1
00:04:24,564 --> 00:04:26,043
Jacob var en god landmand.
2
00:04:26,164 --> 00:04:29,042
-Der var ingen bedre.
-Men han forstod sig ikke på heste.
3
00:04:29,164 --> 00:04:31,917
Hochleitner, var det ikke
Deres far, der...
4
00:04:32,044 --> 00:04:34,274
solgte ham en hest med dårlig testikel?
5
00:04:35,164 --> 00:04:38,042
Han sagde, det bare var et bistik.
6
00:04:38,164 --> 00:04:41,679
Den hest havde én god kugle.
Andet skal der ikke til.
7
00:05:12,564 --> 00:05:13,713
Rachel...
8
00:05:17,204 --> 00:05:18,956
Det gør mig ondt med Jacob.
9
00:05:19,924 --> 00:05:22,119
Jeg ved, han møder Herren.
10
00:05:23,004 --> 00:05:24,642
Tak, Daniel.
11
00:07:19,844 --> 00:07:22,039
-Hun skal nok være her.
-Det håber jeg.
12
00:07:27,164 --> 00:07:28,233
Daniel.
13
00:07:31,324 --> 00:07:33,792
Er det første gang,
du skal ind til storbyen?
14
00:07:35,324 --> 00:07:37,201
Du får så mange ting at se.
15
00:07:38,724 --> 00:07:40,555
Luk øjnene.
16
00:07:43,964 --> 00:07:44,953
Kig.
17
00:07:51,484 --> 00:07:52,963
Samuel, pas på!
18
00:07:55,444 --> 00:07:57,082
Kom snart tilbage.
19
00:08:01,084 --> 00:08:02,483
Samuel!
20
00:08:14,044 --> 00:08:16,558
Vær varsom derude
mellem englænderne.
21
00:08:45,124 --> 00:08:47,479
Mor, se!
22
00:09:37,844 --> 00:09:39,914
Se den søde lille amishdreng.
23
00:09:40,044 --> 00:09:41,921
Er han ikke sød? Det synes jeg.
24
00:09:42,044 --> 00:09:45,275
Vi skal til Baltimore. Hvor holder toget?
25
00:09:45,524 --> 00:09:46,639
Det er tre timer forsinket.
26
00:09:46,764 --> 00:09:48,755
Det bliver annonceret.
27
00:09:48,884 --> 00:09:50,442
-Sæt Dem derhenne.
-Men jeg...
28
00:09:50,564 --> 00:09:52,555
Gør plads til de næste.
29
00:09:52,684 --> 00:09:53,912
-Ja, hr.
-Hvor?
30
00:09:58,044 --> 00:10:00,160
Mor, se. Hvad er det for en?
31
00:10:00,284 --> 00:10:01,683
DRIKKEFONTÆNE
32
00:10:21,644 --> 00:10:23,714
Bliv i nærheden, Samuel.
33
00:11:42,404 --> 00:11:43,883
Mor?
34
00:11:47,044 --> 00:11:48,557
Det er derhenne.
35
00:11:52,124 --> 00:11:54,160
Samuel.
36
00:13:03,844 --> 00:13:05,163
Davs, du.
37
00:13:42,884 --> 00:13:44,761
Hvad fanden laver du?
38
00:13:46,004 --> 00:13:48,279
-Vasker mine hænder.
-Hvad?
39
00:13:49,444 --> 00:13:51,719
-Lad os komme ud herfra.
-Slap af.
40
00:14:08,844 --> 00:14:10,755
Det har jeg allerede gjort.
41
00:14:12,564 --> 00:14:14,077
Lad os se efter igen.
42
00:15:52,804 --> 00:15:55,364
Få de folk væk herfra.
43
00:15:55,484 --> 00:15:57,440
Få Schaeffer herned med det samme.
44
00:15:57,564 --> 00:15:58,758
Okay.
45
00:15:58,884 --> 00:16:01,523
-Precherd, hvem fandt liget?
-Ham derovre.
46
00:16:01,644 --> 00:16:03,362
Goddag. Fandt De liget?
47
00:16:03,484 --> 00:16:05,634
Nej, det var drengen.
48
00:16:05,764 --> 00:16:07,516
-Hvilken dreng?
-Det ved jeg da ikke.
49
00:16:07,644 --> 00:16:10,522
Drengen i det sjove, sorte tøj.
50
00:16:11,164 --> 00:16:14,600
Tak.
51
00:16:18,084 --> 00:16:19,517
Hvordan har han det?
52
00:16:20,404 --> 00:16:23,476
Jeg er politimand.
Jeg må tale med drengen.
53
00:16:23,684 --> 00:16:25,242
Hvad hedder du?
54
00:16:26,484 --> 00:16:27,883
Samuel.
55
00:16:29,044 --> 00:16:31,638
-Samuel Lapp.
-Er han Deres søn?
56
00:16:33,404 --> 00:16:35,599
Vi er på vej til Baltimore.
57
00:16:35,724 --> 00:16:38,238
Min søster venter os.
Vores tog kører snart.
58
00:16:38,364 --> 00:16:40,639
Vi finder jer et andet tog.
59
00:16:40,764 --> 00:16:43,483
Sam, manden, som blev dræbt...
60
00:16:44,484 --> 00:16:47,999
var politimand. Det er mit job
at finde ud af, hvad der skete.
61
00:16:49,044 --> 00:16:53,162
Du skal fortælle mig alt,
hvad du så på toilettet.
62
00:16:57,284 --> 00:16:58,842
Der var to.
63
00:16:58,964 --> 00:17:01,000
-Var der to mænd?
-Jeg så kun den ene.
64
00:17:02,924 --> 00:17:04,403
Ved nogen det?
65
00:17:04,524 --> 00:17:06,833
Nej, ingen har talt med ham.
66
00:17:06,964 --> 00:17:09,717
Hvordan så han ud,
manden, som du så?
67
00:17:11,844 --> 00:17:14,677
Han var ligesom ham.
68
00:17:14,804 --> 00:17:16,954
En sort mand? Havde han sort hud?
69
00:17:18,564 --> 00:17:20,680
Ja, men ikke schtumpig.
70
00:17:21,204 --> 00:17:23,320
Hvad er schtumpig?
71
00:17:23,444 --> 00:17:25,799
På en gård, når en gris er født lille,
sådan der...
72
00:17:25,924 --> 00:17:27,755
er den schtumpig.
73
00:17:28,324 --> 00:17:31,680
Et myr.
74
00:17:32,844 --> 00:17:34,994
Så han var ikke et myr.
75
00:17:36,564 --> 00:17:38,794
Var han en stor fyr, ligesom mig?
76
00:17:39,364 --> 00:17:41,082
Stor fyr.
77
00:17:41,204 --> 00:17:44,355
Emnet er bevæbnet. Han er efterlyst
for knivmord på en narkotika...
78
00:17:44,484 --> 00:17:46,202
Jeg burde have været der, John.
79
00:17:46,324 --> 00:17:48,155
Jeg sagde det jo.
80
00:17:49,004 --> 00:17:52,314
Det er ikke pointen. Det er risikoen.
81
00:17:52,444 --> 00:17:55,242
Under dække, én fejl,
bang, de dræber dig...
82
00:17:55,364 --> 00:17:57,195
Hvor kører De os hen?
83
00:17:58,844 --> 00:18:01,039
Åh, det må De undskylde.
84
00:18:01,164 --> 00:18:02,313
Vi leder efter en mistænkt.
85
00:18:02,444 --> 00:18:05,117
Vi har grund til at tro,
at han stadig er i nærheden.
86
00:18:05,244 --> 00:18:07,041
Jeg synes, drengen skal kigge på ham.
87
00:18:07,164 --> 00:18:09,439
De har ingen ret til at holde på os.
88
00:18:10,404 --> 00:18:13,874
Jo, jeg har.
Deres søn er hovedvidne til et drab.
89
00:18:14,124 --> 00:18:17,241
De forstår ikke.
Vi vil ikke bruge Deres love.
90
00:18:18,084 --> 00:18:19,756
Det overrasker mig ikke.
91
00:18:20,724 --> 00:18:23,113
Den indstilling har mange, jeg møder.
92
00:18:28,524 --> 00:18:31,357
Hvad sagde han?
93
00:18:31,484 --> 00:18:34,521
Han vil vide, hvem De er. Deres navn.
94
00:18:35,124 --> 00:18:38,355
Jeg sagde,
vi ikke behøvede vide noget om Dem.
95
00:18:40,404 --> 00:18:43,123
Book. John Book.
96
00:18:50,164 --> 00:18:52,883
Halløj, hvor gemmer du dig?
97
00:19:13,364 --> 00:19:15,798
Sid ned. Hvor skal du hen?
98
00:19:28,964 --> 00:19:31,034
Kører det, T-Bone?
99
00:19:31,284 --> 00:19:34,242
-Hej, hvordan går det?
-Hvad helvede?
100
00:19:37,364 --> 00:19:40,436
-Jeg sagsøger dig!
-Tag hans arm.
101
00:19:41,444 --> 00:19:43,594
Er det ham her, Sam? Er det ham?
102
00:19:44,324 --> 00:19:47,316
Er du sikker?
103
00:19:47,804 --> 00:19:49,556
-Skrub af!
-Hør efter.
104
00:19:49,684 --> 00:19:51,675
Vi vil ikke have noget med det at gøre.
105
00:19:51,804 --> 00:19:55,001
Okay. Ind i bilen igen.
106
00:20:00,204 --> 00:20:02,081
Alle kan tage fejl, ikke?
107
00:20:06,884 --> 00:20:08,363
Hvad skal vi gøre med dem?
108
00:20:08,484 --> 00:20:10,236
-Hvad?
-Et hotel?
109
00:20:10,364 --> 00:20:12,514
Nej, så er de skredet i morgen.
110
00:20:12,644 --> 00:20:15,795
-Så skal vi hente dem i Baltimore.
-Jamen, hvad så?
111
00:20:17,604 --> 00:20:19,242
Jeg har det.
112
00:20:21,604 --> 00:20:24,562
Det er min søster, Elaine.
Det er fru Lapp og Samuel.
113
00:20:24,684 --> 00:20:27,278
Hvor skal de hen? Det blå værelse?
114
00:20:27,404 --> 00:20:29,634
Ja ja, det blå værelse.
115
00:20:31,204 --> 00:20:34,116
-Kan jeg hjælpe med noget?
-Nej.
116
00:20:36,204 --> 00:20:38,354
Det er nede for enden, Sam.
117
00:20:38,484 --> 00:20:40,236
Hvor kan du gøre det mod mig i aften?
118
00:20:40,364 --> 00:20:42,116
Det er vigtigt.
119
00:20:42,244 --> 00:20:45,395
Det er helt nede for enden.
Der er en drømmeseng til Deres søn.
120
00:20:45,524 --> 00:20:47,594
Han tændte for lyset, godt.
121
00:20:51,044 --> 00:20:52,955
Jeg har sagt, jeg har besøg.
122
00:20:53,084 --> 00:20:54,836
-Hvor er Jason og Billy?
-De sover ovenpå.
123
00:20:54,964 --> 00:20:56,920
Du har en mand i huset,
og børnene er ovenpå?
124
00:20:57,044 --> 00:21:00,275
Det kommer ikke dig ved.
125
00:21:00,404 --> 00:21:03,043
-Og de kan godt lide Fred.
-Fred? Nu er det en Fred.
126
00:21:03,164 --> 00:21:06,042
-Hvem er de husvilde egentlig?
-De er amish.
127
00:21:16,884 --> 00:21:19,273
-Er alt i orden?
-Ja. Tak.
128
00:21:20,644 --> 00:21:22,839
-John siger, I er amish.
-Ja.
129
00:21:36,484 --> 00:21:38,361
Skal vi blive her?
130
00:21:38,884 --> 00:21:41,478
Nej. Kun i nat.
131
00:21:44,044 --> 00:21:45,557
Bed aftenbøn.
132
00:21:53,164 --> 00:21:55,234
-Godmorgen, hr. inspektør.
-Hej, Bob.
133
00:21:57,084 --> 00:21:59,040
Hvornår må vi forlade byen?
134
00:21:59,164 --> 00:22:02,201
Jeg prøver at klare det hurtigst muligt.
135
00:22:02,324 --> 00:22:03,439
Godt.
136
00:22:03,564 --> 00:22:06,761
Men Samuel skal tilbage og vidne.
Jeg beklager.
137
00:22:06,884 --> 00:22:08,283
Nej, De gør ej. De er glad.
138
00:22:08,404 --> 00:22:10,872
-Glad?
-Fordi nu har De et vidne.
139
00:22:11,044 --> 00:22:12,477
Ja, nu har jeg et vidne.
140
00:22:12,604 --> 00:22:16,961
Min søn skal bare ikke fare rundt
med en bevæbnet mand...
141
00:22:17,084 --> 00:22:20,440
-som går rundt og tæver folk.
-Tæver?
142
00:22:24,164 --> 00:22:25,756
Kom her, sønnike.
143
00:22:27,204 --> 00:22:28,717
Stor fyr.
144
00:22:30,724 --> 00:22:33,716
Vær ikke bange. Du kan se dem,
men de kan ikke se dig.
145
00:22:33,844 --> 00:22:37,200
Tag hatte og solbriller af. Ret ryggen.
146
00:22:39,724 --> 00:22:42,079
Se, om en af disse mænd...
147
00:22:42,204 --> 00:22:45,913
er ham, du så på toilettet.
Tag dig god tid.
148
00:22:46,044 --> 00:22:48,160
Kig meget godt efter.
149
00:22:55,844 --> 00:22:58,517
Vær helt sikker.
150
00:22:58,644 --> 00:23:00,123
Er du sikker?
151
00:23:02,124 --> 00:23:03,193
Okay.
152
00:23:03,324 --> 00:23:05,235
Tre hotdogs, spises her.
153
00:23:06,764 --> 00:23:08,959
-Tak.
-Tak.
154
00:23:15,924 --> 00:23:18,722
-Dem kalder vi Wurst.
-Fint.
155
00:23:50,924 --> 00:23:53,597
Deres søster sagde,
De ikke har en familie.
156
00:23:55,124 --> 00:23:56,603
Nej, det har jeg ikke.
157
00:23:59,484 --> 00:24:02,556
Hun synes, De selv burde få børn...
158
00:24:02,684 --> 00:24:05,835
-i stedet for at ville være far for hendes.
-Ja?
159
00:24:06,244 --> 00:24:09,520
Men hun tror, De er bange for ansvaret.
160
00:24:12,204 --> 00:24:14,513
Interessant. Ellers noget?
161
00:24:15,844 --> 00:24:17,755
Ja.
162
00:24:18,444 --> 00:24:21,595
Hun siger, De er politimand...
163
00:24:21,724 --> 00:24:23,760
fordi De altid mener, De har ret...
164
00:24:23,884 --> 00:24:26,352
og at De er den eneste,
som kan udrette noget.
165
00:24:26,484 --> 00:24:28,679
Og at...
166
00:24:28,804 --> 00:24:31,523
når De drikker mange øl,
siger De ting som:
167
00:24:32,644 --> 00:24:36,000
"Ingen af de andre politifolk
kan se forskel på en skurk...
168
00:24:36,204 --> 00:24:39,196
"og en munk."
169
00:24:43,004 --> 00:24:46,963
Det var vist det, hun sagde.
170
00:24:47,084 --> 00:24:48,563
God appetit.
171
00:25:02,724 --> 00:25:03,998
Hr. inspektør.
172
00:25:04,804 --> 00:25:07,193
-Ja?
-Kriminalassistent Carter på linie 23.
173
00:25:07,724 --> 00:25:09,521
Tak.
174
00:25:12,284 --> 00:25:14,161
Hej, hvordan går det?
175
00:25:17,644 --> 00:25:19,714
-Det ved jeg ikke.
-Lille dreng.
176
00:25:21,324 --> 00:25:22,643
Han er genert.
177
00:26:02,124 --> 00:26:03,796
Halløj! Hold op med det!
178
00:26:05,484 --> 00:26:08,203
Hold så op med det!
179
00:26:45,084 --> 00:26:49,714
NARKOBETJENT McFEE HÆDRET
FOR UNGDOMSPROJEKT
180
00:27:56,924 --> 00:27:58,243
Jeg åbner.
181
00:28:01,844 --> 00:28:03,914
-Hej.
-Hej, Kathy.
182
00:28:04,044 --> 00:28:06,080
Far!
183
00:28:06,204 --> 00:28:08,354
-Hej, Marilyn.
-Hej, John.
184
00:28:12,604 --> 00:28:14,879
Det er McFee, Paul. Han er en af dem.
185
00:28:15,004 --> 00:28:17,234
Amishdrengen har udpeget ham.
186
00:28:20,284 --> 00:28:23,037
McFee? Narkokommissær?
187
00:28:23,964 --> 00:28:25,443
Ja.
188
00:28:25,564 --> 00:28:27,953
Jeg håber, du er helt sikker.
189
00:28:28,764 --> 00:28:30,959
Det passer, Paul. For fire år siden...
190
00:28:31,084 --> 00:28:34,394
foretog narkopolitiet en razzia,
hvor blandt andet...
191
00:28:34,684 --> 00:28:38,233
2000 liter af det her P2P
blev beslaglagt.
192
00:28:38,644 --> 00:28:40,794
De lagde det i Opbevaringen.
193
00:28:41,004 --> 00:28:44,201
Philadelphia forsyner
alle større byer med speed.
194
00:28:44,324 --> 00:28:46,997
De skal bruge P2P til at lave det.
195
00:28:47,124 --> 00:28:50,036
De betaler op til 10.000 dollars pr. liter.
196
00:28:50,164 --> 00:28:52,439
Jeg ringede til Opbevaringen...
197
00:28:52,684 --> 00:28:55,994
de ti tønder P2P figurerer ingen steder.
198
00:28:56,364 --> 00:28:58,594
Det er 22 millioner dollars.
199
00:28:59,964 --> 00:29:02,524
Gæt, hvem der ledede razziaen.
200
00:29:03,044 --> 00:29:05,399
-McFee.
-Ja.
201
00:29:06,124 --> 00:29:09,719
-Har du talt med ham om det?
-Nej. Han er på ferie i Florida.
202
00:29:11,444 --> 00:29:13,355
Hvad skal du bruge?
203
00:29:13,484 --> 00:29:15,440
Folk uden for afdelingen.
204
00:29:15,564 --> 00:29:18,795
Sæt nogle folk på McFee.
Hold øje. Vent.
205
00:29:18,924 --> 00:29:22,280
FBI eller måske nogen
fra finansministeriet. Det ordner jeg.
206
00:29:22,404 --> 00:29:24,793
Det her skal holdes helt fortroligt.
Hvor er drengen?
207
00:29:24,924 --> 00:29:25,959
I min søsters hus.
208
00:29:26,084 --> 00:29:28,644
Drengen skal væk.
Hvem ellers kender til det?
209
00:29:28,764 --> 00:29:30,800
-Kun du og jeg.
-Lad det forblive sådan.
210
00:30:25,644 --> 00:30:27,362
Twila, tilbage!
211
00:30:27,484 --> 00:30:29,281
Politi! Ind i elevatoren!
212
00:30:31,164 --> 00:30:33,155
Det er vores bil.
213
00:30:33,284 --> 00:30:34,956
-Ind i elevatoren!
-Jeg er ligeglad.
214
00:30:35,084 --> 00:30:36,119
Kraftidiot!
215
00:30:36,244 --> 00:30:38,155
Duk jer!
216
00:30:43,844 --> 00:30:46,881
Jeg kender dig, røvhul!
217
00:31:18,764 --> 00:31:20,675
-John siger, I skal af sted nu.
-Hvad?
218
00:31:20,804 --> 00:31:23,477
Han siger, det haster. Kom i tøjet.
219
00:31:25,164 --> 00:31:27,724
John!
220
00:31:29,164 --> 00:31:31,962
Sæt min bil ind i garagen og luk porten.
221
00:31:32,684 --> 00:31:34,561
John, jeg forstår ikke, hvad der er los.
222
00:31:34,684 --> 00:31:36,800
Du ved ikke noget, okay?
223
00:31:37,124 --> 00:31:40,480
Jeg lånte din bil uden at sige hvorfor.
224
00:31:41,644 --> 00:31:44,283
Du har aldrig hørt om kvinden
og hendes dreng.
225
00:31:45,484 --> 00:31:47,600
John, fortæl mig nu hvorfor.
226
00:31:49,484 --> 00:31:50,712
Bare gør det.
227
00:31:50,844 --> 00:31:53,119
De sagde, vi var sikre i Philadelphia.
228
00:31:53,244 --> 00:31:54,643
Jeg tog fejl.
229
00:32:03,084 --> 00:32:04,961
Gav du Schaeffer drengens udsagn?
230
00:32:06,044 --> 00:32:07,033
Nej.
231
00:32:07,444 --> 00:32:11,153
Alle papirer skal væk i aften...
232
00:32:11,284 --> 00:32:12,353
er du med?
233
00:32:12,684 --> 00:32:14,515
John, ved du, hvad du beder mig om?
234
00:32:14,684 --> 00:32:17,323
Bare gør det.
235
00:32:17,444 --> 00:32:19,594
Jeg fordufter i nogle dage.
236
00:32:19,724 --> 00:32:21,601
John, hvad foregår der?
237
00:32:22,244 --> 00:32:24,121
Jeg ringer, når jeg kan.
238
00:32:24,244 --> 00:32:27,236
Og, makker, pas på dig selv.
239
00:32:28,204 --> 00:32:30,035
Schaeffer er også indblandet.
240
00:32:30,164 --> 00:32:31,119
STATIONSANSATTE
241
00:32:40,484 --> 00:32:42,076
FORHØRS-JOURNAL SAMUEL LAPP
242
00:32:51,764 --> 00:32:53,083
-Lort.
-Hvad laver du?
243
00:32:53,204 --> 00:32:55,240
Overarbejde.
244
00:32:55,524 --> 00:32:58,960
Hvad foregår der?
245
00:33:04,164 --> 00:33:06,280
Det er den.
246
00:33:09,924 --> 00:33:11,562
Du har en ven i Pennsylvania
247
00:33:22,564 --> 00:33:25,442
Fergie?
248
00:33:25,564 --> 00:33:26,838
Jeg sagde jo, jeg ramte ham.
249
00:33:27,324 --> 00:33:30,282
Han er i knibe. Jeg vil hjælpe ham.
250
00:33:30,404 --> 00:33:32,679
-Vi skal bare vide, hvor han er.
-Hvad slags knibe?
251
00:33:32,804 --> 00:33:34,920
En politisag. Tag dig ikke af det.
252
00:33:35,044 --> 00:33:37,000
Hvis vi snakker med ham,
kan vi ordne det.
253
00:33:37,124 --> 00:33:38,716
-En politisag?
-Ja.
254
00:33:38,844 --> 00:33:40,641
Er han involveret i noget ulovligt?
255
00:33:40,764 --> 00:33:42,117
Det er jeg bange for.
256
00:33:42,724 --> 00:33:45,796
Enhver, der kender John, ved,
det er løgn.
257
00:33:45,924 --> 00:33:48,677
Naturligvis, Elaine.
Men så længe der er tvivl...
258
00:33:48,804 --> 00:33:51,113
er det bedre at rense ham.
259
00:33:51,244 --> 00:33:53,963
Det er bedre, at du skrider!
260
00:33:54,324 --> 00:33:57,475
Jeg vil helst ikke afhøre dig.
261
00:33:57,764 --> 00:34:00,153
Han tog amishkvinden med, ikke?
262
00:34:05,524 --> 00:34:08,482
-Sagde hun, hvor han var?
-Hun ved det ikke.
263
00:34:08,724 --> 00:34:10,601
-Hvad med Carter?
-Ikke en lyd.
264
00:34:11,684 --> 00:34:13,003
Men jeg bearbejder ham.
265
00:34:38,004 --> 00:34:40,598
Samuel!
266
00:34:40,724 --> 00:34:42,840
Opa.
267
00:34:51,524 --> 00:34:53,560
De burde hvile Dem.
268
00:34:53,924 --> 00:34:55,801
Jeg laver noget kaffe.
269
00:34:55,924 --> 00:34:59,473
Nej, jeg kan ikke blive.
270
00:35:09,204 --> 00:35:12,196
Henter De Samuel til retssagen?
271
00:35:12,884 --> 00:35:14,920
Der bliver ikke nogen retssag.
272
00:35:16,884 --> 00:35:19,478
Rachel?
273
00:35:20,044 --> 00:35:23,161
Hvad er der sket? Hvem er den mand?
274
00:35:46,844 --> 00:35:48,755
Mor.
275
00:35:53,724 --> 00:35:55,919
John?
276
00:35:57,524 --> 00:35:59,560
Hvorfor tog De ikke på hospitalet?
277
00:35:59,684 --> 00:36:01,595
Ingen læger.
278
00:36:01,844 --> 00:36:04,597
De skal melde alle skudsår...
279
00:36:04,844 --> 00:36:07,312
og hvis de melder det,
så finder de mig...
280
00:36:07,484 --> 00:36:09,634
og så finder de drengen.
281
00:36:29,124 --> 00:36:31,001
-Er englænderen død?
-Nej.
282
00:36:31,244 --> 00:36:33,075
Han ser død ud.
283
00:36:49,364 --> 00:36:52,083
Kom.
284
00:37:03,604 --> 00:37:05,003
Han er ovenpå.
285
00:37:23,444 --> 00:37:25,162
Han er brandvarm.
286
00:37:31,324 --> 00:37:33,315
Kuglen gik ind her...
287
00:37:34,844 --> 00:37:38,393
og kom ud her.
288
00:37:38,524 --> 00:37:40,560
Der er fare for infektion.
289
00:37:40,924 --> 00:37:43,961
Han har mistet meget blod.
Jeg er ikke læge.
290
00:37:44,924 --> 00:37:47,233
Han skal behandles på et hospital.
291
00:37:47,564 --> 00:37:50,032
-Jeg kan ikke gøre noget for ham.
-Nej.
292
00:37:50,404 --> 00:37:52,440
Nej, han må blive her.
293
00:37:54,324 --> 00:37:55,837
Hvad hvis han dør?
294
00:37:56,164 --> 00:37:59,315
Sheriffen kommer.
De vil sige, vi har overtrådt loven.
295
00:37:59,444 --> 00:38:01,435
Så må vi bede til, at han ikke dør...
296
00:38:01,564 --> 00:38:04,476
men hvis han gør, må ingen vide det.
297
00:38:04,604 --> 00:38:07,482
Men, Rachel, det er en mands liv.
Det hviler i vore hænder.
298
00:38:07,604 --> 00:38:08,719
Det ved jeg.
299
00:38:08,844 --> 00:38:12,632
Gud hjælpe mig, det ved jeg, Eli.
Men hvis han bliver fundet...
300
00:38:12,884 --> 00:38:16,035
kommer de,
der skød ham, efter Samuel.
301
00:38:20,484 --> 00:38:22,202
Lav et grødomslag.
302
00:38:22,404 --> 00:38:25,919
Tre dele mælk,
to dele hørfrøolie, mod infektionen.
303
00:38:26,644 --> 00:38:30,000
Jeg sender Mary over med noget te,
som jeg selv brygger.
304
00:38:31,844 --> 00:38:34,039
Tak.
305
00:38:46,964 --> 00:38:50,320
Lapp, jeg må tale med de ældste.
306
00:38:50,804 --> 00:38:52,396
Det er op til dig.
307
00:40:15,324 --> 00:40:17,235
Gør det ikke.
308
00:40:17,364 --> 00:40:18,797
Lad være.
309
00:40:18,924 --> 00:40:20,755
Jeg slår dig kraftedeme ihjel!
310
00:40:21,524 --> 00:40:24,721
Dit røvhul.
311
00:40:26,724 --> 00:40:28,680
Det er ham...
312
00:40:42,004 --> 00:40:43,960
John?
313
00:41:30,564 --> 00:41:34,682
Mener du, at det er umuligt
at lokalisere den kvinde?
314
00:41:34,964 --> 00:41:38,115
Vi lever altså i det 20. århundrede.
315
00:41:38,244 --> 00:41:40,917
Det er problemet. Amishfolk lever...
316
00:41:41,044 --> 00:41:43,399
og tænker ikke i det 20. århundrede.
317
00:41:43,524 --> 00:41:45,435
Hvis jeres mand er hos amishfolkene...
318
00:41:45,564 --> 00:41:48,283
bliver han ikke let at finde.
319
00:41:48,404 --> 00:41:51,999
Problemet er, at hver tredje
amishfamilie her hedder Lapp.
320
00:41:52,404 --> 00:41:54,998
Og vi har 14.000 amishfolk her.
321
00:41:55,124 --> 00:41:59,242
-Det er kun Lancaster amt. Ovre i...
-Det er meget interessant...
322
00:41:59,364 --> 00:42:01,753
men det er en meget vigtig sag.
323
00:42:01,964 --> 00:42:04,683
Den omfatter et mord på en politimand.
324
00:42:05,084 --> 00:42:08,315
Der må være en slags opslagsbog.
325
00:42:08,444 --> 00:42:12,323
Ja. Skattekort, valgregister,
men lige nu har jeg...
326
00:42:12,444 --> 00:42:15,322
ikke folk nok til at sende nogen
til enhver Lapp-gård...
327
00:42:15,444 --> 00:42:17,912
i Lancaster amt for at se,
om de har jeres Rachel.
328
00:42:18,044 --> 00:42:20,797
Måske kan De bruge telefonen.
329
00:42:20,924 --> 00:42:22,516
Ja, måske.
330
00:42:23,284 --> 00:42:26,276
Men amish har ikke telefoner.
331
00:42:28,244 --> 00:42:32,078
Tak, hr. politiassistent.
Det har været lærerigt.
332
00:42:52,364 --> 00:42:53,763
Hvem er det?
333
00:42:53,884 --> 00:42:56,034
Vores egns overhoveder.
334
00:42:56,164 --> 00:42:58,917
De ville selv komme og se på dig.
335
00:42:59,124 --> 00:43:00,637
Bortset fra Stoltzfus.
336
00:43:00,764 --> 00:43:02,561
Han kom den første dag.
337
00:43:02,684 --> 00:43:05,676
-Han reddede dit liv.
-Nej, det var ikke mig.
338
00:43:08,444 --> 00:43:10,878
-Hvem ellers ved, at jeg er her?
-Ingen.
339
00:43:12,564 --> 00:43:14,475
Hvor længe har jeg været her?
340
00:43:14,604 --> 00:43:16,435
I to dage.
341
00:43:18,764 --> 00:43:21,232
Hvil Dem, hr. Book. Det er svaret.
342
00:43:21,444 --> 00:43:24,675
Og drik min te. Masser af min te.
343
00:43:35,924 --> 00:43:37,801
Fortæl ham, hans te stinker.
344
00:43:37,924 --> 00:43:40,199
Sig det selv, når du kan.
345
00:43:46,364 --> 00:43:49,515
Vi er glade for, du overlever, John Book.
346
00:43:49,644 --> 00:43:53,239
Vi ved ikke,
hvad vi skulle gøre, hvis du døde.
347
00:44:03,044 --> 00:44:06,002
Det bekommer os ikke at spørge,
hvordan han kom til os.
348
00:44:06,364 --> 00:44:09,162
Han tager af sted,
så snart han er i stand til det.
349
00:44:28,844 --> 00:44:31,802
PHILADELPHIA POLITI
350
00:44:46,524 --> 00:44:49,880
Stå stille!
351
00:44:50,004 --> 00:44:51,596
Hvad laver du?
352
00:44:57,124 --> 00:44:58,682
Kom her.
353
00:44:58,804 --> 00:45:02,001
Kom her, Samuel. Sæt dig.
354
00:45:03,524 --> 00:45:07,153
Det her er en ladt pistol.
Den er meget, meget farlig.
355
00:45:08,084 --> 00:45:10,040
Rør aldrig nogensinde...
356
00:45:10,644 --> 00:45:12,475
en ladt pistol.
357
00:45:13,204 --> 00:45:17,516
Nu fjerner jeg patronerne.
Nu er den ufarlig. Okay?
358
00:45:18,124 --> 00:45:19,716
Okay, hr. Book.
359
00:45:20,444 --> 00:45:22,116
Hør, bare kald mig John.
360
00:45:22,844 --> 00:45:25,153
Jeg vil ikke have, du kommer til skade.
361
00:45:25,284 --> 00:45:28,037
Undskyld, jeg råbte.
Jeg vil ikke have, du kommer til skade.
362
00:45:28,164 --> 00:45:32,362
Du må gerne kigge på den nu.
Den er afladt. Den er ufarlig.
363
00:45:32,684 --> 00:45:35,596
Du må gerne pille ved den,
mens jeg er her...
364
00:45:35,724 --> 00:45:39,080
men det er forkert.
365
00:45:50,044 --> 00:45:53,195
Samuel, vent på mig nedenunder.
366
00:45:57,804 --> 00:46:01,592
John Book, mens du er i dette hus,
må du respektere vores skikke.
367
00:46:01,724 --> 00:46:03,442
Klart.
368
00:46:03,564 --> 00:46:05,156
Tag den.
369
00:46:05,564 --> 00:46:09,000
Læg den et sted,
hvor han ikke finder den.
370
00:46:22,684 --> 00:46:26,802
Dette håndens våben
er beregnet til at tage menneskeliv.
371
00:46:28,724 --> 00:46:31,284
Vi mener, det er forkert at tage liv.
372
00:46:32,444 --> 00:46:34,162
Det er kun Guds ret.
373
00:46:36,484 --> 00:46:38,679
Mange gange har der været krig...
374
00:46:40,524 --> 00:46:42,594
og folk har sagt til os...
375
00:46:42,804 --> 00:46:45,876
I må slås, I må slå ihjel.
376
00:46:46,524 --> 00:46:49,402
Det er den eneste måde
at bevare det gode på.
377
00:46:51,164 --> 00:46:52,517
Men Samuel...
378
00:46:54,324 --> 00:46:57,202
der er aldrig kun én måde. Husk det.
379
00:46:59,964 --> 00:47:01,955
Ville du dræbe en anden mand?
380
00:47:03,484 --> 00:47:05,520
Jeg ville kun dræbe en ond mand.
381
00:47:07,764 --> 00:47:10,198
Kun de onde mænd. Javel.
382
00:47:10,684 --> 00:47:13,039
Og kan du se på dem, at de er onde?
383
00:47:14,364 --> 00:47:17,879
Kan du se ind i deres hjerter
og se deres ondskab?
384
00:47:19,964 --> 00:47:21,716
Jeg kan se, hvad de gør.
385
00:47:22,724 --> 00:47:24,203
Jeg har set det.
386
00:47:25,404 --> 00:47:29,238
Og ved at se, bliver du en af dem.
Forstår du det?
387
00:47:31,804 --> 00:47:33,999
Hvad du tager i din hånd...
388
00:47:35,964 --> 00:47:37,795
det tager du i dit hjerte.
389
00:47:39,484 --> 00:47:42,999
"Drag bort fra dem...
390
00:47:43,324 --> 00:47:45,963
"og skil jer ud...
391
00:47:46,084 --> 00:47:47,995
"siger Herren...
392
00:47:50,844 --> 00:47:53,119
"og rør ikke ved noget urent."
393
00:47:56,124 --> 00:47:58,274
Gør nu dine pligter færdig.
394
00:47:58,404 --> 00:47:59,962
Ja, bedstefar.
395
00:48:12,604 --> 00:48:14,640
-Er det god læsning?
-Ja.
396
00:48:15,644 --> 00:48:17,635
Jeg lærer meget om gødning.
397
00:48:18,524 --> 00:48:20,913
Meget spændende.
398
00:48:25,724 --> 00:48:27,794
Hvad er det?
399
00:48:27,924 --> 00:48:29,676
Dit tøj var plettet af blod.
400
00:48:29,804 --> 00:48:32,398
Det ligger i blød.
Du kan gå med det her.
401
00:48:34,604 --> 00:48:37,357
-Er det din mands tøj?
-Ja.
402
00:48:38,164 --> 00:48:40,917
Det er godt, at nogen kan få gavn af det.
403
00:48:41,084 --> 00:48:44,360
Desuden, i dit eget tøj
vil du springe i øjnene på fremmede.
404
00:48:50,124 --> 00:48:53,799
Jeg må fortælle dig,
at disse jakker ikke har knapper.
405
00:48:53,964 --> 00:48:55,113
Kan du se?
406
00:48:55,244 --> 00:48:58,156
-Hægter og maller.
-Hvad er der galt med knapper?
407
00:48:58,284 --> 00:48:59,922
Knapper er Hochmut.
408
00:49:00,444 --> 00:49:02,833
Hovmodigt, forfængeligt.
Det er ikke jævnt.
409
00:49:04,884 --> 00:49:08,001
Hvad er der galt med lynlåse?
410
00:49:08,444 --> 00:49:10,116
Gør du grin med mig?
411
00:49:11,724 --> 00:49:12,679
Nej.
412
00:49:15,684 --> 00:49:17,515
Ligesom turisterne.
413
00:49:19,484 --> 00:49:21,520
De stirrer hele tiden.
414
00:49:23,964 --> 00:49:27,115
Nogle gange kommer de ind
på gårdspladsen. Det er uhøfligt.
415
00:49:28,924 --> 00:49:33,042
-De synes vist, vi er mærkelige.
-Hvorfor mon?
416
00:49:34,844 --> 00:49:38,393
Er der en telefon i nærheden?
417
00:49:39,484 --> 00:49:41,679
Gunters på den anden side af dalen.
418
00:49:41,844 --> 00:49:44,802
De er mennonitter.
De har biler og køleskabe.
419
00:49:44,924 --> 00:49:47,836
Nej, en mønttelefon.
420
00:49:48,124 --> 00:49:50,160
Butikken i Strasburg...
421
00:49:50,524 --> 00:49:53,675
men du skal ikke til Strasburg foreløbig.
422
00:49:54,204 --> 00:49:56,001
Jeg tager derind i dag.
423
00:49:56,484 --> 00:49:59,920
-Men Stoltzfus sagde...
-Jeg ved, hvad han sagde.
424
00:50:04,244 --> 00:50:05,882
Du kan tage med Eli.
425
00:50:06,684 --> 00:50:08,720
Han kører Samuel i skole.
426
00:50:09,404 --> 00:50:11,713
-Men du skal skynde dig.
-Rachel...
427
00:50:15,364 --> 00:50:17,241
Ikke noget.
428
00:50:38,124 --> 00:50:40,319
Hvad?
429
00:50:44,204 --> 00:50:46,035
Fart på, John Book.
430
00:50:47,324 --> 00:50:49,076
Du må hellere komme af sted.
431
00:50:50,884 --> 00:50:53,000
Fart på, John Book.
432
00:50:54,604 --> 00:50:56,356
Min pistol.
433
00:50:56,484 --> 00:50:58,076
Jeg skal have min pistol.
434
00:51:13,244 --> 00:51:14,643
Tak.
435
00:51:16,444 --> 00:51:17,763
Patronerne?
436
00:51:18,444 --> 00:51:20,639
Den er ikke meget bevendt uden.
437
00:51:21,124 --> 00:51:22,477
Naturligvis.
438
00:51:33,084 --> 00:51:35,917
Tak.
439
00:51:40,644 --> 00:51:43,920
Hvordan ser jeg ud? Ser jeg amish ud?
440
00:51:46,604 --> 00:51:48,720
Du ser jævn ud.
441
00:51:49,324 --> 00:51:50,313
Okay.
442
00:52:23,884 --> 00:52:26,956
Telefon
443
00:52:29,884 --> 00:52:31,681
Han er englænder.
444
00:52:42,964 --> 00:52:45,080
-Carter.
-Hej, makker, hvordan går det?
445
00:52:45,204 --> 00:52:47,160
-Er du okay?
-Ja.
446
00:52:47,484 --> 00:52:48,553
Hvad med dig?
447
00:52:48,684 --> 00:52:51,881
Jeg kommer ind. Hvor varm er det?
448
00:52:52,004 --> 00:52:53,278
For varmt.
449
00:52:53,404 --> 00:52:55,520
Lad være. Bliv væk.
450
00:52:55,924 --> 00:52:58,438
-De leder efter dig.
-Og drengen.
451
00:52:58,644 --> 00:53:02,239
-Jeg må gøre noget.
-John, lad være.
452
00:53:02,524 --> 00:53:05,675
Du kan ikke komme i nærheden
af Schaeffer lige nu.
453
00:53:05,804 --> 00:53:07,123
Forstår du det?
454
00:53:07,644 --> 00:53:11,319
-Ja.
-Hvad gør vi?
455
00:53:11,524 --> 00:53:13,276
FBI? Hvad?
456
00:53:13,404 --> 00:53:15,201
Måske.
457
00:53:15,324 --> 00:53:17,201
Hvad med en opsøgende reporter?
458
00:53:17,324 --> 00:53:18,643
De opsøgende reporter?
459
00:53:19,124 --> 00:53:21,763
Nej, de vil bare snakke med drengen.
460
00:53:21,964 --> 00:53:24,273
Hør, jeg ringer rundt.
461
00:53:24,404 --> 00:53:26,122
Så siger jeg til, når du kan komme.
462
00:53:26,244 --> 00:53:29,759
-Jeg må løbe. Pas på dig selv.
-Ja, i lige måde.
463
00:54:01,764 --> 00:54:03,834
Her.
464
00:54:05,724 --> 00:54:07,840
Lad være med at sylte dem.
465
00:54:11,044 --> 00:54:12,443
Kan du se vandet her?
466
00:54:13,124 --> 00:54:16,480
Det løber hen til hjulet,
og får det til at dreje rundt.
467
00:54:17,044 --> 00:54:19,478
Så går det, det får...
468
00:54:20,684 --> 00:54:24,120
rebet til at pumpe med pumpen...
469
00:54:24,844 --> 00:54:27,153
derhenne, ned i brønden...
470
00:54:27,524 --> 00:54:30,641
og vandet fra brønden løber ind i huset.
471
00:54:31,884 --> 00:54:32,919
Ja?
472
00:54:35,844 --> 00:54:37,755
Der er et godt ekko her.
473
00:54:38,244 --> 00:54:39,836
Hallo!
474
00:54:41,084 --> 00:54:42,995
-Hvad er der deroppe?
-Majs.
475
00:54:45,284 --> 00:54:47,514
Vil du prøve at holde min killing?
476
00:54:48,044 --> 00:54:51,036
Nu skal du se, hvordan man kæler dem.
477
00:54:51,324 --> 00:54:53,315
Man holder dem sådan.
478
00:54:53,444 --> 00:54:56,959
Skubber hovedet bagud
og klør dem på halsen.
479
00:55:06,564 --> 00:55:08,077
Er det Dem, Book?
480
00:55:09,204 --> 00:55:10,637
Hvad laver De der?
481
00:55:19,124 --> 00:55:21,718
Jeg prøver bare at starte min bil.
482
00:55:21,924 --> 00:55:24,199
Hvis De er frisk nok til det...
483
00:55:24,764 --> 00:55:27,642
-kan De også arbejde for mig.
-Ja. Hvad kan jeg lave?
484
00:55:29,604 --> 00:55:31,481
-Malke, måske.
-Malke?
485
00:55:32,004 --> 00:55:33,881
Køer, De ved. Køer.
486
00:55:34,884 --> 00:55:36,795
Ja, jeg har set billeder af dem.
487
00:55:37,484 --> 00:55:39,395
Godt. De starter i morgen.
488
00:56:00,731 --> 00:56:03,484
Klokken er halv fem. Malketid.
489
00:56:27,691 --> 00:56:29,807
Malkeskammel.
490
00:56:29,931 --> 00:56:32,081
Malkehat. Der er mælken.
491
00:56:40,611 --> 00:56:44,524
Fast greb. Klem i toppen og pres.
492
00:56:47,011 --> 00:56:49,286
Hørte De ikke? Pres.
493
00:56:49,891 --> 00:56:52,359
Jeg presser.
494
00:56:52,491 --> 00:56:55,130
De har aldrig rørt en pat før.
495
00:56:55,651 --> 00:56:57,209
Ikke sådan en stor en.
496
00:57:06,851 --> 00:57:10,321
Den er der!
497
00:57:12,011 --> 00:57:14,047
Tror jeg.
498
00:57:19,531 --> 00:57:21,886
-Kom så.
-Blidt, blidt.
499
00:57:22,891 --> 00:57:26,042
Gør hende ikke bange, Book?
500
00:57:26,411 --> 00:57:28,720
Samuel, hjælp ham.
501
00:57:46,051 --> 00:57:48,042
-Nej, det er i orden.
-Spis, Book.
502
00:57:48,611 --> 00:57:50,727
Har De ikke nogen appetit?
503
00:57:50,851 --> 00:57:53,126
Jeg er ikke vant til at spise
midt om natten.
504
00:57:53,251 --> 00:57:56,607
De er ikke vant til hårdt arbejde.
Det giver appetit.
505
00:57:57,171 --> 00:57:59,207
Rachel.
506
00:58:01,171 --> 00:58:04,880
Samuel.
507
00:58:05,731 --> 00:58:08,199
Skat, dét er en god kaffe.
508
00:58:12,371 --> 00:58:14,009
Det er en vittighed.
509
00:58:14,171 --> 00:58:18,050
Det er en reklame i fjernsynet.
510
00:58:34,811 --> 00:58:36,847
-Book, ikke sandt?
-Jo.
511
00:58:38,531 --> 00:58:40,567
De er yankee’en, alle taler om.
512
00:58:40,971 --> 00:58:42,404
Var jeg ikke englænder?
513
00:58:42,531 --> 00:58:44,726
Englænder, yankee, det er det samme.
514
00:58:45,051 --> 00:58:48,407
Jeg hedder Daniel. Daniel Hochleitner.
515
00:58:49,211 --> 00:58:50,644
Goddag.
516
00:58:54,091 --> 00:58:56,969
De ser jævn ud, Book. Meget jævn.
517
00:59:00,611 --> 00:59:02,522
Jeg kommer for at besøge Rachel.
518
01:00:19,051 --> 01:00:21,519
Eli sagde,
jeg måtte bruge hans værktøj.
519
01:00:22,971 --> 01:00:24,927
Jeg prøver at lave fuglehuset.
520
01:00:30,691 --> 01:00:34,809
-Jeg kommer med noget limonade.
-Dejligt.
521
01:00:44,771 --> 01:00:46,170
Tak.
522
01:00:52,851 --> 01:00:55,729
-Hvad blev der af Hochleitner?
-Han gik hjem.
523
01:00:57,411 --> 01:01:00,562
Han er ven af familien.
Han er som en søn for Eli.
524
01:01:03,971 --> 01:01:07,327
-Du kan snedkerere.
-Ja.
525
01:01:09,211 --> 01:01:11,679
-En smule.
-Er der andet, du kan?
526
01:01:15,651 --> 01:01:18,165
Tæve. Jeg er skidegod til at tæve.
527
01:01:19,771 --> 01:01:22,126
Det er der ikke
meget brug for på en gård.
528
01:01:27,731 --> 01:01:30,848
I morgen lægger jeg
de bukser ned for dig.
529
01:01:32,931 --> 01:01:35,604
Godt.
530
01:01:43,011 --> 01:01:45,366
Jeg fortalte Eli, du er snedker.
531
01:01:45,931 --> 01:01:48,047
Gider du holde den tættere på?
532
01:01:50,771 --> 01:01:53,649
Han sagde, du kunne komme med
til Zooks laderejsning.
533
01:01:54,691 --> 01:01:57,046
Hvis jeg stadig er her.
534
01:02:01,451 --> 01:02:03,567
Pølser. Jeg ved ikke
noget om at grille pølser.
535
01:02:03,691 --> 01:02:07,445
Det er noget fra Vestkysten. Lad os få
nogle breve om at grille pølser.
536
01:02:09,451 --> 01:02:10,679
Præsenterer gyldne oldies.
537
01:02:10,811 --> 01:02:13,450
Vi har nogle gode og nogle gamle i dag.
538
01:02:13,571 --> 01:02:15,960
Den her bringer mig tilbage.
Den afslører min alder.
539
01:02:16,091 --> 01:02:17,888
Måske afslører den din alder.
540
01:02:20,771 --> 01:02:23,808
Den er god. Det er den bedste.
541
01:03:15,971 --> 01:03:18,565
-Kom nu.
-Hvad laver du?
542
01:04:10,931 --> 01:04:12,410
Rachel!
543
01:04:16,611 --> 01:04:17,726
Rachel?
544
01:04:47,051 --> 01:04:49,724
Hvad går der dog af dig?
Er det die Ordnung?
545
01:04:49,851 --> 01:04:52,001
Jeg har ikke brudt nogen regler
i die Ordnung.
546
01:04:52,131 --> 01:04:53,359
Har du ikke?
547
01:04:53,491 --> 01:04:57,086
Du bringer den mand ind i vort hjem
med sit håndens våben.
548
01:04:58,371 --> 01:05:00,362
Du bringer frygt ind i vort hjem.
549
01:05:01,211 --> 01:05:03,361
Frygt for englændere med våben...
550
01:05:03,491 --> 01:05:05,686
Jeg har ikke begået nogen synd.
551
01:05:06,091 --> 01:05:08,400
Måske. Måske ikke endnu.
552
01:05:08,731 --> 01:05:10,926
Men, Rachel, det ser ikke...
553
01:05:11,691 --> 01:05:13,921
Du ved, at der har været snak.
554
01:05:14,051 --> 01:05:17,646
Snak om at gå til biskoppen
og få dig udelukket.
555
01:05:17,851 --> 01:05:19,364
Det er bare snak.
556
01:05:19,491 --> 01:05:22,528
Tag ikke for let på det.
557
01:05:23,011 --> 01:05:25,206
De kan gøre det.
558
01:05:25,331 --> 01:05:27,481
Det kan de sagtens gøre.
559
01:05:29,371 --> 01:05:31,646
Ved du, hvad udelukkelse betyder?
560
01:05:33,971 --> 01:05:36,326
Jeg kan ikke dele bord med dig.
561
01:05:36,651 --> 01:05:39,165
Jeg kan ikke tage noget fra din hånd.
562
01:05:40,371 --> 01:05:43,647
Jeg kan ikke gå
til gudstjeneste med dig.
563
01:05:43,811 --> 01:05:45,244
Mit barn...
564
01:05:46,411 --> 01:05:47,931
gå ikke så vidt.
565
01:05:49,451 --> 01:05:52,090
-Jeg er ikke noget barn.
-Men du opfører dig som et.
566
01:05:52,211 --> 01:05:54,361
-Det må jeg vel selv dømme.
-Nej.
567
01:05:55,531 --> 01:05:58,364
Det vil de dømme. Og det vil jeg også.
568
01:05:59,891 --> 01:06:03,327
-Hvis du bringer skam over mig...
-Det gør du selv.
569
01:06:13,851 --> 01:06:16,126
Hvorfor siger du ikke, hvor han er?
570
01:06:16,731 --> 01:06:18,403
Du ved det, ikke?
571
01:06:22,851 --> 01:06:24,807
Jeg vil bare tale med ham.
572
01:06:26,331 --> 01:06:29,289
Jeg vil tale fornuft med ham.
573
01:06:30,011 --> 01:06:32,047
Vi har kendt hinanden i mange år.
574
01:06:33,251 --> 01:06:35,242
John og jeg var engang makkere.
575
01:06:36,891 --> 01:06:39,769
Ligesom I to er nu.
576
01:06:41,171 --> 01:06:42,570
Jeg har oplært ham.
577
01:06:44,651 --> 01:06:46,448
Han er en prægtig politimand.
578
01:06:52,171 --> 01:06:54,127
Jeg ved, han er hos amishfolket.
579
01:06:57,371 --> 01:06:59,839
Kors, gid jeg kunne se ham nu!
580
01:07:03,171 --> 01:07:05,639
Kan du forestille dig John
til et bønnemøde?
581
01:07:15,851 --> 01:07:17,569
Vi er ligesom amishfolket.
582
01:07:19,211 --> 01:07:22,681
Vi er også en kult.
583
01:07:23,211 --> 01:07:25,725
En klub. Med vores egne regler.
584
01:07:28,771 --> 01:07:30,762
John har brudt de regler.
585
01:07:32,851 --> 01:07:34,887
Ligesom du bryder dem nu.
586
01:08:09,891 --> 01:08:13,008
Jeg hører, du er snedker.
587
01:08:13,611 --> 01:08:15,010
Det er et stykke tid siden.
588
01:08:15,131 --> 01:08:17,520
Lige meget.
Vi kan altid bruge en god en.
589
01:08:18,571 --> 01:08:21,927
Fart på. Vi skal rejse en lade,
og vi har kun en dag.
590
01:08:30,531 --> 01:08:32,408
Held og lykke.
591
01:08:33,091 --> 01:08:35,924
Er Deres sår bedre nu?
592
01:08:36,811 --> 01:08:39,325
Ja, det er næsten helt lægt.
593
01:08:39,691 --> 01:08:42,159
Godt. Så kan De tage hjem.
594
01:08:57,011 --> 01:08:58,046
Javel.
595
01:13:49,771 --> 01:13:53,127
Alle tror, der er noget mellem dig
og englænderen Book.
596
01:13:53,971 --> 01:13:56,246
Kun næstekærlighed, velsagtens?
597
01:13:57,251 --> 01:13:58,889
Det tror de færreste.
598
01:14:18,171 --> 01:14:19,650
Amos.
599
01:14:22,571 --> 01:14:24,527
Det her er Lidia og Amos.
600
01:14:24,891 --> 01:14:26,768
-John Book.
-Goddag.
601
01:14:27,211 --> 01:14:29,645
-Goddag.
-Det er dem, vi bygger lade for.
602
01:14:30,131 --> 01:14:31,883
-Vi er lige blevet gift.
-Ja?
603
01:14:33,691 --> 01:14:36,410
Hvor dejligt.
604
01:17:14,531 --> 01:17:15,566
Rachel?
605
01:17:36,931 --> 01:17:38,762
Rachel.
606
01:17:43,771 --> 01:17:46,604
Hvis vi havde elsket i går,
måtte jeg blive.
607
01:17:49,611 --> 01:17:51,408
Eller du måtte rejse.
608
01:18:08,731 --> 01:18:10,608
Alle ud af bussen!
609
01:18:10,891 --> 01:18:13,121
Velkommen til amishfolkets land.
610
01:18:13,531 --> 01:18:17,319
Det her er egnens
kendteste amish-købmand.
611
01:18:18,011 --> 01:18:19,569
Hold jer tæt sammen...
612
01:18:19,691 --> 01:18:22,364
for vi bliver her kun i et kvarter.
613
01:18:22,491 --> 01:18:25,483
Amish kan ikke lide
at blive fotograferet...
614
01:18:25,611 --> 01:18:28,079
så tag et par billeder i smug.
615
01:18:28,211 --> 01:18:29,929
Okay, bliv sammen.
616
01:18:30,891 --> 01:18:32,085
Unge mand!
617
01:18:32,211 --> 01:18:35,567
Vi er her kun i kort tid.
Må jeg tage et billede af Dem?
618
01:18:35,691 --> 01:18:37,682
Stå stille, sæt hatten...
619
01:18:37,811 --> 01:18:40,644
Hvis De gør det, flår jeg Deres bh af...
620
01:18:40,771 --> 01:18:42,921
og kvæler Dem med den.
621
01:18:43,251 --> 01:18:45,048
Er De med?
622
01:18:47,251 --> 01:18:50,084
Hørte du,
hvad den amishmand lige sagde?
623
01:18:51,811 --> 01:18:53,847
-Drabsafdelingen.
-Elton Carter.
624
01:18:54,891 --> 01:18:56,768
-Hvem er det?
-En ven.
625
01:18:59,651 --> 01:19:02,609
Salazar, Pressekontoret.
Kan jeg hjælpe?
626
01:19:03,131 --> 01:19:06,282
Jeg skal have fat i
kriminalassistent Elton Carter.
627
01:19:07,011 --> 01:19:08,888
Er De i familie med ham?
628
01:19:09,051 --> 01:19:11,440
Hvad? Nej, jeg er en ven.
629
01:19:12,251 --> 01:19:15,288
Så må jeg desværre oplyse Dem om,
at Carter er død.
630
01:19:15,411 --> 01:19:16,446
Hvad?
631
01:19:16,571 --> 01:19:19,039
Han døde i går, dræbt i tjenesten.
632
01:19:19,171 --> 01:19:21,162
Hvis De ønsker...
633
01:19:44,571 --> 01:19:47,165
Hallo. Ja.
634
01:19:48,131 --> 01:19:49,928
Paul!
635
01:19:53,371 --> 01:19:55,009
Det er John Book.
636
01:19:55,971 --> 01:19:57,882
Jeg tager den på kontoret.
637
01:20:01,251 --> 01:20:02,764
Hvordan går det, John?
638
01:20:11,091 --> 01:20:14,083
Goddag, John.
639
01:20:16,371 --> 01:20:20,569
Du ringer hjem til mig, så jeg ikke
kan spore dig. Meget snedigt.
640
01:20:20,851 --> 01:20:23,206
-Mistede du overbevisningen, Paul?
-Hvad?
641
01:20:23,691 --> 01:20:26,763
Var det ikke det,
du sagde om korrupte politifolk?
642
01:20:27,691 --> 01:20:30,080
Et sted undervejs
mistede de overbevisningen.
643
01:20:30,211 --> 01:20:33,886
Gør det ikke svært, John.
Vi ved, hvor du er.
644
01:20:34,011 --> 01:20:36,400
-Vi skal til...
-Du tager fejl.
645
01:20:36,571 --> 01:20:39,802
-Jeg er efter jer.
-Jeg kan godt lide din stil, John.
646
01:20:40,331 --> 01:20:42,128
Det har jeg altid kunnet.
647
01:20:42,251 --> 01:20:44,640
Jeg gør ved jer,
hvad I gjorde ved Zenovich...
648
01:20:44,771 --> 01:20:46,250
og Carter.
649
01:20:46,371 --> 01:20:49,329
Jeg slår jer kraftedeme ihjel,
skidespræller.
650
01:21:05,011 --> 01:21:06,967
I spærrer vejen, for helvede!
651
01:21:07,091 --> 01:21:09,286
-Jeg kan ikke bakke!
-Selvfølgelig.
652
01:21:09,451 --> 01:21:11,203
-Bare giv den et skub!
-Se.
653
01:21:11,371 --> 01:21:14,124
-Nej, se selv.
-Det kan tage en halv time.
654
01:21:21,091 --> 01:21:24,208
Det sker somme tider.
Forhold Dem passiv.
655
01:21:24,531 --> 01:21:26,408
Jeg bad dig flytte hesten.
656
01:21:27,171 --> 01:21:28,160
Kom an!
657
01:21:28,451 --> 01:21:29,850
Kom an, Guldlok.
658
01:21:31,371 --> 01:21:34,886
-Forstår du ikke engelsk?
-Du hører ikke så godt, vel?
659
01:21:41,811 --> 01:21:45,565
-Også på hagen.
-Det klæder dig, kammerat.
660
01:21:48,411 --> 01:21:50,925
-Stig ned, makker.
-De må ikke slås.
661
01:21:51,051 --> 01:21:52,040
Er du en mand eller hvad?
662
01:21:52,171 --> 01:21:55,686
De vil ikke slås.
Heller ikke for deres land.
663
01:21:55,811 --> 01:21:58,962
-Det er ikke vores måde.
-Det er min måde.
664
01:21:59,611 --> 01:22:01,283
Book, nej!
665
01:22:01,411 --> 01:22:04,403
-Hvordan ser det ud?
-Det ser godt ud, giv mig den.
666
01:22:06,971 --> 01:22:10,520
Se lige her. Der kommer en til.
667
01:22:11,891 --> 01:22:13,609
Det er i orden, Book.
668
01:22:14,011 --> 01:22:16,923
Pas på, Frankie,
han slår dig med sin bibel.
669
01:22:21,491 --> 01:22:24,608
Du begår en fejl.
670
01:22:39,331 --> 01:22:40,923
Book.
671
01:22:43,571 --> 01:22:46,449
En eller anden, giv mig
et lommetørklæde, han bløder.
672
01:23:00,331 --> 01:23:02,970
Jeg har aldrig set noget lignende.
673
01:23:03,091 --> 01:23:05,082
Han er fra Ohio. Min fætter.
674
01:23:05,571 --> 01:23:08,643
Amishfolk fra Ohio
må være anderledes.
675
01:23:09,051 --> 01:23:13,010
Her er der ingen, der slår igen.
676
01:23:13,411 --> 01:23:14,969
Farvel, hr. Lapp.
677
01:23:15,091 --> 01:23:17,400
Det her er ikke godt for turismen.
678
01:23:17,531 --> 01:23:21,080
Fortæl din Ohio-ven det.
679
01:23:21,811 --> 01:23:23,403
Ungen brækkede sin næse.
680
01:23:23,531 --> 01:23:25,601
Han var sammen med Eli Lapp.
681
01:23:38,211 --> 01:23:40,202
Hvor har du den fra?
682
01:23:40,331 --> 01:23:41,923
Jeg fik den af Book.
683
01:23:44,291 --> 01:23:46,566
Han sagde, det var en særlig gave.
684
01:24:05,331 --> 01:24:08,243
Samuel, sengetid.
685
01:24:13,451 --> 01:24:15,521
Du kan tage dit legetøj med.
686
01:24:37,211 --> 01:24:39,008
Han rejser, ikke?
687
01:24:40,211 --> 01:24:41,769
I morgen tidlig.
688
01:24:43,331 --> 01:24:46,243
-Han skal bruge sit bytøj.
-Men hvorfor?
689
01:24:47,291 --> 01:24:49,441
Hvad skal han tilbage til? Ingenting.
690
01:24:49,571 --> 01:24:53,280
Han tager tilbage til sin egen verden,
hvor han hører hjemme.
691
01:24:54,131 --> 01:24:55,530
Det ved han...
692
01:24:57,411 --> 01:24:59,049
og det ved du også.
693
01:29:04,291 --> 01:29:06,759
Slap af, vi er fra politiet.
694
01:29:07,331 --> 01:29:09,322
Undersøg resten af huset.
695
01:29:10,291 --> 01:29:12,600
Bare rolig, vi er fra politiet.
696
01:29:13,651 --> 01:29:17,007
Philadelphia politi. Bare rolig, fru Lapp.
697
01:29:18,691 --> 01:29:21,410
Sæt Dem ned. Der sker ikke noget.
698
01:29:21,611 --> 01:29:25,047
Vi gør ikke Deres dreng noget.
Det er Book, vi vil have.
699
01:29:26,891 --> 01:29:28,370
Hvor er han?
700
01:29:40,691 --> 01:29:42,090
Book!
701
01:29:46,331 --> 01:29:48,049
Fergie! Kom!
702
01:29:49,011 --> 01:29:50,410
Kom her!
703
01:30:02,571 --> 01:30:04,721
Hvad er der? Hvad gør de?
704
01:30:19,091 --> 01:30:21,844
Hør efter, Samuel,
løb over til Hochleitners gård...
705
01:30:21,971 --> 01:30:24,280
så hurtigt, du kan. Og bliv der.
Har du forstået?
706
01:30:24,411 --> 01:30:26,447
-Vil de dræbe dig?
-Jeg klarer mig.
707
01:30:26,571 --> 01:30:28,562
Men du har ikke din pistol.
708
01:30:29,931 --> 01:30:32,001
Løb, Samuel. Løb!
709
01:30:52,851 --> 01:30:54,045
Lort!
710
01:31:13,531 --> 01:31:14,725
Kom så!
711
01:31:44,731 --> 01:31:45,959
Samuel!
712
01:35:22,891 --> 01:35:23,880
Fergie?
713
01:35:31,491 --> 01:35:32,560
Pis!
714
01:35:40,131 --> 01:35:41,200
McFee!
715
01:35:54,491 --> 01:35:55,560
Fergie!
716
01:36:12,851 --> 01:36:14,045
Hvad er der galt?
717
01:36:14,171 --> 01:36:16,731
-Jeg ved det ikke.
-Hvor er Fergie?
718
01:36:16,851 --> 01:36:19,319
Det ved jeg ikke. Kom.
719
01:36:42,651 --> 01:36:44,721
Kom. Vi går udenfor.
720
01:37:00,091 --> 01:37:01,046
Kom nu!
721
01:37:50,371 --> 01:37:51,565
Schaeffer!
722
01:38:20,451 --> 01:38:22,760
Få drengen til at holde op med at ringe.
723
01:38:23,531 --> 01:38:26,125
Få drengen til at holde op med at ringe.
Stop ham!
724
01:38:26,251 --> 01:38:27,843
Kom ud herfra nu!
725
01:38:36,531 --> 01:38:37,520
Lad hende gå, Paul!
726
01:38:37,651 --> 01:38:40,006
-Læg geværet, Book!
-Lad hende gå, Schaeffer!
727
01:38:40,131 --> 01:38:42,326
-Jeg pløkker dig fandeme!
-Læg geværet.
728
01:38:42,491 --> 01:38:44,288
Jeg skyder hovedet af hende!
729
01:38:44,411 --> 01:38:46,003
Jeg har lagt geværet!
730
01:38:46,131 --> 01:38:49,328
-Du er på skideren nu!
-Lad hende gå.
731
01:38:49,451 --> 01:38:50,964
Lad hende gå. Jeg har lagt geværet.
732
01:38:51,091 --> 01:38:54,163
-Læg geværet!
-Jeg har lagt geværet.
733
01:38:54,531 --> 01:38:57,284
Det er væk. Lad hende være.
734
01:39:30,651 --> 01:39:33,688
Det skal nok gå, Rachel.
735
01:39:33,971 --> 01:39:35,927
Rachel, kom væk. Af sted.
736
01:39:45,411 --> 01:39:48,403
Bare rolig, jeg er fra politiet!
737
01:39:48,571 --> 01:39:50,562
Manden her er eftersøgt for mord.
738
01:39:50,771 --> 01:39:53,046
-Tilbage!
-Hvad gør du, Paul?
739
01:39:53,171 --> 01:39:55,048
Slår du mig ihjel? Vil du skyde mig?
740
01:39:55,171 --> 01:39:57,241
-Vil du skyde ham?
-Tilbage!
741
01:39:57,411 --> 01:40:00,130
Vil du skyde ham? Vil du det, Paul?
742
01:40:00,251 --> 01:40:01,843
Ham, kvinden, mig?
743
01:40:10,851 --> 01:40:13,365
Det er slut! Stop så!
744
01:42:02,131 --> 01:42:03,769
Farvel, John Book.
745
01:42:07,971 --> 01:42:09,370
Farvel, Samuel.
746
01:43:57,971 --> 01:44:00,121
Vær forsigtig blandt englænderne.