1
00:02:46,400 --> 00:02:48,444
"Alerta de Proximidad"
2
00:05:00,991 --> 00:05:04,244
Los lectores de vida están en verde.
Parece que está viva.
3
00:05:08,123 --> 00:05:11,126
Terminó el salvamento, muchachos.
4
00:05:37,527 --> 00:05:39,946
¿Cómo te sientes?
5
00:05:40,029 --> 00:05:43,533
- Horrible.
- Por lo menos, mejor que ayer.
6
00:05:43,658 --> 00:05:46,452
- ¿Dónde estoy?
- Sana y salva.
7
00:05:46,577 --> 00:05:48,955
En la estación Gateway.
Hace un par de días que estás aquí.
8
00:05:49,038 --> 00:05:53,501
Estabas muy débil.
Ahora estás bien.
9
00:05:53,584 --> 00:05:55,211
Parece que tienes visitas.
10
00:05:57,004 --> 00:05:59,298
¡Jonesy! ¡Ven aquí!
11
00:06:00,424 --> 00:06:02,551
Hola, ven aquí.
12
00:06:02,676 --> 00:06:06,138
¿Cómo estás, gato tonto?
13
00:06:06,263 --> 00:06:08,140
¿Dónde estabas?
14
00:06:09,016 --> 00:06:11,018
Parece que se conocían.
15
00:06:11,143 --> 00:06:14,563
Soy Carter Burke.
Trabajo para la Compañía.
16
00:06:14,688 --> 00:06:17,566
Pero no me interpretes mal,
soy un tipo bueno.
17
00:06:19,068 --> 00:06:20,819
Me alegra ver que estés mejor.
18
00:06:20,944 --> 00:06:24,531
Me dijeron que la desorientación
y la debilidad pasarán pronto.
19
00:06:24,656 --> 00:06:30,454
Son los efectos secundarios
de un hipersueño tan largo.
20
00:06:30,537 --> 00:06:35,167
¿A qué te refieres?
¿Cuánto tiempo estuve en el espacio?
21
00:06:37,502 --> 00:06:39,671
¿Nadie habló de esto contigo?
22
00:06:39,755 --> 00:06:41,673
No. Pero...
23
00:06:41,757 --> 00:06:45,802
...no reconozco este lugar.
24
00:06:45,886 --> 00:06:47,846
Ya sé.
25
00:06:47,929 --> 00:06:51,766
Bueno. Esto será un golpe para ti.
26
00:06:51,891 --> 00:06:55,520
- Fue mucho tiempo-
- ¿Cuánto? Por favor.
27
00:06:57,439 --> 00:06:58,940
57 años.
28
00:07:00,567 --> 00:07:05,864
- ¿Qué?
- Estuviste en el espacio por 57 años.
29
00:07:05,947 --> 00:07:09,033
Te fuiste a la deriva,
lejos de planetas conocidos.
30
00:07:09,117 --> 00:07:14,872
Fue una suerte milagrosa que
el equipo de rescate te encontrase.
31
00:07:14,998 --> 00:07:17,542
Un porcentaje de uno en mil.
32
00:07:17,667 --> 00:07:22,171
Tienes mucha suerte de estar viva.
Podrías haber flotado ahí para siempre.
33
00:07:23,506 --> 00:07:25,091
¿Estás bien?
34
00:07:48,614 --> 00:07:50,574
¡Por favor, enfermera!
35
00:07:51,659 --> 00:07:55,621
¿Puede venir alguien? ¡Ya!
36
00:08:01,460 --> 00:08:03,378
¡Ayúdenme!
37
00:08:20,729 --> 00:08:23,940
¿Otra vez pesadillas?
¿Quieres algo para dormir?
38
00:08:24,024 --> 00:08:27,152
No. Ya dormí suficiente.
39
00:08:30,197 --> 00:08:31,907
Jonesy.
40
00:08:32,991 --> 00:08:34,576
Ven aquí.
41
00:08:40,957 --> 00:08:43,418
Todo está bien.
42
00:08:48,047 --> 00:08:49,841
Todo terminó.
43
00:09:15,408 --> 00:09:17,743
Hola. Disculpa la demora.
Ando atrasado.
44
00:09:17,868 --> 00:09:20,621
¿Hay noticias de mi hija?
45
00:09:22,581 --> 00:09:25,501
Deberíamos preocuparnos
por la audiencia. No hay mucho tiempo.
46
00:09:25,584 --> 00:09:29,547
Leí tu declaración y está perfecta.
Si eres fiel a ella, estarás bien.
47
00:09:29,672 --> 00:09:32,508
Recuerda que habrá
mucha gente importante ahí adentro.
48
00:09:32,633 --> 00:09:34,843
El FBI, la Comisión
de Comercio Interestelar...
49
00:09:34,969 --> 00:09:38,013
...la Administración Colonial,
compañías de seguro.
50
00:09:38,138 --> 00:09:40,641
¿Tienes noticias de mi hija?
51
00:09:42,267 --> 00:09:46,438
Tenemos cierta información.
Siéntate.
52
00:09:46,522 --> 00:09:50,359
Quería esperar
hasta después de la audiencia.
53
00:09:53,737 --> 00:09:57,616
Amanda Ripley McClarren.
Su nombre de casada, supongo.
54
00:09:57,741 --> 00:10:02,287
Tenía 66 años cuando murió.
55
00:10:04,039 --> 00:10:08,835
Fue hace dos años. Lo siento.
56
00:10:20,555 --> 00:10:22,599
Amy.
57
00:10:22,724 --> 00:10:25,393
Sus restos fueron cremados...
58
00:10:25,518 --> 00:10:29,022
...y enterrados en el depósito Westlake,
en Little Chute, Wisconsin.
59
00:10:29,105 --> 00:10:31,691
No tuvo hijos. Lo investigué.
60
00:10:36,571 --> 00:10:39,032
Le prometí...
61
00:10:39,157 --> 00:10:42,201
...que estaría de regreso
para su cumpleaños.
62
00:10:44,746 --> 00:10:47,457
Sus 11 años.
63
00:10:58,426 --> 00:11:00,636
No entiendo.
64
00:11:00,761 --> 00:11:03,889
Hace tres horas y media
que estamos aquí.
65
00:11:03,973 --> 00:11:05,474
¿De qué otro modo les puedo contar
la misma historia?
66
00:11:07,268 --> 00:11:11,438
Por favor, considérelo
desde nuestro punto de vista.
67
00:11:11,564 --> 00:11:13,399
¡Por favor!
68
00:11:15,943 --> 00:11:19,822
Ud. admite libremente haber detonado
los motores y por ende, destruido...
69
00:11:19,947 --> 00:11:23,867
...una nave de carga clase M estrella.
Un equipo muy caro.
70
00:11:23,951 --> 00:11:27,287
A valor actual,
42 millones de dólares.
71
00:11:27,412 --> 00:11:29,998
Por supuesto, sin contar la carga.
72
00:11:30,123 --> 00:11:34,545
La computadora de la nave auxiliar
corrobora una parte de su relato.
73
00:11:34,628 --> 00:11:39,633
Por razones desconocidas,
el Nostromo aterrizó en LV-426...
74
00:11:39,800 --> 00:11:42,844
...un planeta que en esa época
estaba inexplorado.
75
00:11:42,969 --> 00:11:47,724
Al retomar su curso,
Ud. lo programó para autodestruirse.
76
00:11:47,808 --> 00:11:50,310
- Por razones desconocidas.
- Nada de razones desconocidas.
77
00:11:50,393 --> 00:11:54,898
Por órdenes de la Compañía,
aterrizamos para capturar esta cosa...
78
00:11:54,981 --> 00:11:59,986
...que diezmó a mi tripulación
y su nave tan cara.
79
00:12:00,153 --> 00:12:03,907
El equipo de análisis registró
la nave de auxilio meticulosamente.
80
00:12:03,990 --> 00:12:07,827
- No hallaron huellas de una criatura.
- ¡Qué bien!
81
00:12:07,911 --> 00:12:11,414
Porque yo la hice volar
por la maldita cámara de compresión...
82
00:12:12,874 --> 00:12:14,834
...como ya les expliqué.
83
00:12:17,670 --> 00:12:21,299
¿Hay alguna especie
como ese organismo hostil en LV-426?
84
00:12:21,424 --> 00:12:23,801
No. Es un peñasco.
No hay vida indígena.
85
00:12:25,928 --> 00:12:29,432
¿Acaso bajó el nivel de inteligencia
mientras yo no estaba?
86
00:12:29,515 --> 00:12:31,893
Les dije que esa criatura
no era indígena.
87
00:12:32,018 --> 00:12:36,355
Era una nave abandonada.
Era extraterrestre, no era de allí.
88
00:12:36,480 --> 00:12:39,400
¿Entienden?
Captamos su señal de emergencia.
89
00:12:39,525 --> 00:12:44,989
Y encontraron algo nunca registrado
en más de 300 mundos explorados.
90
00:12:45,990 --> 00:12:47,867
"Una criatura que gesta...
91
00:12:47,992 --> 00:12:50,703
...en el interior
de un cuerpo humano con vida".
92
00:12:50,828 --> 00:12:54,582
Son sus palabras. "Y tiene ácido
concentrado como sangre".
93
00:12:54,707 --> 00:12:55,708
Así es.
94
00:12:57,251 --> 00:13:02,047
Entiendo adónde van con esto.
Pero les advierto.
95
00:13:02,172 --> 00:13:05,467
- Esas criaturas existen.
- Es todo. Gracias, Agente Ripley.
96
00:13:05,551 --> 00:13:08,470
¡No me están escuchando!
Kane, el tripulante-
97
00:13:08,554 --> 00:13:13,308
Kane, que entró en esa nave,
dijo que había miles de huevos.
98
00:13:13,392 --> 00:13:15,394
Es todo.
99
00:13:15,477 --> 00:13:17,521
¡No es todo, maldita sea!
100
00:13:17,646 --> 00:13:20,315
Si una de esas criaturas llega
a la tierra, eso sí que será todo.
101
00:13:20,399 --> 00:13:23,944
¡Y en cuanto a toda esta basura
que les importa tanto...
102
00:13:24,069 --> 00:13:26,029
...pueden despedirse de ella!
103
00:13:33,495 --> 00:13:35,914
Este tribunal de investigación
ha decidido...
104
00:13:36,039 --> 00:13:38,083
...que la Suboficial E. Ripley...
105
00:13:38,208 --> 00:13:41,252
Número de Registro 14472...
106
00:13:41,378 --> 00:13:44,047
...actuó bajo juicio cuestionable...
107
00:13:44,172 --> 00:13:48,551
...y no está capacitada para mantener
licencia de oficial de vuelo.
108
00:13:50,428 --> 00:13:53,723
Dicha licencia se suspende
indefinidamente.
109
00:13:55,725 --> 00:14:00,730
Por esta vez, no habrá
cargos criminales contra usted.
110
00:14:01,022 --> 00:14:05,109
Está libre bajo libertad condicional
para seis meses de psicometría...
111
00:14:05,234 --> 00:14:09,614
...que incluirán exámenes mensuales
por un técnico psiquiátrico.
112
00:14:13,451 --> 00:14:15,411
Se cierra el caso.
113
00:14:15,494 --> 00:14:18,331
"Caso: Cerrado"
114
00:14:26,380 --> 00:14:28,591
No salió muy bien.
115
00:14:28,716 --> 00:14:32,052
- Mira- ¿Ripley?
- ¿Van Leuwen?
116
00:14:32,136 --> 00:14:36,640
- ¿Por qué no investiga LV-426?
- Porque no es necesario.
117
00:14:36,765 --> 00:14:40,144
Hace 20 años que vive gente allí y
nadie se quejó de criaturas hostiles.
118
00:14:41,437 --> 00:14:43,314
¿Qué dice? ¿Qué gente?
119
00:14:43,397 --> 00:14:44,398
Terraformadores.
120
00:14:45,649 --> 00:14:47,359
Ingenieros planetarios.
121
00:14:47,484 --> 00:14:51,447
Instalan los procesadores de atmósfera
para que el aire sea respirable.
122
00:14:51,530 --> 00:14:55,742
Un proceso que toma décadas.
Una colonia instantánea.
123
00:14:55,826 --> 00:14:59,454
¿Cuántos son? ¿Cuántos colonos?
124
00:14:59,580 --> 00:15:03,292
No sé. Unas 60, 70 familias.
125
00:15:03,375 --> 00:15:05,043
¿Me permite?
126
00:15:06,795 --> 00:15:08,213
Familias.
127
00:15:11,174 --> 00:15:12,634
Dios mío.
128
00:15:27,482 --> 00:15:31,361
"Hadleys Hope - 158 Habitantes"
129
00:16:28,083 --> 00:16:30,002
Estaré en Mantenimiento.
130
00:16:30,085 --> 00:16:32,045
- ¿Al?
- ¿Qué?
131
00:16:32,129 --> 00:16:36,717
¿Recuerdas que enviaste unos buscadores
de petróleo la semana pasada?
132
00:16:36,842 --> 00:16:38,886
- ¿Más allá de la barrera de ilion?
- Sí. ¿Qué?
133
00:16:39,011 --> 00:16:42,389
Uno de ellos está en el teléfono.
Un equipo de exploración familiar.
134
00:16:42,472 --> 00:16:44,725
Encontraron algo.
¿Hacemos caso a su reclamo?
135
00:16:44,808 --> 00:16:46,727
¿Por qué no?
136
00:16:46,810 --> 00:16:50,897
Tal vez porque los enviaste al fin
del mundo bajo órdenes de la Compañía.
137
00:16:51,022 --> 00:16:55,944
Alguien en una oficina en la Tierra
mira a una cuadrícula de referencia.
138
00:16:56,069 --> 00:16:59,239
Nosotros investigamos. Ellos no dicen
por qué y yo no pregunto.
139
00:16:59,364 --> 00:17:02,325
No pregunto, porque obtener
una respuesta demora dos semanas...
140
00:17:02,450 --> 00:17:04,786
...y la respuesta siempre es:
"No pregunten".
141
00:17:04,869 --> 00:17:06,913
¿Qué le digo a este tipo?
142
00:17:06,997 --> 00:17:11,000
En cuanto a lo que a mí respecta,
si encuentra algo, es suyo.
143
00:17:11,126 --> 00:17:13,711
- Lydecker.
- ¿Qué?
144
00:17:13,795 --> 00:17:16,631
Niños, no pueden estar en este nivel.
Fuera de aquí.
145
00:17:22,136 --> 00:17:25,264
"Corporación Weyland-Yutani
Construyendo Mundos Mejores"
146
00:17:49,455 --> 00:17:51,874
Siempre vas a lugares
donde no cabemos.
147
00:17:51,999 --> 00:17:54,752
¿Y? Por algo soy la mejor.
148
00:17:54,835 --> 00:17:58,005
¡Basta! Si los veo otra vez
jugando en los tubos de ventilación...
149
00:17:58,130 --> 00:18:01,842
- sus traseros quedarán negros.
- Mamá, todos los chicos juegan-
150
00:18:01,967 --> 00:18:04,470
Espera. Mira esto.
151
00:18:15,355 --> 00:18:18,150
Esta vez hallamos algo grande.
152
00:18:24,323 --> 00:18:26,074
¿Qué es, papá?
153
00:18:30,787 --> 00:18:32,372
No estoy seguro.
154
00:18:33,832 --> 00:18:37,294
Miremos desde más cerca
por esa grieta.
155
00:18:37,377 --> 00:18:39,296
¿No deberíamos avisar?
156
00:18:39,379 --> 00:18:41,798
Esperemos hasta saber qué decirles.
157
00:18:45,677 --> 00:18:47,887
No podemos acercarnos más.
158
00:18:49,180 --> 00:18:51,516
¿Echamos un vistazo adentro?
159
00:19:06,739 --> 00:19:10,702
Niños, se quedan adentro.
En serio. Regresamos enseguida.
160
00:19:10,785 --> 00:19:12,203
Hasta luego.
161
00:20:30,113 --> 00:20:33,283
Timmy, se fueron hace mucho.
162
00:20:33,366 --> 00:20:36,453
Está bien. Papá sabe lo que hace.
163
00:20:37,579 --> 00:20:41,416
¡Socorro! ¡Socorro!
¡Alfa-Kilo 249 llamando a patrulla!
164
00:21:30,589 --> 00:21:34,510
Hola, Ripley. Este es el teniente
Gorman, de la Marina Colonial.
165
00:21:36,053 --> 00:21:38,347
Ripley, tenemos que hablar.
166
00:21:38,430 --> 00:21:42,601
Perdimos contacto
con la colonia en LV-426.
167
00:21:48,565 --> 00:21:50,901
No lo puedo creer.
168
00:21:51,026 --> 00:21:55,572
¿Me arrojan a la boca del lobo
y ahora esperan que regrese?
169
00:21:55,697 --> 00:21:58,158
Olvídalo. No es mi problema.
170
00:21:58,241 --> 00:21:59,659
¿Puedo terminar?
171
00:21:59,743 --> 00:22:01,661
De ninguna manera.
172
00:22:03,288 --> 00:22:07,751
No irías a investigar con las tropas.
Puedo garantizar tu seguridad.
173
00:22:07,876 --> 00:22:11,087
Los de la Marina Colonial
son hombres muy rudos.
174
00:22:11,212 --> 00:22:13,506
Llevan armamento
de alta tecnología.
175
00:22:13,590 --> 00:22:17,010
Pueden manejar cualquier situación.
¿No es verdad, teniente?
176
00:22:17,093 --> 00:22:20,680
Sí. Estamos entrenados para lidiar
con situaciones como ésta.
177
00:22:20,763 --> 00:22:24,225
Entonces no me necesitan.
Yo no soy un soldado.
178
00:22:24,350 --> 00:22:27,437
No sabemos qué está pasando allí.
Puede que sea un transmisor roto.
179
00:22:28,730 --> 00:22:31,107
Pero si no lo es...
180
00:22:31,232 --> 00:22:35,028
...quisiera tenerte como asesora
y eso es todo.
181
00:22:38,406 --> 00:22:41,159
¿Cuál es tu interés en esto?
¿Por qué vas tú?
182
00:22:42,577 --> 00:22:46,956
La Corporación ayudó a financiar esa
colonia, junto con la Administración.
183
00:22:47,039 --> 00:22:49,792
Estamos terraformando.
Construyendo mundos mejores.
184
00:22:49,917 --> 00:22:52,461
Sí, vi las propagandas.
185
00:22:52,586 --> 00:22:54,171
No tengo tiempo para esto.
Tengo que ir a trabajar.
186
00:22:55,965 --> 00:22:58,592
Me enteré que trabajas
en los muelles de carga.
187
00:23:00,052 --> 00:23:02,721
- Así es.
- Conduciendo elevadores de carga.
188
00:23:02,805 --> 00:23:04,807
- ¿Y?
- Nada.
189
00:23:04,932 --> 00:23:09,353
Me alegra que te mantengas ocupada.
Sé que fue lo único que conseguiste.
190
00:23:09,478 --> 00:23:11,855
No hay nada malo con eso.
191
00:23:14,566 --> 00:23:18,529
¿Y si te dijera que podrías retomar
tu puesto como oficial de vuelo?
192
00:23:18,654 --> 00:23:22,074
La Compañía aceptó
retomar tu contrato.
193
00:23:22,199 --> 00:23:23,575
Si voy con ustedes.
194
00:23:25,828 --> 00:23:30,332
Sí, si vienes.
Es una segunda oportunidad, muchacha.
195
00:23:30,457 --> 00:23:34,753
Lo mejor para ti sería enfrentarte
a esa cosa. ¡Tomar las riendas!
196
00:23:34,836 --> 00:23:37,672
Gracias, Burke. Ya tuve
mi evaluación psiquiátrica este mes.
197
00:23:37,798 --> 00:23:42,010
La leí. Te despiertas todas las noches,
con las sábanas mojadas de sudor.
198
00:23:42,135 --> 00:23:44,179
Dije que no y no cambiaré de opinión.
199
00:23:47,140 --> 00:23:48,600
Vete, por favor.
200
00:23:48,725 --> 00:23:53,313
No pienso volver.
Y si fuera, no sería una ayuda.
201
00:23:57,859 --> 00:24:01,362
¿Me harías un favor? Piénsalo.
202
00:24:04,365 --> 00:24:06,868
Gracias por el café.
203
00:25:14,810 --> 00:25:15,978
Hola.
204
00:25:16,895 --> 00:25:20,065
Ripley. ¿Estás bien?
205
00:25:20,148 --> 00:25:22,943
Dime algo, Burke.
206
00:25:23,068 --> 00:25:26,363
Van a destruirlas, ¿verdad?
207
00:25:26,446 --> 00:25:31,326
No para estudiarlas, o traerlas.
Van para exterminarlas.
208
00:25:32,452 --> 00:25:35,455
Ese es el plan. Te doy mi palabra.
209
00:25:37,999 --> 00:25:39,959
Está bien. Iré.
210
00:25:50,011 --> 00:25:54,641
Y tú, pequeño tonto,
te quedarás aquí.
211
00:28:26,874 --> 00:28:30,794
Nos pagan demasiado poco para esto.
212
00:28:30,919 --> 00:28:34,923
Es poco para tener que despertarse
y ver tu cara, Drake.
213
00:28:35,048 --> 00:28:38,510
- ¿Es un chiste?
- Ojalá lo fuera.
214
00:28:38,593 --> 00:28:43,515
Hicks, te ves exactamente
como yo me siento.
215
00:28:45,809 --> 00:28:49,146
¿Qué esperan, tesoritos?
¿Desayuno en la cama?
216
00:28:49,271 --> 00:28:51,231
Otro día glorioso en el regimiento.
217
00:28:51,356 --> 00:28:54,401
Un día en la Marina
es como un día en el campo.
218
00:28:54,526 --> 00:28:58,071
Cada comida es un banquete.
Cada cheque, una fortuna.
219
00:28:58,154 --> 00:29:01,241
Cada formación, un desfile.
¡Me encanta el ejército!
220
00:29:01,324 --> 00:29:05,286
- ¡El suelo está congelado!
- ¿Te traigo las pantuflas?
221
00:29:05,370 --> 00:29:07,330
¿Sería tan amable, señor?
Me encantaría.
222
00:29:07,455 --> 00:29:10,667
Mírame a la cara.
A sus posiciones, señores.
223
00:29:10,792 --> 00:29:12,961
Vamos, adelante.
224
00:29:13,086 --> 00:29:15,088
Odio este trabajo.
225
00:29:28,935 --> 00:29:32,939
Primer toque de llamada
en 15 minutos. Muévanse.
226
00:29:35,608 --> 00:29:36,817
¿Quién es Blancanieves?
227
00:29:37,985 --> 00:29:40,446
Un tipo de asesora.
228
00:29:40,529 --> 00:29:42,782
Parece que vio una criatura
extraterrestre una vez.
229
00:29:42,865 --> 00:29:45,826
¡Maldición! Qué impresionante.
230
00:29:50,414 --> 00:29:54,501
Oye, Vasquez. ¿alguna vez
te tomaron por un hombre?
231
00:29:54,627 --> 00:29:56,545
A mí no. ¿Y a ti?
232
00:30:00,215 --> 00:30:01,508
Eres perversa.
233
00:30:12,478 --> 00:30:14,938
Jefe, ¿cuál es la misión?
234
00:30:15,022 --> 00:30:17,316
Es una misión de rescate.
Les encantará.
235
00:30:17,399 --> 00:30:21,862
Debemos rescatar a las hijas
de unos colonos de su virginidad.
236
00:30:21,987 --> 00:30:25,157
- Mi tarea favorita.
- Malditos colonos.
237
00:30:28,034 --> 00:30:30,495
¿Qué es esta basura?
238
00:30:30,579 --> 00:30:33,665
- Pan de maíz, creo.
- Cómelo. Te hará bien.
239
00:30:33,790 --> 00:30:38,795
No me molestaría acostarme
con alguna arcturiana.
240
00:30:40,547 --> 00:30:44,676
- ¡La tuya era un macho!
- No importa, si son de Arcturo.
241
00:30:44,801 --> 00:30:49,305
- Bishop, haz el truco del cuchillo.
- Por favor, otra vez no.
242
00:30:55,395 --> 00:30:58,398
¿Qué haces?
243
00:30:58,523 --> 00:31:02,235
No hagas bromas, Drake.
¡Bishop! ¡Cuidado!
244
00:31:02,360 --> 00:31:06,948
- Hazlo, Bishop.
- ¡No conmigo! ¡Basta, hombre!
245
00:31:07,073 --> 00:31:09,283
Confía en mí.
246
00:31:24,090 --> 00:31:25,091
Gracias.
247
00:31:27,259 --> 00:31:30,596
Aquí tienes. Buen provecho.
248
00:31:30,679 --> 00:31:33,349
Eso no estuvo gracioso, hombre.
249
00:31:37,102 --> 00:31:40,064
- ¿Tte. Gorman? ¿Sr. Burke?
- Sí, gracias.
250
00:31:40,189 --> 00:31:45,110
Parece que el teniente nuevo
no quiere comer con los soldados.
251
00:31:46,820 --> 00:31:49,907
Ese tipo lleva
una estaca en el trasero.
252
00:31:51,450 --> 00:31:54,369
Pensé que nunca le errabas, Bishop.
253
00:31:57,122 --> 00:31:59,791
Nunca dijiste que habría
un androide a bordo. ¿Por qué?
254
00:32:01,752 --> 00:32:05,505
No se me ocurrió. Es muy frecuente.
255
00:32:05,630 --> 00:32:09,634
- Siempre hay un sintético a bordo.
- Prefiero " persona artificial".
256
00:32:11,720 --> 00:32:14,347
- ¿Hay un problema?
- Lo siento.
257
00:32:14,473 --> 00:32:18,810
No sé por qué no-
En el último viaje de Ripley...
258
00:32:18,935 --> 00:32:21,146
- ...la persona artificial se descompuso.
- ¿Se descompuso?
259
00:32:21,271 --> 00:32:24,816
Hubo ciertos problemas
y surgieron algunas muertes.
260
00:32:24,941 --> 00:32:28,111
¡Qué horror! ¿Sería un modelo viejo?
261
00:32:28,236 --> 00:32:30,864
- Un sistema Hyperdyne 120-A-2.
- Eso lo explica todo.
262
00:32:30,989 --> 00:32:34,826
Los A-2 fueron siempre un poco
caprichosos. Eso no pasaría ahora...
263
00:32:34,909 --> 00:32:38,162
...con nuestros inhibidores de conducta.
Para mí es imposible lastimar...
264
00:32:38,246 --> 00:32:40,999
...o permitir que un ser humano
...sea dañado.
265
00:32:41,124 --> 00:32:43,167
¿Seguro que no quieres?
266
00:32:45,420 --> 00:32:47,964
Mantente lejos de mí. ¿Está claro?
267
00:32:50,800 --> 00:32:54,053
Parece que a ella tampoco
le gusta el pan de maíz.
268
00:33:07,775 --> 00:33:11,570
- ¡Escuadrón, atención!
- Descansen.
269
00:33:11,695 --> 00:33:14,698
Rápido, rápido. En sus posiciones.
270
00:33:14,824 --> 00:33:16,325
Atención.
271
00:33:17,785 --> 00:33:20,454
Buenos días, soldados.
Lamento no haber podido...
272
00:33:20,537 --> 00:33:22,748
...darles instrucciones
antes de dejar Gateway.
273
00:33:22,873 --> 00:33:25,292
- ¿Señor?
- ¿Qué pasa, Hicks?
274
00:33:25,376 --> 00:33:28,462
Hudson, señor. El es Hicks.
275
00:33:29,880 --> 00:33:31,465
¿Cuál es la pregunta?
276
00:33:31,548 --> 00:33:35,385
¿Será un combate de pie,
u otra cacería de bichos?
277
00:33:36,887 --> 00:33:39,514
Sólo sabemos que todavía
no hay contacto con los colonos...
278
00:33:39,640 --> 00:33:42,684
...y que tal vez
esté involucrado un xenomorfo.
279
00:33:42,809 --> 00:33:45,479
- Disculpe, señor. ¿Un qué?
- Un xenomorfo.
280
00:33:45,562 --> 00:33:49,399
Es una cacería de bichos.
¿Con qué estamos lidiando?
281
00:33:52,652 --> 00:33:55,071
Les diré lo que sé.
282
00:33:55,197 --> 00:33:57,407
Aterrizamos en LV-426.
283
00:33:57,532 --> 00:34:01,494
Un tripulante volvió a la nave
con algo adherido a su cara.
284
00:34:01,578 --> 00:34:04,289
Un tipo de parásito.
285
00:34:04,414 --> 00:34:06,499
Tratamos de quitarlo,
pero no se despegaba.
286
00:34:06,583 --> 00:34:09,502
Después, pareció que se había
despegado solo y murió.
287
00:34:09,586 --> 00:34:12,255
Kane parecía estar bien.
288
00:34:12,380 --> 00:34:15,758
Estábamos cenando
y debe de haber puesto...
289
00:34:15,842 --> 00:34:18,595
...algo en su garganta.
Una especie de embrión.
290
00:34:18,720 --> 00:34:22,640
- Comenzó a--
- Oye, hombre.
291
00:34:22,765 --> 00:34:27,979
Sólo necesito saber una cosa.
Dónde están.
292
00:34:28,104 --> 00:34:30,940
- Vasquez, a reventar todo.
- Cuando quieran, donde sea.
293
00:34:31,065 --> 00:34:35,903
Claro. Alguien dijo extraterrestre
y pensó que eran inmigrantes ilegales.
294
00:34:35,987 --> 00:34:38,281
- Métete el dedo.
- Cuando quieras, donde sea.
295
00:34:38,406 --> 00:34:40,700
¿Ya terminaron?
296
00:34:45,705 --> 00:34:48,249
Espero que tengan la razón.
En serio.
297
00:34:50,543 --> 00:34:53,796
Sí, bueno. Gracias, Ripley.
298
00:34:53,921 --> 00:34:56,924
Tenemos el informe de Ripley
en disco. Estúdienlo.
299
00:34:57,007 --> 00:35:01,554
Porque una de esas criaturas diezmó
a mi tripulación en menos de un día.
300
00:35:01,637 --> 00:35:04,390
Si los colonos
encontraron esa nave...
301
00:35:04,473 --> 00:35:08,644
...no se puede saber cuántos de ellos
han sido expuestos. ¿Entienden?
302
00:35:11,397 --> 00:35:13,649
Lo tenemos en disco,
así que mírenlo.
303
00:35:13,774 --> 00:35:16,401
¿Preguntas?
304
00:35:17,361 --> 00:35:18,862
¿Qué pasa, soldado?
305
00:35:18,987 --> 00:35:21,949
¿Puedo quitarme
este disfraz estúpido?
306
00:35:22,074 --> 00:35:23,742
Basta de esa basura.
307
00:35:26,662 --> 00:35:27,996
Está bien.
308
00:35:28,830 --> 00:35:30,665
Escuchen bien.
309
00:35:33,085 --> 00:35:37,756
Quiero que esta operación
se haga con precisión.
310
00:35:37,839 --> 00:35:42,177
Quiero sus DCS y asimilación
de datos técnicos para las 8:30.
311
00:35:42,260 --> 00:35:47,682
Carga de armas, preparación de armas
y aterrizaje de nave dentro de 7 horas.
312
00:35:47,807 --> 00:35:48,808
¡Muévanse!
313
00:35:50,018 --> 00:35:54,481
Tesoritos, oyeron al hombre
y conocen la historia. ¡A trabajar!
314
00:35:54,606 --> 00:35:57,025
Ven aquí, Hudson. ¡Aquí!
315
00:36:12,290 --> 00:36:14,250
¡No me interesa! ¡A trabajar!
316
00:36:14,375 --> 00:36:16,961
Sargento, si fuma eso
le saldrá un cáncer en los labios.
317
00:36:17,044 --> 00:36:20,882
Quiero esa antecámara
de compresión sellada. ¡Ahora!
318
00:36:20,965 --> 00:36:23,009
- ¿Cuántos te faltan, Spunkmeyer?
- El último.
319
00:36:23,134 --> 00:36:25,052
Bien. Llévalo.
320
00:36:42,486 --> 00:36:44,113
Cuidado atrás.
321
00:36:50,577 --> 00:36:53,205
¿Inspeccionaste el número 3?
¿No es operable? Déjame ver.
322
00:36:53,288 --> 00:36:57,126
Hola. Siento que estoy de más.
¿Puedo hacer algo?
323
00:36:57,251 --> 00:36:59,586
No sé. ¿Hay algo que puedas hacer?
324
00:37:02,339 --> 00:37:04,341
Puedo conducir esa cargadora.
325
00:37:05,926 --> 00:37:08,553
Tengo una licencia clase 2.
326
00:37:09,262 --> 00:37:10,681
Con mucho gusto.
327
00:37:56,309 --> 00:37:57,935
¿Dónde la ubico?
328
00:38:02,106 --> 00:38:03,691
Ensenada 12, por favor.
329
00:39:00,122 --> 00:39:03,625
Somos un equipo
y no hay nada que temer.
330
00:39:03,708 --> 00:39:08,713
Vinimos aquí para conquistar
y vencer. ¿Entendido?
331
00:39:09,005 --> 00:39:12,634
Es lo que vamos a hacer.
Vinimos a ganar.
332
00:39:12,717 --> 00:39:15,512
¡Listos, muchachos!
333
00:39:15,595 --> 00:39:18,348
¿Son forzudos? ¿Son rudos?
334
00:39:18,431 --> 00:39:21,017
- ¿Qué son?
- ¡Infantes de la Marina!
335
00:39:21,142 --> 00:39:23,978
¡Hudson, prepárate!
336
00:39:24,062 --> 00:39:27,398
¡Hoy venceremos! ¡Preparados!
337
00:39:28,524 --> 00:39:30,276
Salgan, maldita sea.
338
00:39:32,403 --> 00:39:35,156
¡Salgan, salgan! ¡Afuera!
339
00:39:41,621 --> 00:39:43,748
¡A ver si mostramos quiénes somos!
340
00:39:43,873 --> 00:39:46,125
Vamos. ¡Entren!
341
00:39:46,250 --> 00:39:48,210
¡Bueno, muchachos! ¡Muévanse!
342
00:39:54,592 --> 00:39:57,762
Posiciones de combate.
Ya conocen sus lugares.
343
00:39:59,054 --> 00:40:01,390
Acomoden esas armas. Vamos.
344
00:40:01,515 --> 00:40:03,893
Acomódense, muchachos.
345
00:40:05,603 --> 00:40:06,979
Asegúralos.
346
00:40:07,104 --> 00:40:10,399
¿Listos para la acción?
¡Claro que sí!
347
00:40:10,482 --> 00:40:13,193
Bueno, Bishop. Vamos.
348
00:40:13,277 --> 00:40:14,778
Afirmativo.
349
00:40:17,281 --> 00:40:20,075
Estoy listo, hombre.
350
00:40:20,159 --> 00:40:23,245
¡Listo para el combate!
351
00:40:27,624 --> 00:40:31,628
Listos. Bajando la nave.
Comienza ciclo automático.
352
00:40:34,965 --> 00:40:38,969
Conexiones eléctricas.
Reservas de poder interno.
353
00:40:51,398 --> 00:40:53,233
Todos listos y posiciones aseguradas.
354
00:40:53,316 --> 00:40:57,404
Afirmativo. Posiciones aseguradas.
355
00:41:01,157 --> 00:41:02,617
Diez segundos para lanzamiento.
356
00:41:06,329 --> 00:41:10,333
Listos para iniciar secuencia
de lanzamiento. A mi señal.
357
00:41:11,501 --> 00:41:15,088
¡Es un expreso hacia el infierno!
¡Hacia abajo!
358
00:41:15,171 --> 00:41:18,174
Dos. Uno. Ya.
359
00:41:33,981 --> 00:41:36,609
Cambio a trayectoria DCS.
360
00:41:36,692 --> 00:41:38,694
240. Nave en posición correcta.
361
00:41:38,778 --> 00:41:41,072
Estamos en trayectoria correcta.
Sin errores.
362
00:41:51,832 --> 00:41:54,043
Detecto ionización en el casco.
363
00:41:54,168 --> 00:41:56,545
Entendido. Habrá turbulencia.
364
00:41:56,670 --> 00:41:58,881
Esto estará un poco agitado.
365
00:42:12,519 --> 00:42:14,855
¿Cuántos enfrentamientos
tiene en su haber, teniente?
366
00:42:17,357 --> 00:42:19,067
38...
367
00:42:20,235 --> 00:42:21,653
...simulados.
368
00:42:21,737 --> 00:42:23,864
¿Cuántos en combate?
369
00:42:23,989 --> 00:42:27,993
Dos, incluyendo éste.
370
00:42:29,578 --> 00:42:31,413
- Mierda.
- Vaya, hombre.
371
00:42:44,092 --> 00:42:46,803
Radio de acción, 14 kilómetros.
372
00:42:46,928 --> 00:42:48,888
Etapa final de acercamiento.
373
00:42:53,226 --> 00:42:56,104
Tengo un mal presentimiento
sobre este enfrentamiento.
374
00:42:56,187 --> 00:42:57,897
Siempre dices...
375
00:42:58,022 --> 00:43:01,150
"Tengo un mal presentimiento
sobre este enfrentamiento".
376
00:43:01,275 --> 00:43:03,986
Cuando regresemos sin ti,
llamaré a tus padres.
377
00:43:07,532 --> 00:43:11,661
Bueno. Veamos qué vemos.
378
00:43:11,744 --> 00:43:14,872
Todos en pantalla. Se ven bien.
379
00:43:17,041 --> 00:43:20,419
Drake, examina tu cámara.
Parece que hay un desperfecto.
380
00:43:20,544 --> 00:43:25,299
Así está mejor.
Muévela un poco. Bien.
381
00:43:25,424 --> 00:43:29,345
Miren. Soy el más duro.
382
00:43:30,512 --> 00:43:33,265
El más duro de todos.
383
00:43:33,349 --> 00:43:35,809
Que nadie se meta conmigo.
384
00:43:36,769 --> 00:43:38,520
Miren.
385
00:43:40,105 --> 00:43:42,858
No te preocupes, Ripley.
386
00:43:42,941 --> 00:43:47,488
Mi escuadrón de matones y yo
te protegeremos.
387
00:43:48,113 --> 00:43:49,198
Mira.
388
00:43:50,449 --> 00:43:53,827
Falanges de rayos
con objetivo independiente.
389
00:43:55,787 --> 00:43:57,706
Con esta mascota
puedes quemar una ciudad entera.
390
00:43:57,789 --> 00:44:02,502
Tenemos misiles dirigibles,
rifles a pulso de plasma.
391
00:44:02,627 --> 00:44:06,047
¡Demonios sónicos y electrónicos!
392
00:44:06,131 --> 00:44:09,467
Tenemos bombas. Cuchillos.
393
00:44:09,593 --> 00:44:11,553
Ya basta, Hudson.
394
00:44:11,636 --> 00:44:14,014
Equipos de combate.
Dos minutos, muchachos.
395
00:44:14,139 --> 00:44:16,349
¡A moverse rápido!
396
00:44:16,474 --> 00:44:18,143
Que alguien despierte a Hicks.
397
00:44:31,823 --> 00:44:34,325
Preparados para un 709.
398
00:44:34,450 --> 00:44:35,910
- Dirección terminal en curso fijo.
- ¿Dónde está la maldita señal?
399
00:44:38,121 --> 00:44:39,580
Ya la veo.
400
00:44:45,962 --> 00:44:49,131
- ¿El procesador de atmósfera?
- Sí, ése es.
401
00:44:49,215 --> 00:44:52,510
Un equipo increíble.
Completamente automático.
402
00:44:52,635 --> 00:44:55,054
Los fabricamos nosotros.
403
00:45:05,523 --> 00:45:07,525
Ferro, llévanos a baja altura...
404
00:45:07,650 --> 00:45:09,944
...a través del complejo
principal de la colonia.
405
00:45:11,820 --> 00:45:15,908
Persianas de tormenta cerradas.
No hay actividad visible.
406
00:45:16,033 --> 00:45:17,660
Mantente a 40 metros.
407
00:45:17,743 --> 00:45:20,663
- Afirmativo.
- Rodea el complejo lentamente.
408
00:45:28,587 --> 00:45:30,172
La estructura se ve intacta.
409
00:45:31,965 --> 00:45:33,967
Todavía tienen energía.
410
00:45:34,051 --> 00:45:37,179
Ferro, aterriza en la plataforma.
411
00:45:37,304 --> 00:45:40,223
A mi orden, despega
y permanece cerca.
412
00:45:57,741 --> 00:45:59,868
Diez segundos. Estén alerta.
413
00:46:02,954 --> 00:46:06,291
Esta vez quiero que se dispersen
sin problemas.
414
00:46:08,293 --> 00:46:10,044
¡Afuera! ¡Vamos!
415
00:46:10,962 --> 00:46:12,422
¡Adelante!
416
00:46:33,067 --> 00:46:37,238
Primer escuadrón, en formación.
Hicks, el tuyo, en guardia.
417
00:46:37,321 --> 00:46:40,491
Vasquez, toma el frente.
¡A moverse!
418
00:46:48,332 --> 00:46:50,042
Muévanse.
419
00:46:53,546 --> 00:46:55,714
Hudson, abre la puerta.
420
00:47:00,678 --> 00:47:03,597
Segundo escuadrón, adelante.
Posición de flanco.
421
00:47:03,681 --> 00:47:05,349
Segundo escuadrón, en formación.
422
00:47:34,669 --> 00:47:36,379
¿Lista?
423
00:48:07,034 --> 00:48:08,536
Segundo escuadrón, entren.
424
00:48:08,661 --> 00:48:10,705
Hicks, toma el nivel superior.
425
00:48:37,940 --> 00:48:42,945
Señor, ¿me capta?
Parecen golpes de armas de fuego.
426
00:48:43,070 --> 00:48:46,115
Hay daños por explosivos.
427
00:48:46,240 --> 00:48:50,285
Probablemente, cargas
de exploración sísmica. ¿Me oye?
428
00:48:50,410 --> 00:48:52,538
Manténganse alerta, muchachos.
429
00:49:05,759 --> 00:49:10,222
Hicks, Hudson, utilicen
sus rastreadores de movimiento.
430
00:49:26,946 --> 00:49:28,323
Nada.
431
00:49:28,448 --> 00:49:31,075
Absolutamente nada.
432
00:49:36,456 --> 00:49:38,458
Divídanse en grupos
y busquen de a dos.
433
00:49:50,470 --> 00:49:52,930
Dietrich, Frost, adelante.
434
00:50:40,018 --> 00:50:41,853
Es aquí.
435
00:50:54,366 --> 00:50:56,159
¡Ahora!
436
00:50:58,078 --> 00:50:59,955
Muy bien, Hudson.
437
00:51:00,038 --> 00:51:02,207
Señor, tenemos...
438
00:51:02,332 --> 00:51:04,000
...resultados negativos
y seguimos avanzando.
439
00:51:15,261 --> 00:51:18,014
Espera. Diles que--
440
00:51:18,097 --> 00:51:19,849
Hicks, retrocede.
441
00:51:19,933 --> 00:51:21,684
Gira la cámara hacia la derecha.
442
00:51:23,061 --> 00:51:24,854
Ahí.
443
00:51:25,897 --> 00:51:28,733
¿Pueden ver?
444
00:51:28,858 --> 00:51:31,652
Se ve derretido.
Alguien debe de haber liquidado...
445
00:51:31,736 --> 00:51:34,655
...a una de las criaturas de Ripley.
446
00:51:34,739 --> 00:51:36,324
Acido en vez de sangre.
447
00:51:36,407 --> 00:51:40,286
Si les gustó eso,
esto les encantará.
448
00:51:53,090 --> 00:51:55,009
¡Deja de fastidiar!
449
00:51:55,092 --> 00:51:57,052
Segundo escuadrón.
¿Cuál es su situación?
450
00:51:57,136 --> 00:52:00,014
Terminamos nuestra búsqueda.
No hay nadie en casa.
451
00:52:00,097 --> 00:52:02,600
Afirmativo.
Señor, este lugar está muerto.
452
00:52:02,725 --> 00:52:05,811
Nos perdimos lo que sea
que haya ocurrido aquí.
453
00:52:05,936 --> 00:52:07,896
La zona está asegurada.
454
00:52:07,980 --> 00:52:10,024
Veamos qué nos puede decir
su computadora.
455
00:52:10,107 --> 00:52:12,317
- No está asegurada.
- Zona asegurada, Ripley.
456
00:52:12,443 --> 00:52:15,404
Primer equipo, a Operaciones.
457
00:52:15,487 --> 00:52:18,574
- Hudson, opera la computadora de ahí.
- Afirmativo.
458
00:52:18,657 --> 00:52:22,119
Hicks, espérame en la entrada sud.
Vamos para allá.
459
00:52:22,244 --> 00:52:25,539
Viene para aquí.
Ya me siento más seguro.
460
00:52:25,622 --> 00:52:27,416
Idiota.
461
00:52:47,978 --> 00:52:51,606
Señor, tenemos la computadora
en operación. Sin problemas.
462
00:52:51,731 --> 00:52:54,651
Bien. Operaciones en estado de alerta.
463
00:52:55,485 --> 00:52:57,403
Bueno, vamos.
464
00:53:17,507 --> 00:53:19,425
¿Estás bien?
465
00:53:21,135 --> 00:53:22,303
Sí.
466
00:53:38,903 --> 00:53:41,906
Señor, sellaron esta ala
por los dos extremos.
467
00:53:42,031 --> 00:53:46,118
Soldaron las puertas y bloquearon
las escaleras con equipo pesado.
468
00:53:47,453 --> 00:53:50,331
Pero parece
que la barricada no aguantó.
469
00:53:50,456 --> 00:53:51,457
- ¿Hay cuerpos?
- No, señor.
470
00:53:53,208 --> 00:53:54,334
La última batalla.
471
00:53:54,460 --> 00:53:57,296
Debe haber sido una pelea tremenda.
472
00:53:57,379 --> 00:53:59,798
Sí. Así parece.
473
00:54:01,884 --> 00:54:04,136
Bueno, Drake. Por aquí.
474
00:54:04,219 --> 00:54:06,930
Podremos llegar a Operaciones
a través del laboratorio médico.
475
00:54:59,232 --> 00:55:00,691
Teniente.
476
00:55:02,777 --> 00:55:04,153
Gorman.
477
00:55:21,128 --> 00:55:23,088
¿Son las mismas criaturas?
478
00:55:36,351 --> 00:55:38,270
Cuidado, Burke.
479
00:55:48,322 --> 00:55:51,908
Parece que fue amor a primera vista.
480
00:55:51,992 --> 00:55:54,745
Le gustas, Burke.
481
00:55:54,828 --> 00:55:56,955
Hay dos con vida.
El resto está muerto.
482
00:55:59,207 --> 00:56:01,877
"Extirpado quirúrgicamente
antes de implante de embrión.
483
00:56:02,002 --> 00:56:06,798
El sujeto, John J. Marachuk,
murió durante la operación".
484
00:56:06,923 --> 00:56:09,134
Lo mataron al quitarlo.
485
00:56:11,094 --> 00:56:12,470
Oye, Hicks.
486
00:56:14,055 --> 00:56:16,683
Creo que hay movimiento.
487
00:56:20,854 --> 00:56:22,730
- Detrás nuestro.
- ¿Será uno de nosotros?
488
00:56:23,982 --> 00:56:25,817
Apone. ¿Dónde está tu gente?
489
00:56:25,942 --> 00:56:27,860
¿Hay alguien en el Bloque D?
490
00:56:27,986 --> 00:56:30,822
Negativo.
Estamos todos en Operaciones.
491
00:56:33,700 --> 00:56:35,827
Háblame, Frosty.
492
00:56:35,952 --> 00:56:38,496
Sigue avanzando.
493
00:56:56,263 --> 00:56:58,390
- Se mueve.
- ¿Hacia dónde?
494
00:56:58,516 --> 00:57:01,685
Directamente hacia nosotros.
Derecho.
495
00:57:39,264 --> 00:57:41,224
- ¡Maldito seas!
- ¡Detente!
496
00:58:05,665 --> 00:58:09,168
- Está bien. Ven.
- Sujétala.
497
00:58:09,294 --> 00:58:12,338
No tengas miedo. Vamos.
No te lastimaremos.
498
00:58:12,463 --> 00:58:15,967
Está bien. Sal de ahí.
499
00:58:16,092 --> 00:58:18,177
Ven. Despacito.
500
00:58:18,302 --> 00:58:20,388
La tengo. ¡Maldición!
501
00:58:21,639 --> 00:58:24,016
- ¡No la dejes ir!
- Está debajo del enrejado.
502
00:58:24,142 --> 00:58:26,143
Frost, trae tu linterna.
503
00:58:26,269 --> 00:58:28,104
¿Dónde se metió?
504
00:58:29,564 --> 00:58:32,441
- Está del otro lado.
- Enciende la luz.
505
00:58:34,235 --> 00:58:35,945
Ahí está.
506
00:58:36,070 --> 00:58:38,614
Atrás. No la asusten.
507
00:58:38,739 --> 00:58:41,450
Agárrala. Vamos a perderla.
508
00:58:43,369 --> 00:58:45,621
Mierda. ¿Puedes alcanzarla?
509
00:58:48,707 --> 00:58:50,125
Espera.
510
00:59:15,525 --> 00:59:18,487
Está bien. Todo está bien.
511
00:59:19,738 --> 00:59:21,281
No tengas miedo.
512
00:59:23,366 --> 00:59:25,410
¿Ves?
513
00:59:25,535 --> 00:59:27,412
¡Espera! No te vayas.
514
00:59:27,537 --> 00:59:28,955
Está bien.
515
00:59:30,206 --> 00:59:32,208
Ahora estarás bien.
516
00:59:33,918 --> 00:59:36,338
Tranquila. Tranquila.
517
00:59:36,421 --> 00:59:39,758
Todo estará bien.
Vas a estar bien.
518
00:59:42,218 --> 00:59:43,595
Calma.
519
00:59:58,901 --> 01:00:01,863
"Premio de Ciudadanía, Segundo Grado.
Rebecca Jorden"
520
01:00:21,215 --> 01:00:24,301
- ¿Cómo se llama?
- Rebecca.
521
01:00:24,385 --> 01:00:28,097
Rebecca, piensa. Concéntrate.
522
01:00:28,222 --> 01:00:30,975
Comienza por el principio.
523
01:00:31,058 --> 01:00:32,893
¿Dónde están tus padres?
524
01:00:34,270 --> 01:00:38,732
- Rebecca, tienes que tratar-
- Gorman, déjala en paz.
525
01:00:42,069 --> 01:00:44,196
Totalmente bloqueada.
526
01:00:44,321 --> 01:00:46,281
Físicamente está bien.
527
01:00:46,406 --> 01:00:49,576
A un paso de la desnutrición,
pero no hay daños serios.
528
01:00:49,701 --> 01:00:51,870
Estamos perdiendo el tiempo.
529
01:01:01,588 --> 01:01:03,840
Prueba esto.
530
01:01:03,924 --> 01:01:05,926
Es chocolate caliente.
531
01:01:07,677 --> 01:01:09,554
Muy bien.
532
01:01:12,265 --> 01:01:14,559
No te gusta mucho.
533
01:01:20,857 --> 01:01:23,943
Limpié un pedacito aquí.
Qué metida de pata.
534
01:01:24,068 --> 01:01:26,529
Ahora tendré que limpiar el resto.
535
01:01:35,955 --> 01:01:39,083
Es difícil de creer que debajo
de todo esto se encuentra una niñita.
536
01:01:41,127 --> 01:01:43,254
Y una niñita muy linda.
537
01:01:47,967 --> 01:01:49,844
No hablas mucho, ¿verdad?
538
01:01:59,270 --> 01:02:01,313
¿Fumadores o no fumadores?
539
01:02:01,439 --> 01:02:03,357
Dime qué estás buscando.
540
01:02:03,482 --> 01:02:06,902
Los TDP.
Transmisores de Datos Personales.
541
01:02:06,986 --> 01:02:09,446
Les implantaron uno
a todos los colonos.
542
01:02:09,530 --> 01:02:12,992
Si se hallan en un radio
de 20 kilómetros, los captaremos.
543
01:02:13,117 --> 01:02:14,952
Por ahora, nada.
544
01:02:15,035 --> 01:02:20,416
No sé cómo te mantuviste con vida,
pero eres muy valiente, Rebecca.
545
01:02:26,296 --> 01:02:27,631
¿Qué?
546
01:02:28,757 --> 01:02:32,302
Newt. Me llamo Newt.
547
01:02:32,386 --> 01:02:34,304
Nadie me llama Rebecca...
548
01:02:34,388 --> 01:02:37,683
...excepto mi hermano.
549
01:02:37,766 --> 01:02:42,354
¿Newt? Me gusta. Yo soy Ripley.
550
01:02:43,313 --> 01:02:45,190
Es un gusto conocerte.
551
01:02:47,692 --> 01:02:49,569
¿Quién es ella?
552
01:02:50,821 --> 01:02:52,697
Casey.
553
01:02:52,781 --> 01:02:54,157
Hola, Casey.
554
01:02:55,283 --> 01:02:57,202
¿Cómo se llama tu hermano?
555
01:02:57,327 --> 01:02:59,537
Timmy.
556
01:02:59,663 --> 01:03:04,459
¿Timmy no está por aquí?
¿Tal vez escondido como tú?
557
01:03:07,462 --> 01:03:08,880
¿Tienes hermanas?
558
01:03:13,051 --> 01:03:14,427
¿Un papá y una mamá?
559
01:03:17,472 --> 01:03:20,350
Newt, mírame.
560
01:03:20,433 --> 01:03:21,517
¿Dónde están?
561
01:03:21,601 --> 01:03:24,645
Están muertos, ¿bueno?
¿Puedo irme ahora?
562
01:03:27,440 --> 01:03:30,485
Lo siento, Newt.
563
01:03:30,568 --> 01:03:32,862
¿No crees que estarás
más segura con nosotros?
564
01:03:36,365 --> 01:03:38,826
Esta gente vino a protegerte.
565
01:03:38,909 --> 01:03:41,078
Son soldados.
566
01:03:41,203 --> 01:03:43,748
No cambiará nada.
567
01:03:57,261 --> 01:04:00,806
¿Necesitas algo más?
568
01:04:01,890 --> 01:04:04,768
Bishop. Hola. ¿Necesitas algo más?
569
01:04:10,816 --> 01:04:12,943
Qué mascota más linda tienes.
570
01:04:13,068 --> 01:04:15,946
Magnífica. ¿No?
571
01:04:16,071 --> 01:04:21,076
¡No se muevan y dejen
lo que están haciendo! Los encontré.
572
01:04:21,243 --> 01:04:23,745
- ¿Con vida?
- No se sabe.
573
01:04:23,829 --> 01:04:25,706
Pero parece que hay muchos.
574
01:04:25,789 --> 01:04:28,166
En la Estación de Procesamiento.
575
01:04:28,291 --> 01:04:32,462
Subnivel 3, debajo
de las columnas de enfriamiento.
576
01:04:33,964 --> 01:04:36,341
Parece que se reunió todo el pueblo.
577
01:04:36,466 --> 01:04:38,551
Ensilla los caballos, Apone.
578
01:04:38,635 --> 01:04:40,053
Sí, señor.
579
01:04:41,096 --> 01:04:44,391
Vamos. No nos pagan por la hora.
580
01:04:44,474 --> 01:04:47,477
Vamos. Frost, tú conduces.
581
01:04:59,322 --> 01:05:02,950
Está bien. No te preocupes.
Estará bien.
582
01:05:19,342 --> 01:05:22,261
"Rampa de Acceso"
583
01:05:43,699 --> 01:05:47,828
Quiero un despliegue en V. El segundo
grupo en el flanco izquierdo.
584
01:05:47,911 --> 01:05:50,622
Avancen en un eje de 6-6-4.
585
01:05:50,706 --> 01:05:54,668
El rastreador en línea.
Regúlenlo para filtrar el ruido.
586
01:05:54,751 --> 01:05:56,753
Hudson, el rastreador en línea.
587
01:05:56,879 --> 01:05:59,881
Por todos lados, amiguito.
588
01:06:00,007 --> 01:06:04,386
A 40 metros, siguiendo a 2-2-1.
Debe haber una escalera.
589
01:06:04,511 --> 01:06:06,346
Correcto. La veo.
590
01:06:07,889 --> 01:06:10,392
Busca el subnivel 3.
591
01:06:10,517 --> 01:06:14,396
"Nivel 1 "
Vamos. Hudson, tú adelante.
592
01:06:14,521 --> 01:06:16,773
Hicks, a la retaguardia.
593
01:06:16,898 --> 01:06:19,859
Con calma y buena letra.
Atención a los rincones.
594
01:06:25,907 --> 01:06:28,201
- Mantengan su distancia.
- Ya oyeron lo que dijo.
595
01:06:28,284 --> 01:06:30,870
No se amontonen. Separados.
596
01:06:30,954 --> 01:06:33,081
Hay mucha interferencia
en la transmisión.
597
01:06:33,206 --> 01:06:37,335
Debe de haber interferencia
de la estructura.
598
01:06:40,088 --> 01:06:42,715
Prosigan al siguiente nivel.
599
01:06:42,799 --> 01:06:46,219
- Avance a 2-1-6.
- Afirmativo.
600
01:06:48,388 --> 01:06:51,474
No puedo distinguir eso.
¿Qué es, Hudson?
601
01:06:51,599 --> 01:06:54,477
No sé, hombre.
Yo sólo trabajo aquí.
602
01:07:10,117 --> 01:07:11,702
¿Qué es eso?
603
01:07:11,786 --> 01:07:13,996
No sé.
604
01:07:15,623 --> 01:07:16,999
Continúen avanzando.
605
01:07:33,932 --> 01:07:36,977
Atención a quién le disparan
y observen sus objetivos.
606
01:07:37,102 --> 01:07:40,314
Recuerden,
estamos buscando a civiles.
607
01:07:49,448 --> 01:07:51,116
Con calma.
608
01:07:51,199 --> 01:07:55,078
Más cerca, Frost.
Nos estamos dispersando.
609
01:07:55,162 --> 01:07:57,289
Calma, tranquilos.
610
01:07:59,708 --> 01:08:01,668
Parece ser la resina
de una secreción.
611
01:08:01,793 --> 01:08:05,588
Sí. ¿La secreción de qué?
612
01:08:05,672 --> 01:08:08,299
No toquen nada.
613
01:08:08,383 --> 01:08:11,344
Qué criaturas más laboriosas.
614
01:08:11,469 --> 01:08:13,680
Hace un calor de morirse.
615
01:08:13,805 --> 01:08:18,226
- Sí, pero no es un calor húmedo.
- Cállate, Hudson.
616
01:08:25,692 --> 01:08:29,195
¿Qué disparan esos rifles a pulso?
617
01:08:29,320 --> 01:08:31,447
Cartuchos explosivos
de 10 milímetros.
618
01:08:31,531 --> 01:08:34,700
Las balas perforadoras más comunes.
¿Por qué?
619
01:08:34,826 --> 01:08:37,620
Tu pelotón está justo debajo
de los aparatos primarios de calor.
620
01:08:38,871 --> 01:08:40,248
¿Y?
621
01:08:41,374 --> 01:08:45,419
Si disparan, ¿no causarán una ruptura
en el sistema de enfriamiento?
622
01:08:47,380 --> 01:08:49,382
- Tiene toda la razón.
- ¿Y qué?
623
01:08:49,507 --> 01:08:53,677
Básicamente toda la estación
es un gran reactor de fusión.
624
01:08:54,762 --> 01:08:56,180
¿Sí?
625
01:08:56,263 --> 01:09:00,893
Eso significaría una explosión
termonuclear, y "adiós, muchachos".
626
01:09:01,018 --> 01:09:03,604
Genial. Hermoso.
627
01:09:04,897 --> 01:09:06,315
¡Maldición!
628
01:09:08,901 --> 01:09:12,279
Mira... Apone.
629
01:09:13,614 --> 01:09:17,326
No pueden disparar ahí adentro.
630
01:09:17,409 --> 01:09:20,871
Quiero que juntes los cartuchos
de todo el mundo.
631
01:09:20,954 --> 01:09:25,000
- ¿Está chiflado?
- ¿Qué usamos, malas palabras?
632
01:09:25,083 --> 01:09:27,919
Sólo unidades lanzallamas.
Rifles al hombro.
633
01:09:28,003 --> 01:09:30,964
Hazlo, sargento.
Ynada de granadas.
634
01:09:32,758 --> 01:09:36,720
Tesoritos, ya oyeron.
Saquen los cartuchos y entréguenlos.
635
01:09:37,762 --> 01:09:40,849
Vamos, Vasquez. Desarma tu rifle.
636
01:09:43,852 --> 01:09:45,645
¡Maldita sea!
637
01:09:45,770 --> 01:09:48,106
Tú también. Entrégalo, Ski. Vamos.
638
01:09:48,189 --> 01:09:50,900
Crowe, lo quiero ya. Entrégalo.
639
01:09:50,984 --> 01:09:52,944
Qué bien, Vas.
640
01:09:54,779 --> 01:09:58,366
Entrégalo, soldado.
Frost, es tu deber. Abre la bolsa.
641
01:09:58,449 --> 01:09:59,909
Muchas gracias, sargento.
642
01:09:59,993 --> 01:10:03,246
Hicks, en la retaguardia. Vamos.
643
01:10:05,623 --> 01:10:09,252
Me gusta tenerlo a mano
para los encuentros cercanos.
644
01:10:09,377 --> 01:10:10,962
Estoy de acuerdo.
645
01:10:20,221 --> 01:10:21,973
¿Algún movimiento?
646
01:10:22,098 --> 01:10:23,474
Nada.
647
01:10:23,558 --> 01:10:24,558
Cero.
648
01:10:37,613 --> 01:10:39,657
¡Maldición!
649
01:10:53,003 --> 01:10:55,005
Newt, ve a sentarte adelante.
650
01:10:56,006 --> 01:10:57,883
Anda. ¡Ahora!
651
01:11:26,453 --> 01:11:28,997
Tranquilos.
Terminemos nuestra búsqueda.
652
01:11:29,080 --> 01:11:32,667
Somos de la Marina
y tenemos una tarea que cumplir.
653
01:11:32,751 --> 01:11:35,003
Sigan adelante.
654
01:11:35,086 --> 01:11:36,296
Con cuidado.
655
01:12:09,245 --> 01:12:11,664
- ¿Qué?
- Hay una con vida.
656
01:12:11,747 --> 01:12:16,001
- Vas a estar bien.
- Por favor, máteme.
657
01:12:16,085 --> 01:12:17,962
Calma. Vamos a sacarte de aquí.
658
01:12:18,087 --> 01:12:20,214
- Tenemos un problema.
- Vas a estar bien.
659
01:12:20,297 --> 01:12:23,008
- Ayuda. Saquémosla de aquí.
- ¿Qué pasa?
660
01:12:23,405 --> 01:12:25,115
¡Tiene convulsiones!
661
01:12:26,366 --> 01:12:28,535
¡A trás! ¡A trás!
662
01:12:38,127 --> 01:12:40,046
¡Mátala!
663
01:12:40,129 --> 01:12:42,757
¡Atrás! ¡Lanzallamas! ¡Muévanse!
664
01:13:12,620 --> 01:13:15,456
- ¡Hay movimiento!
- ¿En qué posición?
665
01:13:16,999 --> 01:13:19,126
No puedo establecerlo.
666
01:13:19,251 --> 01:13:21,587
Dime, Hudson.
667
01:13:21,670 --> 01:13:23,255
Hay señales múltiples.
668
01:13:24,965 --> 01:13:27,050
Se están acercando.
669
01:13:27,134 --> 01:13:30,429
Cambien a infrarrojo.
¡Miren con atención!
670
01:13:30,512 --> 01:13:33,891
¿Qué está pasando, Apone?
No puedo ver nada.
671
01:13:33,974 --> 01:13:35,893
Haz que salgan de allí.
672
01:13:41,690 --> 01:13:44,443
¡Hay movimiento atrás y adelante!
673
01:13:44,526 --> 01:13:47,696
¿Dónde? No veo nada.
674
01:13:47,821 --> 01:13:49,322
Aquí no hay nada.
675
01:13:49,448 --> 01:13:51,825
Hay algo que se mueve
y no somos nosotros.
676
01:13:54,953 --> 01:14:00,709
El rastreador se saturó.
Están por todos lados. ¡Dios mío!
677
01:14:00,834 --> 01:14:03,628
Quizás no los veamos en infrarrojo.
678
01:14:20,186 --> 01:14:21,813
¡Vámonos!
679
01:14:28,569 --> 01:14:31,614
¡Dios mío! ¿Qué está pasando?
680
01:14:31,697 --> 01:14:34,200
¡Cayeron Wierzbowski y Crowe!
681
01:14:34,325 --> 01:14:38,287
¡Crowe! ¡Dime si estás ahí! ¡Frost!
682
01:14:43,417 --> 01:14:45,294
¡Wierzbowski!
683
01:14:50,174 --> 01:14:51,634
¡Al ataque!
684
01:14:55,554 --> 01:14:57,014
¿Quién dispara?
685
01:14:59,475 --> 01:15:02,394
Ordené un cese de fuego.
686
01:15:03,562 --> 01:15:05,939
¡Salen de las paredes en enjambres!
687
01:15:06,065 --> 01:15:11,028
Apone, quiero que abran
un fuego represivo con los-
688
01:15:11,195 --> 01:15:14,072
¡Basta de tirar, maldita sea!
689
01:15:14,156 --> 01:15:17,910
¿Me oyes, Apone?
Quiero que abran un fuego represivo...
690
01:15:18,035 --> 01:15:20,579
...con los incineradores
y que batan la retirada.
691
01:15:20,704 --> 01:15:22,998
Otra vez.
¿Después de incinerar?
692
01:15:23,081 --> 01:15:27,794
Abran un fuego represivo
con los incineradores...
693
01:15:27,919 --> 01:15:30,297
...y batan la retirada--
694
01:15:35,051 --> 01:15:39,264
Vamos. Háblame. ¿Apone?
695
01:15:39,389 --> 01:15:41,600
- Háblame, Apone.
- No está más.
696
01:15:43,310 --> 01:15:46,271
Sácalos de allí. ¡Hazlo ya!
697
01:15:46,396 --> 01:15:47,897
¡Cállate!
698
01:15:47,981 --> 01:15:50,733
¡Los que queden, váyanse!
¡Maldita sea!
699
01:15:52,944 --> 01:15:55,280
¿Dónde está Apone?
700
01:15:55,405 --> 01:15:59,075
El sargento cayó.
¡Larguémonos de aquí!
701
01:15:59,200 --> 01:16:01,494
¡Vamos, soldados!
702
01:16:01,619 --> 01:16:04,706
¿Hudson? ¿Vasquez?
703
01:16:04,789 --> 01:16:07,250
¡Por aquí! ¡Cuidado, Hudson!
704
01:16:11,129 --> 01:16:12,296
¡Hicks!
705
01:16:13,798 --> 01:16:17,093
- Les dije que se retirasen.
- Retírense, maldita sea. ¡Ya!
706
01:16:17,176 --> 01:16:19,178
¡Están atrapados!
707
01:16:19,303 --> 01:16:20,680
¡Haz algo!
708
01:16:24,141 --> 01:16:26,185
Sujétate, Newt.
709
01:16:31,982 --> 01:16:35,110
¿Qué diablos estás haciendo?
710
01:16:41,200 --> 01:16:42,868
¡Da la vuelta!
711
01:16:46,288 --> 01:16:47,623
¡Es una orden!
712
01:16:52,169 --> 01:16:55,631
- Da la vuelta.
- ¡Déjame en paz, maldita sea!
713
01:16:55,714 --> 01:16:58,383
Ya perdiste tu oportunidad, Gorman.
714
01:17:10,020 --> 01:17:11,396
Vamos.
715
01:17:31,207 --> 01:17:32,709
¡Vamos, rápido!
716
01:17:34,586 --> 01:17:36,254
¡Vamos!
717
01:17:36,379 --> 01:17:39,799
Está bloqueada.
Tenemos que dar la vuelta.
718
01:17:39,883 --> 01:17:41,634
¡Abre la puerta! ¡Hicks!
719
01:17:41,718 --> 01:17:44,637
¡Drake, nos vamos!
720
01:17:51,352 --> 01:17:53,271
¡Mierda!
721
01:17:58,150 --> 01:17:59,735
- Vamos.
- Ven.
722
01:18:07,702 --> 01:18:09,412
¡Vamos, Drake!
723
01:18:18,546 --> 01:18:21,006
- ¡Fuego en la bodega!
- Se murió.
724
01:18:21,090 --> 01:18:23,175
¡Apágalo! ¡Vamos!
725
01:18:25,010 --> 01:18:28,514
- ¡Drake viene!
- Se murió.
726
01:18:31,517 --> 01:18:33,393
Olvídalo. ¡Está muerto!
727
01:18:38,732 --> 01:18:41,902
¡Vengan a la maldita puerta!
728
01:18:44,613 --> 01:18:46,114
¡Come esto!
729
01:18:49,993 --> 01:18:52,871
¡Ripley, vamos, vamos, vamos!
730
01:19:55,724 --> 01:19:58,602
Está bien. Estamos a salvo.
731
01:19:58,686 --> 01:20:02,523
Ya rompiste el eje.
Sólo estás forzando la maquinaria.
732
01:20:02,648 --> 01:20:04,024
Suelta el acelerador.
733
01:20:22,042 --> 01:20:23,502
¿Estás bien?
734
01:20:27,381 --> 01:20:30,467
- Déjame ver tu brazo.
- ¡Apártate de mí!
735
01:20:32,052 --> 01:20:34,346
¿Qué le pasó a Gorman?
736
01:20:34,471 --> 01:20:38,683
No sé. Tal vez una concusión.
Pero está con vida.
737
01:20:38,809 --> 01:20:41,895
¡Es hombre muerto!
Despierta, idiota. Quiero matarte.
738
01:20:42,020 --> 01:20:45,273
Apártate. Ya mismo.
739
01:20:47,692 --> 01:20:51,154
Trae un botiquín
de primeros auxilios.
740
01:20:51,279 --> 01:20:53,239
Miren.
741
01:20:53,365 --> 01:20:58,328
El sargento y Dietrich no están muertos.
Sus señales están bajas, pero viven.
742
01:20:58,536 --> 01:21:02,207
- Entonces iremos a buscarlos.
- ¡Al diablo! Yo no vuelvo.
743
01:21:02,332 --> 01:21:04,209
No pueden ayudarlos.
744
01:21:05,919 --> 01:21:10,548
No pueden. Los están convirtiendo
en capullos, como a los demás.
745
01:21:15,053 --> 01:21:19,432
Dios Todopoderoso.
Esto no está pasando.
746
01:21:19,557 --> 01:21:22,310
No puede estar pasando.
¡Esto no está pasando!
747
01:21:22,393 --> 01:21:26,314
Tenemos siete latas de gas CN-20.
748
01:21:26,397 --> 01:21:29,692
Yo digo que las echemos ahí adentro
y liquidemos el nido entero.
749
01:21:29,775 --> 01:21:32,611
Podemos intentarlo,
pero no sabemos si eso las afectará.
750
01:21:32,737 --> 01:21:36,949
Digamos que es un empate y evacuemos.
¿Para qué discutirlo más?
751
01:21:37,074 --> 01:21:40,536
Yo digo que nos vayamos
y reventemos el planeta de su órbita.
752
01:21:43,163 --> 01:21:45,374
Es la única manera de estar seguros.
753
01:21:45,457 --> 01:21:48,711
- ¡Al diablo!
- Un minuto.
754
01:21:48,794 --> 01:21:52,965
Esta instalación tiene
un valor extremadamente alto.
755
01:21:53,090 --> 01:21:55,801
Pueden mandarme la cuenta.
756
01:21:55,926 --> 01:21:57,970
Bueno. Miren.
757
01:21:58,095 --> 01:22:01,849
Es un momento muy emotivo para todos.
Yo entiendo.
758
01:22:01,932 --> 01:22:04,560
Pero no tomemos
decisiones apresuradas.
759
01:22:04,643 --> 01:22:07,729
Obviamente ésta es
una especie importante...
760
01:22:07,854 --> 01:22:12,526
...y nadie tiene el derecho
de exterminarla arbitrariamente.
761
01:22:12,609 --> 01:22:14,861
- Error.
- Mira cómo lo haremos.
762
01:22:14,945 --> 01:22:19,950
¡Tal vez no estés al tanto,
pero acaban de darnos una tunda!
763
01:22:20,117 --> 01:22:23,787
No soy ciego a lo que está pasando...
764
01:22:23,912 --> 01:22:27,249
...pero no puedo autorizar
ese tipo de medidas.
765
01:22:29,626 --> 01:22:34,339
Creo que el que tiene la autoridad
aquí es el Cabo Hicks.
766
01:22:36,424 --> 01:22:37,926
¿El Cabo Hicks?
767
01:22:38,009 --> 01:22:41,221
Esta es una operación militar.
768
01:22:41,304 --> 01:22:43,598
Hicks es el siguiente en jerarquía.
¿No es verdad, cabo?
769
01:22:45,058 --> 01:22:46,476
Sí.
770
01:22:47,852 --> 01:22:50,229
Es cierto.
771
01:22:50,313 --> 01:22:55,151
Mira, Ripley. Esta es una instalación
que costó millones de dólares.
772
01:22:55,234 --> 01:22:59,572
El no puede tomar esas decisiones.
Es sólo un soldado. Sin ofender.
773
01:22:59,655 --> 01:23:01,574
Para nada.
774
01:23:01,657 --> 01:23:03,784
- Ferro. ¿Me captas?
- Adelante.
775
01:23:03,868 --> 01:23:06,162
Prepárate para despegar.
Necesitamos evacuación inmediata.
776
01:23:06,287 --> 01:23:08,205
Entendido. Vamos para allá.
777
01:23:08,331 --> 01:23:12,918
Propongo que reventemos el planeta.
Es la única manera de estar seguros.
778
01:23:15,379 --> 01:23:17,256
Hagámoslo.
779
01:23:24,763 --> 01:23:28,225
Vamos. Más rápido, Hudson.
Más ritmo, muchacho.
780
01:23:33,480 --> 01:23:36,150
Apóyenlo aquí.
781
01:23:41,905 --> 01:23:43,949
Muévete, Spunkmeyer.
Vamos para allá.
782
01:23:49,371 --> 01:23:51,331
Espera. Hay algo aquí-
783
01:23:51,415 --> 01:23:53,458
Ven para aquí.
784
01:23:53,542 --> 01:23:55,961
Ya entré. Se cierra la rampa.
785
01:24:16,439 --> 01:24:17,857
Spunkmeyer.
786
01:24:18,900 --> 01:24:20,318
Maldita sea.
787
01:24:22,695 --> 01:24:24,989
Bueno, ¿dónde diablos-
788
01:24:37,710 --> 01:24:39,587
¡Corran!
789
01:25:20,919 --> 01:25:24,465
Genial. Esto sí que es bueno.
790
01:25:24,590 --> 01:25:29,511
¿Ahora qué demonios hacemos?
Estamos fritos, hombre.
791
01:25:29,595 --> 01:25:31,305
¿Ya terminaste?
792
01:25:34,391 --> 01:25:36,685
¿Estás bien?
793
01:25:41,732 --> 01:25:46,069
Parece que ahora
no vamos a irnos, ¿verdad?
794
01:25:46,153 --> 01:25:47,612
Lo siento.
795
01:25:47,696 --> 01:25:50,615
No lo sientas. No es culpa tuya.
796
01:25:50,740 --> 01:25:54,202
Así es, hombre. Se terminó el juego.
Estamos cagados.
797
01:25:54,286 --> 01:25:56,997
¿Ahora qué hacemos?
798
01:25:57,122 --> 01:26:01,418
Podríamos hacer una fogata.
Cantar algunas canciones.
799
01:26:01,501 --> 01:26:04,379
Deberíamos regresar.
Pronto estará oscuro...
800
01:26:04,462 --> 01:26:07,590
...y por lo general salen a la noche.
801
01:26:24,273 --> 01:26:26,734
Es todo, ¿no?
802
01:26:26,818 --> 01:26:31,614
Todo lo que pudimos salvar
de los restos de la nave.
803
01:26:31,739 --> 01:26:35,368
Tenemos cuatro rifles a pulso
con 50 cargas cada uno.
804
01:26:35,493 --> 01:26:37,578
No se ve muy bien.
805
01:26:37,662 --> 01:26:41,207
Tenemos 15 granadas M-40.
806
01:26:41,332 --> 01:26:43,209
No toques eso.
807
01:26:43,334 --> 01:26:45,753
- Es peligroso.
- ¿Es el único lanzallamas?
808
01:26:45,836 --> 01:26:49,882
Sí. La mitad está vacía,
pero funciona.
809
01:26:50,007 --> 01:26:53,719
El otro está dañado.
No sé si sirve.
810
01:26:53,844 --> 01:26:59,600
La buena noticia es que tenemos
cuatro robots centinelas...
811
01:26:59,683 --> 01:27:02,728
...con rastreadores
e indicadores intactos.
812
01:27:02,853 --> 01:27:06,148
Son aparatos muy duros.
Nos ayudarán mucho.
813
01:27:06,231 --> 01:27:09,318
¿Dentro de cuánto podemos esperar
una misión de rescate?
814
01:27:13,280 --> 01:27:14,656
17 días.
815
01:27:15,907 --> 01:27:18,368
¿17 días?
816
01:27:18,452 --> 01:27:22,164
No quiero aguarles la fiesta,
pero no aguantaremos 17 horas.
817
01:27:22,247 --> 01:27:28,170
¡Esas criaturas vendrán como antes
y nos harán trizas!
818
01:27:29,546 --> 01:27:31,673
Esta niñita sobrevivió más que eso...
819
01:27:31,798 --> 01:27:34,676
...sin armas ni entrenamiento.
820
01:27:34,801 --> 01:27:37,012
¿Cierto?
821
01:27:38,722 --> 01:27:41,433
¿Por qué no la ponemos a cargo?
822
01:27:41,558 --> 01:27:44,561
Tendrás que lidiar con la situación,
Hudson. Escúchame.
823
01:27:44,686 --> 01:27:48,898
Ocúpate de eso porque te necesitamos
y estoy harta de tu basura.
824
01:27:49,023 --> 01:27:53,278
Ponte en una computadora
y consigue un diagrama del lugar.
825
01:27:53,403 --> 01:27:57,532
Cualquier cosa que muestre
la disposición del lugar. ¿Me oyes?
826
01:27:57,615 --> 01:28:00,702
- Sí.
- Necesito ver tubos de ventilación.
827
01:28:00,785 --> 01:28:04,163
Túneles de acceso eléctrico, sótanos.
828
01:28:04,247 --> 01:28:07,959
Cualquier manera de entrar
en el complejo.
829
01:28:08,084 --> 01:28:09,877
No tenemos mucho tiempo.
830
01:28:13,047 --> 01:28:14,882
Está bien. Me ocuparé.
831
01:28:15,007 --> 01:28:16,717
Tienes que tranquilizarte.
832
01:28:23,057 --> 01:28:25,351
Estaré en el laboratorio médico.
833
01:28:25,434 --> 01:28:28,145
Me ocuparé de Gorman
y continuaré mi análisis.
834
01:28:28,270 --> 01:28:31,524
Bien. Haz eso.
835
01:28:37,363 --> 01:28:41,200
Deben trasladarse
por este túnel de servicio.
836
01:28:41,283 --> 01:28:46,246
Tienes razón. Va desde la estación
procesadora hasta el subnivel.
837
01:28:48,624 --> 01:28:50,792
Regresa a eso. Vuelve.
838
01:28:51,793 --> 01:28:55,213
Vuelve. Aumenta eso.
839
01:29:00,635 --> 01:29:02,596
No, está aquí.
840
01:29:04,139 --> 01:29:05,640
En este extremo
hay una puerta a presión.
841
01:29:06,975 --> 01:29:10,520
¿No podríamos colocar un centinela
a control remoto en el túnel...
842
01:29:10,645 --> 01:29:12,063
...y después sellar esa puerta?
843
01:29:12,147 --> 01:29:16,776
Funcionaría, pero debemos suponer
que se introducirán en el complejo.
844
01:29:16,901 --> 01:29:21,448
Debemos reparar las barricadas
en estas dos intersecciones.
845
01:29:21,573 --> 01:29:26,953
Y soldar placas de acero
en estos conductos, aquí y aquí.
846
01:29:27,036 --> 01:29:30,290
De esa manera pueden llegar a nosotros
sólo desde esos dos pasillos.
847
01:29:30,415 --> 01:29:35,795
Entonces ponemos los otros
dos centinelas aquí y aquí. ¿Sí?
848
01:29:35,920 --> 01:29:40,425
Excelente. Es un plan inteligente.
849
01:29:42,218 --> 01:29:44,804
A moverse con ganas.
850
01:29:44,929 --> 01:29:48,182
- Afirmativo.
- Afirmativo.
851
01:30:03,572 --> 01:30:06,909
Haz lo tuyo, cariño.
Vámonos de aquí.
852
01:30:07,034 --> 01:30:10,788
- Centinelas A y B en posición.
- Entendido.
853
01:30:10,871 --> 01:30:12,998
Alerta. Los estamos armando.
854
01:30:13,082 --> 01:30:14,500
"Armados"
Pruébalo, Hudson.
855
01:30:14,625 --> 01:30:17,002
- Hazlo.
- ¡Fuego en la bodega!
856
01:30:21,590 --> 01:30:25,469
Salgamos de aquí.
Estamos sellando el túnel.
857
01:30:38,899 --> 01:30:41,026
Esperemos que sirva.
858
01:30:42,736 --> 01:30:47,282
- Toma. Quiero que te pongas esto.
- ¿Para qué sirve?
859
01:30:47,407 --> 01:30:52,120
Es un localizador. Con esto,
puedo ubicarte en todo el complejo.
860
01:30:54,080 --> 01:30:56,666
Es sólo una precaución.
861
01:30:56,750 --> 01:30:58,251
Gracias.
862
01:30:58,376 --> 01:31:00,837
No significa que vamos a casarnos.
863
01:31:01,588 --> 01:31:02,964
¿Qué más?
864
01:31:32,702 --> 01:31:34,078
Ultima parada.
865
01:31:38,833 --> 01:31:40,668
Métete.
866
01:31:40,793 --> 01:31:42,169
Acuéstate.
867
01:31:42,628 --> 01:31:43,587
Muy bien.
868
01:31:45,381 --> 01:31:48,884
Te quedas aquí y duermes un ratito.
Estás muy cansada.
869
01:31:48,968 --> 01:31:52,263
No quiero. Tengo pesadillas.
870
01:31:54,932 --> 01:31:57,851
Apuesto a que Casey
no tiene pesadillas.
871
01:31:57,935 --> 01:32:00,062
Veamos.
872
01:32:00,145 --> 01:32:02,231
No. No hay nada malo allí adentro.
873
01:32:02,314 --> 01:32:06,735
¿Ves? Tal vez puedas
tratar de ser como ella.
874
01:32:06,819 --> 01:32:12,324
No tiene pesadillas
porque es un pedazo de plástico.
875
01:32:12,449 --> 01:32:15,827
Tienes razón. Disculpa.
876
01:32:25,128 --> 01:32:28,090
Mi mamá siempre me decía
que los monstruos no existían.
877
01:32:28,173 --> 01:32:31,259
No de verdad. Pero sí existen.
878
01:32:32,636 --> 01:32:34,471
Sí, existen.
879
01:32:36,139 --> 01:32:37,766
¿Por qué les dicen a los niños
que no hay?
880
01:32:40,727 --> 01:32:42,771
Porque la mayoría de las veces,
es verdad.
881
01:32:42,854 --> 01:32:46,316
¿Una de esas cosas
se metió dentro de ella?
882
01:32:47,609 --> 01:32:51,237
No sé, Newt. Esa es la verdad.
883
01:32:51,321 --> 01:32:55,950
¿No es así como nacen
los bebés de la gente?
884
01:32:56,034 --> 01:32:59,621
- Crecen dentro de una.
- Es muy distinto.
885
01:32:59,746 --> 01:33:05,001
- ¿Tú has tenido un bebé?
- Sí. Tuve una niñita.
886
01:33:05,084 --> 01:33:07,003
¿Dónde está?
887
01:33:08,296 --> 01:33:09,630
Ya no está.
888
01:33:11,215 --> 01:33:12,216
Quieres decir que se murió.
889
01:33:15,178 --> 01:33:16,554
Toma.
890
01:33:18,222 --> 01:33:20,600
Toma esto...
891
01:33:20,683 --> 01:33:22,101
...para la buena suerte.
892
01:33:25,855 --> 01:33:27,273
¿Qué te parece?
893
01:33:30,276 --> 01:33:31,986
Por favor, no te vayas.
894
01:33:32,111 --> 01:33:35,865
Estaré en el cuarto de al lado.
895
01:33:35,990 --> 01:33:40,369
¿Ves esa cámara allí?
Puedo verte con esa cámara...
896
01:33:40,494 --> 01:33:43,747
...para ver si estás a salvo.
897
01:33:47,251 --> 01:33:52,256
No te abandonaré, Newt.
En serio.
898
01:33:52,381 --> 01:33:53,882
Es una promesa.
899
01:33:53,966 --> 01:33:55,509
¿Me lo prometes?
900
01:33:57,344 --> 01:33:59,012
Te lo juro.
901
01:33:59,096 --> 01:34:00,847
¿Por tu vida?
902
01:34:00,931 --> 01:34:03,392
Te lo juro por mi vida.
903
01:34:18,406 --> 01:34:22,786
Ahora duérmete
y no tengas sueños malos.
904
01:34:27,040 --> 01:34:28,416
Traviesa.
905
01:34:37,550 --> 01:34:42,055
El ácido molecular se oxida
al morir la criatura.
906
01:34:42,138 --> 01:34:45,600
Es muy interesante,
pero no nos lleva a nada.
907
01:34:45,683 --> 01:34:50,438
Quiero saber con qué estamos lidiando.
Veamos el proceso.
908
01:34:50,563 --> 01:34:52,774
Toman a los colonos,
los traen aquí...
909
01:34:52,899 --> 01:34:57,028
...y los inmovilizan para que sean
portadores de más de éstos.
910
01:34:57,111 --> 01:35:00,907
Entonces, debería haber muchos
de estos parásitos. ¿Correcto?
911
01:35:00,990 --> 01:35:03,075
Uno por colono. Más de cien.
912
01:35:03,159 --> 01:35:05,077
Es lógico.
913
01:35:05,161 --> 01:35:09,123
Pero cada una de estas criaturas
proviene de un huevo.
914
01:35:11,500 --> 01:35:13,572
¿Quién pone los huevos?
915
01:35:15,045 --> 01:35:17,089
No estoy seguro.
916
01:35:17,256 --> 01:35:18,883
Debe ser algo
que aún no hemos visto.
917
01:35:18,966 --> 01:35:21,343
Tal vez sea como un hormiguero.
918
01:35:21,468 --> 01:35:23,554
O un colmenero.
919
01:35:23,637 --> 01:35:28,559
Sabes lo que digo.
Una hembra es la jefa del asunto.
920
01:35:28,642 --> 01:35:30,978
- La reina.
- Sí, la mamá.
921
01:35:31,103 --> 01:35:33,772
Mete miedo.
Es decir, tiene que ser grande.
922
01:35:33,897 --> 01:35:36,108
Estas cosas no son hormigas.
923
01:35:36,191 --> 01:35:41,947
Quiero que destruyas estas muestras
en cuanto termines de examinarlas.
924
01:35:42,030 --> 01:35:45,784
El Sr. Burke me indicó
que las mantuviera con vida...
925
01:35:45,867 --> 01:35:47,786
...para ser devueltas
a los laboratorios de la Compañía.
926
01:35:49,996 --> 01:35:51,998
Fue muy claro al respecto.
927
01:35:53,834 --> 01:35:57,838
Estos especímenes valen millones
para la división de armas biológicas.
928
01:35:57,963 --> 01:36:01,383
Si eres lista,
salimos de ésta como héroes...
929
01:36:01,508 --> 01:36:05,220
...y seremos ricos de por vida.
930
01:36:05,345 --> 01:36:07,973
Estás loco, Burke.
931
01:36:08,056 --> 01:36:12,394
No hay manera de pasar un organismo
peligroso a través de la cuarentena.
932
01:36:12,519 --> 01:36:15,105
¿Cómo lo embargarán
si no saben que existe?
933
01:36:15,188 --> 01:36:18,316
Pero van a saber que existe
porque se los diré yo...
934
01:36:18,441 --> 01:36:23,154
...así como sabrán que eres responsable
de la muerte de 157 colonos.
935
01:36:23,238 --> 01:36:25,573
- Un minuto.
- Tú los enviaste a esa nave.
936
01:36:25,698 --> 01:36:31,329
Me fijé en el registro de la colonia.
El 12-6-79. Firmado, Carter J. Burke.
937
01:36:31,454 --> 01:36:34,415
Los mandaste allí
sin siquiera una advertencia.
938
01:36:34,540 --> 01:36:36,959
¿Por qué no les advertiste?
939
01:36:37,043 --> 01:36:40,546
¿Y si esa nave no existía?
Yo no podía saber.
940
01:36:40,671 --> 01:36:44,133
Si creaba una situación de máxima
seguridad, se involucraban todos.
941
01:36:44,216 --> 01:36:47,803
Y nadie se queda con los derechos
exclusivos. Pierden todos.
942
01:36:47,887 --> 01:36:51,182
Así que tomé una decisión
y me equivoqué.
943
01:36:51,265 --> 01:36:55,019
- Fue una mala decisión, Ripley.
- ¿Una mala decisión?
944
01:36:55,102 --> 01:36:59,607
¡Esa gente está muerta!
¿Tienes idea de lo que hiciste?
945
01:36:59,732 --> 01:37:02,693
Me aseguraré
de que te hagan trizas por esto.
946
01:37:02,776 --> 01:37:06,864
¡No te escaparás de ésta!
¡Al paredón!
947
01:37:11,994 --> 01:37:14,204
Esperaba más de ti.
948
01:37:14,288 --> 01:37:17,040
Pensé que serías más lista.
949
01:37:18,250 --> 01:37:21,044
Me alegra decepcionarte.
950
01:37:34,433 --> 01:37:36,560
- ¿Qué pasa?
- Vienen para acá.
951
01:37:36,685 --> 01:37:39,062
- ¿Dónde?
- En el túnel.
952
01:37:40,605 --> 01:37:43,441
Aquí estamos. Las armas A y B...
953
01:37:43,567 --> 01:37:46,027
...están disparando
contra blancos múltiples.
954
01:37:51,866 --> 01:37:53,743
Los números no se detienen.
955
01:37:56,413 --> 01:37:58,498
El arma B bajó un 50%.
956
01:37:59,707 --> 01:38:01,918
Es un festival de tiroteo.
957
01:38:05,922 --> 01:38:07,632
A B le quedan 60 cargas.
958
01:38:07,757 --> 01:38:10,927
"Situación Crítica"
Le quedan 40, 20, 10.
959
01:38:11,010 --> 01:38:13,221
El arma B está seca.
Le quedan 20 a la A.
960
01:38:14,514 --> 01:38:16,599
10, 5.
961
01:38:20,895 --> 01:38:22,313
Ya está.
962
01:38:22,396 --> 01:38:25,650
¡Cielos! El lugar está atiborrado.
963
01:38:29,570 --> 01:38:32,156
Están en la puerta a presión.
964
01:38:33,532 --> 01:38:35,117
Escucha eso.
965
01:38:35,242 --> 01:38:38,829
Aquí Bishop.
Tengo malas noticias.
966
01:38:38,954 --> 01:38:40,748
Qué cambio más inesperado.
967
01:38:42,958 --> 01:38:45,836
Es muy bonito, pero...
¿qué estamos mirando?
968
01:38:45,961 --> 01:38:49,506
Ahí está.
La ventilación de emergencia.
969
01:38:49,632 --> 01:38:54,178
Hermoso. Esto sí que es lo mejor.
970
01:38:54,303 --> 01:38:57,931
- ¿Cuánto falta para que estalle?
- Cuatro horas.
971
01:38:58,015 --> 01:39:02,728
Con un radio de explosión de 30 km,
igual a 40 megatones.
972
01:39:04,104 --> 01:39:07,608
- Tenemos problemas.
- ¡No puedo creer esta mierda!
973
01:39:07,691 --> 01:39:10,193
Vasquez, cierra las persianas.
974
01:39:10,319 --> 01:39:12,404
¿Por qué no podemos
apagarlo desde aquí?
975
01:39:12,529 --> 01:39:16,950
El choque de la nave causó mucho daño.
La sobrecarga era inevitable.
976
01:39:17,075 --> 01:39:20,871
Ya casi había terminado, hombre.
Me faltaban cuatro semanas.
977
01:39:22,706 --> 01:39:25,667
- Ahora moriré en este peñasco.
- ¡Ya basta!
978
01:39:25,792 --> 01:39:28,503
¡Sólo cuatro semanas!
979
01:39:28,587 --> 01:39:31,798
Tenemos que traer la otra nave
transportadora del Sulaco.
980
01:39:31,881 --> 01:39:34,676
Debe de haber una manera
de traerla por control remoto.
981
01:39:34,759 --> 01:39:38,346
¡¿Cómo?! El transmisor estaba
en la otra nave. ¡Se hizo trizas!
982
01:39:38,430 --> 01:39:41,641
No me interesa cómo,
pero hay que pensar en algo.
983
01:39:41,724 --> 01:39:45,770
- ¿Pensar en qué? Estamos listos.
- ¡Cállate!
984
01:39:45,895 --> 01:39:49,315
¿Y los transmisores de la colonia,
la torre telemétrica del otro lado?
985
01:39:49,399 --> 01:39:53,361
Me fijé. Los componentes
entre aquí y allá están dañados.
986
01:39:53,486 --> 01:39:55,363
No podemos alinear el transmisor.
987
01:39:55,488 --> 01:39:58,074
Alguien tiene que ir allá.
988
01:39:58,199 --> 01:40:00,868
Llevar una terminal portátil
y conectarla manualmente.
989
01:40:00,952 --> 01:40:05,957
Claro. ¿Con las criaturas corriendo
por allá? No cuenten conmigo.
990
01:40:06,123 --> 01:40:09,043
- Iré yo.
- No contaremos contigo para nada.
991
01:40:09,126 --> 01:40:11,921
- Iré yo.
- ¿Qué?
992
01:40:12,046 --> 01:40:16,384
Iré yo. De todas formas, soy el único
calificado para conducir la nave.
993
01:40:16,509 --> 01:40:19,553
Cierto. Que vaya Bishop.
994
01:40:19,678 --> 01:40:20,888
¡Buena idea!
995
01:40:20,971 --> 01:40:23,098
Créanme, preferiría no hacerlo.
996
01:40:23,224 --> 01:40:27,144
Puede que sea sintético,
pero no soy tonto.
997
01:40:38,405 --> 01:40:39,740
¿Cuánto tiempo?
998
01:40:39,865 --> 01:40:43,619
Este conducto me llevará
a la sala de montaje. Son 180 metros.
999
01:40:43,744 --> 01:40:46,538
- 40 minutos para llegar allí.
- Correcto.
1000
01:40:46,622 --> 01:40:51,585
Una hora para conectar
y alinear la antena.
1001
01:40:51,710 --> 01:40:55,547
30 minutos para preparar la nave
y 50 minutos de vuelo.
1002
01:40:55,630 --> 01:40:57,716
Va a estar muy justo.
1003
01:41:01,678 --> 01:41:04,222
- Buena suerte.
- Hasta pronto.
1004
01:41:05,765 --> 01:41:07,475
Cuidado con los dedos.
1005
01:41:25,660 --> 01:41:27,620
¡Esto es increíble!
1006
01:41:27,704 --> 01:41:30,456
Veinte metros y siguen acercándose.
1007
01:41:30,582 --> 01:41:32,292
- Quince metros.
- ¿Cuántas?
1008
01:41:32,417 --> 01:41:34,961
No sé. Muchas.
1009
01:41:36,546 --> 01:41:39,799
El arma D bajó un 50%.
1010
01:41:41,884 --> 01:41:44,262
El arma C está
casi en el mismo punto.
1011
01:41:48,057 --> 01:41:50,101
No las detiene.
1012
01:41:50,226 --> 01:41:52,478
Quedan 150 proyectiles en la D.
1013
01:41:52,603 --> 01:41:54,605
Vamos, cariño.
1014
01:41:54,689 --> 01:41:57,274
100 proyectiles.
1015
01:42:03,405 --> 01:42:05,282
"Condición Crítica"
1016
01:42:05,366 --> 01:42:06,825
Le quedan 20 a la D.
1017
01:42:08,118 --> 01:42:09,411
Diez.
1018
01:42:14,833 --> 01:42:17,795
Espera. Están retrocediendo.
1019
01:42:23,091 --> 01:42:25,719
Las armas las detuvieron.
1020
01:42:28,138 --> 01:42:29,556
Tienes razón.
1021
01:42:36,772 --> 01:42:38,899
La próxima vez,
pueden tocar a la puerta.
1022
01:42:39,024 --> 01:42:41,485
Pero no lo saben.
1023
01:42:41,610 --> 01:42:44,779
Seguramente están buscando
otras formas de entrar.
1024
01:42:44,863 --> 01:42:46,740
Les tomará un rato.
1025
01:42:46,865 --> 01:42:49,326
- Tal vez las desmoralizamos.
- Cállate.
1026
01:42:50,785 --> 01:42:53,079
Ustedes dos, recorran el perímetro.
1027
01:42:54,748 --> 01:42:56,166
¡Muévanse!
1028
01:43:03,715 --> 01:43:05,717
Escuchen.
1029
01:43:05,842 --> 01:43:09,095
Estamos todos cansados.
Pero manténganse despiertos...
1030
01:43:10,889 --> 01:43:11,889
...y alerta.
1031
01:43:13,558 --> 01:43:16,394
No podemos permitir que una
de esas alimañas entre aquí.
1032
01:43:16,519 --> 01:43:18,187
Sí, claro.
1033
01:43:29,574 --> 01:43:31,576
¿Cuánto hace que no duermes?
1034
01:43:31,659 --> 01:43:34,203
¿24 horas?
1035
01:43:35,496 --> 01:43:38,874
No voy a terminar como los otros.
1036
01:43:38,958 --> 01:43:41,544
Tú te encargarás de mí, ¿sí?
1037
01:43:43,421 --> 01:43:46,090
Si llega a eso...
1038
01:43:46,215 --> 01:43:47,633
...nos mataré a los dos.
1039
01:43:49,426 --> 01:43:52,137
Pero vamos a ocuparnos
de que eso no suceda.
1040
01:43:52,263 --> 01:43:53,973
¿Está bien?
1041
01:43:54,098 --> 01:43:55,599
Claro.
1042
01:43:57,810 --> 01:44:01,397
Quiero presentarte a un gran amigo.
1043
01:44:01,480 --> 01:44:05,275
Este es un rifle a pulso M-41 A.
Diez milímetros...
1044
01:44:05,400 --> 01:44:09,071
...con un lanzador
de granadas de 30 milímetros.
1045
01:44:09,154 --> 01:44:11,114
Siente su peso.
1046
01:44:17,954 --> 01:44:20,290
Bueno. ¿Qué hago?
1047
01:44:25,754 --> 01:44:29,549
- Sostenlo con fuerza.
- Sí.
1048
01:44:29,633 --> 01:44:33,720
Agáchate hacia él.
Te va a golpear un poco.
1049
01:44:33,803 --> 01:44:37,515
Cuando el contador llegue a cero--
1050
01:44:37,641 --> 01:44:40,393
- ¿Aprieto esto?
- Exacto.
1051
01:44:41,978 --> 01:44:44,814
Colocas otro rápidamente.
Lo aseguras firmemente.
1052
01:44:46,191 --> 01:44:48,276
Y estás lista para divertirte.
1053
01:44:48,359 --> 01:44:50,028
¿Qué es esto?
1054
01:44:50,153 --> 01:44:53,781
Es el lanzador de granadas.
No sé si quieres meterte con eso.
1055
01:44:53,865 --> 01:44:57,910
Tú comenzaste.
Ahora muéstrame todo.
1056
01:44:57,994 --> 01:44:59,996
Sé cómo manejarme.
1057
01:45:01,748 --> 01:45:03,291
Ya me di cuenta.
1058
01:45:13,509 --> 01:45:15,636
¿Cómo te sientes?
1059
01:45:15,720 --> 01:45:19,348
Bien, creo.
Una resaca del otro mundo.
1060
01:45:20,766 --> 01:45:22,977
- Mira, Ripley-
- Olvídalo.
1061
01:45:23,060 --> 01:45:24,478
Disculpa.
1062
01:46:21,618 --> 01:46:23,036
Está bien.
1063
01:46:56,902 --> 01:46:57,903
"Activar"
1064
01:47:35,274 --> 01:47:38,277
Despierta, Newt.
1065
01:47:39,236 --> 01:47:41,905
No hables. Hay problemas.
1066
01:48:02,092 --> 01:48:03,718
¡Muévete, Newt!
1067
01:48:36,542 --> 01:48:37,919
¡Socorro!
1068
01:48:42,631 --> 01:48:44,675
¿Qué, Bishop?
1069
01:48:44,759 --> 01:48:47,762
¿Lo tienes en posición
de autoabastecimiento y en secuencia?
1070
01:48:47,887 --> 01:48:50,139
- Correcto.
- Bien.
1071
01:48:50,222 --> 01:48:54,560
Sigue con eso. Dime cuando hayas
activado el ciclo de despegue.
1072
01:48:54,643 --> 01:48:56,770
Entendido.
1073
01:48:56,896 --> 01:48:59,815
- Está en la torre telemétrica.
- Genial.
1074
01:49:06,530 --> 01:49:08,073
¡Hicks! ¡Auxilio!
1075
01:49:08,198 --> 01:49:12,411
Rompe el vidrio. Rómpelo.
1076
01:49:12,494 --> 01:49:13,912
Lo intentaré.
1077
01:49:34,349 --> 01:49:36,935
Ripley, tengo miedo.
1078
01:49:37,936 --> 01:49:39,312
Yo también.
1079
01:49:44,734 --> 01:49:46,611
Quédate aquí.
1080
01:49:59,207 --> 01:50:01,459
- Es el laboratorio médico.
- ¡Hudson!
1081
01:50:01,584 --> 01:50:04,504
Vasquez, ve al laboratorio médico.
Hay un incendio.
1082
01:50:04,629 --> 01:50:06,506
Vamos para allá.
1083
01:50:09,884 --> 01:50:11,844
Ya vienen, Newt.
1084
01:50:44,460 --> 01:50:46,337
¡Tírale!
1085
01:50:56,013 --> 01:50:58,265
¡Dios mío, niña! ¡Cuidado!
1086
01:51:05,856 --> 01:51:07,232
Muere, asquerosa.
1087
01:51:19,077 --> 01:51:21,496
Hacia allá. ¿Listos?
1088
01:51:28,211 --> 01:51:30,463
Todo bien. Liquidé a la otra.
1089
01:51:30,547 --> 01:51:32,090
Pasó a la historia.
1090
01:51:33,049 --> 01:51:34,425
¡Dios mío!
1091
01:51:36,344 --> 01:51:39,722
Burke. Fue Burke.
1092
01:51:42,058 --> 01:51:45,395
Propongo que liquidemos
a este hijo de perra ahora mismo.
1093
01:51:45,520 --> 01:51:48,690
Esto no tiene ningún sentido.
1094
01:51:51,401 --> 01:51:55,530
Pensó que podría hacer pasar una
criatura a través de la cuarentena...
1095
01:51:55,613 --> 01:51:57,281
...si uno de nosotros estaba impregnado.
1096
01:51:59,617 --> 01:52:01,869
O como quieran llamarlo.
1097
01:52:01,953 --> 01:52:04,622
Y así estarían congeladas
hasta llegar a casa.
1098
01:52:04,747 --> 01:52:09,210
Nadie sabría
que trasladábamos embriones.
1099
01:52:09,335 --> 01:52:10,836
Newt y yo.
1100
01:52:12,755 --> 01:52:14,673
Espera. No sabemos.
1101
01:52:14,757 --> 01:52:20,346
Sólo podía hacerlo saboteando
algunas de las congeladoras al volver.
1102
01:52:20,429 --> 01:52:21,931
Es decir, las de ustedes.
1103
01:52:23,432 --> 01:52:27,311
Entonces podía arrojar los cuerpos
e inventar lo que quisiera.
1104
01:52:27,436 --> 01:52:30,898
¡Maldición! Es hombre muerto.
1105
01:52:31,023 --> 01:52:33,734
Serás comida de perros, amigo.
1106
01:52:33,817 --> 01:52:37,112
Esto es una locura.
1107
01:52:37,237 --> 01:52:39,448
Escuchen lo que están diciendo.
1108
01:52:39,698 --> 01:52:42,659
Son alucinaciones paranoicas.
Esto es muy triste.
1109
01:52:44,077 --> 01:52:45,746
Es patético.
1110
01:52:45,871 --> 01:52:49,416
Burke, no sé cuál
de las dos especies es peor.
1111
01:52:49,499 --> 01:52:53,003
Por lo menos ellos no se matan
por un maldito porcentaje.
1112
01:52:53,128 --> 01:52:56,047
Está bien, lo liquidamos.
Sin ofenderte.
1113
01:52:56,131 --> 01:52:58,091
¡No! ¡Tiene que regresar!
1114
01:52:59,634 --> 01:53:02,762
- Cortaron la corriente.
- ¿"Cortaron la corriente"?
1115
01:53:02,887 --> 01:53:04,431
¿Cómo?
1116
01:53:04,556 --> 01:53:07,058
- Son animales.
- Inspecciona los pasillos. ¡Ya!
1117
01:53:07,142 --> 01:53:09,144
- Gorman, vigila a Burke.
- Lo tengo.
1118
01:53:09,227 --> 01:53:11,438
Newt, mantente cerca.
1119
01:53:14,566 --> 01:53:17,318
- Iré por este lado.
- Haz eso, hombre.
1120
01:53:41,759 --> 01:53:44,595
- ¿Hay algo?
- Sí, hay algo.
1121
01:53:45,805 --> 01:53:47,890
Están adentro del complejo.
1122
01:53:48,015 --> 01:53:49,934
Me estás captando a mí.
1123
01:53:50,017 --> 01:53:52,853
No, no eres tú.
1124
01:53:54,814 --> 01:53:57,149
Están adentro del perímetro.
1125
01:53:57,233 --> 01:54:00,027
- Están adentro.
- Calma, Hudson.
1126
01:54:00,152 --> 01:54:01,445
¿Vasquez?
1127
01:54:08,285 --> 01:54:10,621
Puede que Hudson tenga razón.
1128
01:54:10,704 --> 01:54:13,791
- Regresen, los dos.
- Es una señal rara.
1129
01:54:15,167 --> 01:54:19,880
Debe de haber interferencia.
Hay movimiento por todos lados.
1130
01:54:20,005 --> 01:54:23,300
¡Vuelvan a Operaciones!
Es hora de luchar.
1131
01:54:27,012 --> 01:54:28,889
Sella la puerta.
1132
01:54:29,723 --> 01:54:31,725
- ¡Rápido!
- ¡Vamos!
1133
01:54:31,850 --> 01:54:33,769
¡Vamos, vuelvan!
1134
01:54:33,894 --> 01:54:35,270
Trabajen rápido.
1135
01:54:39,149 --> 01:54:42,277
Cúbrete los ojos.
No mires la luz.
1136
01:54:42,402 --> 01:54:45,155
Hay movimiento. La señal es clara.
1137
01:54:45,238 --> 01:54:47,073
El radio es de 20 metros.
1138
01:54:47,198 --> 01:54:49,617
Encontraron una manera de entrar.
Algo se nos escapó.
1139
01:54:49,743 --> 01:54:51,619
No se nos escapó nada.
1140
01:54:51,745 --> 01:54:53,371
18.
1141
01:54:53,997 --> 01:54:55,373
17 metros.
1142
01:54:55,498 --> 01:54:58,293
Algo debajo del piso,
que no esté en los planos. No sé.
1143
01:54:58,418 --> 01:55:00,128
15 metros.
1144
01:55:00,253 --> 01:55:02,171
Decididamente adentro de la barricada.
1145
01:55:02,255 --> 01:55:03,673
¡Vamos!
1146
01:55:05,383 --> 01:55:07,844
- 13 metros.
- Es detrás de la puerta. ¡Atrás!
1147
01:55:07,969 --> 01:55:09,971
Es una señal muy fuerte.
1148
01:55:10,096 --> 01:55:11,764
¿Cómo va, Vasquez? Dime.
1149
01:55:11,889 --> 01:55:13,266
Ya casi.
1150
01:55:14,934 --> 01:55:16,394
Ya está.
1151
01:55:17,395 --> 01:55:18,688
12 metros.
1152
01:55:19,438 --> 01:55:22,650
11. 10.
1153
01:55:22,775 --> 01:55:25,611
- Están aquí mismo.
- Nueve metros.
1154
01:55:25,736 --> 01:55:27,571
Disparos cortos, controlados.
1155
01:55:27,697 --> 01:55:28,990
Ocho metros.
1156
01:55:31,784 --> 01:55:33,411
Siete.
1157
01:55:34,787 --> 01:55:37,665
- Seis.
- No puede ser. Es aquí adentro.
1158
01:55:37,790 --> 01:55:40,793
- Está captando bien. Mira.
- No lo estás leyendo bien.
1159
01:55:43,420 --> 01:55:46,340
Cinco metros. Cuatro.
1160
01:55:46,465 --> 01:55:48,801
¿Qué diablos?
1161
01:55:50,636 --> 01:55:54,223
- ¡Dios mío!
- Préstame una linterna.
1162
01:56:12,824 --> 01:56:14,201
¡Ahí están! ¡A ellos!
1163
01:56:20,165 --> 01:56:21,708
¡Haz algo!
1164
01:56:23,585 --> 01:56:27,255
¡Tírenles! ¡Hay más!
1165
01:56:27,339 --> 01:56:29,007
¡Vayan al laboratorio médico!
1166
01:56:29,674 --> 01:56:32,385
¡Ahora! ¡Ahora!
1167
01:56:32,510 --> 01:56:34,763
¡Cuidado!
1168
01:56:38,516 --> 01:56:39,934
¡Ahora!
1169
01:56:45,231 --> 01:56:47,233
¡Abre la puerta!
1170
01:56:47,358 --> 01:56:50,111
¡Abrela, Burke!
1171
01:56:59,370 --> 01:57:00,788
¡Muere, criatura de mierda!
1172
01:57:06,002 --> 01:57:09,839
¡Ven, asquerosa!
¡Mira lo que tengo para ti!
1173
01:57:12,717 --> 01:57:16,220
¡Vengan, asquerosas! Tú también.
1174
01:57:16,345 --> 01:57:19,181
¿Quieren un poco? ¡Al diablo!
1175
01:57:20,474 --> 01:57:21,642
¡Al diablo!
1176
01:57:34,363 --> 01:57:35,823
Vámonos.
1177
01:57:37,741 --> 01:57:39,618
Está cerrada.
1178
01:57:57,427 --> 01:57:59,429
¡La tengo! ¡Vamos!
1179
01:58:04,768 --> 01:58:06,394
¡Séllala!
1180
01:58:08,605 --> 01:58:11,650
¡Maldito seas! ¡Abre la puerta!
1181
01:58:23,620 --> 01:58:24,996
- ¡Atrás!
- ¡Apúrate!
1182
01:58:25,121 --> 01:58:27,874
- Gorman, sal del camino.
- ¡Por aquí, Ripley!
1183
01:58:29,459 --> 01:58:31,628
Espera. Detrás mío.
1184
01:58:31,753 --> 01:58:33,963
Lo que vayas a hacer,
hazlo rápidamente.
1185
01:58:37,967 --> 01:58:39,969
¡Vamos!
1186
01:58:41,512 --> 01:58:43,097
¡Muévete!
1187
01:58:49,562 --> 01:58:53,566
- ¿Dónde queda la pista de aterrizaje?
- Por aquí.
1188
01:58:57,987 --> 01:58:59,363
A la derecha.
1189
01:59:02,658 --> 01:59:04,160
Por aquí.
1190
01:59:13,919 --> 01:59:17,339
- ¿Hacia dónde?
- Derecho y a la izquierda.
1191
01:59:17,464 --> 01:59:20,884
¿Me oyes, Bishop? Adelante. Cambio.
1192
01:59:21,009 --> 01:59:22,970
La nave sale para allá.
1193
01:59:23,095 --> 01:59:26,139
Tiempo aproximado de llegada,
16 minutos.
1194
01:59:26,265 --> 01:59:28,892
Espera. Vamos para allá.
1195
01:59:39,653 --> 01:59:41,113
¿Para qué lado?
1196
01:59:41,196 --> 01:59:43,782
Por aquí. No, espera. Por aquí.
1197
01:59:43,865 --> 01:59:45,367
¿Estás segura?
1198
01:59:46,993 --> 01:59:48,453
¡Apúrate, Vasquez!
1199
01:59:52,332 --> 01:59:54,584
Es por aquí cerca.
1200
01:59:55,377 --> 01:59:57,295
Casi llegamos.
1201
01:59:57,379 --> 01:59:58,797
¡Espera, Newt!
1202
02:00:28,242 --> 02:00:29,243
¡Sigue!
1203
02:00:32,246 --> 02:00:33,873
¡No!
1204
02:00:47,344 --> 02:00:50,180
Hay un atajo a través del techo.
1205
02:01:02,568 --> 02:01:04,653
Siempre fuiste un infeliz, Gorman.
1206
02:01:23,088 --> 02:01:25,257
- ¡Newt, Dios mío!
- ¡Ripley!
1207
02:01:27,717 --> 02:01:30,804
¡Sujétala, Hicks! Apúrate.
1208
02:01:35,308 --> 02:01:37,727
- Sostente.
- Me estoy resbalando.
1209
02:01:37,811 --> 02:01:40,021
No te sueltes.
1210
02:01:40,146 --> 02:01:43,108
Sostente. Te tengo.
1211
02:01:44,150 --> 02:01:45,819
Te tengo.
1212
02:01:54,619 --> 02:01:56,579
Podemos hallarla con esto.
1213
02:01:57,830 --> 02:02:02,335
Quédate donde estás, Newt.
Vamos para allá.
1214
02:02:19,852 --> 02:02:21,270
Por aquí.
1215
02:02:23,522 --> 02:02:24,940
Está cerca.
1216
02:02:31,697 --> 02:02:34,116
¿Dónde estás? ¿Puedes oírme?
1217
02:02:36,118 --> 02:02:38,120
¡Aquí! Aquí estoy.
1218
02:02:38,245 --> 02:02:39,747
¿Dónde?
1219
02:02:44,835 --> 02:02:46,837
¿Estás bien?
1220
02:02:48,005 --> 02:02:50,716
- Tenemos que cortar.
- Baja, cariño.
1221
02:02:50,841 --> 02:02:53,218
Tenemos que cortar.
1222
02:03:02,477 --> 02:03:05,856
No te muevas. Quédate quietita.
1223
02:03:07,899 --> 02:03:10,569
Ya casi estamos. Resiste.
1224
02:03:17,701 --> 02:03:19,536
- Ya sé.
- Apúrate.
1225
02:03:19,661 --> 02:03:21,079
- Ya sé.
- En serio.
1226
02:03:35,760 --> 02:03:37,637
Newt, quédate quieta.
1227
02:03:42,934 --> 02:03:44,727
Ya casi estamos.
1228
02:04:03,621 --> 02:04:04,997
¡Vamos!
1229
02:04:05,956 --> 02:04:09,168
Las criaturas no te matan.
1230
02:04:09,293 --> 02:04:11,212
¡Tiene que estar viva!
1231
02:04:11,295 --> 02:04:13,881
Te creo. Está viva.
1232
02:04:13,964 --> 02:04:16,258
Pero tenemos que irnos. ¡Ya!
1233
02:04:49,499 --> 02:04:51,543
¡Quítalo!
1234
02:05:12,355 --> 02:05:14,941
Vamos. Puedes lograrlo.
1235
02:05:38,839 --> 02:05:41,300
Bishop. ¿Tenemos tiempo?
1236
02:05:41,384 --> 02:05:43,386
Mucho. 26 minutos.
1237
02:05:43,511 --> 02:05:45,888
- Todavía no nos vamos.
- ¿No?
1238
02:07:11,764 --> 02:07:15,476
No me interesa lo que digas.
Está con vida. Todavía hay tiempo.
1239
02:07:15,601 --> 02:07:18,813
Dentro de 19 minutos,
este lugar será una nube de vapor.
1240
02:07:18,938 --> 02:07:20,523
- No dejes que se vaya.
- No nos iremos a ninguna parte.
1241
02:07:24,151 --> 02:07:27,196
- Te veo, Hicks.
- Dwayne.
1242
02:07:28,614 --> 02:07:30,074
Me llamo Dwayne.
1243
02:07:31,826 --> 02:07:33,452
Ellen.
1244
02:07:34,662 --> 02:07:37,206
No demores mucho, Ellen.
1245
02:07:44,630 --> 02:07:47,758
Atención. Emergencia.
1246
02:07:47,841 --> 02:07:52,304
Todo el personal
debe evacuar inmediatamente.
1247
02:07:52,387 --> 02:07:58,310
Tienen 15 minutos
para alcanzar seguridad mínima.
1248
02:08:44,063 --> 02:08:46,941
Atención. Emergencia.
1249
02:08:47,025 --> 02:08:51,404
Todo el personal
debe evacuar inmediatamente.
1250
02:08:51,529 --> 02:08:56,492
Tienen 14 minutos
para alcanzar seguridad mínima.
1251
02:09:50,253 --> 02:09:51,838
"Radio de Alcance"
1252
02:12:54,893 --> 02:12:57,146
Sujétate a mí.
1253
02:12:57,271 --> 02:12:59,022
Sujétate.
1254
02:16:50,500 --> 02:16:52,002
¡Vamos!
1255
02:16:55,005 --> 02:16:57,424
¡Atrás nuestro!
1256
02:17:48,307 --> 02:17:50,809
Atención. Emergencia.
1257
02:17:50,935 --> 02:17:54,313
Todo el personal
debe evacuar inmediatamente.
1258
02:17:56,857 --> 02:17:58,400
Atención. Emergencia.
1259
02:17:58,525 --> 02:18:03,530
Todo el personal
debe evacuar inmediatamente.
1260
02:18:03,739 --> 02:18:08,744
Tienen cuatro minutos
para alcanzar seguridad mínima.
1261
02:18:24,593 --> 02:18:27,345
¡Vamos! ¡Maldita sea!
1262
02:18:33,268 --> 02:18:35,353
¡Sujétate a mí!
1263
02:19:23,526 --> 02:19:26,320
Atención. Emergencia.
1264
02:19:26,445 --> 02:19:30,783
Todo el personal
debe evacuar inmediatamente.
1265
02:19:30,908 --> 02:19:35,537
Tienen dos minutos
para alcanzar seguridad mínima.
1266
02:19:48,175 --> 02:19:51,053
¡Bishop! ¡Maldito seas!
1267
02:20:54,907 --> 02:20:56,951
Cierra los ojos, corazón.
1268
02:20:59,453 --> 02:21:00,788
¡Mira!
1269
02:21:08,879 --> 02:21:10,339
¡Vamos!
1270
02:21:38,825 --> 02:21:41,370
¡Acelera, Bishop!
1271
02:22:26,956 --> 02:22:29,000
Está bien. Estamos bien.
1272
02:22:41,679 --> 02:22:43,931
Lo logramos.
1273
02:22:44,015 --> 02:22:46,225
Sabía que vendrías.
1274
02:23:01,323 --> 02:23:05,619
Estará bien. Sólo está inconsciente.
Le di una inyección para el dolor.
1275
02:23:06,995 --> 02:23:09,873
Necesitamos una camilla
para llevarlo al centro médico.
1276
02:23:17,422 --> 02:23:21,343
Perdón por haberte asustado.
Esa plataforma no era estable.
1277
02:23:21,468 --> 02:23:25,222
Tuve que dar vueltas
y esperar a que pudieras llegar.
1278
02:23:27,307 --> 02:23:29,893
- Hiciste bien.
- ¿En serio?
1279
02:23:30,018 --> 02:23:31,269
Claro que sí.
1280
02:24:10,725 --> 02:24:12,852
Vete. ¡Muévete!
1281
02:24:16,230 --> 02:24:18,524
¡Aquí! ¡Aquí!
1282
02:24:20,067 --> 02:24:21,360
¡Corre!
1283
02:24:25,948 --> 02:24:27,158
¡Aquí!
1284
02:25:56,245 --> 02:25:58,497
¡Déjala en paz, perra!
1285
02:26:21,729 --> 02:26:24,148
Vamos. ¡Vamos!
1286
02:29:55,439 --> 02:29:56,899
¡Mamá!
1287
02:30:01,664 --> 02:30:04,792
Nada mal para ser una humana.
1288
02:30:52,047 --> 02:30:54,924
¿Vamos a dormir hasta llegar a casa?
1289
02:30:55,050 --> 02:30:58,011
- Hasta llegar a casa.
- ¿Puedo soñar?
1290
02:31:00,138 --> 02:31:02,932
Sí, cariño.
Creo que las dos podemos soñar.
1291
02:31:10,732 --> 02:31:12,275
Duerme tranquila.
1292
02:31:12,400 --> 02:31:14,027
Afirmativo.