1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:16,179 --> 00:02:18,848 [PERSON WITH FRENCH ACCENT] Is it in the same room 4 00:02:18,932 --> 00:02:20,433 where Hershell died? 5 00:02:22,268 --> 00:02:24,103 I don't know, Francis. 6 00:02:24,604 --> 00:02:26,648 Same raggedy drapes. 7 00:02:31,402 --> 00:02:33,488 This crummy wallpaper. 8 00:02:43,248 --> 00:02:44,833 They all look the same. 9 00:02:46,584 --> 00:02:48,378 [PUTS OUT CIGARETTE] 10 00:02:54,217 --> 00:02:55,718 All I remember... 11 00:02:57,053 --> 00:03:00,765 [CAR SIREN WAILING] 12 00:03:01,558 --> 00:03:06,062 ...it was a Friday, the last time I saw Hershell. 13 00:03:06,145 --> 00:03:09,566 [VOICES CHATTERING: FAINT] 14 00:03:09,649 --> 00:03:12,318 [TRUMPET PLAYING JAZZ] 15 00:03:13,695 --> 00:03:15,363 [SNIFFLES] 16 00:03:17,532 --> 00:03:19,784 You still playing those weird chords? 17 00:03:22,662 --> 00:03:25,748 Yeah. Still at it, Lady Hersh. 18 00:03:26,666 --> 00:03:28,167 How's you feeling? 19 00:03:29,502 --> 00:03:32,171 You drive people wild, they can't follow the tune. 20 00:03:35,675 --> 00:03:36,926 Yeah, I know. 21 00:03:37,844 --> 00:03:39,554 Then you be out of business. 22 00:03:41,514 --> 00:03:45,226 You ought to listen to me more. Folks like the way I play. 23 00:03:49,063 --> 00:03:50,815 Well, yeah. They do. 24 00:03:54,277 --> 00:03:56,571 I'm going to Paris, Hersh, 25 00:03:57,822 --> 00:03:59,365 tonight. 26 00:04:00,074 --> 00:04:03,286 - What's that gonna fix? - You remember Paris. 27 00:04:04,245 --> 00:04:06,122 It won't change the way you play. 28 00:04:07,248 --> 00:04:09,709 No cold eyes in Paris. 29 00:04:10,919 --> 00:04:14,172 [CLICKS TONGUE] Can't you talk the way other folks talk neither? 30 00:04:15,006 --> 00:04:16,090 [CLICKS TONGUE] 31 00:04:17,091 --> 00:04:20,136 You know who's gonna be waiting for you in Paris, don't you? 32 00:04:22,013 --> 00:04:23,014 You. 33 00:04:30,438 --> 00:04:34,192 [PERSON] If you had seen Hershell and Dale play together, Francis, 34 00:04:34,275 --> 00:04:36,444 it's something that you could never forget. 35 00:04:37,111 --> 00:04:40,657 It was so new and so different, and yet so close. 36 00:04:41,783 --> 00:04:43,743 Maybe it was all those memories 37 00:04:43,826 --> 00:04:46,371 that made Dale leave for Paris that Friday morning. 38 00:04:47,455 --> 00:04:49,457 Maybe what he saw in Hershell's eyes 39 00:04:49,540 --> 00:04:52,961 was too frightening and too familiar. 40 00:04:57,131 --> 00:04:58,383 [DOOR CLOSES] 41 00:05:02,679 --> 00:05:05,848 [LIQUID BOILING] 42 00:05:11,187 --> 00:05:13,439 [VEHICLE APPROACHES] 43 00:05:14,816 --> 00:05:17,610 [VEHICLE DOORS CLOSE] 44 00:05:20,488 --> 00:05:23,408 [VEHICLE DRIVES AWAY] 45 00:05:23,491 --> 00:05:24,784 [PERSON CLEARS THROAT] 46 00:05:24,867 --> 00:05:28,037 [BUTTERCUP] Come on, baby, be careful over there. Try to hold on. 47 00:05:28,746 --> 00:05:30,623 - My goodness gracious. - [DOOR CLOSES] 48 00:05:30,707 --> 00:05:33,459 You're almost up here. Come on! It's only one up. 49 00:05:56,858 --> 00:05:59,485 Needs a little something, Lady Ace. 50 00:06:00,528 --> 00:06:01,738 It needs okra. 51 00:06:01,821 --> 00:06:05,199 - [KEYS JINGLING] - You can burn, but you don't always eat. 52 00:06:05,283 --> 00:06:08,661 - [DOOR OPENS] - And you know Dale loves Paris. 53 00:06:10,538 --> 00:06:13,958 Be the greatest city in the world if I could just find some okra. 54 00:06:14,042 --> 00:06:16,544 What the hell do you know about Paris, Ace? 55 00:06:16,627 --> 00:06:18,755 You don't do nothing but stay in that damn room 56 00:06:18,838 --> 00:06:20,882 in your robe and slippers, cooking all day. 57 00:06:20,965 --> 00:06:24,343 [CHUCKLING] At least I'm doing it in Paris. 58 00:06:24,844 --> 00:06:27,013 [CHORTLES] 59 00:06:27,096 --> 00:06:29,974 - I got something for you. - [DOOR CLOSES] 60 00:06:30,558 --> 00:06:32,852 So what's new, Lady Ace? 61 00:06:36,731 --> 00:06:40,777 - This is better than living in Harlem. - [BOTH LAUGHING] 62 00:06:49,243 --> 00:06:53,498 - [GAGS, COUGHS] - [WATER RUNNING] 63 00:06:56,250 --> 00:06:58,920 - [SIGHS] - [WATER STOPS] 64 00:07:00,880 --> 00:07:02,673 [DOOR CLOSES] 65 00:07:02,757 --> 00:07:05,051 [PERSON HUMMING] 66 00:07:08,262 --> 00:07:09,889 [DOOR OPENS] 67 00:07:13,309 --> 00:07:19,232 Oh. Hello, Butter. What are you doing in Paris? 68 00:07:20,525 --> 00:07:22,652 You feeling real good, ain't you? 69 00:07:23,653 --> 00:07:25,530 Fine as wine. 70 00:07:26,155 --> 00:07:29,450 You better get yourself some rest, 'cause you got to play tonight. 71 00:07:38,960 --> 00:07:40,962 [THUNDER RUMBLING] 72 00:07:45,633 --> 00:07:47,510 [DOOR OPENS] 73 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 Dale? 74 00:07:55,309 --> 00:07:58,271 Mesdames et Messieurs, we're gonna celebrate 75 00:07:58,354 --> 00:08:01,232 the Maître du Saxo Tenor, 76 00:08:01,315 --> 00:08:05,278 a man who has influenced so many musicians throughout the world, 77 00:08:05,361 --> 00:08:07,572 and a man who has definitely influenced... 78 00:08:07,655 --> 00:08:09,407 - Okay. - ...us on the bandstand. 79 00:08:09,490 --> 00:08:10,825 A little ice — 80 00:08:10,908 --> 00:08:14,787 - A little ice in the berg. - Please welcome Mr. Dale Turner. 81 00:08:14,871 --> 00:08:19,041 [APPLAUSE, CHEERING] 82 00:08:30,428 --> 00:08:33,431 [APPLAUSE, CHEERING CONTINUE] 83 00:08:49,405 --> 00:08:52,533 ["AS TIME GOES BY" PLAYING] 84 00:09:47,004 --> 00:09:49,006 [CHATTERING] 85 00:10:05,273 --> 00:10:06,274 Hi. 86 00:10:07,483 --> 00:10:08,776 How are you? 87 00:10:12,780 --> 00:10:14,448 Doing great, huh? 88 00:10:16,951 --> 00:10:20,454 - What the hell is this? - What do you think it is? I lost a button. 89 00:10:20,538 --> 00:10:22,081 - Really? - Yeah. 90 00:10:22,164 --> 00:10:23,416 Get it fixed. 91 00:10:23,499 --> 00:10:25,418 - I don't sew. - I don't either. 92 00:10:25,501 --> 00:10:26,794 You're telling me. 93 00:10:30,840 --> 00:10:32,633 Come on, Charlie. Wake up. 94 00:11:01,704 --> 00:11:03,581 [IN FRENCH] One cognac, two beers. 95 00:11:03,664 --> 00:11:05,541 [IN ENGLISH] He's really great. 96 00:11:05,624 --> 00:11:08,336 [IN FRENCH] Yeah, but he could at least stand when he plays. 97 00:11:08,419 --> 00:11:10,629 [IN ENGLISH] He could be on his back, he'd still be great. 98 00:11:10,713 --> 00:11:12,715 Yeah? Just like you? 99 00:11:12,798 --> 00:11:15,301 Not on my back. I gotta be on my front to be great. 100 00:12:52,523 --> 00:12:54,567 [SONG ENDS] 101 00:12:59,738 --> 00:13:04,076 - [NO AUDIBLE DIALOGUE] - [CHEERING] 102 00:13:07,121 --> 00:13:08,914 [IN FRENCH] Hello? 103 00:13:08,998 --> 00:13:10,916 No, we're full tonight. 104 00:13:11,000 --> 00:13:14,378 Try around 2:00 a.m. for the third set. Bye. 105 00:13:19,675 --> 00:13:23,679 - [IN ENGLISH] I must be invisible in here. - [GLASSES CLINK] 106 00:13:24,346 --> 00:13:26,891 Look, we gotta cut anyway. We got another set to do. 107 00:13:26,974 --> 00:13:28,350 Yeah. 108 00:13:29,643 --> 00:13:32,438 Hey, you half a motherfucker, 109 00:13:34,148 --> 00:13:36,775 can I have another vin rouge? 110 00:13:41,322 --> 00:13:46,660 Well, this establishment has never really been known for its, 111 00:13:47,786 --> 00:13:50,372 uh, conviviality. 112 00:13:50,456 --> 00:13:53,626 - Hey, Ben. - Forget it, Dale. 113 00:13:55,377 --> 00:13:57,963 - Madame Queen, how we doing? - [PERSON] Hello. 114 00:14:00,007 --> 00:14:03,344 ♪ Clap hands Here comes Butter ♪ 115 00:14:05,179 --> 00:14:06,305 Here it is. 116 00:14:06,847 --> 00:14:09,683 I took out the two packages of Pall Malls 117 00:14:09,767 --> 00:14:12,102 and one extra Coca-Cola Dale had, right? 118 00:14:16,190 --> 00:14:17,441 [INDISTINCT] 119 00:14:21,612 --> 00:14:23,656 [JAZZ PLAYING] 120 00:14:42,883 --> 00:14:46,136 [THUNDER RUMBLES] 121 00:14:52,059 --> 00:14:55,020 [FRENCH] Hey, could you spare 500 francs? 122 00:14:55,854 --> 00:14:58,649 No? Ah, well... 123 00:15:02,278 --> 00:15:05,447 [PERSON IN FRENCH] Hey! Can you open up? 124 00:15:14,373 --> 00:15:17,001 [JAZZ MUSIC CONTINUES] 125 00:15:30,389 --> 00:15:32,725 [IN FRENCH] Can you spare 500 francs? 126 00:15:32,808 --> 00:15:36,937 - Shut up. - Don't be an asshole. What's 500 francs? 127 00:15:37,438 --> 00:15:39,898 I'm stuck. I've gotta buy a train ticket. 128 00:15:40,482 --> 00:15:43,444 Come on, 500 francs isn't much. You gonna give 'em to me? 129 00:15:44,570 --> 00:15:48,449 Scram! If I had any cash, I'd be inside. So get lost! 130 00:15:49,533 --> 00:15:50,659 Asshole. 131 00:16:49,760 --> 00:16:52,054 - [SONG ENDS] - [APPLAUSE] 132 00:17:02,690 --> 00:17:04,692 [APPLAUSE CONTINUES] 133 00:17:06,735 --> 00:17:10,280 [DALE] Yeah — I was in this joint. 134 00:17:10,906 --> 00:17:14,451 [IN ENGLISH] Come on, I gotta get you in this taxi and get you home. 135 00:17:15,244 --> 00:17:18,205 - Check you out tomorrow. - See you tomorrow night. Take it easy. 136 00:17:18,288 --> 00:17:19,373 [ENGINE STARTS] 137 00:17:20,708 --> 00:17:22,543 - You all right, babe? - Yeah. 138 00:17:22,626 --> 00:17:24,670 [INDISTINCT] 139 00:17:30,342 --> 00:17:32,177 [IN FRENCH] What are you doing there? 140 00:17:33,053 --> 00:17:36,140 - I was scared. - [DOOR CLOSES] 141 00:17:36,223 --> 00:17:37,850 Of what? 142 00:17:37,933 --> 00:17:39,226 [FINGERS SNAP] 143 00:17:40,853 --> 00:17:42,062 [SIGHS] 144 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 [SIREN WAILING] 145 00:17:48,610 --> 00:17:50,946 [CHILD SOBBING, SNIFFLING] 146 00:17:57,327 --> 00:18:00,164 - [PLATE CLATTERS] - [SIGHS] Don't do that to me. 147 00:18:00,247 --> 00:18:02,332 [SOBBING CONTINUES] 148 00:18:05,294 --> 00:18:06,962 Don't do that to me. 149 00:18:08,005 --> 00:18:10,007 - [SIGHS] - Where were you? 150 00:18:10,090 --> 00:18:11,967 I went out to get cigarettes. 151 00:18:17,973 --> 00:18:20,934 He played like a god, that Dale Turner. 152 00:18:29,443 --> 00:18:31,403 [PERSON SCREAMS] 153 00:18:31,487 --> 00:18:33,822 [PEOPLE CHATTERING] 154 00:18:33,906 --> 00:18:36,325 [JAZZ MUSIC PLAYING] 155 00:18:41,038 --> 00:18:43,665 [IN ENGLISH] Oh, you're open all night, huh, Ace? 156 00:18:44,166 --> 00:18:46,960 I need the advice of a expert, a real expert. 157 00:18:47,795 --> 00:18:49,296 I want you to try this. 158 00:18:53,801 --> 00:18:56,887 Where did you get jambalaya herbs in Paris? 159 00:18:56,970 --> 00:19:00,641 Oh, I travel with it all the time. Man, you crazy? Gotta have it. 160 00:19:01,141 --> 00:19:05,312 - Oh, you're slick. - You betcha. [CHUCKLES] 161 00:19:06,355 --> 00:19:09,817 So, Lady Ace, where are you working now? 162 00:19:10,526 --> 00:19:12,736 Well, I got three weeks across the river. 163 00:19:12,820 --> 00:19:14,988 Hey, how long you gonna be at the Blue Note? 164 00:19:16,657 --> 00:19:19,368 Well, as long as they'll have me. 165 00:19:19,451 --> 00:19:22,162 Well, listen, I'll fall by sometime if it's okay with you. 166 00:19:23,038 --> 00:19:24,665 All right? Here. 167 00:19:25,165 --> 00:19:26,750 Enjoy that. 168 00:19:31,338 --> 00:19:32,464 Ace. 169 00:19:32,548 --> 00:19:33,674 Buttercup. 170 00:19:40,556 --> 00:19:42,307 [DALE] Do you know what I need? 171 00:19:44,268 --> 00:19:45,811 I need a new reed. 172 00:19:47,187 --> 00:19:49,106 A Rico number three. 173 00:19:49,606 --> 00:19:53,110 Well, can't you blow through what everybody else do? 174 00:19:53,193 --> 00:19:54,278 No. 175 00:19:54,361 --> 00:19:59,491 - Well, even Bean uses a Rico — - Listen, I ain't Bean or anybody else. 176 00:20:01,785 --> 00:20:06,790 [CLICKS TONGUE] Well, I'll get it because you been good. 177 00:20:09,626 --> 00:20:11,086 Was good tonight. 178 00:20:12,421 --> 00:20:14,423 [CLICKS TONGUE] That's what they tell me. 179 00:20:14,506 --> 00:20:16,341 Just like before. 180 00:20:22,097 --> 00:20:24,224 Well, it's almost light. 181 00:20:26,643 --> 00:20:28,979 I guess I'll go for a promenade. 182 00:20:37,070 --> 00:20:39,489 - [DOG BARKING] - [DOOR LOCKS] 183 00:20:40,407 --> 00:20:43,035 [BUTTERCUP HUMMING] 184 00:20:50,292 --> 00:20:52,586 ♪ I love ♪ 185 00:20:54,087 --> 00:20:55,505 ♪ Paris ♪ 186 00:20:56,423 --> 00:20:57,674 ♪ In the ♪ 187 00:20:58,884 --> 00:21:01,386 ♪ Springtime ♪ 188 00:21:03,430 --> 00:21:05,849 ["NOW'S THE TIME" PLAYING] 189 00:21:18,278 --> 00:21:20,781 [MUSIC CONTINUES] 190 00:21:34,586 --> 00:21:35,796 [SONG ENDS] 191 00:21:42,010 --> 00:21:44,513 Oh, the Mad Scientist. 192 00:21:45,055 --> 00:21:46,765 The answer is no. 193 00:21:48,308 --> 00:21:52,270 - Ben, just one vin rouge. - Buttercup says no. 194 00:21:52,813 --> 00:21:57,067 Buttercup is really not my mother. Come on, man. 195 00:21:57,150 --> 00:22:00,904 - Makes you sick, Dale. - Not good wine. 196 00:22:00,988 --> 00:22:05,325 Just don't serve me that stuff you serve your customers. 197 00:22:09,162 --> 00:22:11,456 [INDISTINCT] 198 00:22:11,540 --> 00:22:14,167 - [PERSON] Great. - [DALE] Thank you. 199 00:22:14,251 --> 00:22:16,003 [INDISTINCT] 200 00:22:16,086 --> 00:22:17,713 [HORN HONKS] 201 00:22:32,978 --> 00:22:35,355 [PEOPLE CHUCKLING] 202 00:22:44,197 --> 00:22:47,159 Hey, man, can you buy me a beer? 203 00:22:47,242 --> 00:22:48,952 Yeah. [CHUCKLES] 204 00:22:50,037 --> 00:22:51,204 Yes. 205 00:22:53,040 --> 00:22:56,126 [VEHICLE ENGINE STARTS] 206 00:23:01,214 --> 00:23:03,717 [VEHICLE DRIVES AWAY] 207 00:23:04,968 --> 00:23:08,388 - [IN FRENCH] Good evening, gentlemen. - Good evening, sir. 208 00:23:08,472 --> 00:23:11,141 Good evening. A beer and a coffee. 209 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 [IN ENGLISH] Great. 210 00:23:14,478 --> 00:23:16,021 You know, I know you. 211 00:23:21,068 --> 00:23:24,404 I mean, your music, your composition, every recording. 212 00:23:25,155 --> 00:23:27,240 [IN FRENCH] This guy's a fabulous tenor. 213 00:23:28,283 --> 00:23:29,534 The best. 214 00:23:30,494 --> 00:23:32,496 [IN FRENCH] That's true. 215 00:23:34,081 --> 00:23:35,916 [IN ENGLISH] Yeah. That's true. 216 00:23:36,750 --> 00:23:38,251 [INDISTINCT] 217 00:23:41,338 --> 00:23:44,966 You, Bird, Bud Powell, Lester Young, 218 00:23:46,093 --> 00:23:48,345 you have revolutionized the music. 219 00:23:52,307 --> 00:23:54,518 You know, last time you play in Paris, 220 00:23:54,601 --> 00:23:57,979 I'm in the army and going to Algeria the next morning. 221 00:23:58,480 --> 00:24:03,235 But I want to hear you play so much, I jumped over the wall. 222 00:24:03,318 --> 00:24:05,862 And I got ten days of jail for that. 223 00:24:10,283 --> 00:24:11,827 [CLICKS TONGUE] 224 00:24:12,786 --> 00:24:16,915 Do you have enough dough for another beer? 225 00:24:18,291 --> 00:24:19,626 Yes. [CHUCKLES] 226 00:24:22,254 --> 00:24:24,923 This is my friend. He's with me. 227 00:24:37,060 --> 00:24:39,312 Hey, what do you know? 228 00:24:41,857 --> 00:24:44,359 - Hi. - My friend, Francis. 229 00:24:45,569 --> 00:24:47,487 - Yeah, how you doing, man? - Good. 230 00:24:47,571 --> 00:24:48,822 Who is that? 231 00:24:49,531 --> 00:24:52,409 Well, he's an old jail buddy of mine. 232 00:24:53,076 --> 00:24:54,744 - Hey, Wes. - How are you? 233 00:24:54,828 --> 00:24:58,290 - All right. How you doing over there? - Fine. Pretty slow over there though. 234 00:24:58,373 --> 00:25:00,709 Yeah, but it's not slow over here. Not for us. 235 00:25:02,043 --> 00:25:04,045 - [PIANO PLAYING] - How you doing? 236 00:25:10,635 --> 00:25:13,638 ["UNA NOCHE CON FRANCIS" PLAYING] 237 00:26:32,884 --> 00:26:34,886 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 238 00:27:27,355 --> 00:27:29,899 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 239 00:28:22,619 --> 00:28:24,037 [SONG ENDS] 240 00:28:24,120 --> 00:28:25,955 [APPLAUSE] 241 00:28:26,539 --> 00:28:28,249 - Say, Eddie. - Hmm? 242 00:28:29,292 --> 00:28:31,961 - How long you been living here, man? - Quite some time. 243 00:28:32,462 --> 00:28:36,299 Matter of fact, I'm married now to French chiquita here. 244 00:28:36,383 --> 00:28:39,928 Oh, man, how you doing? Can you speak the local bebop? 245 00:28:41,054 --> 00:28:43,932 Man. I'm trying it. Don't have it together yet. 246 00:28:44,015 --> 00:28:47,477 But she's beginning to speak some American. Loves it, you know. 247 00:28:47,560 --> 00:28:50,271 But I bet the lady can burn. 248 00:28:50,355 --> 00:28:51,773 Did you see this? 249 00:28:52,482 --> 00:28:53,817 She's a great cook. 250 00:28:53,900 --> 00:28:57,487 You know the Dale has been married three or four times? 251 00:28:57,987 --> 00:29:01,032 And we all spoke fluent English. 252 00:29:01,116 --> 00:29:02,325 [CHUCKLES] 253 00:29:02,409 --> 00:29:05,245 But nobody could burn. 254 00:29:12,419 --> 00:29:13,962 Say, Lady Ben, 255 00:29:15,213 --> 00:29:18,967 how about a nice, soft one for the Dale? 256 00:29:19,509 --> 00:29:21,010 Nothing doing. 257 00:29:21,094 --> 00:29:22,720 [CLICKS TONGUE, SIGHS] 258 00:29:22,804 --> 00:29:25,014 [PERSON] There's not enough kindness in the world. 259 00:29:25,098 --> 00:29:27,892 You know, I haven't been doing anything hard. 260 00:29:29,602 --> 00:29:33,356 Not even a bonbon. Never. 261 00:29:33,440 --> 00:29:37,402 The deal is no, Dale. No for anything. 262 00:29:38,528 --> 00:29:40,738 But the deal with who? 263 00:29:49,664 --> 00:29:52,375 - [CLICKS TONGUE] - [SCOFFS] 264 00:29:52,459 --> 00:29:56,087 They always paying all the wrong people in this world. 265 00:30:16,191 --> 00:30:20,403 S'il vous plaît, I would like to have the same thing he had. 266 00:30:26,701 --> 00:30:27,994 Hey, man. 267 00:30:28,870 --> 00:30:30,830 You want to come upstairs? 268 00:30:30,914 --> 00:30:34,792 What the hell you want him to do? Read you a damn bedtime story? Come on in. 269 00:30:37,879 --> 00:30:40,673 I have a kid. She sometimes wakes up in the night. 270 00:31:26,219 --> 00:31:27,929 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 271 00:31:59,085 --> 00:32:02,046 Yeah, I remember it rained pitifully that day. 272 00:32:04,424 --> 00:32:06,884 We were an all-Negro unit... 273 00:32:09,345 --> 00:32:12,348 with all-pink officers. 274 00:32:18,813 --> 00:32:20,690 One day at inspection, 275 00:32:21,441 --> 00:32:24,944 this captain found a photo of my wife, who was, uh... 276 00:32:27,322 --> 00:32:30,033 lighter skinned and much prettier than his. 277 00:32:30,825 --> 00:32:33,953 [CRICKETS TRILLING] 278 00:32:35,455 --> 00:32:39,334 So then he made one of those funny remarks, and I hit him in the head... 279 00:32:44,797 --> 00:32:49,552 which really wasn't the way white folks were treated in those days. 280 00:32:52,972 --> 00:32:56,601 So then I found myself in the Camp Polk stockade... 281 00:33:02,231 --> 00:33:06,152 where they started to do drum paradiddles on my head... 282 00:33:09,280 --> 00:33:10,531 for some time. 283 00:33:15,578 --> 00:33:17,455 Yeah, I got lucky. 284 00:33:19,082 --> 00:33:21,918 I found this Jewish doctor from New York. 285 00:33:25,338 --> 00:33:26,631 Wow. 286 00:33:28,216 --> 00:33:31,469 Without him, it would've been a catastrophe. 287 00:33:33,179 --> 00:33:35,014 He got me out of the army. 288 00:33:41,020 --> 00:33:43,189 You know, it just occurred to me that 289 00:33:44,232 --> 00:33:47,485 bebop was invented by the cats 290 00:33:47,568 --> 00:33:50,029 who did get out of the army. 291 00:33:54,200 --> 00:33:56,119 [FRANCIS IN FRENCH] It's a week's work! 292 00:33:56,202 --> 00:33:58,746 You wanted a drawing. Now you want a photo montage. 293 00:33:59,872 --> 00:34:04,001 I mean it. Tell me what you need, I'll do it faster than anyone else. 294 00:34:04,085 --> 00:34:06,045 [DOOR SLAMS] 295 00:34:06,129 --> 00:34:08,631 - Did it work out, Dad? - Yes, terrific. Let's go. 296 00:34:11,175 --> 00:34:15,638 You could take her once in a while. Come on, Sylvie. Even a common whore — 297 00:34:24,230 --> 00:34:26,190 [COIN RATTLES] 298 00:34:31,404 --> 00:34:34,157 [TRAIN PASSES] 299 00:34:35,575 --> 00:34:37,785 Can you hear me? Even a common whore... 300 00:34:39,662 --> 00:34:41,247 looks after her kids. 301 00:34:41,330 --> 00:34:42,498 [HANGS UP RECEIVER] 302 00:34:42,582 --> 00:34:44,584 [PLAYING JAZZ] 303 00:34:47,003 --> 00:34:49,255 [PERSON IN ENGLISH] Who wants more? Eddie? 304 00:34:49,338 --> 00:34:52,133 - I got plenty more in the kitchen. - Eddie! You want some? 305 00:34:52,216 --> 00:34:54,510 - I ain't missing this for the world. - It's good. 306 00:34:54,594 --> 00:34:57,513 - I know. I smelled it a mile away. - Oh, yeah. 307 00:34:57,597 --> 00:34:59,015 You got any butter? 308 00:34:59,098 --> 00:35:00,683 I'm gonna eat with my hands. 309 00:35:00,767 --> 00:35:03,728 - Hey, Eddie! What you got over here? - You ain't gettin' none of mine. 310 00:35:03,811 --> 00:35:06,981 - What's them little red things? - You ain't gettin' none of this. 311 00:35:07,064 --> 00:35:09,525 What y'all serving up? What are them little red things? 312 00:35:09,609 --> 00:35:13,571 [IN FRENCH] Are you nuts? Shut your door. This ain't the Casbah! 313 00:35:13,654 --> 00:35:15,740 - [LAUGHING] - [CHATTERING] 314 00:35:15,823 --> 00:35:18,743 [IN ENGLISH] What you got over there? I'm getting my own food — 315 00:35:18,826 --> 00:35:21,037 Put some of those little red things in there. 316 00:35:21,120 --> 00:35:24,207 Oh, that's fabulous. Put a little more in there, darling. 317 00:35:24,290 --> 00:35:26,584 [EDDIE] You know I smelled this a mile away? 318 00:35:26,667 --> 00:35:29,378 - [CHATTERING] - What's keeping you from coming in? 319 00:35:29,462 --> 00:35:31,172 The smell of my cooking? 320 00:35:31,255 --> 00:35:33,466 [CHATTERING CONTINUES] 321 00:35:37,178 --> 00:35:39,931 You bringing bad news, Francis? 322 00:35:40,890 --> 00:35:42,600 Hershell died last night. 323 00:35:44,560 --> 00:35:45,645 Hershell? 324 00:35:49,857 --> 00:35:51,359 Lady Hersh? 325 00:36:00,243 --> 00:36:02,995 - That's not Lady Hersh. - Let me see that. 326 00:36:05,998 --> 00:36:07,208 That's Hershell. 327 00:36:07,291 --> 00:36:10,378 That's the way he looked last time I saw him in New York City. 328 00:36:21,514 --> 00:36:23,599 [FRANCIS] You are tired, Dale? 329 00:36:27,895 --> 00:36:29,981 [DALE] Oh, yes. I'm tired... 330 00:36:32,567 --> 00:36:35,862 of everything except, uh, the music. 331 00:36:41,367 --> 00:36:45,705 [SAXOPHONE PLAYING JAZZ] 332 00:37:04,891 --> 00:37:06,434 I can't get it right. 333 00:37:08,561 --> 00:37:10,187 I've forgotten the words. 334 00:37:16,903 --> 00:37:20,698 ♪ Autumn in New York ♪ 335 00:37:26,454 --> 00:37:30,416 ♪ Is often mingled with pain ♪ 336 00:37:31,500 --> 00:37:35,004 ♪ Dreamers with empty hands ♪ 337 00:37:36,631 --> 00:37:39,425 ♪ All sigh for exotic lands ♪ 338 00:37:40,384 --> 00:37:42,303 ♪ But it's autumn in New York ♪ 339 00:37:42,386 --> 00:37:44,221 ♪ It's good to live it again ♪ 340 00:38:01,781 --> 00:38:05,826 [JAZZ PLAYING] 341 00:38:19,048 --> 00:38:21,258 [JAZZ CONTINUES] 342 00:39:00,673 --> 00:39:02,925 [JAZZ CONTINUES] 343 00:39:22,945 --> 00:39:25,114 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 344 00:39:28,909 --> 00:39:30,828 [IN FRENCH] You like basketball? 345 00:40:03,903 --> 00:40:05,112 [CORK POPS] 346 00:40:12,995 --> 00:40:16,499 [IN ENGLISH] A rum and Coke for Mr. Turner for being superb. 347 00:40:17,666 --> 00:40:19,293 Hey, next one you pay for. 348 00:40:23,297 --> 00:40:27,551 Charlie, take a break, man. Listen. How's your schedule for the next month? 349 00:40:27,635 --> 00:40:31,180 - I don't even know what I'm doing tonight. - Listen, you give me a call. 350 00:40:31,263 --> 00:40:35,935 Hey, Dale. I saw you in Chicago. I think you were with Dizzy and Bud. 351 00:40:36,018 --> 00:40:38,479 Think we even had a drink afterwards. 352 00:40:38,562 --> 00:40:40,815 Oh, yeah. Yeah, I — 353 00:40:40,898 --> 00:40:43,901 I think I remember now, man. Yeah, yeah. 354 00:40:43,984 --> 00:40:46,362 Listen, you got five bucks? 355 00:40:47,196 --> 00:40:49,365 Hey, Ben, can you call me a taxi? 356 00:40:49,448 --> 00:40:52,076 I thought the duke went out to get you one. 357 00:40:52,159 --> 00:40:54,870 [CHUCKLES] That Prussian faggot was gonna rule the world, 358 00:40:54,954 --> 00:40:57,164 but he can't find a damn taxi worth a shit. 359 00:40:57,248 --> 00:40:59,208 [BOTH LAUGH] 360 00:40:59,291 --> 00:41:01,877 Where's Dale? You seen him? 361 00:41:01,961 --> 00:41:04,171 - He was right here five minutes ago. - Shit. 362 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 [BUTTERCUP MUTTERING] 363 00:41:43,002 --> 00:41:44,378 [IN FRENCH] Damn! 364 00:42:53,948 --> 00:42:56,450 [PANTING] 365 00:43:01,580 --> 00:43:03,791 [SIREN WAILING] 366 00:43:15,678 --> 00:43:18,264 - [IN FRENCH] Where are you taking him? - Hospital. 367 00:43:18,347 --> 00:43:21,016 No! Let him go! 368 00:43:21,100 --> 00:43:22,559 Are you a relative? 369 00:43:22,643 --> 00:43:24,561 Want to join him? 370 00:43:24,645 --> 00:43:26,563 Let go of me, damn it! 371 00:43:26,647 --> 00:43:30,192 - Let go, I said! - We need a hand here. 372 00:43:30,276 --> 00:43:31,819 Let go of him! 373 00:43:32,945 --> 00:43:35,072 - Let me go, damn it! - He's mad as hell. 374 00:43:35,155 --> 00:43:36,282 - Yes! - What's going on? 375 00:43:36,365 --> 00:43:39,368 I served seven months in Algeria! You know who this is? 376 00:43:39,451 --> 00:43:43,038 This is my friend, one of the world's greatest jazz musicians! 377 00:43:43,122 --> 00:43:44,790 He's a genius, damn it! 378 00:43:52,798 --> 00:43:54,842 [IN FRENCH] You have no right, damn it. 379 00:43:56,176 --> 00:44:00,389 [IN ENGLISH] I mean, you're Dale Turner. You play too good for this shit. Huh? 380 00:44:01,974 --> 00:44:03,767 [IN FRENCH] He won't throw up? 381 00:44:18,240 --> 00:44:19,241 [IN FRENCH] Hey. 382 00:44:20,409 --> 00:44:21,910 Wait. I'll get his key. 383 00:44:43,057 --> 00:44:44,516 [IN ENGLISH] Give me the key. 384 00:44:45,225 --> 00:44:46,727 I got him. I got him. 385 00:44:51,190 --> 00:44:54,526 My goodness. What in the world am I gonna do with you? 386 00:44:55,027 --> 00:44:57,780 Just like a baby. Got to watch you every single minute. 387 00:45:12,211 --> 00:45:13,253 [SIGHS] 388 00:45:24,139 --> 00:45:25,766 [DOOR CLOSES] 389 00:45:25,849 --> 00:45:27,393 [LOCK CLICKS] 390 00:45:35,234 --> 00:45:38,070 I invite you for dinner tomorrow night, 8:00. 391 00:45:38,153 --> 00:45:40,197 [BUTTERCUP CHUCKLES] 392 00:45:40,280 --> 00:45:43,325 Ooh, you're a real Tarzan, ain't you, boy? 393 00:45:43,409 --> 00:45:45,702 Are you his wife? Are you his wife? 394 00:45:45,786 --> 00:45:47,121 Are you a fool? 395 00:45:49,248 --> 00:45:51,291 Okay. Please tell him... 396 00:45:53,585 --> 00:45:56,547 Here is my phone number and my address. 397 00:45:59,174 --> 00:46:00,843 Tomorrow night, 8:00. 398 00:46:02,553 --> 00:46:04,138 [KEYS RATTLE ON FLOOR] 399 00:46:15,315 --> 00:46:17,651 Hey, Buttercup, you want some rice and beans? 400 00:46:19,278 --> 00:46:20,362 Ace? 401 00:46:25,826 --> 00:46:27,786 Did something happen tonight? 402 00:46:27,870 --> 00:46:29,788 - To get him like that? - Yeah. 403 00:46:31,623 --> 00:46:34,501 When you have to explore every night... 404 00:46:38,338 --> 00:46:41,800 even the most beautiful things that you find can be the most painful. 405 00:46:41,884 --> 00:46:43,051 Yep. 406 00:46:44,136 --> 00:46:46,096 - You understand what I'm saying? - Yep. 407 00:46:49,016 --> 00:46:52,311 - All these young kids sound the same. - [THUNDER RUMBLES] 408 00:46:52,394 --> 00:46:54,646 Just like they had the same teacher. 409 00:46:54,730 --> 00:46:56,398 [FRANCIS] It was you. 410 00:46:56,482 --> 00:46:58,192 Yeah. Me... 411 00:46:59,776 --> 00:47:01,195 and a few others. 412 00:47:07,075 --> 00:47:10,204 You — You act like my little girl. 413 00:47:13,999 --> 00:47:15,667 Berangere... 414 00:47:17,586 --> 00:47:18,962 [IN FRENCH] Thank you. 415 00:47:31,350 --> 00:47:34,102 [DALE IN ENGLISH] You know, one night in Brooklyn, 416 00:47:34,186 --> 00:47:36,146 this tenor player comes in, 417 00:47:37,231 --> 00:47:39,358 and he sits down, and he listens. 418 00:47:41,527 --> 00:47:43,904 And then he comes up to me and says... 419 00:47:46,782 --> 00:47:51,328 "I play you better than you." 420 00:47:52,204 --> 00:47:54,122 You know, 421 00:47:54,206 --> 00:47:56,375 [CLICKS TONGUE] your music changed my life. 422 00:47:59,670 --> 00:48:04,007 I would never have read Rimbaud or any other poets. 423 00:48:05,050 --> 00:48:09,304 Because of your music, I've discovered a lot of musicians — 424 00:48:09,388 --> 00:48:10,556 Francis... 425 00:48:12,724 --> 00:48:14,935 is there water in this wine? 426 00:48:17,563 --> 00:48:18,605 Yeah. 427 00:48:20,816 --> 00:48:23,151 [BOTH CHUCKLE] 428 00:48:23,235 --> 00:48:25,862 - [IN FRENCH] What did he say? - I'll tell you later. 429 00:48:29,741 --> 00:48:32,953 [IN ENGLISH] Uh, it doesn't look good, but it is. 430 00:48:36,415 --> 00:48:38,750 Who are your favorite tenors? 431 00:48:39,334 --> 00:48:41,920 [CLICKS TONGUE] Um... 432 00:48:42,004 --> 00:48:43,255 [JAZZ MUSIC PLAYING] 433 00:48:43,338 --> 00:48:46,842 ... Lester Young and Coleman Hawkins and, uh, 434 00:48:47,634 --> 00:48:49,177 Ben Webster. 435 00:48:51,430 --> 00:48:55,100 And I also used to listen to a lot of Debussy. 436 00:48:55,183 --> 00:48:56,810 Debussy? 437 00:49:01,940 --> 00:49:03,317 Berangere. 438 00:49:06,987 --> 00:49:09,448 That's a big name for a little girl. 439 00:49:14,536 --> 00:49:16,538 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 440 00:49:29,134 --> 00:49:30,552 - Francis? - Huh? 441 00:49:30,636 --> 00:49:31,678 Tell me. 442 00:49:38,393 --> 00:49:41,730 Does Louis XIV still live here? 443 00:49:41,813 --> 00:49:43,148 Oh, no. 444 00:49:44,399 --> 00:49:47,444 He died for — a long time ago. 445 00:49:49,655 --> 00:49:51,823 - Are you sure? - Yeah. 446 00:49:52,658 --> 00:49:53,992 - Hmm. - I'm sure. 447 00:50:01,458 --> 00:50:03,669 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 448 00:50:12,803 --> 00:50:14,012 Well... 449 00:50:16,139 --> 00:50:17,766 Berangere waits for me. 450 00:50:22,604 --> 00:50:26,983 But it's a long time before it's light again, man. 451 00:50:46,461 --> 00:50:48,463 [JAZZ PLAYING] 452 00:51:04,980 --> 00:51:06,982 [LOUD POUNDING] 453 00:51:08,066 --> 00:51:10,402 [NEIGHBOR IN FRENCH] Is this ruckus over yet? 454 00:51:30,255 --> 00:51:32,340 [IN ENGLISH] Well, Lady Sweets, 455 00:51:32,966 --> 00:51:34,634 are we ready for tonight? 456 00:51:48,607 --> 00:51:50,776 ["BODY AND SOUL" PLAYING] 457 00:54:02,866 --> 00:54:04,701 [SONG CONTINUES] 458 00:54:19,549 --> 00:54:21,635 You half a motherfucker. 459 00:55:02,133 --> 00:55:05,136 [SAXOPHONE CONTINUES] 460 00:55:46,428 --> 00:55:48,013 [SONG ENDS] 461 00:55:48,805 --> 00:55:51,599 [SERVER IN FRENCH] One bottle of Taittinger for four. 462 00:56:02,527 --> 00:56:04,279 [CHATTERING] 463 00:56:04,362 --> 00:56:07,240 [BARTENDER IN FRENCH] Charlotte, get the tab from table 5. 464 00:56:08,616 --> 00:56:12,328 [DALE IN FRENCH] Two red wines, please. 465 00:56:46,071 --> 00:56:48,490 [IN FRENCH] Hey. He's over there. 466 00:56:54,329 --> 00:56:56,206 [IN ENGLISH] Dale, it's me. 467 00:57:02,378 --> 00:57:06,341 Never — Never leave Dale in a hospital, Francis. 468 00:57:06,424 --> 00:57:10,887 [IN FRENCH] Then cut it out. It's up to you. Cut it out. 469 00:57:17,685 --> 00:57:19,687 [TOILET FLUSHES] 470 00:57:56,474 --> 00:57:59,477 [IN FRENCH] Dad, you didn't wake me up for school. 471 00:58:01,187 --> 00:58:04,732 You're not going. You stay home and watch Dale, okay? 472 00:58:07,318 --> 00:58:08,903 He's living with us now. 473 00:58:09,821 --> 00:58:10,947 Have a croissant. 474 00:58:18,913 --> 00:58:20,748 We're gonna get another apartment. 475 00:58:31,926 --> 00:58:34,596 - What's going on? - What? Want something else? 476 00:58:34,679 --> 00:58:36,347 Is it about Berangere? 477 00:58:37,348 --> 00:58:38,600 Don't get excited. 478 00:58:41,394 --> 00:58:44,105 [SIGHS] I need money. That's it. 479 00:58:44,189 --> 00:58:46,232 I'll pay you back. Not a problem. 480 00:58:47,734 --> 00:58:50,361 Where's the waiter? Serving others or what? 481 00:58:51,529 --> 00:58:54,574 Two new contracts. They love my stuff. I mean it. 482 00:58:54,657 --> 00:58:55,658 [SCOFFS] 483 00:58:56,951 --> 00:58:58,494 You're in debt? 484 00:58:58,578 --> 00:58:59,871 No. 485 00:58:59,954 --> 00:59:01,289 [CLICKS TONGUE] 486 00:59:02,040 --> 00:59:03,082 Yes. 487 00:59:04,417 --> 00:59:05,835 I want to move. 488 00:59:05,919 --> 00:59:09,505 I found a place. Problem is they're asking 800,000 for key money. 489 00:59:10,215 --> 00:59:12,759 [SIGHS] Dale Turner's living with us. 490 00:59:13,551 --> 00:59:16,137 - What? - Yes. Dale Turner's living with us. 491 00:59:18,097 --> 00:59:20,934 The three of us can't fit in that place. 492 00:59:21,017 --> 00:59:22,560 We need more space. 493 00:59:23,228 --> 00:59:25,021 I want him to compose again. 494 00:59:25,772 --> 00:59:27,023 This guy's — 495 00:59:27,774 --> 00:59:29,067 just amazing. 496 00:59:29,567 --> 00:59:31,319 If I ever achieve anything, 497 00:59:32,946 --> 00:59:35,740 it's on account of guys like Dale Turner. 498 00:59:38,159 --> 00:59:41,829 I work twice as hard since I've known him. I sacrifice everything for him. 499 00:59:42,664 --> 00:59:44,332 Nobody ever inspired me like him. 500 00:59:47,460 --> 00:59:49,212 I want him to have a decent life. 501 00:59:50,088 --> 00:59:54,008 I want the greatest sax player in the world to live decently. 502 00:59:55,134 --> 00:59:57,512 For Berangere and me, you found the apartment fine. 503 00:59:58,346 --> 01:00:00,682 It didn't bother you then if we lived decently. 504 01:00:00,765 --> 01:00:03,017 You don't live there anymore anyway. 505 01:00:03,101 --> 01:00:05,311 So, let's not start that again. 506 01:00:05,395 --> 01:00:07,146 [FOOTSTEPS APPROACHING] 507 01:00:08,523 --> 01:00:10,858 I'm asking you as a friend. 508 01:00:10,942 --> 01:00:14,487 400,000 francs. Pay you back in six months. No big deal. 509 01:00:14,988 --> 01:00:16,406 - Two coffees. - No, a Coke. 510 01:00:16,489 --> 01:00:18,825 - Coke and a coffee. - [SERVER] Coke and coffee. 511 01:00:20,868 --> 01:00:23,454 And I never inspired you? 512 01:00:28,251 --> 01:00:30,169 Will you lend me the money or not? 513 01:00:34,841 --> 01:00:35,842 No. 514 01:00:36,718 --> 01:00:38,511 You can, but you won't. Is that it? 515 01:00:39,304 --> 01:00:40,305 That's right. 516 01:00:41,681 --> 01:00:43,516 Don't you miss your daughter? 517 01:00:46,811 --> 01:00:48,771 You'd have been lost without her. 518 01:00:48,855 --> 01:00:51,065 And you're too wrapped up with your guy! 519 01:00:51,149 --> 01:00:52,317 [SLAMS TABLE] 520 01:00:54,402 --> 01:00:56,070 Thank you. Thank you. 521 01:01:02,327 --> 01:01:03,828 [DOOR CLOSES] 522 01:01:05,413 --> 01:01:07,790 [THUNDER RUMBLING] 523 01:01:10,710 --> 01:01:14,088 [IN ENGLISH] Yeah, happiness is a nice, wet 524 01:01:14,589 --> 01:01:16,299 Rico reed. 525 01:01:16,382 --> 01:01:18,217 [RAIN PATTERING] 526 01:01:19,677 --> 01:01:21,095 [DOORBELL RINGS] 527 01:01:24,849 --> 01:01:26,934 - [PERSON IN FRENCH] Hi. Is your dad here? - No. 528 01:01:27,018 --> 01:01:28,436 - You are Berangere? - Yes. 529 01:01:28,519 --> 01:01:31,689 - For your dad, from your mom. - All right. 530 01:01:39,822 --> 01:01:43,618 [SAXOPHONE PLAYING] 531 01:01:50,416 --> 01:01:54,087 300,000 FRANCS TO THE ORDER OF FRANCIS BORIER 532 01:02:02,553 --> 01:02:04,972 [THUNDER RUMBLES] 533 01:02:35,920 --> 01:02:38,881 [IN FRENCH] Do you like basketball? 534 01:02:40,174 --> 01:02:42,218 - Basketball? - Yes. 535 01:02:43,219 --> 01:02:45,221 [VEHICLE ENGINE STARTS] 536 01:02:55,815 --> 01:02:59,610 [IN ENGLISH] Well, checking out without saying goodbye, huh? 537 01:02:59,694 --> 01:03:00,778 [SCOFFS] 538 01:03:01,821 --> 01:03:05,616 Butter, I want my passport. 539 01:03:08,202 --> 01:03:09,954 I got it hidden in the room. 540 01:03:12,373 --> 01:03:14,459 Make sure you keep it in a safe place. 541 01:03:22,049 --> 01:03:24,927 Oh, yeah, Francis, you make sure he get to the gig on time. 542 01:03:25,011 --> 01:03:26,345 Yeah. 543 01:03:29,223 --> 01:03:30,808 Hey, Mama. 544 01:03:30,892 --> 01:03:33,478 Want some of these ribs and rice I got in my room? 545 01:03:34,103 --> 01:03:37,732 [CLICKS TONGUE] Sorry, Papa. I only eat kosher food. Have some. 546 01:03:42,320 --> 01:03:44,113 [DALE] Listen to that, Francis. 547 01:03:45,239 --> 01:03:48,993 The swing bands used to be all 548 01:03:49,660 --> 01:03:53,164 straight tonics, seventh chords. 549 01:03:54,332 --> 01:03:56,417 And then, with the Basie band, 550 01:03:58,044 --> 01:03:59,754 I heard Lester Young, 551 01:04:00,838 --> 01:04:04,008 and he sounded like he came out of the blue. 552 01:04:05,343 --> 01:04:07,762 Because he was playing all the color tones — 553 01:04:07,845 --> 01:04:10,264 the sixths and the ninths 554 01:04:11,349 --> 01:04:13,392 and major sevenths. 555 01:04:14,602 --> 01:04:18,606 You know, like Debussy and Ravel. 556 01:04:19,941 --> 01:04:22,068 Then Charlie Parker came on... 557 01:04:24,654 --> 01:04:27,573 and he began to expand and, uh, 558 01:04:29,033 --> 01:04:33,454 he went into elevenths, thirteenths 559 01:04:33,955 --> 01:04:36,165 and flat-fives. 560 01:04:37,875 --> 01:04:43,464 Luckily, I was going in the same direction already. 561 01:04:47,760 --> 01:04:52,598 You just don't go out and pick a style off a tree one day. 562 01:04:53,599 --> 01:04:58,145 The tree is inside you, growing naturally. 563 01:04:59,063 --> 01:05:01,065 [RAIN PATTERING] 564 01:05:07,697 --> 01:05:10,074 ["IT'S ONLY A PAPER MOON" PLAYING] 565 01:05:11,742 --> 01:05:14,829 I looked away for just a minute, and he was gone. 566 01:05:14,912 --> 01:05:17,999 - [IN FRENCH] Tell him it's the last time. - [BUTTERCUP SCOFFS] 567 01:05:18,082 --> 01:05:20,710 [IN ENGLISH] You ain't doing no better than me, boy. 568 01:05:28,926 --> 01:05:30,761 [HORN HONKING] 569 01:05:34,599 --> 01:05:36,809 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 570 01:05:42,815 --> 01:05:44,900 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 571 01:06:07,298 --> 01:06:10,635 [FRANCIS IN FRENCH] Sure there's no Dale Turner here? 572 01:06:10,718 --> 01:06:11,761 [NURSE] I said no. 573 01:06:11,844 --> 01:06:15,056 [FRANCIS] A big guy, 6'6". Black. Maybe under a different name. 574 01:06:15,139 --> 01:06:17,141 Maybe he doesn't have his papers. 575 01:06:17,224 --> 01:06:19,226 - Excuse me. - Check with admissions. 576 01:06:19,810 --> 01:06:22,188 Thank you. I was just there, if you can believe. 577 01:06:22,980 --> 01:06:24,982 [BABIES CRYING] 578 01:06:31,280 --> 01:06:33,324 Sir! Sir. 579 01:06:34,408 --> 01:06:36,702 They didn't tell you there's a Black American. 580 01:06:36,786 --> 01:06:38,329 He's in the pavilion there. 581 01:06:38,412 --> 01:06:40,373 - Which one? Over there? - This one there. 582 01:06:40,915 --> 01:06:41,916 Thanks. 583 01:06:43,584 --> 01:06:45,044 [IN FRENCH] Let go of me! 584 01:06:46,587 --> 01:06:47,755 Dale! 585 01:06:48,506 --> 01:06:50,675 Leave me alone, for Chrissake! 586 01:06:52,259 --> 01:06:53,886 - He's crazy. - Let go of me. 587 01:06:53,969 --> 01:06:55,596 Let go of him. 588 01:06:57,223 --> 01:06:58,224 Calm down. 589 01:06:58,891 --> 01:07:02,520 - Where's Dale Turner? I want to see him. - He's here. I just examined him. 590 01:07:03,396 --> 01:07:05,940 He needs to get out of here, or else he'll die. 591 01:07:06,023 --> 01:07:09,026 Last time he was in a hospital, they hosed him down with ice water, so — 592 01:07:09,110 --> 01:07:12,446 I know. Calm down. We talked about it. 593 01:07:14,198 --> 01:07:15,866 What will you do? 594 01:07:19,745 --> 01:07:23,040 [SIREN WAILING: FAINT] 595 01:07:27,086 --> 01:07:29,505 [PERSON IN ENGLISH] You are tired, Dale? 596 01:07:30,089 --> 01:07:31,424 [DALE] Yes. 597 01:07:32,800 --> 01:07:34,510 I'm tired of everything... 598 01:07:36,554 --> 01:07:38,889 except music. 599 01:07:40,850 --> 01:07:42,852 I wish I could rest. 600 01:07:44,061 --> 01:07:45,312 You don't sleep? 601 01:07:47,231 --> 01:07:48,899 Oh, yes, I sleep. 602 01:07:50,776 --> 01:07:52,153 But, uh... 603 01:07:58,784 --> 01:08:00,870 there's always the dreams. 604 01:08:03,164 --> 01:08:05,166 What kind of dreams? 605 01:08:05,833 --> 01:08:08,586 [CLICKS TONGUE, SIGHS] 606 01:08:10,129 --> 01:08:12,047 Well, it's always about music... 607 01:08:15,634 --> 01:08:17,219 and, uh... 608 01:08:24,268 --> 01:08:26,145 playing the saxophone. 609 01:08:32,485 --> 01:08:34,236 The sound 610 01:08:35,613 --> 01:08:38,324 and expanding the music, 611 01:08:40,159 --> 01:08:43,037 you know, more and more. 612 01:08:46,957 --> 01:08:49,460 You know, there's been nights, uh... 613 01:08:51,962 --> 01:08:54,215 when I've been working and playing... 614 01:08:57,843 --> 01:09:01,138 and at the end of the night, you know, 615 01:09:01,222 --> 01:09:04,308 I look at my mouthpiece... 616 01:09:07,561 --> 01:09:08,979 and it's all bloody. 617 01:09:11,565 --> 01:09:13,901 But I haven't felt a thing, you know. 618 01:09:17,321 --> 01:09:19,782 [SIGHS] My life is music. 619 01:09:24,370 --> 01:09:26,205 My love is music. 620 01:09:28,207 --> 01:09:30,292 [WIND HOWLING] 621 01:09:30,376 --> 01:09:33,254 And it's 24 hours a day. 622 01:09:37,091 --> 01:09:38,384 Do you understand? 623 01:09:41,512 --> 01:09:45,140 Yeah. Yeah, yeah. Yeah. 624 01:09:49,645 --> 01:09:52,273 [SIGHS] Do you have sexual relations? 625 01:09:53,607 --> 01:09:55,276 Oh, yes. 626 01:09:57,903 --> 01:09:59,405 Whenever I can. 627 01:10:10,374 --> 01:10:12,501 Lady Francis! 628 01:10:20,926 --> 01:10:23,345 - Merci, Doctor. - [CHUCKLES] 629 01:10:32,938 --> 01:10:34,106 Hey, taxi! 630 01:10:34,189 --> 01:10:36,400 [CLICKS TONGUE, SCOFFS] 631 01:10:36,483 --> 01:10:38,193 - Dale? - Yes? 632 01:10:39,737 --> 01:10:43,532 When you were talking to the doctor, I was listening. 633 01:10:45,910 --> 01:10:48,078 - You were? - Yeah. 634 01:10:51,290 --> 01:10:52,833 Was I good? 635 01:10:55,002 --> 01:10:57,087 [DOORBELL RINGS] 636 01:11:35,834 --> 01:11:39,254 - [FRANCIS CRYING QUIETLY] - [GROANS] 637 01:11:49,890 --> 01:11:52,309 Bonjour, Lady Francis. 638 01:11:58,649 --> 01:12:01,026 [IN FRENCH] Some breakfast? 639 01:12:17,918 --> 01:12:19,378 But never... 640 01:12:21,338 --> 01:12:22,923 never again, man... 641 01:12:25,009 --> 01:12:26,510 don't cry for me. 642 01:12:27,511 --> 01:12:29,513 Never again, Francis. 643 01:12:29,596 --> 01:12:31,098 What else can I do... 644 01:12:33,100 --> 01:12:35,144 when you are killing yourself? 645 01:12:35,227 --> 01:12:36,895 I'll stop. 646 01:12:38,856 --> 01:12:40,024 Stop? 647 01:12:40,858 --> 01:12:42,276 I promise. 648 01:12:42,860 --> 01:12:46,196 - How? You never stopped before. - [SNIFFLES] 649 01:12:46,280 --> 01:12:48,532 I never promised anybody before. 650 01:12:52,995 --> 01:12:55,122 [PLAYING JAZZ] 651 01:13:06,550 --> 01:13:08,510 Hey. [CLEARS THROAT] 652 01:13:08,594 --> 01:13:09,678 Francis. 653 01:13:10,888 --> 01:13:14,892 You think we can find a trumpet player for tonight? 654 01:13:14,975 --> 01:13:16,518 Yeah. Yeah. 655 01:13:23,442 --> 01:13:24,860 So, Eddie, 656 01:13:25,903 --> 01:13:27,571 I think... 657 01:13:31,784 --> 01:13:33,660 you have two bars, 658 01:13:35,037 --> 01:13:36,163 a vamp, 659 01:13:36,997 --> 01:13:38,332 to bring us in, right? 660 01:13:38,415 --> 01:13:39,500 Okay. 661 01:13:40,542 --> 01:13:44,505 And then we come right in on, uh — on the melody. 662 01:13:46,090 --> 01:13:47,216 Okay. 663 01:13:48,967 --> 01:13:50,135 Okay. 664 01:13:53,806 --> 01:13:56,767 One, two, three, two, two... 665 01:13:57,518 --> 01:14:00,062 ["TIVOLI" PLAYING] 666 01:14:09,488 --> 01:14:10,656 [MUSIC STOPS] 667 01:14:10,739 --> 01:14:13,242 Try it again with eight, right? 668 01:14:13,325 --> 01:14:14,701 Okay. 669 01:14:14,785 --> 01:14:18,122 One, two, three, two, two, three... 670 01:14:18,205 --> 01:14:20,290 [MUSIC RESUMES] 671 01:15:10,174 --> 01:15:12,384 [CHATTERING] 672 01:15:21,852 --> 01:15:24,354 [IN FRENCH] This is my daughter, Berangere. 673 01:15:24,438 --> 01:15:26,940 [IN ENGLISH] Hey! This your little girl? 674 01:15:42,706 --> 01:15:44,041 Merci. 675 01:15:44,791 --> 01:15:47,461 [CHATTERING] 676 01:15:47,544 --> 01:15:48,879 [IN FRENCH] Orange juice. 677 01:15:54,551 --> 01:15:55,594 BURMA'S HELL 678 01:15:55,677 --> 01:15:59,973 [IN FRENCH] This won't do. Too much war, kids and Japs. No go. 679 01:16:00,057 --> 01:16:02,684 Okay, then, what should we show? 680 01:16:02,768 --> 01:16:05,812 It's an anti-Japanese war film. With kids. 681 01:16:06,521 --> 01:16:08,440 First, I don't see Jeff Chandler — 682 01:16:08,523 --> 01:16:09,733 [DOOR SLAMS] 683 01:16:10,609 --> 01:16:12,986 We were just discussing the poster. 684 01:16:13,070 --> 01:16:16,531 I just talked it over with Mr. Sterling. He's thrilled. 685 01:16:17,115 --> 01:16:20,244 He thinks it's very good. Even better than the American one. 686 01:16:20,327 --> 01:16:22,454 I think we'll use it for all European markets. 687 01:16:22,537 --> 01:16:25,916 Belgium, Switzerland, Holland. Even Scandinavian countries. 688 01:16:26,917 --> 01:16:30,504 - It's terrific, isn't it? - He's the best. You're great, my friend. 689 01:16:30,587 --> 01:16:32,506 [FRANCIS IN ENGLISH] You like Monet? 690 01:16:33,799 --> 01:16:35,342 Oh, yes. 691 01:16:38,136 --> 01:16:39,846 All the colors... 692 01:16:39,930 --> 01:16:44,101 He sounds like Ravel or Tadd Dameron. 693 01:16:45,811 --> 01:16:47,229 It's like bebop. 694 01:16:50,440 --> 01:16:52,484 [JAZZ PLAYING] 695 01:16:54,278 --> 01:16:56,488 - Francis. - Yeah? 696 01:16:57,114 --> 01:16:58,532 Who is that playing? 697 01:16:59,992 --> 01:17:02,202 Who is playing? It's you. 698 01:17:02,828 --> 01:17:04,454 You just made the record. 699 01:17:08,000 --> 01:17:09,501 Not bad. 700 01:17:09,584 --> 01:17:10,961 [CHUCKLES] 701 01:17:15,590 --> 01:17:16,675 Well, 702 01:17:18,343 --> 01:17:19,678 it's a nice day out. 703 01:17:24,975 --> 01:17:26,977 I think I'll go for a little stroll. 704 01:17:28,228 --> 01:17:31,773 Could you, uh, loan me a few francs? 705 01:17:35,652 --> 01:17:38,613 I wanna go to the tabac and get some cigarettes. 706 01:17:49,875 --> 01:17:51,209 Merci. 707 01:17:52,419 --> 01:17:55,130 [CHILDREN SHOUTING] 708 01:18:17,527 --> 01:18:19,654 [SIREN WAILING] 709 01:18:26,661 --> 01:18:28,538 [BIRDS CHIRPING] 710 01:18:32,959 --> 01:18:34,086 Monsieur? 711 01:18:34,169 --> 01:18:37,005 [IN FRENCH] A croissant, please. 712 01:18:37,089 --> 01:18:40,300 - A squeezed orange juice. - [SERVER] Squeezed orange juice. 713 01:18:40,384 --> 01:18:44,805 And a pack of Pall Malls. 714 01:18:45,722 --> 01:18:47,766 [SERVER] And a pack of Pall Malls. 715 01:18:49,768 --> 01:18:52,020 [IN ENGLISH] Now what the hell is all this about? 716 01:18:52,104 --> 01:18:53,647 It's about Dale, 717 01:18:53,730 --> 01:18:56,817 and how, from tonight on, he gets paid direct. 718 01:18:56,900 --> 01:18:58,026 Bullshit. 719 01:18:58,110 --> 01:18:59,361 Direct. 720 01:19:00,070 --> 01:19:04,157 Every night, like everybody else, Ben. 721 01:19:04,241 --> 01:19:06,243 [BEN] That ain't my deal with Goodley, Dale. 722 01:19:06,326 --> 01:19:10,288 - You want to show me the paper? - You mean a contract? 723 01:19:10,372 --> 01:19:12,666 [DALE] Yeah, where it says 724 01:19:12,749 --> 01:19:16,420 she gets paid every night. 725 01:19:16,503 --> 01:19:20,257 Shit, man, you ain't been straight enough to sign your own damn name 726 01:19:20,340 --> 01:19:22,384 on nobody's contract. 727 01:19:22,884 --> 01:19:24,261 Butter, 728 01:19:24,344 --> 01:19:27,472 I've been straight enough to play my ax 729 01:19:28,014 --> 01:19:29,641 every night, 730 01:19:30,517 --> 01:19:31,977 and sweetly. 731 01:19:32,477 --> 01:19:34,813 If I don't get my dough tonight, 732 01:19:36,231 --> 01:19:39,359 I won't be back tomorrow. 733 01:19:39,443 --> 01:19:41,361 I gotta talk to Madame Queen. 734 01:19:43,780 --> 01:19:45,157 Do that. 735 01:19:51,163 --> 01:19:53,790 You pay him, man, you gonna be in a world of trouble. 736 01:20:01,131 --> 01:20:02,215 Hey, 737 01:20:02,716 --> 01:20:03,884 was I good? 738 01:20:04,968 --> 01:20:07,137 [BOTH CHUCKLE] 739 01:20:09,890 --> 01:20:11,892 [JAZZ PLAYING] 740 01:20:14,561 --> 01:20:16,021 [PATRON IN FRENCH] One beer! 741 01:20:38,543 --> 01:20:40,295 [DOORBELL RINGS] 742 01:20:44,508 --> 01:20:45,926 Francis. 743 01:20:47,344 --> 01:20:48,553 Direct! 744 01:20:50,931 --> 01:20:53,850 - Like everybody else. - [CHUCKLES] 745 01:20:54,518 --> 01:20:55,977 - Tomorrow... - Uh-huh. 746 01:20:57,062 --> 01:20:59,147 ...a new wallet. 747 01:20:59,231 --> 01:21:01,858 - A big one. - [IN FRENCH] Yes. 748 01:21:02,817 --> 01:21:04,611 [IN FRENCH] Rib steak. 749 01:21:04,694 --> 01:21:06,530 "Rob" steak. 750 01:21:07,030 --> 01:21:09,241 No, rib steak. 751 01:21:09,324 --> 01:21:11,701 [IN FRENCH] Rib steak. 752 01:21:11,785 --> 01:21:14,037 [ENGLISH] Right? [FRENCH] Rib steak. 753 01:21:14,120 --> 01:21:16,915 - [TRAIN PASSES] - [NO AUDIBLE DIALOGUE] 754 01:21:17,999 --> 01:21:19,960 [DALE CHUCKLES] 755 01:21:21,836 --> 01:21:23,547 - [APPLAUSE] - [FRANCIS] Break! 756 01:21:23,630 --> 01:21:25,340 ♪ Ta-da! ♪ 757 01:21:29,719 --> 01:21:31,555 [IN ENGLISH] Enjoy. 758 01:21:32,430 --> 01:21:35,058 [CUTLERY CLINKING] 759 01:21:35,141 --> 01:21:37,727 - [BERANGERE GIGGLES] - [FRANCIS GROANS] 760 01:21:37,811 --> 01:21:38,979 [IN FRENCH] Thank you. 761 01:21:39,896 --> 01:21:41,690 [DALE GRUNTS, CHUCKLES] 762 01:21:41,773 --> 01:21:44,067 [IN ENGLISH] You're a great cook, Dale. 763 01:21:44,150 --> 01:21:46,027 - Really, it's marvelous. - Merci. 764 01:21:46,111 --> 01:21:47,571 [IN ENGLISH] You're a king. 765 01:21:48,905 --> 01:21:51,575 - Like Louis XIV? - Exactly. 766 01:21:53,743 --> 01:21:55,912 Well, I don't know about that, 767 01:21:56,413 --> 01:21:59,666 but you always treat me like one, Francis. 768 01:22:00,834 --> 01:22:02,669 [IN FRENCH] What did he say? 769 01:22:02,752 --> 01:22:04,713 That we treat him like a king. 770 01:22:05,797 --> 01:22:08,008 That we treated him like a king. Potato? 771 01:22:08,758 --> 01:22:11,011 - On top or on the side? - [BOTH CHUCKLE] 772 01:22:11,094 --> 01:22:12,679 This meat is huge. 773 01:22:25,817 --> 01:22:27,694 Francis. 774 01:22:42,626 --> 01:22:44,210 [IN ENGLISH] Oh, shit. 775 01:22:47,922 --> 01:22:49,424 Why? 776 01:22:51,176 --> 01:22:52,802 [DOORBELL RINGS] 777 01:23:06,858 --> 01:23:08,276 Hello, Long Tall. 778 01:23:13,323 --> 01:23:15,784 I dreamed you were coming to Paris. 779 01:23:21,164 --> 01:23:24,668 Tonight we have in the house with us Miss Darcey Leigh. 780 01:23:25,210 --> 01:23:29,881 Perhaps if we welcome her nicely to the stage, she'll-she'll join us. 781 01:23:30,382 --> 01:23:31,800 Please? 782 01:23:32,592 --> 01:23:34,678 [CHEERING] 783 01:23:37,597 --> 01:23:39,349 "How Long Has This Been Going On?" 784 01:23:39,432 --> 01:23:41,101 - What key you do it in? - E flat. 785 01:23:42,310 --> 01:23:44,604 - You know your cue? - Yes, the two. 786 01:23:44,688 --> 01:23:45,772 [CHUCKLES] 787 01:23:45,855 --> 01:23:48,024 [PIANO PLAYING] 788 01:23:55,573 --> 01:23:56,825 [BAND PLAYING] 789 01:23:57,575 --> 01:24:00,954 ♪ I could cry ♪ 790 01:24:02,163 --> 01:24:05,208 ♪ Salty tears ♪ 791 01:24:06,084 --> 01:24:08,920 ♪ Where have I been ♪ 792 01:24:09,713 --> 01:24:12,924 ♪ All these years ? ♪ 793 01:24:14,426 --> 01:24:16,177 ♪ Little wow ♪ 794 01:24:17,637 --> 01:24:19,681 ♪ Tell me now ♪ 795 01:24:20,557 --> 01:24:26,229 ♪ How long has this been going on? ♪ 796 01:24:31,109 --> 01:24:34,487 ♪ There were chills ♪ 797 01:24:35,280 --> 01:24:38,199 ♪ Up my spine ♪ 798 01:24:39,617 --> 01:24:42,328 ♪ And some thrills ♪ 799 01:24:43,079 --> 01:24:46,374 ♪ I can't define ♪ 800 01:24:48,293 --> 01:24:50,128 ♪ Listen, sweet ♪ 801 01:24:52,756 --> 01:24:54,841 ♪ I repeat ♪ 802 01:24:54,924 --> 01:25:01,097 ♪ How long has this been going on? ♪ 803 01:25:05,059 --> 01:25:07,937 ♪ Oh, I feel ♪ 804 01:25:09,564 --> 01:25:11,441 ♪ That I could melt ♪ 805 01:25:14,652 --> 01:25:19,199 ♪ Into heaven I'm hurled ♪ 806 01:25:23,536 --> 01:25:25,455 ♪ I know ♪ 807 01:25:27,499 --> 01:25:29,667 ♪ How Columbus felt ♪ 808 01:25:32,712 --> 01:25:39,511 ♪ Finding another world ♪ 809 01:25:40,929 --> 01:25:44,098 ♪ Kiss me once... ♪ 810 01:25:45,266 --> 01:25:47,602 [DARCEY LEIGH] We put on a hell of a show. 811 01:25:48,812 --> 01:25:52,148 - Yeah, and we cut a few sides too. - Mm-hmm. I heard. 812 01:25:52,816 --> 01:25:54,984 I heard you're playing soprano again too. 813 01:25:55,819 --> 01:25:57,946 Yeah, first time in a long time. 814 01:26:03,243 --> 01:26:04,953 Why do you seem so on edge? 815 01:26:07,705 --> 01:26:10,291 Oh, just because, uh... 816 01:26:14,712 --> 01:26:17,715 I keep wondering if I still have something to give. 817 01:26:20,635 --> 01:26:21,886 Of course you do. 818 01:26:23,096 --> 01:26:24,722 You have a lot to give. 819 01:26:26,975 --> 01:26:30,895 It was you who taught me to listen to the bass instead of the drums. 820 01:26:32,605 --> 01:26:36,317 Well, you would've learned that in ten or 15 years anyway. 821 01:26:36,401 --> 01:26:39,028 Oh. [LAUGHS] 822 01:26:39,529 --> 01:26:40,905 [CLICKS TONGUE] 823 01:26:41,656 --> 01:26:44,409 I always thought we would keep each other company. 824 01:26:49,956 --> 01:26:51,499 We have. 825 01:27:04,387 --> 01:27:06,598 - Ah! - Bravo! 826 01:27:11,728 --> 01:27:13,855 Dale, do you have any regrets? 827 01:27:16,107 --> 01:27:17,442 Only one. 828 01:27:17,525 --> 01:27:18,693 Which is? 829 01:27:20,236 --> 01:27:22,488 I had big eyes 830 01:27:22,572 --> 01:27:24,782 to play with Count Basie's band. 831 01:27:25,783 --> 01:27:27,994 But he told me that 832 01:27:28,077 --> 01:27:31,664 one bandleader in the band was enough. 833 01:27:32,916 --> 01:27:36,294 Ah. Maybe it was for the better, huh? 834 01:27:38,296 --> 01:27:40,340 Oh, no. Dale's cool. 835 01:27:56,940 --> 01:27:59,984 [DARCEY LEIGH] ♪ Oh, I feel ♪ 836 01:28:00,068 --> 01:28:01,694 [CHUCKLES] 837 01:28:02,445 --> 01:28:04,364 ♪ That I could melt ♪ 838 01:28:06,824 --> 01:28:12,830 ♪ Into heaven I'm hurled ♪ 839 01:28:15,541 --> 01:28:17,251 ♪ And I know ♪ 840 01:28:19,462 --> 01:28:21,631 ♪ How Columbus felt ♪ 841 01:28:24,258 --> 01:28:27,428 ♪ Finding another ♪ 842 01:28:27,512 --> 01:28:32,350 ♪ World ♪ 843 01:28:32,976 --> 01:28:36,396 ♪ Kiss me twice ♪ 844 01:28:38,356 --> 01:28:40,358 ♪ And then once more ♪ 845 01:28:43,611 --> 01:28:49,409 ♪ What a dunce I was before ♪ 846 01:28:52,370 --> 01:28:54,205 ♪ Listen, sweet ♪ 847 01:28:55,415 --> 01:28:58,251 ♪ I repeat ♪ 848 01:28:59,210 --> 01:29:03,047 ♪ How long has this been ♪ 849 01:29:03,131 --> 01:29:06,676 ♪ Going on? ♪ 850 01:29:08,219 --> 01:29:13,975 ♪ How long has this been ♪ 851 01:29:14,851 --> 01:29:20,606 ♪ Going ♪ 852 01:29:22,608 --> 01:29:29,574 ♪ On? ♪ 853 01:29:40,585 --> 01:29:42,587 [SONG ENDS] 854 01:29:48,426 --> 01:29:50,178 [APPLAUSE] 855 01:29:53,222 --> 01:29:55,975 - [CHUCKLES] - [APPLAUSE CONTINUES] 856 01:30:02,398 --> 01:30:04,108 [INDISTINCT] 857 01:30:06,861 --> 01:30:08,654 [PEOPLE CHATTERING] 858 01:30:10,948 --> 01:30:14,702 Well, look at — Miss Buttercup! Hey! 859 01:30:14,786 --> 01:30:16,871 Oh, my goodness! How you doing? 860 01:30:17,789 --> 01:30:19,290 [INDISTINCT] 861 01:30:19,373 --> 01:30:22,668 Hey, Big D! How you doing, man? 862 01:30:24,253 --> 01:30:26,881 - Let me tell you something. - [CHATTERING] 863 01:30:26,964 --> 01:30:28,674 - How are you? - Fine. How are you? 864 01:30:28,758 --> 01:30:30,259 Man, it's good to see you. 865 01:30:30,343 --> 01:30:32,845 Number One stole the cookie from the cookie jar. 866 01:30:32,929 --> 01:30:34,388 - Who, me? - Yeah, you. 867 01:30:34,472 --> 01:30:35,640 - Couldn't be. - Then who? 868 01:30:35,723 --> 01:30:38,017 Number Two had his finger in the cookie jar. 869 01:30:38,101 --> 01:30:39,519 - Who, me? - Yeah, you. 870 01:30:39,602 --> 01:30:40,853 - Couldn't be. - Then who? 871 01:30:40,937 --> 01:30:44,398 - Number Three stole the cookies. - [ALL LAUGHING] 872 01:30:44,482 --> 01:30:46,192 - Who, him? - Look at his face. 873 01:30:46,275 --> 01:30:48,653 - That's him. - Number Three is in the cookie jar. 874 01:30:51,280 --> 01:30:53,032 The leg, the classic leg. 875 01:30:53,116 --> 01:30:55,034 Oh, no, honey. Thank you. 876 01:30:59,539 --> 01:31:02,125 [CHATTERING] 877 01:31:02,208 --> 01:31:03,292 - No. - No. 878 01:31:03,376 --> 01:31:05,753 [ALL LAUGHING] 879 01:31:07,839 --> 01:31:10,466 - [CHATTERING] - She got you. 880 01:31:10,550 --> 01:31:13,970 [PERSON] This is why my tie's flying around my neck all day. Right? 881 01:31:14,053 --> 01:31:15,263 Exactly. 882 01:31:16,347 --> 01:31:18,391 [CHATTERING CONTINUES] 883 01:31:19,433 --> 01:31:22,895 - [NO AUDIBLE DIALOGUE] - [LAUGHTER] 884 01:31:22,979 --> 01:31:26,065 I gotta pull my shoe off to sing this song. 885 01:31:26,149 --> 01:31:27,191 Yeah! 886 01:31:27,275 --> 01:31:28,359 Here we go. 887 01:31:28,442 --> 01:31:31,028 ♪ I've had that man for 15 years ♪ 888 01:31:31,737 --> 01:31:34,240 - ♪ Paid all his room and board ♪ - Oh, yeah? 889 01:31:35,283 --> 01:31:38,327 ♪ Once he was like a Cadillac ♪ 890 01:31:38,411 --> 01:31:40,913 ♪ Now he's like an old worn-out Ford ♪ 891 01:31:40,997 --> 01:31:42,331 [LAUGHTER] 892 01:31:42,415 --> 01:31:45,835 ♪ He never gave me a lousy dime ♪ 893 01:31:45,918 --> 01:31:47,962 ♪ And put it in my hand ♪ 894 01:31:48,588 --> 01:31:52,341 ♪ Well, there's gonna be some changes From now on ♪ 895 01:31:52,842 --> 01:31:55,386 ♪ According to my plan ♪ 896 01:31:55,469 --> 01:31:58,055 - ♪ He's got to get it, bring it ♪ - Huh. 897 01:31:58,139 --> 01:31:59,849 - ♪ Put it right here ♪ - [LAUGHTER] 898 01:31:59,932 --> 01:32:01,934 ♪ Or else he's gonna keep it out there ♪ 899 01:32:02,476 --> 01:32:05,938 ♪ If he must beg it, borrow it Or steal it somewhere ♪ 900 01:32:06,022 --> 01:32:08,733 ♪ As long as he gets it, honey You know I do not care ♪ 901 01:32:09,525 --> 01:32:13,070 ♪ Well, I'm tired of frying pork chops To grease his fat lips ♪ 902 01:32:13,154 --> 01:32:16,365 ♪ And he's got to find another place To park his old hips ♪ 903 01:32:16,449 --> 01:32:20,369 ♪ He got to get it, bring it And put it right here ♪ 904 01:32:20,453 --> 01:32:22,663 ♪ Or else he's gonna keep it out there ♪ 905 01:32:22,747 --> 01:32:24,248 Listen to what I say. 906 01:32:24,332 --> 01:32:27,585 ♪ Bee gets the honey And brings it to the corn ♪ 907 01:32:27,668 --> 01:32:31,172 ♪ Else he's kicked out Of his home sweet home ♪ 908 01:32:31,255 --> 01:32:34,342 ♪ To show you that they brings it Watch the dog and the cat ♪ 909 01:32:34,425 --> 01:32:37,845 ♪ Everything even brings it From a mule to a mare ♪ 910 01:32:37,929 --> 01:32:41,641 ♪ He's got to get it, bring it And put it right here ♪ 911 01:32:41,724 --> 01:32:43,976 ♪ Else he's gonna keep it out there ♪ 912 01:32:45,269 --> 01:32:47,104 ♪ I tell you like a Chinaman ♪ 913 01:32:47,188 --> 01:32:48,940 ♪ Him don't bring him check ♪ 914 01:32:49,023 --> 01:32:51,943 ♪ Him don't get no mmm-mmm If he break 'em down ♪ 915 01:32:52,026 --> 01:32:55,780 ♪ He's got to get it, bring it And put it right here ♪ 916 01:32:55,863 --> 01:32:57,240 ♪ Else he's gonna keep ♪ 917 01:32:57,323 --> 01:32:59,075 Y'all know I ain't lyin' to you! 918 01:32:59,158 --> 01:33:00,576 ♪ Else he's gonna keep ♪ 919 01:33:00,660 --> 01:33:02,370 Honey, I'll just keep sitting on it. 920 01:33:02,453 --> 01:33:04,747 ♪ Or else he's gonna keep it out ♪ 921 01:33:04,830 --> 01:33:09,001 ♪ There... ♪ 922 01:33:09,085 --> 01:33:10,920 - [PERSON] Yeah! - Yeah! 923 01:33:11,671 --> 01:33:13,673 You're all right! 924 01:33:13,756 --> 01:33:16,133 - [INDISTINCT] - [ALL LAUGHING] 925 01:33:18,052 --> 01:33:19,762 [PIANO RIFF PLAYING] 926 01:33:25,226 --> 01:33:26,477 [WHISTLES] 927 01:33:27,019 --> 01:33:29,563 - Yeah! - [ALL CHEERING] 928 01:33:30,815 --> 01:33:32,692 [PERSON] Bravo! Bravo! 929 01:33:32,775 --> 01:33:35,695 [SEAGULLS CALLING] 930 01:33:35,778 --> 01:33:38,864 [DALE] It's funny how the world is inside of nothing. 931 01:33:42,451 --> 01:33:45,538 I mean, you have your heart and your soul 932 01:33:46,539 --> 01:33:48,082 inside of you. 933 01:33:51,210 --> 01:33:53,587 Babies are inside of their mothers. 934 01:33:56,132 --> 01:33:59,802 Fish are out there in the water. 935 01:34:02,972 --> 01:34:04,515 But the world... 936 01:34:08,060 --> 01:34:10,104 is inside nothing, you know. 937 01:34:12,606 --> 01:34:15,067 [FRANCIS LAUGHS] 938 01:34:15,151 --> 01:34:17,069 I don't know if I like this or not, 939 01:34:17,862 --> 01:34:19,405 but you better write it down. 940 01:34:31,083 --> 01:34:33,461 [IN FRENCH] Daddy, look what I found. 941 01:34:37,214 --> 01:34:40,634 [IN ENGLISH] Dale, it's for you. There is a call for you. 942 01:34:42,845 --> 01:34:45,097 - You're kidding. - Here. 943 01:34:48,851 --> 01:34:50,061 Hello? 944 01:34:51,228 --> 01:34:52,855 Long distance? 945 01:34:54,106 --> 01:34:55,316 Yeah. 946 01:34:56,400 --> 01:34:57,526 Yeah. 947 01:34:58,361 --> 01:35:01,906 No, I can't come. I'm having too much fun. 948 01:35:07,244 --> 01:35:08,954 - That was Birdland. - Yeah? 949 01:35:09,038 --> 01:35:10,498 They wanted me to come back. 950 01:35:10,581 --> 01:35:13,125 [PERSON] Did he tell you the one about, uh, The Red Shoes? 951 01:35:13,209 --> 01:35:15,419 - No, no. - [INDISTINCT] 952 01:35:15,503 --> 01:35:18,964 The Red Shoes, I saw it 40 times, but there's one scene I like 953 01:35:19,048 --> 01:35:22,802 where the impresario is eating his breakfast, a three-minute egg, 954 01:35:22,885 --> 01:35:25,346 and a young composer is really disturbed 955 01:35:25,429 --> 01:35:27,390 because he wants to see Mr. Lementov 956 01:35:27,473 --> 01:35:29,683 to complain about a piece of music that was stolen. 957 01:35:29,767 --> 01:35:31,560 So he walks into his room, and he says, 958 01:35:31,644 --> 01:35:34,355 "I'd like to complain about a piece of music that I wrote 959 01:35:34,438 --> 01:35:35,981 which was stolen by my professor." 960 01:35:36,065 --> 01:35:38,401 Mr. Lementoff didn't respond. 961 01:35:38,484 --> 01:35:42,154 So David Krasner — his name — he said, "Sorry if I spoiled your breakfast." 962 01:35:42,238 --> 01:35:46,826 Mr. Lementoff said, "Uh, Mr. Krasner, come here and sit down. Sit down. 963 01:35:46,909 --> 01:35:49,537 - Sometimes it is much more disheartening... - Wes? 964 01:35:49,620 --> 01:35:51,539 ...to steal than to be stolen from. 965 01:35:51,622 --> 01:35:53,749 - Good day." - Right. Right. 966 01:35:53,833 --> 01:35:57,169 Wes, we gotta — We gotta get cracking here. 967 01:35:57,253 --> 01:36:00,673 - Then you go your-your-your C again. - [PLAYS NOTE ON PIANO] 968 01:36:00,756 --> 01:36:04,844 - It's the quarter note. Quarter note to a... - [PIANO PLAYS NOTE] 969 01:36:04,927 --> 01:36:07,555 - To your — Down to your F. - [PIANO PLAYS NOTE] 970 01:36:07,638 --> 01:36:09,640 [JAZZ PLAYING] 971 01:36:22,278 --> 01:36:24,655 You got the beginning intro. 972 01:36:26,282 --> 01:36:29,952 And, Palle... you're next. 973 01:36:30,035 --> 01:36:32,204 - [INDISTINCT] - Yeah, yeah. 974 01:36:32,288 --> 01:36:33,956 [INDISTINCT] 975 01:36:34,039 --> 01:36:37,751 One, two, three... 976 01:37:01,317 --> 01:37:03,777 - [IN FRENCH] I didn't see you. - Hi. 977 01:37:05,237 --> 01:37:07,031 - Coffee? - Sure. 978 01:37:11,285 --> 01:37:14,330 - There was no hurry. - Yes. I'd told you, within six months. 979 01:37:15,498 --> 01:37:17,625 It's not all there. More to come. 980 01:37:21,420 --> 01:37:24,006 So, he still inspires you as much? 981 01:37:24,757 --> 01:37:28,010 It's not only inspiration. You'll hear, you'll be overwhelmed. 982 01:37:28,093 --> 01:37:29,762 - You want that coffee? - Francis... 983 01:37:31,555 --> 01:37:34,266 I'd like to have Berangere with me. For a while. 984 01:37:36,685 --> 01:37:39,188 I'm all settled now, so if she wants... 985 01:37:41,065 --> 01:37:42,691 Of course she'll want to. 986 01:37:45,194 --> 01:37:46,278 What's going on? 987 01:37:51,659 --> 01:37:53,327 - You fell out of love? - [SCOFFS] 988 01:37:54,036 --> 01:37:56,789 - You want to come back? - [DALE] Uh... 989 01:37:57,373 --> 01:37:59,208 - [PERSON LAUGHS] - [DALE] Yeah. 990 01:37:59,291 --> 01:38:01,418 Let's go listen. They're about to record. 991 01:38:01,502 --> 01:38:03,587 [BAND PLAYING SCALES] 992 01:38:11,387 --> 01:38:14,265 [BAND CONTINUES PLAYING SCALES] 993 01:38:20,479 --> 01:38:23,107 ["ROUND MIDNIGHT" PLAYING] 994 01:38:47,464 --> 01:38:50,467 [IN FRENCH] Awesome, awesome. What love they have. 995 01:38:57,308 --> 01:38:58,434 You hear that? 996 01:39:19,204 --> 01:39:20,414 Sylvie! 997 01:40:14,718 --> 01:40:17,137 [SONG CONTINUES] 998 01:40:26,230 --> 01:40:27,940 [FRANCIS] Berangere! 999 01:40:28,023 --> 01:40:29,650 [FOOTSTEPS RUNNING] 1000 01:40:33,195 --> 01:40:35,114 [IN FRENCH] Where were you? 1001 01:40:35,197 --> 01:40:38,200 - I dropped my bag. - [DOG BARKS] 1002 01:40:38,283 --> 01:40:40,285 - Dad, your tie. - Yeah. 1003 01:40:42,246 --> 01:40:43,622 [IN ENGLISH] Ready? 1004 01:40:43,706 --> 01:40:45,791 - [BERANGERE] Yes. - [DOORBELL RINGS] 1005 01:40:45,874 --> 01:40:50,087 - I hope your family likes surprises. - [BOTH CHUCKLE] 1006 01:40:51,213 --> 01:40:53,757 - [IN FRENCH] Hi, Mom. - Hello, Grandma. 1007 01:40:53,841 --> 01:40:56,301 - Come on, Dale. - [IN FRENCH] I was expecting you later. 1008 01:40:56,385 --> 01:40:59,513 - We took an early train. - I'm not even ready. 1009 01:40:59,596 --> 01:41:02,474 Come in, sir. Henri, they're here! 1010 01:41:02,558 --> 01:41:04,351 Close the door because of drafts. 1011 01:41:05,060 --> 01:41:08,439 How you've grown, sweetie. How you've changed. 1012 01:41:08,939 --> 01:41:11,066 You really dressed her up for the trip. 1013 01:41:11,150 --> 01:41:15,237 Mom, Dale Turner, a great musician. 1014 01:41:15,904 --> 01:41:18,907 - [IN FRENCH] Pleased to meet you, ma'am. - Sir. 1015 01:41:20,993 --> 01:41:23,078 Say, he speaks good French. 1016 01:41:23,912 --> 01:41:26,415 - Hello, Grandpa. - Hello, sweetie. 1017 01:41:26,498 --> 01:41:27,624 My husband. 1018 01:41:28,792 --> 01:41:31,044 Dad, Dale Turner. 1019 01:41:32,421 --> 01:41:35,215 [IN FRENCH] Sir, I'm honored. 1020 01:41:35,299 --> 01:41:36,675 Yes. Yes. 1021 01:41:36,759 --> 01:41:40,596 Your son, Francis... 1022 01:41:42,639 --> 01:41:44,099 - [IN FRENCH] Yes. - You think so? 1023 01:41:44,183 --> 01:41:45,225 Yes. 1024 01:41:45,309 --> 01:41:47,853 - He thinks I'm terrific. - [CHUCKLES] 1025 01:41:47,936 --> 01:41:49,062 You've lost weight. 1026 01:41:49,146 --> 01:41:52,608 - [IN ENGLISH] You like the quenelles? - [IN FRENCH] It's the same. 1027 01:41:52,691 --> 01:41:55,110 Do you like the quenelles, Mr. Turner? 1028 01:41:55,611 --> 01:41:58,572 - [IN FRENCH] Oh, yes. Very good. - [CHUCKLES] 1029 01:41:58,655 --> 01:41:59,948 Very good. 1030 01:42:00,032 --> 01:42:02,910 - We remove the napkins, Grandma? - Of course not, angel. 1031 01:42:02,993 --> 01:42:05,204 Francis, get the dessert plates. 1032 01:42:05,287 --> 01:42:08,290 - Sure. - No, no, no. You stay here. 1033 01:42:10,292 --> 01:42:12,127 - Close the shutters. - Yes. 1034 01:42:13,587 --> 01:42:15,088 There's a cake? 1035 01:42:15,172 --> 01:42:18,258 Why a cake? You need some help? 1036 01:42:18,342 --> 01:42:20,594 - [GRANDMA] No, no. - Very well, then. 1037 01:42:20,677 --> 01:42:23,388 Why close the shutters if there's no cake? 1038 01:42:23,472 --> 01:42:26,892 Because your grandma asked me to close the shutters, so... 1039 01:42:26,975 --> 01:42:27,976 So he shuts them. 1040 01:42:28,060 --> 01:42:32,356 [ALL SINGING "HAPPY BIRTHDAY" IN FRENCH] 1041 01:42:35,526 --> 01:42:40,155 ♪ Happy birthday to you, Berangere ♪ 1042 01:42:40,239 --> 01:42:45,244 ♪ Happy birthday to you... ♪ 1043 01:42:48,080 --> 01:42:51,917 - Go on. No. First, make a wish. - [FRANCIS] Go on. 1044 01:42:53,168 --> 01:42:55,087 - [BERANGERE] Done. - [FRANCIS] Done. 1045 01:43:00,592 --> 01:43:02,511 [FRANCIS] What was the wish? 1046 01:43:02,594 --> 01:43:05,973 It's a secret. I can't tell you. If I do, it won't come true. 1047 01:43:06,723 --> 01:43:09,601 So, you cut it up and be most careful. 1048 01:43:09,685 --> 01:43:12,688 [FRANCIS IN ENGLISH] A wish. It's a secret. 1049 01:43:12,771 --> 01:43:14,231 [GRANDPA] Go ahead. 1050 01:43:16,483 --> 01:43:19,778 [FRANCIS] Who's that share for? She keeps all the marzipan for herself. 1051 01:43:19,862 --> 01:43:22,948 - [GRANDPA] Cut it in half. - Yes, in half. 1052 01:43:23,031 --> 01:43:25,450 There you go. Very good. 1053 01:43:25,534 --> 01:43:29,037 [GRANDMA] How many of us are there? Five? Cut up six parts. 1054 01:43:29,121 --> 01:43:31,665 Can you light it, Grandpa? It's for Dale. 1055 01:43:31,748 --> 01:43:32,875 Really? 1056 01:43:34,209 --> 01:43:35,794 Dale's being spoiled. 1057 01:43:36,587 --> 01:43:37,588 Dale. 1058 01:43:41,508 --> 01:43:42,593 Make a wish, Dale. 1059 01:43:43,552 --> 01:43:45,596 [IN ENGLISH] She wants you to make a wish. 1060 01:43:46,889 --> 01:43:48,849 - She wants you to make a wish. - Huh? 1061 01:43:48,932 --> 01:43:50,392 - A wish? - Yeah. 1062 01:43:51,101 --> 01:43:52,394 Blow it out. 1063 01:43:53,145 --> 01:43:55,147 - The candle? - Yeah. 1064 01:43:55,230 --> 01:43:57,065 - Yeah? - [GRANDPA CHUCKLES] 1065 01:43:57,149 --> 01:43:59,610 - [IN FRENCH] Blow. - Blow. 1066 01:44:08,785 --> 01:44:10,329 [IN FRENCH] Here, keep it. 1067 01:44:12,456 --> 01:44:14,708 You did lose weight, actually. 1068 01:44:14,791 --> 01:44:18,045 [DALE IN ENGLISH] They're nice people, your family. 1069 01:44:18,587 --> 01:44:22,466 [SCOFFS] Yeah. They don't really like jazz. 1070 01:44:23,675 --> 01:44:24,676 Well, 1071 01:44:25,928 --> 01:44:27,429 - that's all right. - Yeah. 1072 01:44:28,180 --> 01:44:30,432 But I felt, uh... 1073 01:44:32,476 --> 01:44:36,688 that they like to live in, uh — in harmony. 1074 01:44:36,772 --> 01:44:38,023 [CHUCKLES] 1075 01:44:39,274 --> 01:44:40,567 [SNIFFLES] 1076 01:44:42,110 --> 01:44:46,365 Did I ever tell you about the, uh, Alvin Hotel? 1077 01:44:49,701 --> 01:44:52,955 A lot of great, uh, musicians 1078 01:44:54,706 --> 01:44:56,124 live there. 1079 01:45:00,504 --> 01:45:01,880 [SNIFFLES] 1080 01:45:12,849 --> 01:45:15,018 Yeah, Lady Francis... 1081 01:45:17,646 --> 01:45:20,273 I think it's about time for me to go home. 1082 01:45:25,487 --> 01:45:27,572 [SIREN WAILING] 1083 01:45:34,997 --> 01:45:37,666 - [TRAIN RUMBLES] - [SIREN CONTINUES] 1084 01:45:42,004 --> 01:45:45,215 Well, I hope some good friends are here to meet us. 1085 01:45:50,846 --> 01:45:52,222 Welcome home, Dale. 1086 01:45:54,057 --> 01:45:56,268 RW Goodley. You must be Francis. 1087 01:45:56,935 --> 01:46:00,272 Gotta tell you, Francis, you took good care of Dale. He looks great. 1088 01:46:00,355 --> 01:46:02,482 I haven't seen him look this good in years. 1089 01:46:03,859 --> 01:46:05,777 How's Buttercup? What's she up to? 1090 01:46:05,861 --> 01:46:10,032 She's trying to run a red beans and rice joint in Paris. 1091 01:46:10,115 --> 01:46:11,867 In Paris, yes. [LAUGHS] 1092 01:46:11,950 --> 01:46:14,619 Oh, she's great. Buttercup is great, I'm telling you. Great. 1093 01:46:14,703 --> 01:46:16,163 A great cook. A great cook. 1094 01:46:19,041 --> 01:46:20,208 [DALE] Wow. 1095 01:46:21,460 --> 01:46:24,880 I don't remember all these people being here when we left. 1096 01:46:25,714 --> 01:46:28,467 Oh, they were here. They were here. 1097 01:46:30,761 --> 01:46:33,513 [HORN HONKING] 1098 01:46:34,890 --> 01:46:37,768 - It's your first time in, uh, New York? - Yeah. 1099 01:46:38,268 --> 01:46:40,395 Oh, you're in for a real treat. Yeah. 1100 01:46:40,479 --> 01:46:44,649 When you get back to Paris, you're gonna be raving about how nice New Yorkers are. 1101 01:46:44,733 --> 01:46:46,735 - When would that be? - Pardon? 1102 01:46:46,818 --> 01:46:50,072 - How long are you gonna be with us? - Oh, uh... 1103 01:46:50,155 --> 01:46:52,074 I don't know. Not long. 1104 01:46:52,157 --> 01:46:53,408 Not long? 1105 01:46:55,494 --> 01:46:58,538 I've been to Paris. I mean, I took Paris, you know. 1106 01:46:58,622 --> 01:47:01,041 But I let De Gaulle walk down the Champs Élysées first. 1107 01:47:01,124 --> 01:47:04,544 After all, it is his place. [CHUCKLES] I'm kidding. Paris — 1108 01:47:04,628 --> 01:47:06,713 To me, Paris is a beautiful place. Beautiful city. 1109 01:47:06,797 --> 01:47:09,341 It's got fancy bridges and, uh, it looks — 1110 01:47:09,424 --> 01:47:12,052 I understand now they're steam-cleaning the buildings too? 1111 01:47:12,135 --> 01:47:13,970 Making them nice and white and clean? 1112 01:47:14,054 --> 01:47:16,932 But I prefer New York. I prefer New York. 1113 01:47:17,015 --> 01:47:20,352 New York, for me, the music is better. That's 'cause it's tougher. 1114 01:47:20,435 --> 01:47:22,437 There's tougher things going on here, you know? 1115 01:47:22,521 --> 01:47:27,359 And that's because there's tougher people here, you know? 1116 01:47:27,442 --> 01:47:30,445 - It's not for everybody, New York. - [HORN HONKING] 1117 01:47:30,529 --> 01:47:31,947 We did okay with the traffic. 1118 01:47:32,030 --> 01:47:34,491 Now we get over the Williamsburg Bridge, we'll be fine. 1119 01:47:34,574 --> 01:47:38,036 I mean, traffic today at the rush hour was bad back at the airport, 1120 01:47:38,120 --> 01:47:41,498 but the worst traffic I ever saw was in that — 1121 01:47:41,581 --> 01:47:44,960 What's that-that arch in Paris? The Arch of Triumph, right. 1122 01:47:45,043 --> 01:47:48,964 The car's going in a circle, right? To me, from far away, it looks very pretty. 1123 01:47:49,047 --> 01:47:52,092 But when you're inside one of the cars, it was murder. 1124 01:47:52,175 --> 01:47:54,845 Nobody could make the left lane. It's like bumper cars. 1125 01:47:54,928 --> 01:47:58,140 In Coney Island, we have a ride where everybody bumps into each other. 1126 01:47:58,223 --> 01:48:01,184 I never saw drivers like these. But they're crazy. I never saw it. 1127 01:48:05,397 --> 01:48:08,817 - [DOOR CLOSES] - [HORN HONKING] 1128 01:48:08,900 --> 01:48:11,695 [GOODLEY] Francis. Francis! Let's go. Come on. 1129 01:48:11,778 --> 01:48:14,865 - [DALE] Francis. - You can look at New York tomorrow. 1130 01:48:20,203 --> 01:48:21,997 [JAZZ PLAYING ON RADIO] 1131 01:48:39,347 --> 01:48:42,058 All right, Dale, this is it. It's your favorite place. 1132 01:48:43,059 --> 01:48:46,188 Francis, listen, I managed to work out an adjoining room for you, 1133 01:48:46,271 --> 01:48:47,814 so you two are connected, okay? 1134 01:48:47,898 --> 01:48:52,277 I got instant coffee for you, Dale. I got peanut butter. I know you like that. 1135 01:48:52,360 --> 01:48:55,488 And, uh, I got some things to go over with you here. 1136 01:48:55,572 --> 01:48:57,866 The 802. Your union dues. 1137 01:48:58,408 --> 01:49:02,454 I paid your union dues. I took care of your legal fees, your fines. 1138 01:49:02,537 --> 01:49:05,790 And whatever comes to you, you don't have to worry about, because — 1139 01:49:05,874 --> 01:49:09,044 You come to my office, we'll discuss it, we'll straighten everything out. 1140 01:49:09,127 --> 01:49:11,838 Other thing is, I'll give you a little advance, okay? 1141 01:49:11,922 --> 01:49:13,965 Here we are. Who wants it? 1142 01:49:14,549 --> 01:49:17,302 Francis, here we are. Okay, get yourself situated. Listen. 1143 01:49:17,385 --> 01:49:21,139 I know you probably will want to go uptown, but if you want, if you want, 1144 01:49:21,223 --> 01:49:24,643 there's the Armenian joint on 8th Avenue, two blocks down, 1145 01:49:24,726 --> 01:49:25,727 if you want to eat. 1146 01:49:25,810 --> 01:49:28,939 You could also eat at the club, but if you want to go there — 1147 01:49:29,022 --> 01:49:31,816 I know you're gonna probably wind up at the Market Diner or wherever, 1148 01:49:31,900 --> 01:49:35,820 but if you go to the Armenian joint, come to the club, sign, I put it on your tab. 1149 01:49:35,904 --> 01:49:38,907 Same goes for the Star Cleaners and Laundry on 7th Avenue. 1150 01:49:38,990 --> 01:49:41,660 You want anything cleaned, laundered, pressed, whatever, 1151 01:49:41,743 --> 01:49:43,912 sign for it, I put it on your tab, all right? 1152 01:49:43,995 --> 01:49:47,707 Now, the band that we have for you is terrific. 1153 01:49:47,791 --> 01:49:50,669 I know you've heard this a thousand times, but believe me, 1154 01:49:50,752 --> 01:49:54,047 when I say these guys are good, you're gonna love 'em, all right? 1155 01:49:54,130 --> 01:49:56,675 Most important: cabaret card. 1156 01:49:56,758 --> 01:49:58,551 Cabaret card. 1157 01:49:58,635 --> 01:50:01,221 - Cabaret card, we took care of. - Beautiful. 1158 01:50:01,304 --> 01:50:04,099 We took care of it. I mean, it cost us. It cost us. 1159 01:50:04,182 --> 01:50:07,185 I mean, it wasn't easy, but we took care of it. 1160 01:50:07,269 --> 01:50:09,521 So, you're set. Okay? 1161 01:50:09,604 --> 01:50:12,357 - You understand everything, Francis? - [IN FRENCH] Yeah. 1162 01:50:12,440 --> 01:50:14,192 - Any questions? - No. 1163 01:50:15,318 --> 01:50:17,028 You should be all right. Okay? 1164 01:50:18,613 --> 01:50:20,949 - [DALE] Hey, Goodley. - Yeah? 1165 01:50:21,032 --> 01:50:22,617 When do we start? 1166 01:50:22,701 --> 01:50:25,620 You start tomorrow night. Tomorrow night. 1167 01:50:25,704 --> 01:50:28,373 Okay, nice and cozy here, huh? Just like Cozy Cole. 1168 01:50:29,958 --> 01:50:31,209 See you guys later. 1169 01:50:32,961 --> 01:50:34,462 - [DOOR CLOSES] - [DALE SIGHS] 1170 01:50:37,132 --> 01:50:40,176 SOS. 1171 01:50:40,969 --> 01:50:43,805 Same old shit. 1172 01:50:48,852 --> 01:50:52,647 But maybe you should go by the club and, uh, check it out. 1173 01:50:54,232 --> 01:50:55,525 Will you come? 1174 01:50:57,027 --> 01:50:58,236 No. 1175 01:50:59,279 --> 01:51:01,239 Dale's a little tired, huh? 1176 01:51:11,541 --> 01:51:12,667 [DOOR CLOSES] 1177 01:51:55,335 --> 01:51:57,379 [BAND PLAYING JAZZ] 1178 01:52:22,112 --> 01:52:24,656 [GOODLEY] Listen. Those two tables over there. 1179 01:52:24,739 --> 01:52:28,159 Those people have been waiting for drinks. I don't know where — Where is he? 1180 01:52:28,243 --> 01:52:30,036 He's not at his station. 1181 01:52:37,752 --> 01:52:40,922 - Francis, that's Dale's kid, right? - Yeah, I called her. 1182 01:52:41,005 --> 01:52:42,132 Oh. 1183 01:52:42,924 --> 01:52:45,802 You're Chan? Hi. Goodley. 1184 01:52:46,344 --> 01:52:48,012 - Hi, I'm Francis. - Oh, hi. 1185 01:52:48,096 --> 01:52:50,557 - Nice to meet you. - [SONG ENDS] 1186 01:53:04,487 --> 01:53:07,490 [INDISTINCT] 1187 01:53:08,658 --> 01:53:10,827 My daughter... [INDISTINCT] 1188 01:53:12,370 --> 01:53:14,038 Ladies and gentlemen, 1189 01:53:15,623 --> 01:53:17,750 our next selection 1190 01:53:18,460 --> 01:53:20,920 is a composition 1191 01:53:21,004 --> 01:53:22,755 that, uh, 1192 01:53:23,465 --> 01:53:27,177 I wrote for my daughter, Chan, 1193 01:53:27,260 --> 01:53:31,347 who just turned 15. 1194 01:53:31,431 --> 01:53:33,141 Fourteen. 1195 01:53:33,224 --> 01:53:35,977 "Chan's Song." 1196 01:53:38,897 --> 01:53:41,733 [JAZZ PLAYING] 1197 01:55:27,422 --> 01:55:28,798 [CAR DOOR CLOSES] 1198 01:55:30,592 --> 01:55:32,302 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 1199 01:55:35,096 --> 01:55:36,598 I liked my song. 1200 01:55:36,681 --> 01:55:40,143 - Oh, wonderful. - Does it have words to it? 1201 01:55:40,226 --> 01:55:41,603 Mmm, no. 1202 01:55:42,645 --> 01:55:45,773 But not everything has to have, uh, words to it. 1203 01:55:51,195 --> 01:55:53,114 I meant to, uh, 1204 01:55:54,198 --> 01:55:56,576 bring you something back from France. 1205 01:55:58,620 --> 01:56:00,705 You know, like perfume. 1206 01:56:01,539 --> 01:56:05,126 But I wasn't sure because of, uh, your age. 1207 01:56:06,461 --> 01:56:10,006 I didn't expect anything. I know someone who's been in Paris. 1208 01:56:10,715 --> 01:56:12,300 He brought this back for me. 1209 01:56:16,638 --> 01:56:18,473 Oh, I know. 1210 01:56:19,807 --> 01:56:22,894 - From Montmartre. - I know. 1211 01:56:26,689 --> 01:56:28,066 Hey, Dale. 1212 01:56:28,816 --> 01:56:30,735 When did you get back? 1213 01:56:30,818 --> 01:56:33,655 - How you doing, Booker? - All right. 1214 01:56:33,738 --> 01:56:35,031 This your child? 1215 01:56:36,157 --> 01:56:38,451 Daddy lets you stay up late, huh? 1216 01:56:39,494 --> 01:56:42,955 Heard you the other night, Dale. You blowing better than ever. 1217 01:56:43,539 --> 01:56:46,000 - Thanks, man. - Feeling well? 1218 01:56:46,501 --> 01:56:47,919 Not bad. 1219 01:56:54,342 --> 01:56:56,427 So how is school? 1220 01:56:56,511 --> 01:56:57,679 Fine. 1221 01:57:00,515 --> 01:57:03,976 [DRUMROLL] 1222 01:57:08,439 --> 01:57:10,900 ["RHYTHM-A-NING" PLAYING] 1223 01:58:07,999 --> 01:58:09,917 Hey, what do you want? 1224 01:58:10,001 --> 01:58:12,003 I want to see Dale. 1225 01:58:12,086 --> 01:58:14,338 - He's not here. - I'll wait. 1226 01:58:16,632 --> 01:58:18,134 [SWITCHBLADE CLICKS] 1227 01:58:24,599 --> 01:58:26,350 Tell Dale Booker was here. 1228 01:58:29,145 --> 01:58:31,522 If he wants something, he'll find me. 1229 01:58:36,360 --> 01:58:37,695 How is Chan? 1230 01:58:42,283 --> 01:58:43,993 Like a stranger, 1231 01:58:45,620 --> 01:58:47,705 and it's too late to fix it. 1232 01:58:55,505 --> 01:58:58,674 Don't let that happen to you and Berangere. 1233 01:59:00,051 --> 01:59:02,053 [SIREN WAILING] 1234 01:59:05,890 --> 01:59:07,225 Dale? 1235 01:59:07,308 --> 01:59:08,559 Yeah. 1236 01:59:08,643 --> 01:59:10,186 You were happy in Paris? 1237 01:59:18,986 --> 01:59:20,530 Very pretty town. 1238 01:59:23,866 --> 01:59:26,452 [CHILDREN SINGING: FAINT] 1239 01:59:28,913 --> 01:59:31,916 Is it the same room where Hershell died? 1240 01:59:35,670 --> 01:59:37,129 [DALE] I don't know. 1241 01:59:38,965 --> 01:59:40,675 They all look the same. 1242 02:00:03,531 --> 02:00:05,408 [DALE] Things work different here. 1243 02:00:06,450 --> 02:00:07,994 [FRANCIS] Yeah, I see. 1244 02:00:09,203 --> 02:00:11,163 [TRAIN RUMBLES] 1245 02:00:17,962 --> 02:00:20,673 Feels like far, Francis. 1246 02:00:20,756 --> 02:00:21,883 What? 1247 02:00:23,551 --> 02:00:24,760 [IN FRENCH] Paris. 1248 02:00:28,598 --> 02:00:31,893 [IN ENGLISH] I'm going back, Dale. I've made two reservations. 1249 02:00:39,734 --> 02:00:40,902 For when? 1250 02:00:40,985 --> 02:00:42,695 Tomorrow evening. 1251 02:00:42,778 --> 02:00:44,196 Is it too soon? 1252 02:00:49,577 --> 02:00:52,371 There are two flights, at 7:30 and 9:30. 1253 02:01:00,755 --> 02:01:01,881 If we're going, 1254 02:01:03,174 --> 02:01:04,425 let's go early. 1255 02:01:10,348 --> 02:01:11,432 You know... 1256 02:01:14,810 --> 02:01:16,187 Lady Francis... 1257 02:01:19,106 --> 02:01:21,233 there's not enough kindness... 1258 02:01:23,319 --> 02:01:24,362 in the world. 1259 02:01:41,379 --> 02:01:46,550 [OVER PA] This is the last call for Pan Am flight 132 for Paris. 1260 02:01:46,634 --> 02:01:50,680 All passengers, please proceed to gate 34. 1261 02:02:23,004 --> 02:02:26,507 [BREATHING HEAVILY] 1262 02:02:38,853 --> 02:02:40,438 [SIGHS] 1263 02:03:00,374 --> 02:03:02,793 [FOOTSTEPS DESCENDING STAIRS] 1264 02:03:16,724 --> 02:03:19,143 [FOOTSTEPS ASCENDING STAIRS] 1265 02:03:21,395 --> 02:03:23,856 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1266 02:03:32,448 --> 02:03:35,034 [BERANGERE SINGING] 1267 02:03:37,912 --> 02:03:41,582 [GOODLEY'S VOICE] Dale died Friday at Cumberland Hospital. Goodley. 1268 02:03:42,958 --> 02:03:46,420 [BERANGERE CONTINUES SINGING] 1269 02:04:00,476 --> 02:04:03,646 [IN FRENCH] Dad, I'll be late for school. 1270 02:04:07,691 --> 02:04:11,278 - [BERANGERE CONTINUES SINGING] - [DOOR OPENS] 1271 02:04:12,905 --> 02:04:14,615 [DOOR CLOSES] 1272 02:04:14,698 --> 02:04:18,369 [AUDIENCE APPLAUDING, CHEERING] 1273 02:04:19,078 --> 02:04:21,914 [IN ENGLISH] We would like to open with a tribute to 1274 02:04:21,997 --> 02:04:24,667 a great jazz musician, 1275 02:04:24,750 --> 02:04:27,711 a man who died a few years ago. 1276 02:04:28,879 --> 02:04:31,298 He passed away ahead of us, 1277 02:04:31,382 --> 02:04:34,718 but he was always doing things ahead of us. 1278 02:04:35,553 --> 02:04:39,431 He wrote a song just before he died 1279 02:04:39,515 --> 02:04:41,934 that we'd like to perform tonight for you. 1280 02:04:42,017 --> 02:04:44,979 His name is Dale Turner. 1281 02:04:45,062 --> 02:04:47,481 [APPLAUSE, CHEERING] 1282 02:04:53,988 --> 02:04:55,990 [JAZZ PLAYING] 1283 02:06:10,439 --> 02:06:12,942 [JAZZ MUSIC CONTINUES] 1284 02:07:06,787 --> 02:07:08,747 [IN FRENCH] Do you like basketball? 1285 02:07:10,624 --> 02:07:12,209 - Going out? - Yes. 1286 02:07:34,648 --> 02:07:38,110 [DALE IN ENGLISH] I hope, Lady Francis, 1287 02:07:38,986 --> 02:07:42,740 that we live long enough to see 1288 02:07:42,823 --> 02:07:47,703 an avenue named after Charlie Parker. 1289 02:07:49,079 --> 02:07:51,540 A Lester Young Park. 1290 02:07:52,708 --> 02:07:56,086 A Duke Ellington Square. 1291 02:07:58,005 --> 02:07:59,548 And even... 1292 02:08:01,008 --> 02:08:03,886 a street named Dale Turner.