1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,608 Come on! Run! 4 00:00:24,650 --> 00:00:26,318 Come over here. Move it! 5 00:00:26,360 --> 00:00:27,611 Let's see something from you. 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,947 Up, up, up, up. 7 00:00:43,669 --> 00:00:44,920 Jump! 8 00:01:00,978 --> 00:01:02,229 Right. Go on. 9 00:01:11,905 --> 00:01:14,575 Keith, find Captain Johns. 10 00:01:14,616 --> 00:01:17,256 If he's set, tell him to send lieutenant Flynn to take the airport. 11 00:01:30,173 --> 00:01:31,633 Back that jeep out of here. 12 00:01:32,968 --> 00:01:34,219 Take cover. 13 00:01:41,643 --> 00:01:42,935 Take cover. 14 00:02:00,453 --> 00:02:03,205 Rafer, come on, come on. 15 00:02:04,457 --> 00:02:05,875 Allen, kill me. 16 00:02:06,917 --> 00:02:08,628 For God's sake kill me! 17 00:02:08,669 --> 00:02:10,253 No, no, I can't. I can't. 18 00:03:58,778 --> 00:04:01,781 I understand precisely what you're saying, Mr. McCann. 19 00:04:01,823 --> 00:04:03,407 I do. 20 00:04:03,449 --> 00:04:05,075 - But, I think that... - Don't "but" me. 21 00:04:05,117 --> 00:04:08,286 Now, why the hell do you think I put you in charge of our European office? 22 00:04:08,327 --> 00:04:12,415 Because I expect you to do the impossible when I think it's to our benefit. 23 00:04:12,457 --> 00:04:14,666 We're moving much too quickly on this, sir. 24 00:04:14,708 --> 00:04:15,916 Moving too quickly? 25 00:04:15,958 --> 00:04:18,294 The man is practically 90 years old for Christ's sake. 26 00:04:18,335 --> 00:04:19,935 He could die while you and I are talking. 27 00:04:19,961 --> 00:04:22,464 Mr. McCann, just attempting this sort of thing, I mean, 28 00:04:22,505 --> 00:04:24,549 whether we are successful or not, 29 00:04:24,591 --> 00:04:26,109 could cause international repercussions. 30 00:04:26,133 --> 00:04:27,801 I don't give a damn. 31 00:04:27,843 --> 00:04:30,179 I know how dangerous it'll be. 32 00:04:30,220 --> 00:04:32,765 But if we have one shot in a million, we've got to take it. 33 00:04:32,806 --> 00:04:35,975 If we pull this off, it makes Watergate look like kid's stuff. 34 00:04:36,017 --> 00:04:37,643 Listen, that old man 35 00:04:37,685 --> 00:04:40,372 knows about secret deals that could blast half the civilized world apart. 36 00:04:40,396 --> 00:04:42,231 I want him and I don't care how much it costs. 37 00:04:42,273 --> 00:04:45,359 If we succeed, 38 00:04:45,401 --> 00:04:48,905 our network is going to write a whole new chapter in the history of the world, 39 00:04:48,946 --> 00:04:50,448 and that's everything. 40 00:04:50,490 --> 00:04:52,450 If we fail... 41 00:04:52,492 --> 00:04:56,287 Well, listen you tried, and we'll make it a goddamned good story out of that, too. 42 00:04:56,329 --> 00:04:59,624 Now I understand you've got the best mercenary available. 43 00:04:59,665 --> 00:05:02,834 Yes. He's here waiting in reception. His name's Alex Faulkner. 44 00:05:02,876 --> 00:05:04,920 Well, get him in and talk to him. 45 00:05:04,961 --> 00:05:07,005 And get Kathy in there, too. I want her comments. 46 00:05:07,047 --> 00:05:08,900 And leave your box open, I want to hear the conversation. 47 00:05:08,924 --> 00:05:09,925 I won't say anything. 48 00:05:11,425 --> 00:05:13,219 Bring Mr. Faulkner in right away 49 00:05:13,260 --> 00:05:14,386 and get Kathy up here, okay? 50 00:05:24,729 --> 00:05:26,856 Yes? 51 00:05:26,898 --> 00:05:28,208 Miss Lukas, Mr. Faulkner's here. Would you come up, please? 52 00:05:28,232 --> 00:05:29,316 Okay, right away. 53 00:05:30,734 --> 00:05:32,444 This is Mr. Faulkner. 54 00:05:32,486 --> 00:05:34,112 How do you do? Michael Lukas. 55 00:05:34,154 --> 00:05:35,322 How do you do? 56 00:05:36,740 --> 00:05:38,200 Uh, Kathy. 57 00:05:38,242 --> 00:05:40,869 Kathy, this is Alex Faulkner. Mr. Faulkner, this is Kathy Lukas. 58 00:05:40,911 --> 00:05:42,411 How do you do, Mr. Faulkner? 59 00:05:42,453 --> 00:05:44,247 How nice to meet you. 60 00:05:44,288 --> 00:05:46,248 You're both Lukases, are you? 61 00:05:46,289 --> 00:05:47,499 Oh, I'm Michael's sister. 62 00:05:47,541 --> 00:05:50,293 This network ts riddled with nepotism. 63 00:05:50,335 --> 00:05:53,630 That's the nature of networks. Please, have a seat. 64 00:05:53,672 --> 00:05:55,757 - Uh, coffee, tea? - No, nothing at all, thanks. 65 00:05:55,799 --> 00:05:56,925 Whiskey‘d be fine. 66 00:05:56,967 --> 00:05:58,218 Oh, how do you drink it? 67 00:05:58,969 --> 00:06:00,761 Just straight, thanks. 68 00:06:00,803 --> 00:06:03,264 SO, why are you interested in an antique mercenary? 69 00:06:04,890 --> 00:06:08,643 Planning a new series? I'm available if you are. 70 00:06:08,685 --> 00:06:12,355 - No, it's nothing quite like that. - Thanks. 71 00:06:12,397 --> 00:06:15,543 Kathy's patched together some tape that we'd like for you to look at, Mr. Faulkner, 72 00:06:15,567 --> 00:06:17,235 and after that we'll discuss it. 73 00:06:18,027 --> 00:06:19,903 That'd be fine with me. 74 00:06:25,450 --> 00:06:28,035 This man is Rudolf Hess, 75 00:06:28,077 --> 00:06:31,205 a strange and controversial figure in the Nazi party 76 00:06:31,247 --> 00:06:33,416 before and during World War II. 77 00:06:34,959 --> 00:06:37,670 Today, approaching 90, 78 00:06:37,712 --> 00:06:41,591 he is a prisoner at Spandau Prison in West Berlin. His life, a mystery. 79 00:06:43,175 --> 00:06:45,887 Hess was one of the founders of the Nazi party. 80 00:06:45,928 --> 00:06:48,472 He eventually became Hitler's deputy Fuhrer, 81 00:06:48,514 --> 00:06:51,434 second only to Hitler in the Nazi hierarchy. 82 00:06:52,602 --> 00:06:54,645 May, 1941, 83 00:06:54,687 --> 00:06:57,480 with the war in Europe very much in Germany's favor, 84 00:06:57,522 --> 00:06:59,482 Hess flew alone from Germany 85 00:06:59,524 --> 00:07:02,319 and parachuted from his plane over Scotland. 86 00:07:02,360 --> 00:07:06,197 His mission, to offer himself as hostage in return for peace talks 87 00:07:06,239 --> 00:07:08,158 with British leaders. 88 00:07:08,199 --> 00:07:12,329 To this day, it is not known whether Hess undertook this mission on his own 89 00:07:12,370 --> 00:07:13,872 without Hitler's knowledge, 90 00:07:13,914 --> 00:07:16,291 or whether if he and Hitler planned it together... 91 00:07:16,333 --> 00:07:18,376 You know, I'm well acquainted with all this. 92 00:07:18,418 --> 00:07:20,712 I understand. It's just to refresh your memory. 93 00:07:20,754 --> 00:07:22,380 Until the war ended. 94 00:07:22,422 --> 00:07:24,925 Nurnberg, 1946, 95 00:07:24,966 --> 00:07:27,844 Hess was put on trial with the other captured German leaders. 96 00:07:27,886 --> 00:07:31,556 Russian, French, British and American prosecutors 97 00:07:31,598 --> 00:07:33,934 tried what was left of the German hierarchy 98 00:07:33,975 --> 00:07:37,979 for war crimes and crimes against humanity. 99 00:07:38,021 --> 00:07:40,649 Most of the German leaders were found guilty 100 00:07:40,690 --> 00:07:42,984 and sentenced to death by hanging, 101 00:07:43,026 --> 00:07:44,653 or to long prison terms. 102 00:07:46,696 --> 00:07:50,033 Hess was acquitted of crimes against humanity, 103 00:07:50,075 --> 00:07:53,995 but sentenced to life imprisonment for conspiracy to wage war. 104 00:07:55,163 --> 00:07:56,289 -Nein -Oh. 105 00:07:56,331 --> 00:07:58,041 - To this day... - You know it's nearly 106 00:07:58,083 --> 00:08:00,585 impossible to count the number of people who conspired to 107 00:08:00,627 --> 00:08:04,339 wage war in the last 40 years, or how many wars they've started. 108 00:08:04,381 --> 00:08:06,800 I'm damned if I know of one who went to prison for it. 109 00:08:06,841 --> 00:08:10,136 Spandau Prison, Berlin, 1982. 110 00:08:12,973 --> 00:08:15,266 Now, nearly 90 years old, 111 00:08:15,308 --> 00:08:19,896 Hess has been in solitary confinement in a prison cell for over 40 years, 112 00:08:19,938 --> 00:08:23,233 most of those years spent in Spandau prison. 113 00:08:23,274 --> 00:08:25,944 He's now the only inmate in a fortress 114 00:08:25,986 --> 00:08:28,195 built to hold 600 prisoners. 115 00:08:33,492 --> 00:08:35,011 I think that's enough for our purposes, I mean, 116 00:08:35,035 --> 00:08:36,495 unless you'd care to see more. 117 00:08:36,537 --> 00:08:38,706 No thanks. Forty years alone in a cell! 118 00:08:42,418 --> 00:08:45,504 I suppose if it weren't Hess, I should be inclined to say the poor bastard. 119 00:08:45,546 --> 00:08:47,631 He's nothing but a political pawn now. 120 00:08:48,090 --> 00:08:49,633 Hmm. 121 00:08:49,675 --> 00:08:51,259 90, ball in your court. 122 00:08:51,300 --> 00:08:52,580 What do you want to see me about? 123 00:08:55,722 --> 00:08:58,641 With price no object, Mr. Faulkner... 124 00:08:58,683 --> 00:09:00,059 We'd like you 125 00:09:02,103 --> 00:09:04,688 to get Hess out of Spandau and deliver him to us. 126 00:09:06,732 --> 00:09:08,108 Am I supposed to laugh? 127 00:09:09,735 --> 00:09:11,153 You are joking, of course. 128 00:09:14,072 --> 00:09:15,740 No, we're not, Mr. Faulkner. 129 00:09:18,617 --> 00:09:22,705 The idea is just about the most insane bit of work that I've ever been offered. 130 00:09:24,874 --> 00:09:27,752 - Why on earth do you want him? - To make news. 131 00:09:27,793 --> 00:09:30,004 To expose a lot of very important people who were 132 00:09:30,046 --> 00:09:31,630 probably involved in making some 133 00:09:32,298 --> 00:09:34,425 strange deals. 134 00:09:34,467 --> 00:09:37,362 You know, it would to take a bloody army even to try to get him out of Spandau. 135 00:09:37,386 --> 00:09:39,430 Suppose you did. What then? 136 00:09:39,472 --> 00:09:41,908 You're on West Berlin. You're right in the middle of East Germany. 137 00:09:41,932 --> 00:09:43,642 You'd have a war on your hands. 138 00:09:43,684 --> 00:09:45,603 Lam sorry, but, 139 00:09:45,644 --> 00:09:47,563 that is just a touch out of my range. 140 00:09:49,398 --> 00:09:51,442 No, I... 141 00:09:51,484 --> 00:09:54,487 I think you're probably confusing me with my elder brother, Allen. 142 00:09:54,528 --> 00:09:56,614 - No, but we heard about his death. - Mmm-hmm. 143 00:09:57,239 --> 00:09:58,449 Very sorry. 144 00:09:58,491 --> 00:10:01,076 Yes. Well, thanks. 145 00:10:01,117 --> 00:10:03,912 But, you know, I doubt if even he would have taken this on. 146 00:10:03,953 --> 00:10:06,914 Just the thought of organizing it exhausts me. 147 00:10:06,955 --> 00:10:09,875 Our last trip to Africa ended in a blood bath, 148 00:10:09,917 --> 00:10:12,710 compared to what you're suggesting, it was a school picnic. 149 00:10:12,752 --> 00:10:15,337 You have any idea what you're up against in Berlin? 150 00:10:15,378 --> 00:10:18,058 Some, yes, but we've been told that you're the best in the business. 151 00:10:20,258 --> 00:10:22,010 Thank you very much for your hospitality. 152 00:10:22,052 --> 00:10:25,347 Mr. Faulkner, I've told you that price is no object. 153 00:10:25,388 --> 00:10:26,807 I'm sorry. The answer's no. 154 00:10:29,351 --> 00:10:32,646 Maybe when I was a good deal fitter and somewhat crazier. 155 00:10:34,606 --> 00:10:35,732 Ah! 156 00:10:36,525 --> 00:10:37,859 Fitter and crazier. 157 00:10:39,402 --> 00:10:41,362 Well, I wonder if this might help. 158 00:10:41,403 --> 00:10:43,322 I do know a chap who might 159 00:10:43,364 --> 00:10:46,325 just be insane enough to be interested and he's just as good as ever I was. 160 00:10:46,367 --> 00:10:47,827 He's probably better. 161 00:10:49,161 --> 00:10:51,442 Matter of fact, I think he's here in London at the moment. 162 00:11:43,215 --> 00:11:46,968 Rudolf Hess ts the most closely guarded man in the world. 163 00:11:47,010 --> 00:11:48,720 Yes, he is, 164 00:11:48,761 --> 00:11:51,389 but I would think the challenge would appeal to you, Mr. Haddad. 165 00:11:52,557 --> 00:11:54,017 Have you ever been to Berlin? 166 00:11:54,058 --> 00:11:55,185 No. 167 00:11:55,226 --> 00:11:57,770 I think you'll find it a fascinating city. 168 00:11:57,812 --> 00:12:01,482 This is everything I can find on Hess and Spandau, 169 00:12:01,524 --> 00:12:05,069 plus the military procedures of the four powers used to guard him. 170 00:12:05,111 --> 00:12:08,072 There's also a significant amount of expense money in there 171 00:12:08,114 --> 00:12:10,575 and a ticket to Berlin on the two o'clock flight tomorrow. 172 00:12:11,783 --> 00:12:13,493 I don't recall saying I'd do this at all. 173 00:12:14,869 --> 00:12:16,829 You haven't, but I expect you will. 174 00:12:16,871 --> 00:12:18,497 I have appointments tomorrow. 175 00:12:18,539 --> 00:12:21,667 - Cancel them. - You're a very irritating woman, Miss Lukas. 176 00:12:21,709 --> 00:12:24,003 If it would make you feel more comfortable, Mr. Haddad, 177 00:12:24,045 --> 00:12:26,380 I can be all sweetness and light. 178 00:12:26,422 --> 00:12:29,217 No, I think I prefer irritating. 179 00:12:29,258 --> 00:12:34,096 Okay. Now, Mr. Haddad, we're very anxious to get started, 180 00:12:34,138 --> 00:12:37,433 so straight out, will you accept this assignment? 181 00:12:37,475 --> 00:12:40,478 I never take a job unless I have a reasonable chance to succeed. 182 00:12:40,519 --> 00:12:43,022 That's very sensible. 183 00:12:43,064 --> 00:12:46,441 It's the reason for your going to Berlin tomorrow to see Spandau for yourself. 184 00:12:48,610 --> 00:12:50,320 Let's say I do, 185 00:12:50,362 --> 00:12:52,864 if I decide to go ahead with it after I've seen Spandau, 186 00:12:52,906 --> 00:12:55,115 I'll work my own way without interference, 187 00:12:55,157 --> 00:12:58,118 I'll get the money I want, the price will be high, 188 00:12:58,160 --> 00:12:59,536 and no bargaining, none at all. 189 00:13:02,539 --> 00:13:04,499 - How about it? - That's just fine. 190 00:13:04,540 --> 00:13:07,543 We want the man, Mr. Haddad. We're not worried about money. 191 00:13:07,585 --> 00:13:09,253 Excellent! 192 00:13:09,294 --> 00:13:12,756 Since we're all being listened into, I assume, by your superior, 193 00:13:12,798 --> 00:13:14,298 I believe you. 194 00:13:14,340 --> 00:13:16,549 - Is that right? - Yes, it is. 195 00:13:16,591 --> 00:13:17,759 Ah, good luck, Mr. Haddad. 196 00:13:17,801 --> 00:13:18,927 Thank you. 197 00:13:21,263 --> 00:13:23,807 All right. Berlin tomorrow. 198 00:13:23,848 --> 00:13:25,767 I'll be there the day after. 199 00:13:25,809 --> 00:13:27,352 You're full of surprises. 200 00:13:28,852 --> 00:13:30,562 Give me a number where I can reach you. 201 00:13:30,604 --> 00:13:31,730 It's also in the envelope. 202 00:13:33,941 --> 00:13:36,068 Your self-confidence is overwhelming. 203 00:13:36,110 --> 00:13:38,529 Oh, one small point. 204 00:13:38,570 --> 00:13:41,407 When you come to Berlin, you'll be entering my world. 205 00:13:41,448 --> 00:13:44,076 I don't think you have any real idea what that's like. 206 00:13:44,118 --> 00:13:45,119 You may regret it. 207 00:13:46,411 --> 00:13:48,620 Or you may not live to regret it at all. 208 00:14:04,469 --> 00:14:06,846 You're in West Berlin for business or for pleasure? 209 00:14:06,887 --> 00:14:08,014 For business, monsieur. 210 00:14:09,140 --> 00:14:13,144 - For how long? - Uh, perhaps, one month. 211 00:14:13,185 --> 00:14:14,687 Passport ECS... 212 00:14:19,525 --> 00:14:21,819 Let him through. We'll take the responsibility. 213 00:16:28,821 --> 00:16:31,490 Most people I know generally say hello. 214 00:16:31,532 --> 00:16:33,159 We did that on the phone. 215 00:16:33,200 --> 00:16:36,328 All right! We ration greetings. 216 00:16:39,873 --> 00:16:42,876 It may take me a while to learn how you operate. 217 00:16:46,504 --> 00:16:49,382 Isn't this an odd place to pick for a meeting? 218 00:16:49,424 --> 00:16:51,926 Yeah, I always wanted to run in the stadium where 219 00:16:51,968 --> 00:16:53,511 Jesse Owens stuck it to Hitler. 220 00:16:53,553 --> 00:16:55,345 Well, good. 221 00:16:55,387 --> 00:16:58,182 Now that you've done that, I'll select our meeting places. 222 00:16:59,933 --> 00:17:01,852 What have you seen of Berlin so far? 223 00:17:03,144 --> 00:17:05,104 I thought we were here to discuss business. 224 00:17:05,146 --> 00:17:07,315 Oh, and no idle chatter. 225 00:17:08,858 --> 00:17:10,568 I may be getting the hang of it. 226 00:17:10,610 --> 00:17:13,362 Tell me, how's business? 227 00:17:13,404 --> 00:17:15,406 I've seen the outside of Spandau. 228 00:17:15,448 --> 00:17:17,700 I know the guard routine, of the Americans anyway. 229 00:17:19,660 --> 00:17:21,496 So what's next? 230 00:17:21,537 --> 00:17:25,458 I have to find a way to see the inside of Spandau. 231 00:17:25,500 --> 00:17:28,336 - Which won't be easy. - Which may be impossible. 232 00:17:28,377 --> 00:17:31,214 With a man like you, surely nothing is impossible. 233 00:17:36,969 --> 00:17:38,345 Look, I'm sorry. 234 00:17:40,554 --> 00:17:42,782 Why don't we start this whole relationship all over again 235 00:17:42,806 --> 00:17:45,059 before it becomes a real problem, okay? 236 00:17:45,100 --> 00:17:46,684 I don't see any problem at all. 237 00:17:46,726 --> 00:17:47,852 All right, 238 00:17:48,520 --> 00:17:50,897 no problem. 239 00:17:50,939 --> 00:17:52,666 Now, I'd like to know where you're staying in Berlin. 240 00:17:52,690 --> 00:17:54,410 I move every day. I'll be in touch with you. 241 00:18:45,118 --> 00:18:46,369 Right, follow us. 242 00:18:46,411 --> 00:18:48,246 Quick march. 243 00:18:48,288 --> 00:18:52,000 Left, right, left, right, left, right. Halt! 244 00:18:54,502 --> 00:18:56,086 Left, right. Halt! 245 00:19:12,769 --> 00:19:14,061 Oye, pull over. 246 00:19:26,991 --> 00:19:29,243 Halt! Left, right, left, right, left. 247 00:19:30,453 --> 00:19:32,788 Halt! Left, right, halt! 248 00:19:32,830 --> 00:19:34,332 Left, right, halt! 249 00:19:38,419 --> 00:19:39,795 Halt! 250 00:19:40,588 --> 00:19:42,088 Fall out! 251 00:19:43,172 --> 00:19:44,298 Guard. Get away. 252 00:21:48,964 --> 00:21:50,591 Hello, liebchen. 253 00:21:50,632 --> 00:21:52,551 Sorry, I'm not buying. 254 00:21:52,593 --> 00:21:56,138 Oh, you just wouldn't believe the kind of time I can show you. 255 00:21:56,180 --> 00:21:57,723 Oh, I believe it. 256 00:21:57,765 --> 00:22:00,558 You've got to be the second best piece of ass in Berlin, 257 00:22:00,600 --> 00:22:01,892 but my wife... 258 00:22:01,933 --> 00:22:03,477 - She's the first. - Aw. 259 00:22:03,518 --> 00:22:05,020 - Nice meeting you. - Listen... 260 00:22:05,061 --> 00:22:06,271 Listen... 261 00:22:07,647 --> 00:22:10,192 Let me give you my card, 262 00:22:10,233 --> 00:22:11,777 for when she starts getting headaches. 263 00:22:14,029 --> 00:22:16,031 Move. Schnell! Schnell! 264 00:22:17,239 --> 00:22:18,531 Ah! 265 00:22:40,386 --> 00:22:42,305 Welcome to Berlin, 266 00:22:43,765 --> 00:22:44,891 Mr. Haddad. 267 00:22:51,564 --> 00:22:54,317 - Who are you? - I ask the questions. 268 00:22:56,109 --> 00:22:57,611 Why are you in Berlin? 269 00:23:42,447 --> 00:23:46,827 We can continue to do this all night, 270 00:23:46,869 --> 00:23:48,412 but It's such a waste of time. 271 00:23:51,205 --> 00:23:52,497 Now, tell me. 272 00:23:53,331 --> 00:23:55,417 Why are you in Berlin? 273 00:23:56,126 --> 00:23:57,294 How... 274 00:23:57,335 --> 00:23:58,795 How do you know my name? 275 00:23:58,837 --> 00:24:02,090 You are being modest. 276 00:24:02,132 --> 00:24:06,344 A man who hurt Palestinian commander units in Lebanon 277 00:24:06,386 --> 00:24:10,390 so badly that they have a very attractive price on this head. 278 00:24:10,432 --> 00:24:12,392 Let's not play games. 279 00:24:14,603 --> 00:24:16,395 This is our city. 280 00:24:18,105 --> 00:24:20,441 We like to know what goes on here. 281 00:24:21,525 --> 00:24:24,069 Then read the fucking newspapers. 282 00:24:37,958 --> 00:24:39,918 Let me help you. 283 00:24:39,959 --> 00:24:42,128 You have been seen studying Spandau. 284 00:24:43,254 --> 00:24:44,756 You are interested in Hess, 285 00:24:45,465 --> 00:24:46,466 am I correct? 286 00:24:49,135 --> 00:24:51,512 As I said, we have time. 287 00:25:02,440 --> 00:25:04,859 Before you become unconscious again, 288 00:25:05,735 --> 00:25:07,235 you are interested in Hess? 289 00:25:18,538 --> 00:25:19,790 Who gave you the contract? 290 00:25:20,749 --> 00:25:22,541 Americans. 291 00:25:22,583 --> 00:25:24,710 Television network. You knew that, didn't you? 292 00:25:24,752 --> 00:25:27,088 And you were to rescue Hess? 293 00:25:27,129 --> 00:25:28,565 I was just seeing if that could be done. 294 00:25:28,589 --> 00:25:30,966 And in your esteemed opinion, 295 00:25:32,092 --> 00:25:33,676 Mr. Haddad, can it? 296 00:25:33,717 --> 00:25:35,427 No. No. 297 00:25:37,054 --> 00:25:40,057 And you know how many men have investigated that idea 298 00:25:40,099 --> 00:25:41,558 and found it impossible, 299 00:25:42,226 --> 00:25:43,644 including me? 300 00:25:44,520 --> 00:25:47,564 Well, it doesn't matter. 301 00:25:47,606 --> 00:25:50,275 Let me explain your position to you. 302 00:25:52,444 --> 00:25:56,615 Your Palestinian friends have been good to us 303 00:25:56,657 --> 00:25:59,159 and it will please us to do them a favor. 304 00:26:28,689 --> 00:26:30,024 Good morning, Mr. Haddad. 305 00:26:31,066 --> 00:26:32,568 I am Colonel Reed-Henry. 306 00:26:33,485 --> 00:26:35,696 Reed-Henry is hyphenated. 307 00:26:35,738 --> 00:26:38,531 Somehow my mother's maiden name wandered in there. 308 00:26:38,573 --> 00:26:39,699 Never mind. 309 00:26:41,034 --> 00:26:42,910 My God, you do look bloody awful. 310 00:26:42,952 --> 00:26:44,620 How are you feeling? 311 00:26:44,662 --> 00:26:45,788 Surprised. 312 00:26:45,830 --> 00:26:46,914 Ah, yes. 313 00:26:47,874 --> 00:26:49,584 Hmm. 314 00:26:49,625 --> 00:26:52,920 You were in our sector of Berlin when you were found last night. 315 00:26:52,962 --> 00:26:54,964 Strange business. 316 00:26:55,006 --> 00:26:57,799 Thought I'd better pop over, see what happened. 317 00:26:57,841 --> 00:27:00,302 Incidentally, the doctor says you're a lucky man. 318 00:27:00,343 --> 00:27:02,137 Nothing broken, just a mild concussion. 319 00:27:03,429 --> 00:27:05,181 I expect you've got a smashing headache. 320 00:27:05,222 --> 00:27:06,306 Yeah, I have. 321 00:27:06,973 --> 00:27:08,933 Tell me. 322 00:27:08,975 --> 00:27:11,644 Are colonels always in the habit of just 323 00:27:11,686 --> 00:27:14,355 popping over to visit injured tourists? 324 00:27:15,690 --> 00:27:17,650 It was on my way. 325 00:27:17,692 --> 00:27:19,736 I've seen the police reports. 326 00:27:19,778 --> 00:27:23,615 Hand cuffs and shooting and all that nasty stuff. 327 00:27:23,656 --> 00:27:25,696 And you say you know nothing about it or who did it. 328 00:27:26,241 --> 00:27:27,242 No, I'm sorry. 329 00:27:28,994 --> 00:27:31,579 See if you can recognize any of these. 330 00:27:44,050 --> 00:27:45,384 No. 331 00:27:45,426 --> 00:27:47,053 That's Heinrich Stroebling. 332 00:27:48,471 --> 00:27:50,723 Used to be a Gehlen Organization man. 333 00:27:50,765 --> 00:27:52,934 Very right wing. 334 00:27:52,975 --> 00:27:55,686 Now, he works for the Soviets in East Germany. 335 00:27:55,728 --> 00:27:58,564 He's in charge of organizing and equipping 336 00:27:58,606 --> 00:28:00,566 urban terror groups all over the world. 337 00:28:02,276 --> 00:28:04,236 Vicious bastard, so they tell me. 338 00:28:04,277 --> 00:28:05,653 Well, I won't keep you. 339 00:28:08,280 --> 00:28:10,116 We know who you are, Mr. Haddad. 340 00:28:10,157 --> 00:28:12,326 Would you like to tell me what you're doing here? 341 00:28:12,910 --> 00:28:14,161 No. 342 00:28:15,579 --> 00:28:17,206 I suppose not. 343 00:28:17,248 --> 00:28:18,249 Good day. 344 00:28:28,175 --> 00:28:29,927 Oh, my God! 345 00:28:30,761 --> 00:28:32,805 What happened to you? 346 00:28:32,847 --> 00:28:34,723 Somebody tried to kill me. 347 00:28:34,765 --> 00:28:36,057 Kill you? 348 00:28:36,099 --> 00:28:36,975 Yeah. 349 00:28:37,016 --> 00:28:38,184 Who? 350 00:28:39,144 --> 00:28:40,352 I'm not sure. 351 00:28:42,312 --> 00:28:43,730 I've got to get away for a while. 352 00:28:46,107 --> 00:28:48,692 If I'm gonna work here, I need a man at my back. 353 00:28:50,694 --> 00:28:52,612 Have you a particular man in mind? 354 00:28:52,654 --> 00:28:54,281 Yeah, his name's Alex Faulkner. 355 00:28:55,115 --> 00:28:56,950 Ah, Jesus. 356 00:28:56,992 --> 00:29:00,120 He's working in Munich right now. 357 00:29:00,162 --> 00:29:02,831 Faulkner? Yes, Faulkner turned us down in this. 358 00:29:05,584 --> 00:29:06,668 Well, he's a sensible man. 359 00:29:08,252 --> 00:29:09,420 I may do the same. 360 00:29:09,461 --> 00:29:12,089 Until I decide, I need help, 361 00:29:12,131 --> 00:29:13,507 and he's the best man I know. 362 00:29:16,594 --> 00:29:17,845 And do we have to pay him? 363 00:29:19,305 --> 00:29:21,724 Price is no object, Miss Lukas, correct? 364 00:29:22,558 --> 00:29:24,018 Why yes, of course. 365 00:29:24,059 --> 00:29:25,853 Good. 366 00:29:25,895 --> 00:29:28,189 After I've reached him, you make your deal with him. 367 00:29:28,230 --> 00:29:29,732 I will be away until then. 368 00:29:29,773 --> 00:29:31,025 Where are you going? 369 00:29:31,066 --> 00:29:32,276 Um. 370 00:29:34,485 --> 00:29:36,404 Somewhere near here. 371 00:29:36,446 --> 00:29:37,946 Ah, yes. Bavaria. 372 00:29:37,988 --> 00:29:40,073 Yeah. 373 00:29:40,115 --> 00:29:43,202 I know a lovely little inn right outside of Munich. I'll take you there. 374 00:29:44,328 --> 00:29:45,704 I don't need company. 375 00:29:45,746 --> 00:29:48,040 I understand, but I need you alive. 376 00:29:48,081 --> 00:29:52,169 Besides, a married couple on a holiday wouldn't attract much attention, would we? 377 00:30:14,274 --> 00:30:17,235 Yes, I know it's dangerous, Hassan, but I need this. 378 00:30:17,276 --> 00:30:19,111 I will contact him right away. 379 00:30:19,153 --> 00:30:21,864 Tell him I'm only two hours away. 380 00:30:21,906 --> 00:30:23,824 Ring me back. Ask for Louis Dubois. 381 00:30:46,180 --> 00:30:47,932 What are you reading? 382 00:30:47,974 --> 00:30:50,810 A letter Hess wrote to his wife in 1962. 383 00:30:52,353 --> 00:30:55,106 "After So many years in jail,” 384 00:30:55,147 --> 00:30:58,442 “I understand why the Chinese, when fate has been kind to them," 385 00:30:58,484 --> 00:31:01,404 "go to the market to buy captive birds to set them free." 386 00:31:02,405 --> 00:31:04,031 Oh, that's touching. 387 00:31:04,073 --> 00:31:05,365 Touching? 388 00:31:05,407 --> 00:31:07,075 It's interesting. 389 00:31:07,117 --> 00:31:09,536 I never knew the Chinese did that. 390 00:31:09,577 --> 00:31:10,912 I don't give a damn about Hess. 391 00:31:14,249 --> 00:31:15,749 Hello. 392 00:31:15,791 --> 00:31:17,334 I've got Faulkner for you. 393 00:31:17,376 --> 00:31:18,584 Yes, thank you. 394 00:31:22,547 --> 00:31:24,674 Faulkner's in. He'll meet us here. 395 00:31:47,155 --> 00:31:48,406 Good morning. 396 00:31:49,657 --> 00:31:50,992 Morning. 397 00:31:55,747 --> 00:31:58,249 I thought maybe you'd like to have some company, 398 00:31:58,291 --> 00:31:59,542 which probably you won't. 399 00:31:59,584 --> 00:32:02,003 So, I thought maybe I would like to have some company. 400 00:32:06,299 --> 00:32:08,926 For conversation's sake, ah, 401 00:32:08,968 --> 00:32:11,095 which probably you won't like either. 402 00:32:11,137 --> 00:32:14,640 Uh, you were brought up in Lebanon. Did you go to college there? 403 00:32:14,682 --> 00:32:16,517 I wasn't really brought up there. I was 404 00:32:17,685 --> 00:32:20,062 born and raised in Pittsburg, Pennsylvania. 405 00:32:21,104 --> 00:32:22,814 My dad's family were all Lebanese. 406 00:32:22,856 --> 00:32:26,025 And when I graduated from high school, we all moved over there. 407 00:32:26,067 --> 00:32:29,070 And yeah I, I went to the American University in Beirut. 408 00:32:29,111 --> 00:32:30,738 Ah, and what did you study? 409 00:32:30,780 --> 00:32:32,406 Pre-med. 410 00:32:32,448 --> 00:32:33,991 Did you go to medical school? 411 00:32:34,033 --> 00:32:35,368 - Yeah. - And? 412 00:32:37,953 --> 00:32:39,455 And nothing. I just left. 413 00:32:40,373 --> 00:32:41,707 Why? 414 00:32:44,084 --> 00:32:45,876 I notice that you wear a wedding band. 415 00:32:46,752 --> 00:32:47,920 Are you married? 416 00:32:49,504 --> 00:32:50,630 Yeah, I was. 417 00:32:50,671 --> 00:32:51,672 So, you're divorced now? 418 00:32:56,052 --> 00:32:58,971 My wife and our 3-year-old daughter 419 00:33:00,431 --> 00:33:02,433 were shot dead in a village south of Beirut. 420 00:33:03,725 --> 00:33:05,560 And my mother. And my father. 421 00:33:08,688 --> 00:33:12,067 And I went to war and death ate its way into me... 422 00:33:15,320 --> 00:33:16,530 And it never left. 423 00:33:26,123 --> 00:33:27,249 I'm so sorry. 424 00:33:34,297 --> 00:33:36,049 Get down! Get down! 425 00:33:59,781 --> 00:34:01,032 Guten Morgen. 426 00:34:02,908 --> 00:34:05,035 It's all right. It's all right. 427 00:34:18,424 --> 00:34:20,050 Oh, shit! I... 428 00:34:22,720 --> 00:34:26,515 I had seen the inside of the 429 00:34:26,557 --> 00:34:29,768 Spandau courtyard and there's only one weak spot. 430 00:34:29,810 --> 00:34:32,104 The smuts barracks. 431 00:34:32,146 --> 00:34:34,690 If I could get in there with some men and over the wall, 432 00:34:35,483 --> 00:34:37,109 then what? 433 00:34:37,151 --> 00:34:39,027 Oh, damn! 434 00:34:39,068 --> 00:34:40,778 Here, let me do that. Let me help you. 435 00:34:42,906 --> 00:34:44,032 Let me see. 436 00:34:45,742 --> 00:34:48,203 I mean, I don't know 437 00:34:48,244 --> 00:34:53,249 what cell he's kept in, whether they move him from cell to cell, uh, 438 00:34:53,291 --> 00:34:56,084 whether they rotate the guards, how many guards there are. 439 00:34:57,920 --> 00:34:59,856 But, all right, I find him. That's just the beginning. 440 00:34:59,880 --> 00:35:03,091 How do I get an 89-year-old man out of there and out of Berlin? 441 00:35:06,220 --> 00:35:07,489 - You cant... - Shh, stand still... 442 00:35:07,513 --> 00:35:09,199 - Okay, okay, okay... - Stay still, stay still. 443 00:35:09,223 --> 00:35:11,099 You can't bribe an entire army, can you? 444 00:35:12,142 --> 00:35:13,143 Four armies. 445 00:35:14,102 --> 00:35:16,021 No, I can't. 446 00:35:19,107 --> 00:35:21,151 Then there's the Berlin police. 447 00:35:23,528 --> 00:35:24,904 Shh! 448 00:36:44,692 --> 00:36:48,237 For thy sweet love remembered such wealth brings. 449 00:36:49,572 --> 00:36:52,241 That then I scorn to change my state with kings. 450 00:36:55,244 --> 00:36:56,746 You bastard. 451 00:36:57,455 --> 00:36:58,955 Well, I never! 452 00:36:58,997 --> 00:37:01,708 I crown your love making with a Shakespearean sonnet 453 00:37:01,750 --> 00:37:04,543 and all you can do is make nasty remarks about my parents. 454 00:37:04,585 --> 00:37:06,169 I feel deeply wounded. 455 00:37:06,210 --> 00:37:08,880 Alex, you're a genuine madman. 456 00:37:08,921 --> 00:37:10,923 No question about that. 457 00:37:10,965 --> 00:37:14,052 What bothers me is it's the only Shakespeare sonnet that I can remember. 458 00:37:14,093 --> 00:37:15,720 So much for a good education. 459 00:37:15,762 --> 00:37:16,929 Get out! 460 00:37:18,431 --> 00:37:20,141 John, are you going to let him stand there? 461 00:37:20,183 --> 00:37:22,310 My, aren't you splendid? 462 00:37:22,352 --> 00:37:23,852 How the hell did you get in here? 463 00:37:23,894 --> 00:37:27,105 Now John, you should know better than to ask me a thing like that. 464 00:37:27,147 --> 00:37:28,982 I have my devilish ways. 465 00:37:29,024 --> 00:37:31,443 I can't believe this. 466 00:37:31,485 --> 00:37:32,819 Please, get him out. 467 00:37:32,861 --> 00:37:35,155 I assure you I mean well. Don't I, John? 468 00:37:36,156 --> 00:37:39,409 Yeah, generally he means well. 469 00:37:39,451 --> 00:37:40,786 He was watching us. 470 00:37:40,827 --> 00:37:42,746 - You are sick. - I know. 471 00:37:42,788 --> 00:37:47,292 But I'm sure you'd sympathize if you knew what hell it is living the life of a voyeur. 472 00:37:49,378 --> 00:37:51,738 You look as if someone had dropped you through a shredder... 473 00:37:52,589 --> 00:37:53,590 Bloody inconsiderate. 474 00:37:55,509 --> 00:37:57,260 Anyone for refreshment? 475 00:37:58,178 --> 00:37:59,513 May I call you Kathy? 476 00:38:12,818 --> 00:38:16,405 Of course, given enough money, I could equip a regiment in this town. 477 00:38:16,446 --> 00:38:17,738 Anyway that should do you. 478 00:38:17,780 --> 00:38:18,948 Thank you. 479 00:38:27,206 --> 00:38:28,790 What is it? What's wrong? 480 00:38:30,959 --> 00:38:32,961 Oh, it's nothing. 481 00:38:33,002 --> 00:38:36,673 I was once bitten by the wrong kind of mosquito. 482 00:38:36,715 --> 00:38:39,884 Every now and again the brute will insist that I remember the occasion. 483 00:38:41,386 --> 00:38:43,430 It's just a touch of malaria. 484 00:38:44,347 --> 00:38:45,974 I never knew about that. 485 00:38:46,015 --> 00:38:49,310 Ah, it's not a big problem. Pills take care of it. 486 00:38:49,352 --> 00:38:51,396 Tell me, Alex, how'd you get the leg? 487 00:38:51,438 --> 00:38:53,940 Oh, well, that was a truly romantic adventure. 488 00:38:54,774 --> 00:38:56,234 Yes, now, where was I? 489 00:38:56,776 --> 00:38:58,736 Angola? Namibia? 490 00:38:58,777 --> 00:39:01,321 No, Kensington High Street in London. 491 00:39:01,363 --> 00:39:04,241 I was on my way to a chamber music concert there 492 00:39:04,283 --> 00:39:07,119 and I was run into by a motorbike. 493 00:39:07,161 --> 00:39:09,370 Yes. Broke it in four places. 494 00:39:09,412 --> 00:39:12,248 Still, it makes me look rather interesting, don't you think so? 495 00:39:12,290 --> 00:39:13,833 No. 496 00:39:13,875 --> 00:39:16,294 You watch me, John. I'll hobble faster than you can walk. 497 00:39:17,586 --> 00:39:19,045 And what comes next? 498 00:39:19,087 --> 00:39:21,214 Find us some safe houses, 499 00:39:22,340 --> 00:39:24,551 then drop out of sight and watch my back. 500 00:39:24,593 --> 00:39:28,096 My dear John, I consider the responsibility of keeping you alive 501 00:39:28,138 --> 00:39:29,389 to be an act of faith, 502 00:39:30,223 --> 00:39:31,767 of love 503 00:39:31,808 --> 00:39:33,560 and, indeed, of friendship. 504 00:39:33,602 --> 00:39:35,811 And as I happen to be independently bankrupt, 505 00:39:35,853 --> 00:39:37,271 a financial necessity as well. 506 00:39:46,238 --> 00:39:47,448 John, 507 00:39:48,449 --> 00:39:51,494 British Army car just pulled up. 508 00:39:51,535 --> 00:39:55,372 Fellow dressed like a soldier. He's just got out. I've got about 10 seconds. 509 00:39:55,414 --> 00:39:59,418 Nine, eight, seven, six... 510 00:39:59,460 --> 00:40:01,629 Let him come. 511 00:40:01,670 --> 00:40:03,964 That'd be brilliant, hitting a soldier on the doorstep. 512 00:40:04,006 --> 00:40:05,716 Just keeping you informed. 513 00:40:05,758 --> 00:40:07,258 Leave your radio on. 514 00:40:29,948 --> 00:40:31,199 Mr. Haddad? 515 00:40:31,241 --> 00:40:33,159 Yes. 516 00:40:33,201 --> 00:40:36,162 Colonel Reed-Henry extends his compliments and would like you to join him. 517 00:40:36,204 --> 00:40:38,373 - Now? - Yes, sir. 518 00:40:38,414 --> 00:40:41,709 It's what you might call an evening on the town. He thinks you'll enjoy it. 519 00:40:44,629 --> 00:40:48,006 If you don't mind, sir, I consider it advisable. 520 00:41:46,857 --> 00:41:49,359 Oh, there you are. On your way, my girl, on your way. 521 00:41:49,401 --> 00:41:51,153 Just be a few minutes. 522 00:41:52,361 --> 00:41:54,196 Lovely, isn't it? 523 00:41:54,238 --> 00:41:57,157 Germans make vulgarity an art. Can I buy you a drink? 524 00:41:57,158 --> 00:41:58,200 No, thank you. 525 00:41:58,242 --> 00:41:59,452 Tell me why I'm here. 526 00:41:59,493 --> 00:42:02,830 Good, straight to the point. We can talk freely here. 527 00:42:02,872 --> 00:42:05,917 This place is too noisy to bug. Rare even for Berlin! 528 00:42:09,294 --> 00:42:11,630 Remarkable, the people you run into in this place. 529 00:42:16,051 --> 00:42:18,511 That general is the governor of the Russian sector. 530 00:42:22,015 --> 00:42:24,135 Now, I understand you want to get Hess out of Spandau? 531 00:42:25,183 --> 00:42:27,644 - Is that a serious question? - Quite serious. 532 00:42:27,685 --> 00:42:29,687 You won't manage it, no one could. 533 00:42:29,729 --> 00:42:31,790 Incidentally, that was Stroebling who picked you up, wasn't it? 534 00:42:31,814 --> 00:42:33,106 - Yes. - Why? 535 00:42:35,066 --> 00:42:37,985 Something to do with a Palestinian group. 536 00:42:38,027 --> 00:42:41,948 Well, Mr. Haddad, I might be prepared to help you with this. 537 00:42:41,989 --> 00:42:45,076 Now why would you want to do that? 538 00:42:45,117 --> 00:42:49,121 The presence of Hess in Spandau is one of several reasons which gives 539 00:42:49,163 --> 00:42:53,124 the Russians the right to station troops in the British sector. 540 00:42:53,166 --> 00:42:56,461 We don't want that situation. We try to make life as difficult as we can. 541 00:42:58,546 --> 00:43:00,715 And the man simply refuses to die. 542 00:43:00,757 --> 00:43:04,761 Obviously, we can't free Hess just like that with 20 million Russian dead in the war, 543 00:43:04,803 --> 00:43:06,888 the political repercussions would be tremendous. 544 00:43:09,599 --> 00:43:13,186 But if someone like you could manage it, that would be quite different. 545 00:43:13,228 --> 00:43:17,357 Providing, of course, it's not the British Army's turn to do guard duty. 546 00:43:17,399 --> 00:43:19,526 The French take over from the Americans next week, 547 00:43:19,567 --> 00:43:21,944 - time presses, I assume? - More or less. 548 00:43:24,113 --> 00:43:28,867 ! understand that no matter which army guards Spandau, one of Hess's personal wardens 549 00:43:28,909 --> 00:43:32,579 - is always British, is that true? - Yes. 550 00:43:32,621 --> 00:43:36,458 And now you are about to ask if I'm so bloody anxious to get Hess out of Berlin 551 00:43:36,500 --> 00:43:38,376 that I'd even talk to you about it, 552 00:43:38,418 --> 00:43:40,854 why don't I just have him poisoned or something and be done with it? 553 00:43:40,878 --> 00:43:42,880 Answer? 554 00:43:42,922 --> 00:43:46,592 The rules require an autopsy at which all four powers must be represented. 555 00:43:46,634 --> 00:43:48,136 I'd be caught, wouldn't I? 556 00:43:51,264 --> 00:43:53,683 Hess is due for a medical check-up tomorrow. 557 00:43:53,725 --> 00:43:55,143 Whenever that's necessary, 558 00:43:55,184 --> 00:43:58,021 he's taken by military convoy to the British Military Hospital 559 00:43:58,062 --> 00:43:59,689 in Dickensweg. 560 00:43:59,731 --> 00:44:03,568 In my opinion, that's the one weak link in the entire security net. 561 00:44:03,609 --> 00:44:07,321 Now if you could manage to be at the East Gate of Spandau at 10:00 in the morning. 562 00:44:08,197 --> 00:44:10,283 One thing. 563 00:44:10,324 --> 00:44:13,703 I must approve each step you take in advance. You can reach me there. 564 00:45:22,605 --> 00:45:23,731 It might just work. 565 00:45:31,739 --> 00:45:33,366 I almost wish it wouldn't. 566 00:45:35,118 --> 00:45:37,078 - Thinking about it though, you know I... - Kathy. 567 00:45:37,328 --> 00:45:38,329 Yeah? 568 00:45:39,621 --> 00:45:41,331 I'm not the reason you're here. 569 00:45:47,878 --> 00:45:49,880 Yes, I know. 570 00:45:49,922 --> 00:45:51,340 I'm accepting your contract. 571 00:45:56,095 --> 00:45:59,390 Isn't there a less impersonal way of saying that? 572 00:46:00,724 --> 00:46:01,725 No. 573 00:46:05,478 --> 00:46:08,731 I guess I'm supposed to ask you your price, huh? 574 00:46:08,773 --> 00:46:12,318 It's all expenses payable as I need them plus 400,000 American dollars, 575 00:46:12,360 --> 00:46:15,405 half in a Swiss bank now, the other half when I deliver Hess to you. 576 00:46:16,739 --> 00:46:18,199 Okay, done. 577 00:46:21,619 --> 00:46:23,163 What are we supposed to do now? 578 00:46:23,204 --> 00:46:24,664 Shake hands? 579 00:46:25,748 --> 00:46:26,749 John? 580 00:46:27,833 --> 00:46:29,417 Yeah? 581 00:46:29,458 --> 00:46:31,770 There's a really disgusting looking character standing under a tree 582 00:46:31,794 --> 00:46:33,086 a block down to your right. 583 00:46:33,128 --> 00:46:34,129 Take a look at him. 584 00:46:38,175 --> 00:46:40,427 Yeah, I see him. We've met before. 585 00:46:40,468 --> 00:46:43,597 Okay, now look to your left. There's another revolting creature. 586 00:46:46,349 --> 00:46:48,351 Got him. 587 00:46:48,393 --> 00:46:50,604 I don't know if they're here to pick me up or kill me. 588 00:46:50,645 --> 00:46:52,355 But I want them stopped. 589 00:46:52,397 --> 00:46:53,190 What, now? 590 00:46:53,231 --> 00:46:54,523 Yeah, now. 591 00:46:54,565 --> 00:46:56,192 Oh, lovely. We aim to please. 592 00:46:57,276 --> 00:46:59,361 Now look, 593 00:46:59,403 --> 00:47:01,655 there's a little courtyard, it's in the Turkish Quarter. 594 00:47:01,697 --> 00:47:03,137 I think you'd better write this down. 595 00:47:04,408 --> 00:47:05,743 One eight eight, 596 00:47:06,452 --> 00:47:08,120 Oraneanstrasse. 597 00:47:47,660 --> 00:47:50,079 I don't know where you are Alex, but there are four of them. 598 00:47:51,497 --> 00:47:52,831 One's in a black Ford. 599 00:47:55,584 --> 00:47:58,169 - One of them's a woman. I've seen them. Just keep moving. 600 00:48:13,101 --> 00:48:14,977 I don't know why they haven't made their move. 601 00:48:15,018 --> 00:48:17,138 The driver keeps calling in, I guess for instructions. 602 00:49:01,772 --> 00:49:03,524 Alex, where the hell are you? Come in. 603 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 Halt! 604 00:49:11,741 --> 00:49:12,742 Halt! 605 00:49:22,585 --> 00:49:24,545 Now I'd call that perfection. 606 00:49:24,587 --> 00:49:26,171 Two for me, one for you. 607 00:49:28,465 --> 00:49:29,965 Thanks a lot, Colonel. 608 00:49:31,549 --> 00:49:32,759 Why didn't you say something? 609 00:49:32,800 --> 00:49:34,969 Now you know I don't talk when I'm working. 610 00:49:35,011 --> 00:49:37,096 It breaks my concentration. 611 00:49:37,138 --> 00:49:38,973 If it is ever... Ah! 612 00:49:44,896 --> 00:49:47,190 Your friends are all dead. Do you understand? 613 00:49:50,026 --> 00:49:51,361 You're not. 614 00:49:51,402 --> 00:49:53,779 Only because you're taking this to Stroebling. 615 00:50:01,870 --> 00:50:03,497 - Ugh. - Wear this for a while. 616 00:50:10,212 --> 00:50:12,547 An accident off Heerstrasse. 617 00:50:12,589 --> 00:50:14,465 I'd guess that's the most likely place. 618 00:50:15,424 --> 00:50:16,550 I will need some help. 619 00:50:16,592 --> 00:50:18,511 Such as? 620 00:50:18,552 --> 00:50:22,390 Access to a warden at Spandau. Someone close to Hess. 621 00:50:22,431 --> 00:50:23,933 Oh, I can handle that. 622 00:50:25,684 --> 00:50:29,605 My men are going to impersonate a unit of British Military Police. 623 00:50:29,647 --> 00:50:32,440 - We'll need to be properly trained and equipped. - That, too. 624 00:50:34,108 --> 00:50:35,943 I'm going to substitute a body for Hess. 625 00:50:37,111 --> 00:50:39,363 How much time have I got before the autopsy? 626 00:50:39,405 --> 00:50:42,658 Mmm. Possibly two hours before they all get to the hospital. 627 00:50:44,576 --> 00:50:47,204 I understand your problem getting him out of Berlin. 628 00:50:48,704 --> 00:50:51,332 Now if you can break Hess from the convoy, 629 00:50:51,374 --> 00:50:53,534 British Intelligence will do that. I can guarantee you. 630 00:50:55,253 --> 00:50:57,547 Where will you take him? 631 00:50:57,588 --> 00:51:00,842 You and I will settle that another time. 632 00:51:00,883 --> 00:51:04,762 Now I understand you've had another run-in with Stroebling? 633 00:51:04,804 --> 00:51:06,848 Now German police are quite upset. 634 00:51:08,307 --> 00:51:10,768 That was unavoidable. 635 00:51:10,810 --> 00:51:12,979 Now if you could do something about Stroebling... 636 00:51:13,020 --> 00:51:14,856 No, I can't. You're on your own. 637 00:51:16,064 --> 00:51:19,568 Stroebling's given us hell for years, 638 00:51:19,609 --> 00:51:22,320 but his ties to the terror groups are absolutely secure. 639 00:51:22,362 --> 00:51:25,699 And he refuses to retire. We enjoy that situation. 640 00:51:25,740 --> 00:51:27,075 I can't let you kill him. 641 00:51:27,784 --> 00:51:29,119 As for him killing you, 642 00:51:30,911 --> 00:51:32,495 you keep me informed. 643 00:53:23,523 --> 00:53:25,650 That's our man. Let's go meet him. 644 00:54:05,440 --> 00:54:08,025 Come on, get in. 645 00:54:08,066 --> 00:54:10,277 I'd feel easier if we were both on the street. 646 00:54:15,656 --> 00:54:18,492 I see you have found some friends. A few. 647 00:54:20,411 --> 00:54:22,451 You said you have something to offer me. What is it? 648 00:54:24,998 --> 00:54:28,001 I'm tired of having your men come after me. 649 00:54:28,043 --> 00:54:32,213 You've lost three so far. I promise you there'll be more. 650 00:54:32,255 --> 00:54:36,926 Mr. Haddad, I don't intend to risk my people on you any further. 651 00:54:36,968 --> 00:54:41,806 I understand that the Palestinians just missed you in London recently. 652 00:54:41,848 --> 00:54:44,288 I have already let them know you're here. They will handle it. 653 00:54:45,726 --> 00:54:48,937 - You're gonna call them off. - Am I? Why? 654 00:54:48,979 --> 00:54:50,731 I've found a way to kidnap Hess. 655 00:54:54,818 --> 00:54:56,278 If that were so, 656 00:54:59,323 --> 00:55:02,368 I would want him very much indeed. 657 00:55:03,369 --> 00:55:06,288 And I'm prepared to give him to you. 658 00:55:06,330 --> 00:55:09,123 But you are still working for your American group, aren't you? 659 00:55:09,165 --> 00:55:11,417 Why this sudden change of loyalty? 660 00:55:11,459 --> 00:55:14,003 When it comes to my survival, I work for myself. 661 00:55:15,129 --> 00:55:18,341 - So we bargain. - We do. 662 00:55:18,383 --> 00:55:20,718 First, I want a free run in Berlin. 663 00:55:20,760 --> 00:55:23,429 No interference from you, or anyone you control. 664 00:55:23,471 --> 00:55:25,431 Second. 665 00:55:25,473 --> 00:55:28,935 If I guarantee to deliver Hess to you alive, 666 00:55:28,976 --> 00:55:33,106 I want the Palestinian price on me lifted permanently. 667 00:55:33,815 --> 00:55:35,525 Your life for Hess. 668 00:55:36,651 --> 00:55:39,529 That seems fair. When would I get him? 669 00:55:41,489 --> 00:55:42,989 A few weeks at the most. 670 00:55:43,031 --> 00:55:45,659 I don't suppose you want to tell me how it can be done? 671 00:55:45,701 --> 00:55:46,535 No. 672 00:55:46,576 --> 00:55:48,953 - Or where you can deliver him to me? - Not yet. 673 00:55:50,204 --> 00:55:51,205 Do we have a deal? 674 00:55:53,624 --> 00:55:54,625 We do. 675 00:55:56,877 --> 00:56:00,798 When Hess is delivered, I'll arrange to have the price on you lifted. 676 00:56:00,840 --> 00:56:02,216 No. I want that now. 677 00:56:03,634 --> 00:56:05,678 If I don't deliver Hess, and I'm still alive, 678 00:56:06,886 --> 00:56:08,513 - send them after me again. - Done. 679 00:56:09,723 --> 00:56:13,977 - How do I know that? - You can trust me. 680 00:56:14,018 --> 00:56:18,398 You can always find out how to reach me through this number. 681 00:56:22,986 --> 00:56:24,404 Good luck, Mr. Haddad. 682 00:56:38,042 --> 00:56:40,170 Mr. Haddad. James Murphy. 683 00:56:40,211 --> 00:56:41,546 Good evening. 684 00:56:41,588 --> 00:56:44,965 My wife is out playing bridge. Scotch, sir? 685 00:56:45,007 --> 00:56:47,592 Thank you. 686 00:56:47,633 --> 00:56:52,263 You know, Hess Is a stubborn old devil, but in a strange way I've come to admire him. 687 00:56:55,016 --> 00:56:57,894 - How's his health? - Oh, he's very fit for his age. 688 00:56:57,935 --> 00:56:59,771 Lately he’s been having asthma attacks, 689 00:56:59,812 --> 00:57:01,582 but that's all. I mean, he responds to Ephedrine. 690 00:57:01,606 --> 00:57:03,124 Has the Colonel explained what I have in mind? 691 00:57:03,148 --> 00:57:04,232 Yes, sir. He has. 692 00:57:04,274 --> 00:57:06,318 We can't wait for Hess's regular checkup. 693 00:57:08,527 --> 00:57:11,655 We have to pick the time and force the convoy to take the shortest route 694 00:57:11,697 --> 00:57:14,366 to the hospital which is along the Heerstrasse. 695 00:57:14,408 --> 00:57:16,619 That means we have to create an emergency. 696 00:57:16,660 --> 00:57:17,411 Can you handle that? 697 00:57:17,453 --> 00:57:19,580 Yes, sir. If I were to inject him with Propranolol, 698 00:57:19,622 --> 00:57:22,374 it would bring on an acute asthma attack. 699 00:57:22,416 --> 00:57:26,212 Now, he'd collapse and if they didn't move him quickly enough, he'd die. 700 00:57:26,253 --> 00:57:27,463 What would be the procedure? 701 00:57:27,505 --> 00:57:29,065 They would get him into the intensive care unit in hospital 702 00:57:29,089 --> 00:57:32,009 as quickly as possible. 703 00:57:32,051 --> 00:57:35,888 Now if you give me two days notice, I can have him ready within five minutes either way 704 00:57:35,930 --> 00:57:37,348 whenever you want him. 705 00:57:37,389 --> 00:57:39,725 - Can you mark the ambulance he'll be in? - Yes, sir. 706 00:57:39,767 --> 00:57:42,704 A luminous strip of tape on the right rear mudguard. Will that be enough for you? 707 00:57:42,728 --> 00:57:43,729 Yes. 708 00:57:45,105 --> 00:57:46,981 Thank you. You've been very helpful. 709 00:57:47,023 --> 00:57:48,191 One more thing, sir. 710 00:57:49,567 --> 00:57:52,362 I was a warrant officer in the Irish Guards. 711 00:57:52,403 --> 00:57:55,490 Colonel Reed-Henry has asked me to train your men as a Royal Military Police. 712 00:57:55,532 --> 00:57:57,367 I trust you will tell me where and when? 713 00:57:59,327 --> 00:58:00,911 You're gonna be a very busy man. 714 00:58:00,953 --> 00:58:04,081 Yes, sir. I enjoy that. Being a prison warder is not exactly my line. 715 00:58:06,250 --> 00:58:07,960 What do you want me to hit? 716 00:58:08,001 --> 00:58:11,338 A Mercedes ambulance. 717 00:58:11,380 --> 00:58:14,299 It'll be traveling in an armed military convoy. 718 00:58:14,341 --> 00:58:18,428 I want it knocked on its side. So you'll be skidding across these railroad lines. 719 00:58:20,430 --> 00:58:23,225 - The timing has to be perfect. - What car do you want me to drive? 720 00:58:25,185 --> 00:58:26,186 That's up to you. 721 00:58:27,646 --> 00:58:30,524 Can I modify the Mercedes to control better in a spin? 722 00:58:30,566 --> 00:58:31,567 No, not at all. 723 00:58:32,192 --> 00:58:34,278 And no protection. 724 00:58:34,319 --> 00:58:37,488 Nothing except a seat belt. I don't want them to think this is anything but 725 00:58:37,530 --> 00:58:40,491 an ordinary traffic accident. You were speeding, 726 00:58:40,533 --> 00:58:42,827 you hit something and you skidded. 727 00:58:42,869 --> 00:58:45,538 I will need this road to be wet for the skid. 728 00:58:45,580 --> 00:58:47,623 Okay, we'll have to figure that out. 729 00:58:47,665 --> 00:58:50,376 The deal is worth 25,000 American dollars. 730 00:58:54,380 --> 00:58:56,549 I'll do it. 731 00:58:56,591 --> 00:59:01,304 John, start walking towards your car. When I say fall, hit the ground. 732 00:59:01,345 --> 00:59:03,097 Right. Let's go. 733 00:59:03,139 --> 00:59:04,807 That's Faulkner. 734 00:59:04,849 --> 00:59:06,893 - Where is he? - Never mind. Just keep walking. 735 00:59:12,648 --> 00:59:13,649 Fall. 736 00:59:17,028 --> 00:59:19,322 Just try and look as if it's normal practice 737 00:59:19,363 --> 00:59:20,965 for you to fall on your arses all the time. 738 00:59:20,989 --> 00:59:23,700 Thanks, Alex. 739 00:59:23,742 --> 00:59:25,862 I think I'll give the silly buggers a decent send-off. 740 00:59:30,122 --> 00:59:32,458 I assure you I knew nothing about it. 741 00:59:32,499 --> 00:59:35,127 We have an agreement and you'd better stick to it. 742 00:59:35,169 --> 00:59:37,880 Which I've done. Word has gone out. 743 00:59:37,922 --> 00:59:40,382 I guarantee you this will not happen again. 744 00:59:43,135 --> 00:59:45,512 I can only apologize for the inconvenience. 745 00:59:55,314 --> 00:59:57,566 Excuse me, miss. Do you speak English? 746 00:59:57,608 --> 00:59:59,777 - Yes, I do. - Would you mind having a look at this? 747 00:59:59,818 --> 01:00:03,571 Oh, I'm as lost as a babe in the woods. Oh. 748 01:00:03,613 --> 01:00:07,408 Oh, if I could only find out where I am. Here, I'll lay it out here for you. 749 01:00:07,450 --> 01:00:08,952 Could you point out the Kudamm to me. 750 01:00:08,993 --> 01:00:10,787 I don't know where that Is. 751 01:00:10,828 --> 01:00:13,331 Well, let's see, we're on the... 752 01:00:15,750 --> 01:00:17,042 Come on, get in. 753 01:00:19,378 --> 01:00:20,379 Get in there. 754 01:00:36,728 --> 01:00:37,729 Mr. Haddad. 755 01:00:38,939 --> 01:00:40,041 How did you get this number? 756 01:00:40,065 --> 01:00:41,441 That's not important. 757 01:00:42,442 --> 01:00:44,194 I have taken the girl. 758 01:00:44,987 --> 01:00:46,487 That is. 759 01:00:52,034 --> 01:00:53,035 Mr. Haddad. 760 01:00:53,536 --> 01:00:54,578 I'm here. 761 01:00:54,620 --> 01:00:56,622 I believe in insurance. 762 01:00:57,873 --> 01:00:59,165 Especially when it's free. 763 01:01:01,542 --> 01:01:04,753 You and I shall meet later to discuss this. 764 01:02:26,210 --> 01:02:27,211 Good afternoon. 765 01:02:30,339 --> 01:02:31,340 What do you want? 766 01:02:32,883 --> 01:02:35,719 You have an assassin working for you. 767 01:02:36,929 --> 01:02:38,388 Colonel Faulkner. 768 01:02:38,430 --> 01:02:41,725 ! want him brought out into the open so he can be killed. 769 01:02:42,142 --> 01:02:45,103 I won't do that. 770 01:02:45,144 --> 01:02:48,189 If that's what this meeting is about, it's over. 771 01:02:48,231 --> 01:02:51,651 What if I told you that it's his life against the girl's? 772 01:02:53,151 --> 01:02:54,152 Then kill her. 773 01:02:55,820 --> 01:02:58,656 - You surprise me. - Do 1? 774 01:02:58,697 --> 01:03:00,950 Look down very casually at my left hand. 775 01:03:07,206 --> 01:03:08,582 I don't mind dying at all. 776 01:03:10,626 --> 01:03:13,295 How about my life for yours, right here and now? 777 01:03:13,337 --> 01:03:15,213 Neither of us wants that. 778 01:03:16,881 --> 01:03:18,549 Put the knife away. 779 01:03:18,590 --> 01:03:20,884 Not yet. I'm committed to giving you Hess. 780 01:03:22,468 --> 01:03:24,804 When I do, I get the girl. Then and there. 781 01:03:26,264 --> 01:03:28,224 Or I will kill Hess. 782 01:03:29,100 --> 01:03:30,101 Agreed. 783 01:03:32,436 --> 01:03:33,437 And Faulkner? 784 01:03:34,564 --> 01:03:36,232 All right, he stays alive. 785 01:03:36,274 --> 01:03:38,776 But you bring him in where I can keep an eye on him. 786 01:03:41,445 --> 01:03:42,655 An eye on Colonel Faulkner. 787 01:03:45,491 --> 01:03:47,159 Now that is amusing. 788 01:03:47,200 --> 01:03:50,495 No it isn't, Mr. Haddad. 789 01:03:50,537 --> 01:03:53,623 Because I'm putting a man with you until it's over. 790 01:03:53,665 --> 01:03:56,834 He will see that you honor your bargain. 791 01:03:56,876 --> 01:04:01,255 I have to go. You keep Faulkner and you get a new lieutenant. 792 01:04:02,631 --> 01:04:03,632 Excellent. 793 01:04:05,050 --> 01:04:06,051 Now, 794 01:04:11,222 --> 01:04:13,683 that would have been a foolish waste. 795 01:04:18,104 --> 01:04:19,188 I have one question. 796 01:04:20,272 --> 01:04:21,440 It's just curiosity. 797 01:04:22,858 --> 01:04:23,984 Why do you want Hess? 798 01:04:26,320 --> 01:04:30,616 I work for the Soviets now, for my own personal reasons. 799 01:04:30,657 --> 01:04:36,038 No ideology Is involved. I have no love for them. 800 01:04:36,079 --> 01:04:38,081 Nor for the English or the Americans 801 01:04:38,123 --> 01:04:41,793 who have defeated and destroyed my country twice. 802 01:04:42,544 --> 01:04:44,755 Lam still a German. 803 01:04:46,757 --> 01:04:51,637 Hess knows of secret summits and betrayals, 804 01:04:51,678 --> 01:04:55,933 which will savage Russia and England for as long as man will remember. 805 01:04:56,892 --> 01:04:59,603 What happens to me then no longer matters. 806 01:05:00,646 --> 01:05:04,900 This is your man. He's I.R.A. 807 01:05:04,942 --> 01:05:11,406 He doesn't even remember how many British soldiers he's killed in Northern Ireland. 808 01:05:11,448 --> 01:05:14,534 We exchange terrorists because we need new faces. 809 01:05:14,576 --> 01:05:16,787 I want to know the girl stays unharmed. 810 01:05:16,828 --> 01:05:20,040 You'll be allowed to speak to her by phone. 811 01:05:20,082 --> 01:05:22,542 Hourigan will have the various numbers. 812 01:05:22,584 --> 01:05:25,671 Mr. Hourigan. Mr. Haddad. 813 01:05:27,923 --> 01:05:29,131 I'm very pleased to meet you. 814 01:05:31,217 --> 01:05:32,843 Go fuck yourself, Mr. Hourigan. 815 01:05:47,275 --> 01:05:48,276 Joseph. 816 01:05:49,151 --> 01:05:50,152 It's good to see you. 817 01:05:50,653 --> 01:05:51,654 Jamil. 818 01:05:53,197 --> 01:05:54,198 Pierre. 819 01:05:55,116 --> 01:05:56,117 Michael. 820 01:05:57,285 --> 01:05:59,125 She's all right. I'll explain everything later. 821 01:06:05,917 --> 01:06:07,335 Patrick Hourigan. 822 01:06:07,377 --> 01:06:11,047 This is Joseph, Jamil, Michael, Pierre, Alex. 823 01:06:11,089 --> 01:06:15,677 Well all be living here, working together. We'll take turns cleaning up and cooking. 824 01:06:15,719 --> 01:06:18,138 Michael and I will share that bedroom there. 825 01:06:18,179 --> 01:06:20,432 Alex gets the small bedroom to himself. 826 01:06:20,473 --> 01:06:23,601 Hourigan, Joseph and Jamil share the large bedroom. 827 01:06:23,643 --> 01:06:24,811 Pierre sleeps at home. 828 01:06:24,853 --> 01:06:26,396 Wait a minute. 829 01:06:26,438 --> 01:06:28,857 I don't share a room with any wogs. 830 01:06:28,898 --> 01:06:31,109 So you can change your bloody sleeping arrangements. 831 01:06:31,151 --> 01:06:33,778 Hey! You! What's the matter with the wops? 832 01:06:33,820 --> 01:06:34,904 Wogs. 833 01:06:34,946 --> 01:06:37,073 I said wogs. 834 01:06:37,115 --> 01:06:41,494 Wogs. Oh, wogs! Please excuse me. I'm so sorry. I think you say the wops. 835 01:06:42,370 --> 01:06:44,246 Arabs. Them bastards. 836 01:06:45,664 --> 01:06:47,540 An. 837 01:06:47,582 --> 01:06:49,893 You know, you want to be a little bit careful, because the boss you know, 838 01:06:49,917 --> 01:06:53,921 he's a wog. And them, I think they're Jews, I don't know. 839 01:06:53,963 --> 01:06:55,839 It's a bit of a problem, 840 01:06:55,881 --> 01:06:58,633 because you don't want to spend all the night in the toilet. 841 01:06:58,675 --> 01:07:03,096 Unless maybe you don't mind to share a room with a wop? 842 01:07:05,223 --> 01:07:06,807 All right, all right. 843 01:07:06,849 --> 01:07:08,141 At least you're a white man. 844 01:07:08,183 --> 01:07:10,392 A white man, yeah. 845 01:07:10,434 --> 01:07:12,226 Very much your lucky day, old man. 846 01:07:12,268 --> 01:07:14,428 You've got yourself a room with a British Army Officer, 847 01:07:15,520 --> 01:07:16,521 Alex Faulkner. 848 01:07:18,065 --> 01:07:21,109 I am Sergeant-Major Murphy. Good evening, gentlemen. 849 01:07:23,320 --> 01:07:27,115 Have any of you had any formal military training? 850 01:07:28,825 --> 01:07:29,826 Right here. 851 01:07:36,583 --> 01:07:38,960 The correct answer to the question is "Yes, sir." 852 01:07:40,336 --> 01:07:41,337 Yes, sir. 853 01:07:42,505 --> 01:07:43,506 What's your name? 854 01:07:46,175 --> 01:07:47,176 Hourigan. 855 01:07:49,553 --> 01:07:51,513 - H-O-U... - Enough! 856 01:07:53,431 --> 01:07:56,726 I didn't ask you that. I asked for your name! 857 01:07:58,394 --> 01:08:01,397 Hourigan. Patrick M, sir. 858 01:08:03,941 --> 01:08:05,359 And where did you serve? 859 01:08:08,320 --> 01:08:11,824 In your shit-eating Brit army, sir! 860 01:08:16,495 --> 01:08:18,414 - Put her on. - Immediately? 861 01:08:19,331 --> 01:08:20,332 Mr. Haddad. 862 01:08:36,306 --> 01:08:38,559 - Hello? - Kathy, are you all right? 863 01:08:38,600 --> 01:08:40,394 Yes, I'm fine. 864 01:08:40,436 --> 01:08:41,979 Have they hurt you? 865 01:08:42,020 --> 01:08:44,648 - No. - Are they forcing you to give me these answers? 866 01:08:44,690 --> 01:08:47,526 No, John. I'm all right. Really. Don't worry. 867 01:08:50,737 --> 01:08:52,113 I just miss you. 868 01:08:52,155 --> 01:08:54,282 I miss you. 869 01:08:54,323 --> 01:08:57,034 Listen, Michael's here. I'm going to put him on. 870 01:08:59,745 --> 01:09:01,247 - Hello, Kathy? - Michael. 871 01:09:02,373 --> 01:09:03,833 Michael. 872 01:09:05,376 --> 01:09:07,128 I didn't know you were here. 873 01:09:08,045 --> 01:09:11,466 It's so good to hear your voice. 874 01:09:11,507 --> 01:09:12,883 Yours too, sweetheart. 875 01:09:14,134 --> 01:09:15,802 You sound fine. 876 01:09:15,844 --> 01:09:20,140 Yes I am. Uh, where are you? 877 01:09:20,182 --> 01:09:22,975 Don't worry about me. The only thing that's important now is you. 878 01:09:23,017 --> 01:09:26,145 Kathy, do you have any idea where you are? 879 01:09:26,937 --> 01:09:29,565 Kathy? Kathy? 880 01:09:33,777 --> 01:09:35,404 Stroebling? Stroebling? 881 01:09:35,446 --> 01:09:36,489 Stroebling? 882 01:09:48,042 --> 01:09:49,043 Mr. Hourigan. 883 01:09:50,251 --> 01:09:51,461 You need a shine. 884 01:09:57,884 --> 01:09:59,176 Work on it. 885 01:10:03,347 --> 01:10:06,724 El Ali is a man of all trades, schemes and skullduggeries, 886 01:10:06,766 --> 01:10:09,185 and a procurer of the unprocurable. 887 01:10:09,227 --> 01:10:11,103 And the server of the undrinkable. 888 01:10:11,145 --> 01:10:13,397 Good for you, sir. 889 01:10:14,941 --> 01:10:16,484 So what can I do for you? 890 01:10:16,526 --> 01:10:18,778 Let's start with seven passports. 891 01:10:18,819 --> 01:10:21,948 - What nationality? - I don't know. 892 01:10:21,989 --> 01:10:25,284 They have to be real people who are visiting here for one day. 893 01:10:25,326 --> 01:10:28,538 And those seven people have to be persuaded to stay in Berlin 894 01:10:28,579 --> 01:10:31,249 on that day instead of going back to their own country. 895 01:10:31,290 --> 01:10:34,752 Persuaded? Most enjoyable. 896 01:10:34,794 --> 01:10:38,256 I assume they're to be part of a large group of tourists? 897 01:10:38,297 --> 01:10:39,715 Yes. 898 01:10:39,757 --> 01:10:41,509 I also want a dead body. 899 01:10:48,849 --> 01:10:51,269 A recognizable face. 900 01:10:51,310 --> 01:10:55,273 We'll want the same physical characteristics listed here, more or less. 901 01:10:55,314 --> 01:10:58,192 Just enough to pass quick scrutiny. 902 01:10:58,234 --> 01:11:01,487 You'll also want him kept frozen. I know a reliable mortician. 903 01:11:18,212 --> 01:11:20,965 You're still not about to tell me what the hell's going on, are you? 904 01:11:21,007 --> 01:11:22,049 No. 905 01:11:23,884 --> 01:11:27,555 Who's hired who, John? 906 01:11:27,597 --> 01:11:32,518 While you're here you do what I say. You'd better understand that now. 907 01:11:32,560 --> 01:11:35,271 Oh, you've done a damn fine job of it so far, boss man. 908 01:11:39,275 --> 01:11:43,112 My sister's waiting somewhere for a bullet. 909 01:11:43,154 --> 01:11:45,865 Michael, you're gonna have to trust me whether you like it or not. 910 01:11:45,906 --> 01:11:48,534 If you don't, I guarantee you, we're all dead, Kathy included. 911 01:11:55,666 --> 01:11:59,128 Parade halt! 912 01:11:59,170 --> 01:12:02,715 He's a delightful fellow, that Hourigan. Oh, he's charming. 913 01:12:02,757 --> 01:12:04,675 Do you know what the darling man does? 914 01:12:04,717 --> 01:12:07,720 He offers me LSD tablets in a glass of booze at night. 915 01:12:09,180 --> 01:12:11,140 From the goodness of his heart, you understand. 916 01:12:13,725 --> 01:12:16,394 I, of course, pretend to take them. I chuck them down the loo. 917 01:12:16,436 --> 01:12:21,024 I then begin to describe to him the gorgeous colors that I'm supposed to be seeing. 918 01:12:21,066 --> 01:12:24,003 When he thinks I'm too spaced out to notice, he sneaks out of the window and he's gone 919 01:12:24,027 --> 01:12:25,903 for a couple of hours. 920 01:12:25,944 --> 01:12:28,238 Yeah, that must be when he goes to report to Stroebling. 921 01:12:28,280 --> 01:12:30,949 - You throw the stuff down the toilet, right? - Mmm. 922 01:12:35,162 --> 01:12:36,205 Mmm. 923 01:12:36,246 --> 01:12:38,165 Now this is everything I could find. 924 01:12:38,207 --> 01:12:41,835 We've got an international book fair next Wednesday. 925 01:12:41,877 --> 01:12:45,254 We've got a jazz festival, 926 01:12:45,296 --> 01:12:47,298 figure skating championships, 927 01:12:47,340 --> 01:12:52,762 three big soccer matches, a short subjects film festival, 928 01:12:52,804 --> 01:12:56,849 a Western European Economic Conference, etcetera, etcetera, etcetera. 929 01:12:56,891 --> 01:13:00,311 It's all there, dates, places, everything. Is that it? 930 01:13:00,728 --> 01:13:01,771 Yes. 931 01:13:03,690 --> 01:13:04,691 Good work, Michael. 932 01:13:04,732 --> 01:13:05,733 Yeah. 933 01:13:07,985 --> 01:13:09,445 August the 26th. 934 01:13:10,613 --> 01:13:11,781 Excellent. Now, 935 01:13:13,116 --> 01:13:14,700 have you decided on the nationality yet? 936 01:13:14,741 --> 01:13:16,284 I hope we can settle that right now. 937 01:13:17,244 --> 01:13:19,329 There's a football match 938 01:13:19,371 --> 01:13:22,392 in the Post Stadium in West Berlin between a German club and an Austrian club, 939 01:13:22,416 --> 01:13:23,959 on the 26th. 940 01:13:24,000 --> 01:13:26,795 For which El Alli has two tickets. 941 01:13:26,837 --> 01:13:30,382 Coincidence Is often the rule rather than the exception. 942 01:13:30,424 --> 01:13:33,135 I assume there'll be tourists coming in from Austria for the match. 943 01:13:33,176 --> 01:13:37,180 Oh, yes. I have influence with a travel company that books some of those tours. 944 01:13:37,222 --> 01:13:38,473 What influence? 945 01:13:38,515 --> 01:13:40,600 My second cousin owns it. 946 01:13:42,769 --> 01:13:45,730 El Ali sees exactly what you want. Presto! 947 01:13:45,771 --> 01:13:49,191 My cousin has the names of all the tour members. 948 01:13:49,233 --> 01:13:51,025 Tell me how the tour works. 949 01:13:51,067 --> 01:13:53,945 Yes. From Vienna, 950 01:13:53,987 --> 01:13:57,740 they come into Schonefeld Airport in East Berlin 951 01:13:57,781 --> 01:14:01,785 through the checkpoint by bus to the Post Stadium. 952 01:14:01,827 --> 01:14:03,787 East Berlin? 953 01:14:03,829 --> 01:14:07,499 All Austrian planes are obliged to land at Schonefeld. 954 01:14:07,541 --> 01:14:10,794 They are strictly supervised in the East. 955 01:14:10,836 --> 01:14:13,629 But they'll all come home after the match crazy drunk. 956 01:14:13,671 --> 01:14:15,423 There is rollicking confusion. 957 01:14:18,008 --> 01:14:19,259 It would be dangerous, 958 01:14:20,385 --> 01:14:22,304 but with some luck it could be done. 959 01:14:23,638 --> 01:14:24,639 So... 960 01:14:25,474 --> 01:14:26,475 All right. 961 01:14:26,892 --> 01:14:28,435 Austria. 962 01:14:32,606 --> 01:14:33,857 An. 963 01:14:44,117 --> 01:14:46,369 That's a queer old show you're puttin’ on there, squire. 964 01:14:46,411 --> 01:14:47,412 What do you call it? 965 01:14:47,662 --> 01:14:49,164 Malaria. 966 01:14:50,791 --> 01:14:51,958 Hourigan, 967 01:14:53,834 --> 01:14:56,545 would you do me a favor? 968 01:14:56,587 --> 01:14:58,427 There's a bottle of pills over there somewhere. 969 01:14:59,632 --> 01:15:01,926 Get me three of them and some water. 970 01:15:03,594 --> 01:15:05,638 And don't tell Haddad. 971 01:15:11,435 --> 01:15:13,771 Malaria? 972 01:15:13,813 --> 01:15:15,893 You look as if you'll be dead by the time I get back. 973 01:15:43,926 --> 01:15:45,845 Well, well, 974 01:15:45,886 --> 01:15:47,388 still in the land of the living, eh? 975 01:15:47,429 --> 01:15:48,430 Here. 976 01:15:59,149 --> 01:16:00,568 Thanks. 977 01:16:00,609 --> 01:16:01,735 Oh, you're welcome, boyo. 978 01:16:19,879 --> 01:16:22,088 You’re listening to the live satellite sports 979 01:16:22,130 --> 01:16:25,842 from the United States on the American Forces Network, Berlin. 980 01:16:28,720 --> 01:16:31,764 What's happening you see is you've got this cleaver in your hand 981 01:16:33,182 --> 01:16:37,228 and your other hand is on a table. 982 01:16:37,270 --> 01:16:42,275 And you're raising the cleaver because you're going to cut your own hand off. 983 01:16:42,317 --> 01:16:44,277 Oh, no. 984 01:16:44,319 --> 01:16:45,695 Oh, yes. 985 01:16:49,282 --> 01:16:53,912 You bring the cleaver down hard, and your hand falls clean off. 986 01:16:55,204 --> 01:16:57,707 And the room ts filled with blood. 987 01:16:57,749 --> 01:17:00,501 Oh, no, no. 988 01:17:00,543 --> 01:17:02,295 You can see the cleaver, can't you? 989 01:17:02,337 --> 01:17:04,631 - No. - Up it comes. 990 01:17:05,298 --> 01:17:08,635 It's sharp and it's clean, 991 01:17:11,137 --> 01:17:16,142 but when it cuts through you, it's dripping with your own blood! 992 01:17:16,601 --> 01:17:17,685 Help me! 993 01:17:18,186 --> 01:17:20,188 Help! 994 01:17:20,229 --> 01:17:23,982 - And down it comes. Now! - Help me. Help! 995 01:17:24,358 --> 01:17:25,442 No! 996 01:17:29,321 --> 01:17:30,864 Easy, Alex. Take it easy. 997 01:17:30,906 --> 01:17:34,618 - Alex, it's all right. It's John. Hold on. - No! No! 998 01:17:34,660 --> 01:17:37,579 There's Valium in my suitcase, go get it. 999 01:17:37,621 --> 01:17:41,124 Take it easy, take it easy, you just hang on. You're just having a bad trip, that's all. 1000 01:17:41,166 --> 01:17:43,293 - No. - I've got him. I've got him. 1001 01:17:43,335 --> 01:17:46,088 Now this is John. This is John. I'm here and nothing can hurt you. 1002 01:18:27,671 --> 01:18:30,632 You’re an inch away from a broken neck. 1003 01:18:30,674 --> 01:18:32,718 You'll hear it snap. You'll feel yourself die. 1004 01:18:32,759 --> 01:18:33,927 You ready? 1005 01:18:33,969 --> 01:18:37,346 Lam. Nothing could make me happier. 1006 01:18:37,388 --> 01:18:40,474 One more wrong move in this house and you're a dead man! 1007 01:18:56,699 --> 01:19:01,537 This one is a perfect match. With a bit of work, it could be his twin. 1008 01:19:05,708 --> 01:19:07,334 - It's very good. - Thank you, sir. 1009 01:19:08,210 --> 01:19:09,211 One more thing. 1010 01:19:12,548 --> 01:19:16,301 I'm sorry about your football tickets, but I'll be needing you and some of your friends 1011 01:19:16,342 --> 01:19:17,926 on the 26th. 1012 01:19:17,968 --> 01:19:19,260 Let me explain. 1013 01:19:30,313 --> 01:19:33,900 He'll be delivered August 26th, 21:00 hours. Kaiser Wilhelm Memorial. 1014 01:19:33,941 --> 01:19:35,317 Where are you taking him? 1015 01:19:35,358 --> 01:19:36,610 All the details are in here. 1016 01:19:38,028 --> 01:19:39,696 Yeah? 1017 01:19:39,738 --> 01:19:42,866 - August 26th. 21:00 hours. Have you got that? - Yeah. 1018 01:19:44,493 --> 01:19:46,536 - Good. - Have the girl with you, 1019 01:19:46,578 --> 01:19:47,913 or I'll kill him right there. 1020 01:19:51,708 --> 01:19:54,127 I've now finished with you, gentlemen. 1021 01:19:54,169 --> 01:19:56,338 Congratulations. You've shaken down very well. 1022 01:19:57,380 --> 01:20:01,718 But remember always to behave 1023 01:20:01,760 --> 01:20:05,680 with authority and precision, and I'm sure you will do. 1024 01:20:09,684 --> 01:20:11,853 And what on earth has happened to you? 1025 01:20:11,895 --> 01:20:12,896 Who's asking? 1026 01:20:15,689 --> 01:20:17,733 I'd love to congratulate the other chap. 1027 01:20:19,652 --> 01:20:23,531 It has been a privilege and a pleasure to work with you, 1028 01:20:23,572 --> 01:20:26,700 and I should like to wish you the very best of British luck. 1029 01:20:27,368 --> 01:20:29,036 One last thing. 1030 01:20:29,078 --> 01:20:31,205 Now I've heard several of you cursing, 1031 01:20:32,748 --> 01:20:34,959 and you don't sound like soldiers. 1032 01:20:35,000 --> 01:20:39,463 If it happens during this operation, you are finished, believe me. 1033 01:20:39,505 --> 01:20:41,549 Now if you feel like cursing, 1034 01:20:41,590 --> 01:20:44,551 ask Hourigan to teach you. 1035 01:20:44,592 --> 01:20:47,720 After all if you can swear like a bog Irishman, 1036 01:20:47,762 --> 01:20:50,390 nobody will even try to understand you. 1037 01:20:50,431 --> 01:20:51,558 Good day, gentlemen. 1038 01:20:54,644 --> 01:20:57,647 Hold your ground, Murphy, and hold your mouth 1039 01:20:57,689 --> 01:20:59,898 and I'll tell you a wee story. 1040 01:20:59,940 --> 01:21:02,484 I've seen them, Murphy. 1041 01:21:02,526 --> 01:21:05,863 I've seen them tying string round their turn-ups so the shit doesn't run down 1042 01:21:05,904 --> 01:21:08,699 the backs of their legs into their boots. 1043 01:21:08,740 --> 01:21:12,244 I've seen them shoveling their guts back into their tunics out of the gutter 1044 01:21:12,286 --> 01:21:14,913 and I'll see you, Murphy. 1045 01:21:14,955 --> 01:21:16,874 I'll see you at the other end of this. 1046 01:21:18,041 --> 01:21:19,042 I'll see you. 1047 01:21:21,211 --> 01:21:22,212 What do you say? 1048 01:21:29,386 --> 01:21:33,223 You dirty, filthy I.R.A. scum. 1049 01:21:45,694 --> 01:21:47,404 How does it feel, Hourigan? 1050 01:21:47,446 --> 01:21:48,822 Lovely, isn't it? 1051 01:21:48,864 --> 01:21:51,408 That's for the three soldiers you got in Belfast. 1052 01:21:51,450 --> 01:21:53,577 But this one is for me. 1053 01:22:04,463 --> 01:22:06,943 You won't be needing me anymore, sir. So, I'll say goodbye now. 1054 01:22:07,925 --> 01:22:09,165 You'll manage without Hourigan. 1055 01:22:10,219 --> 01:22:12,054 You take over as RSM. 1056 01:22:12,095 --> 01:22:14,598 No hard feelings, sir. 1057 01:22:14,640 --> 01:22:16,642 - Thank you, Murphy. - Sir! 1058 01:22:29,737 --> 01:22:32,823 Nothing changes. Joseph, Jamil, get rid of the body. 1059 01:22:33,282 --> 01:22:35,368 I'm RSM. 1060 01:22:35,409 --> 01:22:37,245 Stroebling will kill the girl. 1061 01:22:42,416 --> 01:22:44,168 Don't worry, Michael. 1062 01:22:44,210 --> 01:22:45,586 I'll think of something. 1063 01:22:52,468 --> 01:22:55,388 You know there is a way we can turn this to our advantage. 1064 01:22:57,180 --> 01:23:00,100 It's really up to you, Michael. 1065 01:23:00,141 --> 01:23:03,395 - How's that? - I offer you to Stroebling as a second hostage. 1066 01:23:05,313 --> 01:23:06,897 And how will that help us? 1067 01:23:06,939 --> 01:23:09,066 Well, say Stroebling buys it, 1068 01:23:10,609 --> 01:23:12,736 I'll put you on the street, he'll pick you up, 1069 01:23:12,778 --> 01:23:14,822 Alex will be watching, following. 1070 01:23:14,863 --> 01:23:17,574 With any luck, you'll lead us to Kathy. 1071 01:23:17,616 --> 01:23:20,244 You devious bastard! 1072 01:23:20,286 --> 01:23:22,538 You've been planning this all along, haven't you? 1073 01:23:24,498 --> 01:23:26,750 If Murphy hadn't have killed Hourigan, 1074 01:23:26,792 --> 01:23:29,585 - you would have. - Oh, no, no, no, no, no, no! That was my job. 1075 01:23:33,006 --> 01:23:34,882 And I was expendable all the time. 1076 01:23:37,176 --> 01:23:38,612 I didn't ask you to come here, Michael, 1077 01:23:38,636 --> 01:23:41,347 and I would have done anything to keep Kathy out of this. 1078 01:23:44,183 --> 01:23:45,601 It's up to you. 1079 01:23:46,436 --> 01:23:47,687 Will you do it? 1080 01:23:50,773 --> 01:23:51,899 Yeah. 1081 01:23:53,943 --> 01:23:55,361 Michael, do you want to try it on? 1082 01:23:55,737 --> 01:23:56,945 Sure. 1083 01:24:01,491 --> 01:24:03,410 Hmm, let's see. 1084 01:24:04,286 --> 01:24:06,038 That'll fit. 1085 01:24:06,079 --> 01:24:08,248 It's perfect. 1086 01:24:08,290 --> 01:24:09,891 You know, I may have missed my true calling, 1087 01:24:09,915 --> 01:24:12,084 I'm a downtown detailer. 1088 01:24:12,126 --> 01:24:14,628 - What's it for? - Well, actually boy, it's a bomb. 1089 01:24:14,670 --> 01:24:16,881 No, it's quite all right. 1090 01:24:16,922 --> 01:24:20,091 It's a rather stylish sort of bomb, I have to say, but it's a bomb, 1091 01:24:20,133 --> 01:24:22,445 which you're going to be wearing when Stroebling picks you up. 1092 01:24:22,469 --> 01:24:24,179 All right. 1093 01:24:24,220 --> 01:24:26,096 Uh, when you trigger this, 1094 01:24:26,138 --> 01:24:28,723 it's got a 10 second fuse. 1095 01:24:28,765 --> 01:24:31,601 Burns like hell for about half a minute and then it'll explode. 1096 01:24:32,977 --> 01:24:36,272 Now, I want it to go off at exactly 20:30 hours. 1097 01:24:36,314 --> 01:24:38,024 - Now, this is the trigger. - Mmm-hmm. 1098 01:24:39,025 --> 01:24:40,901 You set it going by, 1099 01:24:40,942 --> 01:24:43,236 by pushing that lever down hard. 1100 01:24:43,278 --> 01:24:45,072 - You want to try? - Yeah. 1101 01:24:45,113 --> 01:24:46,513 It's not loaded, or anything, right? 1102 01:24:48,866 --> 01:24:50,951 Inside here is a glass ampoule, 1103 01:24:50,993 --> 01:24:54,330 you got to hear it break, hmm? 1104 01:24:54,372 --> 01:24:56,475 Now, you've got about 40 seconds, the whole thing blows. 1105 01:24:56,499 --> 01:24:58,501 Forty seconds, right. 1106 01:24:58,542 --> 01:25:00,669 How do I get to the coat? 1107 01:25:01,587 --> 01:25:03,214 - Do you smoke? - No. 1108 01:25:03,255 --> 01:25:04,535 Well, now is your chance to try. 1109 01:25:07,301 --> 01:25:09,053 Jamil, thermo-heater's still working? 1110 01:25:09,095 --> 01:25:10,805 Yes, the body is still warm. 1111 01:25:35,121 --> 01:25:37,289 - Lukas? Get in. - Yes. 1112 01:25:41,127 --> 01:25:42,211 Search him. 1113 01:26:36,348 --> 01:26:37,850 Alex? 1114 01:26:37,892 --> 01:26:39,310 Ah, I've been waiting for you. 1115 01:26:41,228 --> 01:26:43,981 I've found them, no problem at all. 1116 01:26:44,023 --> 01:26:46,484 I'm in an old bus right across the street from them, 1117 01:26:48,360 --> 01:26:50,112 - top deck. - Right, we're on our way. 1118 01:26:50,154 --> 01:26:52,656 The address is Manhart Clubs, 1119 01:26:52,698 --> 01:26:54,418 drive around the back, the door's wide open. 1120 01:27:12,134 --> 01:27:14,428 - Pierre? - Ready, John, I'm in position. 1121 01:27:15,471 --> 01:27:16,763 El Ali? 1122 01:27:16,804 --> 01:27:18,431 Ready and waiting. 1123 01:27:27,482 --> 01:27:30,568 John, Stroebling's just left. 1124 01:27:30,610 --> 01:27:32,445 There's two men with him and a driver. 1125 01:27:33,112 --> 01:27:34,280 - Got it? - Right. 1126 01:28:02,058 --> 01:28:04,811 Come on over. I've saved you a front seat for the fireworks. 1127 01:28:11,609 --> 01:28:13,236 The two outside are yours. 1128 01:28:13,570 --> 01:28:14,821 Then follow me. 1129 01:28:14,862 --> 01:28:17,239 I believe somewhat, yes, sir. 1130 01:28:29,668 --> 01:28:31,086 What are you doing? 1131 01:28:31,128 --> 01:28:33,255 - Sit down, sit down. - I need a cigarette. 1132 01:28:33,297 --> 01:28:35,549 Listen, all I want is a smoke, is that okay? 1133 01:28:36,717 --> 01:28:38,217 Yeah, it's okay. 1134 01:29:35,149 --> 01:29:36,233 Put it out. 1135 01:29:38,944 --> 01:29:40,154 Get on the floor. 1136 01:29:40,196 --> 01:29:41,572 On the floor, quick, quick! 1137 01:30:26,409 --> 01:30:29,245 Michael, no! Michael, don't. 1138 01:30:38,921 --> 01:30:40,381 Michael, Michael! 1139 01:31:35,853 --> 01:31:38,062 Michael! 1140 01:31:38,104 --> 01:31:40,481 - Come on, Kathy. - No! No. 1141 01:31:41,148 --> 01:31:43,066 Michael. No! 1142 01:31:52,326 --> 01:31:53,577 No! 1143 01:32:02,836 --> 01:32:04,922 I'm sorry, he's dead. 1144 01:32:04,963 --> 01:32:06,839 Michael, no. 1145 01:32:06,881 --> 01:32:09,759 - Come on, let's get out of here. - Michael, no! 1146 01:32:09,801 --> 01:32:12,804 - I've got her. - Please, please! He's my brother. 1147 01:32:12,845 --> 01:32:14,305 This is my brother! 1148 01:32:14,347 --> 01:32:15,973 - Come on, let's go. - No. 1149 01:32:16,015 --> 01:32:18,267 Come on, Kathy. Come on. 1150 01:32:18,309 --> 01:32:19,893 Michael! 1151 01:32:24,648 --> 01:32:26,292 - Do you know where you're meeting us? - Yeah. 1152 01:32:26,316 --> 01:32:27,818 Right, let's go. 1153 01:32:40,372 --> 01:32:41,456 We... 1154 01:32:42,290 --> 01:32:43,708 We tried. 1155 01:32:53,260 --> 01:32:55,469 El Ali, El All. 1156 01:32:55,511 --> 01:32:59,640 - Anything yet? - There's some activity at the prison. 1157 01:32:59,682 --> 01:33:03,143 - Joseph? - Okay, John, we're here ready, waiting for you. 1158 01:33:03,185 --> 01:33:04,561 I'm two minutes away. 1159 01:33:21,494 --> 01:33:23,997 The convoy has just left. 1160 01:33:24,998 --> 01:33:26,541 I hear you, convoy just left. 1161 01:33:27,833 --> 01:33:29,333 Joseph? 1162 01:33:29,375 --> 01:33:30,835 Joseph, I'm almost there. 1163 01:33:49,145 --> 01:33:50,396 Okay, John? 1164 01:33:56,027 --> 01:33:58,612 El Ali, El All. 1165 01:33:58,653 --> 01:34:00,196 Which ambulance is he in? 1166 01:34:00,238 --> 01:34:04,075 He's in the first ambulance, repeat, first ambulance. 1167 01:34:04,117 --> 01:34:06,620 - I hear you. Pierre? - I hear you. 1168 01:34:06,661 --> 01:34:09,080 - First ambulance! - Ready for the spraying? 1169 01:34:20,258 --> 01:34:23,762 On Dickenswegstrasse now, 60 kilometers an hour, 1170 01:34:23,803 --> 01:34:26,764 about 10 meters between each vehicle. 1171 01:34:35,981 --> 01:34:38,150 They're now coming up to Pichelsdorf. 1172 01:35:06,929 --> 01:35:09,306 The ambulances are changing position. 1173 01:35:15,645 --> 01:35:17,854 He is in the second ambulance now. 1174 01:35:17,896 --> 01:35:19,606 Lam ready. Second ambulance. 1175 01:35:39,209 --> 01:35:40,544 Water, now. 1176 01:35:49,511 --> 01:35:51,471 Coming to the bridge now. 1177 01:38:47,647 --> 01:38:49,315 All right. 1178 01:38:52,234 --> 01:38:54,778 - Who's in charge here? - Lam, sir. 1179 01:38:54,820 --> 01:38:57,340 Well, transfer this man to the other ambulance and get him to the hospital. 1180 01:38:57,364 --> 01:38:59,992 - Yes, sir. - Now, get a bloody move on. 1181 01:39:00,034 --> 01:39:01,994 - Yes, sir. - Come on you two, you heard him. 1182 01:39:02,036 --> 01:39:03,912 There are men hurt in there, move them. 1183 01:40:13,606 --> 01:40:15,692 All right, give the signal. 1184 01:40:41,926 --> 01:40:44,137 - Now, where's Hess? - Where are the hostages? 1185 01:40:44,929 --> 01:40:47,140 At this address 1186 01:40:47,181 --> 01:40:49,642 waiting for you to pick them up. 1187 01:40:49,684 --> 01:40:52,645 Haddad said to me, "No hostages, no Hess." 1188 01:40:52,687 --> 01:40:54,689 There's no choice for you. 1189 01:40:54,731 --> 01:40:56,190 Now, where's Hess? 1190 01:40:56,232 --> 01:40:58,860 - Haddad said to me... - Do you want this address? 1191 01:40:58,901 --> 01:40:59,902 Yes, of course. 1192 01:41:01,154 --> 01:41:02,196 Then tell me, 1193 01:41:03,114 --> 01:41:04,490 where is Hess? 1194 01:41:05,199 --> 01:41:06,367 Come on! 1195 01:41:06,409 --> 01:41:09,912 Haddad holds him at the Kaiser Wilhelm Memorial. 1196 01:41:09,954 --> 01:41:12,707 It was not safe to bring him here, too much police here. 1197 01:41:12,749 --> 01:41:14,375 You are to use our Land Rover, 1198 01:41:15,543 --> 01:41:18,421 you are to wear these uniforms. 1199 01:41:18,463 --> 01:41:21,840 They will think you are military police, so, you will be safe. 1200 01:41:21,882 --> 01:41:23,162 Now, give me the address, please. 1201 01:41:27,304 --> 01:41:29,014 Get rid of him, 1202 01:41:29,056 --> 01:41:31,975 and meet us at the Kaiser Wilhelm Memorial. 1203 01:42:41,420 --> 01:42:43,088 - How Is he? - I think, all right. 1204 01:42:43,130 --> 01:42:45,382 Let's go. 1205 01:42:45,424 --> 01:42:47,384 If he starts to come through, give him a sedative. 1206 01:43:30,218 --> 01:43:31,386 Haddad. 1207 01:44:04,794 --> 01:44:06,922 - How is he? - Awake. 1208 01:44:06,963 --> 01:44:08,715 Very tired, breathing okay. 1209 01:44:15,347 --> 01:44:17,682 We got him. Pierre's dead. 1210 01:44:24,314 --> 01:44:27,567 Well, we've got to fill the same places on the coach. 1211 01:44:27,609 --> 01:44:30,654 90, he is going to have to come along with us. 1212 01:44:30,695 --> 01:44:33,365 And we'll just have to hope that Michael's passport works for him. 1213 01:44:33,406 --> 01:44:35,158 You better tell him. 1214 01:44:37,077 --> 01:44:39,162 All right, you're going to be with Hess. 1215 01:44:39,204 --> 01:44:42,290 He's your grandfather and he's very, very drunk. 1216 01:44:42,332 --> 01:44:44,932 And he doesn't know what he's doing or where he is. Can you do it? 1217 01:44:48,588 --> 01:44:50,256 What can I say to you about Michael? 1218 01:44:53,841 --> 01:44:55,635 - Nothing. - Okay, come on. 1219 01:45:15,113 --> 01:45:17,906 There, towards bus number one. 1220 01:45:17,948 --> 01:45:19,116 Pull in here. 1221 01:45:38,010 --> 01:45:40,387 The German's are quiet, Austria won. 1222 01:45:40,429 --> 01:45:42,347 Right, from now on, we're drunk and happy. 1223 01:45:58,071 --> 01:46:01,283 Get on the bus, you drunken pig. 1224 01:46:32,314 --> 01:46:34,066 You two were not on this bus coming here. 1225 01:46:35,150 --> 01:46:38,737 Oh, we were in bus number two. 1226 01:46:38,779 --> 01:46:42,156 So, these men asked us to change seats so they could play cards with their friends. 1227 01:46:44,325 --> 01:46:47,411 This is my grandfather. Too much drinking. 1228 01:46:49,622 --> 01:46:51,374 This is against the rules. 1229 01:47:18,859 --> 01:47:21,028 Seamus! 1230 01:47:21,070 --> 01:47:23,489 Here, come on! 1231 01:47:29,036 --> 01:47:30,371 Murphy. 1232 01:47:32,373 --> 01:47:33,624 Sir. 1233 01:47:33,666 --> 01:47:35,501 - We've had a problem. - What's happened? 1234 01:47:40,965 --> 01:47:42,883 I'm sorry. 1235 01:47:42,925 --> 01:47:44,093 I'm terribly sorry. 1236 01:48:18,419 --> 01:48:19,627 Passport, bitte. 1237 01:48:29,763 --> 01:48:31,263 He's my grandfather. 1238 01:48:46,779 --> 01:48:48,238 Thank you. 1239 01:48:49,530 --> 01:48:50,531 Auf Wiedersehen, 1240 01:48:51,449 --> 01:48:52,533 auf Wiedersehenl! 1241 01:49:00,458 --> 01:49:03,795 Well, gentlemen, at long last, we are all agreed on something. 1242 01:49:04,462 --> 01:49:05,713 It's not Hess. 1243 01:50:27,420 --> 01:50:28,462 You. 1244 01:50:29,297 --> 01:50:30,673 Hey, you. 1245 01:50:40,224 --> 01:50:41,934 Show me your passport. 1246 01:50:41,976 --> 01:50:44,769 - My passport? You've seen my passport. - Come on. 1247 01:50:44,811 --> 01:50:46,563 I don't understand the problem. 1248 01:50:46,605 --> 01:50:47,999 Please, I've shown it several times already. 1249 01:50:48,023 --> 01:50:50,066 Show me your papers. 1250 01:50:50,108 --> 01:50:53,861 - Quickly! - Hold on, I think I've got his papers. 1251 01:50:53,903 --> 01:50:56,196 Here, here it is. This is his passport, see there. 1252 01:51:13,631 --> 01:51:16,467 Attention please, Fortune airlines is now ready for departure 1253 01:51:16,508 --> 01:51:20,387 of charter flight 8087 to Vienna. 1254 01:51:20,429 --> 01:51:21,721 Please proceed to gate 12. 1255 01:51:53,336 --> 01:51:55,296 Expect me to sit off and ask them questions. 1256 01:51:56,923 --> 01:52:00,176 - Willy. - Ah! Come in, come in. 1257 01:52:02,011 --> 01:52:04,263 We congratulate you. 1258 01:52:04,305 --> 01:52:07,474 Well done, well done! 1259 01:52:07,516 --> 01:52:09,016 Here, you must have some vodka. 1260 01:52:09,058 --> 01:52:11,560 - No, thank you, I don't... - Nonsense, you deserve it. 1261 01:52:11,602 --> 01:52:13,854 And some caviar. 1262 01:52:13,896 --> 01:52:18,859 I was just now telling Ilya if you could have seen Barclay's face. 1263 01:52:18,901 --> 01:52:22,113 “Well, gentlemen, we all agree it's not Hess." 1264 01:52:22,154 --> 01:52:24,531 Come, drink. 1265 01:52:26,282 --> 01:52:28,326 To the end of Hess. 1266 01:52:30,996 --> 01:52:33,789 - Willy, you don't drink with us. - Look, it all went wrong. 1267 01:52:35,874 --> 01:52:38,919 - You joke with us. - Be quiet. 1268 01:52:40,379 --> 01:52:41,922 Explain. 1269 01:52:41,964 --> 01:52:44,800 I have no excuses for this. 1270 01:52:44,842 --> 01:52:47,094 Haddad outsmarted me. I killed three men, 1271 01:52:47,136 --> 01:52:48,720 I was sure that one of them was Hess. 1272 01:52:49,846 --> 01:52:50,930 It wasn't. 1273 01:52:53,558 --> 01:52:55,643 Impossible. 1274 01:52:55,685 --> 01:52:58,688 - What are you saying? - I told you to be quiet. 1275 01:53:01,149 --> 01:53:02,400 Who was it? 1276 01:53:02,984 --> 01:53:04,068 Stroebling. 1277 01:53:09,115 --> 01:53:11,159 Where is Hess? 1278 01:53:11,743 --> 01:53:12,910 I don't know. 1279 01:53:16,581 --> 01:53:19,625 Maybe you should drink that now. 1280 01:53:26,883 --> 01:53:30,011 You have served us well for many years, 1281 01:53:30,970 --> 01:53:33,181 but there is no reward for you. 1282 01:53:35,390 --> 01:53:38,185 This incident is too sensitive. 1283 01:53:40,437 --> 01:53:41,937 I am sure you understand. 1284 01:53:50,029 --> 01:53:52,114 See that his body is found 1285 01:53:53,032 --> 01:53:54,616 in the British Sector. 1286 01:53:58,661 --> 01:54:00,872 Would you like some of this? It's fresh orange juice. 1287 01:54:02,123 --> 01:54:03,791 Yes, please. 1288 01:54:04,875 --> 01:54:07,086 Vienna. 1289 01:54:07,127 --> 01:54:09,797 - This is Vienna? - Yes, you are safe here. 1290 01:54:11,131 --> 01:54:13,217 From what? 1291 01:54:13,258 --> 01:54:15,552 - John, he should rest. - Yes. 1292 01:54:15,594 --> 01:54:16,970 Are you hungry? 1293 01:54:17,012 --> 01:54:18,680 No, 1294 01:54:18,722 --> 01:54:20,224 I would like to sit. 1295 01:54:22,851 --> 01:54:25,646 Tell me, why am I here? 1296 01:54:25,687 --> 01:54:27,231 Who are you people? 1297 01:54:27,272 --> 01:54:29,232 It's very complicated. 1298 01:54:29,273 --> 01:54:31,418 - After you're rested... - Ah, please, I'm not a child, 1299 01:54:31,442 --> 01:54:33,528 I was given drugs, yes? 1300 01:54:33,569 --> 01:54:35,237 - Yes. - Yes, why? 1301 01:54:37,197 --> 01:54:39,157 We did it. 1302 01:54:39,199 --> 01:54:41,426 Were at the company's guest house and he's in the next room. 1303 01:54:41,450 --> 01:54:43,869 Oh, that's fantastic. 1304 01:54:43,911 --> 01:54:46,622 How did you do it? Oh, don't. No. Save me the details till later. 1305 01:54:46,664 --> 01:54:48,248 We got too much to do. Where's Michael? 1306 01:54:48,289 --> 01:54:49,707 Oh, this is incredible. 1307 01:54:50,959 --> 01:54:54,879 - Michael is dead. - Michael is dead? 1308 01:54:54,921 --> 01:54:57,714 Oh, God. Oh, God. Oh, what happened? 1309 01:54:57,756 --> 01:54:59,132 He was killed in Berlin yesterday. 1310 01:54:59,173 --> 01:55:02,260 Oh, no. Jeez! 1311 01:55:02,301 --> 01:55:04,387 Oh, Kathy, I'm so sorry. I don't know what to say. 1312 01:55:04,428 --> 01:55:08,181 Anyhow, look, I don't want to talk about it now. 1313 01:55:08,223 --> 01:55:10,350 Like you said, there's too much to be done. 1314 01:55:10,392 --> 01:55:13,812 I'll need my crew tomorrow morning, because I can't do anything else without them. 1315 01:55:13,854 --> 01:55:15,981 I thought what I'd do is start with a small interview 1316 01:55:16,022 --> 01:55:19,484 with him discussing his background, the escape... 1317 01:55:19,526 --> 01:55:22,046 And hopefully, I'll get him to reveal the secret deals that were offered. 1318 01:55:22,070 --> 01:55:23,572 Right, uh... 1319 01:55:23,613 --> 01:55:25,532 Listen, I'll be there with the crew tomorrow. 1320 01:55:29,452 --> 01:55:30,912 How do you feel? 1321 01:55:30,954 --> 01:55:35,500 I have sat here and heard you, young lady. 1322 01:55:35,542 --> 01:55:37,836 And now, I understand. 1323 01:55:39,171 --> 01:55:41,715 Mr. Hess, I would like very much to... 1324 01:55:41,756 --> 01:55:44,259 No, please. I would like to talk. 1325 01:55:44,301 --> 01:55:46,678 Do me the kindness of listening. 1326 01:55:46,720 --> 01:55:49,097 What I have done in my past 1327 01:55:49,598 --> 01:55:51,474 is done. 1328 01:55:51,516 --> 01:55:53,685 Whether I regret or not 1329 01:55:53,727 --> 01:55:58,231 is not something I discuss with you now. 1330 01:55:58,273 --> 01:56:00,984 I have had a long time to think. 1331 01:56:02,027 --> 01:56:03,903 SO many years, 1332 01:56:03,944 --> 01:56:06,238 so many things to think about, 1333 01:56:07,156 --> 01:56:08,448 and to remember. 1334 01:56:10,074 --> 01:56:14,162 I admire your effort to free me, 1335 01:56:14,204 --> 01:56:18,041 but I think It was not all done for me, eh? 1336 01:56:20,001 --> 01:56:22,754 It was done for you, too. 1337 01:56:22,795 --> 01:56:24,964 Well, it was done for all of us. 1338 01:56:26,090 --> 01:56:28,092 But you don’t belong in prison anymore. 1339 01:56:28,134 --> 01:56:29,677 An... 1340 01:56:29,719 --> 01:56:32,512 There are those who would disagree with you. 1341 01:56:33,722 --> 01:56:35,349 What's your name? 1342 01:56:35,390 --> 01:56:38,310 - Who are you? - My name's Alex Faulkner. 1343 01:56:38,352 --> 01:56:40,520 Lam a professional mercenary soldier. 1344 01:56:40,562 --> 01:56:44,191 Oh, and who am I to question that? 1345 01:56:44,233 --> 01:56:47,610 But I know what you will all ask of me. 1346 01:56:47,652 --> 01:56:50,279 You think I have been eager 1347 01:56:50,321 --> 01:56:52,156 to tell my story. 1348 01:56:52,198 --> 01:56:54,783 These many years, to tell what things I know. 1349 01:56:54,824 --> 01:56:58,119 Yes, I have thought of that. 1350 01:56:59,746 --> 01:57:03,250 Long ago, I asked myself, "Why?" 1351 01:57:04,458 --> 01:57:06,627 "What difference will it make?" 1352 01:57:06,669 --> 01:57:09,797 “What good can it do?" 1353 01:57:09,838 --> 01:57:11,966 It could change the course of world history. 1354 01:57:12,925 --> 01:57:15,302 You think that? 1355 01:57:15,344 --> 01:57:19,473 I've really changed history for the better, or the worse? 1356 01:57:19,515 --> 01:57:22,851 This is Just a story from the past 1357 01:57:24,019 --> 01:57:26,021 told by a relic, 1358 01:57:26,063 --> 01:57:29,942 which people may or may not believe. 1359 01:57:29,984 --> 01:57:32,736 And how will you tell the world, if they do? 1360 01:57:33,696 --> 01:57:36,991 So, best that it dies with me. 1361 01:57:39,576 --> 01:57:41,078 I cannot help you 1362 01:57:42,288 --> 01:57:43,956 and I will not. 1363 01:57:43,998 --> 01:57:46,667 I'm only an old man now, 1364 01:57:47,543 --> 01:57:50,128 and soon I will die. 1365 01:57:50,169 --> 01:57:51,921 So, I ask this favor of you. 1366 01:57:53,256 --> 01:57:56,301 I want to die at home. 1367 01:57:58,845 --> 01:58:01,931 And the only home I know 1368 01:58:03,223 --> 01:58:05,684 is my cell in Spandau. 1369 01:58:05,726 --> 01:58:08,061 What I have left to me there 1370 01:58:08,103 --> 01:58:10,022 is solitude, 1371 01:58:10,063 --> 01:58:12,607 and a place that is familiar. 1372 01:58:12,649 --> 01:58:15,861 I know nothing of your world. 1373 01:58:16,778 --> 01:58:17,988 I'm afraid of it. 1374 01:58:19,156 --> 01:58:23,744 And I have long ago accepted mine. 1375 01:58:23,785 --> 01:58:27,831 Where life is a routine I understand, 1376 01:58:27,873 --> 01:58:30,417 the quiet death awaits me. 1377 01:58:30,459 --> 01:58:32,461 And is my only reward. 1378 01:58:33,628 --> 01:58:36,131 Please, take me home. 1379 01:58:38,633 --> 01:58:40,093 I have 1380 01:58:40,969 --> 01:58:42,721 nothing more to say. 1381 01:58:44,973 --> 01:58:46,183 I'm... 1382 01:58:47,642 --> 01:58:49,936 Very tired now. 1383 01:58:52,272 --> 01:58:53,356 Come. 1384 01:58:54,690 --> 01:58:56,317 Let me help you to bed. 1385 01:58:56,359 --> 01:58:59,487 Oh, yes. Please. 1386 01:59:04,575 --> 01:59:07,078 It would be difficult for me to count the number of people 1387 01:59:07,119 --> 01:59:08,913 who died on this rescue operation. 1388 01:59:10,413 --> 01:59:12,207 I can think of at least 1389 01:59:13,750 --> 01:59:15,626 19. 1390 01:59:15,667 --> 01:59:16,794 There were probably more. 1391 01:59:18,253 --> 01:59:21,090 Didn't ask to be rescued. 1392 01:59:23,175 --> 01:59:25,760 It would be impossible for me 1393 01:59:25,802 --> 01:59:28,721 to count all the people who died 1394 01:59:28,763 --> 01:59:31,516 all those years ago because I was 1395 01:59:32,475 --> 01:59:33,601 what I was. 1396 01:59:34,394 --> 01:59:35,602 Thousands! 1397 01:59:36,144 --> 01:59:37,687 Millions! 1398 01:59:39,106 --> 01:59:40,190 I don't know. 1399 01:59:42,526 --> 01:59:43,734 Only know, 1400 01:59:45,486 --> 01:59:46,737 I don't deserve 1401 01:59:47,905 --> 01:59:49,365 to be free. 1402 02:00:10,636 --> 02:00:13,514 Thank you. Thank you very much, sir. 1403 02:00:14,432 --> 02:00:15,891 Yes. 1404 02:00:15,933 --> 02:00:19,102 Ah, thank you. 1405 02:00:19,144 --> 02:00:22,981 The French, they will send me back to Spandau? 1406 02:00:23,022 --> 02:00:25,191 - Yes. - Ah. 1407 02:00:30,321 --> 02:00:33,866 It is, what is that damn word of yours. Enigma? 1408 02:00:34,241 --> 02:00:36,033 Yeah. 1409 02:00:36,075 --> 02:00:38,828 An enigma that a free man 1410 02:00:38,870 --> 02:00:41,455 wishes to return to prison to die. 1411 02:00:42,581 --> 02:00:45,876 You don't understand it, do you? 1412 02:00:45,917 --> 02:00:49,713 Well, we all make our own prisons in one kind or another. 1413 02:00:49,754 --> 02:00:51,214 Yours just happens to have bars. 1414 02:01:15,572 --> 02:01:19,159 Or, as a very wise man once said, 1415 02:01:21,244 --> 02:01:23,455 "Toodle pip.” 1416 02:01:23,497 --> 02:01:25,349 - Where are you going? - Well, apart from gaining access 1417 02:01:25,373 --> 02:01:27,792 to an establishment that sells brown, Scottish liquid, 1418 02:01:27,834 --> 02:01:29,126 I haven't the faintest idea. 1419 02:01:32,588 --> 02:01:35,424 Good bye, Alex. Take care of yourself. 1420 02:01:35,466 --> 02:01:37,258 Sure. Ain't you splendid? 1421 02:01:38,926 --> 02:01:41,637 Oh, by the way, lovely party. Thanks, most awfully.