1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:16,179 --> 00:02:18,848
[PERSON WITH FRENCH ACCENT]
Is it in the same room
4
00:02:18,932 --> 00:02:20,433
where Hershell died?
5
00:02:22,268 --> 00:02:24,103
I don't know, Francis.
6
00:02:24,604 --> 00:02:26,648
Same raggedy drapes.
7
00:02:31,402 --> 00:02:33,488
This crummy wallpaper.
8
00:02:43,248 --> 00:02:44,833
They all look the same.
9
00:02:46,584 --> 00:02:48,378
[PUTS OUT CIGARETTE]
10
00:02:54,217 --> 00:02:55,718
All I remember...
11
00:02:57,053 --> 00:03:00,765
[CAR SIREN WAILING]
12
00:03:01,558 --> 00:03:06,062
...it was a Friday,
the last time I saw Hershell.
13
00:03:06,145 --> 00:03:09,566
[VOICES CHATTERING: FAINT]
14
00:03:09,649 --> 00:03:12,318
[TRUMPET PLAYING JAZZ]
15
00:03:13,695 --> 00:03:15,363
[SNIFFLES]
16
00:03:17,532 --> 00:03:19,784
You still playing those weird chords?
17
00:03:22,662 --> 00:03:25,748
Yeah. Still at it, Lady Hersh.
18
00:03:26,666 --> 00:03:28,167
How's you feeling?
19
00:03:29,502 --> 00:03:32,171
You drive people wild,
they can't follow the tune.
20
00:03:35,675 --> 00:03:36,926
Yeah, I know.
21
00:03:37,844 --> 00:03:39,554
Then you be out of business.
22
00:03:41,514 --> 00:03:45,226
You ought to listen to me more.
Folks like the way I play.
23
00:03:49,063 --> 00:03:50,815
Well, yeah. They do.
24
00:03:54,277 --> 00:03:56,571
I'm going to Paris, Hersh,
25
00:03:57,822 --> 00:03:59,365
tonight.
26
00:04:00,074 --> 00:04:03,286
- What's that gonna fix?
- You remember Paris.
27
00:04:04,245 --> 00:04:06,122
It won't change the way you play.
28
00:04:07,248 --> 00:04:09,709
No cold eyes in Paris.
29
00:04:10,919 --> 00:04:14,172
[CLICKS TONGUE] Can't you talk
the way other folks talk neither?
30
00:04:15,006 --> 00:04:16,090
[CLICKS TONGUE]
31
00:04:17,091 --> 00:04:20,136
You know who's gonna be waiting for you
in Paris, don't you?
32
00:04:22,013 --> 00:04:23,014
You.
33
00:04:30,438 --> 00:04:34,192
[PERSON] If you had seen Hershell
and Dale play together, Francis,
34
00:04:34,275 --> 00:04:36,444
it's something
that you could never forget.
35
00:04:37,111 --> 00:04:40,657
It was so new and so different,
and yet so close.
36
00:04:41,783 --> 00:04:43,743
Maybe it was all those memories
37
00:04:43,826 --> 00:04:46,371
that made Dale leave for Paris
that Friday morning.
38
00:04:47,455 --> 00:04:49,457
Maybe what he saw in Hershell's eyes
39
00:04:49,540 --> 00:04:52,961
was too frightening and too familiar.
40
00:04:57,131 --> 00:04:58,383
[DOOR CLOSES]
41
00:05:02,679 --> 00:05:05,848
[LIQUID BOILING]
42
00:05:11,187 --> 00:05:13,439
[VEHICLE APPROACHES]
43
00:05:14,816 --> 00:05:17,610
[VEHICLE DOORS CLOSE]
44
00:05:20,488 --> 00:05:23,408
[VEHICLE DRIVES AWAY]
45
00:05:23,491 --> 00:05:24,784
[PERSON CLEARS THROAT]
46
00:05:24,867 --> 00:05:28,037
[BUTTERCUP] Come on, baby,
be careful over there. Try to hold on.
47
00:05:28,746 --> 00:05:30,623
- My goodness gracious.
- [DOOR CLOSES]
48
00:05:30,707 --> 00:05:33,459
You're almost up here.
Come on! It's only one up.
49
00:05:56,858 --> 00:05:59,485
Needs a little something, Lady Ace.
50
00:06:00,528 --> 00:06:01,738
It needs okra.
51
00:06:01,821 --> 00:06:05,199
- [KEYS JINGLING]
- You can burn, but you don't always eat.
52
00:06:05,283 --> 00:06:08,661
- [DOOR OPENS]
- And you know Dale loves Paris.
53
00:06:10,538 --> 00:06:13,958
Be the greatest city in the world
if I could just find some okra.
54
00:06:14,042 --> 00:06:16,544
What the hell
do you know about Paris, Ace?
55
00:06:16,627 --> 00:06:18,755
You don't do nothing
but stay in that damn room
56
00:06:18,838 --> 00:06:20,882
in your robe and slippers,
cooking all day.
57
00:06:20,965 --> 00:06:24,343
[CHUCKLING]
At least I'm doing it in Paris.
58
00:06:24,844 --> 00:06:27,013
[CHORTLES]
59
00:06:27,096 --> 00:06:29,974
- I got something for you.
- [DOOR CLOSES]
60
00:06:30,558 --> 00:06:32,852
So what's new, Lady Ace?
61
00:06:36,731 --> 00:06:40,777
- This is better than living in Harlem.
- [BOTH LAUGHING]
62
00:06:49,243 --> 00:06:53,498
- [GAGS, COUGHS]
- [WATER RUNNING]
63
00:06:56,250 --> 00:06:58,920
- [SIGHS]
- [WATER STOPS]
64
00:07:00,880 --> 00:07:02,673
[DOOR CLOSES]
65
00:07:02,757 --> 00:07:05,051
[PERSON HUMMING]
66
00:07:08,262 --> 00:07:09,889
[DOOR OPENS]
67
00:07:13,309 --> 00:07:19,232
Oh. Hello, Butter.
What are you doing in Paris?
68
00:07:20,525 --> 00:07:22,652
You feeling real good, ain't you?
69
00:07:23,653 --> 00:07:25,530
Fine as wine.
70
00:07:26,155 --> 00:07:29,450
You better get yourself some rest,
'cause you got to play tonight.
71
00:07:38,960 --> 00:07:40,962
[THUNDER RUMBLING]
72
00:07:45,633 --> 00:07:47,510
[DOOR OPENS]
73
00:07:51,180 --> 00:07:52,890
Dale?
74
00:07:55,309 --> 00:07:58,271
Mesdames et Messieurs,
we're gonna celebrate
75
00:07:58,354 --> 00:08:01,232
the Maître du Saxo Tenor,
76
00:08:01,315 --> 00:08:05,278
a man who has influenced
so many musicians throughout the world,
77
00:08:05,361 --> 00:08:07,572
and a man who has definitely influenced...
78
00:08:07,655 --> 00:08:09,407
- Okay.
- ...us on the bandstand.
79
00:08:09,490 --> 00:08:10,825
A little ice —
80
00:08:10,908 --> 00:08:14,787
- A little ice in the berg.
- Please welcome Mr. Dale Turner.
81
00:08:14,871 --> 00:08:19,041
[APPLAUSE, CHEERING]
82
00:08:30,428 --> 00:08:33,431
[APPLAUSE, CHEERING CONTINUE]
83
00:08:49,405 --> 00:08:52,533
["AS TIME GOES BY" PLAYING]
84
00:09:47,004 --> 00:09:49,006
[CHATTERING]
85
00:10:05,273 --> 00:10:06,274
Hi.
86
00:10:07,483 --> 00:10:08,776
How are you?
87
00:10:12,780 --> 00:10:14,448
Doing great, huh?
88
00:10:16,951 --> 00:10:20,454
- What the hell is this?
- What do you think it is? I lost a button.
89
00:10:20,538 --> 00:10:22,081
- Really?
- Yeah.
90
00:10:22,164 --> 00:10:23,416
Get it fixed.
91
00:10:23,499 --> 00:10:25,418
- I don't sew.
- I don't either.
92
00:10:25,501 --> 00:10:26,794
You're telling me.
93
00:10:30,840 --> 00:10:32,633
Come on, Charlie. Wake up.
94
00:11:01,704 --> 00:11:03,581
[IN FRENCH] One cognac, two beers.
95
00:11:03,664 --> 00:11:05,541
[IN ENGLISH] He's really great.
96
00:11:05,624 --> 00:11:08,336
[IN FRENCH] Yeah, but he could
at least stand when he plays.
97
00:11:08,419 --> 00:11:10,629
[IN ENGLISH] He could be on his back,
he'd still be great.
98
00:11:10,713 --> 00:11:12,715
Yeah? Just like you?
99
00:11:12,798 --> 00:11:15,301
Not on my back.
I gotta be on my front to be great.
100
00:12:52,523 --> 00:12:54,567
[SONG ENDS]
101
00:12:59,738 --> 00:13:04,076
- [NO AUDIBLE DIALOGUE]
- [CHEERING]
102
00:13:07,121 --> 00:13:08,914
[IN FRENCH] Hello?
103
00:13:08,998 --> 00:13:10,916
No, we're full tonight.
104
00:13:11,000 --> 00:13:14,378
Try around 2:00 a.m.
for the third set. Bye.
105
00:13:19,675 --> 00:13:23,679
- [IN ENGLISH] I must be invisible in here.
- [GLASSES CLINK]
106
00:13:24,346 --> 00:13:26,891
Look, we gotta cut anyway.
We got another set to do.
107
00:13:26,974 --> 00:13:28,350
Yeah.
108
00:13:29,643 --> 00:13:32,438
Hey, you half a motherfucker,
109
00:13:34,148 --> 00:13:36,775
can I have another vin rouge?
110
00:13:41,322 --> 00:13:46,660
Well, this establishment has never
really been known for its,
111
00:13:47,786 --> 00:13:50,372
uh, conviviality.
112
00:13:50,456 --> 00:13:53,626
- Hey, Ben.
- Forget it, Dale.
113
00:13:55,377 --> 00:13:57,963
- Madame Queen, how we doing?
- [PERSON] Hello.
114
00:14:00,007 --> 00:14:03,344
♪ Clap hands
Here comes Butter ♪
115
00:14:05,179 --> 00:14:06,305
Here it is.
116
00:14:06,847 --> 00:14:09,683
I took out the two packages of Pall Malls
117
00:14:09,767 --> 00:14:12,102
and one extra Coca-Cola Dale had, right?
118
00:14:16,190 --> 00:14:17,441
[INDISTINCT]
119
00:14:21,612 --> 00:14:23,656
[JAZZ PLAYING]
120
00:14:42,883 --> 00:14:46,136
[THUNDER RUMBLES]
121
00:14:52,059 --> 00:14:55,020
[FRENCH] Hey, could you spare 500 francs?
122
00:14:55,854 --> 00:14:58,649
No? Ah, well...
123
00:15:02,278 --> 00:15:05,447
[PERSON IN FRENCH]
Hey! Can you open up?
124
00:15:14,373 --> 00:15:17,001
[JAZZ MUSIC CONTINUES]
125
00:15:30,389 --> 00:15:32,725
[IN FRENCH] Can you spare 500 francs?
126
00:15:32,808 --> 00:15:36,937
- Shut up.
- Don't be an asshole. What's 500 francs?
127
00:15:37,438 --> 00:15:39,898
I'm stuck. I've gotta buy a train ticket.
128
00:15:40,482 --> 00:15:43,444
Come on, 500 francs isn't much.
You gonna give 'em to me?
129
00:15:44,570 --> 00:15:48,449
Scram! If I had any cash, I'd be inside.
So get lost!
130
00:15:49,533 --> 00:15:50,659
Asshole.
131
00:16:49,760 --> 00:16:52,054
- [SONG ENDS]
- [APPLAUSE]
132
00:17:02,690 --> 00:17:04,692
[APPLAUSE CONTINUES]
133
00:17:06,735 --> 00:17:10,280
[DALE] Yeah — I was in this joint.
134
00:17:10,906 --> 00:17:14,451
[IN ENGLISH] Come on, I gotta get you
in this taxi and get you home.
135
00:17:15,244 --> 00:17:18,205
- Check you out tomorrow.
- See you tomorrow night. Take it easy.
136
00:17:18,288 --> 00:17:19,373
[ENGINE STARTS]
137
00:17:20,708 --> 00:17:22,543
- You all right, babe?
- Yeah.
138
00:17:22,626 --> 00:17:24,670
[INDISTINCT]
139
00:17:30,342 --> 00:17:32,177
[IN FRENCH] What are you doing there?
140
00:17:33,053 --> 00:17:36,140
- I was scared.
- [DOOR CLOSES]
141
00:17:36,223 --> 00:17:37,850
Of what?
142
00:17:37,933 --> 00:17:39,226
[FINGERS SNAP]
143
00:17:40,853 --> 00:17:42,062
[SIGHS]
144
00:17:44,064 --> 00:17:46,066
[SIREN WAILING]
145
00:17:48,610 --> 00:17:50,946
[CHILD SOBBING, SNIFFLING]
146
00:17:57,327 --> 00:18:00,164
- [PLATE CLATTERS]
- [SIGHS] Don't do that to me.
147
00:18:00,247 --> 00:18:02,332
[SOBBING CONTINUES]
148
00:18:05,294 --> 00:18:06,962
Don't do that to me.
149
00:18:08,005 --> 00:18:10,007
- [SIGHS]
- Where were you?
150
00:18:10,090 --> 00:18:11,967
I went out to get cigarettes.
151
00:18:17,973 --> 00:18:20,934
He played like a god, that Dale Turner.
152
00:18:29,443 --> 00:18:31,403
[PERSON SCREAMS]
153
00:18:31,487 --> 00:18:33,822
[PEOPLE CHATTERING]
154
00:18:33,906 --> 00:18:36,325
[JAZZ MUSIC PLAYING]
155
00:18:41,038 --> 00:18:43,665
[IN ENGLISH] Oh, you're open all night,
huh, Ace?
156
00:18:44,166 --> 00:18:46,960
I need the advice of a expert,
a real expert.
157
00:18:47,795 --> 00:18:49,296
I want you to try this.
158
00:18:53,801 --> 00:18:56,887
Where did you get jambalaya herbs
in Paris?
159
00:18:56,970 --> 00:19:00,641
Oh, I travel with it all the time.
Man, you crazy? Gotta have it.
160
00:19:01,141 --> 00:19:05,312
- Oh, you're slick.
- You betcha. [CHUCKLES]
161
00:19:06,355 --> 00:19:09,817
So, Lady Ace, where are you working now?
162
00:19:10,526 --> 00:19:12,736
Well, I got three weeks across the river.
163
00:19:12,820 --> 00:19:14,988
Hey, how long you gonna be
at the Blue Note?
164
00:19:16,657 --> 00:19:19,368
Well, as long as they'll have me.
165
00:19:19,451 --> 00:19:22,162
Well, listen, I'll fall by sometime
if it's okay with you.
166
00:19:23,038 --> 00:19:24,665
All right? Here.
167
00:19:25,165 --> 00:19:26,750
Enjoy that.
168
00:19:31,338 --> 00:19:32,464
Ace.
169
00:19:32,548 --> 00:19:33,674
Buttercup.
170
00:19:40,556 --> 00:19:42,307
[DALE] Do you know what I need?
171
00:19:44,268 --> 00:19:45,811
I need a new reed.
172
00:19:47,187 --> 00:19:49,106
A Rico number three.
173
00:19:49,606 --> 00:19:53,110
Well, can't you blow through
what everybody else do?
174
00:19:53,193 --> 00:19:54,278
No.
175
00:19:54,361 --> 00:19:59,491
- Well, even Bean uses a Rico —
- Listen, I ain't Bean or anybody else.
176
00:20:01,785 --> 00:20:06,790
[CLICKS TONGUE]
Well, I'll get it because you been good.
177
00:20:09,626 --> 00:20:11,086
Was good tonight.
178
00:20:12,421 --> 00:20:14,423
[CLICKS TONGUE] That's what they tell me.
179
00:20:14,506 --> 00:20:16,341
Just like before.
180
00:20:22,097 --> 00:20:24,224
Well, it's almost light.
181
00:20:26,643 --> 00:20:28,979
I guess I'll go for a promenade.
182
00:20:37,070 --> 00:20:39,489
- [DOG BARKING]
- [DOOR LOCKS]
183
00:20:40,407 --> 00:20:43,035
[BUTTERCUP HUMMING]
184
00:20:50,292 --> 00:20:52,586
♪ I love ♪
185
00:20:54,087 --> 00:20:55,505
♪ Paris ♪
186
00:20:56,423 --> 00:20:57,674
♪ In the ♪
187
00:20:58,884 --> 00:21:01,386
♪ Springtime ♪
188
00:21:03,430 --> 00:21:05,849
["NOW'S THE TIME" PLAYING]
189
00:21:18,278 --> 00:21:20,781
[MUSIC CONTINUES]
190
00:21:34,586 --> 00:21:35,796
[SONG ENDS]
191
00:21:42,010 --> 00:21:44,513
Oh, the Mad Scientist.
192
00:21:45,055 --> 00:21:46,765
The answer is no.
193
00:21:48,308 --> 00:21:52,270
- Ben, just one vin rouge.
- Buttercup says no.
194
00:21:52,813 --> 00:21:57,067
Buttercup is really not my mother.
Come on, man.
195
00:21:57,150 --> 00:22:00,904
- Makes you sick, Dale.
- Not good wine.
196
00:22:00,988 --> 00:22:05,325
Just don't serve me that stuff
you serve your customers.
197
00:22:09,162 --> 00:22:11,456
[INDISTINCT]
198
00:22:11,540 --> 00:22:14,167
- [PERSON] Great.
- [DALE] Thank you.
199
00:22:14,251 --> 00:22:16,003
[INDISTINCT]
200
00:22:16,086 --> 00:22:17,713
[HORN HONKS]
201
00:22:32,978 --> 00:22:35,355
[PEOPLE CHUCKLING]
202
00:22:44,197 --> 00:22:47,159
Hey, man, can you buy me a beer?
203
00:22:47,242 --> 00:22:48,952
Yeah. [CHUCKLES]
204
00:22:50,037 --> 00:22:51,204
Yes.
205
00:22:53,040 --> 00:22:56,126
[VEHICLE ENGINE STARTS]
206
00:23:01,214 --> 00:23:03,717
[VEHICLE DRIVES AWAY]
207
00:23:04,968 --> 00:23:08,388
- [IN FRENCH] Good evening, gentlemen.
- Good evening, sir.
208
00:23:08,472 --> 00:23:11,141
Good evening. A beer and a coffee.
209
00:23:11,892 --> 00:23:13,185
[IN ENGLISH] Great.
210
00:23:14,478 --> 00:23:16,021
You know, I know you.
211
00:23:21,068 --> 00:23:24,404
I mean, your music,
your composition, every recording.
212
00:23:25,155 --> 00:23:27,240
[IN FRENCH] This guy's a fabulous tenor.
213
00:23:28,283 --> 00:23:29,534
The best.
214
00:23:30,494 --> 00:23:32,496
[IN FRENCH] That's true.
215
00:23:34,081 --> 00:23:35,916
[IN ENGLISH] Yeah. That's true.
216
00:23:36,750 --> 00:23:38,251
[INDISTINCT]
217
00:23:41,338 --> 00:23:44,966
You, Bird, Bud Powell, Lester Young,
218
00:23:46,093 --> 00:23:48,345
you have revolutionized the music.
219
00:23:52,307 --> 00:23:54,518
You know, last time you play in Paris,
220
00:23:54,601 --> 00:23:57,979
I'm in the army
and going to Algeria the next morning.
221
00:23:58,480 --> 00:24:03,235
But I want to hear you play so much,
I jumped over the wall.
222
00:24:03,318 --> 00:24:05,862
And I got ten days of jail for that.
223
00:24:10,283 --> 00:24:11,827
[CLICKS TONGUE]
224
00:24:12,786 --> 00:24:16,915
Do you have enough dough for another beer?
225
00:24:18,291 --> 00:24:19,626
Yes. [CHUCKLES]
226
00:24:22,254 --> 00:24:24,923
This is my friend. He's with me.
227
00:24:37,060 --> 00:24:39,312
Hey, what do you know?
228
00:24:41,857 --> 00:24:44,359
- Hi.
- My friend, Francis.
229
00:24:45,569 --> 00:24:47,487
- Yeah, how you doing, man?
- Good.
230
00:24:47,571 --> 00:24:48,822
Who is that?
231
00:24:49,531 --> 00:24:52,409
Well, he's an old jail buddy of mine.
232
00:24:53,076 --> 00:24:54,744
- Hey, Wes.
- How are you?
233
00:24:54,828 --> 00:24:58,290
- All right. How you doing over there?
- Fine. Pretty slow over there though.
234
00:24:58,373 --> 00:25:00,709
Yeah, but it's not slow over here.
Not for us.
235
00:25:02,043 --> 00:25:04,045
- [PIANO PLAYING]
- How you doing?
236
00:25:10,635 --> 00:25:13,638
["UNA NOCHE CON FRANCIS" PLAYING]
237
00:26:32,884 --> 00:26:34,886
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
238
00:27:27,355 --> 00:27:29,899
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
239
00:28:22,619 --> 00:28:24,037
[SONG ENDS]
240
00:28:24,120 --> 00:28:25,955
[APPLAUSE]
241
00:28:26,539 --> 00:28:28,249
- Say, Eddie.
- Hmm?
242
00:28:29,292 --> 00:28:31,961
- How long you been living here, man?
- Quite some time.
243
00:28:32,462 --> 00:28:36,299
Matter of fact, I'm married now
to French chiquita here.
244
00:28:36,383 --> 00:28:39,928
Oh, man, how you doing?
Can you speak the local bebop?
245
00:28:41,054 --> 00:28:43,932
Man. I'm trying it.
Don't have it together yet.
246
00:28:44,015 --> 00:28:47,477
But she's beginning to speak
some American. Loves it, you know.
247
00:28:47,560 --> 00:28:50,271
But I bet the lady can burn.
248
00:28:50,355 --> 00:28:51,773
Did you see this?
249
00:28:52,482 --> 00:28:53,817
She's a great cook.
250
00:28:53,900 --> 00:28:57,487
You know the Dale has been married
three or four times?
251
00:28:57,987 --> 00:29:01,032
And we all spoke fluent English.
252
00:29:01,116 --> 00:29:02,325
[CHUCKLES]
253
00:29:02,409 --> 00:29:05,245
But nobody could burn.
254
00:29:12,419 --> 00:29:13,962
Say, Lady Ben,
255
00:29:15,213 --> 00:29:18,967
how about a nice, soft one for the Dale?
256
00:29:19,509 --> 00:29:21,010
Nothing doing.
257
00:29:21,094 --> 00:29:22,720
[CLICKS TONGUE, SIGHS]
258
00:29:22,804 --> 00:29:25,014
[PERSON] There's not enough
kindness in the world.
259
00:29:25,098 --> 00:29:27,892
You know, I haven't been doing
anything hard.
260
00:29:29,602 --> 00:29:33,356
Not even a bonbon. Never.
261
00:29:33,440 --> 00:29:37,402
The deal is no, Dale. No for anything.
262
00:29:38,528 --> 00:29:40,738
But the deal with who?
263
00:29:49,664 --> 00:29:52,375
- [CLICKS TONGUE]
- [SCOFFS]
264
00:29:52,459 --> 00:29:56,087
They always paying all the wrong people
in this world.
265
00:30:16,191 --> 00:30:20,403
S'il vous plaît, I would like to have
the same thing he had.
266
00:30:26,701 --> 00:30:27,994
Hey, man.
267
00:30:28,870 --> 00:30:30,830
You want to come upstairs?
268
00:30:30,914 --> 00:30:34,792
What the hell you want him to do?
Read you a damn bedtime story? Come on in.
269
00:30:37,879 --> 00:30:40,673
I have a kid.
She sometimes wakes up in the night.
270
00:31:26,219 --> 00:31:27,929
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
271
00:31:59,085 --> 00:32:02,046
Yeah, I remember
it rained pitifully that day.
272
00:32:04,424 --> 00:32:06,884
We were an all-Negro unit...
273
00:32:09,345 --> 00:32:12,348
with all-pink officers.
274
00:32:18,813 --> 00:32:20,690
One day at inspection,
275
00:32:21,441 --> 00:32:24,944
this captain found a photo of my wife,
who was, uh...
276
00:32:27,322 --> 00:32:30,033
lighter skinned
and much prettier than his.
277
00:32:30,825 --> 00:32:33,953
[CRICKETS TRILLING]
278
00:32:35,455 --> 00:32:39,334
So then he made one of those
funny remarks, and I hit him in the head...
279
00:32:44,797 --> 00:32:49,552
which really wasn't the way
white folks were treated in those days.
280
00:32:52,972 --> 00:32:56,601
So then I found myself
in the Camp Polk stockade...
281
00:33:02,231 --> 00:33:06,152
where they started to do drum paradiddles
on my head...
282
00:33:09,280 --> 00:33:10,531
for some time.
283
00:33:15,578 --> 00:33:17,455
Yeah, I got lucky.
284
00:33:19,082 --> 00:33:21,918
I found this Jewish doctor from New York.
285
00:33:25,338 --> 00:33:26,631
Wow.
286
00:33:28,216 --> 00:33:31,469
Without him,
it would've been a catastrophe.
287
00:33:33,179 --> 00:33:35,014
He got me out of the army.
288
00:33:41,020 --> 00:33:43,189
You know, it just occurred to me that
289
00:33:44,232 --> 00:33:47,485
bebop was invented by the cats
290
00:33:47,568 --> 00:33:50,029
who did get out of the army.
291
00:33:54,200 --> 00:33:56,119
[FRANCIS IN FRENCH] It's a week's work!
292
00:33:56,202 --> 00:33:58,746
You wanted a drawing.
Now you want a photo montage.
293
00:33:59,872 --> 00:34:04,001
I mean it. Tell me what you need,
I'll do it faster than anyone else.
294
00:34:04,085 --> 00:34:06,045
[DOOR SLAMS]
295
00:34:06,129 --> 00:34:08,631
- Did it work out, Dad?
- Yes, terrific. Let's go.
296
00:34:11,175 --> 00:34:15,638
You could take her once in a while.
Come on, Sylvie. Even a common whore —
297
00:34:24,230 --> 00:34:26,190
[COIN RATTLES]
298
00:34:31,404 --> 00:34:34,157
[TRAIN PASSES]
299
00:34:35,575 --> 00:34:37,785
Can you hear me? Even a common whore...
300
00:34:39,662 --> 00:34:41,247
looks after her kids.
301
00:34:41,330 --> 00:34:42,498
[HANGS UP RECEIVER]
302
00:34:42,582 --> 00:34:44,584
[PLAYING JAZZ]
303
00:34:47,003 --> 00:34:49,255
[PERSON IN ENGLISH]
Who wants more? Eddie?
304
00:34:49,338 --> 00:34:52,133
- I got plenty more in the kitchen.
- Eddie! You want some?
305
00:34:52,216 --> 00:34:54,510
- I ain't missing this for the world.
- It's good.
306
00:34:54,594 --> 00:34:57,513
- I know. I smelled it a mile away.
- Oh, yeah.
307
00:34:57,597 --> 00:34:59,015
You got any butter?
308
00:34:59,098 --> 00:35:00,683
I'm gonna eat with my hands.
309
00:35:00,767 --> 00:35:03,728
- Hey, Eddie! What you got over here?
- You ain't gettin' none of mine.
310
00:35:03,811 --> 00:35:06,981
- What's them little red things?
- You ain't gettin' none of this.
311
00:35:07,064 --> 00:35:09,525
What y'all serving up?
What are them little red things?
312
00:35:09,609 --> 00:35:13,571
[IN FRENCH] Are you nuts?
Shut your door. This ain't the Casbah!
313
00:35:13,654 --> 00:35:15,740
- [LAUGHING]
- [CHATTERING]
314
00:35:15,823 --> 00:35:18,743
[IN ENGLISH] What you got over there?
I'm getting my own food —
315
00:35:18,826 --> 00:35:21,037
Put some of those
little red things in there.
316
00:35:21,120 --> 00:35:24,207
Oh, that's fabulous.
Put a little more in there, darling.
317
00:35:24,290 --> 00:35:26,584
[EDDIE] You know I smelled this
a mile away?
318
00:35:26,667 --> 00:35:29,378
- [CHATTERING]
- What's keeping you from coming in?
319
00:35:29,462 --> 00:35:31,172
The smell of my cooking?
320
00:35:31,255 --> 00:35:33,466
[CHATTERING CONTINUES]
321
00:35:37,178 --> 00:35:39,931
You bringing bad news, Francis?
322
00:35:40,890 --> 00:35:42,600
Hershell died last night.
323
00:35:44,560 --> 00:35:45,645
Hershell?
324
00:35:49,857 --> 00:35:51,359
Lady Hersh?
325
00:36:00,243 --> 00:36:02,995
- That's not Lady Hersh.
- Let me see that.
326
00:36:05,998 --> 00:36:07,208
That's Hershell.
327
00:36:07,291 --> 00:36:10,378
That's the way he looked
last time I saw him in New York City.
328
00:36:21,514 --> 00:36:23,599
[FRANCIS] You are tired, Dale?
329
00:36:27,895 --> 00:36:29,981
[DALE] Oh, yes. I'm tired...
330
00:36:32,567 --> 00:36:35,862
of everything except, uh, the music.
331
00:36:41,367 --> 00:36:45,705
[SAXOPHONE PLAYING JAZZ]
332
00:37:04,891 --> 00:37:06,434
I can't get it right.
333
00:37:08,561 --> 00:37:10,187
I've forgotten the words.
334
00:37:16,903 --> 00:37:20,698
♪ Autumn in New York ♪
335
00:37:26,454 --> 00:37:30,416
♪ Is often mingled with pain ♪
336
00:37:31,500 --> 00:37:35,004
♪ Dreamers with empty hands ♪
337
00:37:36,631 --> 00:37:39,425
♪ All sigh for exotic lands ♪
338
00:37:40,384 --> 00:37:42,303
♪ But it's autumn in New York ♪
339
00:37:42,386 --> 00:37:44,221
♪ It's good to live it again ♪
340
00:38:01,781 --> 00:38:05,826
[JAZZ PLAYING]
341
00:38:19,048 --> 00:38:21,258
[JAZZ CONTINUES]
342
00:39:00,673 --> 00:39:02,925
[JAZZ CONTINUES]
343
00:39:22,945 --> 00:39:25,114
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
344
00:39:28,909 --> 00:39:30,828
[IN FRENCH] You like basketball?
345
00:40:03,903 --> 00:40:05,112
[CORK POPS]
346
00:40:12,995 --> 00:40:16,499
[IN ENGLISH] A rum and Coke for Mr. Turner
for being superb.
347
00:40:17,666 --> 00:40:19,293
Hey, next one you pay for.
348
00:40:23,297 --> 00:40:27,551
Charlie, take a break, man. Listen.
How's your schedule for the next month?
349
00:40:27,635 --> 00:40:31,180
- I don't even know what I'm doing tonight.
- Listen, you give me a call.
350
00:40:31,263 --> 00:40:35,935
Hey, Dale. I saw you in Chicago.
I think you were with Dizzy and Bud.
351
00:40:36,018 --> 00:40:38,479
Think we even had a drink afterwards.
352
00:40:38,562 --> 00:40:40,815
Oh, yeah. Yeah, I —
353
00:40:40,898 --> 00:40:43,901
I think I remember now, man. Yeah, yeah.
354
00:40:43,984 --> 00:40:46,362
Listen, you got five bucks?
355
00:40:47,196 --> 00:40:49,365
Hey, Ben, can you call me a taxi?
356
00:40:49,448 --> 00:40:52,076
I thought the duke
went out to get you one.
357
00:40:52,159 --> 00:40:54,870
[CHUCKLES] That Prussian faggot
was gonna rule the world,
358
00:40:54,954 --> 00:40:57,164
but he can't find a damn taxi
worth a shit.
359
00:40:57,248 --> 00:40:59,208
[BOTH LAUGH]
360
00:40:59,291 --> 00:41:01,877
Where's Dale? You seen him?
361
00:41:01,961 --> 00:41:04,171
- He was right here five minutes ago.
- Shit.
362
00:41:05,965 --> 00:41:07,925
[BUTTERCUP MUTTERING]
363
00:41:43,002 --> 00:41:44,378
[IN FRENCH] Damn!
364
00:42:53,948 --> 00:42:56,450
[PANTING]
365
00:43:01,580 --> 00:43:03,791
[SIREN WAILING]
366
00:43:15,678 --> 00:43:18,264
- [IN FRENCH] Where are you taking him?
- Hospital.
367
00:43:18,347 --> 00:43:21,016
No! Let him go!
368
00:43:21,100 --> 00:43:22,559
Are you a relative?
369
00:43:22,643 --> 00:43:24,561
Want to join him?
370
00:43:24,645 --> 00:43:26,563
Let go of me, damn it!
371
00:43:26,647 --> 00:43:30,192
- Let go, I said!
- We need a hand here.
372
00:43:30,276 --> 00:43:31,819
Let go of him!
373
00:43:32,945 --> 00:43:35,072
- Let me go, damn it!
- He's mad as hell.
374
00:43:35,155 --> 00:43:36,282
- Yes!
- What's going on?
375
00:43:36,365 --> 00:43:39,368
I served seven months in Algeria!
You know who this is?
376
00:43:39,451 --> 00:43:43,038
This is my friend, one of the world's
greatest jazz musicians!
377
00:43:43,122 --> 00:43:44,790
He's a genius, damn it!
378
00:43:52,798 --> 00:43:54,842
[IN FRENCH] You have no right, damn it.
379
00:43:56,176 --> 00:44:00,389
[IN ENGLISH] I mean, you're Dale Turner.
You play too good for this shit. Huh?
380
00:44:01,974 --> 00:44:03,767
[IN FRENCH] He won't throw up?
381
00:44:18,240 --> 00:44:19,241
[IN FRENCH] Hey.
382
00:44:20,409 --> 00:44:21,910
Wait. I'll get his key.
383
00:44:43,057 --> 00:44:44,516
[IN ENGLISH] Give me the key.
384
00:44:45,225 --> 00:44:46,727
I got him. I got him.
385
00:44:51,190 --> 00:44:54,526
My goodness.
What in the world am I gonna do with you?
386
00:44:55,027 --> 00:44:57,780
Just like a baby.
Got to watch you every single minute.
387
00:45:12,211 --> 00:45:13,253
[SIGHS]
388
00:45:24,139 --> 00:45:25,766
[DOOR CLOSES]
389
00:45:25,849 --> 00:45:27,393
[LOCK CLICKS]
390
00:45:35,234 --> 00:45:38,070
I invite you for dinner
tomorrow night, 8:00.
391
00:45:38,153 --> 00:45:40,197
[BUTTERCUP CHUCKLES]
392
00:45:40,280 --> 00:45:43,325
Ooh, you're a real Tarzan, ain't you, boy?
393
00:45:43,409 --> 00:45:45,702
Are you his wife? Are you his wife?
394
00:45:45,786 --> 00:45:47,121
Are you a fool?
395
00:45:49,248 --> 00:45:51,291
Okay. Please tell him...
396
00:45:53,585 --> 00:45:56,547
Here is my phone number and my address.
397
00:45:59,174 --> 00:46:00,843
Tomorrow night, 8:00.
398
00:46:02,553 --> 00:46:04,138
[KEYS RATTLE ON FLOOR]
399
00:46:15,315 --> 00:46:17,651
Hey, Buttercup,
you want some rice and beans?
400
00:46:19,278 --> 00:46:20,362
Ace?
401
00:46:25,826 --> 00:46:27,786
Did something happen tonight?
402
00:46:27,870 --> 00:46:29,788
- To get him like that?
- Yeah.
403
00:46:31,623 --> 00:46:34,501
When you have to explore every night...
404
00:46:38,338 --> 00:46:41,800
even the most beautiful things
that you find can be the most painful.
405
00:46:41,884 --> 00:46:43,051
Yep.
406
00:46:44,136 --> 00:46:46,096
- You understand what I'm saying?
- Yep.
407
00:46:49,016 --> 00:46:52,311
- All these young kids sound the same.
- [THUNDER RUMBLES]
408
00:46:52,394 --> 00:46:54,646
Just like they had the same teacher.
409
00:46:54,730 --> 00:46:56,398
[FRANCIS] It was you.
410
00:46:56,482 --> 00:46:58,192
Yeah. Me...
411
00:46:59,776 --> 00:47:01,195
and a few others.
412
00:47:07,075 --> 00:47:10,204
You — You act like my little girl.
413
00:47:13,999 --> 00:47:15,667
Berangere...
414
00:47:17,586 --> 00:47:18,962
[IN FRENCH] Thank you.
415
00:47:31,350 --> 00:47:34,102
[DALE IN ENGLISH]
You know, one night in Brooklyn,
416
00:47:34,186 --> 00:47:36,146
this tenor player comes in,
417
00:47:37,231 --> 00:47:39,358
and he sits down, and he listens.
418
00:47:41,527 --> 00:47:43,904
And then he comes up to me and says...
419
00:47:46,782 --> 00:47:51,328
"I play you better than you."
420
00:47:52,204 --> 00:47:54,122
You know,
421
00:47:54,206 --> 00:47:56,375
[CLICKS TONGUE]
your music changed my life.
422
00:47:59,670 --> 00:48:04,007
I would never have read Rimbaud
or any other poets.
423
00:48:05,050 --> 00:48:09,304
Because of your music,
I've discovered a lot of musicians —
424
00:48:09,388 --> 00:48:10,556
Francis...
425
00:48:12,724 --> 00:48:14,935
is there water in this wine?
426
00:48:17,563 --> 00:48:18,605
Yeah.
427
00:48:20,816 --> 00:48:23,151
[BOTH CHUCKLE]
428
00:48:23,235 --> 00:48:25,862
- [IN FRENCH] What did he say?
- I'll tell you later.
429
00:48:29,741 --> 00:48:32,953
[IN ENGLISH]
Uh, it doesn't look good, but it is.
430
00:48:36,415 --> 00:48:38,750
Who are your favorite tenors?
431
00:48:39,334 --> 00:48:41,920
[CLICKS TONGUE] Um...
432
00:48:42,004 --> 00:48:43,255
[JAZZ MUSIC PLAYING]
433
00:48:43,338 --> 00:48:46,842
... Lester Young and Coleman Hawkins and, uh,
434
00:48:47,634 --> 00:48:49,177
Ben Webster.
435
00:48:51,430 --> 00:48:55,100
And I also used to listen
to a lot of Debussy.
436
00:48:55,183 --> 00:48:56,810
Debussy?
437
00:49:01,940 --> 00:49:03,317
Berangere.
438
00:49:06,987 --> 00:49:09,448
That's a big name for a little girl.
439
00:49:14,536 --> 00:49:16,538
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
440
00:49:29,134 --> 00:49:30,552
- Francis?
- Huh?
441
00:49:30,636 --> 00:49:31,678
Tell me.
442
00:49:38,393 --> 00:49:41,730
Does Louis XIV still live here?
443
00:49:41,813 --> 00:49:43,148
Oh, no.
444
00:49:44,399 --> 00:49:47,444
He died for — a long time ago.
445
00:49:49,655 --> 00:49:51,823
- Are you sure?
- Yeah.
446
00:49:52,658 --> 00:49:53,992
- Hmm.
- I'm sure.
447
00:50:01,458 --> 00:50:03,669
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
448
00:50:12,803 --> 00:50:14,012
Well...
449
00:50:16,139 --> 00:50:17,766
Berangere waits for me.
450
00:50:22,604 --> 00:50:26,983
But it's a long time
before it's light again, man.
451
00:50:46,461 --> 00:50:48,463
[JAZZ PLAYING]
452
00:51:04,980 --> 00:51:06,982
[LOUD POUNDING]
453
00:51:08,066 --> 00:51:10,402
[NEIGHBOR IN FRENCH]
Is this ruckus over yet?
454
00:51:30,255 --> 00:51:32,340
[IN ENGLISH] Well, Lady Sweets,
455
00:51:32,966 --> 00:51:34,634
are we ready for tonight?
456
00:51:48,607 --> 00:51:50,776
["BODY AND SOUL" PLAYING]
457
00:54:02,866 --> 00:54:04,701
[SONG CONTINUES]
458
00:54:19,549 --> 00:54:21,635
You half a motherfucker.
459
00:55:02,133 --> 00:55:05,136
[SAXOPHONE CONTINUES]
460
00:55:46,428 --> 00:55:48,013
[SONG ENDS]
461
00:55:48,805 --> 00:55:51,599
[SERVER IN FRENCH]
One bottle of Taittinger for four.
462
00:56:02,527 --> 00:56:04,279
[CHATTERING]
463
00:56:04,362 --> 00:56:07,240
[BARTENDER IN FRENCH]
Charlotte, get the tab from table 5.
464
00:56:08,616 --> 00:56:12,328
[DALE IN FRENCH] Two red wines, please.
465
00:56:46,071 --> 00:56:48,490
[IN FRENCH] Hey. He's over there.
466
00:56:54,329 --> 00:56:56,206
[IN ENGLISH] Dale, it's me.
467
00:57:02,378 --> 00:57:06,341
Never —
Never leave Dale in a hospital, Francis.
468
00:57:06,424 --> 00:57:10,887
[IN FRENCH] Then cut it out.
It's up to you. Cut it out.
469
00:57:17,685 --> 00:57:19,687
[TOILET FLUSHES]
470
00:57:56,474 --> 00:57:59,477
[IN FRENCH] Dad,
you didn't wake me up for school.
471
00:58:01,187 --> 00:58:04,732
You're not going.
You stay home and watch Dale, okay?
472
00:58:07,318 --> 00:58:08,903
He's living with us now.
473
00:58:09,821 --> 00:58:10,947
Have a croissant.
474
00:58:18,913 --> 00:58:20,748
We're gonna get another apartment.
475
00:58:31,926 --> 00:58:34,596
- What's going on?
- What? Want something else?
476
00:58:34,679 --> 00:58:36,347
Is it about Berangere?
477
00:58:37,348 --> 00:58:38,600
Don't get excited.
478
00:58:41,394 --> 00:58:44,105
[SIGHS] I need money. That's it.
479
00:58:44,189 --> 00:58:46,232
I'll pay you back. Not a problem.
480
00:58:47,734 --> 00:58:50,361
Where's the waiter?
Serving others or what?
481
00:58:51,529 --> 00:58:54,574
Two new contracts.
They love my stuff. I mean it.
482
00:58:54,657 --> 00:58:55,658
[SCOFFS]
483
00:58:56,951 --> 00:58:58,494
You're in debt?
484
00:58:58,578 --> 00:58:59,871
No.
485
00:58:59,954 --> 00:59:01,289
[CLICKS TONGUE]
486
00:59:02,040 --> 00:59:03,082
Yes.
487
00:59:04,417 --> 00:59:05,835
I want to move.
488
00:59:05,919 --> 00:59:09,505
I found a place. Problem is
they're asking 800,000 for key money.
489
00:59:10,215 --> 00:59:12,759
[SIGHS] Dale Turner's living with us.
490
00:59:13,551 --> 00:59:16,137
- What?
- Yes. Dale Turner's living with us.
491
00:59:18,097 --> 00:59:20,934
The three of us can't fit in that place.
492
00:59:21,017 --> 00:59:22,560
We need more space.
493
00:59:23,228 --> 00:59:25,021
I want him to compose again.
494
00:59:25,772 --> 00:59:27,023
This guy's —
495
00:59:27,774 --> 00:59:29,067
just amazing.
496
00:59:29,567 --> 00:59:31,319
If I ever achieve anything,
497
00:59:32,946 --> 00:59:35,740
it's on account of guys like Dale Turner.
498
00:59:38,159 --> 00:59:41,829
I work twice as hard since I've known him.
I sacrifice everything for him.
499
00:59:42,664 --> 00:59:44,332
Nobody ever inspired me like him.
500
00:59:47,460 --> 00:59:49,212
I want him to have a decent life.
501
00:59:50,088 --> 00:59:54,008
I want the greatest sax player
in the world to live decently.
502
00:59:55,134 --> 00:59:57,512
For Berangere and me,
you found the apartment fine.
503
00:59:58,346 --> 01:00:00,682
It didn't bother you then
if we lived decently.
504
01:00:00,765 --> 01:00:03,017
You don't live there anymore anyway.
505
01:00:03,101 --> 01:00:05,311
So, let's not start that again.
506
01:00:05,395 --> 01:00:07,146
[FOOTSTEPS APPROACHING]
507
01:00:08,523 --> 01:00:10,858
I'm asking you as a friend.
508
01:00:10,942 --> 01:00:14,487
400,000 francs.
Pay you back in six months. No big deal.
509
01:00:14,988 --> 01:00:16,406
- Two coffees.
- No, a Coke.
510
01:00:16,489 --> 01:00:18,825
- Coke and a coffee.
- [SERVER] Coke and coffee.
511
01:00:20,868 --> 01:00:23,454
And I never inspired you?
512
01:00:28,251 --> 01:00:30,169
Will you lend me the money or not?
513
01:00:34,841 --> 01:00:35,842
No.
514
01:00:36,718 --> 01:00:38,511
You can, but you won't. Is that it?
515
01:00:39,304 --> 01:00:40,305
That's right.
516
01:00:41,681 --> 01:00:43,516
Don't you miss your daughter?
517
01:00:46,811 --> 01:00:48,771
You'd have been lost without her.
518
01:00:48,855 --> 01:00:51,065
And you're too wrapped up with your guy!
519
01:00:51,149 --> 01:00:52,317
[SLAMS TABLE]
520
01:00:54,402 --> 01:00:56,070
Thank you. Thank you.
521
01:01:02,327 --> 01:01:03,828
[DOOR CLOSES]
522
01:01:05,413 --> 01:01:07,790
[THUNDER RUMBLING]
523
01:01:10,710 --> 01:01:14,088
[IN ENGLISH]
Yeah, happiness is a nice, wet
524
01:01:14,589 --> 01:01:16,299
Rico reed.
525
01:01:16,382 --> 01:01:18,217
[RAIN PATTERING]
526
01:01:19,677 --> 01:01:21,095
[DOORBELL RINGS]
527
01:01:24,849 --> 01:01:26,934
- [PERSON IN FRENCH] Hi. Is your dad here?
- No.
528
01:01:27,018 --> 01:01:28,436
- You are Berangere?
- Yes.
529
01:01:28,519 --> 01:01:31,689
- For your dad, from your mom.
- All right.
530
01:01:39,822 --> 01:01:43,618
[SAXOPHONE PLAYING]
531
01:01:50,416 --> 01:01:54,087
300,000 FRANCS
TO THE ORDER OF FRANCIS BORIER
532
01:02:02,553 --> 01:02:04,972
[THUNDER RUMBLES]
533
01:02:35,920 --> 01:02:38,881
[IN FRENCH] Do you like basketball?
534
01:02:40,174 --> 01:02:42,218
- Basketball?
- Yes.
535
01:02:43,219 --> 01:02:45,221
[VEHICLE ENGINE STARTS]
536
01:02:55,815 --> 01:02:59,610
[IN ENGLISH] Well, checking out
without saying goodbye, huh?
537
01:02:59,694 --> 01:03:00,778
[SCOFFS]
538
01:03:01,821 --> 01:03:05,616
Butter, I want my passport.
539
01:03:08,202 --> 01:03:09,954
I got it hidden in the room.
540
01:03:12,373 --> 01:03:14,459
Make sure you keep it in a safe place.
541
01:03:22,049 --> 01:03:24,927
Oh, yeah, Francis,
you make sure he get to the gig on time.
542
01:03:25,011 --> 01:03:26,345
Yeah.
543
01:03:29,223 --> 01:03:30,808
Hey, Mama.
544
01:03:30,892 --> 01:03:33,478
Want some of these ribs and rice
I got in my room?
545
01:03:34,103 --> 01:03:37,732
[CLICKS TONGUE] Sorry, Papa.
I only eat kosher food. Have some.
546
01:03:42,320 --> 01:03:44,113
[DALE] Listen to that, Francis.
547
01:03:45,239 --> 01:03:48,993
The swing bands used to be all
548
01:03:49,660 --> 01:03:53,164
straight tonics, seventh chords.
549
01:03:54,332 --> 01:03:56,417
And then, with the Basie band,
550
01:03:58,044 --> 01:03:59,754
I heard Lester Young,
551
01:04:00,838 --> 01:04:04,008
and he sounded like
he came out of the blue.
552
01:04:05,343 --> 01:04:07,762
Because he was playing
all the color tones —
553
01:04:07,845 --> 01:04:10,264
the sixths and the ninths
554
01:04:11,349 --> 01:04:13,392
and major sevenths.
555
01:04:14,602 --> 01:04:18,606
You know, like Debussy and Ravel.
556
01:04:19,941 --> 01:04:22,068
Then Charlie Parker came on...
557
01:04:24,654 --> 01:04:27,573
and he began to expand and, uh,
558
01:04:29,033 --> 01:04:33,454
he went into elevenths, thirteenths
559
01:04:33,955 --> 01:04:36,165
and flat-fives.
560
01:04:37,875 --> 01:04:43,464
Luckily, I was going
in the same direction already.
561
01:04:47,760 --> 01:04:52,598
You just don't go out
and pick a style off a tree one day.
562
01:04:53,599 --> 01:04:58,145
The tree is inside you, growing naturally.
563
01:04:59,063 --> 01:05:01,065
[RAIN PATTERING]
564
01:05:07,697 --> 01:05:10,074
["IT'S ONLY A PAPER MOON" PLAYING]
565
01:05:11,742 --> 01:05:14,829
I looked away for just a minute,
and he was gone.
566
01:05:14,912 --> 01:05:17,999
- [IN FRENCH] Tell him it's the last time.
- [BUTTERCUP SCOFFS]
567
01:05:18,082 --> 01:05:20,710
[IN ENGLISH]
You ain't doing no better than me, boy.
568
01:05:28,926 --> 01:05:30,761
[HORN HONKING]
569
01:05:34,599 --> 01:05:36,809
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
570
01:05:42,815 --> 01:05:44,900
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
571
01:06:07,298 --> 01:06:10,635
[FRANCIS IN FRENCH]
Sure there's no Dale Turner here?
572
01:06:10,718 --> 01:06:11,761
[NURSE] I said no.
573
01:06:11,844 --> 01:06:15,056
[FRANCIS] A big guy, 6'6". Black.
Maybe under a different name.
574
01:06:15,139 --> 01:06:17,141
Maybe he doesn't have his papers.
575
01:06:17,224 --> 01:06:19,226
- Excuse me.
- Check with admissions.
576
01:06:19,810 --> 01:06:22,188
Thank you. I was just there,
if you can believe.
577
01:06:22,980 --> 01:06:24,982
[BABIES CRYING]
578
01:06:31,280 --> 01:06:33,324
Sir! Sir.
579
01:06:34,408 --> 01:06:36,702
They didn't tell you
there's a Black American.
580
01:06:36,786 --> 01:06:38,329
He's in the pavilion there.
581
01:06:38,412 --> 01:06:40,373
- Which one? Over there?
- This one there.
582
01:06:40,915 --> 01:06:41,916
Thanks.
583
01:06:43,584 --> 01:06:45,044
[IN FRENCH] Let go of me!
584
01:06:46,587 --> 01:06:47,755
Dale!
585
01:06:48,506 --> 01:06:50,675
Leave me alone, for Chrissake!
586
01:06:52,259 --> 01:06:53,886
- He's crazy.
- Let go of me.
587
01:06:53,969 --> 01:06:55,596
Let go of him.
588
01:06:57,223 --> 01:06:58,224
Calm down.
589
01:06:58,891 --> 01:07:02,520
- Where's Dale Turner? I want to see him.
- He's here. I just examined him.
590
01:07:03,396 --> 01:07:05,940
He needs to get out of here,
or else he'll die.
591
01:07:06,023 --> 01:07:09,026
Last time he was in a hospital,
they hosed him down with ice water, so —
592
01:07:09,110 --> 01:07:12,446
I know. Calm down. We talked about it.
593
01:07:14,198 --> 01:07:15,866
What will you do?
594
01:07:19,745 --> 01:07:23,040
[SIREN WAILING: FAINT]
595
01:07:27,086 --> 01:07:29,505
[PERSON IN ENGLISH] You are tired, Dale?
596
01:07:30,089 --> 01:07:31,424
[DALE] Yes.
597
01:07:32,800 --> 01:07:34,510
I'm tired of everything...
598
01:07:36,554 --> 01:07:38,889
except music.
599
01:07:40,850 --> 01:07:42,852
I wish I could rest.
600
01:07:44,061 --> 01:07:45,312
You don't sleep?
601
01:07:47,231 --> 01:07:48,899
Oh, yes, I sleep.
602
01:07:50,776 --> 01:07:52,153
But, uh...
603
01:07:58,784 --> 01:08:00,870
there's always the dreams.
604
01:08:03,164 --> 01:08:05,166
What kind of dreams?
605
01:08:05,833 --> 01:08:08,586
[CLICKS TONGUE, SIGHS]
606
01:08:10,129 --> 01:08:12,047
Well, it's always about music...
607
01:08:15,634 --> 01:08:17,219
and, uh...
608
01:08:24,268 --> 01:08:26,145
playing the saxophone.
609
01:08:32,485 --> 01:08:34,236
The sound
610
01:08:35,613 --> 01:08:38,324
and expanding the music,
611
01:08:40,159 --> 01:08:43,037
you know, more and more.
612
01:08:46,957 --> 01:08:49,460
You know, there's been nights, uh...
613
01:08:51,962 --> 01:08:54,215
when I've been working and playing...
614
01:08:57,843 --> 01:09:01,138
and at the end of the night, you know,
615
01:09:01,222 --> 01:09:04,308
I look at my mouthpiece...
616
01:09:07,561 --> 01:09:08,979
and it's all bloody.
617
01:09:11,565 --> 01:09:13,901
But I haven't felt a thing, you know.
618
01:09:17,321 --> 01:09:19,782
[SIGHS] My life is music.
619
01:09:24,370 --> 01:09:26,205
My love is music.
620
01:09:28,207 --> 01:09:30,292
[WIND HOWLING]
621
01:09:30,376 --> 01:09:33,254
And it's 24 hours a day.
622
01:09:37,091 --> 01:09:38,384
Do you understand?
623
01:09:41,512 --> 01:09:45,140
Yeah. Yeah, yeah. Yeah.
624
01:09:49,645 --> 01:09:52,273
[SIGHS] Do you have sexual relations?
625
01:09:53,607 --> 01:09:55,276
Oh, yes.
626
01:09:57,903 --> 01:09:59,405
Whenever I can.
627
01:10:10,374 --> 01:10:12,501
Lady Francis!
628
01:10:20,926 --> 01:10:23,345
- Merci, Doctor.
- [CHUCKLES]
629
01:10:32,938 --> 01:10:34,106
Hey, taxi!
630
01:10:34,189 --> 01:10:36,400
[CLICKS TONGUE, SCOFFS]
631
01:10:36,483 --> 01:10:38,193
- Dale?
- Yes?
632
01:10:39,737 --> 01:10:43,532
When you were talking to the doctor,
I was listening.
633
01:10:45,910 --> 01:10:48,078
- You were?
- Yeah.
634
01:10:51,290 --> 01:10:52,833
Was I good?
635
01:10:55,002 --> 01:10:57,087
[DOORBELL RINGS]
636
01:11:35,834 --> 01:11:39,254
- [FRANCIS CRYING QUIETLY]
- [GROANS]
637
01:11:49,890 --> 01:11:52,309
Bonjour, Lady Francis.
638
01:11:58,649 --> 01:12:01,026
[IN FRENCH] Some breakfast?
639
01:12:17,918 --> 01:12:19,378
But never...
640
01:12:21,338 --> 01:12:22,923
never again, man...
641
01:12:25,009 --> 01:12:26,510
don't cry for me.
642
01:12:27,511 --> 01:12:29,513
Never again, Francis.
643
01:12:29,596 --> 01:12:31,098
What else can I do...
644
01:12:33,100 --> 01:12:35,144
when you are killing yourself?
645
01:12:35,227 --> 01:12:36,895
I'll stop.
646
01:12:38,856 --> 01:12:40,024
Stop?
647
01:12:40,858 --> 01:12:42,276
I promise.
648
01:12:42,860 --> 01:12:46,196
- How? You never stopped before.
- [SNIFFLES]
649
01:12:46,280 --> 01:12:48,532
I never promised anybody before.
650
01:12:52,995 --> 01:12:55,122
[PLAYING JAZZ]
651
01:13:06,550 --> 01:13:08,510
Hey. [CLEARS THROAT]
652
01:13:08,594 --> 01:13:09,678
Francis.
653
01:13:10,888 --> 01:13:14,892
You think we can find
a trumpet player for tonight?
654
01:13:14,975 --> 01:13:16,518
Yeah. Yeah.
655
01:13:23,442 --> 01:13:24,860
So, Eddie,
656
01:13:25,903 --> 01:13:27,571
I think...
657
01:13:31,784 --> 01:13:33,660
you have two bars,
658
01:13:35,037 --> 01:13:36,163
a vamp,
659
01:13:36,997 --> 01:13:38,332
to bring us in, right?
660
01:13:38,415 --> 01:13:39,500
Okay.
661
01:13:40,542 --> 01:13:44,505
And then we come right in on, uh —
on the melody.
662
01:13:46,090 --> 01:13:47,216
Okay.
663
01:13:48,967 --> 01:13:50,135
Okay.
664
01:13:53,806 --> 01:13:56,767
One, two, three, two, two...
665
01:13:57,518 --> 01:14:00,062
["TIVOLI" PLAYING]
666
01:14:09,488 --> 01:14:10,656
[MUSIC STOPS]
667
01:14:10,739 --> 01:14:13,242
Try it again with eight, right?
668
01:14:13,325 --> 01:14:14,701
Okay.
669
01:14:14,785 --> 01:14:18,122
One, two, three, two, two, three...
670
01:14:18,205 --> 01:14:20,290
[MUSIC RESUMES]
671
01:15:10,174 --> 01:15:12,384
[CHATTERING]
672
01:15:21,852 --> 01:15:24,354
[IN FRENCH]
This is my daughter, Berangere.
673
01:15:24,438 --> 01:15:26,940
[IN ENGLISH] Hey! This your little girl?
674
01:15:42,706 --> 01:15:44,041
Merci.
675
01:15:44,791 --> 01:15:47,461
[CHATTERING]
676
01:15:47,544 --> 01:15:48,879
[IN FRENCH] Orange juice.
677
01:15:54,551 --> 01:15:55,594
BURMA'S HELL
678
01:15:55,677 --> 01:15:59,973
[IN FRENCH] This won't do.
Too much war, kids and Japs. No go.
679
01:16:00,057 --> 01:16:02,684
Okay, then, what should we show?
680
01:16:02,768 --> 01:16:05,812
It's an anti-Japanese war film. With kids.
681
01:16:06,521 --> 01:16:08,440
First, I don't see Jeff Chandler —
682
01:16:08,523 --> 01:16:09,733
[DOOR SLAMS]
683
01:16:10,609 --> 01:16:12,986
We were just discussing the poster.
684
01:16:13,070 --> 01:16:16,531
I just talked it over with Mr. Sterling.
He's thrilled.
685
01:16:17,115 --> 01:16:20,244
He thinks it's very good.
Even better than the American one.
686
01:16:20,327 --> 01:16:22,454
I think we'll use it
for all European markets.
687
01:16:22,537 --> 01:16:25,916
Belgium, Switzerland, Holland.
Even Scandinavian countries.
688
01:16:26,917 --> 01:16:30,504
- It's terrific, isn't it?
- He's the best. You're great, my friend.
689
01:16:30,587 --> 01:16:32,506
[FRANCIS IN ENGLISH] You like Monet?
690
01:16:33,799 --> 01:16:35,342
Oh, yes.
691
01:16:38,136 --> 01:16:39,846
All the colors...
692
01:16:39,930 --> 01:16:44,101
He sounds like Ravel or Tadd Dameron.
693
01:16:45,811 --> 01:16:47,229
It's like bebop.
694
01:16:50,440 --> 01:16:52,484
[JAZZ PLAYING]
695
01:16:54,278 --> 01:16:56,488
- Francis.
- Yeah?
696
01:16:57,114 --> 01:16:58,532
Who is that playing?
697
01:16:59,992 --> 01:17:02,202
Who is playing? It's you.
698
01:17:02,828 --> 01:17:04,454
You just made the record.
699
01:17:08,000 --> 01:17:09,501
Not bad.
700
01:17:09,584 --> 01:17:10,961
[CHUCKLES]
701
01:17:15,590 --> 01:17:16,675
Well,
702
01:17:18,343 --> 01:17:19,678
it's a nice day out.
703
01:17:24,975 --> 01:17:26,977
I think I'll go for a little stroll.
704
01:17:28,228 --> 01:17:31,773
Could you, uh, loan me a few francs?
705
01:17:35,652 --> 01:17:38,613
I wanna go to the tabac
and get some cigarettes.
706
01:17:49,875 --> 01:17:51,209
Merci.
707
01:17:52,419 --> 01:17:55,130
[CHILDREN SHOUTING]
708
01:18:17,527 --> 01:18:19,654
[SIREN WAILING]
709
01:18:26,661 --> 01:18:28,538
[BIRDS CHIRPING]
710
01:18:32,959 --> 01:18:34,086
Monsieur?
711
01:18:34,169 --> 01:18:37,005
[IN FRENCH] A croissant, please.
712
01:18:37,089 --> 01:18:40,300
- A squeezed orange juice.
- [SERVER] Squeezed orange juice.
713
01:18:40,384 --> 01:18:44,805
And a pack of Pall Malls.
714
01:18:45,722 --> 01:18:47,766
[SERVER] And a pack of Pall Malls.
715
01:18:49,768 --> 01:18:52,020
[IN ENGLISH]
Now what the hell is all this about?
716
01:18:52,104 --> 01:18:53,647
It's about Dale,
717
01:18:53,730 --> 01:18:56,817
and how, from tonight on,
he gets paid direct.
718
01:18:56,900 --> 01:18:58,026
Bullshit.
719
01:18:58,110 --> 01:18:59,361
Direct.
720
01:19:00,070 --> 01:19:04,157
Every night, like everybody else, Ben.
721
01:19:04,241 --> 01:19:06,243
[BEN] That ain't my deal
with Goodley, Dale.
722
01:19:06,326 --> 01:19:10,288
- You want to show me the paper?
- You mean a contract?
723
01:19:10,372 --> 01:19:12,666
[DALE] Yeah, where it says
724
01:19:12,749 --> 01:19:16,420
she gets paid every night.
725
01:19:16,503 --> 01:19:20,257
Shit, man, you ain't been straight enough
to sign your own damn name
726
01:19:20,340 --> 01:19:22,384
on nobody's contract.
727
01:19:22,884 --> 01:19:24,261
Butter,
728
01:19:24,344 --> 01:19:27,472
I've been straight enough to play my ax
729
01:19:28,014 --> 01:19:29,641
every night,
730
01:19:30,517 --> 01:19:31,977
and sweetly.
731
01:19:32,477 --> 01:19:34,813
If I don't get my dough tonight,
732
01:19:36,231 --> 01:19:39,359
I won't be back tomorrow.
733
01:19:39,443 --> 01:19:41,361
I gotta talk to Madame Queen.
734
01:19:43,780 --> 01:19:45,157
Do that.
735
01:19:51,163 --> 01:19:53,790
You pay him, man,
you gonna be in a world of trouble.
736
01:20:01,131 --> 01:20:02,215
Hey,
737
01:20:02,716 --> 01:20:03,884
was I good?
738
01:20:04,968 --> 01:20:07,137
[BOTH CHUCKLE]
739
01:20:09,890 --> 01:20:11,892
[JAZZ PLAYING]
740
01:20:14,561 --> 01:20:16,021
[PATRON IN FRENCH] One beer!
741
01:20:38,543 --> 01:20:40,295
[DOORBELL RINGS]
742
01:20:44,508 --> 01:20:45,926
Francis.
743
01:20:47,344 --> 01:20:48,553
Direct!
744
01:20:50,931 --> 01:20:53,850
- Like everybody else.
- [CHUCKLES]
745
01:20:54,518 --> 01:20:55,977
- Tomorrow...
- Uh-huh.
746
01:20:57,062 --> 01:20:59,147
...a new wallet.
747
01:20:59,231 --> 01:21:01,858
- A big one.
- [IN FRENCH] Yes.
748
01:21:02,817 --> 01:21:04,611
[IN FRENCH] Rib steak.
749
01:21:04,694 --> 01:21:06,530
"Rob" steak.
750
01:21:07,030 --> 01:21:09,241
No, rib steak.
751
01:21:09,324 --> 01:21:11,701
[IN FRENCH] Rib steak.
752
01:21:11,785 --> 01:21:14,037
[ENGLISH] Right? [FRENCH] Rib steak.
753
01:21:14,120 --> 01:21:16,915
- [TRAIN PASSES]
- [NO AUDIBLE DIALOGUE]
754
01:21:17,999 --> 01:21:19,960
[DALE CHUCKLES]
755
01:21:21,836 --> 01:21:23,547
- [APPLAUSE]
- [FRANCIS] Break!
756
01:21:23,630 --> 01:21:25,340
♪ Ta-da! ♪
757
01:21:29,719 --> 01:21:31,555
[IN ENGLISH] Enjoy.
758
01:21:32,430 --> 01:21:35,058
[CUTLERY CLINKING]
759
01:21:35,141 --> 01:21:37,727
- [BERANGERE GIGGLES]
- [FRANCIS GROANS]
760
01:21:37,811 --> 01:21:38,979
[IN FRENCH] Thank you.
761
01:21:39,896 --> 01:21:41,690
[DALE GRUNTS, CHUCKLES]
762
01:21:41,773 --> 01:21:44,067
[IN ENGLISH] You're a great cook, Dale.
763
01:21:44,150 --> 01:21:46,027
- Really, it's marvelous.
- Merci.
764
01:21:46,111 --> 01:21:47,571
[IN ENGLISH] You're a king.
765
01:21:48,905 --> 01:21:51,575
- Like Louis XIV?
- Exactly.
766
01:21:53,743 --> 01:21:55,912
Well, I don't know about that,
767
01:21:56,413 --> 01:21:59,666
but you always treat me like one, Francis.
768
01:22:00,834 --> 01:22:02,669
[IN FRENCH] What did he say?
769
01:22:02,752 --> 01:22:04,713
That we treat him like a king.
770
01:22:05,797 --> 01:22:08,008
That we treated him like a king. Potato?
771
01:22:08,758 --> 01:22:11,011
- On top or on the side?
- [BOTH CHUCKLE]
772
01:22:11,094 --> 01:22:12,679
This meat is huge.
773
01:22:25,817 --> 01:22:27,694
Francis.
774
01:22:42,626 --> 01:22:44,210
[IN ENGLISH] Oh, shit.
775
01:22:47,922 --> 01:22:49,424
Why?
776
01:22:51,176 --> 01:22:52,802
[DOORBELL RINGS]
777
01:23:06,858 --> 01:23:08,276
Hello, Long Tall.
778
01:23:13,323 --> 01:23:15,784
I dreamed you were coming to Paris.
779
01:23:21,164 --> 01:23:24,668
Tonight we have in the house with us
Miss Darcey Leigh.
780
01:23:25,210 --> 01:23:29,881
Perhaps if we welcome her nicely
to the stage, she'll-she'll join us.
781
01:23:30,382 --> 01:23:31,800
Please?
782
01:23:32,592 --> 01:23:34,678
[CHEERING]
783
01:23:37,597 --> 01:23:39,349
"How Long Has This Been Going On?"
784
01:23:39,432 --> 01:23:41,101
- What key you do it in?
- E flat.
785
01:23:42,310 --> 01:23:44,604
- You know your cue?
- Yes, the two.
786
01:23:44,688 --> 01:23:45,772
[CHUCKLES]
787
01:23:45,855 --> 01:23:48,024
[PIANO PLAYING]
788
01:23:55,573 --> 01:23:56,825
[BAND PLAYING]
789
01:23:57,575 --> 01:24:00,954
♪ I could cry ♪
790
01:24:02,163 --> 01:24:05,208
♪ Salty tears ♪
791
01:24:06,084 --> 01:24:08,920
♪ Where have I been ♪
792
01:24:09,713 --> 01:24:12,924
♪ All these years ? ♪
793
01:24:14,426 --> 01:24:16,177
♪ Little wow ♪
794
01:24:17,637 --> 01:24:19,681
♪ Tell me now ♪
795
01:24:20,557 --> 01:24:26,229
♪ How long has this been going on? ♪
796
01:24:31,109 --> 01:24:34,487
♪ There were chills ♪
797
01:24:35,280 --> 01:24:38,199
♪ Up my spine ♪
798
01:24:39,617 --> 01:24:42,328
♪ And some thrills ♪
799
01:24:43,079 --> 01:24:46,374
♪ I can't define ♪
800
01:24:48,293 --> 01:24:50,128
♪ Listen, sweet ♪
801
01:24:52,756 --> 01:24:54,841
♪ I repeat ♪
802
01:24:54,924 --> 01:25:01,097
♪ How long has this been going on? ♪
803
01:25:05,059 --> 01:25:07,937
♪ Oh, I feel ♪
804
01:25:09,564 --> 01:25:11,441
♪ That I could melt ♪
805
01:25:14,652 --> 01:25:19,199
♪ Into heaven I'm hurled ♪
806
01:25:23,536 --> 01:25:25,455
♪ I know ♪
807
01:25:27,499 --> 01:25:29,667
♪ How Columbus felt ♪
808
01:25:32,712 --> 01:25:39,511
♪ Finding another world ♪
809
01:25:40,929 --> 01:25:44,098
♪ Kiss me once... ♪
810
01:25:45,266 --> 01:25:47,602
[DARCEY LEIGH] We put on a hell of a show.
811
01:25:48,812 --> 01:25:52,148
- Yeah, and we cut a few sides too.
- Mm-hmm. I heard.
812
01:25:52,816 --> 01:25:54,984
I heard you're playing soprano again too.
813
01:25:55,819 --> 01:25:57,946
Yeah, first time in a long time.
814
01:26:03,243 --> 01:26:04,953
Why do you seem so on edge?
815
01:26:07,705 --> 01:26:10,291
Oh, just because, uh...
816
01:26:14,712 --> 01:26:17,715
I keep wondering
if I still have something to give.
817
01:26:20,635 --> 01:26:21,886
Of course you do.
818
01:26:23,096 --> 01:26:24,722
You have a lot to give.
819
01:26:26,975 --> 01:26:30,895
It was you who taught me to listen
to the bass instead of the drums.
820
01:26:32,605 --> 01:26:36,317
Well, you would've learned that
in ten or 15 years anyway.
821
01:26:36,401 --> 01:26:39,028
Oh. [LAUGHS]
822
01:26:39,529 --> 01:26:40,905
[CLICKS TONGUE]
823
01:26:41,656 --> 01:26:44,409
I always thought
we would keep each other company.
824
01:26:49,956 --> 01:26:51,499
We have.
825
01:27:04,387 --> 01:27:06,598
- Ah!
- Bravo!
826
01:27:11,728 --> 01:27:13,855
Dale, do you have any regrets?
827
01:27:16,107 --> 01:27:17,442
Only one.
828
01:27:17,525 --> 01:27:18,693
Which is?
829
01:27:20,236 --> 01:27:22,488
I had big eyes
830
01:27:22,572 --> 01:27:24,782
to play with Count Basie's band.
831
01:27:25,783 --> 01:27:27,994
But he told me that
832
01:27:28,077 --> 01:27:31,664
one bandleader in the band was enough.
833
01:27:32,916 --> 01:27:36,294
Ah. Maybe it was for the better, huh?
834
01:27:38,296 --> 01:27:40,340
Oh, no. Dale's cool.
835
01:27:56,940 --> 01:27:59,984
[DARCEY LEIGH] ♪ Oh, I feel ♪
836
01:28:00,068 --> 01:28:01,694
[CHUCKLES]
837
01:28:02,445 --> 01:28:04,364
♪ That I could melt ♪
838
01:28:06,824 --> 01:28:12,830
♪ Into heaven I'm hurled ♪
839
01:28:15,541 --> 01:28:17,251
♪ And I know ♪
840
01:28:19,462 --> 01:28:21,631
♪ How Columbus felt ♪
841
01:28:24,258 --> 01:28:27,428
♪ Finding another ♪
842
01:28:27,512 --> 01:28:32,350
♪ World ♪
843
01:28:32,976 --> 01:28:36,396
♪ Kiss me twice ♪
844
01:28:38,356 --> 01:28:40,358
♪ And then once more ♪
845
01:28:43,611 --> 01:28:49,409
♪ What a dunce I was before ♪
846
01:28:52,370 --> 01:28:54,205
♪ Listen, sweet ♪
847
01:28:55,415 --> 01:28:58,251
♪ I repeat ♪
848
01:28:59,210 --> 01:29:03,047
♪ How long has this been ♪
849
01:29:03,131 --> 01:29:06,676
♪ Going on? ♪
850
01:29:08,219 --> 01:29:13,975
♪ How long has this been ♪
851
01:29:14,851 --> 01:29:20,606
♪ Going ♪
852
01:29:22,608 --> 01:29:29,574
♪ On? ♪
853
01:29:40,585 --> 01:29:42,587
[SONG ENDS]
854
01:29:48,426 --> 01:29:50,178
[APPLAUSE]
855
01:29:53,222 --> 01:29:55,975
- [CHUCKLES]
- [APPLAUSE CONTINUES]
856
01:30:02,398 --> 01:30:04,108
[INDISTINCT]
857
01:30:06,861 --> 01:30:08,654
[PEOPLE CHATTERING]
858
01:30:10,948 --> 01:30:14,702
Well, look at — Miss Buttercup! Hey!
859
01:30:14,786 --> 01:30:16,871
Oh, my goodness! How you doing?
860
01:30:17,789 --> 01:30:19,290
[INDISTINCT]
861
01:30:19,373 --> 01:30:22,668
Hey, Big D! How you doing, man?
862
01:30:24,253 --> 01:30:26,881
- Let me tell you something.
- [CHATTERING]
863
01:30:26,964 --> 01:30:28,674
- How are you?
- Fine. How are you?
864
01:30:28,758 --> 01:30:30,259
Man, it's good to see you.
865
01:30:30,343 --> 01:30:32,845
Number One stole the cookie
from the cookie jar.
866
01:30:32,929 --> 01:30:34,388
- Who, me?
- Yeah, you.
867
01:30:34,472 --> 01:30:35,640
- Couldn't be.
- Then who?
868
01:30:35,723 --> 01:30:38,017
Number Two had his finger
in the cookie jar.
869
01:30:38,101 --> 01:30:39,519
- Who, me?
- Yeah, you.
870
01:30:39,602 --> 01:30:40,853
- Couldn't be.
- Then who?
871
01:30:40,937 --> 01:30:44,398
- Number Three stole the cookies.
- [ALL LAUGHING]
872
01:30:44,482 --> 01:30:46,192
- Who, him?
- Look at his face.
873
01:30:46,275 --> 01:30:48,653
- That's him.
- Number Three is in the cookie jar.
874
01:30:51,280 --> 01:30:53,032
The leg, the classic leg.
875
01:30:53,116 --> 01:30:55,034
Oh, no, honey. Thank you.
876
01:30:59,539 --> 01:31:02,125
[CHATTERING]
877
01:31:02,208 --> 01:31:03,292
- No.
- No.
878
01:31:03,376 --> 01:31:05,753
[ALL LAUGHING]
879
01:31:07,839 --> 01:31:10,466
- [CHATTERING]
- She got you.
880
01:31:10,550 --> 01:31:13,970
[PERSON] This is why my tie's flying
around my neck all day. Right?
881
01:31:14,053 --> 01:31:15,263
Exactly.
882
01:31:16,347 --> 01:31:18,391
[CHATTERING CONTINUES]
883
01:31:19,433 --> 01:31:22,895
- [NO AUDIBLE DIALOGUE]
- [LAUGHTER]
884
01:31:22,979 --> 01:31:26,065
I gotta pull my shoe off
to sing this song.
885
01:31:26,149 --> 01:31:27,191
Yeah!
886
01:31:27,275 --> 01:31:28,359
Here we go.
887
01:31:28,442 --> 01:31:31,028
♪ I've had that man for 15 years ♪
888
01:31:31,737 --> 01:31:34,240
- ♪ Paid all his room and board ♪
- Oh, yeah?
889
01:31:35,283 --> 01:31:38,327
♪ Once he was like a Cadillac ♪
890
01:31:38,411 --> 01:31:40,913
♪ Now he's like an old worn-out Ford ♪
891
01:31:40,997 --> 01:31:42,331
[LAUGHTER]
892
01:31:42,415 --> 01:31:45,835
♪ He never gave me a lousy dime ♪
893
01:31:45,918 --> 01:31:47,962
♪ And put it in my hand ♪
894
01:31:48,588 --> 01:31:52,341
♪ Well, there's gonna be some changes
From now on ♪
895
01:31:52,842 --> 01:31:55,386
♪ According to my plan ♪
896
01:31:55,469 --> 01:31:58,055
- ♪ He's got to get it, bring it ♪
- Huh.
897
01:31:58,139 --> 01:31:59,849
- ♪ Put it right here ♪
- [LAUGHTER]
898
01:31:59,932 --> 01:32:01,934
♪ Or else he's gonna keep it out there ♪
899
01:32:02,476 --> 01:32:05,938
♪ If he must beg it, borrow it
Or steal it somewhere ♪
900
01:32:06,022 --> 01:32:08,733
♪ As long as he gets it, honey
You know I do not care ♪
901
01:32:09,525 --> 01:32:13,070
♪ Well, I'm tired of frying pork chops
To grease his fat lips ♪
902
01:32:13,154 --> 01:32:16,365
♪ And he's got to find another place
To park his old hips ♪
903
01:32:16,449 --> 01:32:20,369
♪ He got to get it, bring it
And put it right here ♪
904
01:32:20,453 --> 01:32:22,663
♪ Or else he's gonna keep it out there ♪
905
01:32:22,747 --> 01:32:24,248
Listen to what I say.
906
01:32:24,332 --> 01:32:27,585
♪ Bee gets the honey
And brings it to the corn ♪
907
01:32:27,668 --> 01:32:31,172
♪ Else he's kicked out
Of his home sweet home ♪
908
01:32:31,255 --> 01:32:34,342
♪ To show you that they brings it
Watch the dog and the cat ♪
909
01:32:34,425 --> 01:32:37,845
♪ Everything even brings it
From a mule to a mare ♪
910
01:32:37,929 --> 01:32:41,641
♪ He's got to get it, bring it
And put it right here ♪
911
01:32:41,724 --> 01:32:43,976
♪ Else he's gonna keep it out there ♪
912
01:32:45,269 --> 01:32:47,104
♪ I tell you like a Chinaman ♪
913
01:32:47,188 --> 01:32:48,940
♪ Him don't bring him check ♪
914
01:32:49,023 --> 01:32:51,943
♪ Him don't get no mmm-mmm
If he break 'em down ♪
915
01:32:52,026 --> 01:32:55,780
♪ He's got to get it, bring it
And put it right here ♪
916
01:32:55,863 --> 01:32:57,240
♪ Else he's gonna keep ♪
917
01:32:57,323 --> 01:32:59,075
Y'all know I ain't lyin' to you!
918
01:32:59,158 --> 01:33:00,576
♪ Else he's gonna keep ♪
919
01:33:00,660 --> 01:33:02,370
Honey, I'll just keep sitting on it.
920
01:33:02,453 --> 01:33:04,747
♪ Or else he's gonna keep it out ♪
921
01:33:04,830 --> 01:33:09,001
♪ There... ♪
922
01:33:09,085 --> 01:33:10,920
- [PERSON] Yeah!
- Yeah!
923
01:33:11,671 --> 01:33:13,673
You're all right!
924
01:33:13,756 --> 01:33:16,133
- [INDISTINCT]
- [ALL LAUGHING]
925
01:33:18,052 --> 01:33:19,762
[PIANO RIFF PLAYING]
926
01:33:25,226 --> 01:33:26,477
[WHISTLES]
927
01:33:27,019 --> 01:33:29,563
- Yeah!
- [ALL CHEERING]
928
01:33:30,815 --> 01:33:32,692
[PERSON] Bravo! Bravo!
929
01:33:32,775 --> 01:33:35,695
[SEAGULLS CALLING]
930
01:33:35,778 --> 01:33:38,864
[DALE] It's funny how the world
is inside of nothing.
931
01:33:42,451 --> 01:33:45,538
I mean, you have your heart and your soul
932
01:33:46,539 --> 01:33:48,082
inside of you.
933
01:33:51,210 --> 01:33:53,587
Babies are inside of their mothers.
934
01:33:56,132 --> 01:33:59,802
Fish are out there in the water.
935
01:34:02,972 --> 01:34:04,515
But the world...
936
01:34:08,060 --> 01:34:10,104
is inside nothing, you know.
937
01:34:12,606 --> 01:34:15,067
[FRANCIS LAUGHS]
938
01:34:15,151 --> 01:34:17,069
I don't know if I like this or not,
939
01:34:17,862 --> 01:34:19,405
but you better write it down.
940
01:34:31,083 --> 01:34:33,461
[IN FRENCH] Daddy, look what I found.
941
01:34:37,214 --> 01:34:40,634
[IN ENGLISH] Dale, it's for you.
There is a call for you.
942
01:34:42,845 --> 01:34:45,097
- You're kidding.
- Here.
943
01:34:48,851 --> 01:34:50,061
Hello?
944
01:34:51,228 --> 01:34:52,855
Long distance?
945
01:34:54,106 --> 01:34:55,316
Yeah.
946
01:34:56,400 --> 01:34:57,526
Yeah.
947
01:34:58,361 --> 01:35:01,906
No, I can't come. I'm having too much fun.
948
01:35:07,244 --> 01:35:08,954
- That was Birdland.
- Yeah?
949
01:35:09,038 --> 01:35:10,498
They wanted me to come back.
950
01:35:10,581 --> 01:35:13,125
[PERSON] Did he tell you the one about,
uh, The Red Shoes?
951
01:35:13,209 --> 01:35:15,419
- No, no.
- [INDISTINCT]
952
01:35:15,503 --> 01:35:18,964
The Red Shoes, I saw it 40 times,
but there's one scene I like
953
01:35:19,048 --> 01:35:22,802
where the impresario is eating
his breakfast, a three-minute egg,
954
01:35:22,885 --> 01:35:25,346
and a young composer is really disturbed
955
01:35:25,429 --> 01:35:27,390
because he wants to see Mr. Lementov
956
01:35:27,473 --> 01:35:29,683
to complain about a piece of music
that was stolen.
957
01:35:29,767 --> 01:35:31,560
So he walks into his room, and he says,
958
01:35:31,644 --> 01:35:34,355
"I'd like to complain about
a piece of music that I wrote
959
01:35:34,438 --> 01:35:35,981
which was stolen by my professor."
960
01:35:36,065 --> 01:35:38,401
Mr. Lementoff didn't respond.
961
01:35:38,484 --> 01:35:42,154
So David Krasner — his name — he said,
"Sorry if I spoiled your breakfast."
962
01:35:42,238 --> 01:35:46,826
Mr. Lementoff said, "Uh, Mr. Krasner,
come here and sit down. Sit down.
963
01:35:46,909 --> 01:35:49,537
- Sometimes it is much more disheartening...
- Wes?
964
01:35:49,620 --> 01:35:51,539
...to steal than to be stolen from.
965
01:35:51,622 --> 01:35:53,749
- Good day."
- Right. Right.
966
01:35:53,833 --> 01:35:57,169
Wes, we gotta —
We gotta get cracking here.
967
01:35:57,253 --> 01:36:00,673
- Then you go your-your-your C again.
- [PLAYS NOTE ON PIANO]
968
01:36:00,756 --> 01:36:04,844
- It's the quarter note. Quarter note to a...
- [PIANO PLAYS NOTE]
969
01:36:04,927 --> 01:36:07,555
- To your — Down to your F.
- [PIANO PLAYS NOTE]
970
01:36:07,638 --> 01:36:09,640
[JAZZ PLAYING]
971
01:36:22,278 --> 01:36:24,655
You got the beginning intro.
972
01:36:26,282 --> 01:36:29,952
And, Palle... you're next.
973
01:36:30,035 --> 01:36:32,204
- [INDISTINCT]
- Yeah, yeah.
974
01:36:32,288 --> 01:36:33,956
[INDISTINCT]
975
01:36:34,039 --> 01:36:37,751
One, two, three...
976
01:37:01,317 --> 01:37:03,777
- [IN FRENCH] I didn't see you.
- Hi.
977
01:37:05,237 --> 01:37:07,031
- Coffee?
- Sure.
978
01:37:11,285 --> 01:37:14,330
- There was no hurry.
- Yes. I'd told you, within six months.
979
01:37:15,498 --> 01:37:17,625
It's not all there. More to come.
980
01:37:21,420 --> 01:37:24,006
So, he still inspires you as much?
981
01:37:24,757 --> 01:37:28,010
It's not only inspiration.
You'll hear, you'll be overwhelmed.
982
01:37:28,093 --> 01:37:29,762
- You want that coffee?
- Francis...
983
01:37:31,555 --> 01:37:34,266
I'd like to have Berangere with me.
For a while.
984
01:37:36,685 --> 01:37:39,188
I'm all settled now, so if she wants...
985
01:37:41,065 --> 01:37:42,691
Of course she'll want to.
986
01:37:45,194 --> 01:37:46,278
What's going on?
987
01:37:51,659 --> 01:37:53,327
- You fell out of love?
- [SCOFFS]
988
01:37:54,036 --> 01:37:56,789
- You want to come back?
- [DALE] Uh...
989
01:37:57,373 --> 01:37:59,208
- [PERSON LAUGHS]
- [DALE] Yeah.
990
01:37:59,291 --> 01:38:01,418
Let's go listen. They're about to record.
991
01:38:01,502 --> 01:38:03,587
[BAND PLAYING SCALES]
992
01:38:11,387 --> 01:38:14,265
[BAND CONTINUES PLAYING SCALES]
993
01:38:20,479 --> 01:38:23,107
["ROUND MIDNIGHT" PLAYING]
994
01:38:47,464 --> 01:38:50,467
[IN FRENCH] Awesome, awesome.
What love they have.
995
01:38:57,308 --> 01:38:58,434
You hear that?
996
01:39:19,204 --> 01:39:20,414
Sylvie!
997
01:40:14,718 --> 01:40:17,137
[SONG CONTINUES]
998
01:40:26,230 --> 01:40:27,940
[FRANCIS] Berangere!
999
01:40:28,023 --> 01:40:29,650
[FOOTSTEPS RUNNING]
1000
01:40:33,195 --> 01:40:35,114
[IN FRENCH] Where were you?
1001
01:40:35,197 --> 01:40:38,200
- I dropped my bag.
- [DOG BARKS]
1002
01:40:38,283 --> 01:40:40,285
- Dad, your tie.
- Yeah.
1003
01:40:42,246 --> 01:40:43,622
[IN ENGLISH] Ready?
1004
01:40:43,706 --> 01:40:45,791
- [BERANGERE] Yes.
- [DOORBELL RINGS]
1005
01:40:45,874 --> 01:40:50,087
- I hope your family likes surprises.
- [BOTH CHUCKLE]
1006
01:40:51,213 --> 01:40:53,757
- [IN FRENCH] Hi, Mom.
- Hello, Grandma.
1007
01:40:53,841 --> 01:40:56,301
- Come on, Dale.
- [IN FRENCH] I was expecting you later.
1008
01:40:56,385 --> 01:40:59,513
- We took an early train.
- I'm not even ready.
1009
01:40:59,596 --> 01:41:02,474
Come in, sir. Henri, they're here!
1010
01:41:02,558 --> 01:41:04,351
Close the door because of drafts.
1011
01:41:05,060 --> 01:41:08,439
How you've grown, sweetie.
How you've changed.
1012
01:41:08,939 --> 01:41:11,066
You really dressed her up for the trip.
1013
01:41:11,150 --> 01:41:15,237
Mom, Dale Turner, a great musician.
1014
01:41:15,904 --> 01:41:18,907
- [IN FRENCH] Pleased to meet you, ma'am.
- Sir.
1015
01:41:20,993 --> 01:41:23,078
Say, he speaks good French.
1016
01:41:23,912 --> 01:41:26,415
- Hello, Grandpa.
- Hello, sweetie.
1017
01:41:26,498 --> 01:41:27,624
My husband.
1018
01:41:28,792 --> 01:41:31,044
Dad, Dale Turner.
1019
01:41:32,421 --> 01:41:35,215
[IN FRENCH] Sir, I'm honored.
1020
01:41:35,299 --> 01:41:36,675
Yes. Yes.
1021
01:41:36,759 --> 01:41:40,596
Your son, Francis...
1022
01:41:42,639 --> 01:41:44,099
- [IN FRENCH] Yes.
- You think so?
1023
01:41:44,183 --> 01:41:45,225
Yes.
1024
01:41:45,309 --> 01:41:47,853
- He thinks I'm terrific.
- [CHUCKLES]
1025
01:41:47,936 --> 01:41:49,062
You've lost weight.
1026
01:41:49,146 --> 01:41:52,608
- [IN ENGLISH] You like the quenelles?
- [IN FRENCH] It's the same.
1027
01:41:52,691 --> 01:41:55,110
Do you like the quenelles, Mr. Turner?
1028
01:41:55,611 --> 01:41:58,572
- [IN FRENCH] Oh, yes. Very good.
- [CHUCKLES]
1029
01:41:58,655 --> 01:41:59,948
Very good.
1030
01:42:00,032 --> 01:42:02,910
- We remove the napkins, Grandma?
- Of course not, angel.
1031
01:42:02,993 --> 01:42:05,204
Francis, get the dessert plates.
1032
01:42:05,287 --> 01:42:08,290
- Sure.
- No, no, no. You stay here.
1033
01:42:10,292 --> 01:42:12,127
- Close the shutters.
- Yes.
1034
01:42:13,587 --> 01:42:15,088
There's a cake?
1035
01:42:15,172 --> 01:42:18,258
Why a cake? You need some help?
1036
01:42:18,342 --> 01:42:20,594
- [GRANDMA] No, no.
- Very well, then.
1037
01:42:20,677 --> 01:42:23,388
Why close the shutters if there's no cake?
1038
01:42:23,472 --> 01:42:26,892
Because your grandma asked me
to close the shutters, so...
1039
01:42:26,975 --> 01:42:27,976
So he shuts them.
1040
01:42:28,060 --> 01:42:32,356
[ALL SINGING "HAPPY BIRTHDAY" IN FRENCH]
1041
01:42:35,526 --> 01:42:40,155
♪ Happy birthday to you, Berangere ♪
1042
01:42:40,239 --> 01:42:45,244
♪ Happy birthday to you... ♪
1043
01:42:48,080 --> 01:42:51,917
- Go on. No. First, make a wish.
- [FRANCIS] Go on.
1044
01:42:53,168 --> 01:42:55,087
- [BERANGERE] Done.
- [FRANCIS] Done.
1045
01:43:00,592 --> 01:43:02,511
[FRANCIS] What was the wish?
1046
01:43:02,594 --> 01:43:05,973
It's a secret. I can't tell you.
If I do, it won't come true.
1047
01:43:06,723 --> 01:43:09,601
So, you cut it up and be most careful.
1048
01:43:09,685 --> 01:43:12,688
[FRANCIS IN ENGLISH]
A wish. It's a secret.
1049
01:43:12,771 --> 01:43:14,231
[GRANDPA] Go ahead.
1050
01:43:16,483 --> 01:43:19,778
[FRANCIS] Who's that share for?
She keeps all the marzipan for herself.
1051
01:43:19,862 --> 01:43:22,948
- [GRANDPA] Cut it in half.
- Yes, in half.
1052
01:43:23,031 --> 01:43:25,450
There you go. Very good.
1053
01:43:25,534 --> 01:43:29,037
[GRANDMA] How many of us are there?
Five? Cut up six parts.
1054
01:43:29,121 --> 01:43:31,665
Can you light it, Grandpa? It's for Dale.
1055
01:43:31,748 --> 01:43:32,875
Really?
1056
01:43:34,209 --> 01:43:35,794
Dale's being spoiled.
1057
01:43:36,587 --> 01:43:37,588
Dale.
1058
01:43:41,508 --> 01:43:42,593
Make a wish, Dale.
1059
01:43:43,552 --> 01:43:45,596
[IN ENGLISH] She wants you to make a wish.
1060
01:43:46,889 --> 01:43:48,849
- She wants you to make a wish.
- Huh?
1061
01:43:48,932 --> 01:43:50,392
- A wish?
- Yeah.
1062
01:43:51,101 --> 01:43:52,394
Blow it out.
1063
01:43:53,145 --> 01:43:55,147
- The candle?
- Yeah.
1064
01:43:55,230 --> 01:43:57,065
- Yeah?
- [GRANDPA CHUCKLES]
1065
01:43:57,149 --> 01:43:59,610
- [IN FRENCH] Blow.
- Blow.
1066
01:44:08,785 --> 01:44:10,329
[IN FRENCH] Here, keep it.
1067
01:44:12,456 --> 01:44:14,708
You did lose weight, actually.
1068
01:44:14,791 --> 01:44:18,045
[DALE IN ENGLISH]
They're nice people, your family.
1069
01:44:18,587 --> 01:44:22,466
[SCOFFS] Yeah.
They don't really like jazz.
1070
01:44:23,675 --> 01:44:24,676
Well,
1071
01:44:25,928 --> 01:44:27,429
- that's all right.
- Yeah.
1072
01:44:28,180 --> 01:44:30,432
But I felt, uh...
1073
01:44:32,476 --> 01:44:36,688
that they like to live in, uh —
in harmony.
1074
01:44:36,772 --> 01:44:38,023
[CHUCKLES]
1075
01:44:39,274 --> 01:44:40,567
[SNIFFLES]
1076
01:44:42,110 --> 01:44:46,365
Did I ever tell you about the, uh,
Alvin Hotel?
1077
01:44:49,701 --> 01:44:52,955
A lot of great, uh, musicians
1078
01:44:54,706 --> 01:44:56,124
live there.
1079
01:45:00,504 --> 01:45:01,880
[SNIFFLES]
1080
01:45:12,849 --> 01:45:15,018
Yeah, Lady Francis...
1081
01:45:17,646 --> 01:45:20,273
I think it's about time for me to go home.
1082
01:45:25,487 --> 01:45:27,572
[SIREN WAILING]
1083
01:45:34,997 --> 01:45:37,666
- [TRAIN RUMBLES]
- [SIREN CONTINUES]
1084
01:45:42,004 --> 01:45:45,215
Well, I hope some good friends
are here to meet us.
1085
01:45:50,846 --> 01:45:52,222
Welcome home, Dale.
1086
01:45:54,057 --> 01:45:56,268
RW Goodley. You must be Francis.
1087
01:45:56,935 --> 01:46:00,272
Gotta tell you, Francis, you took
good care of Dale. He looks great.
1088
01:46:00,355 --> 01:46:02,482
I haven't seen him look
this good in years.
1089
01:46:03,859 --> 01:46:05,777
How's Buttercup? What's she up to?
1090
01:46:05,861 --> 01:46:10,032
She's trying to run
a red beans and rice joint in Paris.
1091
01:46:10,115 --> 01:46:11,867
In Paris, yes. [LAUGHS]
1092
01:46:11,950 --> 01:46:14,619
Oh, she's great. Buttercup is great,
I'm telling you. Great.
1093
01:46:14,703 --> 01:46:16,163
A great cook. A great cook.
1094
01:46:19,041 --> 01:46:20,208
[DALE] Wow.
1095
01:46:21,460 --> 01:46:24,880
I don't remember all these people
being here when we left.
1096
01:46:25,714 --> 01:46:28,467
Oh, they were here. They were here.
1097
01:46:30,761 --> 01:46:33,513
[HORN HONKING]
1098
01:46:34,890 --> 01:46:37,768
- It's your first time in, uh, New York?
- Yeah.
1099
01:46:38,268 --> 01:46:40,395
Oh, you're in for a real treat. Yeah.
1100
01:46:40,479 --> 01:46:44,649
When you get back to Paris, you're gonna
be raving about how nice New Yorkers are.
1101
01:46:44,733 --> 01:46:46,735
- When would that be?
- Pardon?
1102
01:46:46,818 --> 01:46:50,072
- How long are you gonna be with us?
- Oh, uh...
1103
01:46:50,155 --> 01:46:52,074
I don't know. Not long.
1104
01:46:52,157 --> 01:46:53,408
Not long?
1105
01:46:55,494 --> 01:46:58,538
I've been to Paris.
I mean, I took Paris, you know.
1106
01:46:58,622 --> 01:47:01,041
But I let De Gaulle walk down
the Champs Élysées first.
1107
01:47:01,124 --> 01:47:04,544
After all, it is his place. [CHUCKLES]
I'm kidding. Paris —
1108
01:47:04,628 --> 01:47:06,713
To me, Paris is a beautiful place.
Beautiful city.
1109
01:47:06,797 --> 01:47:09,341
It's got fancy bridges and, uh, it looks —
1110
01:47:09,424 --> 01:47:12,052
I understand now they're steam-cleaning
the buildings too?
1111
01:47:12,135 --> 01:47:13,970
Making them nice and white and clean?
1112
01:47:14,054 --> 01:47:16,932
But I prefer New York. I prefer New York.
1113
01:47:17,015 --> 01:47:20,352
New York, for me, the music is better.
That's 'cause it's tougher.
1114
01:47:20,435 --> 01:47:22,437
There's tougher things going on here,
you know?
1115
01:47:22,521 --> 01:47:27,359
And that's because
there's tougher people here, you know?
1116
01:47:27,442 --> 01:47:30,445
- It's not for everybody, New York.
- [HORN HONKING]
1117
01:47:30,529 --> 01:47:31,947
We did okay with the traffic.
1118
01:47:32,030 --> 01:47:34,491
Now we get over the Williamsburg Bridge,
we'll be fine.
1119
01:47:34,574 --> 01:47:38,036
I mean, traffic today at the rush hour
was bad back at the airport,
1120
01:47:38,120 --> 01:47:41,498
but the worst traffic I ever saw
was in that —
1121
01:47:41,581 --> 01:47:44,960
What's that-that arch in Paris?
The Arch of Triumph, right.
1122
01:47:45,043 --> 01:47:48,964
The car's going in a circle, right? To me,
from far away, it looks very pretty.
1123
01:47:49,047 --> 01:47:52,092
But when you're inside
one of the cars, it was murder.
1124
01:47:52,175 --> 01:47:54,845
Nobody could make the left lane.
It's like bumper cars.
1125
01:47:54,928 --> 01:47:58,140
In Coney Island, we have a ride
where everybody bumps into each other.
1126
01:47:58,223 --> 01:48:01,184
I never saw drivers like these.
But they're crazy. I never saw it.
1127
01:48:05,397 --> 01:48:08,817
- [DOOR CLOSES]
- [HORN HONKING]
1128
01:48:08,900 --> 01:48:11,695
[GOODLEY] Francis. Francis!
Let's go. Come on.
1129
01:48:11,778 --> 01:48:14,865
- [DALE] Francis.
- You can look at New York tomorrow.
1130
01:48:20,203 --> 01:48:21,997
[JAZZ PLAYING ON RADIO]
1131
01:48:39,347 --> 01:48:42,058
All right, Dale, this is it.
It's your favorite place.
1132
01:48:43,059 --> 01:48:46,188
Francis, listen, I managed to work out
an adjoining room for you,
1133
01:48:46,271 --> 01:48:47,814
so you two are connected, okay?
1134
01:48:47,898 --> 01:48:52,277
I got instant coffee for you, Dale.
I got peanut butter. I know you like that.
1135
01:48:52,360 --> 01:48:55,488
And, uh, I got some things
to go over with you here.
1136
01:48:55,572 --> 01:48:57,866
The 802. Your union dues.
1137
01:48:58,408 --> 01:49:02,454
I paid your union dues. I took care
of your legal fees, your fines.
1138
01:49:02,537 --> 01:49:05,790
And whatever comes to you, you don't
have to worry about, because —
1139
01:49:05,874 --> 01:49:09,044
You come to my office, we'll discuss it,
we'll straighten everything out.
1140
01:49:09,127 --> 01:49:11,838
Other thing is,
I'll give you a little advance, okay?
1141
01:49:11,922 --> 01:49:13,965
Here we are. Who wants it?
1142
01:49:14,549 --> 01:49:17,302
Francis, here we are.
Okay, get yourself situated. Listen.
1143
01:49:17,385 --> 01:49:21,139
I know you probably will want to go
uptown, but if you want, if you want,
1144
01:49:21,223 --> 01:49:24,643
there's the Armenian joint
on 8th Avenue, two blocks down,
1145
01:49:24,726 --> 01:49:25,727
if you want to eat.
1146
01:49:25,810 --> 01:49:28,939
You could also eat at the club,
but if you want to go there —
1147
01:49:29,022 --> 01:49:31,816
I know you're gonna probably wind up
at the Market Diner or wherever,
1148
01:49:31,900 --> 01:49:35,820
but if you go to the Armenian joint, come
to the club, sign, I put it on your tab.
1149
01:49:35,904 --> 01:49:38,907
Same goes for the Star Cleaners
and Laundry on 7th Avenue.
1150
01:49:38,990 --> 01:49:41,660
You want anything cleaned,
laundered, pressed, whatever,
1151
01:49:41,743 --> 01:49:43,912
sign for it, I put it on your tab,
all right?
1152
01:49:43,995 --> 01:49:47,707
Now, the band that we have
for you is terrific.
1153
01:49:47,791 --> 01:49:50,669
I know you've heard this
a thousand times, but believe me,
1154
01:49:50,752 --> 01:49:54,047
when I say these guys are good,
you're gonna love 'em, all right?
1155
01:49:54,130 --> 01:49:56,675
Most important: cabaret card.
1156
01:49:56,758 --> 01:49:58,551
Cabaret card.
1157
01:49:58,635 --> 01:50:01,221
- Cabaret card, we took care of.
- Beautiful.
1158
01:50:01,304 --> 01:50:04,099
We took care of it.
I mean, it cost us. It cost us.
1159
01:50:04,182 --> 01:50:07,185
I mean, it wasn't easy,
but we took care of it.
1160
01:50:07,269 --> 01:50:09,521
So, you're set. Okay?
1161
01:50:09,604 --> 01:50:12,357
- You understand everything, Francis?
- [IN FRENCH] Yeah.
1162
01:50:12,440 --> 01:50:14,192
- Any questions?
- No.
1163
01:50:15,318 --> 01:50:17,028
You should be all right. Okay?
1164
01:50:18,613 --> 01:50:20,949
- [DALE] Hey, Goodley.
- Yeah?
1165
01:50:21,032 --> 01:50:22,617
When do we start?
1166
01:50:22,701 --> 01:50:25,620
You start tomorrow night. Tomorrow night.
1167
01:50:25,704 --> 01:50:28,373
Okay, nice and cozy here, huh?
Just like Cozy Cole.
1168
01:50:29,958 --> 01:50:31,209
See you guys later.
1169
01:50:32,961 --> 01:50:34,462
- [DOOR CLOSES]
- [DALE SIGHS]
1170
01:50:37,132 --> 01:50:40,176
SOS.
1171
01:50:40,969 --> 01:50:43,805
Same old shit.
1172
01:50:48,852 --> 01:50:52,647
But maybe you should go by the club
and, uh, check it out.
1173
01:50:54,232 --> 01:50:55,525
Will you come?
1174
01:50:57,027 --> 01:50:58,236
No.
1175
01:50:59,279 --> 01:51:01,239
Dale's a little tired, huh?
1176
01:51:11,541 --> 01:51:12,667
[DOOR CLOSES]
1177
01:51:55,335 --> 01:51:57,379
[BAND PLAYING JAZZ]
1178
01:52:22,112 --> 01:52:24,656
[GOODLEY] Listen.
Those two tables over there.
1179
01:52:24,739 --> 01:52:28,159
Those people have been waiting for drinks.
I don't know where — Where is he?
1180
01:52:28,243 --> 01:52:30,036
He's not at his station.
1181
01:52:37,752 --> 01:52:40,922
- Francis, that's Dale's kid, right?
- Yeah, I called her.
1182
01:52:41,005 --> 01:52:42,132
Oh.
1183
01:52:42,924 --> 01:52:45,802
You're Chan? Hi. Goodley.
1184
01:52:46,344 --> 01:52:48,012
- Hi, I'm Francis.
- Oh, hi.
1185
01:52:48,096 --> 01:52:50,557
- Nice to meet you.
- [SONG ENDS]
1186
01:53:04,487 --> 01:53:07,490
[INDISTINCT]
1187
01:53:08,658 --> 01:53:10,827
My daughter... [INDISTINCT]
1188
01:53:12,370 --> 01:53:14,038
Ladies and gentlemen,
1189
01:53:15,623 --> 01:53:17,750
our next selection
1190
01:53:18,460 --> 01:53:20,920
is a composition
1191
01:53:21,004 --> 01:53:22,755
that, uh,
1192
01:53:23,465 --> 01:53:27,177
I wrote for my daughter, Chan,
1193
01:53:27,260 --> 01:53:31,347
who just turned 15.
1194
01:53:31,431 --> 01:53:33,141
Fourteen.
1195
01:53:33,224 --> 01:53:35,977
"Chan's Song."
1196
01:53:38,897 --> 01:53:41,733
[JAZZ PLAYING]
1197
01:55:27,422 --> 01:55:28,798
[CAR DOOR CLOSES]
1198
01:55:30,592 --> 01:55:32,302
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
1199
01:55:35,096 --> 01:55:36,598
I liked my song.
1200
01:55:36,681 --> 01:55:40,143
- Oh, wonderful.
- Does it have words to it?
1201
01:55:40,226 --> 01:55:41,603
Mmm, no.
1202
01:55:42,645 --> 01:55:45,773
But not everything has to have,
uh, words to it.
1203
01:55:51,195 --> 01:55:53,114
I meant to, uh,
1204
01:55:54,198 --> 01:55:56,576
bring you something back from France.
1205
01:55:58,620 --> 01:56:00,705
You know, like perfume.
1206
01:56:01,539 --> 01:56:05,126
But I wasn't sure
because of, uh, your age.
1207
01:56:06,461 --> 01:56:10,006
I didn't expect anything.
I know someone who's been in Paris.
1208
01:56:10,715 --> 01:56:12,300
He brought this back for me.
1209
01:56:16,638 --> 01:56:18,473
Oh, I know.
1210
01:56:19,807 --> 01:56:22,894
- From Montmartre.
- I know.
1211
01:56:26,689 --> 01:56:28,066
Hey, Dale.
1212
01:56:28,816 --> 01:56:30,735
When did you get back?
1213
01:56:30,818 --> 01:56:33,655
- How you doing, Booker?
- All right.
1214
01:56:33,738 --> 01:56:35,031
This your child?
1215
01:56:36,157 --> 01:56:38,451
Daddy lets you stay up late, huh?
1216
01:56:39,494 --> 01:56:42,955
Heard you the other night, Dale.
You blowing better than ever.
1217
01:56:43,539 --> 01:56:46,000
- Thanks, man.
- Feeling well?
1218
01:56:46,501 --> 01:56:47,919
Not bad.
1219
01:56:54,342 --> 01:56:56,427
So how is school?
1220
01:56:56,511 --> 01:56:57,679
Fine.
1221
01:57:00,515 --> 01:57:03,976
[DRUMROLL]
1222
01:57:08,439 --> 01:57:10,900
["RHYTHM-A-NING" PLAYING]
1223
01:58:07,999 --> 01:58:09,917
Hey, what do you want?
1224
01:58:10,001 --> 01:58:12,003
I want to see Dale.
1225
01:58:12,086 --> 01:58:14,338
- He's not here.
- I'll wait.
1226
01:58:16,632 --> 01:58:18,134
[SWITCHBLADE CLICKS]
1227
01:58:24,599 --> 01:58:26,350
Tell Dale Booker was here.
1228
01:58:29,145 --> 01:58:31,522
If he wants something, he'll find me.
1229
01:58:36,360 --> 01:58:37,695
How is Chan?
1230
01:58:42,283 --> 01:58:43,993
Like a stranger,
1231
01:58:45,620 --> 01:58:47,705
and it's too late to fix it.
1232
01:58:55,505 --> 01:58:58,674
Don't let that happen to you
and Berangere.
1233
01:59:00,051 --> 01:59:02,053
[SIREN WAILING]
1234
01:59:05,890 --> 01:59:07,225
Dale?
1235
01:59:07,308 --> 01:59:08,559
Yeah.
1236
01:59:08,643 --> 01:59:10,186
You were happy in Paris?
1237
01:59:18,986 --> 01:59:20,530
Very pretty town.
1238
01:59:23,866 --> 01:59:26,452
[CHILDREN SINGING: FAINT]
1239
01:59:28,913 --> 01:59:31,916
Is it the same room where Hershell died?
1240
01:59:35,670 --> 01:59:37,129
[DALE] I don't know.
1241
01:59:38,965 --> 01:59:40,675
They all look the same.
1242
02:00:03,531 --> 02:00:05,408
[DALE] Things work different here.
1243
02:00:06,450 --> 02:00:07,994
[FRANCIS] Yeah, I see.
1244
02:00:09,203 --> 02:00:11,163
[TRAIN RUMBLES]
1245
02:00:17,962 --> 02:00:20,673
Feels like far, Francis.
1246
02:00:20,756 --> 02:00:21,883
What?
1247
02:00:23,551 --> 02:00:24,760
[IN FRENCH] Paris.
1248
02:00:28,598 --> 02:00:31,893
[IN ENGLISH] I'm going back, Dale.
I've made two reservations.
1249
02:00:39,734 --> 02:00:40,902
For when?
1250
02:00:40,985 --> 02:00:42,695
Tomorrow evening.
1251
02:00:42,778 --> 02:00:44,196
Is it too soon?
1252
02:00:49,577 --> 02:00:52,371
There are two flights, at 7:30 and 9:30.
1253
02:01:00,755 --> 02:01:01,881
If we're going,
1254
02:01:03,174 --> 02:01:04,425
let's go early.
1255
02:01:10,348 --> 02:01:11,432
You know...
1256
02:01:14,810 --> 02:01:16,187
Lady Francis...
1257
02:01:19,106 --> 02:01:21,233
there's not enough kindness...
1258
02:01:23,319 --> 02:01:24,362
in the world.
1259
02:01:41,379 --> 02:01:46,550
[OVER PA] This is the last call
for Pan Am flight 132 for Paris.
1260
02:01:46,634 --> 02:01:50,680
All passengers, please proceed to gate 34.
1261
02:02:23,004 --> 02:02:26,507
[BREATHING HEAVILY]
1262
02:02:38,853 --> 02:02:40,438
[SIGHS]
1263
02:03:00,374 --> 02:03:02,793
[FOOTSTEPS DESCENDING STAIRS]
1264
02:03:16,724 --> 02:03:19,143
[FOOTSTEPS ASCENDING STAIRS]
1265
02:03:21,395 --> 02:03:23,856
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1266
02:03:32,448 --> 02:03:35,034
[BERANGERE SINGING]
1267
02:03:37,912 --> 02:03:41,582
[GOODLEY'S VOICE] Dale died Friday
at Cumberland Hospital. Goodley.
1268
02:03:42,958 --> 02:03:46,420
[BERANGERE CONTINUES SINGING]
1269
02:04:00,476 --> 02:04:03,646
[IN FRENCH] Dad, I'll be late for school.
1270
02:04:07,691 --> 02:04:11,278
- [BERANGERE CONTINUES SINGING]
- [DOOR OPENS]
1271
02:04:12,905 --> 02:04:14,615
[DOOR CLOSES]
1272
02:04:14,698 --> 02:04:18,369
[AUDIENCE APPLAUDING, CHEERING]
1273
02:04:19,078 --> 02:04:21,914
[IN ENGLISH]
We would like to open with a tribute to
1274
02:04:21,997 --> 02:04:24,667
a great jazz musician,
1275
02:04:24,750 --> 02:04:27,711
a man who died a few years ago.
1276
02:04:28,879 --> 02:04:31,298
He passed away ahead of us,
1277
02:04:31,382 --> 02:04:34,718
but he was always doing things
ahead of us.
1278
02:04:35,553 --> 02:04:39,431
He wrote a song just before he died
1279
02:04:39,515 --> 02:04:41,934
that we'd like to perform tonight for you.
1280
02:04:42,017 --> 02:04:44,979
His name is Dale Turner.
1281
02:04:45,062 --> 02:04:47,481
[APPLAUSE, CHEERING]
1282
02:04:53,988 --> 02:04:55,990
[JAZZ PLAYING]
1283
02:06:10,439 --> 02:06:12,942
[JAZZ MUSIC CONTINUES]
1284
02:07:06,787 --> 02:07:08,747
[IN FRENCH] Do you like basketball?
1285
02:07:10,624 --> 02:07:12,209
- Going out?
- Yes.
1286
02:07:34,648 --> 02:07:38,110
[DALE IN ENGLISH] I hope, Lady Francis,
1287
02:07:38,986 --> 02:07:42,740
that we live long enough to see
1288
02:07:42,823 --> 02:07:47,703
an avenue named after Charlie Parker.
1289
02:07:49,079 --> 02:07:51,540
A Lester Young Park.
1290
02:07:52,708 --> 02:07:56,086
A Duke Ellington Square.
1291
02:07:58,005 --> 02:07:59,548
And even...
1292
02:08:01,008 --> 02:08:03,886
a street named Dale Turner.