1 00:00:22,688 --> 00:00:24,606 Come on! Run! 2 00:00:24,649 --> 00:00:26,317 Come over here. Move it! 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,610 Let's see something from you. 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,945 Up, up, up, up. 5 00:00:43,668 --> 00:00:44,919 Jump! 6 00:01:00,977 --> 00:01:02,228 Right. Go on. 7 00:01:11,904 --> 00:01:14,573 Keith, find Captain Johns. 8 00:01:14,615 --> 00:01:17,242 If he's set, tell him to send lieutenant Flynn to take the airport. 9 00:01:30,172 --> 00:01:31,631 Back that jeep out of here. 10 00:01:32,967 --> 00:01:34,218 Take cover. 11 00:01:41,642 --> 00:01:42,934 Take cover. 12 00:02:00,453 --> 00:02:03,205 Rafer, come on, come on. 13 00:02:04,457 --> 00:02:05,875 Allen, kill me. 14 00:02:06,917 --> 00:02:08,627 For God's sake kill me! 15 00:02:08,669 --> 00:02:10,253 No, no, I can't. I can't. 16 00:03:58,779 --> 00:04:01,782 I understand precisely what you're saying, Mr. McCann. 17 00:04:01,824 --> 00:04:03,408 I do. 18 00:04:03,451 --> 00:04:05,077 - But, I think that... - Don't "but" me. 19 00:04:05,119 --> 00:04:08,288 Now, why the hell do you think I put you in charge of our European office? 20 00:04:08,330 --> 00:04:12,417 Because I expect you to do the impossible when I think it's to our benefit. 21 00:04:12,460 --> 00:04:14,670 We're moving much too quickly on this, sir. 22 00:04:14,712 --> 00:04:15,921 Moving too quickly? 23 00:04:15,963 --> 00:04:18,298 The man is practically 90 years old for Christ's sake. 24 00:04:18,340 --> 00:04:19,924 He could die while you and I are talking. 25 00:04:19,967 --> 00:04:22,469 Mr. McCann, just attempting this sort of thing, I mean, 26 00:04:22,511 --> 00:04:24,554 whether we are successful or not, 27 00:04:24,597 --> 00:04:26,098 could cause international repercussions. 28 00:04:26,140 --> 00:04:27,808 I don't give a damn. 29 00:04:27,850 --> 00:04:30,185 I know how dangerous it'll be. 30 00:04:30,227 --> 00:04:32,771 But if we have one shot in a million, we've got to take it. 31 00:04:32,813 --> 00:04:35,982 If we pull this off, it makes Watergate look like kid's stuff. 32 00:04:36,025 --> 00:04:37,651 Listen, that old man 33 00:04:37,693 --> 00:04:40,362 knows about secret deals that could blast half the civilized world apart. 34 00:04:40,404 --> 00:04:42,239 I want him and I don't care how much it costs. 35 00:04:42,281 --> 00:04:45,367 If we succeed, 36 00:04:45,409 --> 00:04:48,912 our network is going to write a whole new chapter in the history of the world, 37 00:04:48,954 --> 00:04:50,455 and that's everything. 38 00:04:50,498 --> 00:04:52,458 If we fail... 39 00:04:52,500 --> 00:04:56,295 Well, listen you tried, and we'll make it a goddamned good story out of that, too. 40 00:04:56,337 --> 00:04:59,631 Now I understand you've got the best mercenary available. 41 00:04:59,673 --> 00:05:02,842 Yes. He's here waiting in reception. His name's Alex Faulkner. 42 00:05:02,885 --> 00:05:04,928 Well, get him in and talk to him. 43 00:05:04,970 --> 00:05:07,013 And get Kathy in there, too. I want her comments. 44 00:05:07,056 --> 00:05:08,891 And leave your box open, I want to hear the conversation. 45 00:05:08,933 --> 00:05:09,934 I won't say anything. 46 00:05:11,435 --> 00:05:13,228 Bring Mr. Faulkner in right away 47 00:05:13,270 --> 00:05:14,396 and get Kathy up here, okay? 48 00:05:24,740 --> 00:05:26,867 Yes? 49 00:05:26,909 --> 00:05:28,201 Miss Lukas, Mr. Faulkner's here. Would you come up, please? 50 00:05:28,244 --> 00:05:29,328 Okay, right away. 51 00:05:30,746 --> 00:05:32,456 This is Mr. Faulkner. 52 00:05:32,498 --> 00:05:34,124 How do you do? Michael Lukas. 53 00:05:34,166 --> 00:05:35,333 How do you do? 54 00:05:36,752 --> 00:05:38,211 Uh, Kathy. 55 00:05:38,254 --> 00:05:40,881 Kathy, this is Alex Faulkner. Mr. Faulkner, this is Kathy Lukas. 56 00:05:40,923 --> 00:05:42,424 How do you do, Mr. Faulkner? 57 00:05:42,466 --> 00:05:44,259 How nice to meet you. 58 00:05:44,301 --> 00:05:46,261 You're both Lukases, are you? 59 00:05:46,303 --> 00:05:47,512 Oh, I'm Michael's sister. 60 00:05:47,555 --> 00:05:50,307 This network is riddled with nepotism. 61 00:05:50,349 --> 00:05:53,643 That's the nature of networks. Please, have a seat. 62 00:05:53,686 --> 00:05:55,771 - Uh, coffee, tea? - No, nothing at all, thanks. 63 00:05:55,813 --> 00:05:56,939 Whiskey'd be fine. 64 00:05:56,981 --> 00:05:58,232 Oh, how do you drink it? 65 00:05:58,983 --> 00:06:00,776 Just straight, thanks. 66 00:06:00,818 --> 00:06:03,278 So, why are you interested in an antique mercenary? 67 00:06:04,905 --> 00:06:08,658 Planning a new series? I'm available if you are. 68 00:06:08,701 --> 00:06:12,371 - No, it's nothing quite like that. - Thanks. 69 00:06:12,413 --> 00:06:15,541 Kathy's patched together some tape that we'd like for you to look at, Mr. Faulkner, 70 00:06:15,583 --> 00:06:17,251 and after that we'll discuss it. 71 00:06:18,043 --> 00:06:19,919 That'd be fine with me. 72 00:06:25,467 --> 00:06:28,052 This man is Rudolf Hess, 73 00:06:28,095 --> 00:06:31,223 a strange and controversial figure in the Nazi party 74 00:06:31,265 --> 00:06:33,433 before and during World War 1. 75 00:06:34,977 --> 00:06:37,688 Today, approaching 90, 76 00:06:37,730 --> 00:06:41,608 he is a prisoner at Spandau Prison in West Berlin. His life, a mystery. 77 00:06:43,193 --> 00:06:45,904 Hess was one of the founders of the Nazi party. 78 00:06:45,946 --> 00:06:48,490 He eventually became Hitler's deputy Fuhrer, 79 00:06:48,532 --> 00:06:51,451 second only to Hitler in the Nazi hierarchy. 80 00:06:52,620 --> 00:06:54,663 May, 1941, 81 00:06:54,705 --> 00:06:57,499 with the war in Europe very much in Germany's favor, 82 00:06:57,541 --> 00:06:59,501 Hess flew alone from Germany 83 00:06:59,543 --> 00:07:02,337 and parachuted from his plane over Scotland. 84 00:07:02,379 --> 00:07:06,216 His mission, to offer himself as hostage in return for peace talks 85 00:07:06,258 --> 00:07:08,176 with British leaders. 86 00:07:08,218 --> 00:07:12,347 To this day, it is not known whether Hess undertook this mission on his own 87 00:07:12,389 --> 00:07:13,890 without Hitler's knowledge, 88 00:07:13,933 --> 00:07:16,310 or whether if he and Hitler planned it together... 89 00:07:16,352 --> 00:07:18,395 You know, I'm well acquainted with all this. 90 00:07:18,437 --> 00:07:20,730 I understand. It's just to refresh your memory. 91 00:07:20,773 --> 00:07:22,399 ...until the war ended. 92 00:07:22,441 --> 00:07:24,943 Nurnberg, 1946, 93 00:07:24,985 --> 00:07:27,862 Hess was put on trial with the other captured German leaders. 94 00:07:27,905 --> 00:07:31,575 Russian, French, British and American prosecutors 95 00:07:31,617 --> 00:07:33,952 tried what was left of the German hierarchy 96 00:07:33,994 --> 00:07:37,998 for war crimes and crimes against humanity. 97 00:07:38,040 --> 00:07:40,667 Most of the German leaders were found guilty 98 00:07:40,709 --> 00:07:43,002 and sentenced to death by hanging, 99 00:07:43,045 --> 00:07:44,671 or to long prison terms. 100 00:07:46,715 --> 00:07:50,051 Hess was acquitted of crimes against humanity, 101 00:07:50,094 --> 00:07:54,014 but sentenced to life imprisonment for conspiracy to wage war. 102 00:07:55,182 --> 00:07:56,308 -Nein -Oh. 103 00:07:56,350 --> 00:07:58,060 - To this day... - You know it's nearly 104 00:07:58,102 --> 00:08:00,604 impossible to count the number of people who conspired to 105 00:08:00,646 --> 00:08:04,358 wage war in the last 40 years, or how many wars they've started. 106 00:08:04,400 --> 00:08:06,819 I'm damned if I know of one who went to prison for it. 107 00:08:06,860 --> 00:08:10,154 Spandau Prison, Berlin, 1982. 108 00:08:12,992 --> 00:08:15,285 Now, nearly 90 years old, 109 00:08:15,327 --> 00:08:19,827 Hess has been in solitary confinement in a prison cell for over 40 years, 110 00:08:19,957 --> 00:08:23,251 most of those years spent in Spandau prison. 111 00:08:23,293 --> 00:08:25,962 He's now the only inmate in a fortress 112 00:08:26,005 --> 00:08:28,215 built to hold 600 prisoners. 113 00:08:33,512 --> 00:08:35,013 I think that's enough for our purposes, I mean, 114 00:08:35,055 --> 00:08:36,514 unless you'd care to see more. 115 00:08:36,557 --> 00:08:38,725 No thanks. Forty years alone in a cell! 116 00:08:42,438 --> 00:08:45,524 I suppose if it weren't Hess, I should be inclined to say the poor bastard. 117 00:08:45,566 --> 00:08:47,651 He's nothing but a political pawn now. 118 00:08:48,110 --> 00:08:49,653 Hmm. 119 00:08:49,695 --> 00:08:51,279 So, ball in your court. 120 00:08:51,321 --> 00:08:52,447 What do you want to see me about? 121 00:08:55,743 --> 00:08:58,662 With price no object, Mr. Faulkner... 122 00:08:58,704 --> 00:09:00,080 We'd like you 123 00:09:02,124 --> 00:09:04,709 to get Hess out of Spandau and deliver him to us. 124 00:09:06,754 --> 00:09:08,130 Am I supposed to laugh? 125 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 You are joking, of course. 126 00:09:14,094 --> 00:09:15,762 No, we're not, Mr. Faulkner. 127 00:09:18,640 --> 00:09:22,727 The idea is just about the most insane bit of work that I've ever been offered. 128 00:09:24,897 --> 00:09:27,774 - Why on earth do you want him? - To make news. 129 00:09:27,816 --> 00:09:30,026 To expose a lot of very important people who were 130 00:09:30,069 --> 00:09:31,653 probably involved in making some 131 00:09:32,321 --> 00:09:34,448 strange deals. 132 00:09:34,490 --> 00:09:37,367 You know, it would to take a bloody army even to try to get him out of Spandau. 133 00:09:37,409 --> 00:09:39,452 Suppose you did. What then? 134 00:09:39,495 --> 00:09:41,914 You're on West Berlin. You're right in the middle of East Germany. 135 00:09:41,955 --> 00:09:43,665 You'd have a war on your hands. 136 00:09:43,707 --> 00:09:45,625 I am sorry, but, 137 00:09:45,667 --> 00:09:47,585 that is just a touch out of my range. 138 00:09:49,421 --> 00:09:51,464 No, I... 139 00:09:51,507 --> 00:09:54,510 I think you're probably confusing me with my elder brother, Allen. 140 00:09:54,551 --> 00:09:56,636 - No, but we heard about his death. - Mmm-hmm. 141 00:09:57,262 --> 00:09:58,471 Very sorry. 142 00:09:58,514 --> 00:10:01,099 Yes. Well, thanks. 143 00:10:01,141 --> 00:10:03,935 But, you know, I doubt if even he would have taken this on. 144 00:10:03,977 --> 00:10:06,938 Just the thought of organizing it exhausts me. 145 00:10:06,980 --> 00:10:09,899 Our last trip to Africa ended in a blood bath, 146 00:10:09,942 --> 00:10:12,736 compared to what you're suggesting, it was a school picnic. 147 00:10:12,778 --> 00:10:15,363 You have any idea what you're up against in Berlin? 148 00:10:15,405 --> 00:10:17,865 Some, yes, but we've been told that you're the best in the business. 149 00:10:20,285 --> 00:10:22,036 Thank you very much for your hospitality. 150 00:10:22,079 --> 00:10:25,373 Mr. Faulkner, I've told you that price is no object. 151 00:10:25,415 --> 00:10:26,833 I'm sorry. The answer's no. 152 00:10:29,378 --> 00:10:32,672 Maybe when I was a good deal fitter and somewhat crazier. 153 00:10:34,633 --> 00:10:35,759 Ah! 154 00:10:36,552 --> 00:10:37,886 Fitter and crazier. 155 00:10:39,429 --> 00:10:41,389 Well, I wonder if this might help. 156 00:10:41,431 --> 00:10:43,349 I do know a chap who might 157 00:10:43,392 --> 00:10:46,353 just be insane enough to be interested and he's just as good as ever I was. 158 00:10:46,395 --> 00:10:47,854 He's probably better. 159 00:10:49,189 --> 00:10:51,232 Matter of fact, I think he's here in London at the moment. 160 00:11:43,243 --> 00:11:46,996 Rudolf Hess is the most closely guarded man in the world. 161 00:11:47,039 --> 00:11:48,749 Yes, he is, 162 00:11:48,790 --> 00:11:51,417 but I would think the challenge would appeal to you, Mr. Haddad. 163 00:11:52,586 --> 00:11:54,045 Have you ever been to Berlin? 164 00:11:54,087 --> 00:11:55,213 No. 165 00:11:55,255 --> 00:11:57,799 I think you'll find it a fascinating city. 166 00:11:57,841 --> 00:12:01,511 This is everything I can find on Hess and Spandau, 167 00:12:01,553 --> 00:12:05,098 plus the military procedures of the four powers used to guard him. 168 00:12:05,140 --> 00:12:08,101 There's also a significant amount of expense money in there 169 00:12:08,143 --> 00:12:10,603 and a ticket to Berlin on the two o'clock flight tomorrow. 170 00:12:11,813 --> 00:12:13,523 I don't recall saying I'd do this at all. 171 00:12:14,900 --> 00:12:16,860 You haven't, but I expect you will. 172 00:12:16,902 --> 00:12:18,528 I have appointments tomorrow. 173 00:12:18,570 --> 00:12:21,698 - Cancel them. - You're a very irritating woman, Miss Lukas. 174 00:12:21,740 --> 00:12:24,033 If it would make you feel more comfortable, Mr. Haddad, 175 00:12:24,076 --> 00:12:26,411 I can be all sweetness and light. 176 00:12:26,453 --> 00:12:29,247 No, I think I prefer irritating. 177 00:12:29,289 --> 00:12:33,789 Okay. Now, Mr. Haddad, we're very anxious to get started, 178 00:12:34,169 --> 00:12:37,463 so straight out, will you accept this assignment? 179 00:12:37,506 --> 00:12:40,509 I never take a job unless I have a reasonable chance to succeed. 180 00:12:40,550 --> 00:12:43,052 That's very sensible. 181 00:12:43,095 --> 00:12:46,473 It's the reason for your going to Berlin tomorrow to see Spandau for yourself. 182 00:12:48,642 --> 00:12:50,352 Let's say I do, 183 00:12:50,394 --> 00:12:52,896 if I decide to go ahead with it after I've seen Spandau, 184 00:12:52,938 --> 00:12:55,148 I'll work my own way without interference, 185 00:12:55,190 --> 00:12:58,151 I'll get the money I want, the price will be high, 186 00:12:58,193 --> 00:12:59,569 and no bargaining, none at all. 187 00:13:02,572 --> 00:13:04,532 - How about it? - That's just fine. 188 00:13:04,574 --> 00:13:07,577 We want the man, Mr. Haddad. We're not worried about money. 189 00:13:07,619 --> 00:13:09,287 Excellent! 190 00:13:09,329 --> 00:13:12,790 Since we're all being listened into, I assume, by your superior, 191 00:13:12,833 --> 00:13:14,334 I believe you. 192 00:13:14,376 --> 00:13:16,586 - Is that right? - Yes, it is. 193 00:13:16,628 --> 00:13:17,795 Ah, good luck, Mr. Haddad. 194 00:13:17,838 --> 00:13:18,964 Thank you. 195 00:13:21,300 --> 00:13:23,844 All right. Berlin tomorrow. 196 00:13:23,885 --> 00:13:25,803 I'll be there the day after. 197 00:13:25,846 --> 00:13:27,389 You're full of surprises. 198 00:13:28,890 --> 00:13:30,600 Give me a number where I can reach you. 199 00:13:30,642 --> 00:13:31,768 It's also in the envelope. 200 00:13:33,979 --> 00:13:36,106 Your self-confidence is overwhelming. 201 00:13:36,148 --> 00:13:38,567 Oh, one small point. 202 00:13:38,608 --> 00:13:41,444 When you come to Berlin, you'll be entering my world. 203 00:13:41,486 --> 00:13:44,113 I don't think you have any real idea what that's like. 204 00:13:44,156 --> 00:13:45,157 You may regret it. 205 00:13:46,450 --> 00:13:48,660 Or you may not live to regret it at all. 206 00:14:04,509 --> 00:14:06,886 You're in West Berlin for business or for pleasure? 207 00:14:06,928 --> 00:14:08,054 For business, monsieur. 208 00:14:09,181 --> 00:14:13,185 - For how long? - Uh, perhaps, one month. 209 00:14:13,226 --> 00:14:14,727 Passport EC5... 210 00:14:19,566 --> 00:14:21,859 Let him through. We'll take the responsibility. 211 00:16:28,862 --> 00:16:31,531 Most people I know generally say hello. 212 00:16:31,573 --> 00:16:33,199 We did that on the phone. 213 00:16:33,241 --> 00:16:36,369 All right! We ration greetings. 214 00:16:39,915 --> 00:16:42,918 It may take me a while to learn how you operate. 215 00:16:46,546 --> 00:16:49,423 Isn't this an odd place to pick for a meeting? 216 00:16:49,466 --> 00:16:51,968 Yeah, I always wanted to run in the stadium where 217 00:16:52,010 --> 00:16:53,553 Jesse Owens stuck it to Hitler. 218 00:16:53,595 --> 00:16:55,388 Well, good. 219 00:16:55,430 --> 00:16:58,224 Now that you've done that, I'll select our meeting places. 220 00:16:59,976 --> 00:17:01,894 What have you seen of Berlin so far? 221 00:17:03,188 --> 00:17:05,148 I thought we were here to discuss business. 222 00:17:05,190 --> 00:17:07,358 Oh, and no idle chatter. 223 00:17:08,902 --> 00:17:10,612 I may be getting the hang of it. 224 00:17:10,654 --> 00:17:13,406 Tell me, how's business? 225 00:17:13,448 --> 00:17:15,450 I've seen the outside of Spandau. 226 00:17:15,492 --> 00:17:17,744 I know the guard routine, of the Americans anyway. 227 00:17:19,704 --> 00:17:21,539 So what's next? 228 00:17:21,581 --> 00:17:25,501 I have to find a way to see the inside of Spandau. 229 00:17:25,544 --> 00:17:28,380 - Which won't be easy. - Which may be impossible. 230 00:17:28,421 --> 00:17:31,257 With a man like you, surely nothing is impossible. 231 00:17:37,013 --> 00:17:38,389 Look, I'm sorry. 232 00:17:40,600 --> 00:17:42,810 Why don't we start this whole relationship all over again 233 00:17:42,852 --> 00:17:45,104 before it becomes a real problem, okay? 234 00:17:45,146 --> 00:17:46,730 I don't see any problem at all. 235 00:17:46,773 --> 00:17:47,899 All right, 236 00:17:48,567 --> 00:17:50,944 no problem. 237 00:17:50,986 --> 00:17:52,696 Now, I'd like to know where you're staying in Berlin. 238 00:17:52,737 --> 00:17:54,280 I move every day. I'll be in touch with you. 239 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 Right, follow us. 240 00:18:46,458 --> 00:18:48,293 Quick march. 241 00:18:48,335 --> 00:18:52,047 Left, right, left, right, left, right. Halt! 242 00:18:54,549 --> 00:18:56,133 Left, right. Halt! 243 00:19:12,817 --> 00:19:14,109 Oye, pull over. 244 00:19:27,040 --> 00:19:29,292 Halt! Left, right, left, right, left. 245 00:19:30,502 --> 00:19:32,837 Halt! Left, right, halt! 246 00:19:32,879 --> 00:19:34,380 Left, right, halt! 247 00:19:38,468 --> 00:19:39,844 Halt! 248 00:19:40,637 --> 00:19:42,138 Fall out! 249 00:19:43,223 --> 00:19:44,349 Guard. Get away. 250 00:21:49,015 --> 00:21:50,641 Hello, liebchen. 251 00:21:50,683 --> 00:21:52,601 Sorry, I'm not buying. 252 00:21:52,644 --> 00:21:56,189 Oh, you just wouldn't believe the kind of time I can show you. 253 00:21:56,231 --> 00:21:57,774 Oh, I believe it. 254 00:21:57,816 --> 00:22:00,610 You've got to be the second best piece of ass in Berlin, 255 00:22:00,652 --> 00:22:01,944 but my wife... 256 00:22:01,986 --> 00:22:03,529 - She's the first. - Aw. 257 00:22:03,571 --> 00:22:05,072 - Nice meeting you. - Listen... 258 00:22:05,114 --> 00:22:06,323 Listen... 259 00:22:07,700 --> 00:22:10,244 Let me give you my card, 260 00:22:10,286 --> 00:22:11,829 for when she starts getting headaches. 261 00:22:14,082 --> 00:22:16,084 Move. Schnell! Schnell! 262 00:22:17,293 --> 00:22:18,585 Ah! 263 00:22:40,441 --> 00:22:42,359 Welcome to Berlin, 264 00:22:43,820 --> 00:22:44,946 Mr. Haddad. 265 00:22:51,619 --> 00:22:54,371 - Who are you? - I ask the questions. 266 00:22:56,165 --> 00:22:57,666 Why are you in Berlin? 267 00:23:42,503 --> 00:23:46,882 We can continue to do this all night, 268 00:23:46,925 --> 00:23:48,468 but it's such a waste of time. 269 00:23:51,262 --> 00:23:52,554 Now, tell me. 270 00:23:53,389 --> 00:23:55,474 Why are you in Berlin? 271 00:23:56,184 --> 00:23:57,351 How... 272 00:23:57,393 --> 00:23:58,852 How do you know my name? 273 00:23:58,895 --> 00:24:02,148 You are being modest. 274 00:24:02,190 --> 00:24:06,402 A man who hurt Palestinian commander units in Lebanon 275 00:24:06,444 --> 00:24:10,448 so badly that they have a very attractive price on this head. 276 00:24:10,490 --> 00:24:12,450 Let's not play games. 277 00:24:14,661 --> 00:24:16,454 This is our city. 278 00:24:18,164 --> 00:24:20,499 We like to know what goes on here. 279 00:24:21,584 --> 00:24:24,128 Then read the fucking newspapers. 280 00:24:38,017 --> 00:24:39,977 Let me help you. 281 00:24:40,019 --> 00:24:42,187 You have been seen studying Spandau. 282 00:24:43,314 --> 00:24:44,815 You are interested in Hess, 283 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 am I correct? 284 00:24:49,195 --> 00:24:51,572 As I said, we have time. 285 00:25:02,500 --> 00:25:04,919 Before you become unconscious again, 286 00:25:05,795 --> 00:25:07,296 you are interested in Hess? 287 00:25:18,599 --> 00:25:19,850 Who gave you the contract? 288 00:25:20,810 --> 00:25:22,603 Americans. 289 00:25:22,645 --> 00:25:24,772 Television network. You knew that, didn't you? 290 00:25:24,814 --> 00:25:27,149 And you were to rescue Hess? 291 00:25:27,191 --> 00:25:28,609 I was just seeing if that could be done. 292 00:25:28,651 --> 00:25:31,028 And in your esteemed opinion, 293 00:25:32,155 --> 00:25:33,739 Mr. Haddad, can it? 294 00:25:33,781 --> 00:25:35,491 No. No. 295 00:25:37,118 --> 00:25:40,121 And you know how many men have investigated that idea 296 00:25:40,163 --> 00:25:41,622 and found it impossible, 297 00:25:42,290 --> 00:25:43,708 including me? 298 00:25:44,584 --> 00:25:47,628 Well, it doesn't matter. 299 00:25:47,670 --> 00:25:50,339 Let me explain your position to you. 300 00:25:52,508 --> 00:25:56,678 Your Palestinian friends have been good to us 301 00:25:56,721 --> 00:25:59,223 and it will please us to do them a favor. 302 00:26:28,753 --> 00:26:30,087 Good morning, Mr. Haddad. 303 00:26:31,130 --> 00:26:32,631 I am Colonel Reed-Henry. 304 00:26:33,549 --> 00:26:35,759 Reed-Henry is hyphenated. 305 00:26:35,802 --> 00:26:38,596 Somehow my mother's maiden name wandered in there. 306 00:26:38,638 --> 00:26:39,764 Never mind. 307 00:26:41,099 --> 00:26:42,975 My God, you do look bloody awful. 308 00:26:43,017 --> 00:26:44,685 How are you feeling? 309 00:26:44,727 --> 00:26:45,853 Surprised. 310 00:26:45,895 --> 00:26:46,979 Ah, yes. 311 00:26:47,939 --> 00:26:49,649 Hmm. 312 00:26:49,690 --> 00:26:52,984 You were in our sector of Berlin when you were found last night. 313 00:26:53,027 --> 00:26:55,029 Strange business. 314 00:26:55,071 --> 00:26:57,865 Thought I'd better pop over, see what happened. 315 00:26:57,907 --> 00:27:00,367 Incidentally, the doctor says you're a lucky man. 316 00:27:00,409 --> 00:27:02,202 Nothing broken, just a mild concussion. 317 00:27:03,496 --> 00:27:05,247 I expect you've got a smashing headache. 318 00:27:05,289 --> 00:27:06,373 Yeah, I have. 319 00:27:07,041 --> 00:27:09,001 Tell me. 320 00:27:09,043 --> 00:27:11,712 Are colonels always in the habit of just 321 00:27:11,754 --> 00:27:14,423 popping over to visit injured tourists? 322 00:27:15,758 --> 00:27:17,718 It was on my way. 323 00:27:17,760 --> 00:27:19,803 I've seen the police reports. 324 00:27:19,846 --> 00:27:23,683 Hand cuffs and shooting and all that nasty stuff. 325 00:27:23,724 --> 00:27:25,600 And you say you know nothing about it or who did it. 326 00:27:26,310 --> 00:27:27,311 No, I'm sorry. 327 00:27:29,063 --> 00:27:31,648 See if you can recognize any of these. 328 00:27:44,120 --> 00:27:45,454 No. 329 00:27:45,496 --> 00:27:47,122 That's Heinrich Stroebling. 330 00:27:48,541 --> 00:27:50,793 Used to be a Gehlen Organization man. 331 00:27:50,835 --> 00:27:53,003 Very right wing. 332 00:27:53,045 --> 00:27:55,756 Now, he works for the Soviets in East Germany. 333 00:27:55,798 --> 00:27:58,634 He's in charge of organizing and equipping 334 00:27:58,676 --> 00:28:00,636 urban terror groups all over the world. 335 00:28:02,346 --> 00:28:04,306 Vicious bastard, so they tell me. 336 00:28:04,348 --> 00:28:05,724 Well, I won't keep you. 337 00:28:08,352 --> 00:28:10,187 We know who you are, Mr. Haddad. 338 00:28:10,229 --> 00:28:12,397 Would you like to tell me what you're doing here? 339 00:28:12,982 --> 00:28:14,233 No. 340 00:28:15,651 --> 00:28:17,277 I suppose not. 341 00:28:17,320 --> 00:28:18,321 Good day. 342 00:28:28,247 --> 00:28:29,998 Oh, my God! 343 00:28:30,833 --> 00:28:32,876 What happened to you? 344 00:28:32,919 --> 00:28:34,795 Somebody tried to kill me. 345 00:28:34,837 --> 00:28:36,129 Kill you? 346 00:28:36,172 --> 00:28:37,047 Yeah. 347 00:28:37,089 --> 00:28:38,256 Who? 348 00:28:39,217 --> 00:28:40,426 I'm not sure. 349 00:28:42,386 --> 00:28:43,804 I've got to get away for a while. 350 00:28:46,182 --> 00:28:48,767 If I'm gonna work here, I need a man at my back. 351 00:28:50,770 --> 00:28:52,688 Have you a particular man in mind? 352 00:28:52,730 --> 00:28:54,356 Yeah, his name's Alex Faulkner. 353 00:28:55,191 --> 00:28:57,026 Ah, Jesus. 354 00:28:57,068 --> 00:29:00,196 He's working in Munich right now. 355 00:29:00,238 --> 00:29:02,907 Faulkner? Yes, Faulkner turned us down in this. 356 00:29:05,660 --> 00:29:06,744 Well, he's a sensible man. 357 00:29:08,329 --> 00:29:09,496 I may do the same. 358 00:29:09,538 --> 00:29:12,165 Until I decide, I need help, 359 00:29:12,208 --> 00:29:13,584 and he's the best man I know. 360 00:29:16,671 --> 00:29:17,922 And do we have to pay him? 361 00:29:19,382 --> 00:29:21,801 Price is no object, Miss Lukas, correct? 362 00:29:22,635 --> 00:29:24,094 Why yes, of course. 363 00:29:24,136 --> 00:29:25,929 Good. 364 00:29:25,972 --> 00:29:28,265 After I've reached him, you make your deal with him. 365 00:29:28,307 --> 00:29:29,808 I'll be away until then. 366 00:29:29,850 --> 00:29:31,101 Where are you going? 367 00:29:31,143 --> 00:29:32,352 Um. 368 00:29:34,563 --> 00:29:36,481 Somewhere near here. 369 00:29:36,524 --> 00:29:38,025 Ah, yes. Bavaria. 370 00:29:38,067 --> 00:29:40,152 Yeah. 371 00:29:40,194 --> 00:29:43,280 I know a lovely little inn right outside of Munich. I'll take you there. 372 00:29:44,407 --> 00:29:45,783 I don't need company. 373 00:29:45,825 --> 00:29:48,118 I understand, but I need you alive. 374 00:29:48,160 --> 00:29:52,247 Besides, a married couple on a holiday wouldn't attract much attention, would we? 375 00:30:14,353 --> 00:30:17,314 Yes, I know it's dangerous, Hassan, but I need this. 376 00:30:17,356 --> 00:30:19,191 I'll contact him right away. 377 00:30:19,233 --> 00:30:21,944 Tell him I'm only two hours away. 378 00:30:21,986 --> 00:30:23,904 Ring me back. Ask for Louis Dubois. 379 00:30:46,260 --> 00:30:48,011 What are you reading? 380 00:30:48,054 --> 00:30:50,890 A letter Hess wrote to his wife in 1962. 381 00:30:52,433 --> 00:30:55,185 "After so many years in jail," 382 00:30:55,227 --> 00:30:58,521 "I understand why the Chinese, when fate has been kind to them," 383 00:30:58,564 --> 00:31:01,483 "go to the market to buy captive birds to set them free." 384 00:31:02,485 --> 00:31:04,111 Oh, that's touching. 385 00:31:04,153 --> 00:31:05,445 Touching? 386 00:31:05,488 --> 00:31:07,156 It's interesting. 387 00:31:07,198 --> 00:31:09,617 I never knew the Chinese did that. 388 00:31:09,658 --> 00:31:10,992 I don't give a damn about Hess. 389 00:31:14,330 --> 00:31:15,831 Hello. 390 00:31:15,873 --> 00:31:17,416 I've got Faulkner for you. 391 00:31:17,458 --> 00:31:18,667 Yes, thank you. 392 00:31:22,630 --> 00:31:24,757 Faulkner's in. He'll meet us here. 393 00:31:47,238 --> 00:31:48,489 Good morning. 394 00:31:49,740 --> 00:31:51,074 Morning. 395 00:31:55,830 --> 00:31:58,332 I thought maybe you'd like to have some company, 396 00:31:58,374 --> 00:31:59,625 which probably you won't. 397 00:31:59,667 --> 00:32:02,086 So, I thought maybe I would like to have some company. 398 00:32:06,382 --> 00:32:09,009 For conversation's sake, ah, 399 00:32:09,051 --> 00:32:11,178 which probably you won't like either. 400 00:32:11,220 --> 00:32:14,723 Uh, you were brought up in Lebanon. Did you go to college there? 401 00:32:14,765 --> 00:32:16,600 I wasn't really brought up there. I was 402 00:32:17,768 --> 00:32:20,145 born and raised in Pittsburg, Pennsylvania. 403 00:32:21,188 --> 00:32:22,898 My dad's family were all Lebanese. 404 00:32:22,940 --> 00:32:26,109 And when I graduated from high school, we all moved over there. 405 00:32:26,152 --> 00:32:29,155 And yeah I, I went to the American University in Beirut. 406 00:32:29,196 --> 00:32:30,822 Ah, and what did you study? 407 00:32:30,865 --> 00:32:32,491 Pre-med. 408 00:32:32,533 --> 00:32:34,076 Did you go to medical school? 409 00:32:34,118 --> 00:32:35,452 - Yeah. - And? 410 00:32:38,038 --> 00:32:39,539 And nothing. I just left. 411 00:32:40,458 --> 00:32:41,792 Why? 412 00:32:44,170 --> 00:32:45,963 I notice that you wear a wedding band. 413 00:32:46,839 --> 00:32:48,006 Are you married? 414 00:32:49,592 --> 00:32:50,718 Yeah, I was. 415 00:32:50,759 --> 00:32:51,760 So, you're divorced now? 416 00:32:56,140 --> 00:32:59,059 My wife and our 3-year-old daughter 417 00:33:00,519 --> 00:33:02,521 were shot dead in a village south of Beirut. 418 00:33:03,814 --> 00:33:05,649 And my mother. And my father. 419 00:33:08,777 --> 00:33:12,155 And I went to war and death ate its way into me... 420 00:33:15,409 --> 00:33:16,618 And it never left. 421 00:33:26,212 --> 00:33:27,338 I'm so sorry. 422 00:33:34,386 --> 00:33:36,137 Get down! Get down! 423 00:33:59,870 --> 00:34:01,121 Guten Morgen. 424 00:34:02,998 --> 00:34:05,125 It's all right. It's all right. 425 00:34:18,514 --> 00:34:20,140 Oh, shit! I... 426 00:34:22,810 --> 00:34:26,605 I had seen the inside of the 427 00:34:26,647 --> 00:34:29,858 Spandau courtyard and there's only one weak spot. 428 00:34:29,900 --> 00:34:32,193 The smuts barracks. 429 00:34:32,236 --> 00:34:34,780 If I could get in there with some men and over the wall, 430 00:34:35,573 --> 00:34:37,199 then what? 431 00:34:37,241 --> 00:34:39,117 Oh, damn! 432 00:34:39,159 --> 00:34:40,869 Here, let me do that. Let me help you. 433 00:34:42,997 --> 00:34:44,123 Let me see. 434 00:34:45,833 --> 00:34:48,293 I mean, I don't know 435 00:34:48,335 --> 00:34:52,835 what cell he's kept in, whether they move him from cell to cell, uh, 436 00:34:53,382 --> 00:34:56,176 whether they rotate the guards, how many guards there are. 437 00:34:58,012 --> 00:34:59,930 But, all right, I find him. That's just the beginning. 438 00:34:59,972 --> 00:35:03,183 How do I get an 89-year-old man out of there and out of Berlin? 439 00:35:06,312 --> 00:35:07,563 -You can't... - Shh, stand still... 440 00:35:07,605 --> 00:35:09,273 - Okay, okay, okay... - Stay still, stay still. 441 00:35:09,315 --> 00:35:11,191 You can't bribe an entire army, can you? 442 00:35:12,234 --> 00:35:13,235 Four armies. 443 00:35:14,194 --> 00:35:16,112 No, I can't. 444 00:35:19,199 --> 00:35:21,242 Then there's the Berlin police. 445 00:35:23,621 --> 00:35:24,997 Shh! 446 00:36:44,785 --> 00:36:48,330 For thy sweet love remembered such wealth brings. 447 00:36:49,665 --> 00:36:52,334 That then I scorn to change my state with kings. 448 00:36:55,337 --> 00:36:56,838 You bastard. 449 00:36:57,548 --> 00:36:59,049 Well, I never! 450 00:36:59,091 --> 00:37:01,802 I crown your love making with a Shakespearean sonnet 451 00:37:01,844 --> 00:37:04,638 and all you can do is make nasty remarks about my parents. 452 00:37:04,680 --> 00:37:06,264 I feel deeply wounded. 453 00:37:06,306 --> 00:37:08,975 Alex, you're a genuine madman. 454 00:37:09,017 --> 00:37:11,019 No question about that. 455 00:37:11,061 --> 00:37:14,147 What bothers me is it's the only Shakespeare sonnet that I can remember. 456 00:37:14,189 --> 00:37:15,815 So much for a good education. 457 00:37:15,858 --> 00:37:17,025 Get out! 458 00:37:18,527 --> 00:37:20,237 John, are you going to let him stand there? 459 00:37:20,279 --> 00:37:22,406 My, aren't you splendid? 460 00:37:22,448 --> 00:37:23,949 How the hell did you get in here? 461 00:37:23,991 --> 00:37:27,202 Now John, you should know better than to ask me a thing like that. 462 00:37:27,244 --> 00:37:29,079 I have my devilish ways. 463 00:37:29,121 --> 00:37:31,540 I can't believe this. 464 00:37:31,582 --> 00:37:32,916 Please, get him out. 465 00:37:32,958 --> 00:37:35,251 I assure you I mean well. Don't I, John? 466 00:37:36,253 --> 00:37:39,506 Yeah, generally he means well. 467 00:37:39,548 --> 00:37:40,882 He was watching us. 468 00:37:40,924 --> 00:37:42,842 - You are sick. - I know. 469 00:37:42,885 --> 00:37:47,385 But I'm sure you'd sympathize if you knew what hell it is living the life of a voyeur. 470 00:37:49,475 --> 00:37:51,602 You look as if someone had dropped you through a shredder... 471 00:37:52,686 --> 00:37:53,687 Bloody inconsiderate. 472 00:37:55,606 --> 00:37:57,357 Anyone for refreshment? 473 00:37:58,275 --> 00:37:59,609 May I call you Kathy? 474 00:38:12,915 --> 00:38:16,501 Of course, given enough money, I could equip a regiment in this town. 475 00:38:16,543 --> 00:38:17,835 Anyway that should do you. 476 00:38:17,878 --> 00:38:19,045 Thank you. 477 00:38:27,304 --> 00:38:28,888 What is it? What's wrong? 478 00:38:31,058 --> 00:38:33,060 Oh, it's nothing. 479 00:38:33,101 --> 00:38:36,771 I was once bitten by the wrong kind of mosquito. 480 00:38:36,814 --> 00:38:39,983 Every now and again the brute will insist that I remember the occasion. 481 00:38:41,485 --> 00:38:43,528 It's just a touch of malaria. 482 00:38:44,446 --> 00:38:46,072 I never knew about that. 483 00:38:46,114 --> 00:38:49,408 Ah, it's not a big problem. Pills take care of it. 484 00:38:49,451 --> 00:38:51,494 Tell me, Alex, how'd you get the leg? 485 00:38:51,537 --> 00:38:54,039 Oh, well, that was a truly romantic adventure. 486 00:38:54,873 --> 00:38:56,332 Yes, now, where was I? 487 00:38:56,875 --> 00:38:58,835 Angola? Namibia? 488 00:38:58,877 --> 00:39:01,421 No, Kensington High Street in London. 489 00:39:01,463 --> 00:39:04,340 I was on my way to a chamber music concert there 490 00:39:04,383 --> 00:39:07,219 and I was run into by a motorbike. 491 00:39:07,261 --> 00:39:09,471 Yes. Broke it in four places. 492 00:39:09,513 --> 00:39:12,349 Still, it makes me look rather interesting, don't you think so? 493 00:39:12,391 --> 00:39:13,934 No. 494 00:39:13,976 --> 00:39:16,395 You watch me, John. I'll hobble faster than you can walk. 495 00:39:17,688 --> 00:39:19,147 And what comes next? 496 00:39:19,189 --> 00:39:21,316 Find us some safe houses, 497 00:39:22,442 --> 00:39:24,652 then drop out of sight and watch my back. 498 00:39:24,695 --> 00:39:28,198 My dear John, I consider the responsibility of keeping you alive 499 00:39:28,240 --> 00:39:29,491 to be an act of faith, 500 00:39:30,325 --> 00:39:31,868 of love 501 00:39:31,910 --> 00:39:33,661 and, indeed, of friendship. 502 00:39:33,704 --> 00:39:35,914 And as I happen to be independently bankrupt, 503 00:39:35,956 --> 00:39:37,374 a financial necessity as well. 504 00:39:46,341 --> 00:39:47,550 John, 505 00:39:48,552 --> 00:39:51,596 British Army car just pulled up. 506 00:39:51,638 --> 00:39:55,475 Fellow dressed like a soldier. He's just got out. I've got about 10 seconds. 507 00:39:55,517 --> 00:39:59,521 Nine, eight, seven, six... 508 00:39:59,563 --> 00:40:01,731 Let him come. 509 00:40:01,773 --> 00:40:04,066 That'd be brilliant, hitting a soldier on the doorstep. 510 00:40:04,109 --> 00:40:05,819 Just keeping you informed. 511 00:40:05,861 --> 00:40:07,362 Leave your radio on. 512 00:40:30,052 --> 00:40:31,303 Mr. Haddad? 513 00:40:31,345 --> 00:40:33,263 Yes. 514 00:40:33,305 --> 00:40:36,266 Colonel Reed-Henry extends his compliments and would like you to join him. 515 00:40:36,308 --> 00:40:38,476 - Now? - Yes, sir. 516 00:40:38,518 --> 00:40:41,812 It's what you might call an evening on the town. He thinks you'll enjoy it. 517 00:40:44,733 --> 00:40:48,111 If you don't mind, sir, I consider it advisable. 518 00:41:46,962 --> 00:41:49,464 Oh, there you are. On your way, my girl, on your way. 519 00:41:49,506 --> 00:41:51,257 Just be a few minutes. 520 00:41:52,467 --> 00:41:54,302 Lovely, isn't it? 521 00:41:54,344 --> 00:41:57,263 Germans make vulgarity an art. Can I buy you a drink? 522 00:41:57,264 --> 00:41:58,306 No, thank you. 523 00:41:58,348 --> 00:41:59,557 Tell me why I'm here. 524 00:41:59,599 --> 00:42:02,935 Good, straight to the point. We can talk freely here. 525 00:42:02,978 --> 00:42:06,022 This place is too noisy to bug. Rare even for Berlin! 526 00:42:09,401 --> 00:42:11,736 Remarkable, the people you run into in this place. 527 00:42:16,158 --> 00:42:18,618 That general is the governor of the Russian sector. 528 00:42:22,122 --> 00:42:23,998 Now, I understand you want to get Hess out of Spandau? 529 00:42:25,292 --> 00:42:27,752 - Is that a serious question? - Quite serious. 530 00:42:27,794 --> 00:42:29,796 You won't manage it, no one could. 531 00:42:29,838 --> 00:42:31,881 Incidentally, that was Stroebling who picked you up, wasn't it? 532 00:42:31,923 --> 00:42:33,215 - Yes. - Why'? 533 00:42:35,177 --> 00:42:38,096 Something to do with a Palestinian group. 534 00:42:38,138 --> 00:42:42,058 Well, Mr. Haddad, I might be prepared to help you with this. 535 00:42:42,100 --> 00:42:45,186 Now why would you want to do that? 536 00:42:45,228 --> 00:42:49,232 The presence of Hess in Spandau is one of several reasons which gives 537 00:42:49,274 --> 00:42:53,236 the Russians the right to station troops in the British sector. 538 00:42:53,278 --> 00:42:56,572 We don't want that situation. We try to make life as difficult as we can. 539 00:42:58,658 --> 00:43:00,826 And the man simply refuses to die. 540 00:43:00,869 --> 00:43:04,873 Obviously, we can't free Hess just like that with 20 million Russian dead in the war, 541 00:43:04,915 --> 00:43:07,000 the political repercussions would be tremendous. 542 00:43:09,711 --> 00:43:13,297 But if someone like you could manage it, that would be quite different. 543 00:43:13,340 --> 00:43:17,469 Providing, of course, it's not the British Army's turn to do guard duty. 544 00:43:17,511 --> 00:43:19,638 The French take over from the Americans next week, 545 00:43:19,679 --> 00:43:22,056 - time presses, I assume? - More or less. 546 00:43:24,226 --> 00:43:28,726 I understand that no matter which army guards Spandau, one of Hess's personal wardens 547 00:43:29,022 --> 00:43:32,692 - is always British, is that true? - Yes. 548 00:43:32,734 --> 00:43:36,571 And now you are about to ask if I'm so bloody anxious to get Hess out of Berlin 549 00:43:36,613 --> 00:43:38,489 that I'd even talk to you about it, 550 00:43:38,532 --> 00:43:40,951 why don't I just have him poisoned or something and be done with it? 551 00:43:40,992 --> 00:43:42,994 Answer? 552 00:43:43,036 --> 00:43:46,706 The rules require an autopsy at which all four powers must be represented. 553 00:43:46,748 --> 00:43:48,249 I'd be caught, wouldn't 1? 554 00:43:51,378 --> 00:43:53,797 Hess is due for a medical check-up tomorrow. 555 00:43:53,839 --> 00:43:55,257 Whenever that's necessary, 556 00:43:55,298 --> 00:43:58,134 he's taken by military convoy to the British Military Hospital 557 00:43:58,176 --> 00:43:59,802 in Dickensweg. 558 00:43:59,845 --> 00:44:03,682 In my opinion, that's the one weak link in the entire security net. 559 00:44:03,723 --> 00:44:07,435 Now if you could manage to be at the East Gate of Spandau at 10:00 in the morning. 560 00:44:08,311 --> 00:44:10,396 One thing. 561 00:44:10,438 --> 00:44:13,816 I must approve each step you take in advance. You can reach me there. 562 00:45:22,719 --> 00:45:23,845 It might just work. 563 00:45:31,853 --> 00:45:33,479 I almost wish it wouldn't. 564 00:45:35,232 --> 00:45:36,983 - Thinking about it though, you know II... - Kathy. 565 00:45:37,442 --> 00:45:38,443 Yeah? 566 00:45:39,736 --> 00:45:41,446 I'm not the reason you're here. 567 00:45:47,994 --> 00:45:49,996 Yes, I know. 568 00:45:50,038 --> 00:45:51,456 I'm accepting your contract. 569 00:45:56,211 --> 00:45:59,505 Isn't there a less impersonal way of saying that? 570 00:46:00,840 --> 00:46:01,841 No. 571 00:46:05,595 --> 00:46:08,848 I guess I'm supposed to ask you your price, huh? 572 00:46:08,890 --> 00:46:12,435 It's all expenses payable as I need them plus 400,000 American dollars, 573 00:46:12,477 --> 00:46:15,521 half in a Swiss bank now, the other half when I deliver Hess to you. 574 00:46:16,856 --> 00:46:18,315 Okay, done. 575 00:46:21,736 --> 00:46:23,279 What are we supposed to do now? 576 00:46:23,321 --> 00:46:24,780 Shake hands? 577 00:46:25,865 --> 00:46:26,866 John? 578 00:46:27,951 --> 00:46:29,535 Yeah? 579 00:46:29,577 --> 00:46:31,870 There's a really disgusting looking character standing under a tree 580 00:46:31,913 --> 00:46:33,205 a block down to your right. 581 00:46:33,248 --> 00:46:34,249 Take a look at him. 582 00:46:38,295 --> 00:46:40,547 Yeah, I see him. We've met before. 583 00:46:40,588 --> 00:46:43,716 Okay, now look to your left. There's another revolting creature. 584 00:46:46,469 --> 00:46:48,471 Got him. 585 00:46:48,513 --> 00:46:50,723 I don't know if they're here to pick me up or kill me. 586 00:46:50,765 --> 00:46:52,475 But I want them stopped. 587 00:46:52,517 --> 00:46:53,309 What, now? 588 00:46:53,351 --> 00:46:54,643 Yeah, now. 589 00:46:54,686 --> 00:46:56,312 Oh, lovely. We aim to please. 590 00:46:57,397 --> 00:46:59,482 Now look, 591 00:46:59,524 --> 00:47:01,776 there's a little courtyard, it's in the Turkish Quarter. 592 00:47:01,818 --> 00:47:03,152 I think you'd better write this down. 593 00:47:04,529 --> 00:47:05,863 One eight eight, 594 00:47:06,573 --> 00:47:08,241 Oraneanstrasse. 595 00:47:47,781 --> 00:47:50,200 I don't know where you are Alex, but there are four of them. 596 00:47:51,618 --> 00:47:52,952 One's in a black Ford. 597 00:47:55,705 --> 00:47:58,290 - One of them's a woman. I've seen them. Just keep moving. 598 00:48:13,223 --> 00:48:15,099 I don't know why they haven't made their move. 599 00:48:15,141 --> 00:48:17,017 The driver keeps calling in, I guess for instructions. 600 00:49:01,896 --> 00:49:03,647 Alex, where the hell are you? Come in. 601 00:49:10,488 --> 00:49:11,489 Halt! 602 00:49:11,865 --> 00:49:12,866 Halt! 603 00:49:22,709 --> 00:49:24,669 Now I'd call that perfection. 604 00:49:24,711 --> 00:49:26,295 Two for me, one for you. 605 00:49:28,590 --> 00:49:30,091 Thanks a lot, Colonel. 606 00:49:31,676 --> 00:49:32,885 Why didn't you say something? 607 00:49:32,927 --> 00:49:35,095 Now you know I don't talk when I'm working. 608 00:49:35,138 --> 00:49:37,223 It breaks my concentration. 609 00:49:37,265 --> 00:49:39,100 If it is ever... Ah! 610 00:49:45,023 --> 00:49:47,316 Your friends are all dead. Do you understand? 611 00:49:50,153 --> 00:49:51,487 You're not. 612 00:49:51,529 --> 00:49:53,906 Only because you're taking this to Stroebling. 613 00:50:01,998 --> 00:50:03,624 - Ugh. - Wear this for a while. 614 00:50:10,340 --> 00:50:12,675 An accident off Heerstrasse. 615 00:50:12,717 --> 00:50:14,593 I'd guess that's the most likely place. 616 00:50:15,553 --> 00:50:16,679 I'll need some help. 617 00:50:16,721 --> 00:50:18,639 Such as? 618 00:50:18,681 --> 00:50:22,518 Access to a warden at Spandau. Someone close to Hess. 619 00:50:22,560 --> 00:50:24,061 Oh, I can handle that. 620 00:50:25,813 --> 00:50:29,733 My men are going to impersonate a unit of British Military Police. 621 00:50:29,776 --> 00:50:32,570 - We'll need to be properly trained and equipped. - That, too. 622 00:50:34,239 --> 00:50:36,074 I'm going to substitute a body for Hess. 623 00:50:37,242 --> 00:50:39,494 How much time have I got before the autopsy? 624 00:50:39,536 --> 00:50:42,789 Mmm. Possibly two hours before they all get to the hospital. 625 00:50:44,707 --> 00:50:47,334 I understand your problem getting him out of Berlin. 626 00:50:48,836 --> 00:50:51,463 Now if you can break Hess from the convoy, 627 00:50:51,506 --> 00:50:53,549 British Intelligence will do that. I can guarantee you. 628 00:50:55,385 --> 00:50:57,678 Where will you take him? 629 00:50:57,720 --> 00:51:00,973 You and I will settle that another time. 630 00:51:01,015 --> 00:51:04,893 Now I understand you've had another run-in with Stroebling? 631 00:51:04,936 --> 00:51:06,979 Now German police are quite upset. 632 00:51:08,439 --> 00:51:10,899 That was unavoidable. 633 00:51:10,942 --> 00:51:13,110 Now if you could do something about Stroebling... 634 00:51:13,152 --> 00:51:14,987 No, I can't. You're on your own. 635 00:51:16,197 --> 00:51:19,700 Stroebling's given us hell for years, 636 00:51:19,742 --> 00:51:22,453 but his ties to the terror groups are absolutely secure. 637 00:51:22,495 --> 00:51:25,831 And he refuses to retire. We enjoy that situation. 638 00:51:25,873 --> 00:51:27,207 I can't let you kill him. 639 00:51:27,917 --> 00:51:29,251 As for him killing you, 640 00:51:31,045 --> 00:51:32,629 you keep me informed. 641 00:53:23,658 --> 00:53:25,785 That's our man. Let's go meet him. 642 00:54:05,575 --> 00:54:08,160 Come on, get in. 643 00:54:08,202 --> 00:54:10,412 I'd feel easier if we were both on the street. 644 00:54:15,793 --> 00:54:18,629 I see you have found some friends. A few. 645 00:54:20,548 --> 00:54:22,550 You said you have something to offer me. What is it? 646 00:54:25,136 --> 00:54:28,139 I'm tired of having your men come after me. 647 00:54:28,181 --> 00:54:32,351 You've lost three so far. I promise you there'll be more. 648 00:54:32,393 --> 00:54:36,893 Mr. Haddad, I don't intend to risk my people on you any further. 649 00:54:37,106 --> 00:54:41,606 I understand that the Palestinians just missed you in London recently. 650 00:54:41,986 --> 00:54:44,279 I have already let them know you're here. They will handle it. 651 00:54:45,865 --> 00:54:49,076 - You're gonna call them off. - Am I? Why? 652 00:54:49,118 --> 00:54:50,869 I've found a way to kidnap Hess. 653 00:54:54,957 --> 00:54:56,416 If that were so, 654 00:54:59,462 --> 00:55:02,506 I would want him very much indeed. 655 00:55:03,508 --> 00:55:06,427 And I'm prepared to give him to you. 656 00:55:06,469 --> 00:55:09,263 But you are still working for your American group, aren't you? 657 00:55:09,305 --> 00:55:11,557 Why this sudden change of loyalty? 658 00:55:11,599 --> 00:55:14,143 When it comes to my survival, I work for myself. 659 00:55:15,269 --> 00:55:18,480 - So we bargain. - We do. 660 00:55:18,523 --> 00:55:20,858 First, I want a free run in Berlin. 661 00:55:20,900 --> 00:55:23,569 No interference from you, or anyone you control. 662 00:55:23,611 --> 00:55:25,571 Second. 663 00:55:25,613 --> 00:55:29,074 If I guarantee to deliver Hess to you alive, 664 00:55:29,116 --> 00:55:33,245 I want the Palestinian price on me lifted permanently. 665 00:55:33,955 --> 00:55:35,665 Your life for Hess. 666 00:55:36,791 --> 00:55:39,668 That seems fair. When would I get him? 667 00:55:41,629 --> 00:55:43,130 A few weeks at the most. 668 00:55:43,172 --> 00:55:45,799 I don't suppose you want to tell me how it can be done? 669 00:55:45,842 --> 00:55:46,676 No. 670 00:55:46,717 --> 00:55:49,094 - Or where you can deliver him to me? - Not yet. 671 00:55:50,346 --> 00:55:51,347 Do we have a deal? 672 00:55:53,766 --> 00:55:54,767 We do. 673 00:55:57,019 --> 00:56:00,939 When Hess is delivered, I'll arrange to have the price on you lifted. 674 00:56:00,982 --> 00:56:02,358 No. I want that now. 675 00:56:03,776 --> 00:56:05,819 If I don't deliver Hess, and I'm still alive, 676 00:56:07,029 --> 00:56:08,655 - send them after me again. - Done. 677 00:56:09,866 --> 00:56:14,120 - How do I know that? - You can trust me. 678 00:56:14,161 --> 00:56:18,540 You can always find out how to reach me through this number. 679 00:56:23,129 --> 00:56:24,547 Good luck, Mr. Haddad. 680 00:56:38,185 --> 00:56:40,312 Mr. Haddad. James Murphy. 681 00:56:40,354 --> 00:56:41,688 Good evening. 682 00:56:41,731 --> 00:56:45,109 My wife is out playing bridge. Scotch, sir? 683 00:56:45,151 --> 00:56:47,736 Thank you. 684 00:56:47,778 --> 00:56:52,278 You know, Hess is a stubborn old devil, but in a strange way I've come to admire him. 685 00:56:55,161 --> 00:56:58,038 - How's his health? - Oh, he's very fit for his age. 686 00:56:58,080 --> 00:56:59,915 Lately he's been having asthma attacks, 687 00:56:59,957 --> 00:57:01,708 but that's all. I mean, he responds to Ephedrine. 688 00:57:01,751 --> 00:57:03,252 Has the Colonel explained what I have in mind? 689 00:57:03,294 --> 00:57:04,378 Yes, sir. He has. 690 00:57:04,420 --> 00:57:06,463 We can't wait for Hess's regular checkup. 691 00:57:08,674 --> 00:57:11,802 We have to pick the time and force the convoy to take the shortest route 692 00:57:11,844 --> 00:57:14,513 to the hospital which is along the Heerstrasse. 693 00:57:14,555 --> 00:57:16,765 That means we have to create an emergency. 694 00:57:16,807 --> 00:57:17,557 Can you handle that? 695 00:57:17,600 --> 00:57:19,727 Yes, sir. If I were to inject him with Propranolol, 696 00:57:19,769 --> 00:57:22,521 it would bring on an acute asthma attack. 697 00:57:22,563 --> 00:57:26,358 Now, he'd collapse and if they didn't move him quickly enough, he'd die. 698 00:57:26,400 --> 00:57:27,609 What would be the procedure? 699 00:57:27,652 --> 00:57:29,195 They would get him into the intensive care unit in hospital 700 00:57:29,236 --> 00:57:32,155 as quickly as possible. 701 00:57:32,198 --> 00:57:36,035 Now if you give me two days notice, I can have him ready within five minutes either way 702 00:57:36,077 --> 00:57:37,495 whenever you want him. 703 00:57:37,536 --> 00:57:39,871 - Can you mark the ambulance he'll be in? - Yes, sir. 704 00:57:39,914 --> 00:57:42,833 A luminous strip of tape on the right rear mudguard. Will that be enough for you? 705 00:57:42,875 --> 00:57:43,876 Yes. 706 00:57:45,252 --> 00:57:47,128 Thank you. You've been very helpful. 707 00:57:47,171 --> 00:57:48,338 One more thing, sir. 708 00:57:49,715 --> 00:57:52,509 I was a warrant officer in the Irish Guards. 709 00:57:52,551 --> 00:57:55,637 Colonel Reed-Henry has asked me to train your men as a Royal Military Police. 710 00:57:55,680 --> 00:57:57,515 I trust you will tell me where and when? 711 00:57:59,475 --> 00:58:01,059 You're gonna be a very busy man. 712 00:58:01,102 --> 00:58:04,230 Yes, sir. I enjoy that. Being a prison warder is not exactly my line. 713 00:58:06,399 --> 00:58:08,109 What do you want me to hit? 714 00:58:08,150 --> 00:58:11,486 A Mercedes ambulance. 715 00:58:11,529 --> 00:58:14,448 It'll be traveling in an armed military convoy. 716 00:58:14,490 --> 00:58:18,577 I want it knocked on its side. So you'll be skidding across these railroad lines. 717 00:58:20,579 --> 00:58:23,373 - The timing has to be perfect. - What car do you want me to drive? 718 00:58:25,334 --> 00:58:26,335 That's up to you. 719 00:58:27,795 --> 00:58:30,672 Can I modify the Mercedes to control better in a spin? 720 00:58:30,715 --> 00:58:31,716 No, not at all. 721 00:58:32,341 --> 00:58:34,426 And no protection. 722 00:58:34,468 --> 00:58:37,637 Nothing except a seatbelt. I don't want them to think this is anything but 723 00:58:37,680 --> 00:58:40,641 an ordinary traffic accident. You were speeding, 724 00:58:40,683 --> 00:58:42,976 you hit something and you skidded. 725 00:58:43,019 --> 00:58:45,688 I will need this road to be wet for the skid. 726 00:58:45,730 --> 00:58:47,773 Okay, we'll have to figure that out. 727 00:58:47,815 --> 00:58:50,526 The deal is worth 25,000 American dollars. 728 00:58:54,530 --> 00:58:56,698 I'll do it. 729 00:58:56,741 --> 00:59:01,241 John, start walking towards your car. When I say fall, hit the ground. 730 00:59:01,495 --> 00:59:03,246 Right. Let's go. 731 00:59:03,289 --> 00:59:04,957 That's Faulkner. 732 00:59:04,999 --> 00:59:07,042 - Where is he? - Never mind. Just keep walking. 733 00:59:12,798 --> 00:59:13,799 Fall. 734 00:59:17,178 --> 00:59:19,471 Just try and look as if it's normal practice 735 00:59:19,513 --> 00:59:21,097 for you to fall on your arses all the time. 736 00:59:21,140 --> 00:59:23,851 Thanks, Alex. 737 00:59:23,893 --> 00:59:25,769 I think I'll give the silly buggers a decent send-off. 738 00:59:30,274 --> 00:59:32,609 I assure you I knew nothing about it. 739 00:59:32,651 --> 00:59:35,278 We have an agreement and you'd better stick to it. 740 00:59:35,321 --> 00:59:38,032 Which I've done. Word has gone out. 741 00:59:38,074 --> 00:59:40,534 I guarantee you this will not happen again. 742 00:59:43,287 --> 00:59:45,664 I can only apologize for the inconvenience. 743 00:59:55,466 --> 00:59:57,718 Excuse me, miss. Do you speak English? 744 00:59:57,760 --> 00:59:59,928 - Yes, I do. - Would you mind having a look at this? 745 00:59:59,970 --> 01:00:03,723 Oh, I'm as lost as a babe in the woods. Oh. 746 01:00:03,766 --> 01:00:07,561 Oh, if I could only find out where I am. Here, I'll lay it out here for you. 747 01:00:07,603 --> 01:00:09,104 Could you point out the Kudamm to me. 748 01:00:09,146 --> 01:00:10,939 I don't know where that is. 749 01:00:10,981 --> 01:00:13,483 Well, let's see, we're on the... 750 01:00:15,903 --> 01:00:17,195 Come on, get in. 751 01:00:19,532 --> 01:00:20,533 Get in there. 752 01:00:36,882 --> 01:00:37,883 Mr. Haddad. 753 01:00:39,093 --> 01:00:40,177 How did you get this number? 754 01:00:40,219 --> 01:00:41,595 That's not important. 755 01:00:42,596 --> 01:00:44,347 I have taken the girl. 756 01:00:45,141 --> 01:00:46,642 That is. 757 01:00:52,189 --> 01:00:53,190 Mr. Haddad. 758 01:00:53,691 --> 01:00:54,733 I'm here. 759 01:00:54,775 --> 01:00:56,777 I believe in insurance. 760 01:00:58,028 --> 01:00:59,320 Especially when it's free. 761 01:01:01,699 --> 01:01:04,910 You and I shall meet later to discuss this. 762 01:02:26,367 --> 01:02:27,368 Good afternoon. 763 01:02:30,496 --> 01:02:31,497 What do you want? 764 01:02:33,040 --> 01:02:35,876 You have an assassin working for you. 765 01:02:37,086 --> 01:02:38,545 Colonel Faulkner. 766 01:02:38,587 --> 01:02:41,881 I want him brought out into the open so he can be killed. 767 01:02:42,299 --> 01:02:45,260 I won't do that. 768 01:02:45,302 --> 01:02:48,346 If that's what this meeting is about, it's over. 769 01:02:48,389 --> 01:02:51,809 What if I told you that it's his life against the girl's? 770 01:02:53,310 --> 01:02:54,311 Then kill her. 771 01:02:55,980 --> 01:02:58,816 - You surprise me. - Do l? 772 01:02:58,857 --> 01:03:01,109 Look down very casually at my left hand. 773 01:03:07,366 --> 01:03:08,742 I don't mind dying at all. 774 01:03:10,786 --> 01:03:13,455 How about my life for yours, right here and now? 775 01:03:13,497 --> 01:03:15,373 Neither of us wants that. 776 01:03:17,042 --> 01:03:18,710 Put the knife away. 777 01:03:18,752 --> 01:03:21,045 Not yet. I'm committed to giving you Hess. 778 01:03:22,631 --> 01:03:24,966 When I do, I get the girl. Then and there. 779 01:03:26,427 --> 01:03:28,387 Or I will kill Hess. 780 01:03:29,263 --> 01:03:30,264 Agreed. 781 01:03:32,599 --> 01:03:33,600 And Faulkner? 782 01:03:34,727 --> 01:03:36,395 All right, he stays alive. 783 01:03:36,437 --> 01:03:38,939 But you bring him in where I can keep an eye on him. 784 01:03:41,608 --> 01:03:42,817 An eye on Colonel Faulkner. 785 01:03:45,654 --> 01:03:47,322 Now that is amusing. 786 01:03:47,364 --> 01:03:50,658 No it isn't, Mr. Haddad. 787 01:03:50,701 --> 01:03:53,787 Because I'm putting a man with you until it's over. 788 01:03:53,829 --> 01:03:56,998 He will see that you honor your bargain. 789 01:03:57,041 --> 01:04:01,420 I have to go. You keep Faulkner and you get a new lieutenant. 790 01:04:02,796 --> 01:04:03,797 Excellent. 791 01:04:05,215 --> 01:04:06,216 Now, 792 01:04:11,388 --> 01:04:13,848 that would have been a foolish waste. 793 01:04:18,270 --> 01:04:19,354 I have one question. 794 01:04:20,439 --> 01:04:21,606 It's just curiosity. 795 01:04:23,025 --> 01:04:24,151 Why do you want Hess? 796 01:04:26,487 --> 01:04:30,782 I work for the Soviets now, for my own personal reasons. 797 01:04:30,824 --> 01:04:35,324 No ideology is involved. I have no love for them. 798 01:04:36,246 --> 01:04:38,248 Nor for the English or the Americans 799 01:04:38,290 --> 01:04:41,960 who have defeated and destroyed my country twice. 800 01:04:42,711 --> 01:04:44,921 I am still a German. 801 01:04:46,924 --> 01:04:51,424 Hess knows of secret summits and betrayals, 802 01:04:51,845 --> 01:04:56,099 which will savage Russia and England for as long as man will remember. 803 01:04:57,059 --> 01:04:59,770 What happens to me then no longer matters. 804 01:05:00,813 --> 01:05:05,067 This is your man. He's I.LR.A. 805 01:05:05,109 --> 01:05:09,609 He doesn't even remember how many British soldiers he's killed in Northern Ireland. 806 01:05:11,615 --> 01:05:14,701 We exchange terrorists because we need new faces. 807 01:05:14,743 --> 01:05:16,953 I want to know the girl stays unharmed. 808 01:05:16,995 --> 01:05:20,206 You'll be allowed to speak to her by phone. 809 01:05:20,249 --> 01:05:22,709 Hourigan will have the various numbers. 810 01:05:22,751 --> 01:05:25,837 Mr. Hourigan. Mr. Haddad. 811 01:05:28,090 --> 01:05:29,299 I'm very pleased to meet you. 812 01:05:31,385 --> 01:05:33,011 Go fuck yourself, Mr. Hourigan. 813 01:05:47,443 --> 01:05:48,444 Joseph. 814 01:05:49,319 --> 01:05:50,320 It's good to see you. 815 01:05:50,821 --> 01:05:51,822 Jamil. 816 01:05:53,365 --> 01:05:54,366 Pierre. 817 01:05:55,284 --> 01:05:56,285 Michael. 818 01:05:57,453 --> 01:05:59,246 She's all right. I'll explain everything later. 819 01:06:06,086 --> 01:06:07,504 Patrick Hourigan. 820 01:06:07,546 --> 01:06:11,216 This is Joseph, Jamil, Michael, Pierre, Alex. 821 01:06:11,258 --> 01:06:15,758 We'll all be living here, working together. We'll take turns cleaning up and cooking. 822 01:06:15,888 --> 01:06:18,307 Michael and I will share that bedroom there. 823 01:06:18,348 --> 01:06:20,600 Alex gets the small bedroom to himself. 824 01:06:20,642 --> 01:06:23,770 Hourigan, Joseph and Jamil share the large bedroom. 825 01:06:23,812 --> 01:06:24,979 Pierre sleeps at home. 826 01:06:25,022 --> 01:06:26,565 Wait a minute. 827 01:06:26,607 --> 01:06:29,026 I don't share a room with any wogs. 828 01:06:29,067 --> 01:06:31,277 So you can change your bloody sleeping arrangements. 829 01:06:31,320 --> 01:06:33,947 Hey! You! What's the matter with the wops? 830 01:06:33,989 --> 01:06:35,073 Wogs. 831 01:06:35,115 --> 01:06:37,242 I said wogs. 832 01:06:37,284 --> 01:06:41,663 Wogs. Oh, wogs! Please excuse me. I'm so sorry. I think you say the wops. 833 01:06:42,539 --> 01:06:44,415 Arabs. Them bastards. 834 01:06:45,834 --> 01:06:47,710 Ah. 835 01:06:47,753 --> 01:06:50,046 You know, you want to be a little bit careful, because the boss you know, 836 01:06:50,088 --> 01:06:54,092 he's a wog. And them, I think they're Jews, I don't know. 837 01:06:54,134 --> 01:06:56,010 It's a bit of a problem, 838 01:06:56,053 --> 01:06:58,805 because you don't want to spend all the night in the toilet. 839 01:06:58,847 --> 01:07:03,268 Unless maybe you don't mind to share a room with a wop? 840 01:07:05,395 --> 01:07:06,979 All right, all right. 841 01:07:07,022 --> 01:07:08,314 At least you're a white man. 842 01:07:08,357 --> 01:07:10,567 A white man, yeah. 843 01:07:10,609 --> 01:07:12,402 Very much your lucky day, old man. 844 01:07:12,444 --> 01:07:14,404 You've got yourself a room with a British Army Officer, 845 01:07:15,697 --> 01:07:16,698 Alex Faulkner. 846 01:07:18,242 --> 01:07:21,286 I am Sergeant-Major Murphy. Good evening, gentlemen. 847 01:07:23,497 --> 01:07:27,292 Have any of you had any formal military training? 848 01:07:29,002 --> 01:07:30,003 Right here. 849 01:07:36,760 --> 01:07:39,137 The correct answer to the question is "Yes, sir." 850 01:07:40,514 --> 01:07:41,515 Yes, sir. 851 01:07:42,683 --> 01:07:43,684 What's your name? 852 01:07:46,353 --> 01:07:47,354 Hourigan. 853 01:07:49,731 --> 01:07:51,691 - H...U... - Enough' 854 01:07:53,610 --> 01:07:56,904 I didn't ask you that. I asked for your name! 855 01:07:58,574 --> 01:08:01,577 Hourigan. Patrick M, sir. 856 01:08:04,121 --> 01:08:05,539 And where did you serve? 857 01:08:08,500 --> 01:08:12,003 In your shit-eating Brit army, sir! 858 01:08:16,675 --> 01:08:18,593 - Put her on. - Immediately? 859 01:08:19,511 --> 01:08:20,512 Mr. Haddad. 860 01:08:36,486 --> 01:08:38,738 - Hello? - Kathy, are you all right? 861 01:08:38,780 --> 01:08:40,573 Yes, I'm fine. 862 01:08:40,616 --> 01:08:42,159 Have they hurt you? 863 01:08:42,200 --> 01:08:44,827 - No. - Are they forcing you to give me these answers? 864 01:08:44,870 --> 01:08:47,706 No, John. I'm all right. Really. Don't worry. 865 01:08:50,917 --> 01:08:52,293 I just miss you. 866 01:08:52,336 --> 01:08:54,463 I miss you. 867 01:08:54,504 --> 01:08:57,215 Listen, Michael's here. I'm going to put him on. 868 01:08:59,926 --> 01:09:01,427 - Hello, Kathy? - Michael. 869 01:09:02,554 --> 01:09:04,013 Michael. 870 01:09:05,557 --> 01:09:07,308 I didn't know you were here. 871 01:09:08,226 --> 01:09:11,646 It's so good to hear your voice. 872 01:09:11,688 --> 01:09:13,064 Yours too, sweetheart. 873 01:09:14,316 --> 01:09:15,984 You sound fine. 874 01:09:16,026 --> 01:09:20,321 Yes I am. Uh, where are you? 875 01:09:20,364 --> 01:09:23,158 Don't worry about me. The only thing that's important now is you. 876 01:09:23,200 --> 01:09:26,328 Kathy, do you have any idea where you are? 877 01:09:27,120 --> 01:09:29,747 Kathy? Kathy? 878 01:09:33,960 --> 01:09:35,586 Stroebling? Stroebling? 879 01:09:35,629 --> 01:09:36,671 Stroebling? 880 01:09:48,225 --> 01:09:49,226 Mr. Hourigan. 881 01:09:50,435 --> 01:09:51,644 You need a shine. 882 01:09:58,068 --> 01:09:59,360 Work on it. 883 01:10:03,532 --> 01:10:06,910 El Ali is a man of all trades, schemes and skullduggeries, 884 01:10:06,952 --> 01:10:09,371 and a procurer of the unprocurable. 885 01:10:09,413 --> 01:10:11,289 And the server of the undrinkable. 886 01:10:11,331 --> 01:10:13,583 Good for you, sir. 887 01:10:15,127 --> 01:10:16,670 So what can I do for you? 888 01:10:16,712 --> 01:10:18,964 Let's start with seven passports. 889 01:10:19,005 --> 01:10:22,133 - What nationality? - I don't know. 890 01:10:22,175 --> 01:10:25,469 They have to be real people who are visiting here for one day. 891 01:10:25,512 --> 01:10:28,723 And those seven people have to be persuaded to stay in Berlin 892 01:10:28,765 --> 01:10:31,434 on that day instead of going back to their own country. 893 01:10:31,476 --> 01:10:34,937 Persuaded? Most enjoyable. 894 01:10:34,980 --> 01:10:38,441 I assume they're to be part of a large group of tourists? 895 01:10:38,483 --> 01:10:39,901 Yes. 896 01:10:39,943 --> 01:10:41,694 I also want a dead body. 897 01:10:49,035 --> 01:10:51,454 A recognizable face. 898 01:10:51,496 --> 01:10:55,458 We'll want the same physical characteristics listed here, more or less. 899 01:10:55,500 --> 01:10:58,377 Just enough to pass quick scrutiny. 900 01:10:58,420 --> 01:11:01,673 You'll also want him kept frozen. I know a reliable mortician. 901 01:11:18,398 --> 01:11:21,150 You're still not about to tell me what the hell's going on, are you? 902 01:11:21,193 --> 01:11:22,235 No. 903 01:11:24,070 --> 01:11:27,740 Who's hired who, John? 904 01:11:27,783 --> 01:11:32,283 While you're here you do what I say. You'd better understand that now. 905 01:11:32,746 --> 01:11:35,457 Oh, you've done a damn fine job of it so far, boss man. 906 01:11:39,461 --> 01:11:43,298 My sister's waiting somewhere for a bullet. 907 01:11:43,340 --> 01:11:46,051 Michael, you're gonna have to trust me whether you like it or not. 908 01:11:46,092 --> 01:11:48,719 If you don't, I guarantee you, we're all dead, Kathy included. 909 01:11:55,852 --> 01:11:59,313 Parade halt! 910 01:11:59,356 --> 01:12:02,901 He's a delightful fellow, that Hourigan. Oh, he's charming. 911 01:12:02,943 --> 01:12:04,861 Do you know what the darling man does? 912 01:12:04,903 --> 01:12:07,906 He offers me LSD tablets in a glass of booze at night. 913 01:12:09,366 --> 01:12:11,326 From the goodness of his heart, you understand. 914 01:12:13,912 --> 01:12:16,581 I, of course, pretend to take them. I chuck them down the loo. 915 01:12:16,623 --> 01:12:21,123 I then begin to describe to him the gorgeous colors that I'm supposed to be seeing. 916 01:12:21,253 --> 01:12:24,172 When he thinks I'm too spaced out to notice, he sneaks out of the window and he's gone 917 01:12:24,214 --> 01:12:26,090 for a couple of hours. 918 01:12:26,132 --> 01:12:28,425 Yeah, that must be when he goes to report to Stroebling. 919 01:12:28,468 --> 01:12:31,137 - You throw the stuff down the toilet, right? - Mmm. 920 01:12:35,350 --> 01:12:36,392 Mmm. 921 01:12:36,434 --> 01:12:38,352 Now this is everything I could find. 922 01:12:38,395 --> 01:12:42,023 We've got an international book fair next Wednesday. 923 01:12:42,065 --> 01:12:45,443 We've got a jazz festival, 924 01:12:45,485 --> 01:12:47,487 figure skating championships, 925 01:12:47,529 --> 01:12:52,029 three big soccer matches, a short subjects film festival, 926 01:12:52,993 --> 01:12:57,038 a Western European Economic Conference, etcetera, etcetera, etcetera. 927 01:12:57,080 --> 01:13:00,500 It's all there, dates, places, everything. Is that it? 928 01:13:00,917 --> 01:13:01,959 Yes. 929 01:13:03,879 --> 01:13:04,880 Good work, Michael. 930 01:13:04,921 --> 01:13:05,922 Yeah. 931 01:13:08,174 --> 01:13:09,633 August the 26th. 932 01:13:10,802 --> 01:13:11,969 Excellent. Now, 933 01:13:13,305 --> 01:13:14,889 have you decided on the nationality yet? 934 01:13:14,931 --> 01:13:16,474 I hope we can settle that right now. 935 01:13:17,434 --> 01:13:19,519 There's a football match 936 01:13:19,561 --> 01:13:22,564 in the Post Stadium in West Berlin between a German club and an Austrian club, 937 01:13:22,606 --> 01:13:24,149 on the 26th. 938 01:13:24,190 --> 01:13:26,984 For which El Ali has two tickets. 939 01:13:27,027 --> 01:13:30,572 Coincidence is often the rule rather than the exception. 940 01:13:30,614 --> 01:13:33,325 I assume there'll be tourists coming in from Austria for the match. 941 01:13:33,366 --> 01:13:37,370 Oh, yes. I have influence with a travel company that books some of those tours. 942 01:13:37,412 --> 01:13:38,663 What influence? 943 01:13:38,705 --> 01:13:40,790 My second cousin owns it. 944 01:13:42,959 --> 01:13:45,920 El Ali sees exactly what you want. Presto! 945 01:13:45,962 --> 01:13:49,382 My cousin has the names of all the tour members. 946 01:13:49,424 --> 01:13:51,217 Tell me how the tour works. 947 01:13:51,259 --> 01:13:54,136 Yes. From Vienna, 948 01:13:54,179 --> 01:13:57,932 they come into Schonefeld Airport in East Berlin 949 01:13:57,974 --> 01:14:01,978 through the checkpoint by bus to the Post Stadium. 950 01:14:02,020 --> 01:14:03,980 East Berlin? 951 01:14:04,022 --> 01:14:07,692 All Austrian planes are obliged to land at Schonefeld. 952 01:14:07,734 --> 01:14:10,987 They are strictly supervised in the East. 953 01:14:11,029 --> 01:14:13,823 But they'll all come home after the match crazy drunk. 954 01:14:13,865 --> 01:14:15,616 There is rollicking confusion. 955 01:14:18,203 --> 01:14:19,454 It would be dangerous, 956 01:14:20,580 --> 01:14:22,498 but with some luck it could be done. 957 01:14:23,833 --> 01:14:24,834 So... 958 01:14:25,669 --> 01:14:26,670 All right. 959 01:14:27,087 --> 01:14:28,630 Austria. 960 01:14:32,801 --> 01:14:34,052 Ah. 961 01:14:44,312 --> 01:14:46,564 That's a queer old show you're puttin' on there, squire. 962 01:14:46,606 --> 01:14:47,607 What do you call it? 963 01:14:47,857 --> 01:14:49,358 Malaria. 964 01:14:50,986 --> 01:14:52,153 Hourigan, 965 01:14:54,030 --> 01:14:56,741 would you do me a favor? 966 01:14:56,783 --> 01:14:58,618 There's a bottle of pills over there somewhere. 967 01:14:59,828 --> 01:15:02,121 Get me three of them and some water. 968 01:15:03,790 --> 01:15:05,833 And don't tell Haddad. 969 01:15:11,631 --> 01:15:13,966 Malaria? 970 01:15:14,009 --> 01:15:15,885 You look as if you'll be dead by the time I get back. 971 01:15:44,122 --> 01:15:46,040 Well, well, 972 01:15:46,082 --> 01:15:47,583 still in the land of the living, eh? 973 01:15:47,625 --> 01:15:48,626 Here. 974 01:15:59,345 --> 01:16:00,763 Thanks. 975 01:16:00,805 --> 01:16:01,931 Oh, you're welcome, boyo. 976 01:16:20,075 --> 01:16:22,285 You're listening to the live satellite sports 977 01:16:22,327 --> 01:16:26,039 from the United States on the American Forces Network, Berlin. 978 01:16:28,917 --> 01:16:31,961 What's happening you see is you've got this cleaver in your hand 979 01:16:33,379 --> 01:16:37,424 and your other hand is on a table. 980 01:16:37,467 --> 01:16:41,967 And you're raising the cleaver because you're going to cut your own hand off. 981 01:16:42,514 --> 01:16:44,474 Oh, no. 982 01:16:44,516 --> 01:16:45,892 Oh, yes. 983 01:16:49,479 --> 01:16:53,979 You bring the cleaver down hard, and your hand falls clean off. 984 01:16:55,401 --> 01:16:57,903 And the room is filled with blood. 985 01:16:57,946 --> 01:17:00,698 Oh, no, no. 986 01:17:00,740 --> 01:17:02,491 You can see the cleaver, can't you? 987 01:17:02,534 --> 01:17:04,827 - No. - Up it comes. 988 01:17:05,495 --> 01:17:08,831 It's sharp and it's clean, 989 01:17:11,334 --> 01:17:15,834 but when it cuts through you, it's dripping with your own blood! 990 01:17:16,798 --> 01:17:17,882 Help me! 991 01:17:18,383 --> 01:17:20,385 Help! 992 01:17:20,426 --> 01:17:24,179 - And down it comes. Now! - Help me. Help! 993 01:17:24,556 --> 01:17:25,640 No! 994 01:17:29,519 --> 01:17:31,062 Easy, Alex. Take it easy. 995 01:17:31,104 --> 01:17:34,816 - Alex, it's all right. It's John. Hold on. - No! No! 996 01:17:34,858 --> 01:17:37,777 There's Valium in my suitcase, go get it. 997 01:17:37,819 --> 01:17:41,322 Take it easy, take it easy, you just hang on. You're just having a bad trip, that's all. 998 01:17:41,364 --> 01:17:43,491 - No. - I've got him. I've got him. 999 01:17:43,533 --> 01:17:46,285 Now this is John. This is John. I'm here and nothing can hurt you. 1000 01:18:27,869 --> 01:18:30,830 You're an inch away from a broken neck. 1001 01:18:30,872 --> 01:18:32,915 You'll hear it snap. You'll feel yourself die. 1002 01:18:32,957 --> 01:18:34,124 You ready? 1003 01:18:34,167 --> 01:18:37,545 I am. Nothing could make me happier. 1004 01:18:37,587 --> 01:18:40,673 One more wrong move in this house and you're a dead man! 1005 01:18:56,898 --> 01:19:01,398 This one is a perfect match. With a bit of work, it could be his twin. 1006 01:19:05,907 --> 01:19:07,533 - It's very good. - Thank you, sir. 1007 01:19:08,409 --> 01:19:09,410 One more thing. 1008 01:19:12,747 --> 01:19:16,500 I'm sorry about your football tickets, but I'll be needing you and some of your friends 1009 01:19:16,542 --> 01:19:18,126 on the 26th. 1010 01:19:18,169 --> 01:19:19,461 Let me explain. 1011 01:19:30,515 --> 01:19:34,101 He'll be delivered August 26th, 21-00 hours. Kaiser Wilhelm Memorial. 1012 01:19:34,143 --> 01:19:35,519 Where are you taking him? 1013 01:19:35,561 --> 01:19:36,812 All the details are in here. 1014 01:19:38,231 --> 01:19:39,899 Yeah? 1015 01:19:39,941 --> 01:19:43,069 - August 26th. 21:00 hours. Have you got that? - Yeah. 1016 01:19:44,696 --> 01:19:46,739 - Good. - Have the girl with you, 1017 01:19:46,781 --> 01:19:48,115 or I'll kill him right there. 1018 01:19:51,911 --> 01:19:54,330 I've now finished with you, gentlemen. 1019 01:19:54,372 --> 01:19:56,540 Congratulations. You've shaken down very well. 1020 01:19:57,583 --> 01:20:01,920 But remember always to behave 1021 01:20:01,963 --> 01:20:05,883 with authority and precision, and I'm sure you will do. 1022 01:20:09,887 --> 01:20:12,055 And what on earth has happened to you? 1023 01:20:12,098 --> 01:20:13,099 Who's asking? 1024 01:20:15,893 --> 01:20:17,936 I'd love to congratulate the other chap. 1025 01:20:19,856 --> 01:20:23,734 It has been a privilege and a pleasure to work with you, 1026 01:20:23,776 --> 01:20:26,904 and I should like to wish you the very best of British luck. 1027 01:20:27,572 --> 01:20:29,240 One last thing. 1028 01:20:29,282 --> 01:20:31,409 Now I've heard several of you cursing, 1029 01:20:32,952 --> 01:20:35,162 and you don't sound like soldiers. 1030 01:20:35,204 --> 01:20:39,666 If it happens during this operation, you are finished, believe me. 1031 01:20:39,709 --> 01:20:41,752 Now if you feel like cursing, 1032 01:20:41,794 --> 01:20:44,755 ask Hourigan to teach you. 1033 01:20:44,797 --> 01:20:47,925 After all if you can swear like a bog Irishman, 1034 01:20:47,967 --> 01:20:50,594 nobody will even try to understand you. 1035 01:20:50,636 --> 01:20:51,762 Good day, gentlemen. 1036 01:20:54,849 --> 01:20:57,852 Hold your ground, Murphy, and hold your mouth 1037 01:20:57,894 --> 01:21:00,104 and I'll tell you a wee story. 1038 01:21:00,146 --> 01:21:02,690 I've seen them, Murphy. 1039 01:21:02,732 --> 01:21:06,068 I've seen them tying string round their turn-ups so the shit doesn't run down 1040 01:21:06,110 --> 01:21:08,904 the backs of their legs into their boots. 1041 01:21:08,946 --> 01:21:12,449 I've seen them shoveling their guts back into their tunics out of the gutter 1042 01:21:12,492 --> 01:21:15,119 and I'll see you, Murphy. 1043 01:21:15,161 --> 01:21:17,079 I'll see you at the other end of this. 1044 01:21:18,247 --> 01:21:19,248 I'll see you. 1045 01:21:21,417 --> 01:21:22,418 What do you say? 1046 01:21:29,592 --> 01:21:33,429 You dirty, filthy I.R.A. scum. 1047 01:21:45,900 --> 01:21:47,610 How does it feel, Hourigan? 1048 01:21:47,652 --> 01:21:49,028 Lovely, isn't it? 1049 01:21:49,070 --> 01:21:51,614 That's for the three soldiers you got in Belfast. 1050 01:21:51,656 --> 01:21:53,783 But this one is for me. 1051 01:22:04,669 --> 01:22:06,962 You won't be needing me anymore, sir. So, I'll say goodbye now. 1052 01:22:08,131 --> 01:22:09,298 You'll manage without Hourigan. 1053 01:22:10,425 --> 01:22:12,260 You take over as RSM. 1054 01:22:12,301 --> 01:22:14,803 No hard feelings, sir. 1055 01:22:14,846 --> 01:22:16,848 - Thank you, Murphy. - Sir! 1056 01:22:29,944 --> 01:22:33,030 Nothing changes. Joseph, Jamil, get rid of the body. 1057 01:22:33,489 --> 01:22:35,574 I'm RSM. 1058 01:22:35,616 --> 01:22:37,451 Stroebling will kill the girl. 1059 01:22:42,623 --> 01:22:44,374 Don't worry, Michael. 1060 01:22:44,417 --> 01:22:45,793 I'll think of something. 1061 01:22:52,675 --> 01:22:55,594 You know there is a way we can turn this to our advantage. 1062 01:22:57,388 --> 01:23:00,307 It's really up to you, Michael. 1063 01:23:00,349 --> 01:23:03,602 - How's that? - I offer you to Stroebling as a second hostage. 1064 01:23:05,521 --> 01:23:07,105 And how will that help us? 1065 01:23:07,148 --> 01:23:09,275 Well, say Stroebling buys it, 1066 01:23:10,818 --> 01:23:12,945 I'll put you on the street, he'll pick you up, 1067 01:23:12,987 --> 01:23:15,030 Alex will be watching, following. 1068 01:23:15,072 --> 01:23:17,783 With any luck, you'll lead us to Kathy. 1069 01:23:17,825 --> 01:23:20,452 You devious bastard! 1070 01:23:20,495 --> 01:23:22,747 You've been planning this all along, haven't you? 1071 01:23:24,707 --> 01:23:26,959 If Murphy hadn't have killed Hourigan, 1072 01:23:27,001 --> 01:23:29,795 - you would have. - Oh, no, no, no, no, no, no! That was my job. 1073 01:23:33,216 --> 01:23:35,092 And I was expendable all the time. 1074 01:23:37,386 --> 01:23:38,804 I didn't ask you to come here, Michael, 1075 01:23:38,846 --> 01:23:41,557 and I would have done anything to keep Kathy out of this. 1076 01:23:44,393 --> 01:23:45,811 It's up to you. 1077 01:23:46,646 --> 01:23:47,897 Will you do it? 1078 01:23:50,983 --> 01:23:52,109 Yeah. 1079 01:23:54,153 --> 01:23:55,571 Michael, do you want to try it on? 1080 01:23:55,947 --> 01:23:57,156 Sure. 1081 01:24:01,702 --> 01:24:03,620 Hmm, let's see. 1082 01:24:04,497 --> 01:24:06,248 That'll fit. 1083 01:24:06,290 --> 01:24:08,458 It's perfect. 1084 01:24:08,501 --> 01:24:10,085 You know, I may have missed my true calling, 1085 01:24:10,127 --> 01:24:12,295 I'm a downtown detailer. 1086 01:24:12,338 --> 01:24:14,840 - What's it for? - Well, actually boy, it's a bomb. 1087 01:24:14,882 --> 01:24:17,092 No, it's quite all right. 1088 01:24:17,134 --> 01:24:20,303 It's a rather stylish sort of bomb, I have to say, but it's a bomb, 1089 01:24:20,346 --> 01:24:22,639 which you're going to be wearing when Stroebling picks you up. 1090 01:24:22,682 --> 01:24:24,392 All right. 1091 01:24:24,433 --> 01:24:26,309 Uh, when you trigger this, 1092 01:24:26,352 --> 01:24:28,937 it's got a 10 second fuse. 1093 01:24:28,980 --> 01:24:31,816 Burns like hell for about half a minute and then it'll explode. 1094 01:24:33,192 --> 01:24:36,486 Now, I want it to go off at exactly 20:30 hours. 1095 01:24:36,529 --> 01:24:38,239 - Now, this is the trigger. - Mmm-hmm. 1096 01:24:39,240 --> 01:24:41,116 You set it going by, 1097 01:24:41,158 --> 01:24:43,451 by pushing that lever down hard. 1098 01:24:43,494 --> 01:24:45,287 - You want to try? - Yeah. 1099 01:24:45,329 --> 01:24:46,705 It's not loaded, or anything, right? 1100 01:24:49,083 --> 01:24:51,168 Inside here is a glass ampoule, 1101 01:24:51,210 --> 01:24:54,546 you got to hear it break, hmm? 1102 01:24:54,589 --> 01:24:56,674 Now, you've got about 40 seconds, the whole thing blows. 1103 01:24:56,716 --> 01:24:58,718 Forty seconds, right. 1104 01:24:58,759 --> 01:25:00,886 How do I get to the coat? 1105 01:25:01,804 --> 01:25:03,430 - Do you smoke? - No. 1106 01:25:03,472 --> 01:25:04,681 Well, now is your chance to try. 1107 01:25:07,518 --> 01:25:09,269 Jamil, thermo-heater's still working? 1108 01:25:09,312 --> 01:25:11,022 Yes, the body is still warm. 1109 01:25:35,338 --> 01:25:37,506 - Lukas? Get in. - Yes. 1110 01:25:41,344 --> 01:25:42,428 Search him. 1111 01:26:36,565 --> 01:26:38,066 Alex? 1112 01:26:38,109 --> 01:26:39,527 Ah, I've been waiting for you. 1113 01:26:41,445 --> 01:26:44,197 I've found them, no problem at all. 1114 01:26:44,240 --> 01:26:46,700 I'm in an old bus right across the street from them, 1115 01:26:48,577 --> 01:26:50,328 - top deck. - Right, we're on our way. 1116 01:26:50,371 --> 01:26:52,873 The address is Manhart Clubs, 1117 01:26:52,915 --> 01:26:54,583 drive around the back, the door's wide open. 1118 01:27:12,351 --> 01:27:14,644 - Pierre? - Ready, John, I'm in position. 1119 01:27:15,688 --> 01:27:16,980 El Ali? 1120 01:27:17,022 --> 01:27:18,648 Ready and waiting. 1121 01:27:27,700 --> 01:27:30,786 John, Stroebling's just left. 1122 01:27:30,828 --> 01:27:32,663 There's two men with him and a driver. 1123 01:27:33,330 --> 01:27:34,497 - Got it? - Right. 1124 01:28:02,276 --> 01:28:05,028 Come on over. I've saved you a front seat for the fireworks. 1125 01:28:11,827 --> 01:28:13,453 The two outside are yours. 1126 01:28:13,788 --> 01:28:15,039 Then follow me. 1127 01:28:15,080 --> 01:28:17,457 I believe somewhat, yes, sir. 1128 01:28:29,887 --> 01:28:31,305 What are you doing? 1129 01:28:31,347 --> 01:28:33,474 - Sit down, sit down. - I need a cigarette. 1130 01:28:33,516 --> 01:28:35,768 Listen, all I want is a smoke, is that okay? 1131 01:28:36,936 --> 01:28:38,437 Yeah, it's okay. 1132 01:29:35,369 --> 01:29:36,453 Put it out. 1133 01:29:39,164 --> 01:29:40,373 Get on the floor. 1134 01:29:40,416 --> 01:29:41,792 On the floor, quick, quick! 1135 01:30:26,629 --> 01:30:29,465 Michael, no! Michael, don't. 1136 01:30:39,141 --> 01:30:40,600 Michael, Michael! 1137 01:31:36,073 --> 01:31:38,283 Michael! 1138 01:31:38,325 --> 01:31:40,702 - Come on, Kathy. - No! No. 1139 01:31:41,370 --> 01:31:43,288 Michael. No! 1140 01:31:52,548 --> 01:31:53,799 No! 1141 01:32:03,058 --> 01:32:05,143 I'm sorry, he's dead. 1142 01:32:05,185 --> 01:32:07,061 Michael, no. 1143 01:32:07,104 --> 01:32:09,981 - Come on, let's get out of here. - Michael, no! 1144 01:32:10,024 --> 01:32:13,027 - I've got her. - Please, please! He's my brother. 1145 01:32:13,068 --> 01:32:14,527 This is my brother! 1146 01:32:14,570 --> 01:32:16,196 - Come on, let's go. - No. 1147 01:32:16,238 --> 01:32:18,490 Come on, Kathy. Come on. 1148 01:32:18,532 --> 01:32:20,116 Michael! 1149 01:32:24,872 --> 01:32:26,498 - Do you know where you're meeting us? - Yeah. 1150 01:32:26,540 --> 01:32:28,041 Right, let's go. 1151 01:32:40,596 --> 01:32:41,680 We... 1152 01:32:42,514 --> 01:32:43,932 We tried. 1153 01:32:53,484 --> 01:32:55,694 El Ali, El Ali. 1154 01:32:55,736 --> 01:32:59,865 - Anything yet? - There's some activity at the prison. 1155 01:32:59,907 --> 01:33:03,368 - Joseph? - Okay, John, we're here ready, waiting for you. 1156 01:33:03,410 --> 01:33:04,786 I'm two minutes away. 1157 01:33:21,720 --> 01:33:24,222 The convoy has just left. 1158 01:33:25,224 --> 01:33:26,767 I hear you, convoy just left. 1159 01:33:28,060 --> 01:33:29,561 Joseph? 1160 01:33:29,603 --> 01:33:31,062 Joseph, I'm almost there. 1161 01:33:49,373 --> 01:33:50,624 Okay, John? 1162 01:33:56,255 --> 01:33:58,840 El Ali, El Ali. 1163 01:33:58,882 --> 01:34:00,425 Which ambulance is he in? 1164 01:34:00,467 --> 01:34:04,304 He's in the first ambulance, repeat, first ambulance. 1165 01:34:04,346 --> 01:34:06,848 - I hear you. Pierre? - I hear you. 1166 01:34:06,890 --> 01:34:09,309 - First ambulance! - Ready for the spraying? 1167 01:34:20,487 --> 01:34:23,990 On Dickenswegstrasse now, 60 kilometers an hour, 1168 01:34:24,032 --> 01:34:26,993 about 10 meters between each vehicle. 1169 01:34:36,211 --> 01:34:38,379 They're now coming up to Pichelsdorf. 1170 01:35:07,159 --> 01:35:09,536 The ambulances are changing position. 1171 01:35:15,876 --> 01:35:18,086 He is in the second ambulance now. 1172 01:35:18,128 --> 01:35:19,838 I am ready. Second ambulance. 1173 01:35:39,441 --> 01:35:40,775 Water, now. 1174 01:35:49,743 --> 01:35:51,703 Coming to the bridge now. 1175 01:38:47,879 --> 01:38:49,547 All right. 1176 01:38:52,467 --> 01:38:55,011 - Who's in charge here? -I am, sir. 1177 01:38:55,053 --> 01:38:57,555 Well, transfer this man to the other ambulance and get him to the hospital. 1178 01:38:57,597 --> 01:39:00,224 - Yes, sir. - Now, get a bloody move on. 1179 01:39:00,267 --> 01:39:02,227 - Yes, sir. - Come on you two, you heard him. 1180 01:39:02,269 --> 01:39:04,145 There are men hurt in there, move them. 1181 01:40:13,840 --> 01:40:15,925 All right, give the signal. 1182 01:40:42,160 --> 01:40:44,370 - Now, where's Hess? - Where are the hostages? 1183 01:40:45,163 --> 01:40:47,373 At this address 1184 01:40:47,415 --> 01:40:49,875 waiting for you to pick them up. 1185 01:40:49,918 --> 01:40:52,879 Haddad said to me, "No hostages, no Hess." 1186 01:40:52,921 --> 01:40:54,923 There's no choice for you. 1187 01:40:54,965 --> 01:40:56,424 Now, where's Hess? 1188 01:40:56,466 --> 01:40:59,093 - Haddad said to me... - Do you want this address? 1189 01:40:59,135 --> 01:41:00,136 Yes, of course. 1190 01:41:01,388 --> 01:41:02,430 Then tell me, 1191 01:41:03,348 --> 01:41:04,724 where is Hess? 1192 01:41:05,433 --> 01:41:06,600 Come on! 1193 01:41:06,643 --> 01:41:10,146 Haddad holds him at the Kaiser Wilhelm Memorial. 1194 01:41:10,188 --> 01:41:12,940 It was not safe to bring him here, too much police here. 1195 01:41:12,983 --> 01:41:14,609 You are to use our Land Rover, 1196 01:41:15,777 --> 01:41:18,654 you are to wear these uniforms. 1197 01:41:18,697 --> 01:41:22,075 They will think you are military police, so, you will be safe. 1198 01:41:22,117 --> 01:41:23,243 Now, give me the address, please. 1199 01:41:27,539 --> 01:41:29,249 Get rid of him, 1200 01:41:29,291 --> 01:41:32,210 and meet us at the Kaiser Wilhelm Memorial. 1201 01:42:41,655 --> 01:42:43,323 - How is he? - I think, all right. 1202 01:42:43,365 --> 01:42:45,617 Let's go. 1203 01:42:45,659 --> 01:42:47,410 If he starts to come through, give him a sedative. 1204 01:43:30,453 --> 01:43:31,620 Haddad. 1205 01:44:05,029 --> 01:44:07,156 - How is he? - Awake. 1206 01:44:07,198 --> 01:44:08,949 Very tired, breathing okay. 1207 01:44:15,582 --> 01:44:17,917 We got him. Pierre's dead. 1208 01:44:24,549 --> 01:44:27,802 Well, we've got to fill the same places on the coach. 1209 01:44:27,844 --> 01:44:30,888 So, he is going to have to come along with us. 1210 01:44:30,930 --> 01:44:33,599 And we'll just have to hope that Michael's passport works for him. 1211 01:44:33,641 --> 01:44:35,392 You better tell him. 1212 01:44:37,312 --> 01:44:39,397 All right, you're going to be with Hess. 1213 01:44:39,439 --> 01:44:42,525 He's your grandfather and he's very, very drunk. 1214 01:44:42,567 --> 01:44:44,902 And he doesn't know what he's doing or where he is. Can you do it? 1215 01:44:48,823 --> 01:44:50,491 What can I say to you about Michael? 1216 01:44:54,078 --> 01:44:55,871 - Nothing. - Okay, come on. 1217 01:45:15,350 --> 01:45:18,144 There, towards bus number one. 1218 01:45:18,186 --> 01:45:19,353 Pull in here. 1219 01:45:38,248 --> 01:45:40,625 The German's are quiet, Austria won. 1220 01:45:40,667 --> 01:45:42,585 Right, from now on, we're drunk and happy. 1221 01:45:58,309 --> 01:46:01,520 Get on the bus, you drunken pig. 1222 01:46:32,552 --> 01:46:34,303 You two were not on this bus coming here. 1223 01:46:35,388 --> 01:46:38,974 Oh, we were in bus number two. 1224 01:46:39,017 --> 01:46:42,395 So, these men asked us to change seats so they could play cards with their friends. 1225 01:46:44,564 --> 01:46:47,650 This is my grandfather. Too much drinking. 1226 01:46:49,861 --> 01:46:51,612 This is against the rules. 1227 01:47:19,098 --> 01:47:21,266 Seamus! 1228 01:47:21,309 --> 01:47:23,728 Here, come on! 1229 01:47:29,275 --> 01:47:30,609 Murphy. 1230 01:47:32,612 --> 01:47:33,863 Sir. 1231 01:47:33,905 --> 01:47:35,740 - We've had a problem. - What's happened? 1232 01:47:41,204 --> 01:47:43,122 I'm sorry. 1233 01:47:43,164 --> 01:47:44,331 I'm terribly sorry. 1234 01:48:18,658 --> 01:48:19,867 Passport, bitte. 1235 01:48:30,003 --> 01:48:31,504 He's my grandfather. 1236 01:48:47,020 --> 01:48:48,479 Thank you. 1237 01:48:49,772 --> 01:48:50,773 Auf Wiedersehen, 1238 01:48:51,691 --> 01:48:52,775 auf Wiedersehen! 1239 01:49:00,700 --> 01:49:04,036 Well, gentlemen, at long last, we are all agreed on something. 1240 01:49:04,704 --> 01:49:05,955 It's not Hess. 1241 01:50:27,662 --> 01:50:28,704 You. 1242 01:50:29,539 --> 01:50:30,915 Hey, you. 1243 01:50:40,466 --> 01:50:42,176 Show me your passport. 1244 01:50:42,218 --> 01:50:45,012 - My passport? You've seen my passport. - Come on. 1245 01:50:45,054 --> 01:50:46,805 I don't understand the problem. 1246 01:50:46,848 --> 01:50:48,224 Please, I've shown it several times already. 1247 01:50:48,266 --> 01:50:50,309 Show me your papers. 1248 01:50:50,351 --> 01:50:54,104 - Quickly! - Hold on, I think I've got his papers. 1249 01:50:54,147 --> 01:50:56,440 Here, here it is. This is his passport, see there. 1250 01:51:13,875 --> 01:51:16,711 Attention please, Fortune airlines is now ready for departure 1251 01:51:16,752 --> 01:51:20,630 of charter flight 8087 to Vienna. 1252 01:51:20,673 --> 01:51:21,965 Please proceed to gate 12. 1253 01:51:53,581 --> 01:51:55,541 ...expect me to sit off and ask them questions. 1254 01:51:57,168 --> 01:52:00,421 - Willy. - Ah! Come in, come in. 1255 01:52:02,256 --> 01:52:04,508 We congratulate you. 1256 01:52:04,550 --> 01:52:07,719 Well done, well done! 1257 01:52:07,762 --> 01:52:09,263 Here, you must have some vodka. 1258 01:52:09,305 --> 01:52:11,807 - No, thank you, I don't... - Nonsense, you deserve it. 1259 01:52:11,849 --> 01:52:14,101 And some caviar. 1260 01:52:14,143 --> 01:52:18,643 I was just now telling llya if you could have seen Barclay's face. 1261 01:52:19,148 --> 01:52:22,359 "Well, gentlemen, we all agree it's not Hess." 1262 01:52:22,401 --> 01:52:24,778 Come, drink. 1263 01:52:26,530 --> 01:52:28,573 To the end of Hess. 1264 01:52:31,244 --> 01:52:34,038 - Willy, you don't drink with us. - Look, it all went wrong. 1265 01:52:36,123 --> 01:52:39,167 - You joke with us. - Be quiet. 1266 01:52:40,628 --> 01:52:42,171 Explain. 1267 01:52:42,213 --> 01:52:45,049 I have no excuses for this. 1268 01:52:45,091 --> 01:52:47,343 Haddad outsmarted me. I killed three men, 1269 01:52:47,385 --> 01:52:48,969 I was sure that one of them was Hess. 1270 01:52:50,096 --> 01:52:51,180 It wasn't. 1271 01:52:53,808 --> 01:52:55,893 Impossible. 1272 01:52:55,935 --> 01:52:58,938 - What are you saying? - I told you to be quiet. 1273 01:53:01,399 --> 01:53:02,650 Who was it? 1274 01:53:03,234 --> 01:53:04,318 Stroebling. 1275 01:53:09,365 --> 01:53:11,408 Where is Hess? 1276 01:53:11,993 --> 01:53:13,160 I don't know. 1277 01:53:16,831 --> 01:53:19,875 Maybe you should drink that now. 1278 01:53:27,133 --> 01:53:30,261 You have served us well for many years, 1279 01:53:31,220 --> 01:53:33,430 but there is no reward for you. 1280 01:53:35,641 --> 01:53:38,435 This incident is too sensitive. 1281 01:53:40,688 --> 01:53:42,189 I am sure you understand. 1282 01:53:50,281 --> 01:53:52,366 See that his body is found 1283 01:53:53,284 --> 01:53:54,868 in the British Sector. 1284 01:53:58,914 --> 01:54:01,124 Would you like some of this? It's fresh orange juice. 1285 01:54:02,376 --> 01:54:04,044 Yes, please. 1286 01:54:05,129 --> 01:54:07,339 Vienna. 1287 01:54:07,381 --> 01:54:10,050 - This is Vienna? - Yes, you are safe here. 1288 01:54:11,385 --> 01:54:13,470 From what? 1289 01:54:13,512 --> 01:54:15,805 - John, he should rest. - Yes. 1290 01:54:15,848 --> 01:54:17,224 Are you hungry? 1291 01:54:17,266 --> 01:54:18,934 No, 1292 01:54:18,976 --> 01:54:20,477 I would like to sit. 1293 01:54:23,105 --> 01:54:25,899 Tell me, why am I here? 1294 01:54:25,941 --> 01:54:27,484 Who are you people? 1295 01:54:27,526 --> 01:54:29,486 It's very complicated. 1296 01:54:29,528 --> 01:54:31,655 - After you're rested... - Ah, please, I'm not a child, 1297 01:54:31,697 --> 01:54:33,782 I was given drugs, yes? 1298 01:54:33,824 --> 01:54:35,492 - Yes. - Yes, why? 1299 01:54:37,453 --> 01:54:39,413 We did it. 1300 01:54:39,455 --> 01:54:41,665 We're at the company's guest house and he's in the next room. 1301 01:54:41,707 --> 01:54:44,126 Oh, that's fantastic. 1302 01:54:44,168 --> 01:54:46,879 How did you do it? Oh, don't. No. Save me the details till later. 1303 01:54:46,921 --> 01:54:48,505 We got too much to do. Where's Michael? 1304 01:54:48,547 --> 01:54:49,965 Oh, this is incredible. 1305 01:54:51,217 --> 01:54:55,137 - Michael is dead. - Michael is dead? 1306 01:54:55,179 --> 01:54:57,973 Oh, God. Oh, God. Oh, what happened? 1307 01:54:58,015 --> 01:54:59,391 He was killed in Berlin yesterday. 1308 01:54:59,433 --> 01:55:02,519 Oh, no. Jeez! 1309 01:55:02,561 --> 01:55:04,646 Oh, Kathy, I'm so sorry. I don't know what to say. 1310 01:55:04,688 --> 01:55:08,441 Anyhow, look, I don't want to talk about it now. 1311 01:55:08,484 --> 01:55:10,611 Like you said, there's too much to be done. 1312 01:55:10,653 --> 01:55:14,073 I'll need my crew tomorrow morning, because I can't do anything else without them. 1313 01:55:14,115 --> 01:55:16,242 I thought what I'd do is start with a small interview 1314 01:55:16,283 --> 01:55:19,744 with him discussing his background, the escape... 1315 01:55:19,787 --> 01:55:22,289 And hopefully, I'll get him to reveal the secret deals that were offered. 1316 01:55:22,331 --> 01:55:23,832 Right, uh... 1317 01:55:23,874 --> 01:55:25,792 Listen, I'll be there with the crew tomorrow. 1318 01:55:29,713 --> 01:55:31,172 How do you feel? 1319 01:55:31,215 --> 01:55:35,715 I have sat here and heard you, young lady. 1320 01:55:35,803 --> 01:55:38,096 And now, I understand. 1321 01:55:39,432 --> 01:55:41,976 Mr. Hess, I would like very much to... 1322 01:55:42,017 --> 01:55:44,519 No, please. I would like to talk. 1323 01:55:44,562 --> 01:55:46,939 Do me the kindness of listening. 1324 01:55:46,981 --> 01:55:49,358 What I have done in my past 1325 01:55:49,859 --> 01:55:51,735 is done. 1326 01:55:51,777 --> 01:55:53,945 Whether I regret or not 1327 01:55:53,988 --> 01:55:58,488 is not something I discuss with you now. 1328 01:55:58,534 --> 01:56:01,245 I have had a long time to think. 1329 01:56:02,288 --> 01:56:04,164 So many years, 1330 01:56:04,206 --> 01:56:06,499 so many things to think about, 1331 01:56:07,418 --> 01:56:08,710 and to remember. 1332 01:56:10,337 --> 01:56:14,424 I admire your effort to free me, 1333 01:56:14,467 --> 01:56:18,304 but I think it was not all done for me, eh? 1334 01:56:20,264 --> 01:56:23,016 It was done for you, too. 1335 01:56:23,058 --> 01:56:25,226 Well, it was done for all of us. 1336 01:56:26,353 --> 01:56:28,355 But you don't belong in prison anymore. 1337 01:56:28,397 --> 01:56:29,940 Ah... 1338 01:56:29,982 --> 01:56:32,776 There are those who would disagree with you. 1339 01:56:33,986 --> 01:56:35,612 What's your name? 1340 01:56:35,654 --> 01:56:38,573 - Who are you? - My name's Alex Faulkner. 1341 01:56:38,616 --> 01:56:40,784 I am a professional mercenary soldier. 1342 01:56:40,826 --> 01:56:44,454 Oh, and who am I to question that? 1343 01:56:44,497 --> 01:56:47,875 But I know what you will all ask of me. 1344 01:56:47,917 --> 01:56:50,544 You think I have been eager 1345 01:56:50,586 --> 01:56:52,421 to tell my story. 1346 01:56:52,463 --> 01:56:55,048 These many years, to tell what things I know. 1347 01:56:55,090 --> 01:56:58,384 Yes, I have thought of that. 1348 01:57:00,012 --> 01:57:03,515 Long ago, I asked myself, "Why?" 1349 01:57:04,725 --> 01:57:06,893 "What difference will it make?" 1350 01:57:06,936 --> 01:57:10,064 "What good can it do?" 1351 01:57:10,105 --> 01:57:12,232 It could change the course of world history. 1352 01:57:13,192 --> 01:57:15,569 You think that? 1353 01:57:15,611 --> 01:57:19,740 I've really changed history for the better, or the worse? 1354 01:57:19,782 --> 01:57:23,118 This is just a story from the past 1355 01:57:24,286 --> 01:57:26,288 told by a relic, 1356 01:57:26,330 --> 01:57:30,208 which people may or may not believe. 1357 01:57:30,251 --> 01:57:33,003 And how will you tell the world, if they do? 1358 01:57:33,963 --> 01:57:37,257 So, best that it dies with me. 1359 01:57:39,843 --> 01:57:41,344 I cannot help you 1360 01:57:42,555 --> 01:57:44,223 and I will not. 1361 01:57:44,265 --> 01:57:46,934 I'm only an old man now, 1362 01:57:47,810 --> 01:57:50,395 and soon I will die. 1363 01:57:50,437 --> 01:57:52,188 So, I ask this favor of you. 1364 01:57:53,524 --> 01:57:56,568 I want to die at home. 1365 01:57:59,113 --> 01:58:02,199 And the only home I know 1366 01:58:03,492 --> 01:58:05,952 is my cell in Spandau. 1367 01:58:05,995 --> 01:58:08,330 What I have left to me there 1368 01:58:08,372 --> 01:58:10,290 is solitude, 1369 01:58:10,332 --> 01:58:12,876 and a place that is familiar. 1370 01:58:12,918 --> 01:58:16,129 I know nothing of your world. 1371 01:58:17,047 --> 01:58:18,256 I'm afraid of it. 1372 01:58:19,425 --> 01:58:23,925 And I have long ago accepted mine. 1373 01:58:24,054 --> 01:58:28,099 Where life is a routine I understand, 1374 01:58:28,142 --> 01:58:30,686 the quiet death awaits me. 1375 01:58:30,728 --> 01:58:32,730 And is my only reward. 1376 01:58:33,897 --> 01:58:36,399 Please, take me home. 1377 01:58:38,902 --> 01:58:40,361 I have 1378 01:58:41,238 --> 01:58:42,989 nothing more to say. 1379 01:58:45,242 --> 01:58:46,451 I'm... 1380 01:58:47,911 --> 01:58:50,204 Very tired now. 1381 01:58:52,541 --> 01:58:53,625 Come. 1382 01:58:54,960 --> 01:58:56,586 Let me help you to bed. 1383 01:58:56,629 --> 01:58:59,757 Oh, yes. Please. 1384 01:59:04,845 --> 01:59:07,347 It would be difficult for me to count the number of people 1385 01:59:07,389 --> 01:59:09,182 who died on this rescue operation. 1386 01:59:10,684 --> 01:59:12,477 I can think of at least 1387 01:59:14,021 --> 01:59:15,897 19. 1388 01:59:15,939 --> 01:59:17,065 There were probably more. 1389 01:59:18,525 --> 01:59:21,361 Didn't ask to be rescued. 1390 01:59:23,447 --> 01:59:26,032 It would be impossible for me 1391 01:59:26,075 --> 01:59:28,994 to count all the people who died 1392 01:59:29,036 --> 01:59:31,788 all those years ago because I was 1393 01:59:32,748 --> 01:59:33,874 what I was. 1394 01:59:34,667 --> 01:59:35,876 Thousands! 1395 01:59:36,418 --> 01:59:37,961 Millions! 1396 01:59:39,380 --> 01:59:40,464 I don't know. 1397 01:59:42,800 --> 01:59:44,009 Only know, 1398 01:59:45,761 --> 01:59:47,012 I don't deserve 1399 01:59:48,180 --> 01:59:49,639 to be free. 1400 02:00:10,911 --> 02:00:13,788 Thank you. Thank you very much, sir. 1401 02:00:14,707 --> 02:00:16,166 Yes. 1402 02:00:16,208 --> 02:00:19,377 Ah, thank you. 1403 02:00:19,420 --> 02:00:23,257 The French, they will send me back to Spandau? 1404 02:00:23,298 --> 02:00:25,466 - Yes. - Ah. 1405 02:00:30,597 --> 02:00:34,142 It is, what is that damn word of yours. Enigma? 1406 02:00:34,518 --> 02:00:36,311 Yeah. 1407 02:00:36,353 --> 02:00:39,105 An enigma that a free man 1408 02:00:39,148 --> 02:00:41,733 wishes to return to prison to die. 1409 02:00:42,860 --> 02:00:46,154 You don't understand it, do you? 1410 02:00:46,196 --> 02:00:49,991 Well, we all make our own prisons in one kind or another. 1411 02:00:50,033 --> 02:00:51,492 Yours just happens to have bars. 1412 02:01:15,851 --> 02:01:19,437 Or, as a very wise man once said, 1413 02:01:21,523 --> 02:01:23,733 "Toodle pip." 1414 02:01:23,776 --> 02:01:25,611 - Where are you going? - Well, apart from gaining access 1415 02:01:25,652 --> 02:01:28,071 to an establishment that sells brown, Scottish liquid, 1416 02:01:28,113 --> 02:01:29,405 I haven't the faintest idea. 1417 02:01:32,868 --> 02:01:35,704 Good bye, Alex. Take care of yourself. 1418 02:01:35,746 --> 02:01:37,539 Sure. Ain't you splendid? 1419 02:01:39,208 --> 02:01:41,919 Oh, by the way, lovely party. Thanks, most awfully.