1 00:04:59,120 --> 00:05:03,760 Medan, 12 Oktober 2012 2 00:05:03,920 --> 00:05:05,960 Diterjemahkan oleh: Gadis Maharani Simorangkir 3 00:05:16,280 --> 00:05:18,640 Kukira Kau tak akan bisa kembali lagi. 4 00:05:18,880 --> 00:05:21,120 Ada kerumunan pengacau di piste. 5 00:05:21,360 --> 00:05:23,520 Aku juga melihatnya. 6 00:05:23,760 --> 00:05:27,840 - Misi berhasil? - Beluga yg terbagus. 7 00:05:28,080 --> 00:05:32,680 Vodka - dikocok- dan satu buah microchip. 8 00:05:32,920 --> 00:05:37,600 Bagus. Aku akan mengirim sinyal ke M. 9 00:05:40,680 --> 00:05:46,320 Jadilah gadis yang baik, Yah, dan segera mendekatlah ke sini. 10 00:05:48,360 --> 00:05:51,920 Dan kita bisa melakukannya dengan beberapa tegukan. 11 00:05:52,160 --> 00:05:56,840 Gelasnya ada di rak atas. 12 00:05:59,040 --> 00:06:00,720 Komandan Bond! 13 00:06:00,960 --> 00:06:05,680 Panggil aku James. Perjalanan lima hari ke Alaska. 14 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 - Syukurlah kau sudah disini, James. - Topimu bagus, Moneypenny. 15 00:09:46,240 --> 00:09:48,000 Cuma untuk digunakan ke kantor? 16 00:09:48,240 --> 00:09:51,880 Aku berusaha menghubungimu sepanjang pagi. Apa yang telah Kau lakukan? 17 00:09:52,120 --> 00:09:54,560 Beristirahat dan rekreasi, Sayangku. 18 00:09:54,800 --> 00:09:57,800 Perjalanan kembali dari Siberia, banyak menguras waktuku. 19 00:09:58,040 --> 00:10:01,560 Dedikasimu paling terpuji saat Kau ada di tempat kerja, James. 20 00:10:01,800 --> 00:10:05,840 Jangan banyak basa-basi, Miss Moneypenny. Kami keburu waktu. 21 00:10:06,080 --> 00:10:09,920 Aku akan menemanimu di lain hari, Moneypenny. 22 00:10:18,080 --> 00:10:19,480 - Bapak Menteri - Komandan.. 23 00:10:19,720 --> 00:10:22,120 Selamat pagi, Pak. 24 00:10:22,360 --> 00:10:23,760 Hewan peliharaan baru, Q? 25 00:10:24,000 --> 00:10:28,080 007, Kau harus disibukkan dengan membaca setiap memo yang dikirim dari departemenku, 26 00:10:28,320 --> 00:10:32,720 Kau akan menyadari kalau ini adalah prototipe dari mesin surveilans yg canggih. 27 00:10:32,960 --> 00:10:35,280 Sekarang kita semua ada di sini. Kau bisa memberikan briefing, Q. 28 00:10:35,520 --> 00:10:38,960 Sangat baik, Pak. 29 00:10:39,000 --> 00:10:41,080 Gentlemen ... 30 00:10:41,320 --> 00:10:44,640 Sebuah silikon sirkuit terpadu. 31 00:10:44,880 --> 00:10:47,120 Bagian penting dari semua komputer modern. 32 00:10:47,360 --> 00:10:50,520 Tak perlu kuliah, Q. Kita semua sadar akan microchip. 33 00:10:50,760 --> 00:10:55,160 Sampai saat ini, semua microchip rentan terhadap kerusakan 34 00:10:55,400 --> 00:10:59,000 dari pulsa magnetik intens ledakan nuklir. 35 00:10:59,240 --> 00:11:01,280 - Pulsa Magnetic ? - Ya, Pak Menteri. 36 00:11:01,520 --> 00:11:05,360 Satu ledakan luar angkasa di atas Inggris dan semuanya dengan microchip di dalamnya, 37 00:11:05,600 --> 00:11:09,640 dari komputer pemanggang roti modern canggih dan sistem pertahanan kami, 38 00:11:09,880 --> 00:11:12,080 akan dibuat jadi tak berguna. 39 00:11:12,320 --> 00:11:14,440 Kami akan dilumpuhkan - oleh belas kasihan orang Rusia. 40 00:11:14,680 --> 00:11:18,160 Itu sebabnya pertahanan swasta kontraktor datang dengan ini. 41 00:11:18,400 --> 00:11:22,480 Sebuah chip benar-benar kedap kerusakan pulsa magnetik. 42 00:11:22,720 --> 00:11:25,920 Sekarang - jika Aku meletakkannya di mikro-komparator 43 00:11:26,160 --> 00:11:28,560 dan membandingkannya dengan chip Bond yang sudah diambil.. 44 00:11:28,800 --> 00:11:34,040 dari tubuh 003 di Siberia ... 45 00:11:35,000 --> 00:11:38,920 - Ketika Aku membawa dua gambar bersama-sama ... - Mereka identik. 46 00:11:39,160 --> 00:11:42,360 KGB harus memiliki jaringan ke dalam perusahaan riset. 47 00:11:42,600 --> 00:11:44,000 Ini akan muncul begitu. 48 00:11:44,240 --> 00:11:48,160 Enam bulan lalu perusahaan yang diakuisisi oleh Anglo-Perancis menggabungkan.. 49 00:11:48,400 --> 00:11:50,320 Zorin Industries. 50 00:11:50,560 --> 00:11:53,680 Sudah ada keamanan pemeriksa tanaman? 51 00:11:53,920 --> 00:11:56,600 Yang sangat luas. Tapi kita tak punya petunjuk. 52 00:11:56,840 --> 00:11:58,400 Bagaimana dgn Zorin sendiri? 53 00:11:58,640 --> 00:12:02,160 Max Zorin? Mustahil. Dia seorang industrialis terkemuka di Perancis. 54 00:12:02,400 --> 00:12:06,240 Seorang yg gigih anti-komunis dengan temannya yg berpengaruh dalam pemerintahan. 55 00:12:06,480 --> 00:12:08,360 Dengan sangat hormat, Pak Menteri, 56 00:12:08,600 --> 00:12:11,200 kebocoran itu terjadi setelah Zorin membeli perusahaan. 57 00:12:11,440 --> 00:12:13,800 Justru mengapa. Aku sudah memulai penyelidikan. 58 00:12:14,040 --> 00:12:16,680 Baiklah, tapi mari kita berhati-hati dgn hal itu. 59 00:12:16,920 --> 00:12:20,440 Tapi tentu saja, Pak Menteri. 60 00:12:21,000 --> 00:12:27,040 Anda punya waktu 35 menit untuk berpakaian yg sesuai, 007. 61 00:12:27,280 --> 00:12:33,640 Mereka bergiliran Cuma di bawah satu mil untuk balapan dari titik ini.. 62 00:12:34,920 --> 00:12:37,720 Ayolah, Fluke! Kau bergeser ar ... 63 00:12:37,960 --> 00:12:43,360 - Siapa yg nomor satu? Abu-abu dengannya - Oh, itu Pegasus.? Kuda Zorin. 64 00:12:43,600 --> 00:12:45,080 Yang pegang tongkat. Max Zorin? 65 00:12:45,320 --> 00:12:49,520 Ya. Lahir di Dresden Melarikan diri dari Jerman Timur pada tahun enam puluhan. 66 00:12:49,760 --> 00:12:53,280 Punya paspor Prancis Mampu berbicara lima bahasa, tanpa aksen. 67 00:12:53,520 --> 00:12:56,400 Sekarang pembicara di kota dan bursa efek. 68 00:12:56,640 --> 00:13:00,680 - Cerita orang tua kaya. - Keberuntungan pertamanya dari minyak dan gas. 69 00:13:00,920 --> 00:13:03,160 Sekarang yg kedua di elektronik dan hi-tech. 70 00:13:03,400 --> 00:13:09,200 Siapa itu yg pakai topi bersama dia? Dengan gaun merah. Pacarnya? 71 00:13:09,360 --> 00:13:11,560 Kami belum begitu mengenalnya. 72 00:13:11,800 --> 00:13:17,400 Orang Amerika. Dia tak pernah jauh darinya. Namanya May Day. 73 00:13:17,640 --> 00:13:21,120 Dan berpakaian untuk acara ini. 74 00:13:21,360 --> 00:13:25,560 Ayolah, Fluke! Ayo bergoyanglah! 75 00:13:27,240 --> 00:13:31,080 Pegasus, entah dari mana datangnya, dan saat mereka berbaris 76 00:13:31,320 --> 00:13:37,640 Itu Pegasus yang akan menjadi badai buat Fluke dan Gadis Cooper. 77 00:13:40,440 --> 00:13:45,200 Pertama, nomor satu, kedua, nomor dua dan ketiga, nomor lima. 78 00:13:45,440 --> 00:13:48,880 Pertama nomor satu, Pegasus, kedua nomor dua, Fluke; 79 00:13:49,120 --> 00:13:53,760 dan ketiga nomor lima, Cooper Girl. 80 00:13:55,120 --> 00:13:57,760 Diterjemahkan oleh: G@dis Mah@rani Simorangkir 81 00:13:59,200 --> 00:14:02,160 Luar biasa! Sepanjang tahun Aku sebagai seorang pelatih. 82 00:14:02,400 --> 00:14:05,080 Aku belum pernah melihat kuda punya kemampuan berlari secepat itu. 83 00:14:05,320 --> 00:14:09,760 Sir Godfrey Tibbett. Dari Departemen kami. 84 00:14:09,960 --> 00:14:14,480 - Selamat Banyak - Terima kasih.. 85 00:14:14,680 --> 00:14:18,120 - Pria Beruntung, Zorin. - Bisa lebih dari sekedar beruntung, Laksamana. 86 00:14:18,360 --> 00:14:21,240 - Tetap? - Tebakanmu sebagus aku. 87 00:14:21,480 --> 00:14:27,040 Jockey Club Perancis telah memilih detektif, Aubergine, untuk memeriksanya. 88 00:14:27,280 --> 00:14:30,120 Tenang, Pegasus. 89 00:14:30,360 --> 00:14:33,680 Tenang, Pegasus. 90 00:14:33,720 --> 00:14:35,920 Tenang. 91 00:14:36,160 --> 00:14:38,680 Dia pasti banyak mengkonsumsi vitamin. 92 00:14:38,920 --> 00:14:42,560 Mungkin Pegasus juga. 93 00:14:42,880 --> 00:14:45,920 Kukira Aku harus bertemu dengan teman detektifmu itu. 94 00:14:46,160 --> 00:14:50,520 Ya. Mungkin dia punya beberapa informasi menarik buat kita. Atur saja, Tibbett. 95 00:14:50,760 --> 00:14:52,000 Benar sekali. 96 00:14:52,240 --> 00:14:55,240 Moneypenny, Sayang, bisa kau kumpulkan itu untukku. 97 00:14:55,480 --> 00:14:59,680 - Aku akan membelikanmu makan malam saat kita kembali. - Pegasus! 98 00:15:17,320 --> 00:15:18,960 Bollinger, '75. 99 00:15:19,200 --> 00:15:22,120 Aku lihat Kau benar-benar seorang ahli, Monsieur Bond. 100 00:15:22,360 --> 00:15:26,400 - Ensuite, Lafite Rothschild '59 - Pilihan lain yang sangat baik. 101 00:05:05,961 --> 00:05:07,960 Diterjemahkan oleh: G@dis Maharani Simorangkir 102 00:15:26,640 --> 00:15:30,920 Aku senang Kau menyukainya karena Kau yg akan membayar tagihannya. 103 00:15:31,160 --> 00:15:34,040 - Cheers. - Sante, Monsieur Aubergine.. 104 00:15:34,280 --> 00:15:38,880 The Surete tidak punya informasi tentang Zorin sebelum ia datang dari Jerman Timur? 105 00:15:39,120 --> 00:15:42,360 Melalui hubungan pribadi Aku melihat sendiri dokumen itu. 106 00:15:42,600 --> 00:15:48,320 Tetapi bahkan catatan Surete kadang-kadang tidak lengkap! 107 00:15:49,560 --> 00:15:57,200 "Et voici maintenant" yang luar biasa Dominique dan pesona "papillons"! 108 00:16:25,720 --> 00:16:31,440 Mungkin kita harus menambahkan kupu-kupu ini untuk koleksi kami, bukan? 109 00:16:31,680 --> 00:16:36,400 Katakan padaku, mengapa kuda Zorin ini mengalahkan kuda lain yg punya garis keturunan superior? 110 00:16:36,640 --> 00:16:38,400 Ini sebuah keanehan. 111 00:16:38,640 --> 00:16:44,880 - Mungkinkah ia akan menggunakan obat-obatan? - Tidak muncul dalam tes. 112 00:16:48,360 --> 00:16:53,880 Akhir bulan ini, Zorin akan mengadakan penjualan tahunan pejantannya dekat Paris. 113 00:16:54,120 --> 00:16:59,840 Keamanannya begitu rapat, tapi kunci untuk misteri ini ada di situ. 114 00:17:00,080 --> 00:17:05,520 Dan aku, Achille Aubergine, berniat untuk menemukannya. 115 00:17:11,640 --> 00:17:16,680 - Qu'est-ce qu'il ya ? - Ada lalat di supnya. 116 00:19:00,000 --> 00:19:02,440 - Ikuti parasut itu! - Inggris gila! 117 00:19:02,680 --> 00:19:06,320 Keluar. 118 00:19:14,120 --> 00:19:17,720 Mobilku! 119 00:19:21,480 --> 00:19:25,320 Mobilku! 120 00:20:25,960 --> 00:20:29,400 Selamat. 121 00:20:42,880 --> 00:20:46,320 Jadi? 122 00:20:52,400 --> 00:20:55,600 Operasi ini dilakukan secara diam-diam. 123 00:20:55,840 --> 00:20:58,800 Itu membutuhkan enam juta franc untuk ganti rugi dan denda 124 00:20:59,040 --> 00:21:01,040 karena melanggar sebagian besar Kode Napoleon. 125 00:21:01,280 --> 00:21:05,400 Dalam keadaan itu lebih penting untuk mengidentifikasi pembunuhan. 126 00:21:05,640 --> 00:21:08,560 Apa yang Kau pelajari dari Aubergine sebelum kematiannya? 127 00:21:08,800 --> 00:21:12,960 Hanya Zorin yang memiliki ras dijual di pejantan yg tak jauh dari sini. 128 00:21:13,200 --> 00:21:14,600 Aku seharusnya ada di sana. 129 00:21:14,840 --> 00:21:18,520 - Bisakah Kau membantuku, Sir Godfrey? - Aku mungkin dapat mengatur undangan. 130 00:21:18,760 --> 00:21:22,360 Ini ada sedikit pemberitahuan singkat ... tapi aku mungkin cuma bisa menekanmu. 131 00:21:22,600 --> 00:21:24,960 Terima kasih. 132 00:21:33,760 --> 00:21:37,200 Topimu, Sir Godfrey. 133 00:21:47,080 --> 00:21:49,720 Mr Saint John Smith? 134 00:21:49,960 --> 00:21:51,440 St John Smythe, Sayangku. 135 00:21:51,680 --> 00:21:55,240 - Namaku Scarpine. Kepala keamanan - Bagaimana kabarmu? 136 00:21:55,480 --> 00:21:59,080 - Kami punya ruangan untukmu di Chateau - Oh, senangnya. 137 00:21:59,320 --> 00:22:02,520 Ngomong-ngomong, pembukaan sedang berlangsung di kandang utama. 138 00:22:02,760 --> 00:22:05,720 - Di sana? - Tidak, tidak, itu gedung pelayan. 139 00:22:05,960 --> 00:22:08,640 Kandangnya ada di sana. 140 00:22:08,880 --> 00:22:12,320 Aku akan menemanimu ke sana. 141 00:22:25,600 --> 00:22:28,680 - Katalog penjualan. - Terima kasih. 142 00:22:28,920 --> 00:22:32,280 Beritahu Aku tentang Colt Ithacus. Apakah ia ada di sini? 143 00:22:32,520 --> 00:22:34,960 - Maksudmu saudara dekatnya Pegasus? - Ya. 144 00:22:35,200 --> 00:22:37,840 Dia kuda luar biasa dari penjualan ini. 145 00:22:38,080 --> 00:22:42,520 Dia akan ditampilkan terakhir. Kami harap dia memberikan lebih dari tiga juta dolar. 146 00:22:42,760 --> 00:22:45,960 Kedengarannya cukup masuk akal. 147 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 Jika Kau membutuhkan bantuan lebih lanjut hubungi aku. 148 00:22:49,120 --> 00:22:52,560 Terima kasih. 149 00:22:58,960 --> 00:23:03,000 Tenang! Tenang, Pegasus. 150 00:23:06,080 --> 00:23:09,520 Tetap kendalikan dia dengan ketat! 151 00:23:13,560 --> 00:23:17,720 Stabil sekarang, Pegasus. 152 00:23:30,880 --> 00:23:36,640 Sekarang kami sangat bangga mempersembahkan saudara dekat Pegasus. 153 00:23:36,880 --> 00:23:40,560 Colt ini lahir di Purple. 154 00:24:13,600 --> 00:24:15,520 Monsieur Smythe. 155 00:24:15,760 --> 00:24:17,680 Monsieur Zorin mengundangmu. 156 00:24:17,920 --> 00:24:21,840 Dia ingin bertemu denganmu di resepsi di kebun chateau nanti. 157 00:24:22,080 --> 00:24:23,400 Kulihat saja nanti. 158 00:24:23,640 --> 00:24:27,240 - Kuharap kau tidak terus keluyuran. - Maafkan aku, Pak. 159 00:24:27,480 --> 00:24:29,600 Supirmu mungkin tinggal di kalangan para pelayan. 160 00:24:29,840 --> 00:24:36,680 Aku yakin kalau itu akan lebih dari cukup. Gimana pendapatmu, Tibbett?. 161 00:24:58,520 --> 00:25:02,120 - Selamat datang, Pak. Aku Jenny Flex. - Tentu saja. 162 00:25:02,360 --> 00:25:06,400 - Aku akan memanggil porter - Oh, tidak perlu. Supirku akan mengurusnya. 163 00:25:06,640 --> 00:25:10,400 - Mari kutunjukkan kamarmu - Terima kasih.. 164 00:25:10,640 --> 00:25:14,040 Kau pasti siap, Tibbett. 165 00:25:16,720 --> 00:25:19,760 Nah, Sayangku, Aku membawamu untuk menghabiskan waktumu di pelana. 166 00:25:20,000 --> 00:25:25,320 - Ya, Aku senang menunggang kuda pagi-pagi sekali. - Aku sendiri bangun pagi-pagi. 167 00:25:25,560 --> 00:25:30,160 Ayo, Tibbett. Berhentilah mengomel. 168 00:25:49,480 --> 00:25:52,200 Jangan terengah-engah begitu, Tibbett Mulailah membongkar. 169 00:25:52,440 --> 00:25:55,960 Ya, Pak. Terima kasih, Pak. 170 00:25:58,480 --> 00:26:03,720 - Resepsinya pukul enam - Terima kasih, Sayangku. 171 00:26:04,560 --> 00:26:08,040 Nah, Kau dengar apa yang Nona Jenny Flex katakan, Resepsinya pukul enam. 172 00:26:08,280 --> 00:26:11,800 - Ya, Pak! - Jadi Aku perlu jaket putih dan dasi hitam. 173 00:26:12,040 --> 00:26:13,400 Ya, Pak. 174 00:26:13,640 --> 00:26:16,640 - Dan jika memungkinkan, kemeja bersih. - Ya, Pak. 175 00:26:16,880 --> 00:26:20,240 Astaga, Tibbett! Lihatlah keadaan pakaianku! 176 00:26:20,480 --> 00:26:25,560 - Bagaimana sih Kau membawa tasku? - Maaf, Pak?. 177 00:26:28,920 --> 00:26:32,400 Mr Faras mengatakan kepada pelatih kalau dia akan menawar juta untuk colt Ithacus. 178 00:26:32,640 --> 00:26:35,800 - Bagus. Apa dari St John Smythe. - Tidak ada apa-apa, Pak?. 179 00:26:36,040 --> 00:26:39,680 - Tapi aku benci untuk menjadi pelayannya. - Kau harus menyampaikan ide-idemu. 180 00:26:39,920 --> 00:26:44,320 - Maafkan aku, Pak. - Jangan merasa terkutuk begitu. 181 00:26:48,600 --> 00:26:51,680 Astaga, Apa yang salah dengan sepatu ini? 182 00:26:51,920 --> 00:26:55,800 - Apa sepatunya dilap dengan kain berminyak - Maaf sekali lagi, Pak. 183 00:26:56,040 --> 00:26:57,640 Kau seharusnya sudah dapat dipecat. 184 00:26:57,880 --> 00:27:02,840 Aku tidak tahu berapa lama lagi kau akan mempekerjakanku. 185 00:27:03,080 --> 00:27:08,160 - Bagus sekali, Sobat. - Haruskah kita menjaganya sendirian? 186 00:27:08,400 --> 00:27:12,240 Sebuah sandiwara yang sukses yg nyaris kelihatan alami. 187 00:27:12,480 --> 00:27:15,000 Ada apa semua ini dengan menghilangnya Pegasus? 188 00:27:15,240 --> 00:27:18,520 Tadi dia masih ada di kandangnya, satu menit kemudian rambutnya sajapun tak kelihatan lagi. 189 00:27:18,760 --> 00:27:20,280 Kita harus melihatnya ke dalam. 190 00:27:20,520 --> 00:27:25,640 Nah, Kau jangan mengkhawatirkannya. 191 00:27:34,040 --> 00:27:38,960 Itu orang yang kulihat di kandang Pegasus 192 00:27:56,320 --> 00:27:59,880 - Apa dia itu pemilik lainnya? - Siapa tahu? 193 00:28:00,120 --> 00:28:04,240 - Tapi dia juga akan diperiksa lebih lanjut. - Kita sedang berada dalam misi. 194 00:28:04,480 --> 00:28:09,960 Sir Godfrey, pada misi ini Aku diharuskan untuk mengorbankan diri. 195 00:28:53,720 --> 00:28:57,560 Pesta yang indah. 196 00:29:14,640 --> 00:29:18,400 Nikmatilah pesta kecil kami, Monsieur ... Saint John Smythe? 197 00:29:18,640 --> 00:29:20,960 Sudah tentu. St John Smythe. 198 00:29:21,200 --> 00:29:27,560 Kelihatannya Kau akan punya sesuatu yang bagus untuk dijual besok. 199 00:29:49,000 --> 00:29:54,400 Boleh Aku memperkenalkan Nona Sutton? Sheikh Farouk. 200 00:30:30,080 --> 00:30:34,040 - Selamat Datang - Mr Zorin.. Semua Main Strike sudah diatur? 201 00:30:34,280 --> 00:30:37,920 Kita akan tahu setelah tanggal 22. 202 00:30:39,320 --> 00:30:42,480 - Terima kasih - Nikmatilah sendiri. 203 00:30:48,800 --> 00:30:50,880 Kau sedang mencari sesuatu? 204 00:30:51,120 --> 00:30:53,680 Ya, Aku. .. mencari bar. 205 00:30:53,920 --> 00:30:57,880 Ayo. Aku akan menunjukkannya kepadamu. 206 00:31:01,600 --> 00:31:05,440 Oh, ngomong-ngomong, namaku St. John Smythe. James St John Smythe. 207 00:31:05,680 --> 00:31:08,480 Dr Carl Mortner. Yang akan melayanimu. 208 00:31:08,720 --> 00:31:12,640 - Hai, Dok! - Selamat siang, Mr Conley!. 209 00:31:12,880 --> 00:31:15,680 Mr Conley, Mr Smythe. 210 00:31:15,920 --> 00:31:18,000 Bob Conley. 211 00:31:18,240 --> 00:31:21,800 - Apakah Kau seorang pelatih - Kuda? Sialan, menaikinya saja aku tidak mampu. 212 00:31:22,040 --> 00:31:24,680 - Aku sedang bisnis minyak - Oh.. Texas? 213 00:31:24,920 --> 00:31:28,480 Frisco. Aku menangani perusahaan minyak Mr Zorin di sana. 214 00:31:28,720 --> 00:31:32,640 Bisa permisi sebentar? Ayolah, Sayang. 215 00:31:32,880 --> 00:31:34,520 Apakah Kau seorang dokter obat? 216 00:31:34,760 --> 00:31:39,640 Oh, tidak, tidak Aku konsultan peternakan Mr Zorin itu.. 217 00:31:39,880 --> 00:31:42,520 Oh, benarkah? Kemudian Kau dapat memberitahuku sebuah rahasia kecil. 218 00:31:42,760 --> 00:31:48,320 Bagaimana Kau bisa sukses mengembangkan garis keturunan, sementara para ahli lainnya berpikiran sebaliknya? 219 00:31:48,560 --> 00:31:50,800 Pentingnya pembiakan selektif. 220 00:31:51,040 --> 00:31:55,840 Tapi yang lebih penting adalah pengkondisian dan keinginan, "ja"? 221 00:31:56,080 --> 00:32:00,120 Apa Kau berbicara tentang orang atau kuda? 222 00:32:00,240 --> 00:32:02,360 Prinsipku berlaku juga bagi manusia. 223 00:32:02,600 --> 00:32:05,200 Mr St John Smythe, Izinkan Aku untuk memperkenalkan diri.. 224 00:32:05,440 --> 00:32:06,920 Mr Zorin, Aku sangat senang sekali. 225 00:32:07,160 --> 00:32:10,720 - Ada yang memintamu agar segera pergi ke kandang. - Tentu saja. 226 00:32:10,960 --> 00:32:14,400 Maaf, aku permisi. 227 00:32:14,520 --> 00:32:18,000 Aku harus mengucapkan selamat kepadamu, Mr Zorin. Kandangmu megah sekali. 228 00:32:18,240 --> 00:32:22,360 Dibangun pada abad ke-16 oleh seorang Duke yang percaya akan bereinkarnasi menjadi seekor kuda. 229 00:32:22,600 --> 00:32:24,400 Apakah Kau sudah lama tertarik pada kuda yang berdarah murni? 230 00:32:24,640 --> 00:32:29,680 Oh, tidak. Soalnya aku punya bibi Dotty yg sudah lama meninggal dan mewariskan Aku beberapa kandang. 231 00:32:29,920 --> 00:32:33,160 Jadi Aku kira mungkin lebih menyenangkan untuk beternak dan mengembang biakkan kuda. 232 00:32:33,400 --> 00:32:38,040 - Aku ajak Kau menunggang kuda? - Aku senang berada di pelana?. 233 00:32:38,280 --> 00:32:40,480 Seorang anggota olahragawan. 234 00:32:40,720 --> 00:32:43,360 Bagaimana dgn memancing? 235 00:32:43,600 --> 00:32:46,600 Fly casting? 236 00:32:46,840 --> 00:32:51,840 Aku mengabaikan tamuku yang lain. Kau akan menemukan sekumpulan wanita muda merangsang. 237 00:32:52,080 --> 00:32:55,520 Aku yakin itu. 238 00:33:06,080 --> 00:33:10,480 Halo. Aku kira Kau mungkin ingin bergabung dengan pesta. 239 00:33:10,720 --> 00:33:16,800 Ngomong-ngomong, namaku James St John Smythe. Aku orang Inggris. 240 00:33:17,040 --> 00:33:21,560 - Aku tak pernah menduganya. - Benarkah.? 241 00:33:23,280 --> 00:33:26,600 Nah, apa Kau pembeli atau penjual? 242 00:33:26,840 --> 00:33:30,680 - Penjual ! - Kuda?. 243 00:33:31,120 --> 00:33:34,600 Tidak, aku tak tertarik pada kuda. 244 00:33:34,840 --> 00:33:38,240 Nah, Kau datang ke tempat yang salah, bukan? 245 00:33:38,480 --> 00:33:41,920 May Day. 246 00:33:42,400 --> 00:33:44,800 Buat agar gadis itu menjauhinya. 247 00:33:45,040 --> 00:33:49,320 Aku yakin sudah pernah melihat dia sebelumnya. 248 00:33:49,560 --> 00:33:51,920 Keamanan harus selalu mengawasinya. 249 00:33:52,160 --> 00:33:55,800 Kau belum mengatakan dari Negara bagian mana Kau datang, Miss .. 250 00:33:56,040 --> 00:33:58,320 Tidak, aku tidak. 251 00:33:58,560 --> 00:34:00,120 Aku kira Kau sering bepergian? 252 00:05:07,961 --> 00:05:09,960 Diterjemahkan oleh: G@dis Mahar@ni Simorangkir 253 00:34:00,360 --> 00:34:02,800 Helikoptermu akan berangkat dalam 20 menit. 254 00:34:03,040 --> 00:34:07,280 Anda tidak tinggal malam ini? Kuharap kita akan menghabiskan malam bersama-sama. 255 00:34:07,520 --> 00:34:09,600 Sekarang aku akan sendirian. 256 00:34:09,840 --> 00:34:12,360 Aku meragukan itu. 257 00:34:12,600 --> 00:34:16,120 - Nah, aku akan menemanimu ke helikopter - Tidak perlu. 258 00:34:16,360 --> 00:34:23,880 - Ada orang yg akan membantumu - Itu termasuk pelayanan secara pribadi, Yah.? 259 00:35:35,560 --> 00:35:38,400 Apa Kau mencari ini? 260 00:35:38,640 --> 00:35:42,080 Cukup kecewa. 261 00:36:21,200 --> 00:36:25,680 - Gimana St John Smythe? - Tertidur bagaikan Bayi. 262 00:36:48,760 --> 00:36:53,120 Baguslah. Kita awasi terus. 263 00:37:05,680 --> 00:37:10,200 Ini menarik. Dia dioperasi. 264 00:37:10,200 --> 00:37:14,480 Dioperasi? Begitu caranya Zorin memenangkan perlombaan. 265 00:37:14,720 --> 00:37:18,120 Mortner dari salah satu microchip di-implant ke tubuh Pegasus. 266 00:37:18,360 --> 00:37:22,480 Kau lihat, microchip ini diprogram untuk mengontrol suntikan.. 267 00:37:22,720 --> 00:37:25,360 ..tambahan natural steroid untuk kuda. 268 00:37:25,600 --> 00:37:28,840 - Untuk mengatasi kelelahan saat balapan - Bagaimana.? 269 00:37:29,080 --> 00:37:32,120 Menginjeksi sendiri, dengan jarum kecil, 270 00:37:32,360 --> 00:37:35,480 dipicu oleh pemancar remote control 271 00:37:35,720 --> 00:37:39,520 cukup kecil untuk dimasukkan ke dalam ujung cambuk joki ini.. 272 00:37:39,760 --> 00:37:42,000 ..atau tongkat. 273 00:37:42,240 --> 00:37:45,160 Lampu! 274 00:38:17,560 --> 00:38:24,480 Kelebihan dari microchip dunia dan Zorin menyimpannya! 275 00:39:09,320 --> 00:39:14,640 - Aku kuatir aku tak banyak membantumu. - Jangan kuatir. Semuanya terbungkus rapi. 276 00:39:32,760 --> 00:39:38,480 Selalu tingkatkan pertahananmu. Dan jaga keseimbanganmu. 277 00:40:23,520 --> 00:40:25,760 - Gimana sekarang? - Sebaiknya kita kembali. 278 00:40:26,000 --> 00:40:29,640 Rekaman itu bekerja lima menit yg lalu. 279 00:40:40,240 --> 00:40:41,880 Sudah kukatakan jangan mengganggu kami. 280 00:40:42,120 --> 00:40:45,360 - Ini penting. - Ada penyusup di gudang.. 281 00:40:45,600 --> 00:40:49,320 Kerahkan keamanan siaga penuh. 282 00:40:49,520 --> 00:40:53,400 Mari kita lihat di mana Mr St John Smythe sekarang. 283 00:41:27,240 --> 00:41:30,640 Dia itu orang yg di Menara Eiffel. 284 00:41:30,880 --> 00:41:35,400 - Kita harus menemukannya - Aku berpakaian dulu. 285 00:41:42,120 --> 00:41:46,520 May Day, dari mana saja kau? Aku sudah menunggumu dari tadi. 286 00:41:46,760 --> 00:41:51,680 Menjagaku secara pribadi. 287 00:42:03,400 --> 00:42:08,040 Kulihat Kau seorang wanita yang sedikit bicara. 288 00:42:09,400 --> 00:42:12,840 Apa yang bisa dikatakan? 289 00:42:31,480 --> 00:42:34,240 - Apa semuanya lengkap? - Ja, ja. 290 00:42:34,480 --> 00:42:37,000 Kecuali ini. 291 00:42:37,240 --> 00:42:39,400 Ini berada di tempat yang salah. 292 00:42:39,640 --> 00:42:45,960 Bawa St John Smythe untuk menemuiku pagi-pagi sekali. 293 00:42:52,800 --> 00:42:55,360 Selamat pagi. 294 00:42:55,600 --> 00:42:58,400 Aku tahu Kau ingin menemuiku. 295 00:42:58,640 --> 00:43:03,760 - Kau tidur nyenyak? - Sedikit gelisah, tapi akhirnya tertidur juga. 296 00:43:04,000 --> 00:43:06,560 Aku punya Indeks Progeni pada komputer. 297 00:43:06,800 --> 00:43:09,040 Suatu kompilasi ras garis keturunan. 298 00:43:09,280 --> 00:43:14,520 Mungkin bisa membantumu untuk memilih kuda yg akan kau beli sore ini. 299 00:43:14,760 --> 00:43:17,840 Seperti yang kulihat, Kau membutuhkan kuda jantan. Untuk perkembang biakan. 300 00:43:18,080 --> 00:43:21,160 Kuda jantan kedengarannya cocok untukku. 301 00:43:21,400 --> 00:43:25,440 Aku menemukan komputer yg sangat dibutuhkan. 302 00:43:29,640 --> 00:43:34,640 Aku punya kuda jantan. Keturunan dari kuda yang ada. 303 00:43:34,880 --> 00:43:38,320 Berkabut. 304 00:43:46,360 --> 00:43:49,840 Kami punya beberapa kuda yang mungkin menarik perhatianmu. 305 00:43:50,080 --> 00:43:52,160 Bagus sekali. 306 00:43:56,840 --> 00:44:00,480 Apakah Kau lebih tertarik dengan staminanya? 307 00:44:00,720 --> 00:44:06,120 - Atau kecepatannya? - Yah, perpaduan dari keduanya akan lebih ideal. 308 00:44:08,640 --> 00:44:12,760 Kukira Aku baru saja menemukan kuda untukmu. 309 00:44:13,120 --> 00:44:15,360 Saatnya untuk menunggang kuda di pagi hari. 310 00:44:15,600 --> 00:44:19,560 - Kenapa tidak Kau mencobanya dia keluar - Kedengarannya itu ide yang sangat bagus?. 311 00:44:19,800 --> 00:44:22,320 - Aku akan mengenakan pakaian menunggang kuda. - Bagus.. 312 00:44:22,560 --> 00:44:24,960 Setengah jam, kemudian Scarpine akan memanggilmu. 313 00:44:25,200 --> 00:44:28,640 Terima kasih. 314 00:44:35,160 --> 00:44:38,920 Tibbett, masuk ke kota, telpon M dan minta dia untuk mencari jejak cek ini. 315 00:44:39,160 --> 00:44:42,920 Cepatlah. Jangan sampai para penjaga itu mengetahui semua rencana kita, kita harus bergerak cepat. 316 00:44:43,160 --> 00:44:45,640 Apa yang harus kukatakan jika mereka menanyakan kemana aku pergi? 317 00:44:45,880 --> 00:44:51,000 Beritahu mereka Kau harus mencuci mobil. 318 00:45:11,720 --> 00:45:16,440 Cuma pergi ke kota untuk mencuci mobil. 319 00:45:37,680 --> 00:45:43,400 - Tungganganmu, Mr St John Smythe - Sebuah binatang yang indah.. 320 00:45:43,800 --> 00:45:47,040 Sedikit bersemangat. Siapa namanya? 321 00:45:47,280 --> 00:45:50,720 Inferno. 322 00:47:13,640 --> 00:47:16,280 - Teman-temanmu? - Mereka berlatih 323 00:47:16,520 --> 00:47:20,320 Melompat bersama-sama adalah pelatihan yg lebih realistis. 324 00:47:20,560 --> 00:47:23,160 Terus terang, Aku lebih suka cross-country untuk pacuan kuda dengan rintangan. 325 00:47:23,400 --> 00:47:27,000 Salah satu olahragawan yang lain, Aku akan membuatmu proposisi. 326 00:47:27,240 --> 00:47:32,520 Anda boleh memiliki Lthacus colt gratis jika Kau memenangkan lomba ini. 327 00:47:32,760 --> 00:47:36,760 - Dan jika aku terlempar? - Kau kalah. 328 00:47:37,480 --> 00:47:40,840 Kau memberiku sedikit pilihan. 329 00:47:41,080 --> 00:47:45,320 Splendid. Scarpine akan segera memulai. 330 00:48:55,400 --> 00:48:58,240 Mantap! 331 00:49:22,040 --> 00:49:25,480 Terus! 332 00:49:25,760 --> 00:49:29,400 Sir Godfrey. Mari kita ... 333 00:49:45,080 --> 00:49:47,760 Anda kalah, 007. 334 00:49:48,000 --> 00:49:52,120 - Pembunuhan Tibbett adalah sebuah kesalahan - Aku akan membuat hal yang sama dua kali. 335 00:49:52,360 --> 00:49:55,120 Departemenku tahu aku di sini Mereka akan membalas.. 336 00:49:55,360 --> 00:49:57,280 Jika Kau yang terbaik yang mereka miliki, 337 00:49:57,520 --> 00:50:00,560 mereka akan lebih cenderung mencoba untuk menutupi ketidakmampuanmu. 338 00:50:00,800 --> 00:50:02,840 Jangan berandai-andai, Zorin. 339 00:50:03,080 --> 00:50:07,240 - Kau menghiburku, Mr Bond - Nah, itu tidak sama. 340 00:50:07,480 --> 00:50:10,920 Sebelah sana. 341 00:50:13,720 --> 00:50:17,160 Buka. 342 00:52:28,400 --> 00:52:31,560 - Selamat pagi, Kamerad Zorin - Jenderal Gogol.. 343 00:52:31,800 --> 00:52:35,040 - Pertemuan ini merupakan kebijakan yang keliru - Resikonya sudah diperhitungkan. 344 00:52:35,280 --> 00:52:37,680 Tapi perlu, karena Kau menolak untuk menjawab kendalimu. 345 00:52:37,920 --> 00:52:40,000 Langsung saja, Jenderal. 346 00:52:40,240 --> 00:52:42,160 Kau mengabaikan prosedur. 347 00:52:42,400 --> 00:52:46,600 Kau tidak meminta persetujuanku sebelum melenyapkan 007. 348 00:52:46,840 --> 00:52:53,160 - Retaliasi dapat membahayakan operasi - Kau membahayakan milikku.! 349 00:52:53,400 --> 00:52:55,960 Membiarkan Inggris menembus pusat penelitian Siberia. 350 00:52:56,200 --> 00:52:57,480 Itu yg disesalkan. 351 00:52:57,720 --> 00:53:01,480 Kegiatan pacuanmu tidak perlu sampai menarik perhatian, 352 00:53:01,720 --> 00:53:06,080 tetapi lebih menggangguku adalah usaha komersialmu yang tidak sah. 353 00:53:06,320 --> 00:53:08,160 Kami tidak bisa mentolerirnya. 354 00:53:08,400 --> 00:53:11,600 Masalahnya adalah tidak relevan Aku sudah membuat asosiasi baru. 355 00:53:11,840 --> 00:53:13,880 Aku tak lagi menganggap diriku seorang agen KGB. 356 00:53:14,120 --> 00:53:17,880 Kami melatihmu. Membiayaimu. 357 00:53:18,120 --> 00:53:25,400 Apa yang akan Kau tanpa kami Sebuah percobaan biologis?. Aneh. 358 00:53:30,760 --> 00:53:35,280 Cukup! Kendalikan dirimu. 359 00:53:39,240 --> 00:53:46,360 Anda harus kembali kepada kami, Kamerad. Tidak ada yang pernah meninggalkan KGB. 360 00:53:48,040 --> 00:53:48,680 Tuan-tuan. 361 00:53:48,920 --> 00:53:54,360 Selama berabad-abad ahli kimia mencoba untuk membuat emas dari logam dasar. 362 00:53:54,600 --> 00:54:00,040 Hari ini kami membuat microchip dari silikon, yang merupakan pasir biasa. 363 00:54:00,280 --> 00:54:03,200 Tapi jauh lebih baik daripada emas. 364 00:54:03,440 --> 00:54:06,000 Selama beberapa tahun kami sudah memiliki rekanan yg menguntungkan 365 00:54:06,240 --> 00:54:11,640 Anda sebagai produsen, sementara aku memberimu informasi industri 366 00:54:11,880 --> 00:54:16,920 yang membuat Kau kompetitif, sukses. 367 00:54:17,840 --> 00:54:23,600 Kita sekarang dalam posisi yang unik untuk membentuk kartel internasional 368 00:54:23,840 --> 00:54:31,360 untuk mengontrol bukan hanya produksi tetapi distribusi dari microchip. 369 00:54:31,360 --> 00:54:34,800 Ada satu kendala. 370 00:54:45,160 --> 00:54:47,000 Silicon Valley. 371 00:54:47,240 --> 00:54:49,200 Dari San Francisco. 372 00:54:49,440 --> 00:54:54,120 Lebih dari 250 tanaman mempekerjakan ribuan ilmuwan, teknisi. 373 00:54:54,360 --> 00:54:57,680 Ini adalah jantung dari produksi elektronik di Amerika Serikat, 374 00:54:57,920 --> 00:55:02,560 yang menyumbang 80% dari pasar microchip dunia. 375 00:55:02,800 --> 00:55:06,240 Aku mengusulkan untuk mengakhiri 376 00:55:06,640 --> 00:55:10,720 dominasi Silicon Valley. 377 00:55:10,960 --> 00:55:14,920 - Dan yang akan membuat kita mengendalikan pasar. - Apa yang Kau usulkan.? 378 00:55:15,160 --> 00:55:18,240 Proyek Utama Strike. 379 00:55:18,480 --> 00:55:22,360 Masing-masing dari Kalian akan membayarku seratus juta dolar. 380 00:55:22,600 --> 00:55:25,000 Seratus juta dolar? 381 00:55:25,240 --> 00:55:28,800 Ditambah setengah laba bersih kami? 382 00:55:29,040 --> 00:55:31,960 Dalam perjanjian eksklusif pemasaran denganku. 383 00:55:32,200 --> 00:55:33,800 Ini sudah keterlaluan! 384 00:55:34,040 --> 00:55:37,000 Mungkin demonstrasinya yg akan meyakinkanmu. 385 00:55:37,240 --> 00:55:41,760 - Aku tidak mau menjadi bagian dari itu, terima kasih - Seperti yang Kau inginkan.. 386 00:55:42,800 --> 00:55:45,800 Hasil diskusi kita ini tentunya harus bersifat rahasia. 387 00:55:46,040 --> 00:55:50,200 - Apakah Anda mau menunggu di luar - Jika Kau inginkan, ya?. Permisi. 388 00:55:50,440 --> 00:55:54,960 May Day akan menyediakanmu minuman. 389 00:55:58,520 --> 00:56:01,960 Lewat sini. 390 00:56:26,160 --> 00:56:29,840 Jadi, apa ada lagi yang ingin keluar? 391 00:56:38,640 --> 00:56:42,080 Wow! 392 00:56:42,200 --> 00:56:43,800 Pandangan apa! 393 00:56:44,040 --> 00:56:47,880 Membunuh. 394 00:57:16,360 --> 00:57:18,000 Lima dolar. 395 00:57:18,240 --> 00:57:21,680 Terima kasih. 396 00:57:23,280 --> 00:57:28,240 - Mencari sesuatu yang istimewa? - Ya. Kepiting cangkang lunak. 397 00:57:28,480 --> 00:57:31,160 Mungkin ada beberapa di belakang. 398 00:57:31,400 --> 00:57:34,800 Aku pergi sebentar. 399 00:57:40,880 --> 00:57:44,480 Chuck Lee, CIA. Senang bekerja denganmu, 007. 400 00:57:44,720 --> 00:57:48,320 - Terima kasih. Sekarang bagaimana dengan Zorin? - Dia ada di kota. Aku bisa membuntutinya. 401 00:57:48,560 --> 00:57:50,600 Jangan dulu. 402 00:57:50,840 --> 00:57:55,320 Conley adalah seorang geologis. Menjalankan Proyek Minyak lepas pantai Zorin di East Bay. 403 00:57:55,560 --> 00:57:58,520 Pekerjaan terakhirnya: Kepala Engineer di sebuah tambang emas di Afrika Selatan. 404 00:57:58,760 --> 00:58:01,520 Ditinggalkannya setelah sebuah gua menewaskan 20 penambang. 405 00:58:01,760 --> 00:58:04,800 Ciri-ciri pekerja Zorin! Bagaimana dengan gadis itu? Dan cek? 406 00:58:05,040 --> 00:58:07,120 Kau tahu berapa banyak Suttons S ada di AS? 407 00:58:07,360 --> 00:58:10,360 Kami melihat akun Zorin ini. Cek-nya belum dicairkan. 408 00:58:10,600 --> 00:58:13,120 - Mortner? - Menjadi pemenang sebenarnya di sini. 409 00:58:13,360 --> 00:58:18,360 Nama aslinya adalah Hans Glaub, seorang Jerman pelopor dalam pengembangan steroid. 410 00:58:18,600 --> 00:58:21,280 Yang ada hubungannya dengan suntikan kuda. 411 00:58:21,520 --> 00:58:26,120 Dalam Perang Dunia II ia menggunakan steroid pada wanita hamil di kamp konsentrasi 412 00:58:26,360 --> 00:58:28,760 dalam upaya untuk meningkatkan kecerdasan. 413 00:58:29,000 --> 00:58:32,040 - Semuanya berhasil? - Hampir semuanya mengalami aborsi?. 414 00:58:32,280 --> 00:58:35,000 Sejumlah anak diproduksi dengan IQ fenomenal. 415 00:58:35,240 --> 00:58:37,960 Tapi ada efek samping, Mereka menjadi psikotik. 416 00:58:38,200 --> 00:58:41,640 Mengapa Mortner atau Glaub ini tidak diadili oleh Komisi Kejahatan Perang? 417 00:58:41,880 --> 00:58:44,160 Rusia menangkapnya Mempekerjakannya di laboratorium.. 418 00:58:44,400 --> 00:58:49,560 Dia menghabiskan usianya mengembangkan steroid untuk atlet mereka, kemudian menghilang 15 tahun yang lalu. 419 00:58:49,800 --> 00:58:52,120 Bersamaan dengan itu Zorin datang ke Barat. 420 00:58:52,360 --> 00:58:56,360 Apakah Zorin bisa jadi salah satu dari anak-anak steroid? 421 00:58:56,600 --> 00:59:00,360 Sudah pasti, usia tepat, dan dia tentu psikotik. 422 00:59:00,600 --> 00:59:03,160 Bagaimana operasi minyaknya? 423 00:59:03,400 --> 00:59:06,160 - Mr O'Rourke! - Aye! 424 00:59:06,400 --> 00:59:10,000 - Dapatkah Kau meluangkan waktumu? - Tentu. 425 00:59:10,240 --> 00:59:15,240 Operasi minyak tampak bersih, kecuali untuk masalah dengan nelayan kepiting. 426 00:59:15,480 --> 00:59:18,200 Selamat pagi Berikut laporan yang akan kuceritakan.. 427 00:59:18,440 --> 00:59:20,920 Mr O'Rourke. Aku mengerti jika Kau punya masalah. 428 00:59:21,160 --> 00:59:25,120 Bahwa stasiun pompa minyak Zorin hancur, salah satu penangkaran kepiting terbaik di Teluk. 429 00:59:25,360 --> 00:59:26,560 Mereka lari ketakutan? 430 00:59:26,800 --> 00:59:31,080 Mereka tidak ke mana-mana. Mereka menghilang begitu saja. 431 00:59:31,320 --> 00:59:34,400 Nah, Aku ingin melihat stasiun pompa minyak itu. 432 00:59:34,640 --> 00:59:39,720 Itu sulit. Sangat dijaga ketat. 433 00:59:58,720 --> 01:00:01,960 Kami segera akan menguji peralatan baru. Jaga ketat keluar masuk. 434 01:00:02,200 --> 01:00:05,760 - Aku tidak ingin orang dekat dermaga ini. - Baik, Pak. 435 01:00:06,000 --> 01:00:09,280 - Katup 5 sampai 15 terbuka. - Apa laporan dari sumur? 436 01:00:09,520 --> 01:00:12,760 Wells melaporkan katup terbuka dan siap untuk menerima air. 437 01:00:13,000 --> 01:00:15,760 Baik. Buka katup 16 sampai 25. 438 01:00:16,000 --> 01:00:18,200 Katup 10 pada kapasitas setengah, Pak. 439 01:00:18,440 --> 01:00:21,920 Berikan Aku update prosedur katup untuk program Utama Strike. 440 01:00:22,160 --> 01:00:27,600 Kita memiliki kru lapangan untuk memeriksanya di pagi hari. 441 01:00:51,360 --> 01:00:54,200 - Katup ke sumur 26 sampai 30 terbuka, Pak. - Benar. 442 01:00:54,440 --> 01:00:56,960 Aktifkan Prosedur pemompaan. Power 50 persen. 443 01:00:57,200 --> 01:00:59,120 Tingkatkan. 444 01:00:59,360 --> 01:01:01,160 Maksimum. 445 01:01:01,400 --> 01:01:03,040 Segel baru belum sepenuhnya diuji. 446 01:01:03,280 --> 01:01:07,000 Strike Utama ada di tiga hari. Setiap penundaan ... 447 01:01:07,240 --> 01:01:09,160 Aku menuntut tanggungjawabmu. 448 01:01:09,400 --> 01:01:14,080 - Ya, Pak. - Bawa hingga penuh. Perlahan-lahan. 449 01:02:03,480 --> 01:02:09,160 - Matikan! Baling-baling macet. - Perbaiki. 450 01:02:25,600 --> 01:02:29,920 Kau yg di sana! Tangkap pria itu! 451 01:02:33,240 --> 01:02:35,600 Ayo, bergerak. Ayo, kalian Bantu aku. 452 01:02:35,840 --> 01:02:39,160 - Matikan alarmnya. - Ya, Pak. 453 01:02:39,400 --> 01:02:43,480 Cepatlah, sialan! Bereskan pompa itu. 454 01:02:43,720 --> 01:02:47,160 Kita sudah di belakang jadwal. 455 01:02:48,720 --> 01:02:52,160 Berikan padaku. 456 01:03:00,800 --> 01:03:04,280 Penjaga! 457 01:03:11,480 --> 01:03:16,200 Katakan pada Conley untuk melanjutkan pemompaan. 458 01:03:18,080 --> 01:03:21,320 Itu milikmu, Aku percaya. 459 01:03:21,560 --> 01:03:25,000 Jinakkan. 460 01:04:45,360 --> 01:04:46,800 Yah! 461 01:04:47,040 --> 01:04:50,080 - Pola lvanova - James Bond! 462 01:04:50,320 --> 01:04:54,760 - Periksa areal pantai. - Mari kita pergi dari sini. 463 01:05:20,520 --> 01:05:23,840 Ini terasa nikmat! 464 01:05:24,080 --> 01:05:26,520 Terasa lebih baik dibanding tempatku duduk. 465 01:05:26,760 --> 01:05:31,200 - Apakah Kau ingin yg lebih sulit - James, Kau tidak berubah?. 466 01:05:31,440 --> 01:05:33,400 Yah, Kau harus. 467 01:05:33,640 --> 01:05:37,080 Kau memang pecinta. 468 01:05:37,120 --> 01:05:42,240 James, malam itu di London ketika Aku masih dengan Bolshoi ... 469 01:05:42,480 --> 01:05:44,080 Apa kinerjanya! 470 01:05:44,320 --> 01:05:47,200 Dalam ruang ganti nanti ... 471 01:05:47,440 --> 01:05:53,400 Kau tahu aku adalah seorang agen dengan perintah untuk merayumu? 472 01:05:53,760 --> 01:05:59,200 Mengapa Kau kira Aku mengirimmu tiga lusin mawar "merah"? 473 01:05:59,600 --> 01:06:03,320 Sekarang "adalah" kinerjanya. 474 01:06:16,000 --> 01:06:19,240 Secara kebetulan, kita bekerja satu sama lain! 475 01:06:19,480 --> 01:06:23,080 - Ayo, katakan yg sebenarnya. - Jangan cuma sekedar bicara. 476 01:06:23,320 --> 01:06:25,240 Mari kita lakukan sesuatu yang lebih ... 477 01:06:25,480 --> 01:06:29,400 - Inspirasional - Mengapa tidak.? 478 01:06:47,560 --> 01:06:49,200 Kau baik-baik saja? 479 01:06:49,440 --> 01:06:51,560 Gelembung ini menggelitikku... 480 01:06:51,800 --> 01:06:55,240 Tchaikovsky! 481 01:06:56,080 --> 01:06:59,720 Détente bisa menjadi begitu indah. 482 01:06:59,840 --> 01:07:04,760 Ini bukan waktunya untuk membahas politik. 483 01:07:27,600 --> 01:07:29,280 Pola? 484 01:07:29,520 --> 01:07:30,480 Ya, Sayang? 485 01:07:30,720 --> 01:07:36,120 Kau tahu sesuatu? Besok Aku akan membelikanmu enam lusin mawar merah. 486 01:07:36,360 --> 01:07:40,600 Betapa indahnya, Sayang. Aku tak bisa menunggu. 487 01:07:58,120 --> 01:08:01,560 Rekaman itu? 488 01:08:13,840 --> 01:08:18,880 Operasi Silicon Valley tidak boleh ditunda. 489 01:08:20,560 --> 01:08:26,400 Main Strike ada tiga hari. Setiap penundaan, Aku menuntut tanggungjawabmu. 490 01:08:26,640 --> 01:08:32,680 Ini penting pipa yang tersisa terbuka tepat waktu. 491 01:08:40,080 --> 01:08:42,880 Ekonomi kita membutuhkan investor seperti Mr Zorin. 492 01:08:43,120 --> 01:08:46,160 California menyambutnya dengan tangan terbuka. 493 01:08:46,400 --> 01:08:49,720 - Bolehkah Aku mengutip kalimatmu itu, Mr Howe? - Tentu saja. 494 01:08:49,960 --> 01:08:52,640 Apakah ada hal lain yang dapat kuberitahukan tentang "Financial Times"? 495 01:08:52,880 --> 01:08:59,040 Ya. Pembaca Aku ingin tahu mengapa Zorin memompa air laut "ke dalam" pipa nya, 496 01:08:59,280 --> 01:09:01,360 bukannya memompa minyak keluar. 497 01:09:01,600 --> 01:09:05,960 Air laut yang digunakan untuk menguji integritas pipa. 498 01:09:06,200 --> 01:09:09,640 Ini jauh lebih aman daripada minyak. Hanya dalam kasus tertentu ada kebocoran. 499 01:09:09,880 --> 01:09:13,000 Nah, Aku tidak tahu itu. 500 01:09:13,240 --> 01:09:16,760 Nah, terima kasih, Pak Howe. Itu masalah pembungkusnya saja. 501 01:09:17,000 --> 01:09:21,120 Anda boleh lewat dari sini, silahkan? 502 01:09:24,240 --> 01:09:27,160 Jika Kau ingin informasi lebih lanjut hubungi saya, Mr .. 503 01:09:27,400 --> 01:09:32,120 Stock. James Stock. Terima kasih, Mr. Howe. 504 01:09:33,480 --> 01:09:35,120 - Mr Howe! - Stacey, apa yang Kau inginkan? 505 01:09:35,360 --> 01:09:38,120 Aku punya beberapa tes porositas Aku ingin menunjukkannya kepadamu. 506 01:09:38,360 --> 01:09:42,880 Aku hanya bisa meluangkan waktu beberapa menit. 507 01:09:43,240 --> 01:09:46,680 Maaf. 508 01:12:23,640 --> 01:12:25,640 Keluar dengan perlahan. 509 01:12:25,880 --> 01:12:30,360 Cuma antek Zorin lainnya, Mr.. Siapapun namamu. 510 01:12:30,600 --> 01:12:33,840 Sebenarnya, aku James Stock. London "Financial Times". 511 01:12:34,080 --> 01:12:36,600 Anda dapat menyampaikannya pada polisi. 512 01:12:36,840 --> 01:12:40,360 Dan Kau dapat memberitahu mereka tentang $ 5 juta hasil yang Kau terima dari Zorin. 513 01:12:40,600 --> 01:12:44,680 Aku melihat cek-nya. 514 01:12:46,920 --> 01:12:49,680 Kau mencampuri urusan orang lain. 515 01:12:49,920 --> 01:12:53,360 Kembali. 516 01:12:57,040 --> 01:13:00,440 Duduk. 517 01:13:17,240 --> 01:13:19,440 - Diisi dengan apa ini? - Batu Garam. 518 01:13:19,680 --> 01:13:23,000 Koq tidak dikatakan dari tadi. 519 01:13:32,480 --> 01:13:35,720 Jangan! 520 01:13:45,280 --> 01:13:47,640 Vas! Jangan! 521 01:13:47,880 --> 01:13:51,320 Ambil ini. 522 01:13:52,640 --> 01:13:56,080 Oh, sialan! 523 01:14:00,320 --> 01:14:03,760 Maaf, Kakek. 524 01:14:04,520 --> 01:14:07,720 Hei, tunggu aku! 525 01:14:20,920 --> 01:14:22,720 Terima kasih. 526 01:14:22,960 --> 01:14:24,560 Sama-sama. 527 01:14:24,800 --> 01:14:27,800 Semua kuda raja dan seluruh anak buahnya tidak akan berbuat banyak dengan itu. 528 01:14:28,040 --> 01:14:30,360 Tidak apa-apa. Itu abunya Kakekku. 529 01:14:30,600 --> 01:14:32,640 Tapi dia selalu menyukai pertarungan yang bagus. 530 01:14:32,880 --> 01:14:35,320 Aku Stacey. Sutton. 531 01:14:35,560 --> 01:14:37,760 - Ya. - Dan ... Kau seorang reporter. 532 01:14:38,000 --> 01:14:39,960 - Apa itu? - Stock. James Stock. 533 01:14:40,200 --> 01:14:42,880 - Benar. - Ya, aku meneliti sebuah artikel di Zorin. 534 01:14:43,120 --> 01:14:46,760 Aku menggunakan nama temanku untuk mendapatkan undangan ke chateau. 535 01:14:47,000 --> 01:14:49,120 Aku dapat memberitahumu beberapa hal tentang Zorin. 536 01:14:49,360 --> 01:14:51,120 Aku ingin mendengarnya. 537 01:14:51,360 --> 01:14:53,360 Aku harus memberinya makan. Apakah Kau lapar? 538 01:14:53,600 --> 01:14:57,040 - Apa yang Kau hidangkan? Whiskas? - Aku hanya punya sisa makanan di lemari es. 539 01:14:57,280 --> 01:14:59,680 - Aku tak pintar memasak. - Aku akan membantumu memasak. 540 01:14:59,920 --> 01:15:04,840 - Kau bisa mememasak? - Aku terkenal dengan cara coba-coba. 541 01:15:12,840 --> 01:15:16,640 Kedengarannya menarik. Apa itu? 542 01:15:16,880 --> 01:15:18,680 Telur dadar. 543 01:15:18,920 --> 01:15:21,240 Sekarang, kau ceritakan tentang kakekmu. 544 01:15:21,480 --> 01:15:23,680 Dia mewariskan Minyak Sutton pada Ayah, 545 01:15:23,681 --> 01:15:25,680 Aku yang diharapkan sebagai anak tunggal, untuk mengambil alihnya. 546 01:15:25,920 --> 01:15:29,200 - Jadi di kampusku aku mempelajari geologi. - Dan kemudian apa yang terjadi? 547 01:15:29,440 --> 01:15:33,640 Zorin. Dia mengambil alih Minyak Sutton dengan cara yang curang. 548 01:15:33,880 --> 01:15:36,320 Aku bertarung dengannya di pengadilan Semua yang kumiliki, diambilnya.. 549 01:15:36,560 --> 01:15:39,360 Semua uang tunai, furniture, semuanya. 550 01:15:39,600 --> 01:15:41,560 Jadi Aku mengambil pekerjaan ini sebagai ahli geologi negara 551 01:15:41,800 --> 01:15:46,120 dan Aku baru saja berhasil untuk bertahan pada rumah dan sahamku. 552 01:15:46,360 --> 01:15:49,560 Dan yang $ 5 juta itu adalah untuk sahammu? 553 01:15:49,800 --> 01:15:54,840 Sepuluh kali lipat dari yang selayaknya. 554 01:15:55,400 --> 01:15:58,600 Cuma sekedar uang ganti rugi dan tutup mulutku. 555 01:15:58,840 --> 01:16:00,520 Aku belum menerimanya. 556 01:16:00,760 --> 01:16:05,760 Jadi Zorin mengirim gorilanya untuk membuatmu berubah pikiran. 557 01:16:06,000 --> 01:16:09,720 Benar sekali. 558 01:16:13,040 --> 01:16:18,960 Aku akan menjual semuanya dan hidup di tenda sebelum aku menyerah. 559 01:16:38,520 --> 01:16:41,560 Ini lezat sekali. 560 01:16:41,800 --> 01:16:45,360 Dan caramu menangani orang-orang itu. 561 01:16:45,600 --> 01:16:48,160 Nah, orang-orang itu... 562 01:16:48,400 --> 01:16:50,720 babon bisa saja kembali. 563 01:16:50,960 --> 01:16:54,400 Kuharap tidak. 564 01:16:55,320 --> 01:16:57,920 Nah, kalau begitu, aku akan ... 565 01:16:58,160 --> 01:17:02,320 memeriksa jendela dan pintu, dan ... 566 01:17:02,560 --> 01:17:07,480 - Hubungkan kembali telepon itu - Kotaknya di luar jendela kamarku.. 567 01:17:07,720 --> 01:17:12,640 Kukira Aku harus bisa menemukannya. 568 01:18:14,920 --> 01:18:16,640 Selamat pagi. 569 01:18:16,880 --> 01:18:20,440 Oh, Aku bilang ini, Sarapan di tempat tidur. 570 01:18:20,680 --> 01:18:22,840 - Apa yang salah dengan mereka? - Kami punya tremor bumi. 571 01:18:23,080 --> 01:18:25,960 Mereka sangat sensitif dengan aktivitas seismik. 572 01:18:26,200 --> 01:18:30,640 Mari kita lihat apa Pusat Gempa ada di atasnya. 573 01:18:30,880 --> 01:18:36,280 Hanya getaran kecil. Terukur 2,5 pada skala Richter. Lokasi ... 574 01:18:36,520 --> 01:18:40,640 Ini aneh. Ladang minyak Zorin dekat pusat gempa itu. 575 01:18:40,880 --> 01:18:45,280 Kukatakan pada Howe kemarin kalau Zorin memompa air laut ke dalam sumur itu. 576 01:18:45,520 --> 01:18:47,960 - Apa ada sambungannya? - Air laut? 577 01:18:48,200 --> 01:18:50,560 Sumur-sumur itu dalam kerusakan Hayward. 578 01:18:50,800 --> 01:18:53,520 - Apakah Kau yakin? - Aku sendiri yg memeriksanya. 579 01:18:53,760 --> 01:18:57,480 Itu sangat berbahaya. 580 01:18:57,720 --> 01:19:01,360 Howe harus menghentikan Zorin sekarang. 581 01:19:13,920 --> 01:19:15,600 - Apa yang terjadi? - Aku dipecat. 582 01:19:15,840 --> 01:19:18,920 - Dia memecatku - Oke. Tenanglah. 583 01:19:19,160 --> 01:19:21,960 Malam ini kita akan menemui temanku dari Washington. 584 01:19:22,200 --> 01:19:27,920 Mungkin, mungkin saja, dia akan datang dengan membawa beberapa jawaban. 585 01:19:33,640 --> 01:19:37,520 Kuharap kita bisa lebih spesifik tentang maksud Zorin sebelum kunaikkan ke atas. 586 01:19:37,760 --> 01:19:40,640 Banjir adalah kerusakan yang disebabkan gempa bumi besar. 587 01:19:40,880 --> 01:19:43,720 Tapi apa sebenarnya yang akan dicari Zorin? 588 01:19:43,960 --> 01:19:48,440 Pada rekaman Zorin menyebutkan Silicon Valley. Apa ada pengaruhnya? 589 01:19:48,680 --> 01:19:51,480 Tidak, tidak parah Silicon Valley terlalu jauh.. 590 01:19:51,720 --> 01:19:54,000 Tetapi jika kita tahu berapa banyak sumur yang terlibat, 591 01:19:54,001 --> 01:19:56,000 kita mungkin bisa mendapatkan gambaran yang lebih jelas. 592 01:19:56,240 --> 01:19:59,520 Informasi itu tersedia di City Hall. 593 01:19:59,760 --> 01:20:02,760 - Aku masih memiliki Security Pass-ku - Kemudian kita akan pergi ke City Hall. 594 01:20:03,000 --> 01:20:04,280 Biarkan aku pergi dan mendapatkannya. 595 01:20:04,281 --> 01:20:06,280 Aku akan memberitahu Washington, kita butuh lebih banyak bantuan. 596 01:20:06,520 --> 01:20:10,760 Jangan buang waktu Hanya ada 24 jam.. 597 01:21:00,520 --> 01:21:05,240 - Selamat malam, Jeff. - Malam, Bu. 598 01:21:06,640 --> 01:21:10,240 - Tidak lama, koq. - OK. 599 01:22:03,600 --> 01:22:06,800 - Main Strike. - Hei, aku tahu tempatnya. 600 01:22:07,040 --> 01:22:13,320 Itu sebuah peninggalan tambang perak oleh patahan San Andreas. 601 01:22:13,840 --> 01:22:18,840 Masih hidup dan sehat, Kulihat. Dan masih ceroboh dalam kegelapan. 602 01:22:19,080 --> 01:22:22,120 Nah, kemudian, mengapa kau tidak mencerahkanku, Zorin? 603 01:22:22,360 --> 01:22:24,360 Kau keluar dari kedalamanmu. 604 01:22:24,600 --> 01:22:30,160 Dan Kau, Sutton. Kau seharusnya menerima lebih dari tawaran murah hatiku. 605 01:22:30,400 --> 01:22:33,760 - Kau boleh mengambil penawaranmu. - Jangan repot-repot, Stacey. 606 01:22:34,000 --> 01:22:36,240 Dia psikopat. 607 01:22:36,480 --> 01:22:39,880 Kalian berdua telah bergabung? 608 01:22:40,120 --> 01:22:45,640 - Itu hal yang sederhana. - Dia mungkin bersenjata. 609 01:22:54,080 --> 01:22:55,680 Stacey, Aku. .. 610 01:22:55,920 --> 01:22:57,400 Mr. Zorin. 611 01:22:57,640 --> 01:23:01,160 Panggil polisi, Mr Howe. 612 01:23:01,360 --> 01:23:05,360 - Apa yang terjadi - Beritahu mereka ... sedang istirahat. 613 01:23:05,600 --> 01:23:08,520 Katakan pada mereka untuk menangkapnya sesegera mungkin. 614 01:23:08,760 --> 01:23:11,320 Anda sedang dimanfaatkan, Mr Howe. 615 01:23:11,560 --> 01:23:15,000 Lakukan. 616 01:23:16,800 --> 01:23:18,120 Halo. 617 01:23:18,360 --> 01:23:20,320 Kami sedang istirahat di sini. 618 01:23:20,560 --> 01:23:25,440 - City Hall, kantor 306. Ayo sekaligus - Segera.. 619 01:23:25,680 --> 01:23:29,200 - Apa yang mereka lakukan - Kau menghabisinya?. 620 01:23:29,440 --> 01:23:32,760 Jadi dia dan kaki-tangannya datang ke sini untuk membunuhmu. 621 01:23:33,000 --> 01:23:36,960 Kemudian mereka membakar kantor untuk menyembunyikan kejahatannya, 622 01:23:37,200 --> 01:23:41,160 tapi mereka terjebak dalam lift. 623 01:23:41,400 --> 01:23:45,480 Dan binasa dalam api. 624 01:23:46,200 --> 01:23:49,560 Tapi itu berarti kalau Aku harus ... 625 01:23:49,800 --> 01:23:52,960 Mati. 626 01:23:55,880 --> 01:23:59,000 Itu agak rapi. Bukan begitu? 627 01:23:59,240 --> 01:24:02,480 Cerdas. Aku hampir kehilangan kata-kata dengan kekagumanku. 628 01:24:02,720 --> 01:24:07,440 Improvisasi intuitif adalah rahasia kejeniusan. 629 01:24:07,680 --> 01:24:13,320 Herr Doktor Mortner akan bangga dengan ciptaannya. 630 01:24:26,080 --> 01:24:29,520 Silakan. 631 01:24:32,200 --> 01:24:35,640 Kembali. 632 01:25:07,720 --> 01:25:10,240 - Keluar. - Mari kita pergi.. 633 01:25:10,480 --> 01:25:13,400 Kembali! 634 01:25:53,720 --> 01:25:57,160 Pegang erat. 635 01:26:06,040 --> 01:26:07,880 Ayo, Stacey. 636 01:26:08,120 --> 01:26:11,840 Ulurkan tanganmu. Regangkan! 637 01:26:18,120 --> 01:26:21,560 Jangan pergi. 638 01:26:27,880 --> 01:26:31,720 James, jangan tinggalkan aku! 639 01:26:36,600 --> 01:26:40,040 Tolong aku! 640 01:26:43,360 --> 01:26:47,400 Tolong aku! 641 01:26:57,920 --> 01:27:01,760 Aku selalu bersamamu. 642 01:27:05,560 --> 01:27:07,400 Tolong! 643 01:27:07,640 --> 01:27:14,680 - Ini Balaikota. - Aku akan menelepon pemadam kebakaran. 644 01:27:17,440 --> 01:27:19,960 Cobalah dan pindah ke sebelah balok utama. 645 01:27:20,200 --> 01:27:22,240 - Tangkap ini. - Aku tidak bisa menggapainya! 646 01:27:22,480 --> 01:27:24,680 Ayo. Tangkap! 647 01:27:24,920 --> 01:27:28,560 Sekarang ... dorong! 648 01:27:48,800 --> 01:27:51,600 Ayolah. 649 01:27:53,000 --> 01:27:57,120 Gadis baik. Kau sudah hampir sampai. 650 01:27:57,280 --> 01:28:00,520 Ayo, ulurkan! 651 01:28:15,640 --> 01:28:18,280 Keluarkan kru TV-nya dari sini, ya? 652 01:28:18,520 --> 01:28:22,040 Ayo. Menyingkir dari jalanku. 653 01:28:28,880 --> 01:28:36,560 Yang kita tahu adalah bahwa ada orang yg terperangkap di dalam City Hall. 654 01:28:38,840 --> 01:28:42,960 Ayo. Mundur, ya? 655 01:29:20,840 --> 01:29:24,280 Biarkan kami lewat, sialan. 656 01:29:39,120 --> 01:29:45,280 Beri dia udara. Masuklah. Keluar dari jalan, silakan. 657 01:29:45,800 --> 01:29:48,360 Stacey! Kau aman. 658 01:29:48,600 --> 01:29:52,680 Biarkan aku lewat, sialan. 659 01:29:52,920 --> 01:29:54,320 Aku ingin berbicara denganmu. 660 01:29:54,560 --> 01:29:57,640 Kapten. Jika Kau bisa sampai di kantor Howe, Kau akan menemukannya sudah mati. 661 01:29:57,880 --> 01:29:59,720 Kami menemukannya dan senjata ini. Ini milikmu? 662 01:29:59,960 --> 01:30:02,240 - Ya, terima kasih - Berbaliklah.. 663 01:30:02,480 --> 01:30:05,880 Jika Kau memeriksa dengan Chuck Lee dari CIA, dia akan memberitahumu siapa aku. 664 01:30:06,120 --> 01:30:08,800 - Kami menemukan tubuhnya di Chinatown. - Apa? 665 01:30:09,040 --> 01:30:10,800 - Kau ditahan. - Tunggu. 666 01:30:11,040 --> 01:30:14,160 Dia James Stock dari London "Financial Times". 667 01:30:14,400 --> 01:30:16,760 Sebenarnya Aku bersama Dinas Rahasia Inggris. 668 01:30:17,000 --> 01:30:19,200 Namanya Bond. James Bond. 669 01:30:19,440 --> 01:30:21,280 - Apa dia? - Apakah Kau? 670 01:30:21,520 --> 01:30:22,600 Ya. 671 01:30:22,840 --> 01:30:27,600 Dan aku Dick Tracy dan Kau masih ditahan. 672 01:30:29,040 --> 01:30:32,480 Dapatkan di sini. 673 01:30:39,520 --> 01:30:44,520 Hei, kemana pria itu pergi? Tangganya tidak terkunci.? 674 01:30:45,640 --> 01:30:48,480 Apa benar yang Kau katakan tentang Dinas Rahasia Inggris? 675 01:30:48,720 --> 01:30:52,160 Ya, aku mengkuatirkannya. 676 01:30:52,600 --> 01:30:59,040 Nama asliku adalah "Bond". James Bond. Kau harus mengingat kata-kataku itu. 677 01:31:17,520 --> 01:31:18,760 Letakkan tanganmu disini. 678 01:31:19,000 --> 01:31:23,720 Stir! Ambil alih. Letakkan kakimu di sini. 679 01:31:25,680 --> 01:31:29,400 James, kemana Kau akan pergi? 680 01:31:29,680 --> 01:31:34,240 Untuk semua unit. Pembunuhan Intercept diduga dalam truk pemadam kebakaran curian. 681 01:31:34,480 --> 01:31:38,760 Dia mungkin bersenjata dan pasti berbahaya. 682 01:31:39,000 --> 01:31:44,080 - Tarikanmu, idiot. - Aku tidak bisa. Fendernya terkunci! 683 01:31:58,480 --> 01:32:04,200 - Aku katakan, Itu terkunci - Astaga, hati-hati! 684 01:32:20,240 --> 01:32:23,640 - James! - Putar! 685 01:32:27,240 --> 01:32:30,360 Bukan begitu caranya. Caranya begini! 686 01:32:42,040 --> 01:32:45,680 - Ayunkan Aku kembali - Oh, ya ampun! 687 01:33:02,760 --> 01:33:06,200 Kemudikan! 688 01:33:17,440 --> 01:33:21,560 - Kukira Aku bisa menangkapnya. - Pergilah! 689 01:33:36,840 --> 01:33:41,000 Itu yang menjaga mereka dari jalur yang salah. 690 01:33:44,080 --> 01:33:45,840 Halo. 691 01:33:46,080 --> 01:33:49,920 Angkat jembatan? Sekarang? 692 01:33:50,400 --> 01:33:52,080 Ya, Pak! 693 01:33:52,320 --> 01:33:56,560 Aku mendapatkannya. Oh, ya ampun, aku mendapatkannya! 694 01:34:05,120 --> 01:34:08,560 Terus! 695 01:34:27,640 --> 01:34:31,080 Astaga! 696 01:34:36,760 --> 01:34:41,000 Hei, hati-hati! Keluar dari jalur! 697 01:34:43,320 --> 01:34:46,760 Astaga! 698 01:34:47,160 --> 01:34:50,600 Oh, Ibu! 699 01:34:54,360 --> 01:34:56,560 Brengsek! 700 01:34:56,800 --> 01:35:00,000 Cepat! 701 01:35:06,720 --> 01:35:08,160 Harris ... 702 01:35:08,400 --> 01:35:10,480 Lupakan dengan semua promosi sersan-mu. 703 01:35:10,720 --> 01:35:16,280 Kau harus membayar untuk kendaraan ini. 100 dolar per bulan dari gajimu.. 704 01:35:23,400 --> 01:35:26,760 Oh, tidak! 705 01:35:31,720 --> 01:35:34,800 Bangun. Kita sudah sampai. 706 00:05:09,961 --> 00:05:11,960 Diterjemahkan oleh: G@dis Mahar@ni Simor@ngkir 707 01:35:35,040 --> 01:35:37,480 Ada banyak kegiatan untuk tambang yg sudah ditinggalkan. 708 01:35:37,720 --> 01:35:41,640 Truk itu dipenuhi bahan peledak sudah berlangsung selama berbulan-bulan. 709 01:35:41,880 --> 01:35:44,160 Di sinilah pasokan tahun depan. 710 01:35:44,400 --> 01:35:47,840 Turun ke bawah. 711 01:35:55,160 --> 01:35:59,680 - Dimana kebakaran? - Dari arah belakangmu. 712 01:36:08,160 --> 01:36:11,600 Bantulah aku. 713 01:36:17,800 --> 01:36:20,600 Gerry ... 714 01:36:23,840 --> 01:36:26,920 - Ini aturan mainnya. Daerah menggunakan Helm. - Terima kasih. 715 01:36:27,160 --> 01:36:30,600 Ikuti petunjuknya. 716 01:36:36,800 --> 01:36:40,240 Pindahkan. Kau terlambat! 717 01:36:41,000 --> 01:36:43,760 Kalian berdua, datang ke sini. 718 01:36:44,000 --> 01:36:45,720 Bantu kami membongkarnya. 719 01:36:45,960 --> 01:36:47,360 OK, tinggalkan di sana. 720 01:36:47,600 --> 01:36:53,320 Ayo minum kopi di pondok Kembali lagi dalam 20 menit.. 721 01:36:53,400 --> 01:36:58,920 Ini libido perempuan. Mereka mengambil alih Teamsters.. 722 01:36:59,160 --> 01:37:04,400 OK, pindahkan barang-barang ini! Kita terlambat satu jam. 723 01:37:13,800 --> 01:37:17,840 Aku harus melihat lebih dekat ke tambang itu. 724 01:37:19,080 --> 01:37:23,480 Apa yang menghentikanmu? 725 01:37:23,560 --> 01:37:30,400 Itu ide yang baik darimu. Sayang, Kau tidak bisa menemukan cocok. 726 01:37:34,120 --> 01:37:36,280 Mengapa berjalan, kalau Kau bisa menaikinya? 727 01:37:36,520 --> 01:37:40,120 Terus.. terus... 728 01:37:40,360 --> 01:37:43,800 OK, mari kita pergi. 729 01:37:45,040 --> 01:37:46,800 Akankah Kau masih tetap menjaganya! 730 01:37:47,040 --> 01:37:50,880 Apakah Kau tahu apa yang kududuki? 731 01:37:52,080 --> 01:37:56,200 Aku mencoba untuk tidak memikirkan hal itu. 732 01:38:08,200 --> 01:38:11,640 Berdiri. 733 01:38:12,760 --> 01:38:20,680 Semua personel yg tidak punya tugas penting, segera tinggalkan daerah bawah tanah. 734 01:38:23,760 --> 01:38:28,000 Kru siaga, kami membutuhkanmu di sini. 735 01:38:34,320 --> 01:38:37,760 Siap untuk dibongkar. 736 01:38:41,680 --> 01:38:45,520 OK, berdiri. 737 01:38:46,720 --> 01:38:50,160 Mari kita pergi, kru standby. 738 01:38:51,600 --> 01:38:55,920 Istirahat. Berdiri. 739 01:39:04,720 --> 01:39:11,960 Siaga ke depan. Bawa penyumbat ini dan bersihkan hambatan ini. 740 01:39:13,680 --> 01:39:18,480 Ayo, mari kita pergi. Kita tak ada waktu sepanjang hari. 741 01:39:18,720 --> 01:39:22,280 Singkirkan penghalang keamanan. 742 01:39:26,560 --> 01:39:29,280 Ayo, bergerak! 743 01:39:29,520 --> 01:39:33,520 Hei, di derek Ayunkan dudukannya di sini.! 744 01:39:33,760 --> 01:39:37,000 Lepaskan. 745 01:39:57,360 --> 01:40:01,040 Bawa itu. Pelan. 746 01:40:09,000 --> 01:40:13,920 - Kau menemukan sesuatu? - Ya. Kukira Aku punya. 747 01:40:15,560 --> 01:40:17,400 Baik. 748 01:40:17,640 --> 01:40:21,280 Baik. Pertahankan. 749 01:40:29,720 --> 01:40:35,160 OK, pasang baji yang kuat di situ! 750 01:40:47,120 --> 01:40:50,200 Ayo, letakkan kepalanya di bawah sini. OK? 751 01:40:50,440 --> 01:40:55,520 Danau San Andreas tepat di atas kita. Banyak rembesan. sebentar lagi bisa kebanjiran. 752 01:40:55,760 --> 01:40:59,680 Selesai menopang atap. Aku akan mengirim sambungan belakang. 753 01:40:59,920 --> 01:41:01,040 OK. 754 01:41:01,280 --> 01:41:05,720 Bawa beberapa kayu, dobel! 755 01:41:11,640 --> 01:41:14,320 Itu akan membunuh jutaan orang. 756 01:41:14,560 --> 01:41:18,160 Ini lampu hijau, Itu sumur minyak Zorin. 757 01:41:18,400 --> 01:41:22,120 Dia telah menggunakannya untuk memompa air laut ke dalam kerusakan Hayward. 758 01:41:22,360 --> 01:41:24,720 Apa terowongan ini sampai ke bawah danau? 759 01:41:24,960 --> 01:41:29,000 Jalur ini lurus ke bagian dari patahan San Andreas ini. 760 01:41:29,240 --> 01:41:34,680 Zorin harus membuat ledakan melalui bawah danau ini membanjiri kerusakannya. 761 01:41:34,920 --> 01:41:39,640 - Dan membuat ... gempa ganda? - Ya. Kecuali ... 762 01:41:39,880 --> 01:41:43,480 Kecuali tepat di bawah kita adalah kunci dari gembok geologi. 763 01:41:43,720 --> 01:41:47,520 menjaga kerusakan bergerak sekaligus. 764 01:41:47,760 --> 01:41:51,600 Hei, mari kita pergi! 765 01:42:02,720 --> 01:42:06,960 Semuanya meledak. Apakah itu cukup untuk memecahkan gemboknya? 766 01:42:07,200 --> 01:42:09,360 Tentu saja! 767 01:42:09,600 --> 01:42:12,840 Jika mereka pergi, kedua kesalahan berjalan sekaligus. 768 01:42:13,080 --> 01:42:16,920 Silicon Valley dan semua yg ada di dalamnya terendam selama-lamanya. 769 01:42:17,160 --> 01:42:24,080 Jika itu terjadi pada pasang puncak musim semi untuk maksimumkan efeknya... 770 01:42:26,640 --> 01:42:30,040 Hari ini pada 9.41. Kurang dari satu jam! 771 01:42:30,280 --> 01:42:34,720 - Kita harus pergi dan memperingatkan orang-orang - Tunggu.! 772 01:42:39,000 --> 01:42:42,080 Mundur. 773 01:42:43,480 --> 01:42:46,680 Lompat! 774 01:42:54,640 --> 01:42:58,080 Tangkap dia. 775 01:43:05,680 --> 01:43:11,120 - Semuanya kembali bekerja - Kau Bung, kembalilah bekerja.. 776 01:43:11,440 --> 01:43:13,160 Itu Bond. 777 01:43:13,400 --> 01:43:17,080 Tutup pintu masuk. Jangan ada yang keluar. 778 01:43:17,320 --> 01:43:19,000 Tunggu! 779 01:43:19,240 --> 01:43:22,040 Di dalam. 780 01:43:30,960 --> 01:43:32,640 Ayo. 781 01:43:32,880 --> 01:43:38,920 - Apa Kau melewati orang yg lari ke sana? - Tidak, aku tidak melihat satupun?. 782 01:43:41,280 --> 01:43:44,800 - Sekarang arah mana? - Petanya. 783 01:43:50,400 --> 01:43:52,280 Ada rancangan dari atas sana. 784 01:43:52,520 --> 01:43:57,240 - Ini pasti poros ventilasi. - Tunggu! 785 01:44:04,480 --> 01:44:07,280 Itu pasti mengarah pada kerusakan. Air dari danau! 786 01:44:07,520 --> 01:44:12,160 Ya. Dan itu suatu saat membanjirinya. 787 01:44:12,960 --> 01:44:16,400 Ayo. 788 01:44:23,800 --> 01:44:27,240 Kalian berdua, lewat sini. 789 01:44:47,920 --> 01:44:51,200 Ulurkan tanganmu. 790 01:45:10,760 --> 01:45:14,600 Sudah waktunya untuk membanjiri kerusakan. 791 01:45:18,120 --> 01:45:20,240 Tapi ... May Day. Dan orang-orangku. 792 01:45:20,480 --> 01:45:22,840 Ya. Kenyaman yang kebetulan. 793 01:45:23,080 --> 01:45:27,360 Mr Zorin, itu orang-orang yang setia kepadamu. 794 01:45:33,400 --> 01:45:35,840 Cepat! 795 01:45:36,080 --> 01:45:40,200 - Cari bantuan. Cepat! - Panggil dokter. 796 01:46:14,080 --> 01:46:18,320 Ayo, selamatkan dirimu! 797 01:46:28,640 --> 01:46:32,760 Berikan Aku beberapa klip cadangan. 798 01:47:09,200 --> 01:47:12,520 Terus mendaki! 799 01:47:25,560 --> 01:47:28,560 Terus! 800 01:47:40,920 --> 01:47:43,400 James! 801 01:48:21,240 --> 01:48:24,760 Bagus. Tepat sesuai jadwal. 802 01:48:29,360 --> 01:48:32,800 Mari kita pergi. 803 01:49:05,200 --> 01:49:08,160 Dan Kukira kalau Creep mencintaiku! 804 01:49:08,400 --> 01:49:13,440 Kau bukan satu-satunya yang dikhianatinya. 805 01:49:26,680 --> 01:49:31,400 Semua katup tempel sepenuhnya terkunci, Pak. 806 01:49:50,280 --> 01:49:54,120 Tingkat airnya menurun. 807 01:49:59,080 --> 01:50:02,960 Tekanan Pompa bagus. 808 01:50:13,360 --> 01:50:14,040 Jenny! 809 01:50:14,280 --> 01:50:18,960 Ayo. Tidak ada yang dapat Kau lakukan untuk mereka sekarang. 810 01:50:25,960 --> 01:50:30,000 Berdiri dan pergi! 811 01:51:04,160 --> 01:51:07,920 Silicon Valley. Sempurna! 812 01:51:08,160 --> 01:51:11,120 Tahan posisinya di sini. 813 01:51:11,360 --> 01:51:16,760 Hanya beberapa menit lagi, Carl. Tidak ada yang bisa menghentikannya sekarang. 814 01:51:17,000 --> 01:51:20,920 Bencana alam terbesar dalam sejarah. 815 01:51:21,160 --> 01:51:25,800 Dan semua dikaitkan dengan penyebab alami. 816 01:51:26,040 --> 01:51:29,480 Tepat. 817 01:51:30,560 --> 01:51:34,000 Kita harus bergegas. 818 01:51:34,320 --> 01:51:36,360 Aku harus turun dan meredakan detonator itu. 819 01:51:36,600 --> 01:51:38,880 Kau tidak mampu. Waktu telah memperangkap orang tolol. 820 01:51:39,120 --> 01:51:41,480 Jika Kau mengutak-atiknya, kita akan meledak. 821 01:51:41,720 --> 01:51:44,720 Kemudian kita harus membawa semuanya atas. Tapi bagaimana? 822 01:51:44,960 --> 01:51:47,920 Bawa ke rig. Aku akan menurunkanmu ke bawah. 823 01:51:48,160 --> 01:51:51,600 Teruskan! 824 01:52:13,880 --> 01:52:15,360 Terus! 825 01:52:15,600 --> 01:52:19,040 Ayo. 826 01:52:19,840 --> 01:52:23,280 OK, tahan di sana. 827 01:52:28,920 --> 01:52:30,120 Ambil itu! 828 01:52:30,360 --> 01:52:33,160 - Teruskan! - Ini terlalu berat!. Pergi! 829 01:52:33,400 --> 01:52:36,840 Teruskan! sialan! 830 01:52:38,760 --> 01:52:42,200 OK, pergi! 831 01:53:02,920 --> 01:53:06,360 Terus! 832 01:53:20,440 --> 01:53:22,320 Sudah cukup. 833 01:53:22,560 --> 01:53:26,200 Ayunkan ke truk. 834 01:53:29,480 --> 01:53:32,920 Pelan. Lembut! 835 01:53:35,760 --> 01:53:38,800 Benar, turunkan. 836 01:53:39,480 --> 01:53:41,080 Ambil ini. 837 01:53:41,320 --> 01:53:48,280 Kita cuma punya beberapa detik sebelum ini meledak. Jika tidak, mesiu itu akan terjadi. 838 01:53:59,960 --> 01:54:03,720 Rem tangannya terkunci. 839 01:54:05,680 --> 01:54:09,120 Dorong! 840 01:54:10,400 --> 01:54:13,320 - Lompat! - Aku harus menekan remnya! 841 01:54:13,560 --> 01:54:15,000 Lompat! 842 01:54:15,240 --> 01:54:18,680 Tangkap Zorin untukku! 843 01:54:18,760 --> 01:54:21,720 May Day, lompat! 844 01:54:22,280 --> 01:54:24,160 Hanya sedetik untuk kau pergi. 845 01:54:24,400 --> 01:54:27,400 May Day, lompat! 846 01:54:30,360 --> 01:54:33,800 May Day! 847 01:54:59,800 --> 01:55:02,840 James. 848 01:55:16,920 --> 01:55:20,560 Stacey, di belakangmu! Turun! 849 01:55:29,040 --> 01:55:33,240 Ayo, masuk. Naik ke sini! 850 01:55:33,800 --> 01:55:39,840 Hidung pesawat ini terlalu berat. Dia pasti mengikatnya dengan tali tambat.. 851 01:56:46,360 --> 01:56:50,280 Ini akan lebih menyakitinya. 852 01:57:29,720 --> 01:57:33,280 Tambah! Tambah tenaga. 853 01:57:39,320 --> 01:57:42,480 Tambah. Lakukan! 854 01:57:56,480 --> 01:57:59,960 Kecepatan penuh! 855 01:58:07,840 --> 01:58:11,760 Kemudikan ke kanan. Lakukan! 856 01:58:20,840 --> 01:58:22,080 Hentikan! 857 01:58:22,320 --> 01:58:24,240 Lepaskan dia! 858 01:58:24,480 --> 01:58:29,400 - Hentikan! Apa Kau gila? - Lepaskan dia! Pergi! 859 01:58:45,040 --> 01:58:48,480 Pergi tangkap dia. 860 01:58:48,560 --> 01:58:51,720 Pergi! 861 01:59:00,560 --> 01:59:04,000 Stacey, lompat! 862 01:59:06,680 --> 01:59:10,760 Cari pijakan! 863 02:00:10,280 --> 02:00:13,720 Max! 864 02:00:24,720 --> 02:00:27,480 James! 865 02:00:27,720 --> 02:00:31,200 Stacey, ulurkan tanganmu. 866 02:00:31,880 --> 02:00:35,080 Ke bawah pipa. 867 02:00:41,560 --> 02:00:44,640 OK, tetap di sana. 868 02:00:55,720 --> 02:00:59,160 James, Awas! 869 02:01:09,640 --> 02:01:13,480 Stacey, pegang erat-erat! 870 02:01:22,840 --> 02:01:26,800 - Stacey, kau masih di situ? - Iya tentu saja! 871 02:01:38,640 --> 02:01:43,560 - Kau baik-baik saja? - Ya. 872 02:01:44,080 --> 02:01:48,640 Tidak pernah ada taksi ketika Kau menginginkannya. 873 02:01:48,720 --> 02:01:51,560 The Order of Lenin, untuk Kamerad Bond. 874 02:01:51,800 --> 02:01:55,440 Pertama kalinya diberikan untuk warga negara non-Uni Soviet. 875 02:01:55,680 --> 02:02:00,440 Aku berharap KGB akan merayakannya jika Silicon Valley telah hancur. 876 02:02:00,680 --> 02:02:04,320 Sebaliknya, Laksamana. 877 02:02:04,760 --> 02:02:09,880 Bagaimana penelitian Rusia jika tidak menggunakannya? 878 02:02:11,480 --> 02:02:14,680 Apakah Komandan Bond sini? Aku ingin mengucapkan terima kasihku secara pribadi. 879 02:02:14,920 --> 02:02:18,440 Sayangnya dia sudah menghilang. Kami akan melanjutkan pencarian kami, 880 02:02:18,680 --> 02:02:22,600 tetapi harus menganggap yang terburuk. 881 02:03:00,160 --> 02:03:03,480 Sedikit sabun di sini ... dan sedikit sabun di sana! 882 02:03:03,720 --> 02:03:07,240 - Astaga! Aku menjatuhkan sabunnya - Aku akan mengambilnya. 883 02:03:07,480 --> 02:03:11,160 Ini bukan sabun. 884 02:03:17,720 --> 02:03:20,280 - Halo? - Kakek memanggil Q. 885 02:03:20,520 --> 02:03:23,320 - Dimana posisi? - 007 masih hidup. 886 02:03:23,560 --> 02:03:28,840 - Dimana dia? Apa yang dia lakukan? - Sekedar membersihkan bagian detil. 887 02:03:29,080 --> 02:03:32,520 Oh, James ...! 888 02:05:52,960 --> 02:05:56,800 Diterjemahkan oleh: Gadis Maharani Simorangkir 889 02:05:56,802 --> 02:05:58,900 Diterjemahkan oleh: Gadis Maharani Simorangkir