:34:21,350 Hola. Creí que quizá le gustaría unirse a la fiesta. 267 00:34:22,870 --> 00:34:25,950 Por cierto, me llamo James St.John Smythe. 268 00:34:26,790 --> 00:34:28,390 Soy inglés. 269 00:34:29,470 --> 00:34:32,630 -Jamás lo hubiese adivinado. - ¿De veras? 270 00:34:35,950 --> 00:34:38,350 ¿Ha venido a comprar o a vender? 271 00:34:39,750 --> 00:34:42,190 - ¿A vender? - Caballos. 272 00:34:44,190 --> 00:34:46,950 No, no me interesan los caballos. 273 00:34:48,070 --> 00:34:50,790 Pues entonces vino al lugar equivocado, ¿verdad? 274 00:34:51,830 --> 00:34:53,230 May Day. 275 00:34:56,350 --> 00:34:58,670 Aléjala de él. 276 00:34:58,750 --> 00:35:01,190 Estoy segura de haberlo visto antes en algún lado. 277 00:35:03,350 --> 00:35:05,710 Que seguridad lo vigile muy de cerca. 278 00:35:05,750 --> 00:35:09,710 Por cierto, no me dijo de qué parte de EE.UU. es, Srta.-- 279 00:35:09,790 --> 00:35:12,750 No, no se lo dije. 280 00:35:12,790 --> 00:35:14,590 Supongo que viaja mucho. 281 00:35:14,670 --> 00:35:17,230 Su helicóptero despegará dentro de 20 minutos. 282 00:35:17,310 --> 00:35:19,950 ¿Eso significa que no pasará la noche aquí? 283 00:35:19,990 --> 00:35:21,870 Esperaba poder cenar juntos. 284 00:35:21,950 --> 00:35:24,430 Ahora estaré solo. 285 00:35:24,470 --> 00:35:26,390 Lo dudo. 286 00:35:27,350 --> 00:35:31,230 - Bueno, la acompañaré al helicóptero. - Eso no será necesario. 287 00:35:31,270 --> 00:35:33,070 Alguien se ocupará de Ud. 288 00:35:33,110 --> 00:35:36,230 Ah, se encargará de ello personalmente, ¿verdad? 289 00:36:53,950 --> 00:36:55,790 ¿Busca esto? 290 00:36:56,870 --> 00:36:58,790 Qué decepcionante. 291 00:37:41,470 --> 00:37:44,430 - ¿St.John Smythe? - Dormido como un tronco. 292 00:38:09,550 --> 00:38:11,470 Eso es. 293 00:38:11,590 --> 00:38:14,030 Vamos. Ya está. 294 00:38:14,110 --> 00:38:15,270 Espera. 295 00:38:27,710 --> 00:38:30,390 Qué interesante. Ha sido operado. 296 00:38:32,390 --> 00:38:34,510 ¿Operado? 297 00:38:34,590 --> 00:38:37,150 Así es como Zorin ganó la carrera. 298 00:38:37,230 --> 00:38:40,630 Herr Doktor Mortner le implantó uno de estos microchips a Pegaso. 299 00:38:40,670 --> 00:38:43,190 Verá, estos microchips... 300 00:38:43,270 --> 00:38:45,590 están programados para controlar una inyección... 301 00:38:45,670 --> 00:38:48,270 de esteroides naturales de caballo adicionales... 302 00:38:48,350 --> 00:38:50,430 que le ayudan a superar el cansancio durante la carrera. 303 00:38:50,510 --> 00:38:51,710 ¿Cómo? 304 00:38:51,790 --> 00:38:56,750 Bueno, la inyección misma, con esta pequeña aguja, es activada... 305 00:38:56,790 --> 00:38:59,230 por un control a distancia... 306 00:38:59,310 --> 00:39:02,790 lo suficientemente pequeño para caber en el látigo del jinete... 307 00:39:02,870 --> 00:39:04,310 o en su fuete. 308 00:39:05,350 --> 00:39:06,630 ¡Las luces! 309 00:39:35,310 --> 00:39:37,230 ''Industrias Zorin'' 310 00:39:42,670 --> 00:39:45,750 Hay un excedente mundial de microchips y Zorin los está acaparando. 311 00:40:36,590 --> 00:40:39,990 -Me temo que no fui de mucha ayuda. -Tranquilo, yo terminé de empaquetarlos. 312 00:41:01,070 --> 00:41:04,310 Mantén la guardia más alta y no pierdas el equilibrio. 313 00:41:29,750 --> 00:41:31,350 Ya te tengo. 314 00:41:54,070 --> 00:41:56,550 - ¿ Y ahora qué? - Será mejor que regresemos. 315 00:41:56,630 --> 00:41:58,990 La cinta terminó hace 5 minutos. Buenas noches. 316 00:42:11,510 --> 00:42:13,390 Te dije que no nos molestaras. 317 00:42:13,470 --> 00:42:15,030 Pero es algo muy importante. 318 00:42:15,110 --> 00:42:17,070 Entraron unos intrusos en el almacén. 319 00:42:17,150 --> 00:42:19,110 Pon a seguridad en estado de alerta total. 320 00:42:21,190 --> 00:42:23,750 Veamos dónde está el Sr.John Smythe. 321 00:43:00,470 --> 00:43:02,510 Era el hombre en la Torre Eiffel. 322 00:43:04,150 --> 00:43:07,110 - Debemos encontrarlo. - Iré a vestirme. 323 00:43:16,390 --> 00:43:18,030 May Day, ¿dónde estabas? 324 00:43:18,110 --> 00:43:20,830 Te estaba esperando. 325 00:43:20,910 --> 00:43:23,030 Para que te ocuparas personalmente de mí. 326 00:43:38,190 --> 00:43:41,590 Veo que eres una mujer de muy pocas palabras. 327 00:43:44,550 --> 00:43:46,470 No hay nada que decir. 328 00:44:07,510 --> 00:44:09,550 ¿Está todo ahí? 329 00:44:10,670 --> 00:44:13,190 Excepto esto. 330 00:44:13,270 --> 00:44:14,910 Está en el lugar equivocado. 331 00:44:15,910 --> 00:44:18,950 Trae a St.John Smythe a mi despacho mañana a primera hora. 332 00:44:29,710 --> 00:44:32,510 - Buenos días. - Buenos días. 333 00:44:32,550 --> 00:44:34,510 Tengo entendido que desea verme. 334 00:44:35,750 --> 00:44:37,710 - ¿Durmió bien? - Estaba un tanto inquieto... 335 00:44:37,790 --> 00:44:39,790 pero acabé conciliando el sueño. 336 00:44:41,430 --> 00:44:44,190 Tengo el índice de progenies en la computadora. 337 00:44:44,230 --> 00:44:46,750 Es una recopilación de castas de pura sangre. 338 00:44:46,830 --> 00:44:49,790 Quizá le ayude a la hora de elegir su compra esta tarde. 339 00:44:52,630 --> 00:44:55,150 Tal y como lo veo, necesita un semental... 340 00:44:55,230 --> 00:44:56,350 para reproducir. 341 00:44:56,430 --> 00:44:58,310 Un semental me parece bien. 342 00:44:59,830 --> 00:45:02,270 Las computadoras son indispensables. ''Cámara'' 343 00:45:08,110 --> 00:45:09,910 Tengo un semental. 344 00:45:10,790 --> 00:45:12,470 Desciende de ese caballo. 345 00:45:13,230 --> 00:45:14,790 ''Misty''. 346 00:45:19,830 --> 00:45:23,430 ''Solicito información sobre su identidad Asegura ser inglés'' 347 00:45:25,670 --> 00:45:28,350 Según la computadora, tenemos varios caballos que podrían interesarle. 348 00:45:28,430 --> 00:45:30,150 ''El sujeto es James Bond'' Maravilloso. 349 00:45:31,350 --> 00:45:34,590 ''Agente secreto británico Armado - Extremadamente peligroso'' 350 00:45:36,390 --> 00:45:41,510 ¿Le interesa más la resistencia o la velocidad? 351 00:45:41,590 --> 00:45:44,750 Bueno, un poco de las dos sería lo ideal. 352 00:45:44,830 --> 00:45:46,710 ''Licencia para matar'' 353 00:45:48,830 --> 00:45:50,550 Creo que tengo el caballo perfecto para Ud. 354 00:45:53,510 --> 00:45:55,990 Es hora de mi paseo matutino. 355 00:45:56,070 --> 00:45:57,830 ¿Por qué no lo monta de prueba? 356 00:45:57,870 --> 00:45:59,870 Me parece una idea muy buena. 357 00:45:59,910 --> 00:46:03,270 - Iré a ponerme ropa de montar. - Muy bien. 358 00:46:03,310 --> 00:46:05,910 ¿Dentro de media hora pues? Scarpine irá a recogerlo. 359 00:46:05,990 --> 00:46:07,430 Gracias. 360 00:46:16,350 --> 00:46:20,270 Tibbett, vaya a la ciudad. Llame a M y dígale que rastree este cheque. 361 00:46:20,350 --> 00:46:21,990 Vaya lo más rápido que pueda. 362 00:46:22,070 --> 00:46:24,510 Si nos identifican los guardias, tendremos que irnos de aquí aprisa. 363 00:46:24,550 --> 00:46:26,590 ¿ Qué les digo si me preguntan adónde voy? 364 00:46:27,350 --> 00:46:29,150 Dígales que tiene que lavar el auto. 365 00:46:54,470 --> 00:46:56,190 Sólo voy a la ciudad a lavar el auto. 366 00:47:21,670 --> 00:47:24,750 Su caballo, Sr. St.John Smythe. 367 00:47:24,830 --> 00:47:27,030 Qué animal más precioso. 368 00:47:27,950 --> 00:47:30,710 Un tanto brioso. ¿Cómo se llama? 369 00:47:31,430 --> 00:47:32,590 Infierno. 370 00:49:01,270 --> 00:49:04,590 - ¿Son amigos suyos? - Compañeros de ejercicio. 371 00:49:04,670 --> 00:49:08,750 Saltar en grupo es una manera más realista de entrenarse. 372 00:49:08,830 --> 00:49:11,870 Francamente, prefiero campo a través que una carrera de vallas. 373 00:49:11,950 --> 00:49:15,710 Como un deportista a otro, le haré una proposición. 374 00:49:15,790 --> 00:49:18,150 El potro Itaco será suyo gratis... 375 00:49:18,190 --> 00:49:20,790 si termina esta carrera. 376 00:49:20,870 --> 00:49:22,310 ¿ Y si me lanza? 377 00:49:23,030 --> 00:49:24,310 Entonces perderá. 378 00:49:26,470 --> 00:49:28,190 No me deja otra alternativa. 379 00:49:30,230 --> 00:49:33,150 Fantástico. Scarpine dará la salida. 380 00:50:47,110 --> 00:50:48,190 ¡Tranquilo! 381 00:51:15,470 --> 00:51:16,710 ¡Sigue! 382 00:51:18,710 --> 00:51:20,070 Sir Godfrey, salgamos-- 383 00:51:39,550 --> 00:51:40,950 Perdió, 00 7. 384 00:51:42,590 --> 00:51:43,990 Matar a Tibbett fue un error. 385 00:51:44,070 --> 00:51:47,030 Estoy a punto de cometer el mismo error dos veces. 386 00:51:47,110 --> 00:51:49,950 Mi departamento sabe que estoy aquí. Tomarán represalias. 387 00:51:50,030 --> 00:51:52,510 Si Ud. es lo mejor que tienen... 388 00:51:52,550 --> 00:51:55,350 más bien intentarán encubrir su embarazosa incompetencia. 389 00:51:55,430 --> 00:51:57,270 No cuente con ello, Zorin. 390 00:51:57,990 --> 00:51:59,670 Me hace gracia, Sr. Bond. 391 00:51:59,750 --> 00:52:01,550 El sentimiento no es mutuo. 392 00:52:02,990 --> 00:52:04,430 Al otro lado. 393 00:52:09,390 --> 00:52:10,830 Abra la puerta. 394 00:54:29,870 --> 00:54:33,110 - Buenos días, camarada Zorin. - General Gogol. 395 00:54:33,190 --> 00:54:34,830 Esta reunión no es aconsejable. 396 00:54:34,910 --> 00:54:39,790 Es un riesgo calculado, pero necesario, ya que se niega a seguir las órdenes. 397 00:54:39,870 --> 00:54:41,350 Vaya al grano, general. 398 00:54:41,430 --> 00:54:44,350 Hace caso omiso del procedimiento. 399 00:54:44,430 --> 00:54:49,070 No pidió autorización antes de eliminar a 00 7. 400 00:54:49,150 --> 00:54:51,630 Las represalias podrían poner en peligro la operación. 401 00:54:51,710 --> 00:54:53,310 ¡Uds. ponen en peligro las mías! 402 00:54:56,030 --> 00:54:58,870 Dejar que los británicos penetraran en el centro de investigación siberiano. 403 00:54:58,950 --> 00:55:00,390 Eso fue imperdonable. 404 00:55:00,430 --> 00:55:04,550 Sus actividades hípicas atraen atención innecesaria... 405 00:55:04,630 --> 00:55:06,510 pero aún más preocupantes... 406 00:55:06,590 --> 00:55:10,870 son sus operaciones comerciales no autorizadas y no podemos tolerar eso. 407 00:55:10,910 --> 00:55:14,910 Esa cuestión ya es irrelevante. Tengo nuevos asociados. 408 00:55:14,990 --> 00:55:17,510 Ya no me considero un agente del KGB. 409 00:55:17,590 --> 00:55:20,590 Le entrenamos, le financiamos. 410 00:55:21,350 --> 00:55:22,990 ¿ Qué sería sin nosotros? 411 00:55:23,070 --> 00:55:24,990 ¿ Un experimento biológico? 412 00:55:26,190 --> 00:55:27,830 ¿ Un monstruo fisiológico? 413 00:55:35,110 --> 00:55:37,030 ¡Ya basta! ¡Contrólense! 414 00:55:43,470 --> 00:55:46,510 Regresará con nosotros, camarada. 415 00:55:46,590 --> 00:55:49,630 Nadie deja el KGB jamás. 416 00:55:52,630 --> 00:55:55,270 Caballeros, durante siglos... 417 00:55:55,350 --> 00:55:59,670 los alquimistas intentaron hacer oro con metales comunes. 418 00:55:59,750 --> 00:56:03,550 Hoy en día, construimos microchips con silicio... 419 00:56:03,630 --> 00:56:06,830 que es arena normal, pero mucho más valiosa que el oro. 420 00:56:09,270 --> 00:56:11,790 Durante años, hemos tenido una asociación muy lucrativa... 421 00:56:11,870 --> 00:56:16,430 Uds. como fabricantes, mientras yo adquiría y les entregaba... 422 00:56:16,510 --> 00:56:20,230 información industrial que les hacía competitivos... 423 00:56:20,310 --> 00:56:21,710 y ricos. 424 00:56:23,990 --> 00:56:27,710 Ahora estamos en una posición única... 425 00:56:27,750 --> 00:56:30,190 para formar un cartel internacional... 426 00:56:30,270 --> 00:56:32,550 para controlar no sólo la producción... 427 00:56:33,550 --> 00:56:36,750 sino también la distribución de estos microchips. 428 00:56:38,070 --> 00:56:39,670 Pero hay un obstáculo. 429 00:56:52,390 --> 00:56:53,670 El Valle del Silicio... 430 00:56:54,630 --> 00:56:56,830 cerca de San Francisco. 431 00:56:56,910 --> 00:56:59,350 Más de 250 plantas... 432 00:56:59,390 --> 00:57:02,110 con miles de científicos y técnicos. 433 00:57:02,190 --> 00:57:05,630 Este es el corazón de la industria electrónica de EE.UU... 434 00:57:05,710 --> 00:57:07,590 que supone el 80%... 435 00:57:07,670 --> 00:57:10,830 del mercado mundial de microchips. 436 00:57:10,910 --> 00:57:13,550 Les propongo poner fin... 437 00:57:14,830 --> 00:57:17,630 a la dominación del Valle del Silicio... 438 00:57:19,390 --> 00:57:21,510 lo que nos permitirá controlar ese mercado. 439 00:57:21,590 --> 00:57:23,710 ¿ Qué es lo que propone? 440 00:57:23,790 --> 00:57:27,030 El proyecto ''Main Strike''... 441 00:57:27,110 --> 00:57:30,670 por el cual cada uno de Uds. me pagará $ 1 00 millones. 442 00:57:30,750 --> 00:57:32,670 ¿$ 1 00 millones? 443 00:57:33,830 --> 00:57:37,950 ¿Además de la mitad de nuestros ingresos netos? 444 00:57:38,030 --> 00:57:41,390 Bajo un acuerdo exclusivo de mercadeo conmigo. 445 00:57:41,430 --> 00:57:43,550 ¡Son unas condiciones abusivas! 446 00:57:43,630 --> 00:57:46,190 Bueno, quizá una demostración le convencería. 447 00:57:46,270 --> 00:57:49,990 - No quiero saber nada de ello, gracias. - Como quiera. 448 00:57:52,510 --> 00:57:55,830 El resto de nuestra conversación debe permanecer, claro, confidencial. 449 00:57:55,910 --> 00:57:58,670 - ¿ Quiere esperar afuera? - Si lo prefiere, sí. 450 00:57:58,750 --> 00:58:00,630 Con permiso. Gracias. 451 00:58:00,710 --> 00:58:01,950 May Day... 452 00:58:02,030 --> 00:58:03,950 le servirá algo de beber. 453 00:58:08,630 --> 00:58:10,350 Por aquí. 454 00:58:37,870 --> 00:58:40,190 ¿Alguien más quiere quedarse al margen? 455 00:58:50,790 --> 00:58:52,030 Caray. 456 00:58:54,510 --> 00:58:55,990 Qué panorama. 457 00:58:56,070 --> 00:58:57,670 Para matar. 458 00:59:28,430 --> 00:59:31,990 ¿ Un limón? De acuerdo, $5. 459 00:59:32,070 --> 00:59:33,470 Gracias. 460 00:59:36,710 --> 00:59:38,430 ¿Busca algo en especial? 461 00:59:38,510 --> 00:59:43,470 - Sí, cangrejos de concha blanda. - Quizá tenga algunos atrás. 462 00:59:45,750 --> 00:59:47,830 Regreso dentro de unos minutos. 463 00:59:55,590 --> 00:59:59,430 Chuck Lee, CIA. Es un placer trabajar con 00 7. 464 00:59:59,510 --> 01:00:01,270 Gracias. Hábleme de Zorin. 465 01:00:01,350 --> 01:00:03,630 Está en la ciudad. Puedo ordenar que lo vigilen si quiere. 466 01:00:03,670 --> 01:00:05,070 Aún no. 467 01:00:06,030 --> 01:00:07,630 Conley es un geólogo. 468 01:00:07,670 --> 01:00:10,870 Dirige el proyecto de recuperación de petróleo en la bahía este. 469 01:00:10,950 --> 01:00:14,190 En su último trabajo era ingeniero jefe de una mina de oro en Sudáfrica. 470 01:00:14,270 --> 01:00:17,230 Salió de ahí volando cuando un hundimiento mató a 20 mineros. 471 01:00:17,310 --> 01:00:20,590 Parece uno de los hombres de Zorin. ¿ Y la chica y el cheque? 472 01:00:20,670 --> 01:00:22,590 ¿Sabe cuántos ''S. Sutton'' hay en EE.UU.? 473 01:00:22,670 --> 01:00:26,270 Estamos vigilando la cuenta de Zorin, pero aún no han cobrado el cheque. 474 01:00:26,350 --> 01:00:29,470 - ¿Mortner? - Es toda una joyita. 475 01:00:29,550 --> 01:00:32,150 Su verdadero nombre es Hans Glaub. 476 01:00:32,230 --> 01:00:34,230 Es un pionero alemán en el desarrollo de esteroides. 477 01:00:34,310 --> 01:00:37,710 Eso concuerda con las inyecciones a los caballos. 478 01:00:37,790 --> 01:00:41,590 Durante la 2da. Guerra Mundial, inyectó esteroides a mujeres embarazadas... 479 01:00:41,670 --> 01:00:45,630 en los campos de concentración con el fin de mejorar la inteligencia. 480 01:00:45,710 --> 01:00:48,830 - ¿Tuvo éxito? - Casi todas las madres abortaron... 481 01:00:48,910 --> 01:00:52,190 aunque nacieron niños con coeficientes de inteligencia extraordinarios. 482 01:00:52,270 --> 01:00:55,270 Pero había un efecto secundario. Eran psicóticos. 483 01:00:55,350 --> 01:00:58,550 ¿Por qué no fue enjuiciado Mortner por la Comisión de Crímenes de Guerra? 484 01:00:58,590 --> 01:01:01,670 Cayó en manos de los rusos. Le dieron un laboratorio. 485 01:01:01,750 --> 01:01:04,430 Pasó varios años desarrollando esteroides para sus atletas... 486 01:01:04,510 --> 01:01:07,270 y luego desapareció por completo hará unos 1 5 años. 487 01:01:07,350 --> 01:01:10,510 Al mismo tiempo que Zorin huyó a Occidente. 488 01:01:10,590 --> 01:01:12,710 ¿Podría ser Zorin uno de los niños de los esteroides? 489 01:01:14,430 --> 01:01:18,270 Tiene sin duda la edad correcta y desde luego es psicótico. 490 01:01:18,350 --> 01:01:20,030 ¿ Y sus operaciones de petróleo? 491 01:01:21,350 --> 01:01:24,990 - ¡Sr. O'Rourke! - Hola. 492 01:01:25,070 --> 01:01:27,550 - ¿Tiene un minuto? - Claro. 493 01:01:28,590 --> 01:01:30,390 Toda la operación parece legal... 494 01:01:30,470 --> 01:01:33,630 pero hay un problema con los pescadores de cangrejos. O'Rourke los representa. 495 01:01:33,710 --> 01:01:37,350 Buenos días, Sr. O'Rourke. Este es el periodista de quien le hablé. 496 01:01:37,430 --> 01:01:40,150 Sr. O'Rourke, tengo entendido que tienen un problema. 497 01:01:40,230 --> 01:01:44,550 Esa planta de petróleo de Zorin arruinó la mejor zona de cangrejos de la bahía. 498 01:01:44,630 --> 01:01:47,070 - ¿Espantó a los cangrejos? - No, no fueron a ninguna parte. 499 01:01:47,150 --> 01:01:48,870 Simplemente, desaparecieron. 500 01:01:50,670 --> 01:01:53,230 Quiero echar un vistazo a esa planta de petróleo. 501 01:01:53,310 --> 01:01:57,270 Será difícil. Está fuertemente vigilada. 502 01:02:19,270 --> 01:02:21,270 Estamos a punto de probar el equipo nuevo. 503 01:02:21,350 --> 01:02:24,430 Mantengan los ojos bien abiertos. No quiero a nadie cerca de este muelle. 504 01:02:24,510 --> 01:02:25,950 Muy bien, Sr. 505 01:02:26,830 --> 01:02:30,190 - Los pozos 5 al 1 5 están abiertos, Sr. - ¿ Qué informan los pozos? 506 01:02:30,270 --> 01:02:34,150 Informan que las válvulas están abiertas y están listos para recibir agua. 507 01:02:34,190 --> 01:02:36,950 Muy bien. Abran las válvulas 1 6 a 25. 508 01:02:37,030 --> 01:02:39,830 La válvula 1 0 está funcionando a mitad de capacidad, Sr. 509 01:02:39,910 --> 01:02:43,630 Deme la secuencia de válvulas actualizada del programa ''Main Strike''. 510 01:02:43,710 --> 01:02:46,070 Enviaremos a un equipo para comprobarlo por la mañana. 511 01:03:14,190 --> 01:03:16,110 Válvulas 26 a 30 abiertas, Sr. 512 01:03:16,190 --> 01:03:20,150 De acuerdo. Activen el proceso de bombeo, 50% de potencia. 513 01:03:20,230 --> 01:03:21,910 Aumente la potencia. 514 01:03:21,990 --> 01:03:23,830 Al máximo. 515 01:03:24,510 --> 01:03:26,630 Los nuevos cierres aún no han sido probados. 516 01:03:26,710 --> 01:03:29,110 ''Main Strike'' será dentro de 3 días. 517 01:03:29,190 --> 01:03:30,430 Cualquier retraso... 518 01:03:30,510 --> 01:03:32,630 y le haré responsable a Ud. 519 01:03:32,710 --> 01:03:33,910 Sí, Sr. 520 01:03:33,990 --> 01:03:36,430 Sube la potencia al máximo, despacio. 521 01:03:51,670 --> 01:03:54,230 ''Presión de tubo de aspiración'' 522 01:04:29,430 --> 01:04:30,990 - ¡Apáguelo! - ¿ Qué ocurre? 523 01:04:31,070 --> 01:04:33,830 - ¡La hélice está atascada! - ¡Arréglelo! 524 01:04:52,390 --> 01:04:55,270 ¡Envíen a un hombre ahí abajo! 525 01:05:00,470 --> 01:05:03,230 - ¡Vamos, apúrense! - Vamos, ayúdenme. 526 01:05:03,310 --> 01:05:05,390 - Apaguen las alarmas. - Sí, Sr. 527 01:05:05,470 --> 01:05:06,710 Den a ese interruptor. 528 01:05:06,790 --> 01:05:09,750 ¡Apúrense, maldita sea! ¡Despejen esa bomba! 529 01:05:09,830 --> 01:05:12,030 ¡Justo lo que nos hacía falta! Vamos retrasados. 530 01:05:16,590 --> 01:05:18,190 Dame eso. 531 01:05:28,870 --> 01:05:29,790 ¡Guardia! 532 01:05:40,230 --> 01:05:42,470 Dígale a Conley que continúe con el bombeo. 533 01:05:47,270 --> 01:05:49,830 Esto es suyo, creo. 534 01:05:49,910 --> 01:05:51,230 Desactívelo. 535 01:07:19,830 --> 01:07:21,270 Pola Ivanova. 536 01:07:22,750 --> 01:07:25,030 ¡Comprueben la playa, aprisa! 537 01:07:25,110 --> 01:07:26,510 Salgamos de aquí. 538 01:07:54,710 --> 01:07:56,990 Eso es maravilloso. 539 01:07:58,510 --> 01:08:01,190 Se siente aún más rico desde donde estoy yo. 540 01:08:01,270 --> 01:08:03,590 ¿Lo quieres más caliente? 541 01:08:03,630 --> 01:08:06,110 No has cambiado. 542 01:08:06,190 --> 01:08:08,150 Pues tú sí. 543 01:08:08,230 --> 01:08:10,430 Te ves aún más preciosa. 544 01:08:14,190 --> 01:08:17,110 Esa noche, en Londres, cuando estaba con el Teatro Bolshoi. 545 01:08:17,190 --> 01:08:19,550 Ah, qué gran actuación. 546 01:08:19,630 --> 01:08:22,750 Luego, en mi camerino... 547 01:08:22,830 --> 01:08:27,550 ¿sabías que era una espía con órdenes de seducirte? 548 01:08:29,470 --> 01:08:33,590 ¿Por qué crees que te envié 3 docenas de rosas rojas? 549 01:08:35,550 --> 01:08:38,230 Eso sí que fue una gran actuación. 550 01:08:52,670 --> 01:08:55,910 Qué coincidencia, toparnos el uno con el otro de esta manera. 551 01:08:55,950 --> 01:09:00,150 - Vamos, dime la verdad. - No hablemos de trabajo. 552 01:09:00,190 --> 01:09:02,590 Pongamos algo más... 553 01:09:02,670 --> 01:09:03,910 inspirador. 554 01:09:03,990 --> 01:09:05,950 ¿Por qué no? 555 01:09:25,790 --> 01:09:27,190 ¿Estás bien? 556 01:09:27,270 --> 01:09:29,790 Las burbujas me hacen cosquillas en-- 557 01:09:29,870 --> 01:09:31,430 ¡Tchaikovsky! 558 01:09:34,390 --> 01:09:36,990 La distensión puede ser hermosa. 559 01:09:38,750 --> 01:09:41,310 Este no es momento para hablar de política. 560 01:09:50,230 --> 01:09:52,910 ''Centro de relajación Nipón Baños calientes'' 561 01:10:09,270 --> 01:10:10,630 ¿Sí, cariño? 562 01:10:10,710 --> 01:10:12,230 ¿Sabes qué? 563 01:10:12,310 --> 01:10:16,350 Mañana te compraré 6 docenas de rosas rojas. 564 01:10:16,430 --> 01:10:19,710 Maravilloso, querido. No puedo esperar. 565 01:10:39,150 --> 01:10:40,750 ¿La cinta? 566 01:10:55,670 --> 01:10:59,310 La operación del Valle del Silicio no puede retrasarse. 567 01:11:02,590 --> 01:11:05,870 ''Main Strike''será dentro de 3 días. 568 01:11:05,950 --> 01:11:08,830 Cualquier retraso y le haré responsable a Ud. ''Valle del Silicio'' 569 01:11:08,910 --> 01:11:13,790 Es imprescindible que los oleoductos que quedan se abran a tiempo. ''En tres días - Main Strike'' 570 01:11:22,910 --> 01:11:25,390 Nuestra economía necesita a inversores como el Sr. Zorin. 571 01:11:26,110 --> 01:11:29,470 California le da la bienvenida con los brazos abiertos. 572 01:11:29,510 --> 01:11:33,030 - ¿Puedo citarlo, Sr. Howe? - Por supuesto. 573 01:11:33,110 --> 01:11:36,230 ¿Hay algo más que pueda decirle al London Financial Times? 574 01:11:36,310 --> 01:11:39,110 Sí, mis lectores querrán saber... 575 01:11:39,190 --> 01:11:43,310 por qué Zorin está bombeando agua de mar por su oleoducto... 576 01:11:43,350 --> 01:11:45,310 en lugar de extraer petróleo. 577 01:11:45,350 --> 01:11:50,110 El agua de mar se usa para probar la integridad del oleoducto. 578 01:11:50,190 --> 01:11:53,990 Es mucho más seguro que usar petróleo, por si acaso hay fugas. 579 01:11:54,030 --> 01:11:56,470 No sabía eso. 580 01:11:57,830 --> 01:12:00,110 - Gracias, Sr. Howe. - De nada. 581 01:12:00,190 --> 01:12:03,470 - Eso es todo. - ¿ Quiere venir por aquí, por favor? 582 01:12:08,870 --> 01:12:12,230 Si quiere más información, sólo tiene que llamarme, Sr.-- 583 01:12:12,310 --> 01:12:14,910 Stock,James Stock. Gracias, Sr. Howe. 584 01:12:18,390 --> 01:12:20,910 - Sr. Howe. - Stacey, ¿qué quieres? 585 01:12:20,990 --> 01:12:23,230 Tengo unas pruebas de porosidad que quiero mostrarle. 586 01:12:23,310 --> 01:12:26,110 Voy demorado. Sólo tengo un par de minutos. 587 01:12:28,790 --> 01:12:30,230 Perdón. 588 01:12:40,510 --> 01:12:42,950 Quizá le intereses. 589 01:12:43,030 --> 01:12:44,630 Buenas noches. 590 01:12:54,590 --> 01:12:56,830 Esta noche, tendremos una temperatura mínima de 1 4 grados... 591 01:12:56,910 --> 01:12:58,590 mañana la temperatura máxima será de 2 4 grados. 592 01:12:58,670 --> 01:13:03,630 Ysus pulmones se tomarán un descanso. El nivel de contaminación está a cero. 593 01:13:03,670 --> 01:13:07,190 Nos acercamos a la hora de las noticias. 594 01:13:07,270 --> 01:13:10,910 Enseguida regreso con más música suave para alegrarles su viaje a casa. 595 01:13:10,990 --> 01:13:12,990 ''Embalse de San Andrés'' 596 01:15:15,870 --> 01:15:17,430 Salga muy despacio. 597 01:15:18,230 --> 01:15:21,790 Sólo es otro títere de Zorin, Sr... 598 01:15:21,870 --> 01:15:23,190 cómo se llame. 599 01:15:23,270 --> 01:15:26,350 En realidad, me llamo James Stock, London Financial Times. 600 01:15:26,430 --> 01:15:29,830 Puede-- Puede decírselo a la policía. 601 01:15:29,910 --> 01:15:33,710 O Ud. puede hablarles del soborno de $5 millones que recibió de Zorin. 602 01:15:33,790 --> 01:15:35,630 Vi el cheque. 603 01:15:40,510 --> 01:15:42,430 Cortó los cables. 604 01:15:43,070 --> 01:15:44,550 ¡Atrás! 605 01:15:50,830 --> 01:15:52,310 ¡Siéntese! 606 01:16:11,270 --> 01:16:13,070 ¿Con qué está cargado? 607 01:16:13,150 --> 01:16:15,190 - Sal de piedra. - Y me lo dice ahora. 608 01:16:40,950 --> 01:16:42,390 ¡El jarrón! 609 01:16:43,830 --> 01:16:45,310 Agárrelo. 610 01:16:48,510 --> 01:16:49,590 ¡Diablos! 611 01:16:56,950 --> 01:16:58,190 Lo siento, abuelo. 612 01:17:01,030 --> 01:17:03,030 ¡Eh, espérenme! 613 01:17:18,270 --> 01:17:20,430 Gracias. 614 01:17:20,510 --> 01:17:22,150 Fue un placer. 615 01:17:22,190 --> 01:17:25,550 Me temo que ni todo el oro del mundo servirá para arreglar esto. 616 01:17:25,590 --> 01:17:28,430 No importa. Eran las cenizas de mi abuelo. 617 01:17:28,510 --> 01:17:30,670 Pero siempre le gustó una buena pelea. 618 01:17:30,750 --> 01:17:34,190 - Soy Stacey Sutton. - Sí. 619 01:17:34,270 --> 01:17:36,670 ¿ Y Ud. es periodista? ¿Cómo se llamaba? 620 01:17:36,710 --> 01:17:38,910 - Stock.James Stock. - Eso. 621 01:17:38,990 --> 01:17:41,350 Estoy escribiendo un artículo sobre Zorin. 622 01:17:41,430 --> 01:17:44,550 Por eso usé el nombre de un amigo para que me invitaran a su palacio. 623 01:17:45,430 --> 01:17:48,630 - Puedo contarle cosas sobre Zorin. - Me gustaría oírlas. 624 01:17:50,030 --> 01:17:52,350 Tengo que darle de comer. ¿Tiene hambre? 625 01:17:52,430 --> 01:17:54,030 ¿ Qué me ofrece? ¿Comida para gatos? 626 01:17:54,110 --> 01:17:57,430 Me sobra algo de comida en la nevera. No sé cocinar. 627 01:17:57,510 --> 01:17:59,990 - La ayudaré. - ¿Sabe cocinar? 628 01:18:00,070 --> 01:18:02,350 He tenido mis escarceos. 629 01:18:12,470 --> 01:18:17,430 - Suena interesante. ¿ Qué es? - Una tortilla de huevos. 630 01:18:18,710 --> 01:18:21,310 Bien, me estaba hablando de su abuelo. 631 01:18:21,390 --> 01:18:25,150 Dejó ''Sutton Oil'' a mi padre y él esperaba que yo, como hija única... 632 01:18:25,230 --> 01:18:28,310 asumiera el mando algún día, así que estudié geología en la universidad. 633 01:18:28,390 --> 01:18:31,150 - ¿ Y qué ocurrió entonces? - Zorin. 634 01:18:31,190 --> 01:18:33,710 Adquirió ''Sutton Oil'' en una votación por poder amañada. 635 01:18:33,790 --> 01:18:37,190 Luché contra él en los tribunales. Me ha costado todo lo que tenía: 636 01:18:37,230 --> 01:18:40,030 todo mi dinero, los muebles, todo. 637 01:18:40,110 --> 01:18:42,310 Así que acepté este trabajo como geóloga del estado... 638 01:18:42,390 --> 01:18:46,350 y apenas he conseguido conservar esta casa y mis acciones. 639 01:18:47,510 --> 01:18:50,550 ¿Para eso eran los $5 millones, para comprar sus acciones? 640 01:18:50,630 --> 01:18:53,510 Es 1 0 veces más de lo que valen. 641 01:18:53,550 --> 01:18:55,670 Sólo tengo-- 642 01:18:56,750 --> 01:18:59,990 Sólo tengo que retirar la demanda y mantener la boca cerrada. 643 01:19:00,070 --> 01:19:01,510 Aún no he aceptado. 644 01:19:02,390 --> 01:19:06,590 Así que Zorin envió a sus matones para ayudarla a decidirse. 645 01:19:07,590 --> 01:19:08,710 Lo he decidido. 646 01:19:15,110 --> 01:19:18,230 Vendería todo y viviría en una tienda de campaña antes que rendirme. 647 01:19:41,590 --> 01:19:43,510 Eso estuvo delicioso. 648 01:19:45,630 --> 01:19:48,030 Y la forma en que acabó con esos tipos. 649 01:19:49,190 --> 01:19:50,790 Bueno, esos... 650 01:19:51,950 --> 01:19:54,590 babuinos podrían regresar. 651 01:19:54,670 --> 01:19:56,270 Espero que no. 652 01:19:59,310 --> 01:20:01,230 Bueno... 653 01:20:02,310 --> 01:20:04,990 comprobaré las ventanas... 654 01:20:05,070 --> 01:20:07,750 las puertas y-- Ah, volveré a conectar el teléfono. 655 01:20:07,790 --> 01:20:11,030 La caja de distribución está junto a la ventana de mi cuarto. 656 01:20:11,990 --> 01:20:14,790 Creo que seré capaz de encontrarla. 657 01:21:22,190 --> 01:21:24,350 - Buenos días. - Buenos días. 658 01:21:24,430 --> 01:21:26,270 Vaya. 659 01:21:26,350 --> 01:21:29,470 Desayuno ''fuera'' de la cama. ¿ Qué les ocurre a sus mascotas? 660 01:21:29,550 --> 01:21:33,910 Tuvimos un temblor. Son muy sensibles a los temblores sísmicos. 661 01:21:33,950 --> 01:21:36,630 Veamos qué dice el centro sísmico. 662 01:21:38,790 --> 01:21:40,150 Sólo es un temblor menor. 663 01:21:40,190 --> 01:21:43,630 Midió 2,5 en la escala de Richter. Ubicación. 664 01:21:44,990 --> 01:21:48,270 Qué extraño. El epicentro está cerca del yacimiento petrolífero de Zorin. 665 01:21:49,350 --> 01:21:54,070 Le dije a Howe ayer que Zorin está bombeando agua de mar en sus pozos. 666 01:21:54,150 --> 01:21:57,110 - ¿Existe una conexión? - ¿Agua de mar? 667 01:21:57,190 --> 01:21:59,870 Esos pozos están en la falla Hayward. 668 01:21:59,950 --> 01:22:02,230 - ¿Está seguro? - Lo comprobé yo mismo. 669 01:22:02,310 --> 01:22:04,870 Eso es extremadamente peligroso. 670 01:22:07,030 --> 01:22:09,310 Ahora Howe sí debe detener a Zorin. 671 01:22:12,350 --> 01:22:15,790 ¡Eso no tiene ningún sentido! Mira, no me dejas otra alternativa. 672 01:22:23,790 --> 01:22:25,910 - ¿ Qué ocurrió? - Me despidieron. 673 01:22:25,990 --> 01:22:29,110 - Me despid-- Me despidió. - Vamos, cálmese. 674 01:22:29,190 --> 01:22:32,430 Esta noche, nos reuniremos con un amigo mío de Washington. 675 01:22:32,470 --> 01:22:35,430 Quizá, sólo quizá, tenga algunas respuestas para nosotros. 676 01:22:44,190 --> 01:22:47,110 Ojalá fuésemos más concretos sobre las intenciones de Zorin... 677 01:22:47,150 --> 01:22:48,710 antes de acudir a mis superiores. 678 01:22:48,790 --> 01:22:51,670 Inundar una falla podría causar un terremoto importante. 679 01:22:51,750 --> 01:22:53,990 Pero, ¿qué ganaría Zorin con ello? 680 01:22:55,190 --> 01:22:59,790 En la cinta, Zorin menciona el Valle del Silicio. ¿Podría ser afectado? 681 01:22:59,870 --> 01:23:03,030 No, no gravemente. El Valle del Silicio queda muy lejos. 682 01:23:03,070 --> 01:23:07,710 Si supiéramos cuántos pozos son, tendríamos una idea más clara. 683 01:23:07,790 --> 01:23:10,390 Esa información se puede conseguir en el ayuntamiento. 684 01:23:11,670 --> 01:23:13,870 Aún tengo mi pase de seguridad. 685 01:23:13,950 --> 01:23:16,470 - Entonces vayamos al ayuntamiento. - Iré arriba por él. 686 01:23:16,550 --> 01:23:19,110 Mientras tanto hablaré con Washington. Les diré que necesitamos más ayuda. 687 01:23:19,190 --> 01:23:21,790 No pierda el tiempo. Según la cinta, sólo tenemos 24 horas. 688 01:24:15,190 --> 01:24:17,470 - Buenas noches,Jack. - Buenas noches, Srta. 689 01:24:17,510 --> 01:24:21,350 ''Por favor, firme al entrar'' 690 01:24:21,430 --> 01:24:23,750 - No tardaré. - De acuerdo. 691 01:24:48,830 --> 01:24:51,350 ''Cuarto de Archivos'' 692 01:25:20,830 --> 01:25:22,950 ''Main Strike''. 693 01:25:23,030 --> 01:25:24,310 Conozco ese lugar. 694 01:25:24,350 --> 01:25:27,670 Es una mina de plata abandonada junto a la falla de San Andrés. 695 01:25:31,590 --> 01:25:34,550 Vivito y coleando, ya veo... 696 01:25:34,590 --> 01:25:36,910 y chapuceando en la oscuridad. 697 01:25:36,990 --> 01:25:39,230 Entonces, ¿por qué no me ilumina? 698 01:25:40,390 --> 01:25:42,630 No lo entendería. 699 01:25:42,670 --> 01:25:45,150 Y Ud., Srta. Sutton... 700 01:25:45,230 --> 01:25:48,830 debió aceptar mi oferta más que generosa. 701 01:25:48,910 --> 01:25:52,070 - Puede agarrar su oferta-- - No se moleste. 702 01:25:52,150 --> 01:25:54,070 Es un psicópata. 703 01:25:54,950 --> 01:25:57,110 ¿Los dos se han unido? 704 01:25:58,950 --> 01:26:00,590 Eso simplifica las cosas. 705 01:26:00,670 --> 01:26:02,590 Probablemente vaya armado. 706 01:26:08,390 --> 01:26:09,830 Vamos. 707 01:26:15,430 --> 01:26:17,230 Sr. Zorin. 708 01:26:17,270 --> 01:26:19,350 Llame a la policía, Sr. Howe. 709 01:26:21,150 --> 01:26:22,390 ¿ Qué ocurre? 710 01:26:22,470 --> 01:26:24,550 Dígales que alguien entró por la fuerza. 711 01:26:25,390 --> 01:26:27,790 Pídales que vengan lo más aprisa posible. 712 01:26:28,710 --> 01:26:30,190 Lo está usando, Sr. Howe. 713 01:26:31,070 --> 01:26:32,070 Hágalo. 714 01:26:35,950 --> 01:26:37,190 Emergencias. 715 01:26:37,270 --> 01:26:40,550 Hola, alguien ha entrado por la fuerza. 716 01:26:40,590 --> 01:26:43,190 - ¿Su dirección, Sr.? - El ayuntamiento, oficina 306. 717 01:26:43,270 --> 01:26:44,870 Vengan inmediatamente. 718 01:26:46,230 --> 01:26:49,190 - ¿ Qué han hecho? - La despidió, ¿eh? 719 01:26:50,230 --> 01:26:53,550 Así que ella y su cómplice vinieron aquí a matarlo. 720 01:26:53,630 --> 01:26:58,270 Luego, incendiaron su despacho para ocultar el crimen... 721 01:26:58,350 --> 01:27:00,630 pero quedaron atrapados en el ascensor... 722 01:27:02,790 --> 01:27:05,670 y perecieron en las llamas. 723 01:27:07,710 --> 01:27:09,550 Pero eso significa... 724 01:27:09,630 --> 01:27:11,190 que yo tendría que estar-- 725 01:27:11,270 --> 01:27:12,790 Muerto. 726 01:27:17,910 --> 01:27:20,190 Qué plan más genial, ¿no cree? 727 01:27:21,110 --> 01:27:24,270 Brillante. Estoy mudo de admiración. 728 01:27:24,350 --> 01:27:27,950 La improvisación intuitiva... 729 01:27:28,030 --> 01:27:29,830 es el secreto de un genio. 730 01:27:29,870 --> 01:27:32,830 Herr Doktor Mortner estaría orgulloso de lo que creó. 731 01:27:49,390 --> 01:27:50,790 Por favor. 732 01:27:55,790 --> 01:27:57,390 Atrás. 733 01:28:32,670 --> 01:28:34,710 - Fuera. ¡Fuera! - Vámonos. 734 01:28:35,710 --> 01:28:37,190 Atrás. 735 01:29:20,870 --> 01:29:22,470 Agárrate fuerte. 736 01:29:33,670 --> 01:29:35,110 Vamos, Stacey. 737 01:29:35,190 --> 01:29:37,070 Dame tu mano. ¡Estira el brazo! 738 01:29:39,670 --> 01:29:41,870 ¡Estira el brazo! 739 01:29:46,190 --> 01:29:47,870 No te vayas. 740 01:29:56,550 --> 01:29:58,990 ¡James, no me dejes! 741 01:30:05,590 --> 01:30:07,030 ¡Ayúdame! 742 01:30:12,470 --> 01:30:14,430 ¡Ayúdame! 743 01:30:27,750 --> 01:30:29,470 Enseguida estoy contigo. 744 01:30:35,590 --> 01:30:37,830 ¡Socorro! ¡Socorro! 745 01:30:37,910 --> 01:30:41,830 - ¡Es el ayuntamiento! - ¡Llamaré a los bomberos! 746 01:30:48,110 --> 01:30:50,790 ¡Intenta ponerte de este lado de la viga! 747 01:30:50,870 --> 01:30:53,310 - ¡Agarra esto! - ¡No llego! 748 01:30:53,350 --> 01:30:54,390 ¡Vamos, agárralo! 749 01:30:55,670 --> 01:30:57,790 ¡Ahora, colúmpiate! 750 01:31:20,710 --> 01:31:22,230 Vamos. 751 01:31:24,750 --> 01:31:27,190 Muy bien. Ya casi lo has logrado. 752 01:31:27,270 --> 01:31:29,710 Vamos, vamos. 753 01:31:29,750 --> 01:31:31,190 Estira el brazo. 754 01:31:48,430 --> 01:31:50,790 Saquen a este equipo de TV de aquí. 755 01:31:51,750 --> 01:31:54,310 ¡Vamos, apártense! 756 01:31:54,390 --> 01:31:55,550 ¡Atrás! 757 01:32:02,750 --> 01:32:05,990 Lo único que sabemos es que hay gente atrapada dentro del ayuntamiento. 758 01:32:06,070 --> 01:32:09,030 Hay llamas saliendo por el tejado. 759 01:32:13,910 --> 01:32:16,430 Retrocedan, vamos. 760 01:32:56,470 --> 01:32:58,790 ¡Atrás! ¡Abran paso, maldita sea! 761 01:33:04,150 --> 01:33:06,070 Ya te tengo. 762 01:33:08,190 --> 01:33:09,790 Estás bien. 763 01:33:15,830 --> 01:33:17,470 No se apiñen, no se apiñen. 764 01:33:17,550 --> 01:33:20,790 Vamos, abran paso. Apártense, por favor. 765 01:33:22,550 --> 01:33:24,910 Stacey, estás a salvo. 766 01:33:25,630 --> 01:33:27,350 Déjenme pasar. 767 01:33:27,430 --> 01:33:29,350 ¡Déjenme pasar, maldita sea! 768 01:33:29,990 --> 01:33:32,670 - Eh, amigo, quiero hablar con Ud. - Capitán. 769 01:33:32,750 --> 01:33:35,150 Si consigue llegar hasta el despacho de Howe, lo encontrará muerto. 770 01:33:35,230 --> 01:33:37,550 Sí, ya lo encontramos. Y encontramos esta pistola. ¿Es suya? 771 01:33:37,630 --> 01:33:39,950 - Sí, gracias. - Dese la vuelta. 772 01:33:39,990 --> 01:33:43,750 Capitán, si habla con Chuck Lee, de la CIA, él le dirá quién soy. 773 01:33:43,830 --> 01:33:46,750 - Encontramos su cuerpo en Chinatown. - ¿ Qué? 774 01:33:46,790 --> 01:33:48,750 - Queda detenido. - Espere un momento. 775 01:33:48,830 --> 01:33:52,390 Es James Stock, del London Financial Times. 776 01:33:52,470 --> 01:33:55,230 Bueno, en realidad, capitán, soy un agente secreto británico. 777 01:33:55,270 --> 01:33:57,470 Me llamo Bond.James Bond. 778 01:33:57,550 --> 01:33:59,990 - ¿Lo es? - ¿Lo eres? 779 01:34:00,070 --> 01:34:00,990 Sí. 780 01:34:01,070 --> 01:34:03,110 Y yo soy Dick Tracy y sigue estando detenido. 781 01:34:07,670 --> 01:34:09,270 Sube. 782 01:34:18,590 --> 01:34:20,550 ¿Adónde va? ¡La escalera no tiene el seguro puesto! 783 01:34:25,190 --> 01:34:28,110 ¿Es cierto que trabajas para el servicio secreto británico? 784 01:34:28,190 --> 01:34:29,550 Sí, me temo que sí. 785 01:34:32,110 --> 01:34:36,510 Mi verdadero nombre es Bond.James Bond. Debes fiarte de mi palabra. 786 01:34:58,390 --> 01:35:01,750 Ten, agarra esto. ¡El volante, agarra el volante! 787 01:35:01,830 --> 01:35:03,390 Pisa el pedal. 788 01:35:06,830 --> 01:35:09,310 James, ¿adónde vas? 789 01:35:10,670 --> 01:35:12,390 A todas las unidades. 790 01:35:12,470 --> 01:35:15,470 Detengan a un sospechoso de asesinato en un camión de bomberos robado. 791 01:35:15,550 --> 01:35:16,670 Podría ir armado... 792 01:35:16,750 --> 01:35:18,590 y sin duda es peligroso. 793 01:35:23,150 --> 01:35:24,590 ¡Nuestros guardabarros están enganchados! 794 01:35:40,950 --> 01:35:42,910 ¡Ya te dije que estamos enganchados! 795 01:35:43,870 --> 01:35:46,750 ¡Dios mío! ¡Cuidado! 796 01:35:54,550 --> 01:35:55,750 Mierda. 797 01:36:04,510 --> 01:36:05,830 ¡Gira! 798 01:36:10,230 --> 01:36:12,870 ¡No en esta dirección, en la otra! 799 01:36:12,950 --> 01:36:13,870 ¡Mierda! 800 01:36:26,190 --> 01:36:27,590 ¡Hacia el otro lado! 801 01:36:48,110 --> 01:36:49,510 ¡Sigue manejando! 802 01:37:03,310 --> 01:37:06,230 - ¡Creo que lo puedo pasar! - ¡Adelante! 803 01:37:20,190 --> 01:37:21,990 ¿Está loco? 804 01:37:23,070 --> 01:37:25,510 Eso les despistará. 805 01:37:26,830 --> 01:37:28,990 ''Puente'' 806 01:37:31,070 --> 01:37:33,310 ¿Aló? 807 01:37:33,350 --> 01:37:34,950 ¿ Que levante el puente? 808 01:37:35,030 --> 01:37:36,630 ¿Ahora mismo? 809 01:37:37,710 --> 01:37:38,870 Sí, Sr. 810 01:37:39,750 --> 01:37:42,750 Ya lo tengo. ¡Dios, ya lo tengo! 811 01:37:52,950 --> 01:37:55,550 ¡No te detengas! ¡No te detengas! 812 01:38:16,630 --> 01:38:18,590 ¡Dios mío! 813 01:38:25,630 --> 01:38:28,230 ¡Apártese! 814 01:38:32,910 --> 01:38:34,350 ¡Cielos! 815 01:38:35,710 --> 01:38:38,110 ¡Dios! ¡Virgen santa! 816 01:38:44,270 --> 01:38:45,310 ¡Mierda! 817 01:38:46,310 --> 01:38:47,590 ¡Apártense! 818 01:38:57,230 --> 01:38:58,230 ¿Harris? 819 01:38:58,310 --> 01:39:00,790 Ya puede olvidarse de su ascenso a sargento. 820 01:39:00,870 --> 01:39:04,470 Pagará este vehículo. $ 1 00 todos los meses de su salario. 821 01:39:23,390 --> 01:39:24,990 Despierta. Ya hemos llegado. 822 01:39:26,630 --> 01:39:29,190 Hay mucha actividad para ser una mina abandonada. 823 01:39:29,270 --> 01:39:32,790 Ese cargamento de explosivos les durará meses. 824 01:39:33,870 --> 01:39:35,430 Aquí llegan las provisiones del año que viene. 825 01:39:36,670 --> 01:39:37,910 Agáchate. 826 01:39:47,590 --> 01:39:50,190 - ¿ Y el incendio? - En su trasero. 827 01:39:54,070 --> 01:39:55,870 ''Explosivos'' 828 01:40:01,150 --> 01:40:02,790 Dame una mano. 829 01:40:17,350 --> 01:40:18,510 Son las reglas. 830 01:40:18,550 --> 01:40:20,990 - Zona de casco obligatorio. - Gracias. 831 01:40:21,070 --> 01:40:23,350 Siga las señales. 832 01:40:31,230 --> 01:40:33,830 ¡Apúrese! ¡Llega tarde! 833 01:40:35,670 --> 01:40:37,630 Uds. dos, vengan aquí. 834 01:40:38,670 --> 01:40:40,830 Dennos una mano. 835 01:40:40,870 --> 01:40:42,350 De acuerdo, déjelo ahí. 836 01:40:42,430 --> 01:40:44,870 Vaya a tomarse un café en el barracón. 837 01:40:44,910 --> 01:40:47,470 Regrese dentro de 20 minutos. 838 01:40:48,510 --> 01:40:51,230 Son las feministas. Se están volviendo camioneras. 839 01:40:54,510 --> 01:40:58,150 ¡De acuerdo, descarguen este camión! Llevamos una hora de retraso. 840 01:41:09,670 --> 01:41:11,950 Debería inspeccionar más de cerca esa mina. 841 01:41:15,270 --> 01:41:17,230 ¿ Qué te lo impide? 842 01:41:19,830 --> 01:41:21,870 Qué buena idea has tenido. 843 01:41:21,950 --> 01:41:24,550 Lástima que no encontraras uno de tu talla. 844 01:41:30,910 --> 01:41:33,510 ¿Por qué caminar cuando podemos montar? 845 01:41:33,590 --> 01:41:35,510 Sigue avanzando, sigue avanzando. 846 01:41:42,230 --> 01:41:45,550 - ¿ Quieres quedarte quieta? - ¿Sabes sobre qué estoy sentada? 847 01:41:49,350 --> 01:41:51,230 Intento no pensar en ello. 848 01:43:05,390 --> 01:43:09,510 Listos adelante. Traigan a una cuadrilla aquí arriba y retiren estas vallas. 849 01:43:14,350 --> 01:43:16,950 ¡Vamos, apúrense, no tenemos todo el día! 850 01:43:19,630 --> 01:43:22,270 Retiren la valla de seguridad. 851 01:43:27,990 --> 01:43:29,590 ¡Vamos, muévanse! 852 01:43:31,310 --> 01:43:34,830 Tú, el de la grúa. Trae el andamio hacia aquí. 853 01:43:35,630 --> 01:43:37,670 Quítenlo. ¡Quítenlo! 854 01:44:00,310 --> 01:44:02,790 Súbanlo. Súbanlo, con cuidado. 855 01:44:02,870 --> 01:44:04,430 Muy bien. 856 01:44:12,350 --> 01:44:14,110 - ¿Encontraste algo? - Sí. 857 01:44:14,150 --> 01:44:16,110 Creo que sí. 858 01:44:19,110 --> 01:44:22,950 Muy bien. Bájalo más. 859 01:44:34,470 --> 01:44:36,870 ¡Metan esas cuñas ahí bien apretadas! 860 01:44:36,950 --> 01:44:38,550 ¡Métanlas! 861 01:44:43,510 --> 01:44:44,670 ''Dinamita'' 862 01:44:55,750 --> 01:44:57,750 El Lago San Andrés está justo encima de nosotros. 863 01:44:57,830 --> 01:45:00,950 Hay mucha filtración. Podría inundarse en cualquier momento. 864 01:45:01,030 --> 01:45:03,590 Termina de apuntalar el techo. 865 01:45:03,670 --> 01:45:05,590 Enviaré el zuncho de regreso. 866 01:45:06,950 --> 01:45:09,550 ¡Traigan esos maderos ahora mismo! 867 01:45:17,750 --> 01:45:19,430 ¡Matará a millones de personas! 868 01:45:20,870 --> 01:45:24,590 Estas luces verdes son los pozos de Zorin... 869 01:45:24,670 --> 01:45:28,510 los que ha usado para bombear agua de mar dentro de la falla Hayward. 870 01:45:28,590 --> 01:45:31,310 ¿Para qué son estos túneles bajo estos lagos? 871 01:45:31,390 --> 01:45:35,950 Van derechos a esta sección de la falla de San Andrés. 872 01:45:36,030 --> 01:45:40,030 ¿Sabes? Zorin sólo tiene que volar el fondo de estos lagos... 873 01:45:40,110 --> 01:45:41,470 para inundar la falla. 874 01:45:41,510 --> 01:45:44,630 - ¿ Y provocar un terremoto doble? - Sí. 875 01:45:45,510 --> 01:45:48,630 Excepto que justo debajo de nosotros... 876 01:45:48,710 --> 01:45:50,990 está el tope geológico clave... 877 01:45:51,070 --> 01:45:53,310 que impide que las fallas se muevan al mismo tiempo. 878 01:45:55,470 --> 01:45:56,950 ¡Súbeme, vamos! 879 01:46:10,790 --> 01:46:13,430 ¿Todos esos explosivos... 880 01:46:13,510 --> 01:46:16,030 bastarán para destruir el tope? 881 01:46:16,070 --> 01:46:17,750 ¡Claro! 882 01:46:17,830 --> 01:46:19,790 Si explotan... 883 01:46:19,870 --> 01:46:21,870 las dos fallas se moverán al mismo tiempo. 884 01:46:21,950 --> 01:46:23,390 El Valle del Silicio... 885 01:46:23,470 --> 01:46:26,070 y todo lo que hay en él quedará sumergido para siempre. 886 01:46:26,150 --> 01:46:28,390 Si ocurre durante la marea viva... 887 01:46:28,470 --> 01:46:30,910 para causar el mayor efecto posible-- 888 01:46:35,830 --> 01:46:39,670 Es hoy a las 9:41 . ¡En menos de una hora! 889 01:46:39,750 --> 01:46:41,670 - Tenemos que avisar a la gente. - ¡Espera! 890 01:46:48,830 --> 01:46:50,030 ¡Atrás! 891 01:46:53,430 --> 01:46:54,470 ¡Salta! 892 01:47:04,790 --> 01:47:06,230 Agárrenlo. 893 01:47:16,230 --> 01:47:17,630 ¡Que regresen al trabajo! 894 01:47:17,710 --> 01:47:19,270 Bien, muchachos, regresen al trabajo. 895 01:47:19,350 --> 01:47:22,030 Vamos, ya acabó todo. Regresen al trabajo. 896 01:47:22,670 --> 01:47:24,630 Es Bond. 897 01:47:24,710 --> 01:47:26,910 Cierra la entrada. Nadie saldrá de aquí. 898 01:47:29,030 --> 01:47:30,910 ¡Espera! 899 01:47:30,950 --> 01:47:32,310 Aquí adentro. 900 01:47:42,190 --> 01:47:43,350 Vamos. 901 01:47:44,990 --> 01:47:47,230 ¿Pasaste a alguien ahí atrás? 902 01:47:47,310 --> 01:47:49,910 No. No vi a nadie. 903 01:47:53,550 --> 01:47:55,030 ¿ Y ahora hacia dónde? 904 01:47:55,070 --> 01:47:57,030 El mapa. 905 01:48:03,230 --> 01:48:05,350 Viene una corriente de aire desde ahí arriba. 906 01:48:05,430 --> 01:48:07,590 - Debe ser un pozo de ventilación. - ¡Espera! 907 01:48:17,830 --> 01:48:21,270 Debe llevar directamente a la falla. El agua de los lagos. 908 01:48:21,350 --> 01:48:23,270 Sí, se inundará en cualquier momento. 909 01:48:26,670 --> 01:48:27,750 ¡Vamos! 910 01:48:37,990 --> 01:48:39,910 Uds. dos, por ahí. 911 01:49:03,350 --> 01:49:05,270 Vamos, dame la mano. 912 01:49:26,950 --> 01:49:29,230 Es hora de inundar la falla. 913 01:49:34,670 --> 01:49:36,750 Pero May Day y mis hombres-- 914 01:49:36,790 --> 01:49:39,070 Sí, qué coincidencia más conveniente. 915 01:49:39,870 --> 01:49:42,910 Sr. Zorin, esos hombres le son fieles. 916 01:49:50,590 --> 01:49:51,710 ¡De prisa! 917 01:49:53,510 --> 01:49:54,990 ¡Traigan a un médico! 918 01:50:33,230 --> 01:50:35,990 ¡Vamos! ¡Sálvese quien pueda! 919 01:50:47,990 --> 01:50:50,070 Dame unos cargadores de más. 920 01:51:30,150 --> 01:51:31,390 ¡Sigue subiendo! 921 01:51:47,390 --> 01:51:48,350 ¡No te detengas! 922 01:52:45,590 --> 01:52:46,870 Muy bien. 923 01:52:46,950 --> 01:52:48,550 Cumplimos la hora prevista. 924 01:52:54,030 --> 01:52:55,630 Vámonos. 925 01:53:31,510 --> 01:53:34,030 ¡Y yo que creía que ese anormal me quería! 926 01:53:34,110 --> 01:53:36,950 No eres la única a quien ha traicionado. 927 01:53:53,830 --> 01:53:56,070 Todas las válvulas fuera de borda están cerradas, Sr. 928 01:54:03,550 --> 01:54:05,110 ''Activador de inflado'' 929 01:54:18,430 --> 01:54:20,150 El nivel del agua está bajando. 930 01:54:27,710 --> 01:54:29,190 Presión de bombeo: buena. 931 01:54:43,310 --> 01:54:45,910 Vamos, ya no puedes hacer nada por ellos. 932 01:54:55,710 --> 01:54:57,630 ¡Arriba y adiós! 933 01:55:35,310 --> 01:55:37,590 El Valle del Silicio. 934 01:55:37,670 --> 01:55:39,430 Perfecto. 935 01:55:39,510 --> 01:55:42,230 Mantén esta posición. 936 01:55:42,990 --> 01:55:44,910 Sólo unos minutos más, Carl. 937 01:55:46,150 --> 01:55:47,870 Ya nada puede detenerlo. 938 01:55:48,790 --> 01:55:51,470 El cataclismo más grande... 939 01:55:51,550 --> 01:55:53,550 de la historia. 940 01:55:53,630 --> 01:55:56,590 Y todo atribuido a causas naturales. 941 01:55:58,390 --> 01:55:59,670 Exacto. 942 01:56:02,990 --> 01:56:04,550 Debemos apurarnos. 943 01:56:06,870 --> 01:56:09,190 Tengo que bajar y desactivar el detonador. 944 01:56:09,270 --> 01:56:11,950 No puedes. El reloj automático tiene una trampa explosiva. 945 01:56:12,030 --> 01:56:14,630 Si lo manipulas, volaremos por los aires. 946 01:56:14,710 --> 01:56:17,870 Entonces tendremos que subir la bomba entera. Pero, ¿cómo? 947 01:56:17,950 --> 01:56:20,870 Súbete a la grúa. Te bajaré. 948 01:56:20,910 --> 01:56:22,070 ¡Súbete! 949 01:56:48,190 --> 01:56:49,870 Sigue. 950 01:56:49,950 --> 01:56:51,910 Vamos, vamos. 951 01:56:54,350 --> 01:56:55,630 De acuerdo, alto. 952 01:57:03,790 --> 01:57:05,390 ¡Súbelo! 953 01:57:05,470 --> 01:57:08,390 - Súbete. - Pesa demasiado. ¡Vamos! 954 01:57:08,470 --> 01:57:09,910 ¡Súbete, maldita sea! 955 01:57:13,910 --> 01:57:15,230 ¡De acuerdo, adelante! 956 01:57:39,230 --> 01:57:41,190 ¡Sigue! 957 01:57:57,510 --> 01:58:00,070 Ya es suficiente. 958 01:58:00,110 --> 01:58:02,710 Gírala hacia el camión. 959 01:58:06,950 --> 01:58:08,230 Despacio. 960 01:58:08,390 --> 01:58:09,670 Con cuidado. 961 01:58:13,590 --> 01:58:15,350 De acuerdo, bájala. 962 01:58:16,750 --> 01:58:17,830 Súbela. 963 01:58:19,350 --> 01:58:21,310 Vamos, sólo tenemos unos segundos antes de que estalle... 964 01:58:21,390 --> 01:58:23,870 y si estalla, ese barril de pólvora estallará también. 965 01:58:23,910 --> 01:58:25,230 ¡Vamos! 966 01:58:38,750 --> 01:58:40,190 El freno de mano se activó. 967 01:58:44,630 --> 01:58:46,590 ¡Empuja! ¡Empuja! 968 01:58:49,070 --> 01:58:50,430 ¡Salta! 969 01:58:50,470 --> 01:58:54,030 - ¡Tengo que sostener el freno! - ¡Salta! 970 01:58:54,110 --> 01:58:56,750 ¡Mata a Zorin por mí! 971 01:58:58,150 --> 01:59:00,070 ¡May Day, salta! 972 01:59:01,910 --> 01:59:03,390 Sólo quedan unos segundos. 973 01:59:58,830 --> 02:00:01,390 ¡Stacey, detrás tuyo! ¡Agáchate! 974 02:00:06,150 --> 02:00:07,710 ¡Métela adentro! 975 02:00:11,750 --> 02:00:14,630 Vamos, ve atrás. 976 02:00:16,550 --> 02:00:19,630 El morro de la nave está pesado. Estará colgado de la cuerda de amarre. 977 02:01:32,150 --> 02:01:34,510 Esto le dolerá más que a mí. 978 02:02:17,310 --> 02:02:18,870 Más-- ¡Más potencia! 979 02:02:27,230 --> 02:02:29,150 ¡Más! ¡Vamos! 980 02:02:44,990 --> 02:02:47,630 ¡A toda potencia! 981 02:02:56,910 --> 02:02:58,830 Timón derecho. ¡Vamos! 982 02:03:10,590 --> 02:03:12,630 - ¡Alto! - ¡Quítamela de encima! 983 02:03:12,710 --> 02:03:14,950 - ¡Quítamela de encima! - ¡Alto! 984 02:03:15,030 --> 02:03:17,030 - ¿Estás loco? - ¡Vete! 985 02:03:17,110 --> 02:03:18,270 ¡Alto! 986 02:03:35,030 --> 02:03:36,910 Ve por él. 987 02:03:39,390 --> 02:03:40,510 ¡Vamos! 988 02:03:52,350 --> 02:03:53,390 ¡Salta! 989 02:03:58,310 --> 02:03:59,430 ¡Apoya los pies! 990 02:05:22,870 --> 02:05:25,310 Stacey, dame la mano. 991 02:05:25,390 --> 02:05:27,190 Vamos. 992 02:05:27,230 --> 02:05:29,350 ¡Ponte debajo del tubo! 993 02:05:37,590 --> 02:05:39,270 De acuerdo, quédate aquí. 994 02:05:52,390 --> 02:05:53,510 ¡James, cuidado! 995 02:06:04,030 --> 02:06:06,510 ¡Vamos, dámelo! 996 02:06:06,590 --> 02:06:07,830 ¡Stacey, agárrate fuerte! 997 02:06:09,470 --> 02:06:11,030 ¡Sácalo de aquí! 998 02:06:20,750 --> 02:06:23,310 - Stacey, ¿estás ahí? - Ya lo creo. 999 02:06:25,790 --> 02:06:26,790 Vamos. 1000 02:06:37,030 --> 02:06:38,950 ¿Estás bien? 1001 02:06:39,030 --> 02:06:40,990 Sí. 1002 02:06:42,590 --> 02:06:45,030 Nunca encuentras un taxi cuando necesitas uno. 1003 02:06:47,550 --> 02:06:50,190 La Orden de Lenin para el camarada Bond. 1004 02:06:50,270 --> 02:06:53,710 La primera vez que se otorga a un ciudadano no soviético. 1005 02:06:54,710 --> 02:06:56,790 Me imaginé que el KGB hubiese celebrado... 1006 02:06:56,870 --> 02:06:59,870 la destrucción del Valle del Silicio. 1007 02:06:59,950 --> 02:07:02,550 Al contrario, almirante. 1008 02:07:04,350 --> 02:07:07,310 ¿ Qué sería de la tecnología rusa sin él? 1009 02:07:11,150 --> 02:07:14,030 ¿Está el comandante Bond aquí? Quiero darle las gracias personalmente. 1010 02:07:14,870 --> 02:07:16,310 Desgraciadamente, ha desaparecido. 1011 02:07:16,390 --> 02:07:18,630 Seguimos buscándolo... 1012 02:07:18,710 --> 02:07:21,110 pero nos esperamos lo peor. 1013 02:08:04,110 --> 02:08:07,750 Quizá un poco más de jabón ahí. ¡Maldita sea! Tiré el jabón. 1014 02:08:07,830 --> 02:08:08,790 Iré por él. 1015 02:08:09,750 --> 02:08:12,070 Eso no es el jabón. 1016 02:08:20,390 --> 02:08:22,430 - ¿Aló? - Abuelo llamando a Q. 1017 02:08:22,470 --> 02:08:24,110 ¿Cuál es su posición? 1018 02:08:24,190 --> 02:08:25,390 00 7 está vivo. 1019 02:08:25,470 --> 02:08:26,990 ¿Dónde está? 1020 02:08:27,710 --> 02:08:28,950 ¿Qué hace? 1021 02:08:29,030 --> 02:08:31,390 Se está ocupando de los últimos detalles.