1 00:02:37,080 --> 00:02:39,071 ALERTE D'APPROCHE 2 00:04:46,240 --> 00:04:50,677 Bio-réaction normale. Elle doit être vivante. 3 00:04:53,040 --> 00:04:55,952 C'est foutu pour récupérer le vaisseau. 4 00:05:21,320 --> 00:05:24,312 - Comment vous sentez-vous ? - Pas bien du tout. 5 00:05:24,400 --> 00:05:28,313 - Ça va mieux qu'hier, en tout cas. - Où suis-je ? 6 00:05:28,400 --> 00:05:32,188 Ça va aller. C'est la Station Gateway, vous êtes là depuis 2 jours. 7 00:05:32,280 --> 00:05:35,750 Vous étiez groggy en arrivant, mais ça va mieux. 8 00:05:35,840 --> 00:05:38,513 Vous avez de la visite, on dirait. 9 00:05:39,880 --> 00:05:42,155 Jonesy. Viens par là. 10 00:05:43,240 --> 00:05:45,231 Viens. 11 00:05:45,320 --> 00:05:50,348 Comment ça va, petit imbécile ? Où tu étais passé ? 12 00:05:51,360 --> 00:05:55,069 Vous avez l'air de vous connaître, vous deux. Je suis Carter Burke. 13 00:05:55,160 --> 00:06:00,917 Je travaille pour la compagnie. Mais pas d'inquiétude, je suis réglo. 14 00:06:01,000 --> 00:06:06,358 Content de voir que ça va mieux. La fatigue et la désorientation vont passer. 15 00:06:06,440 --> 00:06:12,037 Ce sont des réactions normales après une longue période d'hyper-sommeil. 16 00:06:12,120 --> 00:06:16,557 Comment ça ? Combien de temps suis-je restée là-dedans ? 17 00:06:18,720 --> 00:06:21,678 On ne vous a encore rien dit ? 18 00:06:21,760 --> 00:06:26,151 Je ne reconnais pas cet endroit. 19 00:06:26,920 --> 00:06:29,388 Je sais bien. 20 00:06:29,480 --> 00:06:32,916 Ça va vous faire un choc. Ça fait plus longtemps que... 21 00:06:33,000 --> 00:06:36,072 Combien de temps ? Dites-le-moi. 22 00:06:38,040 --> 00:06:40,235 57 ans. 23 00:06:40,880 --> 00:06:44,919 - Quoi ? - Vous avez passé 57 ans là-dedans. 24 00:06:45,920 --> 00:06:49,037 Vous dériviez dans le vide interstellaire, 25 00:06:49,120 --> 00:06:54,797 quand l'équipe de sauvetage spatiale vous a repêchée par hasard. 26 00:06:54,880 --> 00:06:59,271 Il y avait une chance infime qu'on vous retrouve. Réjouissez-vous d'être en vie. 27 00:06:59,360 --> 00:07:02,796 Vous auriez pu dériver à jamais. 28 00:07:02,880 --> 00:07:04,871 Ça va ? 29 00:07:13,880 --> 00:07:16,030 Vous vous sentez bien ? 30 00:07:24,360 --> 00:07:26,316 Oh, mon Dieu ! 31 00:07:26,960 --> 00:07:28,837 Infirmière ! 32 00:07:30,080 --> 00:07:32,719 Quelqu'un, vite ! 33 00:07:33,200 --> 00:07:34,792 Vite ! 34 00:07:34,880 --> 00:07:36,996 - Tenez-la. - Je vous en prie... 35 00:07:37,520 --> 00:07:39,192 Tenez-la. 36 00:07:39,880 --> 00:07:42,269 Tuez-moi ! 37 00:07:57,920 --> 00:08:02,630 Encore un cauchemar ? Vous voulez un cachet pour dormir ? 38 00:08:03,760 --> 00:08:05,398 J'ai assez dormi comme ça. 39 00:08:09,480 --> 00:08:10,276 Viens par là. 40 00:08:17,160 --> 00:08:19,071 Ça va aller. 41 00:08:23,880 --> 00:08:25,677 C'est fini. 42 00:08:50,080 --> 00:08:55,234 - Désolé pour le retard. - Des nouvelles de ma fille ? 43 00:08:55,320 --> 00:08:59,791 Concentrons-nous plutôt sur l'audience, car le temps presse. 44 00:08:59,880 --> 00:09:03,839 J'ai lu votre déposition, c'est parfait. Tenez-vous-en à ça et tout ira bien. 45 00:09:03,920 --> 00:09:06,514 Il y aura des huiles : 46 00:09:06,600 --> 00:09:11,833 Commission commerciale interstellaire, agents coloniaux et fédéraux, assurances... 47 00:09:11,920 --> 00:09:14,480 Vous avez du nouveau au sujet de ma fille ? 48 00:09:15,960 --> 00:09:19,953 Oui, on a du nouveau. Si on s'asseyait ? 49 00:09:20,040 --> 00:09:23,919 J'aurais préféré qu'on en parle après l'audience. 50 00:09:26,840 --> 00:09:33,109 Amanda Ripley-McClaren. Nom d'épouse, je suppose. Âgée de 65 ans. 51 00:09:33,200 --> 00:09:36,510 C'est l'âge qu'elle avait au moment du décès. 52 00:09:36,600 --> 00:09:39,398 C'est-à-dire il y a deux ans. 53 00:09:40,880 --> 00:09:43,075 Je suis vraiment désolé. 54 00:09:52,560 --> 00:09:54,551 Amy... 55 00:09:56,200 --> 00:10:00,796 Elle est enterrée au cimetière Westlake, à Little Chute, dans le Wisconsin. 56 00:10:00,880 --> 00:10:03,474 Sans enfant. J'ai vérifié. 57 00:10:07,880 --> 00:10:12,476 Je lui avais promis de rentrer à temps pour son anniversaire. 58 00:10:15,680 --> 00:10:18,319 Pour ses 11 ans. 59 00:10:25,600 --> 00:10:28,398 Sur l'activation manuelle de destruction... 60 00:10:30,480 --> 00:10:34,234 Ça ne rime à rien. Ça fait 3 h 30 qu'on est là-dessus. 61 00:10:34,320 --> 00:10:37,790 Combien de fois devrai-je vous répéter la même chose ? 62 00:10:37,880 --> 00:10:41,555 Essayez de voir les choses de notre point de vue. 63 00:10:41,640 --> 00:10:43,631 Asseyez-vous. 64 00:10:45,880 --> 00:10:51,034 Vous admettez avoir détruit un vaisseau-transporteur de classe M, 65 00:10:51,120 --> 00:10:53,429 qui est un engin plutôt coûteux. 66 00:10:53,520 --> 00:10:59,356 Il valait 42 millions de dollars actuels. Sans compter la cargaison, bien sûr. 67 00:10:59,440 --> 00:11:03,718 L'ordinateur de bord a corroboré certains éléments de votre rapport, 68 00:11:03,800 --> 00:11:08,669 notamment que, pour des raisons inconnues, le Nostromo a atterri sur LV-426, 69 00:11:08,760 --> 00:11:11,672 une planète alors inexplorée. 70 00:11:11,760 --> 00:11:16,390 Puis il est reparti et vous avez ensuite activé le système d'auto-destruction, 71 00:11:16,480 --> 00:11:20,234 - pour une raison inconnue. - Il y avait une raison. Je vous l'ai dit. 72 00:11:20,320 --> 00:11:25,792 On a atterri sur LV-426 avec pour ordre de récupérer ce qui a décimé mon équipage. 73 00:11:25,880 --> 00:11:28,189 Et votre précieux vaisseau. 74 00:11:28,280 --> 00:11:31,875 L'équipe d'analyses qui a examiné de près la navette de survie 75 00:11:31,960 --> 00:11:34,554 n'a trouvé aucune trace de cette créature. 76 00:11:34,640 --> 00:11:39,430 Bien sûr. J'ai réussi à l'expulser à travers le sas. 77 00:11:40,440 --> 00:11:42,431 Mais je vous ai déjà dit tout ça. 78 00:11:44,520 --> 00:11:48,479 A-t-on trouvé des spécimens de cet organisme hostile, sur LV-426 ? 79 00:11:48,560 --> 00:11:51,996 C'est un rocher. Sans aucune vie indigène. 80 00:11:53,000 --> 00:11:56,356 Le niveau du Q.I. a chuté tant que ça depuis mon départ ? 81 00:11:56,440 --> 00:12:01,468 Je n'ai pas parlé de vie indigène mais d'un vaisseau à la dérive. 82 00:12:01,560 --> 00:12:05,951 Il provenait d'un autre système. Compris ? On a repéré son signal. 83 00:12:06,040 --> 00:12:12,115 Et trouvé une créature jamais signalée dans aucun des 300 mondes recensés. 84 00:12:12,200 --> 00:12:18,116 "Une créature qui pond à l'intérieur d'un être humain vivant." Ce sont vos mots. 85 00:12:18,200 --> 00:12:22,751 - "Son sang est fait d'acide concentré." - C'est exact. 86 00:12:22,840 --> 00:12:29,154 Je vois où tout ça va nous mener. Mais ces créatures existent, croyez-moi. 87 00:12:29,240 --> 00:12:32,277 - Merci. Ce sera tout. - Mais écoutez-moi ! 88 00:12:32,360 --> 00:12:34,510 Kane, l'homme d'équipage qui... 89 00:12:34,600 --> 00:12:38,912 Kane est entré dans le vaisseau, où il a vu des milliers d'œufs. 90 00:12:39,000 --> 00:12:42,549 - Merci, ce sera tout. - Merde à la fin, ce n'est pas tout ! 91 00:12:42,640 --> 00:12:45,029 Si l'une de ces créatures débarque, ces rapports 92 00:12:47,040 --> 00:12:48,632 qui vous semblent importants 93 00:12:48,720 --> 00:12:49,835 ne serviront à rien ! 94 00:12:57,600 --> 00:13:05,109 Cette commission d'enquête conclut que le lieutenant Ripley, matricule 14472, 95 00:13:05,200 --> 00:13:08,397 a fait preuve d'un grave défaut de jugement, 96 00:13:08,480 --> 00:13:13,838 et lui retire donc sa licence de pilote de vaisseaux commerciaux. 97 00:13:13,920 --> 00:13:18,789 Cette licence lui sera définitivement supprimée. 98 00:13:18,880 --> 00:13:25,319 Aucune plainte ne sera déposée contre vous, à condition que vous acceptiez 99 00:13:25,400 --> 00:13:28,710 de subir des examens psychométriques pendant six mois, 100 00:13:28,800 --> 00:13:34,158 avec un contrôle mensuel effectué par un psychiatre de la compagnie CCl. 101 00:13:35,200 --> 00:13:36,997 Le dossier est clos. 102 00:13:39,000 --> 00:13:40,797 DOSSIER : CLOS 103 00:13:48,520 --> 00:13:51,671 Vous avez fait fort. Écoutez, je pense que... 104 00:13:51,760 --> 00:13:53,876 Van Leuwen ? 105 00:13:53,960 --> 00:13:57,236 Pourquoi ne pas aller voir sur LV-426 ? 106 00:13:57,320 --> 00:14:00,915 Inutile. La planète est habitée depuis 20 ans, 107 00:14:01,000 --> 00:14:04,037 et aucun organisme hostile n'a jamais été signalé. 108 00:14:04,120 --> 00:14:06,953 - Elle est habitée ? - Par des Terra-fondateurs. 109 00:14:07,040 --> 00:14:12,478 Des spatio-ingénieurs. Ils travaillent à rendre l'air respirable. 110 00:14:12,560 --> 00:14:17,190 Ça prend des décennies. C'est ce qu'on appelle le "prêt-à-respirer". 111 00:14:17,280 --> 00:14:18,952 Combien de colons vivent là-bas ? 112 00:14:20,960 --> 00:14:23,758 Entre 60 et 70 familles. 113 00:14:27,160 --> 00:14:29,151 Des familles. 114 00:14:31,400 --> 00:14:33,118 Mon Dieu. 115 00:14:46,280 --> 00:14:48,840 HADLEYS HOPE POP. 158 116 00:15:45,320 --> 00:15:50,440 - Je vais au service de maintenance, OK ? - Al ? 117 00:15:50,520 --> 00:15:55,548 Tu sais, les défricheurs que tu as envoyés super loin la semaine dernière ? 118 00:15:55,640 --> 00:15:59,633 Je suis en communication radio avec l'un deux : il a trouvé quelque chose. 119 00:15:59,720 --> 00:16:03,110 - Il demande s'il peut se l'approprier. - Pourquoi cette question ? 120 00:16:03,200 --> 00:16:06,829 Sûrement parce que c'est la compagnie qui l'a envoyé là-bas. 121 00:16:06,920 --> 00:16:11,789 La vache ! Un big boss tranquillement installé sur Terre nous ordonne d'explorer, 122 00:16:11,880 --> 00:16:14,997 et nous, on y va. Ils disent rien de plus, et je demande rien, 123 00:16:15,080 --> 00:16:20,234 vu qu'il leur faut deux semaines pour finir par répondre : "Ne posez pas de questions." 124 00:16:20,320 --> 00:16:22,436 Bon, alors, je lui dis quoi ? 125 00:16:22,520 --> 00:16:26,274 Dis-lui que ce qu'il trouvera lui appartient. 126 00:16:26,360 --> 00:16:28,794 - Lydecker ? - Quoi ? 127 00:16:28,880 --> 00:16:33,715 Pas de mômes autorisés à ce niveau. Dégagez. 128 00:16:37,000 --> 00:16:39,958 WEYLAND-YUTANI "BÂTISSONS DES MONDES MEILLEURS" 129 00:17:03,200 --> 00:17:08,320 - Tu vas là où on peut pas passer. - Ben oui, je suis la meilleure. 130 00:17:08,400 --> 00:17:12,871 Arrêtez. Si je vous reprends à traîner dans les couloirs d'aération, ça va barder. 131 00:17:12,960 --> 00:17:15,110 - Tous les enfants... - Je m'en fiche. 132 00:17:15,200 --> 00:17:17,668 Taisez-vous. Annie, regarde. 133 00:17:27,920 --> 00:17:30,798 Ce coup-ci, on a gagné le gros lot. 134 00:17:37,240 --> 00:17:39,435 C'est quoi, papa ? 135 00:17:42,840 --> 00:17:49,439 Je sais pas trop. Allons jeter un œil à travers la fissure qu'il y a sur le côté. 136 00:17:49,520 --> 00:17:53,479 - On prévient la base ? - Attendons de savoir ce que c'est. 137 00:17:57,760 --> 00:18:02,959 On ne peut pas approcher plus. On va jeter un œil à l'intérieur ? 138 00:18:17,280 --> 00:18:20,272 Restez là, les enfants. On revient tout de suite. 139 00:18:20,360 --> 00:18:22,351 OK. Salut. 140 00:19:37,080 --> 00:19:40,152 Timmy, ça fait longtemps qu'ils sont partis. 141 00:19:40,240 --> 00:19:43,232 T'inquiète pas, Newt. Papa sait ce qu'il fait. 142 00:19:44,480 --> 00:19:51,158 Mayday ! Alpha kilo deux quatre neuf à Contrôle de Hadley ! 143 00:20:35,200 --> 00:20:40,433 Bonjour, Ripley. Lieutenant Gorman, du corps colonial des marines. 144 00:20:40,520 --> 00:20:42,715 Je voudrais vous parler. 145 00:20:42,800 --> 00:20:46,588 On a perdu le contact avec la colonie de LV-426. 146 00:20:52,600 --> 00:20:54,716 Vous êtes gonflés. 147 00:20:54,800 --> 00:20:59,191 Vous m'avez déjà jetée dans la gueule du loup et vous voulez que j'y retourne ? 148 00:20:59,280 --> 00:21:01,794 Sûrement pas. Ce n'est pas mon problème. 149 00:21:01,880 --> 00:21:05,190 - Je peux finir ? - C'est hors de question. 150 00:21:06,640 --> 00:21:11,156 Vous n'iriez pas avec les troupes. Je me porte garant de votre sécurité. 151 00:21:11,240 --> 00:21:14,232 Ces marines coloniaux sont des durs à cuire. 152 00:21:14,320 --> 00:21:18,677 Ils ont les armes les plus sophistiquées qui soient. Rien ne leur résiste. 153 00:21:18,760 --> 00:21:23,515 - J'ai tort, lieutenant ? - Ils sont formés à ce genre de situation. 154 00:21:23,600 --> 00:21:25,352 Je ne sers à rien. Je ne suis pas soldat. 155 00:21:27,360 --> 00:21:30,158 Nous ignorons ce qui se passe là-bas. 156 00:21:33,360 --> 00:21:37,239 J'aimerais que vous y alliez en tant que conseillère, rien d'autre. 157 00:21:40,240 --> 00:21:44,153 Qu'en retirerez-vous ? Pourquoi voulez-vous y aller ? 158 00:21:44,240 --> 00:21:48,392 La compagnie et l'administration coloniale ont cofinancé cette colonie. 159 00:21:48,480 --> 00:21:51,677 Avec la fondation, nous bâtissons des mondes meilleurs... 160 00:21:51,760 --> 00:21:55,719 Ça va, j'ai vu la pub. Je dois aller travailler. 161 00:21:58,120 --> 00:22:00,509 Vous travaillez sur les aéro-docks. 162 00:22:02,600 --> 00:22:04,477 - Vous maniez des treuils ? - Et alors ? 163 00:22:04,560 --> 00:22:07,632 Rien. Vous vous occupez, tant mieux. 164 00:22:07,720 --> 00:22:13,078 C'est tout ce que vous avez trouvé. Il n'y a pas de mal à ça. 165 00:22:15,000 --> 00:22:18,788 Et si vous réintégriez votre poste de lieutenant de vaisseau ? 166 00:22:18,880 --> 00:22:22,634 La compagnie est d'accord pour renouveler votre contrat. 167 00:22:22,720 --> 00:22:24,711 Si j'accepte d'y aller. 168 00:22:25,720 --> 00:22:29,395 En effet. Allez, on vous offre une seconde chance. 169 00:22:29,480 --> 00:22:34,270 Ça vous ferait du bien d'affronter cette créature, de remonter à cheval... 170 00:22:34,360 --> 00:22:37,318 Laissez tomber. J'ai déjà eu mon psycho-test ce mois-ci. 171 00:22:37,400 --> 00:22:41,279 Je sais. Je l'ai lu. Vous vous réveillez chaque nuit en sueur... 172 00:22:41,360 --> 00:22:43,555 J'ai dit non et je n'irai pas. 173 00:22:46,320 --> 00:22:52,270 Maintenant, partez. Je n'y retournerai pas, et c'est bien mieux comme ça. 174 00:22:52,720 --> 00:22:54,278 Très bien. 175 00:22:56,600 --> 00:23:00,036 Faites-moi plaisir. Pensez-y. 176 00:23:02,840 --> 00:23:05,035 Merci pour le café. 177 00:24:10,240 --> 00:24:12,196 Allô ? 178 00:24:14,840 --> 00:24:18,230 - Ça ne va pas ? - Dites-moi seulement une chose. 179 00:24:18,320 --> 00:24:21,471 Si vous y allez, c'est pour les détruire, n'est-ce pas ? 180 00:24:21,560 --> 00:24:26,315 Par pour les étudier, ni les ramener, mais pour les éliminer. 181 00:24:27,400 --> 00:24:30,278 C'est la mission. Vous avez ma parole. 182 00:24:32,760 --> 00:24:34,557 Bon, très bien, j'accepte. 183 00:24:44,240 --> 00:24:45,878 Et toi, tu restes ici. 184 00:27:14,560 --> 00:27:18,348 Ils payent que dalle pour ce boulot. 185 00:27:18,440 --> 00:27:21,512 Pas assez pour se réveiller en voyant ta gueule en tout cas. 186 00:27:21,600 --> 00:27:23,750 Quoi ? C'est une blague ? 187 00:27:23,840 --> 00:27:25,831 Si seulement ! 188 00:27:25,920 --> 00:27:30,675 Hé, Hicks. Quand je te vois, je me sens encore plus vaseux. 189 00:27:32,760 --> 00:27:35,991 Les cocos, vous attendez quoi ? Le petit-déjeuner au pieu ? 190 00:27:36,080 --> 00:27:41,108 Encore une journée glorieuse dans le corps. Chaque jour est une partie de plaisir. 191 00:27:41,200 --> 00:27:45,876 Chaque repas est un festin, chaque salaire, une fortune, chaque formation, une parade. 192 00:27:45,960 --> 00:27:49,873 - J'adore notre corps. - C'est gelé, par terre. 193 00:27:49,960 --> 00:27:54,272 - Tu veux des chaussons, peut-être ? - Ce serait pas de refus. 194 00:27:54,360 --> 00:27:59,115 T'as qu'à croire. Rassemblement. Magnez-vous. 195 00:27:59,200 --> 00:28:02,954 - Je déteste ce boulot. - Crowe, Wierzbowski, debout. 196 00:28:03,040 --> 00:28:05,713 Ça fait trois semaines que tu es à l'horizontale. 197 00:28:05,800 --> 00:28:08,792 Je parle de respirer, pas de ce frigo à la con. 198 00:28:08,880 --> 00:28:11,394 Ouais, chef, vous en dites quoi ? 199 00:28:14,120 --> 00:28:18,079 Première assemblée dans 15 mn. On se magne. 200 00:28:19,320 --> 00:28:21,788 C'est qui, Blanche-Neige ? 201 00:28:22,640 --> 00:28:27,430 C'est une espèce de conseillère. Apparemment, elle a déjà vu un alien. 202 00:28:27,520 --> 00:28:30,432 Ouah ! Super impressionnant. 203 00:28:34,720 --> 00:28:38,713 Vasquez, on t'a déjà prise pour un mec ? 204 00:28:38,800 --> 00:28:40,711 Non. Et toi ? 205 00:28:44,520 --> 00:28:46,829 T'assures, toi. 206 00:28:55,680 --> 00:29:00,470 - Chef, c'est quoi, la mission ? - Une mission de sauvetage. Tu vas adorer. 207 00:29:00,560 --> 00:29:05,714 On doit délivrer des jolies filles de colons de leur virginité. 208 00:29:05,800 --> 00:29:08,394 Abrutis de colons. 209 00:29:10,720 --> 00:29:14,315 - C'est censé être quoi, cette merde ? - Du pain de maïs, je crois. 210 00:29:14,400 --> 00:29:17,198 C'est bon pour ce que t'as. Mange. 211 00:29:17,280 --> 00:29:21,353 Ça me dérangerait pas de me retaper une Arcturienne. Tu te souviens ? 212 00:29:21,440 --> 00:29:26,594 - Ouais, mais la tienne, c'était un mec. - Tant que ça vient d'Arcturus, c'est bon. 213 00:29:26,680 --> 00:29:29,433 - Bishop, fais le truc du couteau. - Pas encore ça. 214 00:29:29,520 --> 00:29:31,636 Allez. 215 00:29:31,720 --> 00:29:35,235 - Bon, d'accord. - Je veux pas voir ça. 216 00:29:37,760 --> 00:29:43,710 Qu'est-ce que vous foutez ? Arrête tes conneries, Drake. Bishop ! 217 00:29:44,200 --> 00:29:45,792 - Vas-y. - Pas moi ! 218 00:29:45,880 --> 00:29:48,235 - Si. - Arrêtez vos conneries. 219 00:29:48,320 --> 00:29:50,311 Fais-moi confiance. 220 00:30:03,160 --> 00:30:06,550 - Ça suffit. - Merci. 221 00:30:09,800 --> 00:30:13,554 - Bon appétit. - C'était pas drôle. 222 00:30:16,800 --> 00:30:19,997 - Lieutenant Gorman ? M. Burke ? - Merci. 223 00:30:20,840 --> 00:30:26,358 On dirait que le nouveau lieutenant snobe les troufions. 224 00:30:26,440 --> 00:30:29,432 Il a un balais dans le cul. 225 00:30:30,880 --> 00:30:34,589 Je croyais que tu ratais jamais. 226 00:30:36,280 --> 00:30:40,637 Vous ne m'avez pas dit qu'il y avait un androïde à bord. Pourquoi ? 227 00:30:40,720 --> 00:30:45,874 Je n'y ai pas pensé. On a toujours un robot à bord. 228 00:30:45,960 --> 00:30:50,192 Personnellement, je préfère le terme "homme artificiel". 229 00:30:50,280 --> 00:30:54,796 - Ça pose un problème ? - Désolé. J'ignore pourquoi je n'ai... 230 00:30:54,880 --> 00:30:59,351 Lors de la dernière mission de Ripley, l'homme artificiel s'est emballé. 231 00:30:59,440 --> 00:31:02,910 Ça a créé des problèmes, des gens sont morts. 232 00:31:03,000 --> 00:31:08,074 - Je suis surpris. C'était un vieux modèle ? - C'était un système Hyperdyne 120-A/2. 233 00:31:08,160 --> 00:31:11,197 C'est normal. Les A/2 ont toujours été un peu instables. 234 00:31:11,280 --> 00:31:14,078 Maintenant, avec les inhibiteurs comportementaux, 235 00:31:14,160 --> 00:31:19,359 je ne peux ni blesser ni faire en sorte qu'un humain soit blessé par ma faute. 236 00:31:19,440 --> 00:31:22,000 Vous n'en voulez pas, vous êtes sûre ? 237 00:31:22,600 --> 00:31:26,639 Ne vous approchez jamais de moi. C'est clair ? 238 00:31:28,160 --> 00:31:30,037 Elle aime pas non plus le pain de maïs. 239 00:31:43,800 --> 00:31:47,759 - Garde à vous ! Le lieutenant est là. - Repos. 240 00:31:47,840 --> 00:31:50,513 Vite. Silence. 241 00:31:50,600 --> 00:31:52,591 Écoutez tous. 242 00:31:53,560 --> 00:31:58,429 Bonjour. Désolé, nous n'avons pas pu vous briefer avant de quitter Gateway... 243 00:31:58,520 --> 00:32:00,909 - Mon lieutenant ? - Oui, Hicks ? 244 00:32:01,480 --> 00:32:03,948 Hudson, mon lieutenant. C'est lui, Hicks. 245 00:32:05,480 --> 00:32:08,950 - Quelle est votre question ? - C'est une mission de combat normal, 246 00:32:09,040 --> 00:32:11,679 ou encore une de ces chasses au papillon ? 247 00:32:11,760 --> 00:32:14,558 On sait juste qu'on a perdu contact avec la colonie, 248 00:32:14,640 --> 00:32:17,393 et qu'un xénomorphe est peut-être impliqué. 249 00:32:17,480 --> 00:32:20,119 - Un quoi ? - Un xénomorphe. 250 00:32:20,200 --> 00:32:22,316 C'est bien une chasse au papillon. 251 00:32:22,400 --> 00:32:25,915 De quoi on parle, là, exactement ? 252 00:32:26,840 --> 00:32:29,274 Je vais vous dire ce que je sais. 253 00:32:29,360 --> 00:32:31,669 On s'est posés sur LV-426. 254 00:32:31,760 --> 00:32:34,115 Un homme de l'équipage est revenu à bord, 255 00:32:34,200 --> 00:32:38,193 avec une espèce de parasite lui enveloppant le visage. 256 00:32:38,280 --> 00:32:43,308 On a essayé de l'enlever sans y parvenir. Il s'est décroché tout seul et il est mort. 257 00:32:43,400 --> 00:32:48,030 Kane avait l'air en pleine forme. On mangeait tous ensemble et... 258 00:32:48,120 --> 00:32:54,832 La créature avait dû pondre une sorte d'embryon dans sa gorge. Il s'est mis à... 259 00:32:54,920 --> 00:33:00,836 Y a qu'un truc qui m'intéresse : où ils se cachent. 260 00:33:00,920 --> 00:33:03,639 - Ouais, Vasquez. Assure. - Quand tu veux, où tu veux. 261 00:33:03,720 --> 00:33:08,191 La Mexicaine, dès qu'elle peut jouer de la gâchette, elle fonce. 262 00:33:08,280 --> 00:33:10,874 - Va te faire foutre. - Quand tu veux, où tu veux. 263 00:33:10,960 --> 00:33:13,713 C'est fini, oui ? 264 00:33:17,800 --> 00:33:20,473 J'espère vraiment que vous avez raison. 265 00:33:22,600 --> 00:33:28,516 Merci, Ripley. On a le rapport de Ripley sur disquette. Jetez-y donc un œil. 266 00:33:28,600 --> 00:33:33,230 Une seule de ces créatures a décimé mon équipage en moins de 24 h. 267 00:33:33,320 --> 00:33:37,677 Si les colons ont trouvé le vaisseau, qui sait combien ont été exposés ? 268 00:33:37,760 --> 00:33:40,035 Vous comprenez ? 269 00:33:42,480 --> 00:33:45,392 De toute façon, on a le rapport sur disquette. Lisez-le. 270 00:33:45,480 --> 00:33:47,471 Des questions ? 271 00:33:48,520 --> 00:33:52,798 - Qu'y a-t-il, soldat ? - Je peux enlever cette tenue de lavette ? 272 00:33:52,880 --> 00:33:55,519 La ferme, Hudson. 273 00:33:57,120 --> 00:33:59,111 Bon. 274 00:33:59,200 --> 00:34:01,395 Écoutez bien. 275 00:34:03,280 --> 00:34:07,831 Je veux que cette mission se passe en douceur et dans les règles de l'art. 276 00:34:07,920 --> 00:34:12,436 Préparez les DCS et assimilez les données tactiques pour 08H30. 277 00:34:12,520 --> 00:34:17,469 Vous avez 7 h pour monter les armes et préparer la navette de débarquement. 278 00:34:17,560 --> 00:34:19,596 Dépêchez-vous. 279 00:34:19,680 --> 00:34:23,798 Vous avez entendu ? Vous connaissez la procédure. Au boulot. 280 00:34:23,880 --> 00:34:25,518 Hudson, viens par là. 281 00:34:41,000 --> 00:34:43,753 Je m'en fous que ce soit ric-rac. Fais-le. 282 00:34:43,840 --> 00:34:48,994 - Vous allez choper un cancer des lèvres. - Caporal, fermez ce pont de chargement. 283 00:34:49,080 --> 00:34:51,640 - Encore combien, Spunkmeyer ? - C'est le dernier. 284 00:34:51,720 --> 00:34:53,915 Enlève-moi ça. 285 00:35:09,720 --> 00:35:11,915 Attention, derrière. 286 00:35:17,680 --> 00:35:20,274 Tu as vérifié le 3e ? 287 00:35:20,360 --> 00:35:24,069 Bonjour. Je me sens inutile. Est-ce que je peux faire quelque chose ? 288 00:35:24,160 --> 00:35:27,789 Je sais pas. Est-ce que vous savez faire quelque chose ? 289 00:35:29,160 --> 00:35:32,277 Je peux conduire cet élévateur. 290 00:35:32,360 --> 00:35:37,036 - J'ai un permis de classe 2. - Je vous en prie. 291 00:36:20,720 --> 00:36:23,280 Je dépose ça où ? 292 00:36:26,120 --> 00:36:26,950 Sur le pont 12. 293 00:37:21,920 --> 00:37:25,310 Bon. Vous êtes une équipe et y a rien à craindre. 294 00:37:25,400 --> 00:37:30,190 On va les écraser, on va leur mettre la pâtée. Vu ? 295 00:37:30,280 --> 00:37:33,909 Voilà ce qu'on va faire, mes cocos. 296 00:37:34,000 --> 00:37:36,594 Allez, en position, parés pour le combat. 297 00:37:36,680 --> 00:37:38,033 Vous êtes des hommes ? 298 00:37:38,120 --> 00:37:39,473 Vous en voulez ? 299 00:37:39,560 --> 00:37:42,028 - Vous êtes... ? - Des marines, et on en veut ! 300 00:37:42,120 --> 00:37:46,398 Allez ! En position. Faites-leur leur fête ! 301 00:37:46,480 --> 00:37:50,598 En position ! Allez, nom de Dieu ! 302 00:37:50,680 --> 00:37:53,990 On se bouge ! On y va ! 303 00:37:54,080 --> 00:37:56,674 Magnez-vous ! 304 00:38:01,720 --> 00:38:06,111 Vous êtes des durs ! Rentrez tous là-dedans. Allez ! 305 00:38:06,800 --> 00:38:08,552 On se dépêche. 306 00:38:08,640 --> 00:38:14,112 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept. 307 00:38:14,200 --> 00:38:18,352 À vos postes de combat. Chacun à sa place. 308 00:38:18,440 --> 00:38:20,670 Armes en position. 309 00:38:20,760 --> 00:38:23,957 Installez-vous, les gars. 310 00:38:25,360 --> 00:38:29,399 - Verrouille-les, Hudson. - Prêts à se battre ? Moi, toujours. 311 00:38:29,960 --> 00:38:32,076 OK, Bishop, c'est parti. 312 00:38:32,560 --> 00:38:34,152 Bien reçu. 313 00:38:35,920 --> 00:38:38,480 Ça va chauffer. 314 00:38:38,560 --> 00:38:41,950 En route pour la baston. 315 00:38:46,240 --> 00:38:49,755 Rampe de lancement parée. Pré-lancement initialisé. 316 00:38:52,920 --> 00:38:56,799 Coupleurs centraux enclenchés. Activation des moteurs internes. 317 00:39:08,600 --> 00:39:11,160 Confirmez les verrouillages rampe et navette. 318 00:39:11,240 --> 00:39:14,471 Affirmatif. Verrouillages effectués. 319 00:39:18,000 --> 00:39:19,479 10 secondes. 320 00:39:22,960 --> 00:39:25,838 Parés pour la séquence de lancement. 321 00:39:25,920 --> 00:39:27,717 À mon signal. Cinq... 322 00:39:27,800 --> 00:39:31,395 C'est l'ascenseur express pour l'enfer. Que la descente commence. 323 00:39:31,480 --> 00:39:34,358 ... deux, un, c'est parti. 324 00:39:49,720 --> 00:39:51,915 On passe en DCS. 325 00:39:52,000 --> 00:39:56,357 - 2-4-0. Nominal à profil. - On est bien positionnés. Tout roule. 326 00:40:06,640 --> 00:40:10,189 - Je détecte une ionisation de la coque. - OK. 327 00:40:10,280 --> 00:40:13,431 Il y a des turbulences. Ça va secouer. 328 00:40:26,600 --> 00:40:30,912 Combien de missions de ce genre avez-vous faites, lieutenant ? 329 00:40:31,000 --> 00:40:32,956 38. 330 00:40:33,960 --> 00:40:37,350 - En simulation. - Et en combat réel ? 331 00:40:38,240 --> 00:40:41,357 Deux. Si on compte celle-ci. 332 00:40:42,840 --> 00:40:44,637 - Je rêve. - Oh, la vache. 333 00:40:57,280 --> 00:40:59,350 Distance : 14 km. 334 00:40:59,440 --> 00:41:01,874 Séquence d'approche. 335 00:41:06,240 --> 00:41:09,676 - Je la sens mal, cette mission. - Tu dis toujours ça. 336 00:41:09,760 --> 00:41:13,116 "Je la sens mal, cette mission." 337 00:41:13,200 --> 00:41:16,988 Quand on rentrera sans toi, je préviendrai tes parents. 338 00:41:19,200 --> 00:41:23,193 Bon. Voyons ce que ça donne. 339 00:41:23,280 --> 00:41:26,078 J'ai tout le monde à l'écran. Ça ne m'a pas l'air mal. 340 00:41:28,240 --> 00:41:29,275 Vérifiez votre caméra. 341 00:41:31,760 --> 00:41:34,069 C'est mieux. Faites-nous un petit panorama. 342 00:41:36,000 --> 00:41:38,116 Je suis prêt. Admirez-moi ça. 343 00:41:38,200 --> 00:41:40,919 Je suis le plus grand fouteur de merde. 344 00:41:41,000 --> 00:41:43,798 Le fouteur de merde le mieux équipé. 345 00:41:43,880 --> 00:41:46,348 Faut pas me chauffer. 346 00:41:47,120 --> 00:41:49,350 Admirez. 347 00:41:50,360 --> 00:41:53,033 Ripley, vous inquiétez pas. 348 00:41:53,120 --> 00:41:57,955 Mon équipe de fouteurs de merde et moi, on vous protégera. 349 00:41:58,040 --> 00:42:00,156 Matez ça. 350 00:42:00,240 --> 00:42:03,630 Un Phalanx à particules à ciblage indépendant. 351 00:42:04,720 --> 00:42:07,280 On crame la moitié d'une ville avec ce joujou. 352 00:42:07,360 --> 00:42:12,275 On a des missiles balistiques, des canons plasma à impulsion, des lance-roquettes, 353 00:42:12,360 --> 00:42:15,352 et des gros pétards soniques. 354 00:42:15,440 --> 00:42:20,560 - Des charges atomiques, des couteaux... - Ta gueule. En tenue. 355 00:42:23,040 --> 00:42:25,349 Préparez-vous à agir. Réveillez Hicks. 356 00:42:39,960 --> 00:42:43,919 - On vire à 709°. - Guidage final enclenché. 357 00:42:44,000 --> 00:42:46,070 Où est cette foutue balise ? 358 00:42:46,160 --> 00:42:48,355 Ça y est, je la vois. 359 00:42:53,600 --> 00:42:56,717 - C'est le processeur atmosphérique ? - Oui. 360 00:42:56,800 --> 00:42:59,951 Remarquable engin. Complètement automatisé. 361 00:43:00,040 --> 00:43:03,635 C'est nous qui les fabriquons, d'ailleurs. 362 00:43:12,280 --> 00:43:17,400 Ferro, survolez le complexe central de la colonie. 363 00:43:18,400 --> 00:43:22,439 Les pare-tempêtes sont fermés. Aucune signe d'activité visible. 364 00:43:22,520 --> 00:43:25,193 - Restez à 40 m. - Reçu. 365 00:43:25,280 --> 00:43:28,078 Volez en cercles au-dessus du complexe. 366 00:43:34,520 --> 00:43:36,829 La structure semble intacte. 367 00:43:37,840 --> 00:43:42,914 - Le courant fonctionne. - Ferro, accédez au pont d'atterrissage. 368 00:43:43,000 --> 00:43:44,797 Au signal, redécollez et restez dans le coin. 369 00:43:59,120 --> 00:44:01,395 Atterrissage terminé. 370 00:44:02,800 --> 00:44:05,598 Dix secondes avant le débarquement. Soyez vigilants. 371 00:44:07,480 --> 00:44:10,711 Déployez-vous comme il faut, cette fois. 372 00:44:12,680 --> 00:44:15,035 Allez. Bougez-vous. 373 00:44:15,120 --> 00:44:17,111 Dirigez-les. 374 00:44:36,760 --> 00:44:40,389 1re escouade en tête. Hicks, déployez-vous. Surveillez l'arrière. 375 00:44:40,760 --> 00:44:43,558 Vasquez, passe devant. Allez. 376 00:44:51,000 --> 00:44:52,991 Magnez-vous. 377 00:44:56,000 --> 00:44:58,434 Hudson, shunte le circuit. 378 00:45:03,080 --> 00:45:05,640 2e escouade, avancez. Prenez vos positions. 379 00:45:05,720 --> 00:45:08,280 2e escouade en position. 380 00:45:35,240 --> 00:45:37,231 Vous êtes en position ? 381 00:45:40,080 --> 00:45:42,071 On y va. 382 00:46:06,440 --> 00:46:11,309 2e escouade, prenez le couloir. Hicks, allez au niveau supérieur. 383 00:46:36,520 --> 00:46:40,911 Mon sergent, vous me recevez ? On dirait des impacts d'armes de poing. 384 00:46:41,000 --> 00:46:46,233 Il y a de traces d'explosions. Sans doute des charges à variations sismiques. 385 00:46:46,320 --> 00:46:50,757 Vous avez entendu ? Restez vigilants. 386 00:47:02,760 --> 00:47:07,959 Hicks, Hudson, activez vos détecteurs de mouvement. 387 00:47:23,600 --> 00:47:26,239 Rien. Que dalle. 388 00:47:32,200 --> 00:47:34,191 Formez des équipes de deux. 389 00:47:45,720 --> 00:47:48,393 Dietrich, Frost, passez devant. 390 00:48:33,120 --> 00:48:34,917 C'est juste là. 391 00:48:46,880 --> 00:48:48,438 Maintenant. 392 00:48:51,280 --> 00:48:56,035 - Bien joué, Hudson. - Mon lieutenant, c'est négatif. 393 00:49:06,360 --> 00:49:08,555 Attendez. Dites-lui de... 394 00:49:09,640 --> 00:49:11,392 Reculez. 395 00:49:11,480 --> 00:49:13,471 Pivotez à droite. 396 00:49:14,440 --> 00:49:16,192 Voilà. 397 00:49:17,080 --> 00:49:19,833 Vous voyez ça ? 398 00:49:19,920 --> 00:49:25,313 Ça a fondu. Une des vermines de Ripley a dû se faire descendre ici. 399 00:49:25,400 --> 00:49:27,152 Du sang composé d'acide. 400 00:49:27,240 --> 00:49:30,630 Si ça vous a plu, vous allez adorer la suite. 401 00:49:43,320 --> 00:49:46,756 - Arrête tes conneries. - 2e équipe, quel est votre statut ? 402 00:49:46,840 --> 00:49:49,718 On vient de finir notre ronde. Y a personne. 403 00:49:49,800 --> 00:49:52,360 Bien reçu. Mon lieutenant, l'endroit est désert. 404 00:49:52,440 --> 00:49:56,035 Je sais pas ce qui s'est passé ici, mais on arrive trop tard. 405 00:49:56,120 --> 00:49:59,396 La zone est sécurisée. Voyons ce que dit leur ordinateur. 406 00:49:59,480 --> 00:50:02,392 - La zone n'est pas sécurisée. - La zone est sécurisée. 407 00:50:02,480 --> 00:50:04,630 1re équipe, allez en salle des commandes. 408 00:50:07,800 --> 00:50:10,189 Retrouvez-nous à l'entrée sud. On arrive. 409 00:50:12,120 --> 00:50:16,352 - Le voilà. Je me sens tout de suite mieux. - Pauvre nase. 410 00:50:35,920 --> 00:50:39,469 Mon lieutenant, On a activé leur unité centrale. Ça roule. 411 00:50:39,560 --> 00:50:42,028 Bien. Restez en salle des commandes. 412 00:50:43,400 --> 00:50:45,038 OK, en avant. 413 00:51:05,040 --> 00:51:07,429 Ça va ? 414 00:51:24,840 --> 00:51:28,628 Mon lieutenant, ils ont fermé les deux extrémités de l'aile. 415 00:51:28,720 --> 00:51:32,872 Ils ont soudé les portes et bloqué les escaliers avec du gros matériel. 416 00:51:32,960 --> 00:51:35,952 Mais on dirait que les barricades n'ont pas tenu. 417 00:51:36,040 --> 00:51:37,996 - Des cadavres ? - Non, mon lieutenant. 418 00:51:38,080 --> 00:51:42,392 - C'était la dernière bataille. - Ça a dû être un sacré combat. 419 00:51:42,480 --> 00:51:44,789 On dirait bien. 420 00:51:46,800 --> 00:51:53,876 Drake, par ici. On peut atteindre la salle des commandes en traversant le labo. 421 00:52:41,520 --> 00:52:43,511 Mon lieutenant. 422 00:53:03,720 --> 00:53:06,473 Ce sont les mêmes ? 423 00:53:17,480 --> 00:53:19,675 Faites attention. 424 00:53:28,840 --> 00:53:32,435 C'est le coup de foudre, dites donc. 425 00:53:32,520 --> 00:53:35,034 Vous avez un ticket. 426 00:53:35,120 --> 00:53:38,317 Il y a deux survivants, les autres sont morts. 427 00:53:39,200 --> 00:53:41,998 On l'a extrait avant qu'il n'implante un embryon. 428 00:53:42,080 --> 00:53:46,676 Sujet : Marachuk, John J. Mort au cours de l'opération. 429 00:53:46,760 --> 00:53:48,079 Ils ont tenté de l'enlever. 430 00:53:53,520 --> 00:53:55,988 Je crois que j'ai quelque chose. 431 00:54:00,400 --> 00:54:03,358 - Derrière nous. - C'est l'un des nôtres ? 432 00:54:03,440 --> 00:54:06,557 Apone, où sont vos hommes ? Il y a quelqu'un dans le bloc D ? 433 00:54:06,640 --> 00:54:10,315 Négatif. On est tous en salle des commandes. 434 00:54:12,400 --> 00:54:14,436 Reste près de moi, Frosty. 435 00:54:14,520 --> 00:54:16,954 Avance, ma poule. 436 00:54:33,960 --> 00:54:36,030 - Il se déplace. - Dans quelle direction ? 437 00:54:36,120 --> 00:54:39,590 Il vient droit sur nous. Il est devant. 438 00:55:15,560 --> 00:55:17,630 - Putain. - Ne bougez plus. 439 00:55:40,600 --> 00:55:42,795 Tu ne risques rien. Viens. 440 00:55:42,880 --> 00:55:47,112 - Attrapez-la, caporal. - N'aie pas peur. On ne te fera aucun mal. 441 00:55:47,760 --> 00:55:50,718 Tu ne risques rien. Sors de là. 442 00:55:50,800 --> 00:55:52,711 Allez. Doucement... 443 00:55:52,800 --> 00:55:54,074 Je la tiens. 444 00:55:54,160 --> 00:55:55,718 Merde ! 445 00:55:55,800 --> 00:55:58,314 - Ne la laissez pas partir. - Sous la grille ! 446 00:55:58,400 --> 00:56:02,712 - Frost, amène ta torche par ici. - Où est-elle passée ? 447 00:56:04,360 --> 00:56:07,033 - Éclairez par là. - Elle est là. 448 00:56:08,080 --> 00:56:10,355 - Là. - La voilà. 449 00:56:10,440 --> 00:56:12,351 Reculez. Ne lui faites pas peur. 450 00:56:12,440 --> 00:56:15,796 - Attrapez-la. Elle va nous échapper. - Merde. 451 00:56:21,680 --> 00:56:23,671 Attends. 452 00:56:47,640 --> 00:56:50,518 C'est bon. Tu ne risques rien. 453 00:56:52,000 --> 00:56:54,195 N'aie pas peur. 454 00:56:55,160 --> 00:56:57,151 Tu vois ? 455 00:56:57,240 --> 00:56:59,117 Attends. Ne t'enfuie pas. 456 00:56:59,640 --> 00:57:02,837 Ne crains rien. Ça va aller. 457 00:57:05,240 --> 00:57:08,550 Calme-toi. Ça va aller. 458 00:57:08,640 --> 00:57:11,234 Ça va aller. 459 00:57:13,280 --> 00:57:16,078 Du calme. 460 00:57:29,920 --> 00:57:32,150 ATTRIBUTION DE LA CITOYENNETÉ DE NIVEAU 2 461 00:57:51,080 --> 00:57:53,548 - Comment s'appelle-t-elle, déjà ? - Rebecca. 462 00:57:53,640 --> 00:57:57,235 Réfléchis bien, Rebecca. Concentre-toi. 463 00:57:57,320 --> 00:58:00,073 Reprenons depuis le début. 464 00:58:00,160 --> 00:58:02,549 Où sont tes parents ? 465 00:58:03,160 --> 00:58:07,597 - Écoute, tu vas devoir faire un effort... - Lâchez-la un peu ! 466 00:58:10,960 --> 00:58:14,748 - Elle ne réagit pas. - Physiquement, elle n'a rien. 467 00:58:14,840 --> 00:58:17,752 Légèrement sous-alimentée, mais rien d'alarmant. 468 00:58:17,840 --> 00:58:20,513 Venez. On perd notre temps. 469 00:58:29,360 --> 00:58:32,796 Bois ça. C'est du chocolat chaud. 470 00:58:35,000 --> 00:58:36,956 Voilà. 471 00:58:39,760 --> 00:58:41,751 C'est bon, hein ? 472 00:58:47,800 --> 00:58:54,558 J'ai fait une tache de propre. C'est malin. Je vais devoir nettoyer le reste. 473 00:59:02,360 --> 00:59:07,150 On a du mal à croire qu'il y a une petite fille sous toute cette crasse. 474 00:59:07,240 --> 00:59:09,629 Très jolie, d'ailleurs. 475 00:59:14,320 --> 00:59:16,788 Tu n'es pas très bavarde, dis donc. 476 00:59:24,640 --> 00:59:28,679 - Fumeur ou non-fumeur ? - Dites-moi plutôt ce que vous cherchez. 477 00:59:28,760 --> 00:59:34,596 Des transmetteurs de données personnelles. Chaque colon en avait un d'implanté. 478 00:59:34,680 --> 00:59:39,879 S'ils sont dans un rayon de 20 km, on les repérera. Jusque-là, nada. 479 00:59:39,960 --> 00:59:45,114 Je ne sais pas comment tu as survécu. Mais tu es très courageuse, Rebecca. 480 00:59:47,240 --> 00:59:48,878 Newt. 481 00:59:51,160 --> 00:59:55,790 - Qu'est-ce que tu as dit ? - Je m'appelle Newt. 482 00:59:56,680 --> 01:00:00,639 Personne ne m'appelle Rebecca, sauf mon frère. 483 01:00:03,440 --> 01:00:05,271 C'est un joli nom. 484 01:00:05,360 --> 01:00:08,272 Moi, c'est Ripley. Contente de te rencontrer. 485 01:00:11,280 --> 01:00:13,350 Et ça, c'est qui ? 486 01:00:14,080 --> 01:00:17,470 - Casey. - Salut, Casey. 487 01:00:18,840 --> 01:00:22,549 - Et ton frère ? Comment s'appelle-t-il ? - Timmy. 488 01:00:22,640 --> 01:00:27,316 Et il est là, Timmy ? Peut-être qu'il se cache, comme toi ? 489 01:00:30,520 --> 01:00:32,511 Tu as des sœurs ? 490 01:00:35,800 --> 01:00:37,995 Un papa et une maman ? 491 01:00:41,480 --> 01:00:43,675 Regarde-moi. Où sont-ils ? 492 01:00:43,760 --> 01:00:46,718 Ils sont morts, d'accord ? Je peux partir maintenant ? 493 01:00:49,680 --> 01:00:51,750 Je suis désolée. 494 01:00:52,520 --> 01:00:56,115 Tu ne crois pas que tu es plus en sécurité avec nous ? 495 01:00:58,480 --> 01:01:02,189 Ces gens sont là pour te protéger. Ce sont des soldats. 496 01:01:02,280 --> 01:01:05,033 Ça changera rien. 497 01:01:18,480 --> 01:01:20,675 Il te faut autre chose ? 498 01:01:22,360 --> 01:01:25,193 Salut, Bishop. Il te faut autre chose ? 499 01:01:31,280 --> 01:01:34,989 - Jolie bébête. - Magnifique, n'est-ce pas ? 500 01:01:37,440 --> 01:01:40,796 Ouvrez bien grand vos oreilles. On les a. 501 01:01:40,880 --> 01:01:45,271 - Vivants ? - Je l'ignore. Ils y sont tous, on dirait. 502 01:01:46,120 --> 01:01:51,752 Dans le processeur d'air. Au niveau - 3, sous les tours de refroidissement. 503 01:01:53,040 --> 01:01:57,431 - Une vraie réunion villageoise. - En selle, Apone. 504 01:01:57,520 --> 01:01:59,795 Oui, mon lieutenant. 505 01:01:59,880 --> 01:02:04,032 En route. On n'est pas payés à l'heure. C'est parti. 506 01:02:04,120 --> 01:02:06,156 Frost, tu conduis. 507 01:02:17,480 --> 01:02:20,278 T'inquiète pas. Ça va aller. 508 01:03:00,000 --> 01:03:03,834 Déployez-vous en V. La 2e équipe restera sur le flanc gauche. 509 01:03:03,920 --> 01:03:06,673 Avancez à 664°. 510 01:03:06,760 --> 01:03:10,673 Activez vos détecteurs. Réglez le gain pour filtrer les interférences. 511 01:03:10,760 --> 01:03:15,515 Hudson, active ton détecteur. Fais un pano. 512 01:03:15,600 --> 01:03:19,957 À 40 m, à 221°, il doit y avoir un escalier. 513 01:03:20,040 --> 01:03:21,758 Oui, on le voit. 514 01:03:23,280 --> 01:03:25,669 Vous devez aller au niveau - 3. 515 01:03:27,200 --> 01:03:31,751 En avant. Hudson, tu prends la tête. Hicks, tu nous couvres. 516 01:03:31,840 --> 01:03:34,752 Tout en douceur. Explorez bien les coins. 517 01:03:40,440 --> 01:03:44,672 - Maintenez vos distances. - Vous entendez ? Ne vous regroupez pas. 518 01:03:44,760 --> 01:03:48,355 La transmission est irrégulière. 519 01:03:48,440 --> 01:03:52,991 - La structure doit lancer des interférences. - Utilisez vos torches. 520 01:03:54,000 --> 01:03:57,913 C'est le prochain niveau. Puis, avancez à 216°. 521 01:03:58,000 --> 01:04:00,036 Bien reçu. 216°. 522 01:04:02,560 --> 01:04:05,438 La réception est mauvaise. Qu'est-ce qui se passe ? 523 01:04:05,520 --> 01:04:08,637 Ouais, je sais. Mais je peux rien y faire. 524 01:04:22,680 --> 01:04:24,477 C'est quoi, ça ? 525 01:04:25,680 --> 01:04:27,557 J'en sais rien. 526 01:04:28,560 --> 01:04:30,755 Prenez le passage. 527 01:04:45,680 --> 01:04:48,592 Ne tirez que si vous êtes sûrs de votre coup. 528 01:04:48,680 --> 01:04:51,911 N'oubliez pas qu'on cherche des civils. 529 01:05:00,600 --> 01:05:02,113 Attention. 530 01:05:02,200 --> 01:05:06,034 Serrez les rangs. On est trop éparpillés. 531 01:05:06,120 --> 01:05:08,315 En douceur. 532 01:05:10,560 --> 01:05:16,112 - C'est une espèce de sécrétion résineuse. - Qu'est-ce qui aurait sécrété ça ? 533 01:05:16,200 --> 01:05:18,760 Personne ne touche à rien. 534 01:05:19,320 --> 01:05:21,675 Ces petites bébêtes ont bossé dur. 535 01:05:22,400 --> 01:05:25,915 - C'est une vraie fournaise là-dedans. - Ouais, mais l'air est sec. 536 01:05:26,000 --> 01:05:28,195 Ferme-la. 537 01:05:35,720 --> 01:05:38,757 Ça marche comment, ces fusils à impulsion ? 538 01:05:38,840 --> 01:05:43,072 Ça tire des balles perce-armure de 10 mm. Pourquoi ? 539 01:05:43,160 --> 01:05:48,473 Regardez : votre équipe est juste sous les échangeurs thermiques. 540 01:05:48,560 --> 01:05:50,198 Et alors ? 541 01:05:50,280 --> 01:05:55,400 S'ils tirent, ils risquent de détruire le système de refroidissement. 542 01:05:55,480 --> 01:05:58,153 - Elle a tout à fait raison. - Et alors ? 543 01:05:58,680 --> 01:06:04,630 La station est une espèce d'énorme réacteur de fusion. Je me trompe ? 544 01:06:04,720 --> 01:06:09,191 En cas de réaction thermonucléaire, adieu la compagnie. 545 01:06:09,280 --> 01:06:11,794 Génial. Super. 546 01:06:12,640 --> 01:06:14,631 Et merde. 547 01:06:16,840 --> 01:06:20,116 Regardez... Apone ? 548 01:06:21,360 --> 01:06:28,311 Aucune balle ne doit être tirée là-dedans. Récupérez tous les chargeurs. 549 01:06:28,400 --> 01:06:32,279 - Il est malade ou quoi ? - On va se battre à coups d'insultes ? 550 01:06:32,360 --> 01:06:35,113 Lance-flammes uniquement. Armes à l'épaule. 551 01:06:35,200 --> 01:06:38,033 Exécution, sergent. Et pas de grenades. 552 01:06:39,640 --> 01:06:44,475 OK, les cocos, vous avez entendu. Donnez-les moi. 553 01:06:44,560 --> 01:06:47,358 Allez, Vasquez. Vide-le. 554 01:06:50,320 --> 01:06:52,117 Putain. 555 01:06:52,200 --> 01:06:57,115 Toi aussi. Donne-moi ton chargeur, Ski. Crowe, dépêche-toi. Donne-le-moi. 556 01:06:57,200 --> 01:06:59,191 Voilà, c'est bien, Vas. 557 01:07:00,760 --> 01:07:04,275 Allez, marine. Frost, tu les portes. Ouvre ton sac. 558 01:07:04,360 --> 01:07:07,079 - Trop gentil, sergent. - Hicks, couvre-nous. 559 01:07:07,160 --> 01:07:08,991 En avant. 560 01:07:11,240 --> 01:07:14,710 Je préfère le garder à portée de main, en cas de contact rapproché. 561 01:07:14,800 --> 01:07:15,471 J'ai entendu. 562 01:07:25,240 --> 01:07:29,438 - Du mouvement ? - Non, rien. 563 01:07:42,000 --> 01:07:43,991 Putain. 564 01:07:56,480 --> 01:07:58,630 Newt, va t'asseoir devant. 565 01:07:59,440 --> 01:08:01,635 Allez. Dépêche-toi. 566 01:08:28,800 --> 01:08:31,837 Du calme. On finit notre ratissage. 567 01:08:31,920 --> 01:08:36,516 On est des marines et on a une mission à accomplir. En avant. 568 01:08:37,520 --> 01:08:39,511 Doucement. 569 01:09:09,040 --> 01:09:12,112 Chef ! Venez voir. Il y a une femme vivante. 570 01:09:12,200 --> 01:09:16,273 - Ça va aller. - Tuez-moi, je vous en prie. 571 01:09:16,360 --> 01:09:18,999 Restez calme. On va vous sortir de là. 572 01:09:19,080 --> 01:09:20,877 Ça va aller. 573 01:09:20,960 --> 01:09:23,190 - Oh, la vache. - Qu'y a-t-il, Dietrich ? 574 01:09:23,280 --> 01:09:24,759 Elle a des convulsions ! 575 01:09:25,880 --> 01:09:27,996 Dietrich, recule ! 576 01:09:37,200 --> 01:09:39,031 - Lance-flammes. - Tuez-le ! 577 01:09:39,120 --> 01:09:41,680 Reculez. Lance-flammes. Vite ! 578 01:10:11,240 --> 01:10:14,437 - Mouvement détecté. - Où ? 579 01:10:15,120 --> 01:10:18,908 - Je n'arrive pas à stabiliser le signal. - Dis-moi d'où ça vient. 580 01:10:19,760 --> 01:10:22,911 Je capte plusieurs signaux. Ils se rapprochent. 581 01:10:24,680 --> 01:10:27,399 Passez tous en infrarouges. Ouvrez grand les yeux. 582 01:10:27,960 --> 01:10:32,590 - Qu'est-ce qui se passe ? On voit rien. - Dites-leur de se replier. 583 01:10:38,160 --> 01:10:41,152 Je capte des signaux devant et derrière. 584 01:10:41,240 --> 01:10:45,074 - Où ? Je vois rien. - Il a raison. Y a rien derrière. 585 01:10:45,160 --> 01:10:50,757 Si je vous le dis. Y a un truc qui bouge et c'est pas nous. 586 01:10:50,840 --> 01:10:56,278 Le détecteur ne suit plus. Ils nous encerclent. Mon Dieu. 587 01:10:56,360 --> 01:10:59,955 Peut-être qu'ils n'apparaissent pas aux infrarouges. 588 01:11:15,040 --> 01:11:17,031 Allez ! 589 01:11:23,640 --> 01:11:27,952 - Nom de Dieu, que se passe-t-il ? - Wierzbowski et Crowe sont blessés. 590 01:11:28,040 --> 01:11:30,793 Dietrich, Crowe, parlez. 591 01:11:43,760 --> 01:11:46,354 C'est parti mon kiki ! 592 01:11:49,000 --> 01:11:50,479 Qui est-ce qui tire ? 593 01:11:52,720 --> 01:11:54,870 J'ai donné ordre de ne pas tirer. 594 01:11:54,960 --> 01:11:58,999 Ils sortent des murs, putain ! 595 01:12:00,200 --> 01:12:03,909 Apone, je veux que vous lanciez un feu de barrage... 596 01:12:04,000 --> 01:12:06,673 Cessez le feu, nom de Dieu. 597 01:12:06,760 --> 01:12:12,756 Apone, lancez un feu de barrage près des incinérateurs et repliez-vous... 598 01:12:12,840 --> 01:12:16,037 Répétez, après "incinérateurs". 599 01:12:16,120 --> 01:12:21,035 Lancez un feu de barrage près des incinérateurs et repliez-vous... 600 01:12:26,440 --> 01:12:28,635 Sergent ! 601 01:12:28,720 --> 01:12:30,950 Répondez. Apone ? 602 01:12:31,040 --> 01:12:33,190 - Répondez-moi, Apone ! - Il est mort ! 603 01:12:34,800 --> 01:12:38,793 - Faites-les immédiatement sortir de là ! - La ferme ! 604 01:12:38,880 --> 01:12:41,952 - Que les survivants fuient immé... - Fermez-la ! 605 01:12:43,960 --> 01:12:46,633 Où est Apone ? 606 01:12:46,720 --> 01:12:49,792 Le sergent est mort. Barrons-nous d'ici ! 607 01:12:49,880 --> 01:12:52,269 En avant, marines. 608 01:12:56,040 --> 01:12:58,395 - Hudson, fais gaffe. - Descends-le ! 609 01:13:03,920 --> 01:13:06,275 - Je leur ai dit de se replier. - Repliez-vous ! 610 01:13:06,360 --> 01:13:09,158 - Je leur ai dit de se replier. - Ils sont encerclés. 611 01:13:09,240 --> 01:13:12,118 Faites quelque chose ! Putain, c'est pas vrai ! 612 01:13:14,120 --> 01:13:15,951 Accroche-toi, Newt. 613 01:13:22,400 --> 01:13:24,630 Qu'est-ce que vous foutez ? 614 01:13:30,560 --> 01:13:31,959 Faites demi-tour ! 615 01:13:35,160 --> 01:13:36,479 C'est un ordre. 616 01:13:40,800 --> 01:13:44,110 - Faites demi-tour. - Lâchez-moi, nom de Dieu. 617 01:13:44,200 --> 01:13:46,839 Il fallait faire quelque chose, Gorman. 618 01:13:57,960 --> 01:14:00,428 - Venez. - Viens, Vas. 619 01:14:18,280 --> 01:14:20,236 Dépêchez-vous. 620 01:14:21,480 --> 01:14:23,152 Allez, on y va. 621 01:14:23,240 --> 01:14:26,516 Elle est bloquée. Il faut faire le tour. 622 01:14:26,600 --> 01:14:28,272 Ouvrez la porte. 623 01:14:28,360 --> 01:14:31,158 Drake, on se casse ! 624 01:14:31,240 --> 01:14:33,231 Bute-les, Vas. 625 01:14:34,400 --> 01:14:36,675 Cours. 626 01:14:37,840 --> 01:14:39,831 Merde. 627 01:14:44,120 --> 01:14:47,317 - Allez. - Drake, viens. 628 01:14:53,440 --> 01:14:55,510 Drake, viens. 629 01:15:04,040 --> 01:15:06,474 - Feu dans la soute. - Il est mort. 630 01:15:06,560 --> 01:15:09,950 - Non ! Drake est encore dehors ! - Éteignez le feu. 631 01:15:10,040 --> 01:15:13,237 - Drake va revenir. - Il est mort. 632 01:15:13,320 --> 01:15:14,912 Non ! 633 01:15:17,000 --> 01:15:19,878 Oublie-le. Il est mort. 634 01:15:23,760 --> 01:15:26,718 Tiens cette putain de porte ! 635 01:15:28,880 --> 01:15:31,075 Prends ça. 636 01:15:34,960 --> 01:15:36,837 Allez ! 637 01:16:37,200 --> 01:16:39,839 C'est bon, on ne risque plus rien. 638 01:16:39,920 --> 01:16:43,390 Vous avez bousillé la boîte de vitesses. Vous arrachez tout. 639 01:16:43,480 --> 01:16:45,596 Freinez. 640 01:17:02,960 --> 01:17:04,951 Ça va ? 641 01:17:08,000 --> 01:17:10,309 Dégage ! 642 01:17:10,400 --> 01:17:14,029 - Mon lieutenant. - Qu'est-il arrivé à Gorman ? 643 01:17:14,120 --> 01:17:17,112 Je sais pas. Commotion cérébrale, peut-être. 644 01:17:17,200 --> 01:17:19,236 - Il est vivant. - Pas pour longtemps ! 645 01:17:19,320 --> 01:17:24,838 - Réveille-toi, connard ! Que je te tue ! - Recule. Tout de suite. 646 01:17:27,120 --> 01:17:30,396 Allez me chercher une trousse de secours. 647 01:17:30,480 --> 01:17:37,238 Regardez. Le sergent et Dietrich sont vivants. Leurs signes vitaux sont faibles. 648 01:17:37,320 --> 01:17:41,154 - Alors, on retourne les chercher. - Pas question. J'y retourne pas. 649 01:17:41,240 --> 01:17:44,357 Vous ne pouvez rien pour eux. 650 01:17:44,440 --> 01:17:50,231 Rien. Ils vont leur servir de cocons, comme les autres. 651 01:17:53,120 --> 01:17:57,193 Oh, nom de Dieu, c'est un cauchemar. 652 01:17:57,280 --> 01:17:59,236 C'est un cauchemar. 653 01:18:01,240 --> 01:18:03,879 Voyons voir. On a sept barils de gaz neurotoxique. 654 01:18:03,960 --> 01:18:07,157 On n'a qu'à les balancer sur le nid. 655 01:18:07,240 --> 01:18:10,232 Ça ne leur fera peut-être rien. 656 01:18:10,320 --> 01:18:14,199 On n'a qu'à se casser, et terminé. Ça sert à rien d'en discuter. 657 01:18:14,280 --> 01:18:19,195 On devrait partir et balancer une charge nucléaire une fois en orbite. 658 01:18:20,680 --> 01:18:22,830 On est sûrs de les avoir. 659 01:18:22,920 --> 01:18:25,434 - Bien dit. - Attendez une minute. 660 01:18:25,520 --> 01:18:29,559 Ce complexe a coûté très cher. 661 01:18:29,640 --> 01:18:31,756 Qu'ils m'envoient la facture. 662 01:18:32,400 --> 01:18:37,952 Écoutez, nous sommes tous nerveux. Je le sais. 663 01:18:38,040 --> 01:18:40,554 Mais ne prenons pas de décisions hâtives. 664 01:18:40,640 --> 01:18:43,552 Cette espèce est manifestement très intéressante, 665 01:18:43,640 --> 01:18:48,191 et je ne pense pas que nous ayons le droit de l'éliminer de façon si arbitraire. 666 01:18:48,280 --> 01:18:50,555 - Faux. - Ouais. Vous allez voir. 667 01:18:50,640 --> 01:18:56,112 Vous avez peut-être manqué un épisode. On vient de se faire démolir. 668 01:18:56,200 --> 01:19:02,435 Je sais, mais je ne peux pas autoriser une telle action. Désolé. 669 01:19:04,520 --> 01:19:09,230 Je crois que le commandement revient au caporal Hicks. 670 01:19:10,920 --> 01:19:12,558 Le caporal Hicks est... ? 671 01:19:12,640 --> 01:19:19,318 L'opération est chapeautée par l'armée, et Hicks est le plus haut gradé, non ? 672 01:19:22,160 --> 01:19:24,469 C'est exact. 673 01:19:24,560 --> 01:19:29,031 Écoutez, ce complexe a coûté des millions de dollars. 674 01:19:29,120 --> 01:19:32,795 Il ne peut pas prendre une telle décision. Ce n'est qu'un troufion. 675 01:19:32,880 --> 01:19:35,189 - Ne le prenez pas mal. - Non, non. 676 01:19:35,280 --> 01:19:37,350 - Ferro, tu m'entends ? - Je suis en place. 677 01:19:37,440 --> 01:19:41,513 - Décollage imminent. On évacue les lieux. - J'arrive. 678 01:19:41,600 --> 01:19:44,751 On décolle et on balance une charge nucléaire de là-haut. 679 01:19:44,840 --> 01:19:46,751 On est sûrs de les avoir. 680 01:19:48,680 --> 01:19:49,396 On y va. 681 01:19:57,440 --> 01:20:00,398 Allez, avance, Hudson. 682 01:20:05,680 --> 01:20:08,558 Posez-le là. 683 01:20:13,880 --> 01:20:16,952 Magne-toi, Spunkmeyer. On va pas tarder. 684 01:20:21,240 --> 01:20:25,028 - Attendez. Y a quelque chose... - Allez, monte. 685 01:20:25,120 --> 01:20:27,429 Ça y est. Fermeture de la rampe. 686 01:20:49,480 --> 01:20:51,471 Merde. 687 01:20:53,440 --> 01:20:55,237 Putain, mais où... ? 688 01:21:07,640 --> 01:21:09,631 Courez. 689 01:21:48,680 --> 01:21:52,309 Ça, c'est super. Ouais, c'est vraiment génial. 690 01:21:52,400 --> 01:21:57,030 Et maintenant, qu'est-ce qu'on fait ? On est vraiment dans la merde ! 691 01:21:57,120 --> 01:21:59,236 Arrête ! 692 01:22:02,040 --> 01:22:04,031 Ça va ? 693 01:22:08,720 --> 01:22:12,952 On ne va plus pouvoir partir, hein ? 694 01:22:13,040 --> 01:22:17,318 - Je suis désolée. - Sois pas désolée. C'est pas de ta faute. 695 01:22:17,400 --> 01:22:23,475 Et voilà. C'est foutu. Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant ? 696 01:22:23,560 --> 01:22:27,712 On pourrait faire un feu et chanter, non ? 697 01:22:27,800 --> 01:22:34,148 On devrait rentrer. Il va faire nuit et ils sortent surtout la nuit. 698 01:22:49,760 --> 01:22:52,035 C'est tout ? 699 01:22:52,120 --> 01:22:56,716 C'est tout ce qu'on a pu récupérer dans les restes de la navette. 700 01:22:56,800 --> 01:23:00,270 4 fusils à impulsion avec chacun une cinquantaine de balles. 701 01:23:00,360 --> 01:23:02,157 C'est pas terrible. 702 01:23:02,240 --> 01:23:05,118 On a 15 grenades M-40. 703 01:23:06,120 --> 01:23:09,192 N'y touche pas. C'est dangereux, ma puce. 704 01:23:09,280 --> 01:23:12,272 - On n'a qu'un lance-flammes ? - Oui. À moitié plein. 705 01:23:14,360 --> 01:23:17,158 Y en a un autre mais il est abîmé. Et celui-là, je sais pas. 706 01:23:19,080 --> 01:23:20,718 La bonne nouvelle... 707 01:23:20,800 --> 01:23:23,633 On a quatre sentinelles-radars, 708 01:23:23,720 --> 01:23:26,632 dont les écrans et les scanners sont intacts. 709 01:23:26,720 --> 01:23:29,757 C'est du bon matos. Ils vont nous être utiles. 710 01:23:29,840 --> 01:23:33,150 Si on ne rentre pas, les secours viennent quand ? 711 01:23:36,920 --> 01:23:37,955 17 jours. 712 01:23:40,040 --> 01:23:45,353 17 jours ? Je veux pas ruiner l'ambiance mais on tiendra pas 17 heures. 713 01:23:45,960 --> 01:23:50,112 Ces créatures vont revenir et... 714 01:23:52,040 --> 01:23:57,990 Cette petite fille a survécu plus longtemps sans armes ni entraînement. N'est-ce pas ? 715 01:24:01,560 --> 01:24:05,235 - Donnez-lui le commandement, alors. - Acceptez la situation. 716 01:24:05,320 --> 01:24:10,917 On va avoir besoin de vous, et j'en ai marre de vos conneries. 717 01:24:11,000 --> 01:24:15,198 Consultez les fichiers informatiques et trouvez un plan du complexe. 718 01:24:15,280 --> 01:24:20,832 Cherchez les plans de construction, par exemple. Compris ? 719 01:24:20,920 --> 01:24:25,630 Conduits d'aération, tunnels d'accès aux canalisations électriques, sous-sols, 720 01:24:25,720 --> 01:24:29,269 et accès au complexe. 721 01:24:29,760 --> 01:24:34,993 - On n'a pas beaucoup de temps. - OK. Je m'y mets. 722 01:24:36,360 --> 01:24:38,669 Détendez-vous. 723 01:24:43,920 --> 01:24:48,596 Je vais au labo. Je vais surveiller l'état de Gorman et poursuivre mes analyses. 724 01:24:48,680 --> 01:24:51,069 Parfait. Allez-y. 725 01:24:57,960 --> 01:25:01,111 Ils doivent se déplacer en empruntant ce tunnel de service. 726 01:25:01,200 --> 01:25:07,958 Oui. Il relie le processeur d'air à ce niveau. 727 01:25:08,040 --> 01:25:12,431 Reviens là-dessus. Là. Reviens. 728 01:25:12,520 --> 01:25:14,988 Zoome là-dessus. 729 01:25:19,760 --> 01:25:21,671 Non. Voilà ce que vous cherchez. 730 01:25:24,080 --> 01:25:26,150 Il y a un sas pressurisé, là. 731 01:25:26,240 --> 01:25:30,597 On pourrait poster une sentinelle-radar dans le tunnel et condamner le sas. 732 01:25:30,680 --> 01:25:33,797 Oui, mais il faut d'abord savoir par où ils entrent. 733 01:25:33,880 --> 01:25:39,000 Vous avez raison. On va réparer les barricades à ces deux intersections, 734 01:25:39,080 --> 01:25:45,076 puis souder des plaques d'acier sur les conduits qui sont là, là et là. 735 01:25:45,160 --> 01:25:48,152 Ils ne pourront arriver que par ces deux couloirs. 736 01:25:48,240 --> 01:25:53,473 Oui. Puis, on mettra les autres sentinelles-radars là et là. D'accord ? 737 01:25:53,560 --> 01:25:56,199 - D'accord. - Remarquable. 738 01:25:56,280 --> 01:25:59,078 Reste à faire preuve d'une grande précision. 739 01:26:00,360 --> 01:26:04,956 - Allez, on a du pain sur la planche. - Affirmatif. 740 01:26:17,640 --> 01:26:19,437 SYSTÈME DE DÉFENSE À DISTANCE 741 01:26:20,040 --> 01:26:23,191 Fais ce que t'as à faire, ma poule. Foutons le camp d'ici. 742 01:26:23,280 --> 01:26:27,034 Ici, Hudson. Les sentinelles A et B sont en place et programmées. 743 01:26:27,120 --> 01:26:29,156 Elles sont parées à tirer. 744 01:26:29,760 --> 01:26:32,991 - Fais un essai, Hudson. - Chaud devant ! 745 01:26:36,400 --> 01:26:38,994 C'est bon, on fout le camp. 746 01:26:39,080 --> 01:26:42,152 On condamne le tunnel. Allez. 747 01:26:53,960 --> 01:26:56,155 Voilà, on verra bien. 748 01:26:57,600 --> 01:27:00,558 Je veux que vous mettiez ça. 749 01:27:01,280 --> 01:27:03,271 - C'est quoi ? - Un émetteur. 750 01:27:03,360 --> 01:27:06,670 Je pourrai vous localiser n'importe où dans le complexe. 751 01:27:08,400 --> 01:27:10,789 Simple précaution. 752 01:27:10,880 --> 01:27:15,396 - Merci. - C'est pas une bracelet de fiançailles. 753 01:27:15,480 --> 01:27:17,072 Bon, on continue ? 754 01:27:45,520 --> 01:27:47,511 Terminus. 755 01:27:51,480 --> 01:27:53,118 Au lit. 756 01:27:53,200 --> 01:27:55,191 Mets-toi sous les draps. 757 01:27:56,520 --> 01:28:01,116 C'est bien. Dors un peu. Tu es très fatiguée. 758 01:28:01,200 --> 01:28:04,431 Je veux pas dormir. Je fais des cauchemars. 759 01:28:06,760 --> 01:28:11,709 Je suis sûre que Casey ne fait pas de cauchemars. Voyons voir. 760 01:28:11,800 --> 01:28:13,950 Pas la trace d'un cauchemar. 761 01:28:14,040 --> 01:28:18,113 Tu vois ? Tu pourrais essayer de faire comme elle. 762 01:28:18,200 --> 01:28:23,638 Elle fait pas de cauchemar, c'est qu'un bout de plastique. 763 01:28:23,720 --> 01:28:26,314 Tu as raison. Excuse-moi. 764 01:28:33,480 --> 01:28:35,710 Tiens. 765 01:28:35,800 --> 01:28:39,873 Ma maman disait que les vrais monstres, ça existe pas. 766 01:28:39,960 --> 01:28:41,791 Mais ça existe. 767 01:28:46,280 --> 01:28:48,271 Pourquoi on dit ça aux enfants ? 768 01:28:51,160 --> 01:28:53,594 En général, c'est vrai. 769 01:28:53,680 --> 01:28:57,229 Est-ce qu'une de ces bêtes a grandi dans ma maman ? 770 01:28:57,320 --> 01:29:00,915 Je n'en sais rien. Je te le jure. 771 01:29:01,760 --> 01:29:05,389 C'est comme ça que naissent les bébés ? Les bébés des gens ? 772 01:29:05,480 --> 01:29:09,109 - Ils grandissent dans le corps. - Mais ça n'a rien à voir. 773 01:29:09,200 --> 01:29:14,069 - Tu as déjà eu un bébé ? - Oui. Une petite fille. 774 01:29:14,160 --> 01:29:16,037 Elle est où ? 775 01:29:17,280 --> 01:29:21,193 - Elle n'est plus là. - Tu veux dire qu'elle est morte. 776 01:29:23,760 --> 01:29:25,796 Tiens. 777 01:29:28,080 --> 01:29:29,115 Prends ça. 778 01:29:29,200 --> 01:29:31,191 Ça porte chance. 779 01:29:34,200 --> 01:29:36,191 Ça va, comme ça ? 780 01:29:38,480 --> 01:29:43,600 - Pars pas. Je t'en prie. - Je suis juste à côté. 781 01:29:43,680 --> 01:29:46,114 Et tu vois cette caméra ? 782 01:29:46,200 --> 01:29:52,196 Grâce à elle, je peux voir à tout moment si tout se passe bien pour toi. 783 01:29:55,200 --> 01:30:01,036 Je ne t'abandonnerai pas. Crois-moi. Je t'en fais la promesse. 784 01:30:01,120 --> 01:30:03,270 Promis ? 785 01:30:04,320 --> 01:30:07,710 - Si je mens... - Tu vas en enfer. 786 01:30:09,120 --> 01:30:11,839 Je vais en enfer. 787 01:30:24,560 --> 01:30:26,710 Dors, maintenant. 788 01:30:26,800 --> 01:30:28,756 Et ne rêve pas. 789 01:30:32,800 --> 01:30:34,791 Petite coquine. 790 01:30:43,960 --> 01:30:47,157 L'acide s'oxyde après la mort de la créature, ça le neutralise. 791 01:30:47,240 --> 01:30:50,471 C'est très intéressant, mais ça ne fait pas avancer les choses. 792 01:30:50,560 --> 01:30:55,270 Je veux en savoir plus sur ces bestioles. Résumons ce qu'on sait. 793 01:30:55,360 --> 01:31:01,629 Ils attaquent les colons et les immobilisent afin qu'ils servent d'hôtes. 794 01:31:01,720 --> 01:31:05,349 Ce qui veut dire qu'il doit y en avoir beaucoup. 795 01:31:05,440 --> 01:31:09,353 - Un pour chaque colon. Au moins 100. - Ça tient debout. 796 01:31:09,440 --> 01:31:11,874 Mais chacune de ces créatures provient d'un œuf ? 797 01:31:14,680 --> 01:31:16,671 Alors, qui pond ces œufs ? 798 01:31:18,680 --> 01:31:22,559 Je n'en suis pas certain. Sans doute une créature qu'on n'a pas encore vue. 799 01:31:23,160 --> 01:31:26,835 - Si c'était comme une ruche de fourmis ? - Les ruches, c'est les abeilles. 800 01:31:26,920 --> 01:31:31,118 Oui, enfin, vous voyez ce que je veux dire. Tout repose sur une femelle. 801 01:31:31,200 --> 01:31:34,192 - La reine. - Ouais, la mama. 802 01:31:34,280 --> 01:31:38,239 - Elle est balèze. Elle est énorme. - Ces trucs sont pas des fourmis. 803 01:31:38,320 --> 01:31:40,311 Je sais bien. 804 01:31:40,400 --> 01:31:43,710 Détruisez ces spécimens dès que vous les avez analysés. 805 01:31:45,720 --> 01:31:48,518 M. Burke m'a ordonné de les garder en vie pour les labos. 806 01:31:53,160 --> 01:31:55,515 Il a été très clair à ce sujet. 807 01:31:55,600 --> 01:31:59,639 Ils ont une valeur inestimable pour la division de bio-armement. 808 01:31:59,720 --> 01:32:03,156 Si vous vous y prenez bien, vous et moi, on sortira en héros, 809 01:32:03,240 --> 01:32:05,629 et on sera peinards à vie. 810 01:32:07,000 --> 01:32:09,639 Vous êtes complètement malade. 811 01:32:09,720 --> 01:32:13,793 Vous croyez qu'un organisme dangereux passera la mise en quarantaine de la CCI ? 812 01:32:13,880 --> 01:32:16,474 Oui. S'ils ignorent qu'il est là. 813 01:32:16,560 --> 01:32:19,552 Mais je ferai en sorte qu'ils le sachent. 814 01:32:19,640 --> 01:32:23,758 Tout comme ils sauront que vous avez causé la mort de 157 colons. 815 01:32:23,840 --> 01:32:26,479 - Une minute... - C'est vous qui les avez envoyés. 816 01:32:26,560 --> 01:32:32,032 J'ai consulté l'historique de la colonie. Ordre du 6/12/79, signé Burke, Carter J. 817 01:32:32,120 --> 01:32:34,953 Vous les avez envoyés au vaisseau sans les prévenir. 818 01:32:35,040 --> 01:32:37,395 Pourquoi ne leur avoir rien dit ? 819 01:32:37,480 --> 01:32:40,631 Et si ce vaisseau n'avait jamais existé ? Je n'en savais rien. 820 01:32:40,720 --> 01:32:45,316 Si j'en avais fait une affaire de sécurité, l'administration s'en serait mêlée, 821 01:32:45,400 --> 01:32:47,755 et personne n'aurait eu les droits exclusifs. 822 01:32:47,840 --> 01:32:53,517 J'ai pris une décision qui s'est avérée mauvaise. C'était mal joué. 823 01:32:53,600 --> 01:32:59,152 Mal joué ? Ces gens sont morts ! Vous réalisez ce que vous avez fait ? 824 01:32:59,240 --> 01:33:01,913 Comptez sur moi, vous allez le payer cher. 825 01:33:02,000 --> 01:33:08,269 Vous ne vous en sortirez pas comme ça. Vous allez payer. 826 01:33:12,200 --> 01:33:14,998 Je m'attendais à mieux. Je vous croyais plus maligne. 827 01:33:16,960 --> 01:33:19,394 Ravie de vous décevoir. 828 01:33:32,640 --> 01:33:36,997 - Que se passe-t-il ? - Ils arrivent. Par le tunnel. 829 01:33:38,840 --> 01:33:43,675 C'est parti. Les sentinelles A et B tirent. Cibles multiples. 830 01:33:46,680 --> 01:33:49,148 CARTOUCHES RESTANTES 831 01:33:49,240 --> 01:33:51,071 Les munitions diminuent. 832 01:33:53,600 --> 01:33:55,636 La B a épuisé 50 % de son stock. 833 01:33:56,760 --> 01:34:00,150 La vache, on se croirait sur un stand de tir. 834 01:34:02,720 --> 01:34:07,510 La B n'a plus que 60 cartouches. 40... 20... 10. 835 01:34:07,600 --> 01:34:09,750 La B n'a plus rien. La A en a encore 20. 836 01:34:10,960 --> 01:34:12,951 10... 5... 837 01:34:17,080 --> 01:34:21,471 - Ça y est. - Oh, la vache. Ils ont l'air nombreux. 838 01:34:25,440 --> 01:34:27,908 Ils sont au sas pressurisé. 839 01:34:29,280 --> 01:34:32,511 - Vous entendez ça ? - Ici, Bishop. 840 01:34:32,600 --> 01:34:35,194 - J'ai une mauvaise nouvelle. - Pour changer. 841 01:34:38,480 --> 01:34:39,993 Très joli, mais on doit regarder quoi ? 842 01:34:42,080 --> 01:34:44,548 Ça. C'est l'aération de sécurité. 843 01:34:44,640 --> 01:34:49,111 Génial ! C'est la cerise sur le gâteau ! 844 01:34:49,200 --> 01:34:52,829 - Combien de temps avant l'explosion ? - Quatre heures. 845 01:34:52,920 --> 01:34:58,517 Amplitude de l'explosion : 30 km, soit une force de 40 mégatonnes. 846 01:34:58,600 --> 01:35:02,036 - On est dans la merde. - Putain, mais c'est pas vrai ! 847 01:35:02,120 --> 01:35:06,750 - Vasquez, ferme les coupe-tempêtes. - Pourquoi ne pas la désactiver d'ici ? 848 01:35:06,840 --> 01:35:11,038 Désolé. Le crash a causé trop de dégâts, la surcharge était inévitable. 849 01:35:11,120 --> 01:35:15,796 Oh, non. Dire que dans quatre semaines, j'avais fini mon temps de service. 850 01:35:15,880 --> 01:35:19,270 - Et je vais crever sur ce rocher. - Ferme-la. 851 01:35:19,360 --> 01:35:21,920 Quatre semaines. Putain. 852 01:35:22,000 --> 01:35:25,276 On doit faire venir l'autre navette de débarquement du Sulaco. 853 01:35:25,360 --> 01:35:27,920 Il y a bien un moyen de la contrôler à distance. 854 01:35:28,000 --> 01:35:31,390 Comment ? L'émetteur était dans la navette. Il est foutu. 855 01:35:31,480 --> 01:35:35,029 Quoi qu'il en soit, il va bien falloir trouver un moyen. 856 01:35:35,120 --> 01:35:37,350 On est foutus ! On va y passer ! 857 01:35:37,440 --> 01:35:40,159 Ta gueule ! Et les émetteurs de la colonie ? 858 01:35:40,240 --> 01:35:43,391 - La tour télémétrique, de l'autre côté. - Non, j'ai vérifié. 859 01:35:43,480 --> 01:35:47,758 La liaison a été endommagée. On ne peut pas aligner l'émetteur. 860 01:35:47,840 --> 01:35:50,354 Quelqu'un doit y aller. 861 01:35:50,440 --> 01:35:53,671 Il faut emmener un portable et réparer manuellement. 862 01:35:53,760 --> 01:35:57,992 Ben voyons ! Avec ces trucs qui grouillent ? Comptez pas sur moi. 863 01:35:58,080 --> 01:36:00,833 - Comme toujours. - Je vais y aller. 864 01:36:00,920 --> 01:36:02,876 - Vas-y, toi ! - Je vais y aller. 865 01:36:02,960 --> 01:36:05,269 - Quoi ? - Je vais y aller. 866 01:36:05,360 --> 01:36:08,477 Moi seul suis capable de piloter le vaisseau à distance. 867 01:36:08,560 --> 01:36:12,189 Oui, Bishop devrait y aller. Bonne idée. 868 01:36:12,760 --> 01:36:18,232 Croyez-moi, j'aimerais éviter. J'ai beau être un robot, je ne suis pas idiot. 869 01:36:28,840 --> 01:36:30,319 Ça va prendre combien temps ? 870 01:36:30,400 --> 01:36:33,915 Ce tunnel va pratiquement jusqu'à la tour. Il fait 180 mètres. 871 01:36:34,000 --> 01:36:37,595 Comptons 40 mn pour ramper jusque là-bas, 872 01:36:37,680 --> 01:36:41,639 une heure pour raccorder et aligner l'émetteur, 873 01:36:41,720 --> 01:36:45,395 30 minutes pour préparer la navette, et 50 minutes de vol. 874 01:36:45,480 --> 01:36:47,914 Ça va être serré. 875 01:36:51,440 --> 01:36:53,829 - Bonne chance. - À tout à l'heure. 876 01:36:55,560 --> 01:36:57,994 Attention aux doigts. 877 01:37:14,440 --> 01:37:16,396 C'est incroyable. 878 01:37:16,480 --> 01:37:18,948 Ils sont à 20 m et ils se rapprochent. 879 01:37:19,040 --> 01:37:20,871 - 15 m. - Ils sont combien ? 880 01:37:21,400 --> 01:37:23,436 Je sais pas. Ils sont nombreux. 881 01:37:24,880 --> 01:37:27,075 La sentinelle D a épuisé 50 % de son stock. 882 01:37:30,000 --> 01:37:32,719 La C n'est pas loin derrière. 883 01:37:34,880 --> 01:37:37,952 Ça les arrête pas. 884 01:37:38,240 --> 01:37:40,196 Encore 150 cartouches pour la D. 885 01:37:40,280 --> 01:37:43,397 - Allez, allez. - 100 cartouches. 886 01:37:46,280 --> 01:37:47,759 Allez ! 887 01:37:52,200 --> 01:37:54,760 La D n'a plus que 20 cartouches. 888 01:37:55,600 --> 01:37:57,591 10. 889 01:37:58,680 --> 01:38:00,079 Et merde ! 890 01:38:02,320 --> 01:38:04,470 Attendez. Ils se replient. 891 01:38:09,520 --> 01:38:12,114 Les canons les ont arrêtés. 892 01:38:14,160 --> 01:38:15,752 Oui, c'est vrai. 893 01:38:15,840 --> 01:38:17,956 ÉTAT CRITIQUE 894 01:38:22,920 --> 01:38:26,993 - Ils n'ont plus qu'à pousser la porte. - Oui, mais ils ne le savent pas. 895 01:38:27,080 --> 01:38:32,234 Ils doivent chercher une autre entrée. Ça va leur prendre du temps. 896 01:38:32,320 --> 01:38:35,949 - On leur a peut-être sapé le moral. - La ferme. 897 01:38:36,040 --> 01:38:38,349 Vous deux, allez surveiller le périmètre. 898 01:38:39,880 --> 01:38:41,871 Allez. 899 01:38:48,360 --> 01:38:49,509 Écoutez. 900 01:38:51,520 --> 01:38:54,318 On est tous à bout. Mais restons sur le qui-vive. 901 01:38:57,960 --> 01:39:01,191 Ces enfoirés ne doivent entrer sous aucun prétexte. 902 01:39:01,280 --> 01:39:02,952 Vu. 903 01:39:13,520 --> 01:39:18,071 Vous n'avez pas dormi depuis combien de temps ? 24 heures ? 904 01:39:19,080 --> 01:39:24,837 Je ne veux pas finir comme les autres. Vous vous en chargerez ? 905 01:39:26,400 --> 01:39:30,712 Si les choses prennent cette tournure, je nous tue, tous les deux. 906 01:39:32,360 --> 01:39:36,672 Mais on va faire en sorte que ça ne prenne pas cette tournure. 907 01:39:39,160 --> 01:39:43,711 Je veux vous présenter un ami très cher. 908 01:39:43,800 --> 01:39:47,475 C'est un fusil à impulsion M41-A, 10mm, 909 01:39:47,560 --> 01:39:51,872 équipé au-dessus et en-dessous d'un lance-grenades à pompe de 30mm. 910 01:39:51,960 --> 01:39:54,155 Soupesez-le. 911 01:39:59,840 --> 01:40:02,035 Comment ça marche ? 912 01:40:07,200 --> 01:40:09,873 Prenez-le bien en main. 913 01:40:10,880 --> 01:40:14,190 Tenez-le bien. Attention, au recul. 914 01:40:14,880 --> 01:40:18,395 Voilà. Quand le décompte de minutions affiche zéro... 915 01:40:18,480 --> 01:40:21,153 - Je relève ça ? - Voilà. 916 01:40:22,760 --> 01:40:26,196 Vous changez rapidement le chargeur. Poussez d'un coup sec. 917 01:40:26,280 --> 01:40:28,794 Maintenant, vous êtes prête pour la baston. 918 01:40:28,880 --> 01:40:31,758 - Qu'est-ce que c'est ? - Le lance-grenades. 919 01:40:31,840 --> 01:40:37,995 - Mais on ne va pas s'attarder là-dessus. - C'était votre idée. Montrez-moi tout. 920 01:40:38,080 --> 01:40:40,275 Je sais me débrouiller seule. 921 01:40:41,440 --> 01:40:43,271 J'avais remarqué. 922 01:40:53,120 --> 01:40:56,669 - Comment vous vous sentez ? - Bien, je crois. 923 01:40:56,760 --> 01:40:59,320 J'ai une sacrée gueule de bois. 924 01:40:59,920 --> 01:41:04,311 - Écoutez, je voudrais juste... - Laissez tomber. Excusez-moi. 925 01:41:58,240 --> 01:42:01,073 Chut. 926 01:42:32,160 --> 01:42:32,910 ACTIVATION 927 01:43:10,960 --> 01:43:12,757 - Réveille-toi. - Que... ? 928 01:43:12,840 --> 01:43:15,400 Chut. On a un problème. 929 01:43:35,680 --> 01:43:37,511 Va-t'en ! 930 01:44:07,920 --> 01:44:09,751 Au secours ! 931 01:44:13,720 --> 01:44:18,635 Répète, Bishop. Elle est en mode auto-alimentation et programmée pour venir ? 932 01:44:18,720 --> 01:44:22,759 - C'est exact. - Bien. Continue. 933 01:44:22,840 --> 01:44:27,311 Contacte-nous quand tu as initialisé le cycle de lancement. 934 01:44:27,400 --> 01:44:30,597 - Il est à la tour télémétrique. - Génial. 935 01:44:36,600 --> 01:44:38,113 Au secours ! 936 01:44:38,200 --> 01:44:40,236 Casse la vitre. 937 01:44:40,320 --> 01:44:42,231 Casse-la. 938 01:44:42,320 --> 01:44:44,311 Je vais essayer. 939 01:45:04,520 --> 01:45:07,910 - J'ai peur. - Moi aussi. 940 01:45:13,360 --> 01:45:15,112 Ne bouge pas. 941 01:45:27,240 --> 01:45:29,356 C'est au labo. 942 01:45:30,560 --> 01:45:34,599 - Tous au labo. Il y a un incendie. - On arrive. 943 01:45:37,360 --> 01:45:39,555 Ils arrivent. 944 01:46:10,520 --> 01:46:12,511 Tire dans la vitre. 945 01:46:17,400 --> 01:46:19,197 Nom de Dieu ! 946 01:46:21,600 --> 01:46:23,830 Attention, petite ! 947 01:46:43,800 --> 01:46:46,917 Par là-bas. Prêt ? 948 01:46:52,520 --> 01:46:56,274 C'est bon. J'ai descendu l'autre. C'est fini pour lui. 949 01:46:57,680 --> 01:46:59,352 Mon Dieu. 950 01:47:01,960 --> 01:47:03,996 C'était Burke. 951 01:47:06,160 --> 01:47:09,038 On devrait buter ce salaud. 952 01:47:09,120 --> 01:47:12,396 Ça ne rime à rien. 953 01:47:14,760 --> 01:47:18,673 Il s'est dit qu'il pourrait passer un alien au contrôle de quarantaine 954 01:47:18,760 --> 01:47:21,558 si l'un d'entre nous était fécondé... 955 01:47:22,520 --> 01:47:24,750 si on peut dire ça comme ça, 956 01:47:24,840 --> 01:47:27,479 puis cryoconservé jusqu'à la Terre. 957 01:47:28,240 --> 01:47:32,597 Personne n'aurait su que nous transportions des embryons. 958 01:47:32,680 --> 01:47:35,114 Moi et Newt. 959 01:47:35,200 --> 01:47:37,077 On l'aurait su. 960 01:47:37,160 --> 01:47:44,077 Il aurait alors saboté vos caissons. 961 01:47:45,480 --> 01:47:49,189 Il aurait jeté les corps dans l'espace et inventé une histoire. 962 01:47:49,280 --> 01:47:51,714 Putain. Je vais le buter. 963 01:47:52,240 --> 01:47:54,470 T'es fini, mon vieux. 964 01:47:55,480 --> 01:48:00,156 C'est aberrant. Vous réalisez ce que vous dites ? 965 01:48:00,240 --> 01:48:03,710 C'est du délire paranoïaque. Triste spectacle. 966 01:48:05,920 --> 01:48:10,357 - C'est pathétique. - Je ne sais pas quelle espèce est la pire. 967 01:48:10,440 --> 01:48:14,718 Eux, ils ne se massacrent pas pour un pourcentage à la con. 968 01:48:14,800 --> 01:48:17,997 - On le bute. Le prends pas mal. - Non. On doit le ramener. 969 01:48:20,600 --> 01:48:24,798 - Ils ont coupé le courant. - Comment ? Ce sont des animaux. 970 01:48:24,880 --> 01:48:27,633 Vous deux, patrouillez les couloirs. Exécution ! 971 01:48:27,720 --> 01:48:31,554 Gorman, surveillez Burke. Newt, ne t'éloigne pas. 972 01:48:34,720 --> 01:48:37,792 - Je vais par là. - D'accord. 973 01:49:01,280 --> 01:49:03,350 - Alors ? - Il y a quelque chose. 974 01:49:04,800 --> 01:49:08,475 - À l'intérieur du complexe. - C'est moi que tu détectes. 975 01:49:09,920 --> 01:49:12,115 Non, c'est pas toi. 976 01:49:13,160 --> 01:49:16,709 Ils sont à l'intérieur du périmètre. Ils sont là. 977 01:49:16,800 --> 01:49:19,997 Restez calme. Vasquez ? 978 01:49:26,320 --> 01:49:28,311 Hudson a peut-être raison. 979 01:49:28,840 --> 01:49:31,354 - Revenez, vous deux. - Le signal est bizarre. 980 01:49:32,600 --> 01:49:37,151 Il y a peut-être des interférences. Ça bouge de partout. 981 01:49:37,240 --> 01:49:39,754 Retournez à la salle des commandes. 982 01:49:39,840 --> 01:49:41,751 Ça va saigner. 983 01:49:44,280 --> 01:49:46,396 Soudez la porte. 984 01:49:46,480 --> 01:49:48,675 - Vite. - Allez. 985 01:49:48,760 --> 01:49:51,399 Vite, reculez. Faites vite. 986 01:49:56,000 --> 01:49:58,639 Ferme les yeux. Ne regarde pas vers la lumière. 987 01:49:58,720 --> 01:50:01,359 Mouvement détecté. Le signal est clair. 988 01:50:01,440 --> 01:50:03,431 Ils sont à 20 m. 989 01:50:03,520 --> 01:50:07,593 - On a dû oublier une entrée. - On n'a rien oublié du tout. 990 01:50:07,680 --> 01:50:09,318 18 m. 991 01:50:10,240 --> 01:50:14,119 - 17 m. - C'est dessous. C'était pas sur les plans. 992 01:50:14,200 --> 01:50:15,792 15 m. 993 01:50:15,880 --> 01:50:19,190 - C'est entre les barricades, c'est sûr. - On s'en va. 994 01:50:20,760 --> 01:50:23,399 - 13 m. - C'est juste là. Reculez. 995 01:50:23,480 --> 01:50:27,029 - Le signal est très fort. - Vasquez, ça avance ? 996 01:50:27,120 --> 01:50:29,236 J'ai presque fini. 997 01:50:29,800 --> 01:50:31,392 Ça y est. 998 01:50:32,280 --> 01:50:34,271 12 m. 999 01:50:34,360 --> 01:50:35,713 11... 1000 01:50:36,720 --> 01:50:38,870 - 10... - Ils nous foncent droit dessus. 1001 01:50:38,960 --> 01:50:42,077 - Neuf mètres. - Utilisez des tirs courts et précis. 1002 01:50:42,160 --> 01:50:43,479 Huit mètres. 1003 01:50:46,160 --> 01:50:47,798 Sept. 1004 01:50:48,960 --> 01:50:51,758 - Six. - Impossible. Ils seraient dans la pièce. 1005 01:50:51,840 --> 01:50:57,153 - C'est pourtant ça. Regardez. - Tu sais pas lire, alors. 1006 01:50:57,240 --> 01:51:00,073 Cinq mètres. Quatre... 1007 01:51:00,160 --> 01:51:02,151 Putain, mais qu'est-ce qui se passe ? 1008 01:51:04,760 --> 01:51:07,672 - Oh, non ! - Passez-moi la torche ! 1009 01:51:25,480 --> 01:51:27,789 Là-haut ! Tirez ! 1010 01:51:29,400 --> 01:51:31,470 Allez. 1011 01:51:32,480 --> 01:51:34,789 Faites quelque chose, Gorman. 1012 01:51:36,320 --> 01:51:39,312 Regardez, il y en a d'autres. 1013 01:51:39,400 --> 01:51:42,597 Tous au labo ! Foncez ! 1014 01:51:43,040 --> 01:51:45,235 - Vite ! - Attention, Hudson. 1015 01:51:50,520 --> 01:51:51,589 Vite. 1016 01:51:57,360 --> 01:52:00,397 Ouvrez la porte. Ouvrez ! 1017 01:52:03,240 --> 01:52:05,435 Repliez-vous. 1018 01:52:10,160 --> 01:52:11,513 Crève, enfoiré ! 1019 01:52:16,480 --> 01:52:21,076 Fils de pute ! Viens, mon salaud ! 1020 01:52:21,160 --> 01:52:25,119 J'ai tout mon temps ! Venez, bande d'enfoirés ! 1021 01:52:25,200 --> 01:52:29,159 Toi aussi. T'en veux ? Crève ! 1022 01:52:30,760 --> 01:52:32,557 Crève ! 1023 01:52:44,400 --> 01:52:46,834 Viens, Hicks, on y va. 1024 01:52:46,920 --> 01:52:48,831 C'est fermé. 1025 01:53:05,680 --> 01:53:07,796 C'est bon. Allons-y. 1026 01:53:07,880 --> 01:53:09,836 Allez, allez ! 1027 01:53:11,160 --> 01:53:12,798 Vite, Gorman. 1028 01:53:12,880 --> 01:53:15,235 Soudez-la. 1029 01:53:16,520 --> 01:53:19,159 Ouvrez cette porte, connard. 1030 01:53:30,680 --> 01:53:32,272 - Reculez. - Dépêchez-vous. 1031 01:53:32,360 --> 01:53:34,920 - Gorman, poussez-vous. - Par ici. 1032 01:53:35,000 --> 01:53:36,638 Quoi ? 1033 01:53:37,640 --> 01:53:42,634 - Attends. Passe derrière moi. - Faites vite. 1034 01:53:44,720 --> 01:53:46,597 Allez, avancez. 1035 01:53:48,320 --> 01:53:49,639 Vite. 1036 01:53:56,200 --> 01:53:59,670 - La piste d'atterrissage est par où ? - Par là. 1037 01:54:03,920 --> 01:54:05,911 À droite. 1038 01:54:09,120 --> 01:54:10,838 Par là. 1039 01:54:19,760 --> 01:54:22,479 - Et là ? - Tout droit et à gauche. 1040 01:54:22,840 --> 01:54:25,991 Bishop, tu me reçois ? Réponds. 1041 01:54:26,080 --> 01:54:27,877 La navette arrive. 1042 01:54:27,960 --> 01:54:30,872 Atterrissage prévu dans 16 minutes. 1043 01:54:30,960 --> 01:54:33,633 Bien. Bouge pas. On arrive. 1044 01:54:44,560 --> 01:54:47,836 - Et maintenant ? - Par là. Non, attends. Par là. 1045 01:54:47,920 --> 01:54:49,353 Tu es sûre ? 1046 01:54:50,840 --> 01:54:52,319 Vite ! 1047 01:54:56,200 --> 01:54:58,191 C'est tout près. 1048 01:54:59,160 --> 01:55:02,152 - On y est presque. - Attends. 1049 01:55:30,840 --> 01:55:32,831 Allez-y. 1050 01:55:48,840 --> 01:55:52,230 Là-haut. Il y a un raccourci par le toit. 1051 01:56:03,320 --> 01:56:06,630 Je vous ai toujours trouvé con, Gorman. 1052 01:56:27,440 --> 01:56:30,477 Hicks, rattrapez-la. Vite. 1053 01:56:35,240 --> 01:56:37,117 - Accroche-toi. - Je glisse. 1054 01:56:37,200 --> 01:56:39,270 Ne lâche pas prise. 1055 01:56:39,360 --> 01:56:41,316 - Accroche-toi. - Au secours ! 1056 01:56:41,400 --> 01:56:43,152 Je te tiens. 1057 01:56:43,240 --> 01:56:44,878 Je te tiens. 1058 01:56:53,440 --> 01:56:56,318 On pourra la trouver avec ça. 1059 01:56:56,680 --> 01:57:00,719 Ne bouge pas. On vient te chercher. 1060 01:57:17,720 --> 01:57:19,915 Par là. 1061 01:57:20,920 --> 01:57:22,751 Elle est tout près. 1062 01:57:29,040 --> 01:57:31,190 Où es-tu ? Tu m'entends ? 1063 01:57:33,080 --> 01:57:36,595 - Je suis là. - Où ? 1064 01:57:41,400 --> 01:57:43,391 Ça va ? 1065 01:57:44,320 --> 01:57:47,073 - Il faut découper la grille. - Descends, ma puce. 1066 01:57:47,160 --> 01:57:49,515 Il faut qu'on découpe la grille. 1067 01:57:58,880 --> 01:58:01,474 Ne bouge pas. Reste tranquille. 1068 01:58:03,560 --> 01:58:06,154 On y est presque. Sois patiente. 1069 01:58:13,640 --> 01:58:16,234 - Je sais. - Dépêchez-vous. Allez. 1070 01:58:30,240 --> 01:58:32,834 Newt, ne bouge pas. 1071 01:58:37,400 --> 01:58:39,960 On y est presque. 1072 01:58:57,000 --> 01:58:58,991 Partons. 1073 01:58:59,080 --> 01:59:02,356 Ils ne les tuent pas, ils... 1074 01:59:02,440 --> 01:59:05,159 - Elle est vivante ! - Oui ! 1075 01:59:05,240 --> 01:59:09,233 Je vous crois. Elle est vivante. Mais on doit partir. Tout de suite ! 1076 01:59:41,000 --> 01:59:42,991 Enlevez ça. 1077 01:59:52,960 --> 01:59:54,757 Voilà. 1078 01:59:58,880 --> 02:00:00,871 Allez, on y va. 1079 02:00:03,080 --> 02:00:05,435 Vous pouvez y arriver. 1080 02:00:28,280 --> 02:00:32,671 - Bishop, combien de temps ? - On a le temps. 26 minutes. 1081 02:00:32,760 --> 02:00:35,991 - On ne part pas ? - Ah, non ? 1082 02:01:57,720 --> 02:02:00,871 Pas de commentaires. Elle est vivante. On a encore le temps. 1083 02:02:03,680 --> 02:02:06,069 - Ne le laissez pas partir. - On ne bouge pas. 1084 02:02:09,800 --> 02:02:12,234 - À tout de suite, Hicks. - Duane. 1085 02:02:13,400 --> 02:02:14,992 Je m'appelle Duane. 1086 02:02:16,800 --> 02:02:18,518 Ellen. 1087 02:02:19,320 --> 02:02:22,073 Reviens vite, Ellen. 1088 02:02:29,880 --> 02:02:31,871 Attention. Alerte. 1089 02:02:36,360 --> 02:02:41,673 Vous avez 15 minutes pour rejoindre une zone de sécurité. 1090 02:03:26,040 --> 02:03:28,679 Attention. Alerte. 1091 02:03:28,760 --> 02:03:32,833 Évacuation immédiate de tout le personnel. 1092 02:03:32,920 --> 02:03:38,119 Vous avez 14 minutes pour rejoindre une zone de sécurité. 1093 02:04:29,400 --> 02:04:30,992 PORTÉE : 49,4 MÈTRES 1094 02:07:27,240 --> 02:07:30,516 Accroche-toi. Tiens bon. 1095 02:11:12,360 --> 02:11:13,952 Il faut partir. 1096 02:11:17,280 --> 02:11:19,157 Derrière ! 1097 02:12:22,720 --> 02:12:27,555 Vous avez quatre minutes pour atteindre une zone de sécurité. 1098 02:12:42,680 --> 02:12:45,274 Allez, nom de Dieu ! 1099 02:12:51,120 --> 02:12:53,714 Accroche-toi. 1100 02:13:46,240 --> 02:13:50,791 Vous avez deux minutes pour atteindre une zone de sécurité. 1101 02:14:02,920 --> 02:14:05,673 Bishop, espèce de salaud ! 1102 02:15:06,880 --> 02:15:08,871 Ferme les yeux, ma puce. 1103 02:15:11,120 --> 02:15:13,236 Regarde ! 1104 02:15:19,960 --> 02:15:21,757 Viens. 1105 02:15:49,400 --> 02:15:51,516 Accélérez. 1106 02:16:35,360 --> 02:16:37,351 On est en sécurité. 1107 02:16:49,480 --> 02:16:51,630 On a réussi. 1108 02:16:51,720 --> 02:16:53,915 Je savais que tu reviendrais. 1109 02:17:08,240 --> 02:17:13,553 Il va s'en sortir. Il est juste sonné. J'ai dû lui injecter un autre anti-douleur. 1110 02:17:13,640 --> 02:17:17,428 Il nous faut un brancard pour l'emmener à l'infirmerie. 1111 02:17:23,680 --> 02:17:27,355 Désolé de vous avoir fait peur. La plate-forme était trop instable. 1112 02:17:27,440 --> 02:17:31,831 J'espérais pouvoir vous récupérer sans encombre. 1113 02:17:33,040 --> 02:17:35,554 - Vous vous êtes bien débrouillé. - Vraiment ? 1114 02:18:14,960 --> 02:18:16,791 Va-t'en. Vite. 1115 02:18:19,400 --> 02:18:22,198 Non, par ici ! 1116 02:18:23,600 --> 02:18:24,919 Cours. 1117 02:18:29,240 --> 02:18:30,798 Par ici. 1118 02:19:55,840 --> 02:19:58,070 Ne l'approche pas, salope ! 1119 02:20:20,240 --> 02:20:22,674 Viens ! 1120 02:23:45,320 --> 02:23:47,515 - Maman. - Oh, mon Dieu... 1121 02:23:50,960 --> 02:23:54,032 Pas mal, pour un humain. 1122 02:24:39,360 --> 02:24:42,113 On va dormir jusqu'à la maison ? 1123 02:24:42,480 --> 02:24:45,074 - Oui, jusqu'à la maison. - Je peux rêver ? 1124 02:24:47,120 --> 02:24:49,793 Oui, ma puce. On peut rêver toutes les deux. 1125 02:24:58,120 --> 02:25:00,236 - Fais de beaux rêves. - Affirmatif. 1126 02:27:41,200 --> 02:27:45,079 Sous-titrage Visiontext : Raphaëlle Masseaut 1127 02:28:01,600 --> 02:28:03,591 FRENCH