1
00:04:59,120 --> 00:05:03,760
Medan, 12 Oktober 2012
2
00:05:03,920 --> 00:05:05,960
Diterjemahkan oleh:
Gadis Maharani Simorangkir
3
00:05:16,280 --> 00:05:18,640
Kukira Kau tak akan bisa kembali lagi.
4
00:05:18,880 --> 00:05:21,120
Ada kerumunan pengacau di piste.
5
00:05:21,360 --> 00:05:23,520
Aku juga melihatnya.
6
00:05:23,760 --> 00:05:27,840
- Misi berhasil?
- Beluga yg terbagus.
7
00:05:28,080 --> 00:05:32,680
Vodka - dikocok-
dan satu buah microchip.
8
00:05:32,920 --> 00:05:37,600
Bagus. Aku akan mengirim sinyal ke M.
9
00:05:40,680 --> 00:05:46,320
Jadilah gadis yang baik, Yah,
dan segera mendekatlah ke sini.
10
00:05:48,360 --> 00:05:51,920
Dan kita bisa melakukannya dengan beberapa tegukan.
11
00:05:52,160 --> 00:05:56,840
Gelasnya ada di rak atas.
12
00:05:59,040 --> 00:06:00,720
Komandan Bond!
13
00:06:00,960 --> 00:06:05,680
Panggil aku James.
Perjalanan lima hari ke Alaska.
14
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
- Syukurlah kau sudah disini, James.
- Topimu bagus, Moneypenny.
15
00:09:46,240 --> 00:09:48,000
Cuma untuk digunakan ke kantor?
16
00:09:48,240 --> 00:09:51,880
Aku berusaha menghubungimu sepanjang pagi.
Apa yang telah Kau lakukan?
17
00:09:52,120 --> 00:09:54,560
Beristirahat dan rekreasi, Sayangku.
18
00:09:54,800 --> 00:09:57,800
Perjalanan kembali dari Siberia,
banyak menguras waktuku.
19
00:09:58,040 --> 00:10:01,560
Dedikasimu paling terpuji saat Kau
ada di tempat kerja, James.
20
00:10:01,800 --> 00:10:05,840
Jangan banyak basa-basi, Miss Moneypenny.
Kami keburu waktu.
21
00:10:06,080 --> 00:10:09,920
Aku akan menemanimu di lain hari, Moneypenny.
22
00:10:18,080 --> 00:10:19,480
- Bapak Menteri
- Komandan..
23
00:10:19,720 --> 00:10:22,120
Selamat pagi, Pak.
24
00:10:22,360 --> 00:10:23,760
Hewan peliharaan baru, Q?
25
00:10:24,000 --> 00:10:28,080
007, Kau harus disibukkan dengan membaca
setiap memo yang dikirim dari departemenku,
26
00:10:28,320 --> 00:10:32,720
Kau akan menyadari kalau ini adalah prototipe
dari mesin surveilans yg canggih.
27
00:10:32,960 --> 00:10:35,280
Sekarang kita semua ada di sini.
Kau bisa memberikan briefing, Q.
28
00:10:35,520 --> 00:10:38,960
Sangat baik, Pak.
29
00:10:39,000 --> 00:10:41,080
Gentlemen ...
30
00:10:41,320 --> 00:10:44,640
Sebuah silikon sirkuit terpadu.
31
00:10:44,880 --> 00:10:47,120
Bagian penting
dari semua komputer modern.
32
00:10:47,360 --> 00:10:50,520
Tak perlu kuliah, Q.
Kita semua sadar akan microchip.
33
00:10:50,760 --> 00:10:55,160
Sampai saat ini, semua microchip
rentan terhadap kerusakan
34
00:10:55,400 --> 00:10:59,000
dari pulsa magnetik intens ledakan nuklir.
35
00:10:59,240 --> 00:11:01,280
- Pulsa Magnetic ?
- Ya, Pak Menteri.
36
00:11:01,520 --> 00:11:05,360
Satu ledakan luar angkasa di atas Inggris
dan semuanya dengan microchip di dalamnya,
37
00:11:05,600 --> 00:11:09,640
dari komputer pemanggang roti modern canggih
dan sistem pertahanan kami,
38
00:11:09,880 --> 00:11:12,080
akan dibuat jadi tak berguna.
39
00:11:12,320 --> 00:11:14,440
Kami akan dilumpuhkan -
oleh belas kasihan orang Rusia.
40
00:11:14,680 --> 00:11:18,160
Itu sebabnya pertahanan swasta
kontraktor datang dengan ini.
41
00:11:18,400 --> 00:11:22,480
Sebuah chip benar-benar kedap
kerusakan pulsa magnetik.
42
00:11:22,720 --> 00:11:25,920
Sekarang - jika Aku meletakkannya di mikro-komparator
43
00:11:26,160 --> 00:11:28,560
dan membandingkannya dengan
chip Bond yang sudah diambil..
44
00:11:28,800 --> 00:11:34,040
dari tubuh 003 di Siberia ...
45
00:11:35,000 --> 00:11:38,920
- Ketika Aku membawa dua gambar bersama-sama ...
- Mereka identik.
46
00:11:39,160 --> 00:11:42,360
KGB harus memiliki jaringan
ke dalam perusahaan riset.
47
00:11:42,600 --> 00:11:44,000
Ini akan muncul begitu.
48
00:11:44,240 --> 00:11:48,160
Enam bulan lalu perusahaan yang
diakuisisi oleh Anglo-Perancis menggabungkan..
49
00:11:48,400 --> 00:11:50,320
Zorin Industries.
50
00:11:50,560 --> 00:11:53,680
Sudah ada keamanan pemeriksa tanaman?
51
00:11:53,920 --> 00:11:56,600
Yang sangat luas.
Tapi kita tak punya petunjuk.
52
00:11:56,840 --> 00:11:58,400
Bagaimana dgn Zorin sendiri?
53
00:11:58,640 --> 00:12:02,160
Max Zorin? Mustahil.
Dia seorang industrialis terkemuka di Perancis.
54
00:12:02,400 --> 00:12:06,240
Seorang yg gigih anti-komunis dengan
temannya yg berpengaruh dalam pemerintahan.
55
00:12:06,480 --> 00:12:08,360
Dengan sangat hormat, Pak Menteri,
56
00:12:08,600 --> 00:12:11,200
kebocoran itu terjadi
setelah Zorin membeli perusahaan.
57
00:12:11,440 --> 00:12:13,800
Justru mengapa.
Aku sudah memulai penyelidikan.
58
00:12:14,040 --> 00:12:16,680
Baiklah, tapi mari kita berhati-hati dgn hal itu.
59
00:12:16,920 --> 00:12:20,440
Tapi tentu saja, Pak Menteri.
60
00:12:21,000 --> 00:12:27,040
Anda punya waktu 35 menit
untuk berpakaian yg sesuai, 007.
61
00:12:27,280 --> 00:12:33,640
Mereka bergiliran
Cuma di bawah satu mil untuk balapan dari titik ini..
62
00:12:34,920 --> 00:12:37,720
Ayolah, Fluke! Kau bergeser ar ...
63
00:12:37,960 --> 00:12:43,360
- Siapa yg nomor satu? Abu-abu dengannya
- Oh, itu Pegasus.? Kuda Zorin.
64
00:12:43,600 --> 00:12:45,080
Yang pegang tongkat. Max Zorin?
65
00:12:45,320 --> 00:12:49,520
Ya. Lahir di Dresden
Melarikan diri dari Jerman Timur pada tahun enam puluhan.
66
00:12:49,760 --> 00:12:53,280
Punya paspor Prancis
Mampu berbicara lima bahasa, tanpa aksen.
67
00:12:53,520 --> 00:12:56,400
Sekarang pembicara di kota dan bursa efek.
68
00:12:56,640 --> 00:13:00,680
- Cerita orang tua kaya.
- Keberuntungan pertamanya dari minyak dan gas.
69
00:13:00,920 --> 00:13:03,160
Sekarang yg kedua di elektronik dan hi-tech.
70
00:13:03,400 --> 00:13:09,200
Siapa itu yg pakai topi bersama dia?
Dengan gaun merah. Pacarnya?
71
00:13:09,360 --> 00:13:11,560
Kami belum begitu mengenalnya.
72
00:13:11,800 --> 00:13:17,400
Orang Amerika. Dia tak pernah jauh darinya.
Namanya May Day.
73
00:13:17,640 --> 00:13:21,120
Dan berpakaian untuk acara ini.
74
00:13:21,360 --> 00:13:25,560
Ayolah, Fluke! Ayo bergoyanglah!
75
00:13:27,240 --> 00:13:31,080
Pegasus, entah dari mana datangnya,
dan saat mereka berbaris
76
00:13:31,320 --> 00:13:37,640
Itu Pegasus yang akan menjadi badai
buat Fluke dan Gadis Cooper.
77
00:13:40,440 --> 00:13:45,200
Pertama, nomor satu, kedua, nomor dua
dan ketiga, nomor lima.
78
00:13:45,440 --> 00:13:48,880
Pertama nomor satu, Pegasus,
kedua nomor dua, Fluke;
79
00:13:49,120 --> 00:13:53,760
dan ketiga nomor lima, Cooper Girl.
80
00:13:55,120 --> 00:13:57,760
Diterjemahkan oleh:
G@dis Mah@rani Simorangkir
81
00:13:59,200 --> 00:14:02,160
Luar biasa! Sepanjang tahun Aku sebagai seorang pelatih.
82
00:14:02,400 --> 00:14:05,080
Aku belum pernah melihat kuda
punya kemampuan berlari secepat itu.
83
00:14:05,320 --> 00:14:09,760
Sir Godfrey Tibbett. Dari Departemen kami.
84
00:14:09,960 --> 00:14:14,480
- Selamat Banyak
- Terima kasih..
85
00:14:14,680 --> 00:14:18,120
- Pria Beruntung, Zorin.
- Bisa lebih dari sekedar beruntung, Laksamana.
86
00:14:18,360 --> 00:14:21,240
- Tetap?
- Tebakanmu sebagus aku.
87
00:14:21,480 --> 00:14:27,040
Jockey Club Perancis telah memilih
detektif, Aubergine, untuk memeriksanya.
88
00:14:27,280 --> 00:14:30,120
Tenang, Pegasus.
89
00:14:30,360 --> 00:14:33,680
Tenang, Pegasus.
90
00:14:33,720 --> 00:14:35,920
Tenang.
91
00:14:36,160 --> 00:14:38,680
Dia pasti banyak mengkonsumsi vitamin.
92
00:14:38,920 --> 00:14:42,560
Mungkin Pegasus juga.
93
00:14:42,880 --> 00:14:45,920
Kukira Aku harus bertemu dengan
teman detektifmu itu.
94
00:14:46,160 --> 00:14:50,520
Ya. Mungkin dia punya beberapa informasi
menarik buat kita. Atur saja, Tibbett.
95
00:14:50,760 --> 00:14:52,000
Benar sekali.
96
00:14:52,240 --> 00:14:55,240
Moneypenny, Sayang,
bisa kau kumpulkan itu untukku.
97
00:14:55,480 --> 00:14:59,680
- Aku akan membelikanmu makan malam saat kita kembali.
- Pegasus!
98
00:15:17,320 --> 00:15:18,960
Bollinger, '75.
99
00:15:19,200 --> 00:15:22,120
Aku lihat Kau benar-benar seorang ahli,
Monsieur Bond.
100
00:15:22,360 --> 00:15:26,400
- Ensuite, Lafite Rothschild '59
- Pilihan lain yang sangat baik.
101
00:05:05,961 --> 00:05:07,960
Diterjemahkan oleh:
G@dis Maharani Simorangkir
102
00:15:26,640 --> 00:15:30,920
Aku senang Kau menyukainya
karena Kau yg akan membayar tagihannya.
103
00:15:31,160 --> 00:15:34,040
- Cheers.
- Sante, Monsieur Aubergine..
104
00:15:34,280 --> 00:15:38,880
The Surete tidak punya informasi tentang Zorin
sebelum ia datang dari Jerman Timur?
105
00:15:39,120 --> 00:15:42,360
Melalui hubungan pribadi
Aku melihat sendiri dokumen itu.
106
00:15:42,600 --> 00:15:48,320
Tetapi bahkan catatan Surete
kadang-kadang tidak lengkap!
107
00:15:49,560 --> 00:15:57,200
"Et voici maintenant" yang luar biasa
Dominique dan pesona "papillons"!
108
00:16:25,720 --> 00:16:31,440
Mungkin kita harus menambahkan
kupu-kupu ini untuk koleksi kami, bukan?
109
00:16:31,680 --> 00:16:36,400
Katakan padaku, mengapa kuda Zorin ini
mengalahkan kuda lain yg punya garis keturunan superior?
110
00:16:36,640 --> 00:16:38,400
Ini sebuah keanehan.
111
00:16:38,640 --> 00:16:44,880
- Mungkinkah ia akan menggunakan obat-obatan?
- Tidak muncul dalam tes.
112
00:16:48,360 --> 00:16:53,880
Akhir bulan ini, Zorin akan mengadakan
penjualan tahunan pejantannya dekat Paris.
113
00:16:54,120 --> 00:16:59,840
Keamanannya begitu rapat,
tapi kunci untuk misteri ini ada di situ.
114
00:17:00,080 --> 00:17:05,520
Dan aku, Achille Aubergine,
berniat untuk menemukannya.
115
00:17:11,640 --> 00:17:16,680
- Qu'est-ce qu'il ya ?
- Ada lalat di supnya.
116
00:19:00,000 --> 00:19:02,440
- Ikuti parasut itu!
- Inggris gila!
117
00:19:02,680 --> 00:19:06,320
Keluar.
118
00:19:14,120 --> 00:19:17,720
Mobilku!
119
00:19:21,480 --> 00:19:25,320
Mobilku!
120
00:20:25,960 --> 00:20:29,400
Selamat.
121
00:20:42,880 --> 00:20:46,320
Jadi?
122
00:20:52,400 --> 00:20:55,600
Operasi ini dilakukan secara diam-diam.
123
00:20:55,840 --> 00:20:58,800
Itu membutuhkan enam juta franc
untuk ganti rugi dan denda
124
00:20:59,040 --> 00:21:01,040
karena melanggar sebagian besar Kode Napoleon.
125
00:21:01,280 --> 00:21:05,400
Dalam keadaan itu
lebih penting untuk mengidentifikasi pembunuhan.
126
00:21:05,640 --> 00:21:08,560
Apa yang Kau pelajari dari Aubergine
sebelum kematiannya?
127
00:21:08,800 --> 00:21:12,960
Hanya Zorin yang memiliki ras
dijual di pejantan yg tak jauh dari sini.
128
00:21:13,200 --> 00:21:14,600
Aku seharusnya ada di sana.
129
00:21:14,840 --> 00:21:18,520
- Bisakah Kau membantuku, Sir Godfrey?
- Aku mungkin dapat mengatur undangan.
130
00:21:18,760 --> 00:21:22,360
Ini ada sedikit pemberitahuan singkat ...
tapi aku mungkin cuma bisa menekanmu.
131
00:21:22,600 --> 00:21:24,960
Terima kasih.
132
00:21:33,760 --> 00:21:37,200
Topimu, Sir Godfrey.
133
00:21:47,080 --> 00:21:49,720
Mr Saint John Smith?
134
00:21:49,960 --> 00:21:51,440
St John Smythe, Sayangku.
135
00:21:51,680 --> 00:21:55,240
- Namaku Scarpine. Kepala keamanan
- Bagaimana kabarmu?
136
00:21:55,480 --> 00:21:59,080
- Kami punya ruangan untukmu di Chateau
- Oh, senangnya.
137
00:21:59,320 --> 00:22:02,520
Ngomong-ngomong, pembukaan sedang
berlangsung di kandang utama.
138
00:22:02,760 --> 00:22:05,720
- Di sana?
- Tidak, tidak, itu gedung pelayan.
139
00:22:05,960 --> 00:22:08,640
Kandangnya ada di sana.
140
00:22:08,880 --> 00:22:12,320
Aku akan menemanimu ke sana.
141
00:22:25,600 --> 00:22:28,680
- Katalog penjualan.
- Terima kasih.
142
00:22:28,920 --> 00:22:32,280
Beritahu Aku tentang Colt Ithacus. Apakah ia ada di sini?
143
00:22:32,520 --> 00:22:34,960
- Maksudmu saudara dekatnya Pegasus?
- Ya.
144
00:22:35,200 --> 00:22:37,840
Dia kuda luar biasa dari penjualan ini.
145
00:22:38,080 --> 00:22:42,520
Dia akan ditampilkan terakhir. Kami harap dia
memberikan lebih dari tiga juta dolar.
146
00:22:42,760 --> 00:22:45,960
Kedengarannya cukup masuk akal.
147
00:22:46,200 --> 00:22:48,880
Jika Kau membutuhkan bantuan lebih lanjut
hubungi aku.
148
00:22:49,120 --> 00:22:52,560
Terima kasih.
149
00:22:58,960 --> 00:23:03,000
Tenang! Tenang, Pegasus.
150
00:23:06,080 --> 00:23:09,520
Tetap kendalikan dia dengan ketat!
151
00:23:13,560 --> 00:23:17,720
Stabil sekarang, Pegasus.
152
00:23:30,880 --> 00:23:36,640
Sekarang kami sangat bangga mempersembahkan
saudara dekat Pegasus.
153
00:23:36,880 --> 00:23:40,560
Colt ini lahir di Purple.
154
00:24:13,600 --> 00:24:15,520
Monsieur Smythe.
155
00:24:15,760 --> 00:24:17,680
Monsieur Zorin mengundangmu.
156
00:24:17,920 --> 00:24:21,840
Dia ingin bertemu denganmu di
resepsi di kebun chateau nanti.
157
00:24:22,080 --> 00:24:23,400
Kulihat saja nanti.
158
00:24:23,640 --> 00:24:27,240
- Kuharap kau tidak terus keluyuran.
- Maafkan aku, Pak.
159
00:24:27,480 --> 00:24:29,600
Supirmu mungkin tinggal
di kalangan para pelayan.
160
00:24:29,840 --> 00:24:36,680
Aku yakin kalau itu akan lebih dari cukup.
Gimana pendapatmu, Tibbett?.
161
00:24:58,520 --> 00:25:02,120
- Selamat datang, Pak. Aku Jenny Flex.
- Tentu saja.
162
00:25:02,360 --> 00:25:06,400
- Aku akan memanggil porter
- Oh, tidak perlu. Supirku akan mengurusnya.
163
00:25:06,640 --> 00:25:10,400
- Mari kutunjukkan kamarmu
- Terima kasih..
164
00:25:10,640 --> 00:25:14,040
Kau pasti siap, Tibbett.
165
00:25:16,720 --> 00:25:19,760
Nah, Sayangku, Aku membawamu untuk
menghabiskan waktumu di pelana.
166
00:25:20,000 --> 00:25:25,320
- Ya, Aku senang menunggang kuda pagi-pagi sekali.
- Aku sendiri bangun pagi-pagi.
167
00:25:25,560 --> 00:25:30,160
Ayo, Tibbett. Berhentilah mengomel.
168
00:25:49,480 --> 00:25:52,200
Jangan terengah-engah begitu, Tibbett
Mulailah membongkar.
169
00:25:52,440 --> 00:25:55,960
Ya, Pak. Terima kasih, Pak.
170
00:25:58,480 --> 00:26:03,720
- Resepsinya pukul enam
- Terima kasih, Sayangku.
171
00:26:04,560 --> 00:26:08,040
Nah, Kau dengar apa yang Nona Jenny Flex
katakan, Resepsinya pukul enam.
172
00:26:08,280 --> 00:26:11,800
- Ya, Pak!
- Jadi Aku perlu jaket putih dan dasi hitam.
173
00:26:12,040 --> 00:26:13,400
Ya, Pak.
174
00:26:13,640 --> 00:26:16,640
- Dan jika memungkinkan, kemeja bersih.
- Ya, Pak.
175
00:26:16,880 --> 00:26:20,240
Astaga, Tibbett!
Lihatlah keadaan pakaianku!
176
00:26:20,480 --> 00:26:25,560
- Bagaimana sih Kau membawa tasku?
- Maaf, Pak?.
177
00:26:28,920 --> 00:26:32,400
Mr Faras mengatakan kepada pelatih kalau
dia akan menawar juta untuk colt Ithacus.
178
00:26:32,640 --> 00:26:35,800
- Bagus. Apa dari St John Smythe.
- Tidak ada apa-apa, Pak?.
179
00:26:36,040 --> 00:26:39,680
- Tapi aku benci untuk menjadi pelayannya.
- Kau harus menyampaikan ide-idemu.
180
00:26:39,920 --> 00:26:44,320
- Maafkan aku, Pak.
- Jangan merasa terkutuk begitu.
181
00:26:48,600 --> 00:26:51,680
Astaga,
Apa yang salah dengan sepatu ini?
182
00:26:51,920 --> 00:26:55,800
- Apa sepatunya dilap dengan kain berminyak
- Maaf sekali lagi, Pak.
183
00:26:56,040 --> 00:26:57,640
Kau seharusnya sudah dapat dipecat.
184
00:26:57,880 --> 00:27:02,840
Aku tidak tahu berapa lama
lagi kau akan mempekerjakanku.
185
00:27:03,080 --> 00:27:08,160
- Bagus sekali, Sobat.
- Haruskah kita menjaganya sendirian?
186
00:27:08,400 --> 00:27:12,240
Sebuah sandiwara yang sukses
yg nyaris kelihatan alami.
187
00:27:12,480 --> 00:27:15,000
Ada apa semua ini dengan menghilangnya Pegasus?
188
00:27:15,240 --> 00:27:18,520
Tadi dia masih ada di kandangnya, satu menit
kemudian rambutnya sajapun tak kelihatan lagi.
189
00:27:18,760 --> 00:27:20,280
Kita harus melihatnya ke dalam.
190
00:27:20,520 --> 00:27:25,640
Nah, Kau jangan mengkhawatirkannya.
191
00:27:34,040 --> 00:27:38,960
Itu orang yang kulihat
di kandang Pegasus
192
00:27:56,320 --> 00:27:59,880
- Apa dia itu pemilik lainnya?
- Siapa tahu?
193
00:28:00,120 --> 00:28:04,240
- Tapi dia juga akan diperiksa lebih lanjut.
- Kita sedang berada dalam misi.
194
00:28:04,480 --> 00:28:09,960
Sir Godfrey, pada misi ini
Aku diharuskan untuk mengorbankan diri.
195
00:28:53,720 --> 00:28:57,560
Pesta yang indah.
196
00:29:14,640 --> 00:29:18,400
Nikmatilah pesta kecil kami,
Monsieur ... Saint John Smythe?
197
00:29:18,640 --> 00:29:20,960
Sudah tentu. St John Smythe.
198
00:29:21,200 --> 00:29:27,560
Kelihatannya Kau akan punya sesuatu
yang bagus untuk dijual besok.
199
00:29:49,000 --> 00:29:54,400
Boleh Aku memperkenalkan Nona Sutton?
Sheikh Farouk.
200
00:30:30,080 --> 00:30:34,040
- Selamat Datang
- Mr Zorin.. Semua Main Strike sudah diatur?
201
00:30:34,280 --> 00:30:37,920
Kita akan tahu setelah tanggal 22.
202
00:30:39,320 --> 00:30:42,480
- Terima kasih
- Nikmatilah sendiri.
203
00:30:48,800 --> 00:30:50,880
Kau sedang mencari sesuatu?
204
00:30:51,120 --> 00:30:53,680
Ya, Aku. .. mencari bar.
205
00:30:53,920 --> 00:30:57,880
Ayo. Aku akan menunjukkannya kepadamu.
206
00:31:01,600 --> 00:31:05,440
Oh, ngomong-ngomong, namaku St. John Smythe.
James St John Smythe.
207
00:31:05,680 --> 00:31:08,480
Dr Carl Mortner. Yang akan melayanimu.
208
00:31:08,720 --> 00:31:12,640
- Hai, Dok!
- Selamat siang, Mr Conley!.
209
00:31:12,880 --> 00:31:15,680
Mr Conley, Mr Smythe.
210
00:31:15,920 --> 00:31:18,000
Bob Conley.
211
00:31:18,240 --> 00:31:21,800
- Apakah Kau seorang pelatih
- Kuda? Sialan, menaikinya saja aku tidak mampu.
212
00:31:22,040 --> 00:31:24,680
- Aku sedang bisnis minyak
- Oh.. Texas?
213
00:31:24,920 --> 00:31:28,480
Frisco. Aku menangani perusahaan
minyak Mr Zorin di sana.
214
00:31:28,720 --> 00:31:32,640
Bisa permisi sebentar? Ayolah, Sayang.
215
00:31:32,880 --> 00:31:34,520
Apakah Kau seorang dokter obat?
216
00:31:34,760 --> 00:31:39,640
Oh, tidak, tidak
Aku konsultan peternakan Mr Zorin itu..
217
00:31:39,880 --> 00:31:42,520
Oh, benarkah?
Kemudian Kau dapat memberitahuku sebuah rahasia kecil.
218
00:31:42,760 --> 00:31:48,320
Bagaimana Kau bisa sukses mengembangkan garis keturunan,
sementara para ahli lainnya berpikiran sebaliknya?
219
00:31:48,560 --> 00:31:50,800
Pentingnya pembiakan selektif.
220
00:31:51,040 --> 00:31:55,840
Tapi yang lebih penting
adalah pengkondisian dan keinginan, "ja"?
221
00:31:56,080 --> 00:32:00,120
Apa Kau berbicara tentang orang atau kuda?
222
00:32:00,240 --> 00:32:02,360
Prinsipku berlaku juga bagi manusia.
223
00:32:02,600 --> 00:32:05,200
Mr St John Smythe,
Izinkan Aku untuk memperkenalkan diri..
224
00:32:05,440 --> 00:32:06,920
Mr Zorin, Aku sangat senang sekali.
225
00:32:07,160 --> 00:32:10,720
- Ada yang memintamu agar segera pergi ke kandang.
- Tentu saja.
226
00:32:10,960 --> 00:32:14,400
Maaf, aku permisi.
227
00:32:14,520 --> 00:32:18,000
Aku harus mengucapkan selamat kepadamu, Mr Zorin.
Kandangmu megah sekali.
228
00:32:18,240 --> 00:32:22,360
Dibangun pada abad ke-16 oleh seorang Duke yang
percaya akan bereinkarnasi menjadi seekor kuda.
229
00:32:22,600 --> 00:32:24,400
Apakah Kau sudah lama tertarik pada
kuda yang berdarah murni?
230
00:32:24,640 --> 00:32:29,680
Oh, tidak. Soalnya aku punya bibi Dotty yg sudah
lama meninggal dan mewariskan Aku beberapa kandang.
231
00:32:29,920 --> 00:32:33,160
Jadi Aku kira mungkin lebih menyenangkan
untuk beternak dan mengembang biakkan kuda.
232
00:32:33,400 --> 00:32:38,040
- Aku ajak Kau menunggang kuda?
- Aku senang berada di pelana?.
233
00:32:38,280 --> 00:32:40,480
Seorang anggota olahragawan.
234
00:32:40,720 --> 00:32:43,360
Bagaimana dgn memancing?
235
00:32:43,600 --> 00:32:46,600
Fly casting?
236
00:32:46,840 --> 00:32:51,840
Aku mengabaikan tamuku yang lain. Kau akan menemukan
sekumpulan wanita muda merangsang.
237
00:32:52,080 --> 00:32:55,520
Aku yakin itu.
238
00:33:06,080 --> 00:33:10,480
Halo. Aku kira Kau mungkin
ingin bergabung dengan pesta.
239
00:33:10,720 --> 00:33:16,800
Ngomong-ngomong, namaku James St John Smythe.
Aku orang Inggris.
240
00:33:17,040 --> 00:33:21,560
- Aku tak pernah menduganya.
- Benarkah.?
241
00:33:23,280 --> 00:33:26,600
Nah, apa Kau pembeli atau penjual?
242
00:33:26,840 --> 00:33:30,680
- Penjual !
- Kuda?.
243
00:33:31,120 --> 00:33:34,600
Tidak, aku tak tertarik pada kuda.
244
00:33:34,840 --> 00:33:38,240
Nah, Kau datang ke tempat yang salah, bukan?
245
00:33:38,480 --> 00:33:41,920
May Day.
246
00:33:42,400 --> 00:33:44,800
Buat agar gadis itu menjauhinya.
247
00:33:45,040 --> 00:33:49,320
Aku yakin sudah pernah melihat dia sebelumnya.
248
00:33:49,560 --> 00:33:51,920
Keamanan harus selalu mengawasinya.
249
00:33:52,160 --> 00:33:55,800
Kau belum mengatakan dari Negara bagian mana
Kau datang, Miss ..
250
00:33:56,040 --> 00:33:58,320
Tidak, aku tidak.
251
00:33:58,560 --> 00:34:00,120
Aku kira Kau sering bepergian?
252
00:05:07,961 --> 00:05:09,960
Diterjemahkan oleh:
G@dis Mahar@ni Simorangkir
253
00:34:00,360 --> 00:34:02,800
Helikoptermu akan berangkat dalam 20 menit.
254
00:34:03,040 --> 00:34:07,280
Anda tidak tinggal malam ini? Kuharap
kita akan menghabiskan malam bersama-sama.
255
00:34:07,520 --> 00:34:09,600
Sekarang aku akan sendirian.
256
00:34:09,840 --> 00:34:12,360
Aku meragukan itu.
257
00:34:12,600 --> 00:34:16,120
- Nah, aku akan menemanimu ke helikopter
- Tidak perlu.
258
00:34:16,360 --> 00:34:23,880
- Ada orang yg akan membantumu
- Itu termasuk pelayanan secara pribadi, Yah.?
259
00:35:35,560 --> 00:35:38,400
Apa Kau mencari ini?
260
00:35:38,640 --> 00:35:42,080
Cukup kecewa.
261
00:36:21,200 --> 00:36:25,680
- Gimana St John Smythe?
- Tertidur bagaikan Bayi.
262
00:36:48,760 --> 00:36:53,120
Baguslah. Kita awasi terus.
263
00:37:05,680 --> 00:37:10,200
Ini menarik. Dia dioperasi.
264
00:37:10,200 --> 00:37:14,480
Dioperasi? Begitu caranya Zorin memenangkan perlombaan.
265
00:37:14,720 --> 00:37:18,120
Mortner dari salah satu microchip
di-implant ke tubuh Pegasus.
266
00:37:18,360 --> 00:37:22,480
Kau lihat, microchip ini
diprogram untuk mengontrol suntikan..
267
00:37:22,720 --> 00:37:25,360
..tambahan natural steroid untuk kuda.
268
00:37:25,600 --> 00:37:28,840
- Untuk mengatasi kelelahan saat balapan
- Bagaimana.?
269
00:37:29,080 --> 00:37:32,120
Menginjeksi sendiri,
dengan jarum kecil,
270
00:37:32,360 --> 00:37:35,480
dipicu oleh pemancar remote control
271
00:37:35,720 --> 00:37:39,520
cukup kecil untuk dimasukkan ke dalam
ujung cambuk joki ini..
272
00:37:39,760 --> 00:37:42,000
..atau tongkat.
273
00:37:42,240 --> 00:37:45,160
Lampu!
274
00:38:17,560 --> 00:38:24,480
Kelebihan dari microchip dunia
dan Zorin menyimpannya!
275
00:39:09,320 --> 00:39:14,640
- Aku kuatir aku tak banyak membantumu.
- Jangan kuatir. Semuanya terbungkus rapi.
276
00:39:32,760 --> 00:39:38,480
Selalu tingkatkan pertahananmu.
Dan jaga keseimbanganmu.
277
00:40:23,520 --> 00:40:25,760
- Gimana sekarang?
- Sebaiknya kita kembali.
278
00:40:26,000 --> 00:40:29,640
Rekaman itu bekerja lima menit yg lalu.
279
00:40:40,240 --> 00:40:41,880
Sudah kukatakan jangan mengganggu kami.
280
00:40:42,120 --> 00:40:45,360
- Ini penting.
- Ada penyusup di gudang..
281
00:40:45,600 --> 00:40:49,320
Kerahkan keamanan siaga penuh.
282
00:40:49,520 --> 00:40:53,400
Mari kita lihat di mana Mr St John Smythe sekarang.
283
00:41:27,240 --> 00:41:30,640
Dia itu orang yg di Menara Eiffel.
284
00:41:30,880 --> 00:41:35,400
- Kita harus menemukannya
- Aku berpakaian dulu.
285
00:41:42,120 --> 00:41:46,520
May Day, dari mana saja kau?
Aku sudah menunggumu dari tadi.
286
00:41:46,760 --> 00:41:51,680
Menjagaku secara pribadi.
287
00:42:03,400 --> 00:42:08,040
Kulihat Kau seorang wanita yang sedikit bicara.
288
00:42:09,400 --> 00:42:12,840
Apa yang bisa dikatakan?
289
00:42:31,480 --> 00:42:34,240
- Apa semuanya lengkap?
- Ja, ja.
290
00:42:34,480 --> 00:42:37,000
Kecuali ini.
291
00:42:37,240 --> 00:42:39,400
Ini berada di tempat yang salah.
292
00:42:39,640 --> 00:42:45,960
Bawa St John Smythe untuk menemuiku
pagi-pagi sekali.
293
00:42:52,800 --> 00:42:55,360
Selamat pagi.
294
00:42:55,600 --> 00:42:58,400
Aku tahu Kau ingin menemuiku.
295
00:42:58,640 --> 00:43:03,760
- Kau tidur nyenyak?
- Sedikit gelisah, tapi akhirnya tertidur juga.
296
00:43:04,000 --> 00:43:06,560
Aku punya Indeks Progeni
pada komputer.
297
00:43:06,800 --> 00:43:09,040
Suatu kompilasi ras garis keturunan.
298
00:43:09,280 --> 00:43:14,520
Mungkin bisa membantumu untuk memilih
kuda yg akan kau beli sore ini.
299
00:43:14,760 --> 00:43:17,840
Seperti yang kulihat, Kau membutuhkan kuda jantan.
Untuk perkembang biakan.
300
00:43:18,080 --> 00:43:21,160
Kuda jantan kedengarannya cocok untukku.
301
00:43:21,400 --> 00:43:25,440
Aku menemukan komputer yg sangat dibutuhkan.
302
00:43:29,640 --> 00:43:34,640
Aku punya kuda jantan.
Keturunan dari kuda yang ada.
303
00:43:34,880 --> 00:43:38,320
Berkabut.
304
00:43:46,360 --> 00:43:49,840
Kami punya beberapa kuda
yang mungkin menarik perhatianmu.
305
00:43:50,080 --> 00:43:52,160
Bagus sekali.
306
00:43:56,840 --> 00:44:00,480
Apakah Kau lebih tertarik
dengan staminanya?
307
00:44:00,720 --> 00:44:06,120
- Atau kecepatannya?
- Yah, perpaduan dari keduanya akan lebih ideal.
308
00:44:08,640 --> 00:44:12,760
Kukira Aku baru saja menemukan kuda untukmu.
309
00:44:13,120 --> 00:44:15,360
Saatnya untuk menunggang kuda di pagi hari.
310
00:44:15,600 --> 00:44:19,560
- Kenapa tidak Kau mencobanya dia keluar
- Kedengarannya itu ide yang sangat bagus?.
311
00:44:19,800 --> 00:44:22,320
- Aku akan mengenakan pakaian menunggang kuda.
- Bagus..
312
00:44:22,560 --> 00:44:24,960
Setengah jam, kemudian
Scarpine akan memanggilmu.
313
00:44:25,200 --> 00:44:28,640
Terima kasih.
314
00:44:35,160 --> 00:44:38,920
Tibbett, masuk ke kota, telpon M
dan minta dia untuk mencari jejak cek ini.
315
00:44:39,160 --> 00:44:42,920
Cepatlah. Jangan sampai para penjaga itu mengetahui
semua rencana kita, kita harus bergerak cepat.
316
00:44:43,160 --> 00:44:45,640
Apa yang harus kukatakan
jika mereka menanyakan kemana aku pergi?
317
00:44:45,880 --> 00:44:51,000
Beritahu mereka
Kau harus mencuci mobil.
318
00:45:11,720 --> 00:45:16,440
Cuma pergi ke kota untuk mencuci mobil.
319
00:45:37,680 --> 00:45:43,400
- Tungganganmu, Mr St John Smythe
- Sebuah binatang yang indah..
320
00:45:43,800 --> 00:45:47,040
Sedikit bersemangat. Siapa namanya?
321
00:45:47,280 --> 00:45:50,720
Inferno.
322
00:47:13,640 --> 00:47:16,280
- Teman-temanmu?
- Mereka berlatih
323
00:47:16,520 --> 00:47:20,320
Melompat bersama-sama
adalah pelatihan yg lebih realistis.
324
00:47:20,560 --> 00:47:23,160
Terus terang, Aku lebih suka cross-country
untuk pacuan kuda dengan rintangan.
325
00:47:23,400 --> 00:47:27,000
Salah satu olahragawan yang lain,
Aku akan membuatmu proposisi.
326
00:47:27,240 --> 00:47:32,520
Anda boleh memiliki Lthacus colt gratis
jika Kau memenangkan lomba ini.
327
00:47:32,760 --> 00:47:36,760
- Dan jika aku terlempar?
- Kau kalah.
328
00:47:37,480 --> 00:47:40,840
Kau memberiku sedikit pilihan.
329
00:47:41,080 --> 00:47:45,320
Splendid. Scarpine akan segera memulai.
330
00:48:55,400 --> 00:48:58,240
Mantap!
331
00:49:22,040 --> 00:49:25,480
Terus!
332
00:49:25,760 --> 00:49:29,400
Sir Godfrey. Mari kita ...
333
00:49:45,080 --> 00:49:47,760
Anda kalah, 007.
334
00:49:48,000 --> 00:49:52,120
- Pembunuhan Tibbett adalah sebuah kesalahan
- Aku akan membuat hal yang sama dua kali.
335
00:49:52,360 --> 00:49:55,120
Departemenku tahu aku di sini
Mereka akan membalas..
336
00:49:55,360 --> 00:49:57,280
Jika Kau yang terbaik yang mereka miliki,
337
00:49:57,520 --> 00:50:00,560
mereka akan lebih cenderung mencoba
untuk menutupi ketidakmampuanmu.
338
00:50:00,800 --> 00:50:02,840
Jangan berandai-andai, Zorin.
339
00:50:03,080 --> 00:50:07,240
- Kau menghiburku, Mr Bond
- Nah, itu tidak sama.
340
00:50:07,480 --> 00:50:10,920
Sebelah sana.
341
00:50:13,720 --> 00:50:17,160
Buka.
342
00:52:28,400 --> 00:52:31,560
- Selamat pagi, Kamerad Zorin
- Jenderal Gogol..
343
00:52:31,800 --> 00:52:35,040
- Pertemuan ini merupakan kebijakan yang keliru
- Resikonya sudah diperhitungkan.
344
00:52:35,280 --> 00:52:37,680
Tapi perlu,
karena Kau menolak untuk menjawab kendalimu.
345
00:52:37,920 --> 00:52:40,000
Langsung saja, Jenderal.
346
00:52:40,240 --> 00:52:42,160
Kau mengabaikan prosedur.
347
00:52:42,400 --> 00:52:46,600
Kau tidak meminta persetujuanku
sebelum melenyapkan 007.
348
00:52:46,840 --> 00:52:53,160
- Retaliasi dapat membahayakan operasi
- Kau membahayakan milikku.!
349
00:52:53,400 --> 00:52:55,960
Membiarkan Inggris menembus
pusat penelitian Siberia.
350
00:52:56,200 --> 00:52:57,480
Itu yg disesalkan.
351
00:52:57,720 --> 00:53:01,480
Kegiatan pacuanmu tidak
perlu sampai menarik perhatian,
352
00:53:01,720 --> 00:53:06,080
tetapi lebih menggangguku adalah
usaha komersialmu yang tidak sah.
353
00:53:06,320 --> 00:53:08,160
Kami tidak bisa mentolerirnya.
354
00:53:08,400 --> 00:53:11,600
Masalahnya adalah tidak relevan
Aku sudah membuat asosiasi baru.
355
00:53:11,840 --> 00:53:13,880
Aku tak lagi menganggap diriku seorang agen KGB.
356
00:53:14,120 --> 00:53:17,880
Kami melatihmu. Membiayaimu.
357
00:53:18,120 --> 00:53:25,400
Apa yang akan Kau tanpa kami
Sebuah percobaan biologis?. Aneh.
358
00:53:30,760 --> 00:53:35,280
Cukup! Kendalikan dirimu.
359
00:53:39,240 --> 00:53:46,360
Anda harus kembali kepada kami, Kamerad.
Tidak ada yang pernah meninggalkan KGB.
360
00:53:48,040 --> 00:53:48,680
Tuan-tuan.
361
00:53:48,920 --> 00:53:54,360
Selama berabad-abad ahli kimia
mencoba untuk membuat emas dari logam dasar.
362
00:53:54,600 --> 00:54:00,040
Hari ini kami membuat microchip dari silikon,
yang merupakan pasir biasa.
363
00:54:00,280 --> 00:54:03,200
Tapi jauh lebih baik daripada emas.
364
00:54:03,440 --> 00:54:06,000
Selama beberapa tahun kami sudah
memiliki rekanan yg menguntungkan
365
00:54:06,240 --> 00:54:11,640
Anda sebagai produsen, sementara aku
memberimu informasi industri
366
00:54:11,880 --> 00:54:16,920
yang membuat Kau kompetitif, sukses.
367
00:54:17,840 --> 00:54:23,600
Kita sekarang dalam posisi yang unik
untuk membentuk kartel internasional
368
00:54:23,840 --> 00:54:31,360
untuk mengontrol bukan hanya produksi
tetapi distribusi dari microchip.
369
00:54:31,360 --> 00:54:34,800
Ada satu kendala.
370
00:54:45,160 --> 00:54:47,000
Silicon Valley.
371
00:54:47,240 --> 00:54:49,200
Dari San Francisco.
372
00:54:49,440 --> 00:54:54,120
Lebih dari 250 tanaman mempekerjakan
ribuan ilmuwan, teknisi.
373
00:54:54,360 --> 00:54:57,680
Ini adalah jantung dari produksi
elektronik di Amerika Serikat,
374
00:54:57,920 --> 00:55:02,560
yang menyumbang 80% dari pasar microchip dunia.
375
00:55:02,800 --> 00:55:06,240
Aku mengusulkan untuk mengakhiri
376
00:55:06,640 --> 00:55:10,720
dominasi Silicon Valley.
377
00:55:10,960 --> 00:55:14,920
- Dan yang akan membuat kita mengendalikan pasar.
- Apa yang Kau usulkan.?
378
00:55:15,160 --> 00:55:18,240
Proyek Utama Strike.
379
00:55:18,480 --> 00:55:22,360
Masing-masing dari Kalian akan membayarku
seratus juta dolar.
380
00:55:22,600 --> 00:55:25,000
Seratus juta dolar?
381
00:55:25,240 --> 00:55:28,800
Ditambah setengah laba bersih kami?
382
00:55:29,040 --> 00:55:31,960
Dalam perjanjian eksklusif
pemasaran denganku.
383
00:55:32,200 --> 00:55:33,800
Ini sudah keterlaluan!
384
00:55:34,040 --> 00:55:37,000
Mungkin demonstrasinya
yg akan meyakinkanmu.
385
00:55:37,240 --> 00:55:41,760
- Aku tidak mau menjadi bagian dari itu, terima kasih
- Seperti yang Kau inginkan..
386
00:55:42,800 --> 00:55:45,800
Hasil diskusi kita ini
tentunya harus bersifat rahasia.
387
00:55:46,040 --> 00:55:50,200
- Apakah Anda mau menunggu di luar
- Jika Kau inginkan, ya?. Permisi.
388
00:55:50,440 --> 00:55:54,960
May Day akan menyediakanmu minuman.
389
00:55:58,520 --> 00:56:01,960
Lewat sini.
390
00:56:26,160 --> 00:56:29,840
Jadi, apa ada lagi yang ingin keluar?
391
00:56:38,640 --> 00:56:42,080
Wow!
392
00:56:42,200 --> 00:56:43,800
Pandangan apa!
393
00:56:44,040 --> 00:56:47,880
Membunuh.
394
00:57:16,360 --> 00:57:18,000
Lima dolar.
395
00:57:18,240 --> 00:57:21,680
Terima kasih.
396
00:57:23,280 --> 00:57:28,240
- Mencari sesuatu yang istimewa?
- Ya. Kepiting cangkang lunak.
397
00:57:28,480 --> 00:57:31,160
Mungkin ada beberapa di belakang.
398
00:57:31,400 --> 00:57:34,800
Aku pergi sebentar.
399
00:57:40,880 --> 00:57:44,480
Chuck Lee, CIA.
Senang bekerja denganmu, 007.
400
00:57:44,720 --> 00:57:48,320
- Terima kasih. Sekarang bagaimana dengan Zorin?
- Dia ada di kota. Aku bisa membuntutinya.
401
00:57:48,560 --> 00:57:50,600
Jangan dulu.
402
00:57:50,840 --> 00:57:55,320
Conley adalah seorang geologis. Menjalankan
Proyek Minyak lepas pantai Zorin di East Bay.
403
00:57:55,560 --> 00:57:58,520
Pekerjaan terakhirnya: Kepala Engineer
di sebuah tambang emas di Afrika Selatan.
404
00:57:58,760 --> 00:58:01,520
Ditinggalkannya setelah sebuah
gua menewaskan 20 penambang.
405
00:58:01,760 --> 00:58:04,800
Ciri-ciri pekerja Zorin!
Bagaimana dengan gadis itu? Dan cek?
406
00:58:05,040 --> 00:58:07,120
Kau tahu berapa banyak Suttons S
ada di AS?
407
00:58:07,360 --> 00:58:10,360
Kami melihat akun Zorin ini.
Cek-nya belum dicairkan.
408
00:58:10,600 --> 00:58:13,120
- Mortner?
- Menjadi pemenang sebenarnya di sini.
409
00:58:13,360 --> 00:58:18,360
Nama aslinya adalah Hans Glaub, seorang Jerman
pelopor dalam pengembangan steroid.
410
00:58:18,600 --> 00:58:21,280
Yang ada hubungannya dengan suntikan kuda.
411
00:58:21,520 --> 00:58:26,120
Dalam Perang Dunia II ia menggunakan steroid pada
wanita hamil di kamp konsentrasi
412
00:58:26,360 --> 00:58:28,760
dalam upaya untuk meningkatkan kecerdasan.
413
00:58:29,000 --> 00:58:32,040
- Semuanya berhasil?
- Hampir semuanya mengalami aborsi?.
414
00:58:32,280 --> 00:58:35,000
Sejumlah anak diproduksi
dengan IQ fenomenal.
415
00:58:35,240 --> 00:58:37,960
Tapi ada efek samping,
Mereka menjadi psikotik.
416
00:58:38,200 --> 00:58:41,640
Mengapa Mortner atau Glaub ini tidak
diadili oleh Komisi Kejahatan Perang?
417
00:58:41,880 --> 00:58:44,160
Rusia menangkapnya
Mempekerjakannya di laboratorium..
418
00:58:44,400 --> 00:58:49,560
Dia menghabiskan usianya mengembangkan steroid untuk
atlet mereka, kemudian menghilang 15 tahun yang lalu.
419
00:58:49,800 --> 00:58:52,120
Bersamaan dengan itu
Zorin datang ke Barat.
420
00:58:52,360 --> 00:58:56,360
Apakah Zorin bisa jadi salah
satu dari anak-anak steroid?
421
00:58:56,600 --> 00:59:00,360
Sudah pasti, usia tepat,
dan dia tentu psikotik.
422
00:59:00,600 --> 00:59:03,160
Bagaimana operasi minyaknya?
423
00:59:03,400 --> 00:59:06,160
- Mr O'Rourke!
- Aye!
424
00:59:06,400 --> 00:59:10,000
- Dapatkah Kau meluangkan waktumu?
- Tentu.
425
00:59:10,240 --> 00:59:15,240
Operasi minyak tampak bersih, kecuali
untuk masalah dengan nelayan kepiting.
426
00:59:15,480 --> 00:59:18,200
Selamat pagi
Berikut laporan yang akan kuceritakan..
427
00:59:18,440 --> 00:59:20,920
Mr O'Rourke.
Aku mengerti jika Kau punya masalah.
428
00:59:21,160 --> 00:59:25,120
Bahwa stasiun pompa minyak Zorin hancur,
salah satu penangkaran kepiting terbaik di Teluk.
429
00:59:25,360 --> 00:59:26,560
Mereka lari ketakutan?
430
00:59:26,800 --> 00:59:31,080
Mereka tidak ke mana-mana.
Mereka menghilang begitu saja.
431
00:59:31,320 --> 00:59:34,400
Nah, Aku ingin melihat
stasiun pompa minyak itu.
432
00:59:34,640 --> 00:59:39,720
Itu sulit. Sangat dijaga ketat.
433
00:59:58,720 --> 01:00:01,960
Kami segera akan menguji peralatan baru.
Jaga ketat keluar masuk.
434
01:00:02,200 --> 01:00:05,760
- Aku tidak ingin orang dekat dermaga ini.
- Baik, Pak.
435
01:00:06,000 --> 01:00:09,280
- Katup 5 sampai 15 terbuka.
- Apa laporan dari sumur?
436
01:00:09,520 --> 01:00:12,760
Wells melaporkan katup terbuka
dan siap untuk menerima air.
437
01:00:13,000 --> 01:00:15,760
Baik. Buka katup 16 sampai 25.
438
01:00:16,000 --> 01:00:18,200
Katup 10 pada kapasitas setengah, Pak.
439
01:00:18,440 --> 01:00:21,920
Berikan Aku update prosedur katup
untuk program Utama Strike.
440
01:00:22,160 --> 01:00:27,600
Kita memiliki kru lapangan
untuk memeriksanya di pagi hari.
441
01:00:51,360 --> 01:00:54,200
- Katup ke sumur 26 sampai 30 terbuka, Pak.
- Benar.
442
01:00:54,440 --> 01:00:56,960
Aktifkan Prosedur pemompaan.
Power 50 persen.
443
01:00:57,200 --> 01:00:59,120
Tingkatkan.
444
01:00:59,360 --> 01:01:01,160
Maksimum.
445
01:01:01,400 --> 01:01:03,040
Segel baru belum sepenuhnya diuji.
446
01:01:03,280 --> 01:01:07,000
Strike Utama ada di tiga hari. Setiap penundaan ...
447
01:01:07,240 --> 01:01:09,160
Aku menuntut tanggungjawabmu.
448
01:01:09,400 --> 01:01:14,080
- Ya, Pak.
- Bawa hingga penuh. Perlahan-lahan.
449
01:02:03,480 --> 01:02:09,160
- Matikan! Baling-baling macet.
- Perbaiki.
450
01:02:25,600 --> 01:02:29,920
Kau yg di sana! Tangkap pria itu!
451
01:02:33,240 --> 01:02:35,600
Ayo, bergerak. Ayo, kalian
Bantu aku.
452
01:02:35,840 --> 01:02:39,160
- Matikan alarmnya.
- Ya, Pak.
453
01:02:39,400 --> 01:02:43,480
Cepatlah, sialan! Bereskan pompa itu.
454
01:02:43,720 --> 01:02:47,160
Kita sudah di belakang jadwal.
455
01:02:48,720 --> 01:02:52,160
Berikan padaku.
456
01:03:00,800 --> 01:03:04,280
Penjaga!
457
01:03:11,480 --> 01:03:16,200
Katakan pada Conley untuk melanjutkan pemompaan.
458
01:03:18,080 --> 01:03:21,320
Itu milikmu, Aku percaya.
459
01:03:21,560 --> 01:03:25,000
Jinakkan.
460
01:04:45,360 --> 01:04:46,800
Yah!
461
01:04:47,040 --> 01:04:50,080
- Pola lvanova
- James Bond!
462
01:04:50,320 --> 01:04:54,760
- Periksa areal pantai.
- Mari kita pergi dari sini.
463
01:05:20,520 --> 01:05:23,840
Ini terasa nikmat!
464
01:05:24,080 --> 01:05:26,520
Terasa lebih baik dibanding tempatku duduk.
465
01:05:26,760 --> 01:05:31,200
- Apakah Kau ingin yg lebih sulit
- James, Kau tidak berubah?.
466
01:05:31,440 --> 01:05:33,400
Yah, Kau harus.
467
01:05:33,640 --> 01:05:37,080
Kau memang pecinta.
468
01:05:37,120 --> 01:05:42,240
James, malam itu di London
ketika Aku masih dengan Bolshoi ...
469
01:05:42,480 --> 01:05:44,080
Apa kinerjanya!
470
01:05:44,320 --> 01:05:47,200
Dalam ruang ganti nanti ...
471
01:05:47,440 --> 01:05:53,400
Kau tahu aku adalah seorang agen
dengan perintah untuk merayumu?
472
01:05:53,760 --> 01:05:59,200
Mengapa Kau kira Aku mengirimmu
tiga lusin mawar "merah"?
473
01:05:59,600 --> 01:06:03,320
Sekarang "adalah" kinerjanya.
474
01:06:16,000 --> 01:06:19,240
Secara kebetulan,
kita bekerja satu sama lain!
475
01:06:19,480 --> 01:06:23,080
- Ayo, katakan yg sebenarnya.
- Jangan cuma sekedar bicara.
476
01:06:23,320 --> 01:06:25,240
Mari kita lakukan sesuatu yang lebih ...
477
01:06:25,480 --> 01:06:29,400
- Inspirasional
- Mengapa tidak.?
478
01:06:47,560 --> 01:06:49,200
Kau baik-baik saja?
479
01:06:49,440 --> 01:06:51,560
Gelembung ini menggelitikku...
480
01:06:51,800 --> 01:06:55,240
Tchaikovsky!
481
01:06:56,080 --> 01:06:59,720
Détente bisa menjadi begitu indah.
482
01:06:59,840 --> 01:07:04,760
Ini bukan waktunya untuk membahas politik.
483
01:07:27,600 --> 01:07:29,280
Pola?
484
01:07:29,520 --> 01:07:30,480
Ya, Sayang?
485
01:07:30,720 --> 01:07:36,120
Kau tahu sesuatu? Besok
Aku akan membelikanmu enam lusin mawar merah.
486
01:07:36,360 --> 01:07:40,600
Betapa indahnya, Sayang. Aku tak bisa menunggu.
487
01:07:58,120 --> 01:08:01,560
Rekaman itu?
488
01:08:13,840 --> 01:08:18,880
Operasi Silicon Valley
tidak boleh ditunda.
489
01:08:20,560 --> 01:08:26,400
Main Strike ada tiga hari.
Setiap penundaan, Aku menuntut tanggungjawabmu.
490
01:08:26,640 --> 01:08:32,680
Ini penting pipa yang tersisa
terbuka tepat waktu.
491
01:08:40,080 --> 01:08:42,880
Ekonomi kita membutuhkan
investor seperti Mr Zorin.
492
01:08:43,120 --> 01:08:46,160
California menyambutnya dengan tangan terbuka.
493
01:08:46,400 --> 01:08:49,720
- Bolehkah Aku mengutip kalimatmu itu, Mr Howe?
- Tentu saja.
494
01:08:49,960 --> 01:08:52,640
Apakah ada hal lain yang dapat kuberitahukan
tentang "Financial Times"?
495
01:08:52,880 --> 01:08:59,040
Ya. Pembaca Aku ingin tahu mengapa Zorin
memompa air laut "ke dalam" pipa nya,
496
01:08:59,280 --> 01:09:01,360
bukannya memompa minyak keluar.
497
01:09:01,600 --> 01:09:05,960
Air laut yang digunakan untuk menguji
integritas pipa.
498
01:09:06,200 --> 01:09:09,640
Ini jauh lebih aman daripada minyak.
Hanya dalam kasus tertentu ada kebocoran.
499
01:09:09,880 --> 01:09:13,000
Nah, Aku tidak tahu itu.
500
01:09:13,240 --> 01:09:16,760
Nah, terima kasih, Pak Howe.
Itu masalah pembungkusnya saja.
501
01:09:17,000 --> 01:09:21,120
Anda boleh lewat dari sini, silahkan?
502
01:09:24,240 --> 01:09:27,160
Jika Kau ingin informasi lebih lanjut
hubungi saya, Mr ..
503
01:09:27,400 --> 01:09:32,120
Stock. James Stock.
Terima kasih, Mr. Howe.
504
01:09:33,480 --> 01:09:35,120
- Mr Howe!
- Stacey, apa yang Kau inginkan?
505
01:09:35,360 --> 01:09:38,120
Aku punya beberapa tes porositas
Aku ingin menunjukkannya kepadamu.
506
01:09:38,360 --> 01:09:42,880
Aku hanya bisa meluangkan waktu beberapa menit.
507
01:09:43,240 --> 01:09:46,680
Maaf.
508
01:12:23,640 --> 01:12:25,640
Keluar dengan perlahan.
509
01:12:25,880 --> 01:12:30,360
Cuma antek Zorin lainnya, Mr..
Siapapun namamu.
510
01:12:30,600 --> 01:12:33,840
Sebenarnya, aku James Stock.
London "Financial Times".
511
01:12:34,080 --> 01:12:36,600
Anda dapat menyampaikannya pada polisi.
512
01:12:36,840 --> 01:12:40,360
Dan Kau dapat memberitahu mereka tentang
$ 5 juta hasil yang Kau terima dari Zorin.
513
01:12:40,600 --> 01:12:44,680
Aku melihat cek-nya.
514
01:12:46,920 --> 01:12:49,680
Kau mencampuri urusan orang lain.
515
01:12:49,920 --> 01:12:53,360
Kembali.
516
01:12:57,040 --> 01:13:00,440
Duduk.
517
01:13:17,240 --> 01:13:19,440
- Diisi dengan apa ini?
- Batu Garam.
518
01:13:19,680 --> 01:13:23,000
Koq tidak dikatakan dari tadi.
519
01:13:32,480 --> 01:13:35,720
Jangan!
520
01:13:45,280 --> 01:13:47,640
Vas! Jangan!
521
01:13:47,880 --> 01:13:51,320
Ambil ini.
522
01:13:52,640 --> 01:13:56,080
Oh, sialan!
523
01:14:00,320 --> 01:14:03,760
Maaf, Kakek.
524
01:14:04,520 --> 01:14:07,720
Hei, tunggu aku!
525
01:14:20,920 --> 01:14:22,720
Terima kasih.
526
01:14:22,960 --> 01:14:24,560
Sama-sama.
527
01:14:24,800 --> 01:14:27,800
Semua kuda raja dan seluruh anak buahnya
tidak akan berbuat banyak dengan itu.
528
01:14:28,040 --> 01:14:30,360
Tidak apa-apa.
Itu abunya Kakekku.
529
01:14:30,600 --> 01:14:32,640
Tapi dia selalu menyukai pertarungan yang bagus.
530
01:14:32,880 --> 01:14:35,320
Aku Stacey. Sutton.
531
01:14:35,560 --> 01:14:37,760
- Ya.
- Dan ... Kau seorang reporter.
532
01:14:38,000 --> 01:14:39,960
- Apa itu?
- Stock. James Stock.
533
01:14:40,200 --> 01:14:42,880
- Benar.
- Ya, aku meneliti sebuah artikel di Zorin.
534
01:14:43,120 --> 01:14:46,760
Aku menggunakan nama temanku
untuk mendapatkan undangan ke chateau.
535
01:14:47,000 --> 01:14:49,120
Aku dapat memberitahumu beberapa hal tentang Zorin.
536
01:14:49,360 --> 01:14:51,120
Aku ingin mendengarnya.
537
01:14:51,360 --> 01:14:53,360
Aku harus memberinya makan. Apakah Kau lapar?
538
01:14:53,600 --> 01:14:57,040
- Apa yang Kau hidangkan? Whiskas?
- Aku hanya punya sisa makanan di lemari es.
539
01:14:57,280 --> 01:14:59,680
- Aku tak pintar memasak.
- Aku akan membantumu memasak.
540
01:14:59,920 --> 01:15:04,840
- Kau bisa mememasak?
- Aku terkenal dengan cara coba-coba.
541
01:15:12,840 --> 01:15:16,640
Kedengarannya menarik. Apa itu?
542
01:15:16,880 --> 01:15:18,680
Telur dadar.
543
01:15:18,920 --> 01:15:21,240
Sekarang, kau ceritakan
tentang kakekmu.
544
01:15:21,480 --> 01:15:23,680
Dia mewariskan Minyak Sutton pada Ayah,
545
01:15:23,681 --> 01:15:25,680
Aku yang diharapkan sebagai anak tunggal,
untuk mengambil alihnya.
546
01:15:25,920 --> 01:15:29,200
- Jadi di kampusku aku mempelajari geologi.
- Dan kemudian apa yang terjadi?
547
01:15:29,440 --> 01:15:33,640
Zorin. Dia mengambil alih Minyak Sutton
dengan cara yang curang.
548
01:15:33,880 --> 01:15:36,320
Aku bertarung dengannya di pengadilan
Semua yang kumiliki, diambilnya..
549
01:15:36,560 --> 01:15:39,360
Semua uang tunai, furniture, semuanya.
550
01:15:39,600 --> 01:15:41,560
Jadi Aku mengambil pekerjaan ini
sebagai ahli geologi negara
551
01:15:41,800 --> 01:15:46,120
dan Aku baru saja berhasil
untuk bertahan pada rumah dan sahamku.
552
01:15:46,360 --> 01:15:49,560
Dan yang $ 5 juta itu adalah untuk sahammu?
553
01:15:49,800 --> 01:15:54,840
Sepuluh kali lipat dari yang selayaknya.
554
01:15:55,400 --> 01:15:58,600
Cuma sekedar uang ganti rugi dan tutup mulutku.
555
01:15:58,840 --> 01:16:00,520
Aku belum menerimanya.
556
01:16:00,760 --> 01:16:05,760
Jadi Zorin mengirim gorilanya
untuk membuatmu berubah pikiran.
557
01:16:06,000 --> 01:16:09,720
Benar sekali.
558
01:16:13,040 --> 01:16:18,960
Aku akan menjual semuanya dan hidup di tenda
sebelum aku menyerah.
559
01:16:38,520 --> 01:16:41,560
Ini lezat sekali.
560
01:16:41,800 --> 01:16:45,360
Dan caramu menangani orang-orang itu.
561
01:16:45,600 --> 01:16:48,160
Nah, orang-orang itu...
562
01:16:48,400 --> 01:16:50,720
babon bisa saja kembali.
563
01:16:50,960 --> 01:16:54,400
Kuharap tidak.
564
01:16:55,320 --> 01:16:57,920
Nah, kalau begitu, aku akan ...
565
01:16:58,160 --> 01:17:02,320
memeriksa jendela dan pintu, dan ...
566
01:17:02,560 --> 01:17:07,480
- Hubungkan kembali telepon itu
- Kotaknya di luar jendela kamarku..
567
01:17:07,720 --> 01:17:12,640
Kukira Aku harus bisa menemukannya.
568
01:18:14,920 --> 01:18:16,640
Selamat pagi.
569
01:18:16,880 --> 01:18:20,440
Oh, Aku bilang ini, Sarapan di tempat tidur.
570
01:18:20,680 --> 01:18:22,840
- Apa yang salah dengan mereka?
- Kami punya tremor bumi.
571
01:18:23,080 --> 01:18:25,960
Mereka sangat sensitif
dengan aktivitas seismik.
572
01:18:26,200 --> 01:18:30,640
Mari kita lihat apa
Pusat Gempa ada di atasnya.
573
01:18:30,880 --> 01:18:36,280
Hanya getaran kecil. Terukur 2,5
pada skala Richter. Lokasi ...
574
01:18:36,520 --> 01:18:40,640
Ini aneh.
Ladang minyak Zorin dekat pusat gempa itu.
575
01:18:40,880 --> 01:18:45,280
Kukatakan pada Howe kemarin kalau Zorin
memompa air laut ke dalam sumur itu.
576
01:18:45,520 --> 01:18:47,960
- Apa ada sambungannya?
- Air laut?
577
01:18:48,200 --> 01:18:50,560
Sumur-sumur itu dalam kerusakan Hayward.
578
01:18:50,800 --> 01:18:53,520
- Apakah Kau yakin?
- Aku sendiri yg memeriksanya.
579
01:18:53,760 --> 01:18:57,480
Itu sangat berbahaya.
580
01:18:57,720 --> 01:19:01,360
Howe harus menghentikan Zorin sekarang.
581
01:19:13,920 --> 01:19:15,600
- Apa yang terjadi?
- Aku dipecat.
582
01:19:15,840 --> 01:19:18,920
- Dia memecatku
- Oke. Tenanglah.
583
01:19:19,160 --> 01:19:21,960
Malam ini kita akan menemui
temanku dari Washington.
584
01:19:22,200 --> 01:19:27,920
Mungkin, mungkin saja,
dia akan datang dengan membawa beberapa jawaban.
585
01:19:33,640 --> 01:19:37,520
Kuharap kita bisa lebih spesifik tentang
maksud Zorin sebelum kunaikkan ke atas.
586
01:19:37,760 --> 01:19:40,640
Banjir adalah kerusakan yang
disebabkan gempa bumi besar.
587
01:19:40,880 --> 01:19:43,720
Tapi apa sebenarnya yang akan dicari Zorin?
588
01:19:43,960 --> 01:19:48,440
Pada rekaman Zorin menyebutkan Silicon Valley.
Apa ada pengaruhnya?
589
01:19:48,680 --> 01:19:51,480
Tidak, tidak parah
Silicon Valley terlalu jauh..
590
01:19:51,720 --> 01:19:54,000
Tetapi jika kita tahu berapa banyak
sumur yang terlibat,
591
01:19:54,001 --> 01:19:56,000
kita mungkin bisa mendapatkan
gambaran yang lebih jelas.
592
01:19:56,240 --> 01:19:59,520
Informasi itu tersedia di City Hall.
593
01:19:59,760 --> 01:20:02,760
- Aku masih memiliki Security Pass-ku
- Kemudian kita akan pergi ke City Hall.
594
01:20:03,000 --> 01:20:04,280
Biarkan aku pergi dan mendapatkannya.
595
01:20:04,281 --> 01:20:06,280
Aku akan memberitahu Washington,
kita butuh lebih banyak bantuan.
596
01:20:06,520 --> 01:20:10,760
Jangan buang waktu
Hanya ada 24 jam..
597
01:21:00,520 --> 01:21:05,240
- Selamat malam, Jeff.
- Malam, Bu.
598
01:21:06,640 --> 01:21:10,240
- Tidak lama, koq.
- OK.
599
01:22:03,600 --> 01:22:06,800
- Main Strike.
- Hei, aku tahu tempatnya.
600
01:22:07,040 --> 01:22:13,320
Itu sebuah peninggalan tambang perak
oleh patahan San Andreas.
601
01:22:13,840 --> 01:22:18,840
Masih hidup dan sehat, Kulihat.
Dan masih ceroboh dalam kegelapan.
602
01:22:19,080 --> 01:22:22,120
Nah, kemudian,
mengapa kau tidak mencerahkanku, Zorin?
603
01:22:22,360 --> 01:22:24,360
Kau keluar dari kedalamanmu.
604
01:22:24,600 --> 01:22:30,160
Dan Kau, Sutton. Kau seharusnya
menerima lebih dari tawaran murah hatiku.
605
01:22:30,400 --> 01:22:33,760
- Kau boleh mengambil penawaranmu.
- Jangan repot-repot, Stacey.
606
01:22:34,000 --> 01:22:36,240
Dia psikopat.
607
01:22:36,480 --> 01:22:39,880
Kalian berdua telah bergabung?
608
01:22:40,120 --> 01:22:45,640
- Itu hal yang sederhana.
- Dia mungkin bersenjata.
609
01:22:54,080 --> 01:22:55,680
Stacey, Aku. ..
610
01:22:55,920 --> 01:22:57,400
Mr. Zorin.
611
01:22:57,640 --> 01:23:01,160
Panggil polisi, Mr Howe.
612
01:23:01,360 --> 01:23:05,360
- Apa yang terjadi
- Beritahu mereka ... sedang istirahat.
613
01:23:05,600 --> 01:23:08,520
Katakan pada mereka untuk menangkapnya
sesegera mungkin.
614
01:23:08,760 --> 01:23:11,320
Anda sedang dimanfaatkan, Mr Howe.
615
01:23:11,560 --> 01:23:15,000
Lakukan.
616
01:23:16,800 --> 01:23:18,120
Halo.
617
01:23:18,360 --> 01:23:20,320
Kami sedang istirahat di sini.
618
01:23:20,560 --> 01:23:25,440
- City Hall, kantor 306. Ayo sekaligus
- Segera..
619
01:23:25,680 --> 01:23:29,200
- Apa yang mereka lakukan
- Kau menghabisinya?.
620
01:23:29,440 --> 01:23:32,760
Jadi dia dan kaki-tangannya
datang ke sini untuk membunuhmu.
621
01:23:33,000 --> 01:23:36,960
Kemudian mereka membakar kantor
untuk menyembunyikan kejahatannya,
622
01:23:37,200 --> 01:23:41,160
tapi mereka terjebak dalam lift.
623
01:23:41,400 --> 01:23:45,480
Dan binasa dalam api.
624
01:23:46,200 --> 01:23:49,560
Tapi itu berarti kalau Aku harus ...
625
01:23:49,800 --> 01:23:52,960
Mati.
626
01:23:55,880 --> 01:23:59,000
Itu agak rapi. Bukan begitu?
627
01:23:59,240 --> 01:24:02,480
Cerdas.
Aku hampir kehilangan kata-kata dengan kekagumanku.
628
01:24:02,720 --> 01:24:07,440
Improvisasi intuitif
adalah rahasia kejeniusan.
629
01:24:07,680 --> 01:24:13,320
Herr Doktor Mortner
akan bangga dengan ciptaannya.
630
01:24:26,080 --> 01:24:29,520
Silakan.
631
01:24:32,200 --> 01:24:35,640
Kembali.
632
01:25:07,720 --> 01:25:10,240
- Keluar.
- Mari kita pergi..
633
01:25:10,480 --> 01:25:13,400
Kembali!
634
01:25:53,720 --> 01:25:57,160
Pegang erat.
635
01:26:06,040 --> 01:26:07,880
Ayo, Stacey.
636
01:26:08,120 --> 01:26:11,840
Ulurkan tanganmu. Regangkan!
637
01:26:18,120 --> 01:26:21,560
Jangan pergi.
638
01:26:27,880 --> 01:26:31,720
James, jangan tinggalkan aku!
639
01:26:36,600 --> 01:26:40,040
Tolong aku!
640
01:26:43,360 --> 01:26:47,400
Tolong aku!
641
01:26:57,920 --> 01:27:01,760
Aku selalu bersamamu.
642
01:27:05,560 --> 01:27:07,400
Tolong!
643
01:27:07,640 --> 01:27:14,680
- Ini Balaikota.
- Aku akan menelepon pemadam kebakaran.
644
01:27:17,440 --> 01:27:19,960
Cobalah dan pindah ke sebelah balok utama.
645
01:27:20,200 --> 01:27:22,240
- Tangkap ini.
- Aku tidak bisa menggapainya!
646
01:27:22,480 --> 01:27:24,680
Ayo. Tangkap!
647
01:27:24,920 --> 01:27:28,560
Sekarang ... dorong!
648
01:27:48,800 --> 01:27:51,600
Ayolah.
649
01:27:53,000 --> 01:27:57,120
Gadis baik. Kau sudah hampir sampai.
650
01:27:57,280 --> 01:28:00,520
Ayo, ulurkan!
651
01:28:15,640 --> 01:28:18,280
Keluarkan kru TV-nya dari sini, ya?
652
01:28:18,520 --> 01:28:22,040
Ayo. Menyingkir dari jalanku.
653
01:28:28,880 --> 01:28:36,560
Yang kita tahu adalah bahwa ada
orang yg terperangkap di dalam City Hall.
654
01:28:38,840 --> 01:28:42,960
Ayo. Mundur, ya?
655
01:29:20,840 --> 01:29:24,280
Biarkan kami lewat, sialan.
656
01:29:39,120 --> 01:29:45,280
Beri dia udara.
Masuklah. Keluar dari jalan, silakan.
657
01:29:45,800 --> 01:29:48,360
Stacey! Kau aman.
658
01:29:48,600 --> 01:29:52,680
Biarkan aku lewat, sialan.
659
01:29:52,920 --> 01:29:54,320
Aku ingin berbicara denganmu.
660
01:29:54,560 --> 01:29:57,640
Kapten. Jika Kau bisa sampai di kantor Howe,
Kau akan menemukannya sudah mati.
661
01:29:57,880 --> 01:29:59,720
Kami menemukannya dan senjata ini.
Ini milikmu?
662
01:29:59,960 --> 01:30:02,240
- Ya, terima kasih
- Berbaliklah..
663
01:30:02,480 --> 01:30:05,880
Jika Kau memeriksa dengan Chuck Lee dari CIA,
dia akan memberitahumu siapa aku.
664
01:30:06,120 --> 01:30:08,800
- Kami menemukan tubuhnya di Chinatown.
- Apa?
665
01:30:09,040 --> 01:30:10,800
- Kau ditahan.
- Tunggu.
666
01:30:11,040 --> 01:30:14,160
Dia James Stock
dari London "Financial Times".
667
01:30:14,400 --> 01:30:16,760
Sebenarnya Aku bersama
Dinas Rahasia Inggris.
668
01:30:17,000 --> 01:30:19,200
Namanya Bond. James Bond.
669
01:30:19,440 --> 01:30:21,280
- Apa dia?
- Apakah Kau?
670
01:30:21,520 --> 01:30:22,600
Ya.
671
01:30:22,840 --> 01:30:27,600
Dan aku Dick Tracy
dan Kau masih ditahan.
672
01:30:29,040 --> 01:30:32,480
Dapatkan di sini.
673
01:30:39,520 --> 01:30:44,520
Hei, kemana pria itu pergi?
Tangganya tidak terkunci.?
674
01:30:45,640 --> 01:30:48,480
Apa benar yang Kau katakan
tentang Dinas Rahasia Inggris?
675
01:30:48,720 --> 01:30:52,160
Ya, aku mengkuatirkannya.
676
01:30:52,600 --> 01:30:59,040
Nama asliku adalah "Bond". James Bond.
Kau harus mengingat kata-kataku itu.
677
01:31:17,520 --> 01:31:18,760
Letakkan tanganmu disini.
678
01:31:19,000 --> 01:31:23,720
Stir! Ambil alih.
Letakkan kakimu di sini.
679
01:31:25,680 --> 01:31:29,400
James, kemana Kau akan pergi?
680
01:31:29,680 --> 01:31:34,240
Untuk semua unit. Pembunuhan Intercept diduga
dalam truk pemadam kebakaran curian.
681
01:31:34,480 --> 01:31:38,760
Dia mungkin bersenjata
dan pasti berbahaya.
682
01:31:39,000 --> 01:31:44,080
- Tarikanmu, idiot.
- Aku tidak bisa. Fendernya terkunci!
683
01:31:58,480 --> 01:32:04,200
- Aku katakan, Itu terkunci
- Astaga, hati-hati!
684
01:32:20,240 --> 01:32:23,640
- James!
- Putar!
685
01:32:27,240 --> 01:32:30,360
Bukan begitu caranya. Caranya begini!
686
01:32:42,040 --> 01:32:45,680
- Ayunkan Aku kembali
- Oh, ya ampun!
687
01:33:02,760 --> 01:33:06,200
Kemudikan!
688
01:33:17,440 --> 01:33:21,560
- Kukira Aku bisa menangkapnya.
- Pergilah!
689
01:33:36,840 --> 01:33:41,000
Itu yang menjaga mereka
dari jalur yang salah.
690
01:33:44,080 --> 01:33:45,840
Halo.
691
01:33:46,080 --> 01:33:49,920
Angkat jembatan? Sekarang?
692
01:33:50,400 --> 01:33:52,080
Ya, Pak!
693
01:33:52,320 --> 01:33:56,560
Aku mendapatkannya. Oh, ya ampun, aku mendapatkannya!
694
01:34:05,120 --> 01:34:08,560
Terus!
695
01:34:27,640 --> 01:34:31,080
Astaga!
696
01:34:36,760 --> 01:34:41,000
Hei, hati-hati! Keluar dari jalur!
697
01:34:43,320 --> 01:34:46,760
Astaga!
698
01:34:47,160 --> 01:34:50,600
Oh, Ibu!
699
01:34:54,360 --> 01:34:56,560
Brengsek!
700
01:34:56,800 --> 01:35:00,000
Cepat!
701
01:35:06,720 --> 01:35:08,160
Harris ...
702
01:35:08,400 --> 01:35:10,480
Lupakan dengan semua promosi sersan-mu.
703
01:35:10,720 --> 01:35:16,280
Kau harus membayar untuk kendaraan ini.
100 dolar per bulan dari gajimu..
704
01:35:23,400 --> 01:35:26,760
Oh, tidak!
705
01:35:31,720 --> 01:35:34,800
Bangun. Kita sudah sampai.
706
00:05:09,961 --> 00:05:11,960
Diterjemahkan oleh:
G@dis Mahar@ni Simor@ngkir
707
01:35:35,040 --> 01:35:37,480
Ada banyak kegiatan
untuk tambang yg sudah ditinggalkan.
708
01:35:37,720 --> 01:35:41,640
Truk itu dipenuhi bahan peledak
sudah berlangsung selama berbulan-bulan.
709
01:35:41,880 --> 01:35:44,160
Di sinilah pasokan tahun depan.
710
01:35:44,400 --> 01:35:47,840
Turun ke bawah.
711
01:35:55,160 --> 01:35:59,680
- Dimana kebakaran?
- Dari arah belakangmu.
712
01:36:08,160 --> 01:36:11,600
Bantulah aku.
713
01:36:17,800 --> 01:36:20,600
Gerry ...
714
01:36:23,840 --> 01:36:26,920
- Ini aturan mainnya. Daerah menggunakan Helm.
- Terima kasih.
715
01:36:27,160 --> 01:36:30,600
Ikuti petunjuknya.
716
01:36:36,800 --> 01:36:40,240
Pindahkan. Kau terlambat!
717
01:36:41,000 --> 01:36:43,760
Kalian berdua, datang ke sini.
718
01:36:44,000 --> 01:36:45,720
Bantu kami membongkarnya.
719
01:36:45,960 --> 01:36:47,360
OK, tinggalkan di sana.
720
01:36:47,600 --> 01:36:53,320
Ayo minum kopi di pondok
Kembali lagi dalam 20 menit..
721
01:36:53,400 --> 01:36:58,920
Ini libido perempuan.
Mereka mengambil alih Teamsters..
722
01:36:59,160 --> 01:37:04,400
OK, pindahkan barang-barang ini!
Kita terlambat satu jam.
723
01:37:13,800 --> 01:37:17,840
Aku harus melihat lebih dekat ke tambang itu.
724
01:37:19,080 --> 01:37:23,480
Apa yang menghentikanmu?
725
01:37:23,560 --> 01:37:30,400
Itu ide yang baik darimu.
Sayang, Kau tidak bisa menemukan cocok.
726
01:37:34,120 --> 01:37:36,280
Mengapa berjalan, kalau Kau bisa menaikinya?
727
01:37:36,520 --> 01:37:40,120
Terus.. terus...
728
01:37:40,360 --> 01:37:43,800
OK, mari kita pergi.
729
01:37:45,040 --> 01:37:46,800
Akankah Kau masih tetap menjaganya!
730
01:37:47,040 --> 01:37:50,880
Apakah Kau tahu apa yang kududuki?
731
01:37:52,080 --> 01:37:56,200
Aku mencoba untuk tidak memikirkan hal itu.
732
01:38:08,200 --> 01:38:11,640
Berdiri.
733
01:38:12,760 --> 01:38:20,680
Semua personel yg tidak punya tugas penting,
segera tinggalkan daerah bawah tanah.
734
01:38:23,760 --> 01:38:28,000
Kru siaga, kami membutuhkanmu di sini.
735
01:38:34,320 --> 01:38:37,760
Siap untuk dibongkar.
736
01:38:41,680 --> 01:38:45,520
OK, berdiri.
737
01:38:46,720 --> 01:38:50,160
Mari kita pergi, kru standby.
738
01:38:51,600 --> 01:38:55,920
Istirahat. Berdiri.
739
01:39:04,720 --> 01:39:11,960
Siaga ke depan. Bawa penyumbat ini
dan bersihkan hambatan ini.
740
01:39:13,680 --> 01:39:18,480
Ayo, mari kita pergi.
Kita tak ada waktu sepanjang hari.
741
01:39:18,720 --> 01:39:22,280
Singkirkan penghalang keamanan.
742
01:39:26,560 --> 01:39:29,280
Ayo, bergerak!
743
01:39:29,520 --> 01:39:33,520
Hei, di derek
Ayunkan dudukannya di sini.!
744
01:39:33,760 --> 01:39:37,000
Lepaskan.
745
01:39:57,360 --> 01:40:01,040
Bawa itu. Pelan.
746
01:40:09,000 --> 01:40:13,920
- Kau menemukan sesuatu?
- Ya. Kukira Aku punya.
747
01:40:15,560 --> 01:40:17,400
Baik.
748
01:40:17,640 --> 01:40:21,280
Baik. Pertahankan.
749
01:40:29,720 --> 01:40:35,160
OK, pasang baji yang kuat di situ!
750
01:40:47,120 --> 01:40:50,200
Ayo, letakkan kepalanya di bawah sini. OK?
751
01:40:50,440 --> 01:40:55,520
Danau San Andreas tepat di atas kita.
Banyak rembesan. sebentar lagi bisa kebanjiran.
752
01:40:55,760 --> 01:40:59,680
Selesai menopang atap.
Aku akan mengirim sambungan belakang.
753
01:40:59,920 --> 01:41:01,040
OK.
754
01:41:01,280 --> 01:41:05,720
Bawa beberapa kayu, dobel!
755
01:41:11,640 --> 01:41:14,320
Itu akan membunuh jutaan orang.
756
01:41:14,560 --> 01:41:18,160
Ini lampu hijau,
Itu sumur minyak Zorin.
757
01:41:18,400 --> 01:41:22,120
Dia telah menggunakannya untuk memompa
air laut ke dalam kerusakan Hayward.
758
01:41:22,360 --> 01:41:24,720
Apa terowongan ini sampai
ke bawah danau?
759
01:41:24,960 --> 01:41:29,000
Jalur ini lurus ke bagian
dari patahan San Andreas ini.
760
01:41:29,240 --> 01:41:34,680
Zorin harus membuat ledakan melalui
bawah danau ini membanjiri kerusakannya.
761
01:41:34,920 --> 01:41:39,640
- Dan membuat ... gempa ganda?
- Ya. Kecuali ...
762
01:41:39,880 --> 01:41:43,480
Kecuali tepat di bawah kita
adalah kunci dari gembok geologi.
763
01:41:43,720 --> 01:41:47,520
menjaga kerusakan bergerak sekaligus.
764
01:41:47,760 --> 01:41:51,600
Hei, mari kita pergi!
765
01:42:02,720 --> 01:42:06,960
Semuanya meledak.
Apakah itu cukup untuk memecahkan gemboknya?
766
01:42:07,200 --> 01:42:09,360
Tentu saja!
767
01:42:09,600 --> 01:42:12,840
Jika mereka pergi, kedua kesalahan berjalan sekaligus.
768
01:42:13,080 --> 01:42:16,920
Silicon Valley dan semua yg ada di dalamnya
terendam selama-lamanya.
769
01:42:17,160 --> 01:42:24,080
Jika itu terjadi pada pasang puncak
musim semi untuk maksimumkan efeknya...
770
01:42:26,640 --> 01:42:30,040
Hari ini pada 9.41.
Kurang dari satu jam!
771
01:42:30,280 --> 01:42:34,720
- Kita harus pergi dan memperingatkan orang-orang
- Tunggu.!
772
01:42:39,000 --> 01:42:42,080
Mundur.
773
01:42:43,480 --> 01:42:46,680
Lompat!
774
01:42:54,640 --> 01:42:58,080
Tangkap dia.
775
01:43:05,680 --> 01:43:11,120
- Semuanya kembali bekerja
- Kau Bung, kembalilah bekerja..
776
01:43:11,440 --> 01:43:13,160
Itu Bond.
777
01:43:13,400 --> 01:43:17,080
Tutup pintu masuk. Jangan ada yang keluar.
778
01:43:17,320 --> 01:43:19,000
Tunggu!
779
01:43:19,240 --> 01:43:22,040
Di dalam.
780
01:43:30,960 --> 01:43:32,640
Ayo.
781
01:43:32,880 --> 01:43:38,920
- Apa Kau melewati orang yg lari ke sana?
- Tidak, aku tidak melihat satupun?.
782
01:43:41,280 --> 01:43:44,800
- Sekarang arah mana?
- Petanya.
783
01:43:50,400 --> 01:43:52,280
Ada rancangan dari atas sana.
784
01:43:52,520 --> 01:43:57,240
- Ini pasti poros ventilasi.
- Tunggu!
785
01:44:04,480 --> 01:44:07,280
Itu pasti mengarah pada kerusakan.
Air dari danau!
786
01:44:07,520 --> 01:44:12,160
Ya. Dan itu suatu saat membanjirinya.
787
01:44:12,960 --> 01:44:16,400
Ayo.
788
01:44:23,800 --> 01:44:27,240
Kalian berdua, lewat sini.
789
01:44:47,920 --> 01:44:51,200
Ulurkan tanganmu.
790
01:45:10,760 --> 01:45:14,600
Sudah waktunya untuk membanjiri kerusakan.
791
01:45:18,120 --> 01:45:20,240
Tapi ... May Day. Dan orang-orangku.
792
01:45:20,480 --> 01:45:22,840
Ya. Kenyaman yang kebetulan.
793
01:45:23,080 --> 01:45:27,360
Mr Zorin, itu orang-orang yang setia kepadamu.
794
01:45:33,400 --> 01:45:35,840
Cepat!
795
01:45:36,080 --> 01:45:40,200
- Cari bantuan. Cepat!
- Panggil dokter.
796
01:46:14,080 --> 01:46:18,320
Ayo, selamatkan dirimu!
797
01:46:28,640 --> 01:46:32,760
Berikan Aku beberapa klip cadangan.
798
01:47:09,200 --> 01:47:12,520
Terus mendaki!
799
01:47:25,560 --> 01:47:28,560
Terus!
800
01:47:40,920 --> 01:47:43,400
James!
801
01:48:21,240 --> 01:48:24,760
Bagus. Tepat sesuai jadwal.
802
01:48:29,360 --> 01:48:32,800
Mari kita pergi.
803
01:49:05,200 --> 01:49:08,160
Dan Kukira kalau Creep mencintaiku!
804
01:49:08,400 --> 01:49:13,440
Kau bukan satu-satunya
yang dikhianatinya.
805
01:49:26,680 --> 01:49:31,400
Semua katup tempel sepenuhnya terkunci, Pak.
806
01:49:50,280 --> 01:49:54,120
Tingkat airnya menurun.
807
01:49:59,080 --> 01:50:02,960
Tekanan Pompa bagus.
808
01:50:13,360 --> 01:50:14,040
Jenny!
809
01:50:14,280 --> 01:50:18,960
Ayo. Tidak ada yang dapat Kau
lakukan untuk mereka sekarang.
810
01:50:25,960 --> 01:50:30,000
Berdiri dan pergi!
811
01:51:04,160 --> 01:51:07,920
Silicon Valley. Sempurna!
812
01:51:08,160 --> 01:51:11,120
Tahan posisinya di sini.
813
01:51:11,360 --> 01:51:16,760
Hanya beberapa menit lagi, Carl.
Tidak ada yang bisa menghentikannya sekarang.
814
01:51:17,000 --> 01:51:20,920
Bencana alam terbesar dalam sejarah.
815
01:51:21,160 --> 01:51:25,800
Dan semua dikaitkan dengan penyebab alami.
816
01:51:26,040 --> 01:51:29,480
Tepat.
817
01:51:30,560 --> 01:51:34,000
Kita harus bergegas.
818
01:51:34,320 --> 01:51:36,360
Aku harus turun dan
meredakan detonator itu.
819
01:51:36,600 --> 01:51:38,880
Kau tidak mampu.
Waktu telah memperangkap orang tolol.
820
01:51:39,120 --> 01:51:41,480
Jika Kau mengutak-atiknya,
kita akan meledak.
821
01:51:41,720 --> 01:51:44,720
Kemudian kita harus membawa
semuanya atas. Tapi bagaimana?
822
01:51:44,960 --> 01:51:47,920
Bawa ke rig. Aku akan menurunkanmu ke bawah.
823
01:51:48,160 --> 01:51:51,600
Teruskan!
824
01:52:13,880 --> 01:52:15,360
Terus!
825
01:52:15,600 --> 01:52:19,040
Ayo.
826
01:52:19,840 --> 01:52:23,280
OK, tahan di sana.
827
01:52:28,920 --> 01:52:30,120
Ambil itu!
828
01:52:30,360 --> 01:52:33,160
- Teruskan!
- Ini terlalu berat!. Pergi!
829
01:52:33,400 --> 01:52:36,840
Teruskan! sialan!
830
01:52:38,760 --> 01:52:42,200
OK, pergi!
831
01:53:02,920 --> 01:53:06,360
Terus!
832
01:53:20,440 --> 01:53:22,320
Sudah cukup.
833
01:53:22,560 --> 01:53:26,200
Ayunkan ke truk.
834
01:53:29,480 --> 01:53:32,920
Pelan. Lembut!
835
01:53:35,760 --> 01:53:38,800
Benar, turunkan.
836
01:53:39,480 --> 01:53:41,080
Ambil ini.
837
01:53:41,320 --> 01:53:48,280
Kita cuma punya beberapa detik sebelum ini meledak.
Jika tidak, mesiu itu akan terjadi.
838
01:53:59,960 --> 01:54:03,720
Rem tangannya terkunci.
839
01:54:05,680 --> 01:54:09,120
Dorong!
840
01:54:10,400 --> 01:54:13,320
- Lompat!
- Aku harus menekan remnya!
841
01:54:13,560 --> 01:54:15,000
Lompat!
842
01:54:15,240 --> 01:54:18,680
Tangkap Zorin untukku!
843
01:54:18,760 --> 01:54:21,720
May Day, lompat!
844
01:54:22,280 --> 01:54:24,160
Hanya sedetik untuk kau pergi.
845
01:54:24,400 --> 01:54:27,400
May Day, lompat!
846
01:54:30,360 --> 01:54:33,800
May Day!
847
01:54:59,800 --> 01:55:02,840
James.
848
01:55:16,920 --> 01:55:20,560
Stacey, di belakangmu! Turun!
849
01:55:29,040 --> 01:55:33,240
Ayo, masuk. Naik ke sini!
850
01:55:33,800 --> 01:55:39,840
Hidung pesawat ini terlalu berat.
Dia pasti mengikatnya dengan tali tambat..
851
01:56:46,360 --> 01:56:50,280
Ini akan lebih menyakitinya.
852
01:57:29,720 --> 01:57:33,280
Tambah! Tambah tenaga.
853
01:57:39,320 --> 01:57:42,480
Tambah. Lakukan!
854
01:57:56,480 --> 01:57:59,960
Kecepatan penuh!
855
01:58:07,840 --> 01:58:11,760
Kemudikan ke kanan. Lakukan!
856
01:58:20,840 --> 01:58:22,080
Hentikan!
857
01:58:22,320 --> 01:58:24,240
Lepaskan dia!
858
01:58:24,480 --> 01:58:29,400
- Hentikan! Apa Kau gila?
- Lepaskan dia! Pergi!
859
01:58:45,040 --> 01:58:48,480
Pergi tangkap dia.
860
01:58:48,560 --> 01:58:51,720
Pergi!
861
01:59:00,560 --> 01:59:04,000
Stacey, lompat!
862
01:59:06,680 --> 01:59:10,760
Cari pijakan!
863
02:00:10,280 --> 02:00:13,720
Max!
864
02:00:24,720 --> 02:00:27,480
James!
865
02:00:27,720 --> 02:00:31,200
Stacey, ulurkan tanganmu.
866
02:00:31,880 --> 02:00:35,080
Ke bawah pipa.
867
02:00:41,560 --> 02:00:44,640
OK, tetap di sana.
868
02:00:55,720 --> 02:00:59,160
James, Awas!
869
02:01:09,640 --> 02:01:13,480
Stacey, pegang erat-erat!
870
02:01:22,840 --> 02:01:26,800
- Stacey, kau masih di situ?
- Iya tentu saja!
871
02:01:38,640 --> 02:01:43,560
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
872
02:01:44,080 --> 02:01:48,640
Tidak pernah ada taksi ketika Kau menginginkannya.
873
02:01:48,720 --> 02:01:51,560
The Order of Lenin, untuk Kamerad Bond.
874
02:01:51,800 --> 02:01:55,440
Pertama kalinya diberikan
untuk warga negara non-Uni Soviet.
875
02:01:55,680 --> 02:02:00,440
Aku berharap KGB akan merayakannya
jika Silicon Valley telah hancur.
876
02:02:00,680 --> 02:02:04,320
Sebaliknya, Laksamana.
877
02:02:04,760 --> 02:02:09,880
Bagaimana penelitian Rusia
jika tidak menggunakannya?
878
02:02:11,480 --> 02:02:14,680
Apakah Komandan Bond sini?
Aku ingin mengucapkan terima kasihku secara pribadi.
879
02:02:14,920 --> 02:02:18,440
Sayangnya dia sudah menghilang.
Kami akan melanjutkan pencarian kami,
880
02:02:18,680 --> 02:02:22,600
tetapi harus menganggap yang terburuk.
881
02:03:00,160 --> 02:03:03,480
Sedikit sabun di sini ... dan sedikit sabun di sana!
882
02:03:03,720 --> 02:03:07,240
- Astaga! Aku menjatuhkan sabunnya
- Aku akan mengambilnya.
883
02:03:07,480 --> 02:03:11,160
Ini bukan sabun.
884
02:03:17,720 --> 02:03:20,280
- Halo?
- Kakek memanggil Q.
885
02:03:20,520 --> 02:03:23,320
- Dimana posisi?
- 007 masih hidup.
886
02:03:23,560 --> 02:03:28,840
- Dimana dia? Apa yang dia lakukan?
- Sekedar membersihkan bagian detil.
887
02:03:29,080 --> 02:03:32,520
Oh, James ...!
888
02:05:52,960 --> 02:05:56,800
Diterjemahkan oleh:
Gadis Maharani Simorangkir
889
02:05:56,802 --> 02:05:58,900
Diterjemahkan oleh:
Gadis Maharani Simorangkir