1 00:00:07,821 --> 00:00:11,955 배 급 20세기 폭스 사 (1986년) 2 00:00:11,955 --> 00:00:14,784 배 급 20세기 폭스 사 (스페셜 에디션: 1991년) 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,935 자막 제작자 정보를 제외한 수정과 배포는 자유이며 4 00:00:18,935 --> 00:00:21,190 오타 신고 및 번역 지적은 언제든 환영입니다. 5 00:00:21,190 --> 00:00:23,618 본 자막의 상업적인 이용은 무조건 금지합니다. 6 00:00:26,758 --> 00:00:29,916 브랜디와인 사 제작 작품 7 00:00:35,150 --> 00:00:38,222 제임스 캐머론 감독 작품 8 00:00:41,395 --> 00:00:43,476 시거니 위버 9 00:00:46,305 --> 00:00:48,473 마이클 빈 10 00:00:51,409 --> 00:00:53,548 폴 라이저 11 00:00:56,150 --> 00:00:58,465 렌스 헨릭슨 12 00:01:01,298 --> 00:01:03,527 캐리 헨 13 00:01:06,442 --> 00:01:08,609 빌 팩스턴 윌리엄 호프 리코 로스 알 매튜스 14 00:01:11,638 --> 00:01:12,775 에 일 리 언 2 15 00:01:12,775 --> 00:01:16,259 에 일 리 언 2 스페셜 에디션 16 00:01:22,298 --> 00:01:24,187 기 획 코든 캐롤 데이빗 길러 월터 힐 17 00:01:26,075 --> 00:01:27,863 음 악 제임스 호너 18 00:01:29,738 --> 00:01:31,724 에일리언 특수효과 스탠 윈스턴 19 00:01:33,635 --> 00:01:35,630 특수 시각효과 L.A. 이펙트 그룹 20 00:01:37,365 --> 00:01:39,216 시각효과 감독 로버트 스코탁 데니스 스코탁 브라이언 존슨 21 00:01:41,167 --> 00:01:42,981 편 집 레이 러브조이 22 00:01:44,739 --> 00:01:46,886 미 술 피터 라몽 23 00:01:48,636 --> 00:01:50,601 촬 영 에이드리언 비들 24 00:01:52,471 --> 00:01:54,140 줄거리 제임스 캐머론 데이빗 길러 월터 힐 25 00:01:54,140 --> 00:01:55,802 원 작 댄 오배넌 로널드 슈셋 26 00:01:56,163 --> 00:01:58,188 각 본 제임스 캐머론 27 00:01:59,846 --> 00:02:01,846 제 작 게일 앤 허드 28 00:02:03,562 --> 00:02:05,551 감 독 제임스 캐머론 29 00:02:16,093 --> 00:02:20,151 영어 자막 출처 www.SubScene.com 30 00:02:22,828 --> 00:02:27,899 한글 자막 제작 BeamKnight (beamknight@naver.com) 31 00:02:45,562 --> 00:02:47,673 [ 접근 경보 ] 32 00:05:00,576 --> 00:05:04,069 생명징후는 모두 청신호. 살아있는 것 같다. 33 00:05:07,616 --> 00:05:09,677 자, 이제 구조에 들어가자고. 34 00:05:37,046 --> 00:05:38,438 오늘은 어때요? 35 00:05:39,248 --> 00:05:40,449 끔찍해요. 36 00:05:40,449 --> 00:05:42,319 어제보단 나아진 거예요. 37 00:05:43,152 --> 00:05:45,250 여긴 어디죠? - 안심하세요. 38 00:05:45,655 --> 00:05:48,351 우주 공항 정거장이에요. 온 지는 이틀 됐고요. 39 00:05:48,351 --> 00:05:50,820 처음엔 피로가 극심했지만 이젠 좋아졌어요. 40 00:05:52,228 --> 00:05:54,262 손님이 오신 것 같네요. 41 00:05:56,332 --> 00:05:58,732 존시, 이리 오렴! 42 00:05:59,769 --> 00:06:01,630 자, 이리 와. 43 00:06:02,071 --> 00:06:04,062 잘 지냈니, 바보 야옹아? 44 00:06:04,240 --> 00:06:07,299 잘 지냈어? 어디 있었니? 45 00:06:08,244 --> 00:06:10,139 이제야 상봉했나 보군요. 46 00:06:10,580 --> 00:06:13,740 버크라고 합니다. 카터 버크. 회사에서 일하고 있죠. 47 00:06:14,183 --> 00:06:16,981 색안경 끼고 보진 마세요. 저 진짜 괜찮은 남자입니다. 48 00:06:18,454 --> 00:06:20,784 상태가 호전되는 걸 보니 기쁘군요. 49 00:06:21,389 --> 00:06:24,693 약해진 신체기능과 방향감각 상실은 곧 회복된답니다. 50 00:06:24,693 --> 00:06:29,364 전에 없는 장기간의 동면 때문에 생긴 자연스러운 부작용이라나 51 00:06:29,364 --> 00:06:30,592 뭐 그런 거라는군요. 52 00:06:30,566 --> 00:06:31,828 무슨 말이에요? 53 00:06:32,868 --> 00:06:34,699 얼마나 표류했길래요? 54 00:06:36,672 --> 00:06:39,241 아직 아무도 얘기 안 해 줬나요? 55 00:06:39,241 --> 00:06:40,153 네. 56 00:06:40,153 --> 00:06:41,966 하지만 그게 그……. 57 00:06:43,012 --> 00:06:45,281 여기가 어딘지도 모르겠는 걸요. 58 00:06:45,281 --> 00:06:47,994 압니다. 어……. 좋아요. 59 00:06:48,384 --> 00:06:51,320 그게…어, 충격적일 수도 있어요. 60 00:06:51,320 --> 00:06:53,083 생각보다 훨씬……. - 얼마나 표류했는데요? 61 00:06:54,190 --> 00:06:55,054 제발요. 62 00:06:57,093 --> 00:06:58,540 57년이요. 63 00:07:00,029 --> 00:07:01,130 예? 64 00:07:01,130 --> 00:07:04,597 맞습니다. 당신은 57년 동안 표류했었어요. 65 00:07:05,334 --> 00:07:08,637 주요 행성계들 사이로 곧장 흘러가고 있었죠. 66 00:07:08,637 --> 00:07:11,707 심우주 구조대가 당신을 발견한 건 67 00:07:11,707 --> 00:07:14,305 진짜 그야말로 천운이었어요. 68 00:07:14,810 --> 00:07:16,669 만에 하나 있을 행운이었죠. 69 00:07:17,146 --> 00:07:19,248 정말 운이 좋아서 산 거예요. 70 00:07:19,248 --> 00:07:21,295 영원히 떠다녔을 수도 있었으니까요. 71 00:07:21,295 --> 00:07:24,552 그러니까 그게, 저…, 괜찮으세요? 72 00:07:34,563 --> 00:07:35,760 괜찮은 거예요? 73 00:07:44,674 --> 00:07:46,098 아악, 맙소사! 74 00:07:48,077 --> 00:07:49,744 간호사님! 어서요! 75 00:07:51,347 --> 00:07:53,148 누가 이리 좀 와 봐요! 76 00:07:53,148 --> 00:07:54,717 안 돼!! 77 00:07:54,717 --> 00:07:56,241 얼른요! 78 00:07:56,518 --> 00:07:57,546 잡아요! 79 00:07:57,953 --> 00:07:58,551 제발……! 80 00:07:58,954 --> 00:08:00,884 붙잡아요! 81 00:08:01,557 --> 00:08:02,917 날 죽여 줘요! 82 00:08:10,933 --> 00:08:12,400 안 돼! 83 00:08:12,735 --> 00:08:14,327 안 돼!! 84 00:08:19,742 --> 00:08:21,801 또 악몽이에요? 85 00:08:21,911 --> 00:08:23,414 잠잘 수 있게 뭐 드릴까요? 86 00:08:23,687 --> 00:08:25,005 아뇨. 87 00:08:26,081 --> 00:08:27,912 잘 만큼 잤어요. 88 00:08:29,718 --> 00:08:31,376 존시. 89 00:08:32,145 --> 00:08:33,512 이리 온. 90 00:08:40,362 --> 00:08:42,193 괜찮아. 91 00:08:43,532 --> 00:08:45,159 이젠 괜찮아. 92 00:08:47,570 --> 00:08:48,730 끝났어. 93 00:09:14,630 --> 00:09:17,333 늦어서 죄송합니다. 아침 내내 뛰어다녔어요. 94 00:09:17,333 --> 00:09:19,799 내 딸에 대한소식은 있나요? 95 00:09:20,202 --> 00:09:21,525 어……. 96 00:09:21,840 --> 00:09:25,006 청문회 걱정부터 해야겠어요 시간이 별로 없거든요. 97 00:09:25,006 --> 00:09:27,197 진술을 읽어 봤는데 잘하셨어요. 98 00:09:27,197 --> 00:09:29,042 그렇게 계속 가면 괜찮을 겁니다. 99 00:09:29,144 --> 00:09:32,181 명심할 건 청문회에 거물들이 많이 온다는 거예요. 100 00:09:32,181 --> 00:09:34,342 연방준비은행과 성간 통상위원회 101 00:09:34,416 --> 00:09:37,613 식민지 관리국, 보험사 직원들까지……. 102 00:09:37,613 --> 00:09:40,077 내 딸에 대한 소식은 찾은 거예요? 103 00:09:41,557 --> 00:09:43,693 몇 가지 정보를 찾아내긴 했어요. 104 00:09:43,693 --> 00:09:44,917 좀 앉을까요? 105 00:09:45,995 --> 00:09:48,828 심리가 끝날 때까지 기다렸으면 했어요. 106 00:09:53,035 --> 00:09:55,239 아만다 리플리 맥클라렌. 107 00:09:55,239 --> 00:09:57,273 결혼한 이름인가 봐요. 108 00:09:57,273 --> 00:09:59,036 나이는 66세. 109 00:09:59,575 --> 00:10:01,743 사망 당시의 나이가 그랬어요. 110 00:10:03,379 --> 00:10:05,870 2년 전이었죠. 111 00:10:07,281 --> 00:10:08,689 정말 유감입니다. 112 00:10:19,595 --> 00:10:20,319 에이미……. 113 00:10:23,798 --> 00:10:28,304 시신은 화장돼서 위스콘신 주 웨스트레이크 납골당에 안치됐어요. 114 00:10:28,304 --> 00:10:30,597 자녀는 없었다는군요. 115 00:10:35,644 --> 00:10:37,669 약속을 했었어요. 116 00:10:38,447 --> 00:10:41,541 생일 때 집에 가겠다고. 117 00:10:44,153 --> 00:10:46,751 열한 번째 생일에……. 118 00:10:52,161 --> 00:10:55,293 이 시점으로 돌아가 봅시다. 119 00:10:55,293 --> 00:10:57,900 자폭 명령을 내렸을 때로. - 그게 파일에 있어요? 120 00:10:57,900 --> 00:10:59,891 이해가 안 되네요. 121 00:11:00,135 --> 00:11:02,968 이곳에 세 시간 반째 틀어박혀 있었잖아요. 122 00:11:03,372 --> 00:11:06,166 같은 얘기를 달리 또 어떻게 해 달라고요? 123 00:11:06,775 --> 00:11:09,836 우리의 관점에서 봐 달라고 부탁하는 거요. 124 00:11:11,113 --> 00:11:12,774 부탁이오. 125 00:11:15,451 --> 00:11:18,943 엔진을 폭파시켜서 M등급 우주 수송선을 파괴한 건 126 00:11:18,943 --> 00:11:20,990 전적으로 인정을 했어요. 127 00:11:20,990 --> 00:11:23,088 상당히 비싼 장비였는데. 128 00:11:23,359 --> 00:11:26,428 추산 4,200만 달러입니다. 129 00:11:26,650 --> 00:11:28,886 물론 화물 값은 뺀 거고요. 130 00:11:29,464 --> 00:11:34,036 구명선의 항해 기록으로 진술이 일부 확인됐어요. 131 00:11:34,036 --> 00:11:35,156 거기에 따르면 132 00:11:35,156 --> 00:11:39,475 노스트로모호는 알 수 없는 이유로 당시엔 미답사 행성이었던 133 00:11:39,475 --> 00:11:42,205 LV-426에 착륙했더군요. 134 00:11:42,411 --> 00:11:46,609 그리곤 항해를 재개했는데, 이후에 알 수 없는 이유로 135 00:11:46,609 --> 00:11:48,617 당신이 자폭 명령을 내렸어요. 136 00:11:48,617 --> 00:11:51,286 알 수 없는 이유가 아니라고 말했잖아요. 137 00:11:51,286 --> 00:11:54,547 우린 회사 명령으로 놈을 입수하러 거기 갔는데 138 00:11:54,547 --> 00:11:57,092 그 놈이 승무원들을 죽이고 139 00:11:57,092 --> 00:11:59,592 댁들의 비싼 배도 파괴했다고요. 140 00:11:59,695 --> 00:12:03,549 분석 팀이 물 샐 틈 없이 구명선을 전부 조사했지만 141 00:12:03,549 --> 00:12:06,234 당신이 서술한 생명체의 물적 증거는 못 찾았어요. 142 00:12:06,234 --> 00:12:07,095 잘됐네요! 143 00:12:07,369 --> 00:12:10,930 내가 기밀실 밖으로 날려 버렸으니까. 144 00:12:12,307 --> 00:12:13,899 말했잖아요. 145 00:12:16,479 --> 00:12:20,642 이런 적대적인 생물종이 LV-426에 있습니까? 146 00:12:20,949 --> 00:12:23,349 아뇨, 암반 천체예요. 토착 생명체는 없어요. 147 00:12:25,554 --> 00:12:28,812 내가 표류하는 동안 아이큐가 확 떨어졌어요? 148 00:12:29,124 --> 00:12:31,650 그런 게 아니라고 이미 말했잖아요. 149 00:12:31,650 --> 00:12:33,300 그건 버려진 우주선이었어요. 150 00:12:33,300 --> 00:12:35,998 외계 우주선이요. 거기 배가 아니었어요. 151 00:12:35,998 --> 00:12:37,325 아시겠어요? 152 00:12:37,325 --> 00:12:39,001 그 배의 신호를 따라 들어갔다고요. 153 00:12:39,001 --> 00:12:42,039 그리곤 답사된 300개의 천체에서 154 00:12:42,039 --> 00:12:44,731 전혀 기록되지 않은 뭔가를 찾았고요. 155 00:12:45,574 --> 00:12:48,170 '그 생물체는 살아있는 인간 숙주 안에' 156 00:12:48,170 --> 00:12:50,040 '새끼를 낳는다.' - 예. 157 00:12:50,040 --> 00:12:51,747 당신의 진술로는요. 158 00:12:51,747 --> 00:12:55,283 '그리고 혈액이 농축산이다.' - 맞아요. 159 00:12:56,752 --> 00:12:57,697 보세요. 160 00:12:57,977 --> 00:13:00,052 일이 어떻게 돼가는지는 알겠는데 161 00:13:00,744 --> 00:13:03,195 그래도 그 괴물들은 분명히 존재해요. 162 00:13:03,195 --> 00:13:05,060 고맙소, 리플리 항해사. 그걸로 끝내죠. 163 00:13:05,060 --> 00:13:07,995 제발요. 내 얘길 안 듣잖아요. 승무원인 케인이……. 164 00:13:08,663 --> 00:13:12,606 케인이 그 우주선에 들어갔다가 수천 개의 알을 봤다고 했어요. 165 00:13:12,606 --> 00:13:13,301 수천 개요. 166 00:13:13,301 --> 00:13:15,300 고맙습니다. 그걸로 끝냅시다. 167 00:13:15,300 --> 00:13:17,150 제기랄, 그게 끝이 아냐!! 168 00:13:17,150 --> 00:13:19,975 그 놈들 중 하나가 이곳에 떨어지면 그게 끝이야! 169 00:13:19,975 --> 00:13:23,592 그럼 댁들이 중요하게 여기는 이 망할 것들하고는 170 00:13:23,592 --> 00:13:25,675 영원히 바이바이할지도 모른다고! 171 00:13:32,587 --> 00:13:35,591 본 사문위원회의 평결은 이와 같습니다. 172 00:13:35,591 --> 00:13:40,829 NOC 14472 엘렌 리플리 준위는 173 00:13:40,829 --> 00:13:43,627 미심쩍은 오판으로 행동을 보여 174 00:13:44,099 --> 00:13:48,102 민간 항공사관 ICC 면허 소지에 부적합하므로 175 00:13:49,905 --> 00:13:53,272 상기 면허를 무기한 정지시킵니다. 176 00:13:55,110 --> 00:13:59,525 현 시점에서 형사상 기소를 당하지는 않을 겁니다. 177 00:13:59,909 --> 00:14:01,893 당신은 보석으로 석방되었으며 178 00:14:01,893 --> 00:14:04,579 6개월 간 심리 보호관찰을 받아야 합니다. 179 00:14:05,153 --> 00:14:09,213 ICC 심리치료사의 소견서를 매달 제출해야 하고요. 180 00:14:12,861 --> 00:14:14,920 조사위원회를 마치겠습니다. 181 00:14:14,920 --> 00:14:15,820 사건 상황: 182 00:14:15,820 --> 00:14:17,945 사건 상황: 종료 183 00:14:25,741 --> 00:14:27,834 더 잘될 수도 있었는데……. 184 00:14:27,910 --> 00:14:29,368 저기, 제 생각엔……리플리? 185 00:14:29,368 --> 00:14:30,777 밴 루웬 씨. 186 00:14:31,613 --> 00:14:34,175 왜 LV-426을 조사하지 않는 거죠? 187 00:14:34,916 --> 00:14:36,175 그럴 필요가 없으니까요. 188 00:14:36,885 --> 00:14:39,194 거긴 20년 넘게 사람이 살고 있고 189 00:14:39,194 --> 00:14:41,356 적대적 생명체에 대한 불평은 나온 적이 없어요. 190 00:14:41,356 --> 00:14:43,584 무슨 소리예요? 무슨 사람들이요? 191 00:14:43,692 --> 00:14:45,091 환경 개조자들요. 192 00:14:45,560 --> 00:14:46,795 행성 기술자들 말이오. 193 00:14:46,795 --> 00:14:51,008 커다란 대기 정화소를 세워서 공기로 숨쉴 수 있게 만들고 있는데 194 00:14:51,008 --> 00:14:52,328 수십 년 걸리죠. 195 00:14:53,001 --> 00:14:55,168 우리 쪽 말로 식민지를 구워삶다고들 해요. 196 00:14:55,937 --> 00:14:57,503 거기에 몇이나 있죠? 197 00:14:57,750 --> 00:14:59,000 이주민이 몇이나 돼요? 198 00:14:59,241 --> 00:15:02,076 모르겠소. 60에서 70가구쯤? 199 00:15:02,544 --> 00:15:03,611 가도 되겠소? 200 00:15:06,281 --> 00:15:08,181 가구라고……. 201 00:15:10,786 --> 00:15:12,319 맙소사……. 202 00:15:25,662 --> 00:15:33,878 해들리스 호프 인구 158명 203 00:16:27,600 --> 00:16:29,431 정비소에 내려가 있을게. 알았지? 204 00:16:29,431 --> 00:16:31,229 알? - 왜? 205 00:16:31,467 --> 00:16:33,120 봐요, 알. - 뭔데? 206 00:16:33,120 --> 00:16:36,301 지난 주에 자원 시굴자들 몇 명 내보낸 거 기억하죠? 207 00:16:36,301 --> 00:16:38,396 외부 지역 너머로요. - 그랬지. 왜? 208 00:16:38,473 --> 00:16:41,838 그 중 한 팀이 전화했어요. 부부 조사 팀인데 209 00:16:41,838 --> 00:16:44,205 뭔가 찾았다고 권리가 인정될지 알고 싶대요. 210 00:16:44,205 --> 00:16:46,026 왜 권리가 인정되지 않겠어? 211 00:16:46,026 --> 00:16:50,285 그 멀고 외진 곳에 사람을 내보낸 게 회사 명령이라 그런가? 나야 모르죠. 212 00:16:50,285 --> 00:16:51,310 돌겠구만! 213 00:16:51,310 --> 00:16:55,257 지구의 푹신한 사무실의 어떤 간부가 가서 기준 격자를 살피라잖아. 214 00:16:55,257 --> 00:16:56,323 살펴야지 뭐. 215 00:16:56,323 --> 00:16:58,560 이유는 말도 안 해 주고 나도 안 물어 봐. 216 00:16:58,560 --> 00:17:01,797 안 물어 보는 건 응답을 받으려면 2주나 걸려서고. 217 00:17:01,797 --> 00:17:04,232 늘상 응답은 "묻지 마". - "묻지 마". 218 00:17:04,232 --> 00:17:05,753 그럼 이 사람한테 뭐라고 해요? 219 00:17:06,401 --> 00:17:10,439 그 사람한테, 내가 보기에는 뭔가 찾으면 그쪽 거라고 해. 220 00:17:10,439 --> 00:17:12,432 라이데커? - 왜요? 221 00:17:13,050 --> 00:17:16,207 애들은 이 층에 오면 안 돼! 여기서 나가, 얼른! 222 00:17:21,809 --> 00:17:24,818 웨이랜드-유타니 사 "더 나은 세계를 건설합니다." 223 00:17:48,944 --> 00:17:51,380 넌 우리가 못 들어가는 데로만 가잖아. 224 00:17:51,380 --> 00:17:54,281 그래? 그러니까 내가 최고지! 225 00:17:54,281 --> 00:17:55,550 그만 좀 해! 226 00:17:55,918 --> 00:17:59,052 통풍관에서 놀다가 또 걸리면 진짜 혼날 줄 알아. 227 00:17:59,052 --> 00:18:00,094 엄마. 228 00:18:00,094 --> 00:18:00,794 딴 애들도 다 그렇게 놀아. 229 00:18:00,794 --> 00:18:01,299 딴 애들도 다 그렇게 놀아. - 잠깐, 잠깐, 잠깐만. 230 00:18:01,299 --> 00:18:02,356 상관 없어! - 잠깐, 잠깐, 잠깐만. 231 00:18:02,356 --> 00:18:04,050 애니, 저것 좀 봐봐! 232 00:18:14,700 --> 00:18:17,734 우리, 이번엔 대박 하나 터뜨렸다. 233 00:18:24,212 --> 00:18:25,677 저게 뭐야, 아빠? 234 00:18:30,285 --> 00:18:31,877 글쎄다. 235 00:18:33,355 --> 00:18:35,373 더 가까이서 볼 수 있나 보자. 236 00:18:35,373 --> 00:18:37,158 저 옆에 갈라진 틈새로 말이야. 237 00:18:37,158 --> 00:18:38,737 연락해야 하지 않아? 238 00:18:38,927 --> 00:18:41,361 저걸 뭐라고 알려 줄지 알 때까지 있어 봐. 239 00:18:45,833 --> 00:18:47,501 이쯤이면 최대한 가까이 왔어. 240 00:18:48,504 --> 00:18:50,897 안을 조사해 볼까? 241 00:19:06,254 --> 00:19:09,591 너희들은 안에 있어. 농담 아냐. 금방 돌아올 거니까. 242 00:19:09,591 --> 00:19:11,622 알았어요. 다녀오세요. - 다녀와요. 243 00:20:29,471 --> 00:20:32,304 오빠, 너무 오래 나가 계신다. 244 00:20:32,407 --> 00:20:34,109 괜찮을 거야. 245 00:20:34,109 --> 00:20:35,342 아빤 일에는 훤하시니까. 246 00:20:36,712 --> 00:20:38,280 메이데이, 메이데이! 247 00:20:38,280 --> 00:20:41,449 여기는 AK-249! 통제실 나와라! 248 00:20:41,449 --> 00:20:47,521 여기는 AK-249, AK-249! 통제실 나와라…!! 249 00:21:29,965 --> 00:21:31,305 안녕하세요, 리플리. 250 00:21:31,305 --> 00:21:33,892 이 분은 식민지 해병대의 고먼 중위님……. 251 00:21:35,503 --> 00:21:37,246 리플리, 얘기 좀 해요! 252 00:21:37,806 --> 00:21:41,601 LV-426 식민지와의 연락이 끊어졌어요! 253 00:21:48,116 --> 00:21:50,175 믿을 수가 없네. 254 00:21:50,285 --> 00:21:54,814 사람 뒤통수 칠 땐 언제고 이제 거길 또 가라고요? 255 00:21:54,990 --> 00:21:57,463 관둬요. 내 알 바 아니예요. 256 00:21:57,792 --> 00:21:59,191 얘기 마저 끝내죠. - 됐어요. 257 00:21:59,494 --> 00:22:01,353 난 안 가요. 258 00:22:02,630 --> 00:22:04,967 병력과 함께 들어갈 일은 없을 겁니다. 259 00:22:04,967 --> 00:22:06,792 안전은 보장할 수 있습니다. 260 00:22:07,102 --> 00:22:10,634 식민지 해병대는 강인한 사람들이에요. 261 00:22:10,634 --> 00:22:12,974 최신예 화력을 갖추고 있어요. 262 00:22:12,974 --> 00:22:15,126 이들이 처리 못할 일은 없다고요. 263 00:22:15,377 --> 00:22:16,537 중위님, 제 말 맞죠? 264 00:22:16,845 --> 00:22:17,931 사실입니다. 265 00:22:17,931 --> 00:22:20,148 이런 상황을 처리하도록 훈련받아 왔으니까요. 266 00:22:20,148 --> 00:22:23,010 그럼 난 필요없겠네요. 군인도 아닌데. 267 00:22:23,752 --> 00:22:26,547 그렇긴 한데 거기의 정확한 상황을 몰라요. 268 00:22:26,547 --> 00:22:28,189 송신기가 다운된 것일 수도 있어요. 269 00:22:28,189 --> 00:22:30,349 하지만 그런 게 아니면 270 00:22:30,625 --> 00:22:33,450 당신이 고문으로 따라가 줬으면 합니다. 271 00:22:33,821 --> 00:22:34,727 그게 다예요. 272 00:22:37,532 --> 00:22:40,768 왜 이 일에 흥미를 갖는 거죠? 왜 가는 거예요? 273 00:22:41,835 --> 00:22:44,648 회사가 그 식민지에 융자를 했거든요. 274 00:22:44,648 --> 00:22:45,966 식민지 관리국과 함께요. 275 00:22:46,341 --> 00:22:48,611 우린 행성개조 사업을 많이 하거든요. 276 00:22:48,611 --> 00:22:50,365 더 나은 세상을 만드는……. - 네, 네. 277 00:22:50,365 --> 00:22:51,675 나도 광고 봤어요. 278 00:22:51,780 --> 00:22:53,899 봐요, 이럴 시간 없어요. 279 00:22:53,899 --> 00:22:54,943 일하러 가야 해요. 280 00:22:55,116 --> 00:22:56,367 아, 그랬죠. 281 00:22:56,367 --> 00:22:58,179 화물 선창에서 일한다는 건 들었어요. 282 00:22:59,250 --> 00:22:59,982 맞아요. 283 00:23:00,055 --> 00:23:02,991 적하기랑 지게차를 몰고요. - 네, 근데요? 284 00:23:02,991 --> 00:23:04,350 아뇨. 285 00:23:04,350 --> 00:23:06,428 바쁘게 사신다니 잘된 것 같습니다. 286 00:23:06,428 --> 00:23:08,774 그런 일밖에 못 구한다는 거 알아요. 287 00:23:08,774 --> 00:23:10,968 문제 될 것 없죠. 288 00:23:13,968 --> 00:23:17,705 항공사관으로 복직이 된다면 어쩌실 겁니까? 289 00:23:18,073 --> 00:23:20,858 회사에선 당신과의 재계약에 이미 동의했어요. 290 00:23:22,076 --> 00:23:23,166 내가 간다면요? 291 00:23:24,979 --> 00:23:26,446 예, 당신이 간다면요. 292 00:23:26,714 --> 00:23:29,108 보세요, 이건 두 번째 기회라고요. 293 00:23:29,108 --> 00:23:32,859 개인적으로는 당신이 이 일을 받아들이는게 최선이라고 봅니다. 294 00:23:32,859 --> 00:23:34,389 시도는 해 봐야죠. 295 00:23:34,389 --> 00:23:37,325 난 빼 줘요, 버크. 이번 달에 심리 진단서 내야 돼요. 296 00:23:37,325 --> 00:23:39,457 예, 압니다. 읽어 봤어요. 297 00:23:39,457 --> 00:23:41,437 매일밤 잠에서 깬다죠. 침대가 땀으로 젖어서……. 298 00:23:41,437 --> 00:23:43,820 싫다고 했잖아요! 농담 아녜요!! 299 00:23:44,895 --> 00:23:46,290 알았어요. 300 00:23:46,401 --> 00:23:48,094 이제 그만 가세요. 301 00:23:48,269 --> 00:23:50,700 난 안 돌아가요. 그리고……. 302 00:23:50,700 --> 00:23:52,865 간다 해도 아무 도움도 안 될 거고. 303 00:23:53,241 --> 00:23:54,233 알았어요. 304 00:23:57,412 --> 00:24:01,007 부탁 하나 할까요? 한 번 생각해 봐요. 305 00:24:03,685 --> 00:24:05,744 커피 잘 마셨습니다. 306 00:25:14,322 --> 00:25:15,654 여보세요. 307 00:25:16,391 --> 00:25:17,878 리플리. 308 00:25:18,796 --> 00:25:19,794 괜찮아요? 309 00:25:19,794 --> 00:25:22,165 하나만 말해 줘요, 버크. 310 00:25:22,630 --> 00:25:25,724 그 놈들을 죽이러 가는 거 맞죠? 311 00:25:25,800 --> 00:25:27,324 연구를 한다거나 312 00:25:27,402 --> 00:25:29,131 가져오는 게 아니라 313 00:25:29,504 --> 00:25:30,967 다 쓸어 버리는 거죠? 314 00:25:32,106 --> 00:25:34,610 그럴 계획입니다. 제가 약속 드리죠. 315 00:25:37,779 --> 00:25:39,547 좋아요, 갈게요. 316 00:25:49,557 --> 00:25:52,117 그리고 너, 이 멍텅구리야. 317 00:25:52,593 --> 00:25:54,252 넌 여기 있어라. 318 00:26:07,560 --> 00:26:10,859 "술라코" 319 00:28:26,238 --> 00:28:29,679 이 일은 봉급이 짜단 말이야. 320 00:28:30,159 --> 00:28:32,577 짜긴 하지. 깨자마자 네 얼굴 보는데. 321 00:28:33,761 --> 00:28:35,873 뭐? 그거 농담이야? 322 00:28:35,873 --> 00:28:37,757 어우, 그랬으면 좋겠다. 323 00:28:38,042 --> 00:28:39,671 여어, 힉스. 324 00:28:39,671 --> 00:28:42,962 네 몰골이 딱 내 기분 같다. 325 00:28:45,109 --> 00:28:47,009 좋아, 아그들아. 뭘 기다리나? 326 00:28:47,009 --> 00:28:48,679 침상에 밥 차려 주리? 327 00:28:48,679 --> 00:28:50,821 해병대의 멋진 하루가 또 밝았다. 328 00:28:50,821 --> 00:28:53,375 해병대의 하루는 농장의 하루와 같다. 329 00:28:53,807 --> 00:28:57,615 식사는 매번 성찬에 봉급은 매번 거금이고 330 00:28:57,615 --> 00:29:00,170 대형은 매번 가두 행진이지. 내 사랑 해병대!! 331 00:29:00,170 --> 00:29:02,482 젠장, 바닥이 얼음판이야! - 아이고, 두야. 332 00:29:03,108 --> 00:29:04,969 뭐 어쩌라고? 슬리퍼 갖다 주리? 333 00:29:04,969 --> 00:29:06,978 그래 주시겠습니까? 저야 좋죠. 334 00:29:07,662 --> 00:29:09,424 내 눈깔 잘 봐라. 335 00:29:09,424 --> 00:29:10,114 집합해라. 336 00:29:10,499 --> 00:29:12,450 자, 얼른! 가자고. 337 00:29:12,534 --> 00:29:14,320 맘에 안 들어, 이 직업. 338 00:29:14,320 --> 00:29:17,373 크로우, 위어즈보우스키, 기상해. - 좀 늘어진 거라고요. 339 00:29:17,373 --> 00:29:20,334 3주나 누워 잤잖아, 프로스트. 그만해. 340 00:29:20,334 --> 00:29:22,795 호흡하는 거 말입니다. 냉동 수면 말고요. 341 00:29:22,795 --> 00:29:25,088 맞아요, 상사님. 뭐 어때요? 342 00:29:28,217 --> 00:29:30,471 좋아, 처음 집합은 15호실에서 한다. 343 00:29:30,471 --> 00:29:31,783 서둘러! 344 00:29:33,639 --> 00:29:36,266 어이, 미라. 저 백설공주는 누구야? 345 00:29:37,250 --> 00:29:39,895 무슨 컨설턴트인가 그럴 거야. 346 00:29:39,895 --> 00:29:42,146 듣자 하니 외계인을 봤다나 봐. 347 00:29:42,231 --> 00:29:44,232 어이쿠야, 그랬구만. 348 00:29:44,456 --> 00:29:45,450 짱이구만. 349 00:29:45,450 --> 00:29:47,402 iQue bonita! (대단한 여자군.:역자 주) 350 00:29:49,738 --> 00:29:50,900 야, 바스케즈. 351 00:29:51,705 --> 00:29:53,951 누가 남자로 오해한 적 없냐? 352 00:29:53,951 --> 00:29:55,002 아니. 353 00:29:55,312 --> 00:29:55,994 넌 있냐? 354 00:29:56,778 --> 00:29:58,163 오, 바스케즈. - 어이쿠. 355 00:30:00,072 --> 00:30:01,100 너 참 안 됐다. 356 00:30:11,760 --> 00:30:13,814 상사님, 임무가 뭡니까? 357 00:30:14,388 --> 00:30:16,514 구출 작전이다. 맘에 들 걸. 358 00:30:16,598 --> 00:30:21,018 군침 도는 식민지 딸내미들을 처녀성으로부터 구출해야지. 359 00:30:21,560 --> 00:30:23,563 임무대로 말이야. - 띨띨한 식민지 주민들. 360 00:30:27,150 --> 00:30:29,391 이 엿 같은 건 대체 뭐야? 361 00:30:29,903 --> 00:30:31,241 옥수수빵일 걸. 362 00:30:31,241 --> 00:30:33,073 몸에 좋은 거야. 먹어 둬. 363 00:30:33,073 --> 00:30:34,000 야. 364 00:30:34,469 --> 00:30:36,760 악투리아 여자 몇 명 더 따먹어도 됐는데. 365 00:30:36,760 --> 00:30:38,818 기억나냐? - 아하, 알고 있었냐? 366 00:30:38,818 --> 00:30:41,289 근데 네 상대는 남자였다고. 367 00:30:41,289 --> 00:30:44,084 설마. - 악투리아 사람이면 상관없어. 368 00:30:44,084 --> 00:30:45,421 어이, 비숍. 369 00:30:45,421 --> 00:30:46,628 칼질 하는 거 해 봐. - 어어, 봐 주십쇼. 370 00:30:46,628 --> 00:30:49,131 에이, 얼른. 해 봐! - 그래, 그래, 해 봐! 371 00:30:49,131 --> 00:30:51,090 좋았어! 그래! 372 00:30:51,175 --> 00:30:52,897 나 그거 보기 싫다고. 373 00:30:52,897 --> 00:30:54,761 어서 해 봐. 좋았어. - 보기 싫어. 374 00:30:55,645 --> 00:30:57,805 야, 뭐 하는 거야? 뭐 하는 거냐고? 375 00:30:57,931 --> 00:31:00,142 움직이지 마. 허드슨, 조용히 해. - 야, 초치지 말라고, 드레이크. 376 00:31:00,142 --> 00:31:01,901 비숍! 어이, 이봐! 377 00:31:02,315 --> 00:31:03,860 시작해, 비숍. - 야, 나는 빼! 378 00:31:03,860 --> 00:31:06,397 빼기는 뭘. 꼼짝 마. - 초치지 말라고! 379 00:31:06,600 --> 00:31:07,891 절 믿으세요. 380 00:31:20,263 --> 00:31:21,917 잘하는데요, 상사님. 381 00:31:21,917 --> 00:31:23,540 됐어. 그만해라, 그만해. 382 00:31:23,540 --> 00:31:24,585 고맙습니다. 383 00:31:28,003 --> 00:31:30,104 쟤 확 쫄았다. - 식사 잘 해. 384 00:31:30,489 --> 00:31:32,940 재미는 개뿔을……. 385 00:31:36,387 --> 00:31:38,277 고먼 중위님? 버크 씨? - 됐네. 386 00:31:38,277 --> 00:31:39,714 응, 고마워. 387 00:31:40,398 --> 00:31:44,469 신임 중위님이 너무 훌륭하셔서 졸병들하곤 밥을 못 먹나 봐. 388 00:31:46,188 --> 00:31:49,357 옥수수빵은 확실히 싫어하는 작자군. 389 00:31:50,742 --> 00:31:53,152 실수는 안 하는 줄 알았는데, 비숍. 390 00:31:56,548 --> 00:31:59,342 안드로이드가 탄다는 말은 없었잖아요. 왜 안 했죠? 391 00:32:01,026 --> 00:32:03,455 전혀, 전혀 생각 못했군요. 392 00:32:03,455 --> 00:32:06,446 그냥 관행이거든요. 합성로봇이 늘 동승해요. 393 00:32:06,625 --> 00:32:09,085 전 '인조인간'이란 말이 더 좋은데요. 394 00:32:09,869 --> 00:32:10,950 알았어. 395 00:32:11,230 --> 00:32:12,288 문제가 있습니까? 396 00:32:13,032 --> 00:32:14,033 미안해요. 397 00:32:14,282 --> 00:32:15,400 내가 왜 말을 안 한 건지……. 398 00:32:16,184 --> 00:32:19,388 지난 번 리플리가 출항했을 때 합성…인조인간이 고장이 나서……. 399 00:32:19,388 --> 00:32:20,547 고장이라고요? 400 00:32:20,547 --> 00:32:24,267 문제가 생겼고, 그 일로 몇 명이 죽었어. 401 00:32:24,651 --> 00:32:26,063 충격적이군요. 402 00:32:26,681 --> 00:32:27,746 구형 모델이었나요? 403 00:32:27,746 --> 00:32:29,814 하이퍼다인 시스템 120-A2. 404 00:32:29,814 --> 00:32:33,168 그럴 만도 하군요. A2형은 늘 돌발행동을 하곤 했죠. 405 00:32:33,168 --> 00:32:35,963 행동 억제기재가 있어서 이젠 그럴 일이 없습니다. 406 00:32:35,963 --> 00:32:40,650 제가 인간을 해치거나 인간이 해를 당하게 방치하는 건 불가능합니다. (아시모프의 로봇 3원칙 중 1원칙.:역자) 407 00:32:41,669 --> 00:32:42,800 정말 더 안 드실래요? 408 00:32:45,030 --> 00:32:47,600 나한테서 떨어져 있어, 비숍. 알아들었어? 409 00:32:50,710 --> 00:32:53,546 저 여자도 옥수수빵이 싫은가 보네. 410 00:33:06,894 --> 00:33:09,702 소대, 차렷! 소대장님이시다! 411 00:33:09,702 --> 00:33:11,106 쉬어. 412 00:33:11,106 --> 00:33:13,941 빨리, 빨리. 앉아라. 413 00:33:14,026 --> 00:33:15,792 좋아, 주목! 414 00:33:17,112 --> 00:33:18,350 반갑다, 제군들. 415 00:33:18,350 --> 00:33:22,084 유감스럽게도 떠나기 전에 브리핑을 할 시간이 없었는데……. 416 00:33:22,084 --> 00:33:23,104 중위님. 417 00:33:23,847 --> 00:33:24,844 뭔가, 힉스? 418 00:33:25,328 --> 00:33:27,914 허드슨입니다. 힉스는 이쪽입니다. 419 00:33:29,718 --> 00:33:31,001 질문이 뭔가? 420 00:33:31,001 --> 00:33:34,795 이번엔 화끈한 싸움입니까, 아니면 또 벌레 사냥입니까? 421 00:33:36,080 --> 00:33:39,051 우리가 아는 건 식민지는 여전히 통신 불능인데 422 00:33:39,051 --> 00:33:42,012 외계 생명체 때문일 수도 있다는 거다. 423 00:33:42,012 --> 00:33:43,919 잘못 들었습니다. 뭐라고요? 424 00:33:43,919 --> 00:33:46,621 외계 생명체. - 벌레 사냥이군. 425 00:33:47,142 --> 00:33:48,898 정확히 뭘 상대하는 겁니까? 426 00:33:49,503 --> 00:33:51,066 리플리. 427 00:33:51,939 --> 00:33:53,955 내가 아는 걸 얘기할게요. 428 00:33:54,441 --> 00:33:56,859 우린 LV-426에 착륙했는데 429 00:33:57,444 --> 00:34:01,031 우리 승무원 한 명이 얼굴에 뭐가 붙은 채로 돌아왔어요. 430 00:34:01,031 --> 00:34:03,376 기생충 같은 거었죠. 431 00:34:03,617 --> 00:34:05,952 때어내려고 했는데 안 떨어지더군요. 432 00:34:06,336 --> 00:34:08,955 나중에 저절로 떨어져서 죽은 것 같았어요. 433 00:34:09,039 --> 00:34:11,210 케인은 괜찮아 보였어요. 434 00:34:11,667 --> 00:34:13,793 다 같이 저녁을 먹고 있었는데, 어……. 435 00:34:13,977 --> 00:34:18,131 그게 목 안에다 뭔가 새끼 같은 걸 낳은 게 분명해요. 436 00:34:18,131 --> 00:34:21,104 케인은 갑자기, 어어, 그……. 437 00:34:21,104 --> 00:34:22,177 이봐요. 438 00:34:22,177 --> 00:34:25,616 내가 알아야 할 건 딱 하나뿐이에요. 439 00:34:25,616 --> 00:34:27,349 놈들이 어디 있는지. 440 00:34:27,349 --> 00:34:28,794 그래, 바스케즈. 날려 버려. 441 00:34:28,794 --> 00:34:30,185 언제든지 맡겨 줘. 442 00:34:30,185 --> 00:34:35,148 그래, 그래, 누군 '외계인'이라는데 얘는 '외국인'이라는 줄 알고 들어왔잖아. 443 00:34:35,148 --> 00:34:36,557 엿 먹어라, 짜샤. 444 00:34:36,557 --> 00:34:37,907 언제든지 먹어 주마. 445 00:34:37,907 --> 00:34:38,991 얘기 끝났어요? 446 00:34:44,992 --> 00:34:48,002 그 말이 맞으면 좋겠어요. 진짜로요. 447 00:34:49,955 --> 00:34:52,699 그래, 좋아. 이상. 고마워요, 리플리. 448 00:34:53,283 --> 00:34:55,424 리플리의 보고서는 디스크에도 있다. 449 00:34:55,424 --> 00:34:56,328 검토해 보도록. 450 00:34:56,328 --> 00:35:01,291 그 놈 하나가 24시간도 안 돼서 승무원 전원을 몰살시켰으니까요. 451 00:35:01,291 --> 00:35:03,819 그리고 식민지 사람들이 그 우주선을 찾아냈다면 452 00:35:03,819 --> 00:35:05,779 몇 명이나 당했을지 모르는 거예요. 453 00:35:05,779 --> 00:35:07,348 알겠어요? 454 00:35:10,550 --> 00:35:13,202 어쨌든 디스크에 나와 있으니까 읽어 보도록. 455 00:35:13,786 --> 00:35:15,415 질문 있나? 456 00:35:17,039 --> 00:35:18,416 뭔가, 이병? 457 00:35:19,100 --> 00:35:21,686 이 개소리 반상회 언제 끝납니까? 458 00:35:21,686 --> 00:35:23,237 아가리 단속해, 허드슨. 459 00:35:26,007 --> 00:35:27,266 좋아. 460 00:35:28,076 --> 00:35:30,137 이제 잘 들어라. 461 00:35:32,289 --> 00:35:36,333 난 이번 일이 부드럽게 착착 풀렸으면 한다. 462 00:35:37,127 --> 00:35:41,547 08시 30분까지 DCS와 전술 정보를 숙지하도록. 463 00:35:42,073 --> 00:35:46,770 중화기 적재, 개인화기 정비, 강하선 준비 임무에 7시간 준다. 464 00:35:47,220 --> 00:35:48,985 자, 움직여라, 제군들! 465 00:35:49,473 --> 00:35:51,512 좋아, 아그들아. 말씀 들었지? 466 00:35:51,512 --> 00:35:53,998 절차 다 알잖아, 이 빠가들아! 467 00:35:53,998 --> 00:35:56,579 허드슨, 너 이리 와! 이리 오라고! 468 00:36:11,803 --> 00:36:13,180 네가 모자란 건 내 알 바 아냐. 469 00:36:13,180 --> 00:36:14,834 얼른 해. - 상사님. 470 00:36:14,834 --> 00:36:16,458 그렇게 피워대면 입술에 암 걸려요. - 상병! 471 00:36:16,458 --> 00:36:19,585 이 하역 기밀문 닫아. 당장! 472 00:36:20,211 --> 00:36:21,779 얼마나 남았나, 스펑크마이어? 473 00:36:21,779 --> 00:36:24,056 마지막입니다. - 좋아, 집어넣어. 474 00:36:41,692 --> 00:36:43,776 뒤에 비켜요. 475 00:36:50,150 --> 00:36:51,513 3번은 살펴봤나? 476 00:36:51,513 --> 00:36:52,576 모르겠습니다. - 어디 봐. 477 00:36:52,661 --> 00:36:53,873 저기요. 478 00:36:54,158 --> 00:36:56,800 난 꿔다 놓은 보릿자루 같네요. 뭐 할 일 없나요? 479 00:36:56,800 --> 00:36:59,041 글쎄요. 할 줄 아는 거 있소? 480 00:37:02,103 --> 00:37:03,840 적하기를 운전할 수 있어요. 481 00:37:05,429 --> 00:37:07,477 2급 자격증도 있고요. 482 00:37:09,183 --> 00:37:10,177 한 번 해 보쇼. 483 00:37:55,924 --> 00:37:57,465 어디다 둘까요? 484 00:38:01,716 --> 00:38:03,189 12번 구역에요. 485 00:38:59,538 --> 00:39:03,083 좋아, 우린 한 팀이다. 걱정할 것 없다. 486 00:39:03,083 --> 00:39:06,811 여기 왔으니 싸워서 다 조지는 거다. 487 00:39:06,811 --> 00:39:08,456 알아들었나? - 예! 488 00:39:08,456 --> 00:39:12,007 그게 우리가 할 일이다. 우리가 가서 조지는 거다. 489 00:39:12,092 --> 00:39:14,844 좋아, 녀석들아! 대기줄에 서라. 490 00:39:14,970 --> 00:39:16,507 독이 오르냐?! - 예! 491 00:39:16,507 --> 00:39:17,848 끓어오르냐?! - 예! 492 00:39:17,848 --> 00:39:20,474 너희는 뭐냐?! - 지독한 해병!! 493 00:39:20,759 --> 00:39:21,872 허드슨!! 494 00:39:21,872 --> 00:39:23,352 대기줄에 서라, 해병!! 495 00:39:23,436 --> 00:39:26,781 오늘 한 번 조져 보자! 대기줄에 가서 서라! 496 00:39:27,091 --> 00:39:29,400 움직여! 움직이라고, 임마! 497 00:39:29,484 --> 00:39:30,697 발동 걸어! 498 00:39:30,697 --> 00:39:33,070 하나, 둘, 셋! 자, 어서 나가, 튀어나가!! 499 00:39:33,154 --> 00:39:36,899 움직여, 움직여, 움직여! 움직여, 움직여, 움직여! 500 00:39:36,899 --> 00:39:39,809 하낫둘, 하낫둘, 하낫둘, 하낫둘!! 501 00:39:41,227 --> 00:39:43,264 진짜로 독종들이구나! 502 00:39:43,264 --> 00:39:45,583 이제 들어간다! 탑승해! 503 00:39:46,305 --> 00:39:47,752 좋아, 움직여! 504 00:39:47,752 --> 00:39:50,505 하나, 둘, 셋! - 가자, 가자, 가자. 505 00:39:50,505 --> 00:39:53,098 four, five, six! 506 00:39:54,050 --> 00:39:56,936 좋아, 전투 좌석에 앉아라. 자기 자리 알지? 507 00:39:58,513 --> 00:40:00,626 무기는 자리에 넣어라. 어서. 508 00:40:00,891 --> 00:40:03,167 자, 다들 앉아라. 509 00:40:05,824 --> 00:40:07,580 좌석 잠궈라, 허드슨. - 어서 앉아. 510 00:40:07,580 --> 00:40:09,899 갈 준비 됐냐? 알지? 511 00:40:10,483 --> 00:40:12,651 좋아. 비숍, 가자. 512 00:40:13,236 --> 00:40:14,542 알겠습니다. 513 00:40:17,198 --> 00:40:18,778 난 준비됐어. 514 00:40:19,534 --> 00:40:21,930 갈 준비가 됐다고! 515 00:40:22,642 --> 00:40:23,037 가자! 516 00:40:27,367 --> 00:40:29,380 대기하라. 선체 횡축 고정 중. 517 00:40:29,731 --> 00:40:31,270 자동 발진 절차 개시. 518 00:40:34,724 --> 00:40:36,867 주 연결장치 해제. 519 00:40:36,867 --> 00:40:37,949 내부등 소등. 520 00:40:50,081 --> 00:40:51,115 제기랄. 521 00:40:51,115 --> 00:40:53,576 횡축 고정 완료. 강하 스테이션 이상 무. 522 00:40:53,576 --> 00:40:56,455 좋다. 강하 스테이션 이상 무. 523 00:41:00,775 --> 00:41:02,229 발진 10초 전. 524 00:41:05,847 --> 00:41:09,892 발진 제어장치 작동 카운트다운. 525 00:41:10,476 --> 00:41:13,330 5, 4, 3 지옥으로 가는 급행 엘리베이터구나! 526 00:41:13,330 --> 00:41:14,631 5, 4, 3 - 내려간다! 527 00:41:14,631 --> 00:41:17,850 2, 1, 발진. 528 00:41:33,800 --> 00:41:35,994 D.C.S. 거리계로 전환. 529 00:41:35,994 --> 00:41:38,062 240, 지표 윤곽선 표시. 530 00:41:38,062 --> 00:41:40,572 5-5 항로로 진입하였음. 531 00:41:51,492 --> 00:41:54,690 선체 일부 이온화 감지. - 알았다. 532 00:41:55,046 --> 00:41:57,775 전방에 난기류. 조금 흔들릴 겁니다. 533 00:42:11,980 --> 00:42:14,314 이번이 몇 번째 강하죠, 중위님? 534 00:42:16,751 --> 00:42:18,323 38번째요. 535 00:42:19,838 --> 00:42:21,113 모의전투로요. 536 00:42:21,497 --> 00:42:23,323 전투 강하는 몇 번째입니까? 537 00:42:23,708 --> 00:42:25,505 어, 두 번째. 538 00:42:26,228 --> 00:42:27,453 이번까지 쳐서. 539 00:42:28,700 --> 00:42:30,973 젠장. - 어이구야. 540 00:42:44,053 --> 00:42:47,765 거리 014. 마지막으로 선회한다. 541 00:42:53,045 --> 00:42:56,007 그러니까 말하는데, 이번 강하는 느낌이 안 좋아. 542 00:42:56,007 --> 00:42:57,233 넌 그 소리 매번 하잖아. 543 00:42:57,233 --> 00:42:59,397 만날 이번 강하는 느낌이 안 좋대지. 544 00:42:59,397 --> 00:43:00,549 알았어, 알았어. 545 00:43:00,549 --> 00:43:03,841 너 없이 복귀하게 되면 가족들한테 내가 전해 주마. 546 00:43:06,910 --> 00:43:10,838 좋아, 뭐가 보이나 한 번 보자. 547 00:43:11,122 --> 00:43:14,583 다들 연결이 됐군. 양호해 보여. 548 00:43:16,419 --> 00:43:19,696 드레이크, 카메라 체크해 봐. 고장이 난 것 같다. 549 00:43:20,490 --> 00:43:21,526 좀 낫군. 550 00:43:22,187 --> 00:43:23,383 약간만 돌려봐. 551 00:43:23,968 --> 00:43:24,990 좋아. - 난 준비됐어. 552 00:43:25,398 --> 00:43:26,553 보라고. 553 00:43:26,679 --> 00:43:29,723 내가 궁극의 독종이라고. - 그래, 맞아. 554 00:43:29,849 --> 00:43:32,010 독종 중에서도 최악질이라고. 555 00:43:32,010 --> 00:43:32,764 누가 따라가겠냐? 556 00:43:32,764 --> 00:43:35,270 날 엿 먹일 생각은 하지 말라고. 557 00:43:36,255 --> 00:43:37,419 잘 보라고. 558 00:43:39,442 --> 00:43:41,874 이봐요, 리플리. 걱정하지 마요. 559 00:43:42,478 --> 00:43:45,690 나랑 우리 최악질 독종들이 지켜드릴 거니까. 560 00:43:45,690 --> 00:43:47,407 여어! - 옳으신 말씀! 561 00:43:47,492 --> 00:43:49,065 한 번 봐요. 562 00:43:49,744 --> 00:43:53,192 독립 조준식 다연장 입자빔포. 563 00:43:53,192 --> 00:43:53,959 화악!! 564 00:43:54,573 --> 00:43:56,935 이걸로 도시의 반을 튀겨 먹죠. 565 00:43:57,385 --> 00:43:59,546 전술 스마트 미사일도 있고 566 00:43:59,546 --> 00:44:02,548 위상 플라즈마 펄스 소총에 대전차 로켓에다 567 00:44:02,548 --> 00:44:05,609 음파 전자 충격포까지 있다고요! 568 00:44:05,893 --> 00:44:09,113 핵미사일에 칼도 있고 날카로운……. 569 00:44:09,113 --> 00:44:10,563 그만 해, 허드슨! 570 00:44:10,563 --> 00:44:12,074 좋아, 장비 챙겨라! 571 00:44:12,416 --> 00:44:15,166 2분 남았다. 발동 걸어라. 572 00:44:16,095 --> 00:44:17,704 누가 힉스 좀 깨워. 573 00:44:31,119 --> 00:44:33,537 709 항로로 선회하는 중. 574 00:44:33,663 --> 00:44:35,600 공항 터미널 유도 포착. 575 00:44:35,600 --> 00:44:36,660 표시등은 어디 있는 거야? 576 00:44:37,524 --> 00:44:39,126 아, 저기 보인다. 577 00:44:45,500 --> 00:44:47,319 저게 대기 정화장치인가요? 578 00:44:47,319 --> 00:44:48,794 네, 저거예요. 579 00:44:49,178 --> 00:44:52,172 놀라운 기계 설비죠. 완전 자동화됐어요. 580 00:44:52,256 --> 00:44:54,800 우리 회사에서 제조한 거예요. 581 00:45:04,535 --> 00:45:06,480 좋아, 페로. 582 00:45:06,480 --> 00:45:09,448 주 건물단지 위로 저공비행해. 583 00:45:11,159 --> 00:45:15,700 태풍 방벽이 닫혀 있고 눈에 보이는 움직임이 없다. 584 00:45:15,700 --> 00:45:18,368 좋아, 고도 40 유지해. - 알겠습니다. 585 00:45:18,368 --> 00:45:20,320 건물 주위를 천천히 선회해. 586 00:45:28,151 --> 00:45:29,747 건물은 온전해 보이네요. 587 00:45:31,593 --> 00:45:34,437 전기도 아직 들어오고요. - 좋아, 페로. 588 00:45:34,678 --> 00:45:36,868 착륙 지점에 내린다. 589 00:45:36,868 --> 00:45:39,786 우릴 내리는 즉시 이륙해서 정거장에서 대기하라. 590 00:45:53,701 --> 00:45:54,503 착륙 완료. 591 00:45:57,505 --> 00:45:59,373 10초 남았다. 눈 바짝 떠! 592 00:46:02,418 --> 00:46:05,654 좋아, 이번에는 멋지고 확실하게 산개한다. 593 00:46:07,823 --> 00:46:09,708 가자! 튀어나가!! 594 00:46:10,460 --> 00:46:11,593 따라가! 595 00:46:33,215 --> 00:46:34,685 1분대는 일렬로 전진한다. 596 00:46:34,685 --> 00:46:36,702 힉스, 2분대는 모여서 후방을 감시한다. 597 00:46:37,300 --> 00:46:40,348 배스캐즈, 앞장 서. 이동한다! 598 00:46:47,997 --> 00:46:49,111 전진. 599 00:46:53,022 --> 00:46:54,720 허드슨, 잠금장치 우회시켜. 600 00:47:00,443 --> 00:47:03,061 2분대 전진. 측면을 엄호한다. 601 00:47:03,246 --> 00:47:04,910 2분대 한 줄로 전진. 602 00:47:33,985 --> 00:47:35,516 준비됐나? 603 00:47:39,115 --> 00:47:40,505 전진. 604 00:48:06,559 --> 00:48:09,578 2분대 진입하라. 힉스, 위층을 맡아라. 605 00:48:37,807 --> 00:48:39,731 이거 보이십니까? 606 00:48:39,731 --> 00:48:42,211 소구경 화기의 탄흔 같습니다. 607 00:48:42,495 --> 00:48:44,865 어어, 폭탄의 의한 파손도 보이는데 608 00:48:44,865 --> 00:48:47,916 아마 진동측량용 폭약 같습니다. 609 00:48:48,000 --> 00:48:51,795 내 말 듣고 있나? 정신 바짝 차려라. 610 00:49:05,059 --> 00:49:09,020 좋아. 힉스, 허드슨. 동작 감지기를 써라. 611 00:49:26,831 --> 00:49:30,167 신호 없음. 아무 것도 없습니다. 612 00:49:36,189 --> 00:49:38,024 2인 1조 네 팀으로 수색하라. 613 00:49:49,953 --> 00:49:52,314 좋아. 디트리히, 프로스트는 전진. 614 00:50:39,487 --> 00:50:41,321 바로 저기 있어. 615 00:50:53,809 --> 00:50:54,542 지금이야! - 지금!! 616 00:50:58,252 --> 00:50:59,607 허어. - 잘한다, 허드슨. 617 00:50:59,607 --> 00:51:03,045 어, 여긴 아무 이상 없습니다. 618 00:51:03,045 --> 00:51:04,636 어, 이동하겠습니다. 619 00:51:13,988 --> 00:51:16,648 잠깐, 잠깐요. 저 사람한테……. 620 00:51:17,850 --> 00:51:21,361 힉스, 뒤로 가서 오른쪽으로 돌아요. 621 00:51:22,730 --> 00:51:23,897 거기요. 622 00:51:25,365 --> 00:51:27,026 이거 잘 보이시죠? 623 00:51:28,202 --> 00:51:29,795 녹은 것 같습니다. 624 00:51:29,795 --> 00:51:33,334 누가 리플리가 말한 놈을 여기서 하나 죽였나 봅니다. 625 00:51:34,133 --> 00:51:35,930 산성 혈액이군요. 626 00:51:35,930 --> 00:51:39,362 그게 맘에 드시면, 이건 껌뻑죽으시겠습니다. 627 00:51:52,643 --> 00:51:54,352 장난 그만 해. 628 00:51:54,637 --> 00:51:56,472 2분대, 그쪽 상황은? 629 00:51:56,472 --> 00:51:59,520 방금 다 훑어봤습니다. 아무도 없습니다. 630 00:51:59,520 --> 00:52:02,153 알았다. 중위님, 여긴 텅 비었습니다. 631 00:52:02,153 --> 00:52:04,456 무슨 일이었던지간에 다 끝났나 봅니다. 632 00:52:06,192 --> 00:52:07,641 좋아, 이 지역은 안전하다. 633 00:52:07,641 --> 00:52:09,529 들어가서 컴퓨터에 뭐가 있나 봅시다. - 잠깐만요. 634 00:52:09,529 --> 00:52:11,920 안전하지 않아요. - 여긴 안전해요, 리플리. 635 00:52:12,614 --> 00:52:14,825 1분대, 지휘실로 가라. 636 00:52:15,082 --> 00:52:17,222 허드슨, 거기 CPU가 작동되는지 살피도록. 637 00:52:17,222 --> 00:52:18,301 알겠습니다. 638 00:52:18,301 --> 00:52:20,487 힉스, 남쪽 갑문에서 만나자. 639 00:52:20,487 --> 00:52:21,788 들어가겠다. - 알겠습니다. 640 00:52:22,072 --> 00:52:23,920 들어온단다. 641 00:52:23,920 --> 00:52:25,151 벌써 마음이 탁 놓이네. 642 00:52:25,151 --> 00:52:27,293 머저리 병신. (pendejo, 바보, 멍청이.:역자) 643 00:52:47,756 --> 00:52:51,402 중위님, CPU 작동시켰습니다. 문제 없습니다. 644 00:52:51,402 --> 00:52:53,912 좋아. 통제실에서 대기하도록. 645 00:52:55,553 --> 00:52:56,956 좋아요, 갑시다. 646 00:53:18,112 --> 00:53:19,178 괜찮아요? 647 00:53:20,789 --> 00:53:21,956 네. 648 00:53:38,457 --> 00:53:39,740 중위님. 649 00:53:40,464 --> 00:53:42,545 이 건물동은 양쪽에서 봉쇄됐습니다. 650 00:53:42,545 --> 00:53:45,881 문은 용접되어 있고 계단은 중장비로 막혀 있습니다. 651 00:53:45,881 --> 00:53:47,134 으흠. 652 00:53:47,134 --> 00:53:49,884 하지만 방벽이 못 버틴 것 같습니다. 653 00:53:50,310 --> 00:53:52,137 시신은 있나? - 없습니다. 654 00:53:52,621 --> 00:53:54,139 최후의 전투였군. 655 00:53:54,523 --> 00:53:56,483 엄청난 싸움이었겠어. 656 00:53:57,067 --> 00:53:59,594 어, 그런 것 같아. 657 00:54:01,513 --> 00:54:03,624 좋아, 드레이크. 이쪽으로. 658 00:54:03,624 --> 00:54:06,726 의료실을 통해서 통제실로 갈 수 있을 거야. 659 00:54:58,829 --> 00:54:59,725 중위님. 660 00:55:02,482 --> 00:55:04,083 고먼 중위님. 661 00:55:21,813 --> 00:55:22,800 이게 그건가요? 662 00:55:36,108 --> 00:55:37,200 조심해요, 버크. 663 00:55:47,844 --> 00:55:50,783 나한테 첫눈에 반했나 본데요. 664 00:55:51,948 --> 00:55:54,083 아, 당신을 좋아하는데요, 버크. 665 00:55:54,468 --> 00:55:56,475 둘은 살고 나머지는 죽었어요. 666 00:55:58,872 --> 00:56:01,632 "배아가 착상하기 전에 수술로 제거했음." 667 00:56:01,917 --> 00:56:05,992 "환자인 존 J 매러책, 수술 중에 사망." 668 00:56:06,513 --> 00:56:08,731 때어내다가 죽인 겁니다. 669 00:56:10,913 --> 00:56:12,384 어이, 힉스. 670 00:56:13,670 --> 00:56:15,799 여기에 뭐가 있나 봐. 671 00:56:20,769 --> 00:56:22,528 우리 뒤쪽이에요. - 우리 편인가요? 672 00:56:23,822 --> 00:56:27,409 에이폰, 분대원들 어디 있나? D 건물에 누가 있나? 673 00:56:27,409 --> 00:56:30,008 아, 아닙니다. 모두 통제실에 있습니다. 674 00:56:33,248 --> 00:56:35,375 말해 봐, 프로스트. 675 00:56:35,375 --> 00:56:37,335 계속 가는 거야. 676 00:56:55,771 --> 00:56:57,730 움직인다. - 어느 쪽? 677 00:56:57,914 --> 00:57:01,359 곧바로 우릴 향해 오고 있어. 바로 앞이야. 678 00:57:39,197 --> 00:57:40,956 젠장! - 멈춰! 679 00:57:42,642 --> 00:57:43,943 리플리. 680 00:58:03,463 --> 00:58:04,699 얘. 681 00:58:04,699 --> 00:58:06,675 쉬잇, 괜찮아. 682 00:58:06,675 --> 00:58:08,926 괜찮아, 나오렴. - 애를 잡아, 상병. 683 00:58:09,011 --> 00:58:12,096 무서워 하지 마. 나오렴. 해치지 않을게. 684 00:58:12,180 --> 00:58:14,558 쉬이, 괜찮아. 괜찮아. 685 00:58:14,558 --> 00:58:17,848 어서 나오렴, 어서. 진정하렴, 진정해. 686 00:58:18,049 --> 00:58:18,794 잡았습니다! 687 00:58:18,979 --> 00:58:20,696 아얏, 젠장! 688 00:58:20,981 --> 00:58:22,166 애를 찾아. - 놓치지 말아요! 689 00:58:22,166 --> 00:58:23,859 바닥 밑에 있습니다! - 불 좀 비쳐 봐! 690 00:58:23,859 --> 00:58:25,796 프로스트, 여기 불 좀 비춰 봐. - 알겠습니다. 691 00:58:25,796 --> 00:58:27,012 어디 갔죠? 692 00:58:29,153 --> 00:58:30,073 우리 밑으로 기어다녀! 693 00:58:30,073 --> 00:58:31,717 불 좀 비춰 봐요! - 여기야! 694 00:58:31,717 --> 00:58:32,472 여기요! 695 00:58:33,994 --> 00:58:35,703 여기요, 여기! - 저기 있다. 696 00:58:36,387 --> 00:58:38,372 물러서요, 물러서. 애 겁주지 마요. 697 00:58:38,498 --> 00:58:40,385 애를 잡아. 놓치겠어. 698 00:58:40,385 --> 00:58:41,167 젠장! 699 00:58:43,662 --> 00:58:45,379 잡아와요! 700 00:58:46,423 --> 00:58:49,592 가만, 잠깐만! 701 00:59:15,243 --> 00:59:16,571 괜찮아. 702 00:59:17,144 --> 00:59:18,204 다 괜찮아. 703 00:59:19,506 --> 00:59:20,997 무서워하지 마. 704 00:59:22,885 --> 00:59:23,929 응? 705 00:59:25,253 --> 00:59:27,171 기다려. 안 돼, 가지 마. 706 00:59:27,455 --> 00:59:28,910 괜찮아. 707 00:59:29,404 --> 00:59:30,716 이젠 괜찮을 거야. 708 00:59:31,637 --> 00:59:32,885 쉬잇. 709 00:59:33,560 --> 00:59:35,580 진정해, 진정해. 710 00:59:35,580 --> 00:59:37,139 이젠 괜찮을 거야. 711 00:59:37,224 --> 00:59:39,441 괜찮아. 넌 괜찮을 거야. 712 00:59:39,441 --> 00:59:41,937 쉬, 쉬, 쉬, 쉿. 713 00:59:41,937 --> 00:59:45,322 진정해, 진정하렴. 714 00:59:59,500 --> 01:00:01,664 "2등 시민상 레베카 조든" 715 01:00:21,417 --> 01:00:23,719 얘 이름이 뭐랬지? - 레베카입니다. 716 01:00:24,003 --> 01:00:27,765 자, 레베카. 생각을 집중해 보렴. 717 01:00:27,849 --> 01:00:30,336 처음부터 시작하자꾸나. 718 01:00:30,769 --> 01:00:32,857 엄마 아빠 어디 있니? 719 01:00:33,897 --> 01:00:36,691 여기 봐, 레베카. 우릴 도와줘야……. - 중위님. 720 01:00:36,691 --> 01:00:38,617 그만 쉬게 하시죠. 721 01:00:41,954 --> 01:00:43,990 말문이 꽉 막혔구만. 722 01:00:43,990 --> 01:00:45,839 신체적으론 괜찮습니다. 723 01:00:45,992 --> 01:00:49,287 약간 영양실조 상태입니다만 영구적 손상은 없어 보입니다. 724 01:00:49,287 --> 01:00:51,264 가지. 시간만 낭비했어. 725 01:01:01,257 --> 01:01:02,753 먀셔 봐. 726 01:01:03,677 --> 01:01:05,733 따뜻한 초콜릿이야. 727 01:01:07,514 --> 01:01:08,902 자, 마셔. 728 01:01:10,016 --> 01:01:11,501 에구. 729 01:01:12,310 --> 01:01:14,235 맛있지? 730 01:01:18,650 --> 01:01:22,195 이런, 여기가 깨끗해졌네. 731 01:01:22,195 --> 01:01:25,990 이제 됐고 전부 다 닦아야겠다. 732 01:01:35,542 --> 01:01:38,886 이런 곳 밑에 여자애가 있다니 안 믿어지는구나. 733 01:01:40,689 --> 01:01:42,100 예쁘기도 하고. 734 01:01:48,003 --> 01:01:49,688 넌 말이 별로 없구나? 735 01:01:58,898 --> 01:02:00,942 담배 피워도 됩니까? 736 01:02:00,942 --> 01:02:02,944 뭘 탐색하는 건지나 말하게, 일병. 737 01:02:02,944 --> 01:02:04,862 PDT요. - 예? 738 01:02:04,862 --> 01:02:06,610 개인 정보 송신기요. 739 01:02:06,610 --> 01:02:09,400 식민지 주민들은 모두 이식 수술을 받았죠. 740 01:02:09,400 --> 01:02:12,645 20킬로미터 안에 있으면 여기서 감지될 텐데 741 01:02:12,829 --> 01:02:14,867 아직까진 제로입니다. 742 01:02:14,867 --> 01:02:17,800 네가 어떻게 살아남았는지는 모르겠지만 743 01:02:18,184 --> 01:02:20,261 정말 용감한 애로구나, 레베카. 744 01:02:22,464 --> 01:02:24,223 뉴, 뉴트. 745 01:02:26,426 --> 01:02:27,604 뭐라고 했니? 746 01:02:28,498 --> 01:02:30,013 '뉴트'. 747 01:02:30,013 --> 01:02:32,307 내 이름은 뉴트예요. 748 01:02:32,307 --> 01:02:36,763 오빠말고는 아무도 레베카라고 안 불러요. 749 01:02:37,520 --> 01:02:38,720 뉴트? 750 01:02:39,227 --> 01:02:40,728 마음에 드는구나. 751 01:02:41,483 --> 01:02:42,371 난 리플리야. 752 01:02:43,066 --> 01:02:44,977 만나서 반갑다. 753 01:02:47,280 --> 01:02:50,048 그리고 얜 누구니? 응? 754 01:02:50,492 --> 01:02:52,099 케이시요. 755 01:02:52,661 --> 01:02:54,003 안녕, 케이시. 756 01:02:55,181 --> 01:02:57,090 오빠는 어떻니? 오빠 이름은? 757 01:02:57,532 --> 01:02:59,109 티미요. 758 01:02:59,459 --> 01:03:01,510 티미도 이 근처에 있니? 759 01:03:01,510 --> 01:03:03,921 너처럼 숨어 있나 보구나. 760 01:03:07,366 --> 01:03:08,782 언니는 있어? 761 01:03:12,955 --> 01:03:14,473 엄마 아빠는? 762 01:03:17,310 --> 01:03:18,586 뉴트. 763 01:03:18,978 --> 01:03:20,245 날 보렴. 764 01:03:20,369 --> 01:03:21,363 다 어디 있니? 765 01:03:21,363 --> 01:03:24,491 다 죽었어요. 됐죠? 이제 가도 돼요? 766 01:03:27,821 --> 01:03:29,672 미안하다, 뉴트. 767 01:03:30,365 --> 01:03:32,750 여기 같이 있는 게 더 안전하지 않겠니? 768 01:03:36,830 --> 01:03:38,672 이 사람들은 널 지키러 왔어. 769 01:03:39,157 --> 01:03:40,536 군인들이거든. 770 01:03:40,900 --> 01:03:43,636 별 차이 없을 거예요. 771 01:03:57,308 --> 01:03:59,151 또 필요한 거 없어? 772 01:04:01,820 --> 01:04:04,657 안녕, 비숍. 또 필요한 거 없어? 773 01:04:06,734 --> 01:04:08,577 없습니다. 774 01:04:10,864 --> 01:04:12,766 멋진 애완동물이 생겼군, 비숍. 775 01:04:13,074 --> 01:04:15,191 놀랍지 않습니까? 776 01:04:16,077 --> 01:04:17,318 어이!! 777 01:04:17,318 --> 01:04:20,004 그만들 웃고 하던 거 중지! 778 01:04:20,004 --> 01:04:22,087 찾았습니다. - 살아 있나? 779 01:04:22,380 --> 01:04:23,736 모르겠습니다. 780 01:04:24,035 --> 01:04:25,652 하지만 다들 781 01:04:26,237 --> 01:04:28,545 대기정화소에 있는 것 같습니다. 782 01:04:28,938 --> 01:04:32,351 지하 3층, 주 냉각탑 아래에요. 783 01:04:33,761 --> 01:04:36,130 마을 회의라도 하는 것 같은데. 784 01:04:36,472 --> 01:04:39,551 출동 준비, 에이폰. - 알겠습니다. 785 01:04:40,852 --> 01:04:41,887 좋아. 786 01:04:41,887 --> 01:04:43,721 가자, 얘들아. 봉급은 시급제로 안 나와. 787 01:04:43,721 --> 01:04:45,034 자, 나가자. 788 01:04:45,350 --> 01:04:47,058 좋아, 프로스트. 네가 운전해. 789 01:04:59,370 --> 01:05:02,831 괜찮아, 걱정 마. 괜찮을 거야. 790 01:05:43,373 --> 01:05:47,261 곧은 V자 대형으로 산개한다. 2분대는 왼쪽 측면에 선다. 791 01:05:47,460 --> 01:05:50,092 664번 축으로 전진. 792 01:05:50,377 --> 01:05:51,589 동작 감지기 켜고 793 01:05:51,589 --> 01:05:54,601 V자 눈금을 맞춰서 무선 주파수를 걸러내도록. 794 01:05:54,601 --> 01:05:56,198 허드슨, 감지기 켜. 795 01:05:56,605 --> 01:05:58,403 좌우를 살펴라. 796 01:06:00,139 --> 01:06:03,317 2-2-1 방향 40미터 안에 계단이 있을 거다. 797 01:06:04,394 --> 01:06:05,824 확인했습니다. 798 01:06:07,814 --> 01:06:09,731 지하 3층으로 가라. 799 01:06:11,943 --> 01:06:14,279 자, 가자. 허드슨, 선두를 맡아. 800 01:06:14,279 --> 01:06:16,056 힉스, 후방을 맡아. 801 01:06:16,639 --> 01:06:17,823 침착하게. 802 01:06:18,559 --> 01:06:19,708 저쪽 모퉁이 살펴라. 803 01:06:20,493 --> 01:06:22,244 모퉁이를 살펴. 804 01:06:25,623 --> 01:06:27,950 간격을 유지하라. - 자, 다들 들었지? 805 01:06:27,950 --> 01:06:30,136 뭉치지 마라. 간격 띄워. 806 01:06:30,136 --> 01:06:32,888 그쪽의 송신 상태가 대단히 불량하다. 807 01:06:33,572 --> 01:06:36,676 건물 구조 때문에 송신이 교란되나 봅니다. 808 01:06:36,676 --> 01:06:37,284 불빛을 이용해라. 809 01:06:39,679 --> 01:06:43,957 다음 계단을 내려가서 216번 축을 따라가라. 810 01:06:43,957 --> 01:06:46,037 알았습니다. 저기 216번이다. 811 01:06:48,421 --> 01:06:51,123 잘 알아보지 못하겠다. 저게 뭔가, 허드슨? 812 01:06:51,607 --> 01:06:54,568 중위님이 알려 주십쇼. 전 일할 뿐입니다. 813 01:07:09,667 --> 01:07:11,444 저게 뭐죠? 814 01:07:12,637 --> 01:07:13,846 모르겠군요. 815 01:07:15,757 --> 01:07:16,876 진입하라. 816 01:07:33,858 --> 01:07:36,290 화기 조심하고 목표를 확인하라. 817 01:07:36,819 --> 01:07:39,154 민간인을 찾으러 온 거 명심하고. 818 01:07:48,956 --> 01:07:50,111 침착해. 819 01:07:50,958 --> 01:07:53,418 딱 붙어, 프로스트. 쳐지고 있잖아. 820 01:07:54,713 --> 01:07:56,494 침착하게. 821 01:07:59,701 --> 01:08:01,615 송진이 분비된 것 같은데. 822 01:08:01,615 --> 01:08:03,171 그래. 823 01:08:03,416 --> 01:08:05,397 근데 어디서 분비된 거지? 824 01:08:05,681 --> 01:08:08,164 아무 것도 손대지 마라. 825 01:08:08,734 --> 01:08:10,789 미생물 짓이겠죠? 826 01:08:11,879 --> 01:08:13,630 열 지옥이 따로 없군. 827 01:08:13,815 --> 01:08:15,717 그러게. 근데 마른 열이야. 828 01:08:15,717 --> 01:08:17,451 좀 다물어, 허드슨. 829 01:08:25,801 --> 01:08:28,851 중위님, 저 펄스 소총은 무슨 탄환을 쓰죠? 830 01:08:29,122 --> 01:08:31,298 10mm 무탄피 폭발탄두요. 831 01:08:31,582 --> 01:08:33,626 표준 경철갑탄인데 왜요? 832 01:08:33,626 --> 01:08:35,162 부대 위치를 보세요. 833 01:08:35,162 --> 01:08:38,273 제1열교환기 바로 밑에 있잖아요. 834 01:08:39,298 --> 01:08:40,015 그래서요? 835 01:08:40,984 --> 01:08:45,676 그러니까 저기서 무기를 쏘면 냉각 장치가 파열되지 않겠어요? 836 01:08:46,378 --> 01:08:48,043 예, 그 말이 전적으로 옳아요. 837 01:08:48,043 --> 01:08:49,333 그래서, 그래서 뭘요? 838 01:08:49,817 --> 01:08:53,528 봐요, 이 정화소 전체가 기본적으로 커다란 핵융합로예요. 839 01:08:54,713 --> 01:08:55,989 맞죠? 840 01:08:56,274 --> 01:09:00,828 그러니까 핵융합 폭발이 일어나서 '얘들아, 즐' 한다는 얘기죠. 841 01:09:00,828 --> 01:09:03,455 오, 대단하군요. 끝내 주네요. 842 01:09:04,462 --> 01:09:06,333 젠장! 843 01:09:08,494 --> 01:09:10,625 이봐, 어……. 844 01:09:11,306 --> 01:09:12,230 에이폰. 845 01:09:13,666 --> 01:09:15,279 이봐. 846 01:09:15,279 --> 01:09:17,085 거기선 화기를 쓸 수 없다. 847 01:09:17,170 --> 01:09:18,543 저기, 어……. 848 01:09:18,543 --> 01:09:20,806 전원에게서 탄창을 수거하도록. 849 01:09:20,806 --> 01:09:22,338 이 인간이 미쳤나? 850 01:09:22,338 --> 01:09:24,836 대체 뭘로 싸우라는 거야? 막말 날려 줘? 851 01:09:24,836 --> 01:09:27,177 화염방사기만 쓴다. 소총 사용은 금지다. 852 01:09:27,177 --> 01:09:29,234 중위님, 그건……. - 시행하라, 상사. 853 01:09:29,234 --> 01:09:30,716 수류탄도 안 돼. 854 01:09:32,427 --> 01:09:34,448 좋아, 얘들아. 말씀 들었지? 855 01:09:34,448 --> 01:09:36,613 어서 탄창 뽑아서 이리 내. 856 01:09:37,715 --> 01:09:40,159 얼른, 배스케즈. 확실히 빼라. 857 01:09:43,504 --> 01:09:44,921 젠장! 858 01:09:45,781 --> 01:09:47,892 너도 내놔, 위어즈보스키, 얼른. 859 01:09:47,892 --> 01:09:50,215 크로우, 당장 내놔. 포기해. 860 01:09:50,800 --> 01:09:52,753 좋았어, 배스. 861 01:09:54,248 --> 01:09:56,166 그만 가자, 해병대. 얼른 내놔. 862 01:09:56,250 --> 01:09:58,158 프로스트, 네가 맡아라. 가방 열어. 863 01:09:58,661 --> 01:10:01,022 고마워 죽겠습니다. - 힉스, 뒤를 맡아라. 864 01:10:01,022 --> 01:10:02,636 다들 출발하자. 865 01:10:05,426 --> 01:10:07,282 '미지와의 조우' 때문에라도 866 01:10:07,722 --> 01:10:10,814 이걸 가까이 둬야지. - 그랬었지. 867 01:10:19,941 --> 01:10:21,308 뭐 잡히나? 868 01:10:21,943 --> 01:10:24,411 전혀요. 제로입니다. 869 01:10:37,333 --> 01:10:39,751 이런 맙소사……. 870 01:10:52,657 --> 01:10:54,858 뉴트, 앞자리에 가서 앉아. 871 01:10:55,642 --> 01:10:57,644 가 있어, 얼른! 872 01:11:26,299 --> 01:11:28,850 침착해라, 얘들아. 수색을 끝내자. 873 01:11:29,635 --> 01:11:32,454 우린 해병대다. 해야 할 임무가 있다. 874 01:11:32,454 --> 01:11:34,088 계속 전진해라. 875 01:11:35,179 --> 01:11:36,249 침착하게. 876 01:12:08,341 --> 01:12:09,751 도와 줘! - 뭐야? 877 01:12:09,751 --> 01:12:11,683 상사님, 와 보십쇼! 생존자입니다! 878 01:12:11,683 --> 01:12:12,930 괜찮을 겁니다. 괜찮을 거예요. 879 01:12:12,930 --> 01:12:15,856 제발……, 주, 죽여 줘요. 880 01:12:15,856 --> 01:12:17,760 가만히 계세요. 꺼내 드릴게요. 881 01:12:18,801 --> 01:12:20,891 괜찮을 겁니다. 손 이리 주세요. 882 01:12:20,891 --> 01:12:21,771 여기서 꺼내 드릴게요. 883 01:12:21,771 --> 01:12:23,115 뭐야, 디트리히? 무슨 일이야? 884 01:12:23,349 --> 01:12:24,009 경련을 일으킵니다! 885 01:12:25,694 --> 01:12:26,700 디트리히, 물러서! - 살려 줘…! 886 01:12:27,384 --> 01:12:28,102 물러서! - 제기랄! 887 01:12:36,494 --> 01:12:37,664 안 돼! 888 01:12:37,664 --> 01:12:38,997 프로스트, 화염방사기! - 죽여 버려! 889 01:12:38,997 --> 01:12:40,272 죽여 버려! - 물러서! 890 01:12:40,272 --> 01:12:41,756 화염방사기, 어서! 891 01:13:13,121 --> 01:13:14,030 동작 감지! 892 01:13:14,115 --> 01:13:14,931 위치가 어디야? 893 01:13:17,030 --> 01:13:18,668 잘 안 잡힙니다! 894 01:13:19,153 --> 01:13:21,129 말을 해라, 허드슨! 895 01:13:21,714 --> 01:13:23,136 다수의 신호가 896 01:13:24,167 --> 01:13:25,376 접근해옵니다! 897 01:13:27,177 --> 01:13:29,971 적외선 안경을 써라! 정신 차려! 898 01:13:30,456 --> 01:13:32,260 무슨 일인가, 에이폰?! 899 01:13:32,260 --> 01:13:33,791 여기선 아무 것도 안 보인다! 900 01:13:34,020 --> 01:13:35,393 부대 철수시켜요, 고먼. 901 01:13:41,234 --> 01:13:44,038 신호가 잡힙니다! 앞뒤에서 잡힙니다! 902 01:13:44,270 --> 01:13:46,564 어디에?! 쥐뿔도 안 보여! 903 01:13:46,564 --> 01:13:48,416 쟤 말 맞아. 이 뒤엔 아무 것도 없어! 904 01:13:48,416 --> 01:13:51,609 글쎄, 뭔가 움직인다니까! 우리가 아니라고! 905 01:13:53,654 --> 01:13:54,392 젠장! 906 01:13:54,811 --> 01:13:56,456 감지기가 계측량 초과야. 907 01:13:56,741 --> 01:13:59,734 우리 주위에 좍 깔렸어! 세상에! 908 01:14:00,119 --> 01:14:02,809 적외선에도 전혀 안 드러나나 본데. 909 01:14:10,242 --> 01:14:11,811 젠장!! 910 01:14:12,899 --> 01:14:13,960 프로스트! 911 01:14:19,889 --> 01:14:21,648 피해!! 912 01:14:28,514 --> 01:14:30,983 하느님 맙소사! 에이폰, 무슨 일이야?! 913 01:14:30,983 --> 01:14:32,772 위어즈보우스키, 크로우가 당했습니다! 914 01:14:33,203 --> 01:14:35,333 디트리히, 크로우! - 디트리히, 프로스트 실종! 915 01:14:35,333 --> 01:14:36,495 조용히 해! - 디트리히, 프로스트 실종! 916 01:14:37,239 --> 01:14:37,850 프로스트! 917 01:14:38,850 --> 01:14:39,959 프로스트! 918 01:14:43,626 --> 01:14:44,952 위어즈보우스키! 919 01:14:45,850 --> 01:14:47,085 위어즈보우스키! 920 01:14:49,534 --> 01:14:52,404 갈겨라!! - 오, 예!! 921 01:14:55,016 --> 01:14:56,641 제기랄! 누가 쏘는 거야? 922 01:14:58,043 --> 01:14:58,852 그렇지! 923 01:14:59,178 --> 01:15:00,859 쏘지 말라고 명령했잖아! 924 01:15:01,197 --> 01:15:02,645 벽에서 쏟아진다! 925 01:15:02,645 --> 01:15:05,042 망할 벽에서 쏟아지고 있어! 튀자! 926 01:15:05,768 --> 01:15:07,155 오른쪽에 있어! - 어…, 에이폰! 927 01:15:07,155 --> 01:15:08,062 해치워!! 928 01:15:08,062 --> 01:15:10,814 화염방사기로 진압 사격을 가하도록 하고……. 929 01:15:10,814 --> 01:15:13,534 배스케즈, 드레이크! 사격 중지해! 제기랄! 930 01:15:13,534 --> 01:15:15,371 에이폰, 내 말 들리나? 931 01:15:15,371 --> 01:15:18,212 진압 사격에는 화염방사기를 쓰도록 하고 932 01:15:18,212 --> 01:15:19,866 분대 별로 병력수송차로 후퇴하라, 오버. 933 01:15:19,866 --> 01:15:22,515 '화염방사기' 뒤로 다시 말씀하십시오! 934 01:15:23,227 --> 01:15:26,951 그러니까 진압 사격에는 화염방사기를 쓰도록 하고 935 01:15:26,951 --> 01:15:29,338 분대 별로 병력수송차로 후퇴하라, 오버. 936 01:15:34,088 --> 01:15:36,590 상사님, 상사님! 이런 젠장! - 에이폰……. 937 01:15:36,590 --> 01:15:39,093 응답하라. 에이폰? - 상사님, 나오십쇼! 938 01:15:39,093 --> 01:15:41,086 응답해, 에이폰! - 죽었어요! 939 01:15:41,086 --> 01:15:42,855 나가자! 나가! 940 01:15:42,855 --> 01:15:44,931 빠져나오라고 해요! - 조용히 해요. 941 01:15:44,931 --> 01:15:47,019 어서 후퇴시켜요! - 닥쳐요! 942 01:15:47,019 --> 01:15:48,561 힉스, 남은 사람들을 데리고……. 943 01:15:48,561 --> 01:15:50,336 좀 닥쳐요! - 아악, 젠장할! 944 01:15:50,336 --> 01:15:52,279 벽에서……! 벽에서 막 튀어 나와!! 945 01:15:52,279 --> 01:15:54,983 상사님 어디 갔어?! 상사님 어디 있어?! 946 01:15:55,167 --> 01:15:56,349 상사님은 죽었어! 947 01:15:56,349 --> 01:15:58,287 여기서 빠져나가자고! - 어서 움직여! 948 01:15:58,602 --> 01:16:00,166 나가자, 해병대! 949 01:16:00,166 --> 01:16:01,223 움직여! 움직이라고! 950 01:16:01,223 --> 01:16:04,209 허드슨? 배스케즈? 951 01:16:04,535 --> 01:16:07,009 어이, 허드슨, 조심해! - 얼른 해치워! 952 01:16:09,347 --> 01:16:11,233 뒤를 조심해! - 힉스, 힉스! 953 01:16:11,233 --> 01:16:13,335 저 위에 있는 놈 잡아! - 뒤로 빠져! 954 01:16:13,335 --> 01:16:15,739 난 후퇴하라고 했어. - 후퇴해, 제기랄, 어서!! 955 01:16:15,739 --> 01:16:17,746 후퇴하라고 했다고. - 퇴로가 막혔잖아요! 956 01:16:17,746 --> 01:16:19,622 허드슨, 동작 빨리! - 어떻게 해 봐요!! 957 01:16:19,622 --> 01:16:20,800 어서 가라, 해병! - 어떻게 해 봐요!! 958 01:16:21,285 --> 01:16:22,271 젠장! 959 01:16:22,970 --> 01:16:24,964 빨리, 계속 가!! - 꽉 잡아, 뉴트. 960 01:16:32,129 --> 01:16:34,700 리플리, 대체 뭐 하는 거요?! 961 01:16:41,305 --> 01:16:42,414 차 돌려요! 962 01:16:45,793 --> 01:16:46,734 이건 명령이오! 963 01:16:51,874 --> 01:16:53,846 잘못되면 어쩔 거요?! - 저리 가요, 젠장! 964 01:16:53,846 --> 01:16:55,219 제기랄, 이건 명령이오!! 965 01:16:55,219 --> 01:16:57,308 할 만큼 했잖아요, 중위님. 966 01:17:09,475 --> 01:17:10,866 힘내! 967 01:17:11,574 --> 01:17:13,980 빨리, 드레이크! 빨리! 968 01:17:30,755 --> 01:17:32,301 빨리! 움직여! 969 01:17:33,966 --> 01:17:35,784 빨리! 어서 가, 어서!! 970 01:17:36,285 --> 01:17:38,413 길이 막혔어! 둘러가야 돼! 971 01:17:39,630 --> 01:17:41,256 문 열어요! 힉스! 972 01:17:41,256 --> 01:17:44,128 드레이크, 이제 떠나자!! 973 01:17:44,128 --> 01:17:45,717 확 쓸어 버려! 974 01:17:47,388 --> 01:17:48,911 어서 도망쳐! 975 01:17:51,058 --> 01:17:52,114 제기랄! 976 01:17:57,624 --> 01:17:59,524 가요, 가! - 빨리, 빨리 와! 977 01:18:07,416 --> 01:18:08,646 드레이크, 빨리!! 978 01:18:14,719 --> 01:18:16,149 안 돼!! 979 01:18:18,335 --> 01:18:20,694 화제가 발생했다! - 녀석은 죽었어!! 980 01:18:20,694 --> 01:18:23,031 불 꺼요, 불 꺼! 얼른, 얼른! - 아냐, 드레이크가……! 981 01:18:23,031 --> 01:18:24,850 어서 불 꺼요! 어서 꺼요! 982 01:18:24,850 --> 01:18:27,052 드레이크가 온다고! - 녀석은 죽었어! 983 01:18:27,052 --> 01:18:28,162 드레이크! - 녀석은 죽었어! 984 01:18:28,162 --> 01:18:29,813 아냐, 안 죽었어! 985 01:18:31,832 --> 01:18:33,391 그만 됐어! 죽었다고! 986 01:18:38,631 --> 01:18:40,562 놈이 문으로 들어온다!! 987 01:18:44,370 --> 01:18:45,645 이거나 먹어라! 988 01:18:49,570 --> 01:18:52,469 리플리! 달려요, 달려!! 989 01:19:55,962 --> 01:19:57,964 괜찮아요! 이제 안전해요! 990 01:19:57,964 --> 01:20:00,466 리플리, 변속구동장치가 나갔어요. 991 01:20:00,466 --> 01:20:02,284 부속만 갈릴 뿐이에요. 992 01:20:02,568 --> 01:20:04,378 자, 진정해요. 993 01:20:04,762 --> 01:20:06,073 진정해요. 994 01:20:06,489 --> 01:20:08,246 진정하라고요! 995 01:20:09,154 --> 01:20:10,442 진정해요. 996 01:20:22,621 --> 01:20:24,373 괜찮니? 997 01:20:25,084 --> 01:20:26,150 심한데. - 괜찮아. 998 01:20:26,150 --> 01:20:27,347 허드슨? - 예. 999 01:20:27,347 --> 01:20:29,849 일단 상처를……. - 좀 꺼지라고! 1000 01:20:29,849 --> 01:20:31,925 알았어요. - 중위님이……. 1001 01:20:31,925 --> 01:20:33,949 고먼은 어떻게 된 거죠? 1002 01:20:34,333 --> 01:20:37,242 모르겠어요. 뇌진탕인가 봐요. 1003 01:20:37,670 --> 01:20:39,647 그래도 살아 있어요. - 아냐, 죽었어! 1004 01:20:39,847 --> 01:20:42,016 일어나, 병신 새끼야! 확 죽여 버리겠어! 1005 01:20:42,016 --> 01:20:45,427 물러서. 당장. 1006 01:20:47,788 --> 01:20:49,856 누가 구급상자 좀 갖고 와. - 쓰벌! 1007 01:20:50,041 --> 01:20:52,854 어이. 어이, 이거 봐. 1008 01:20:53,352 --> 01:20:56,246 상사님과 디트리히는 안 죽었어. 1009 01:20:56,731 --> 01:20:58,716 생명징후는 진짜 약한데 안 죽었다고. 1010 01:20:58,716 --> 01:20:59,912 그럼 다시 들어가서 구해오자. 1011 01:20:59,912 --> 01:21:00,594 지랄하네. 1012 01:21:00,594 --> 01:21:02,628 우린 동료를 버리지 않아! - 저 안에는 안 돌아가! 1013 01:21:02,628 --> 01:21:04,245 날 보내진 없어!! - 구해내지 못해요!! 1014 01:21:06,199 --> 01:21:08,302 못 구해요. 1015 01:21:08,302 --> 01:21:10,569 지금쯤 딴 사람들처럼 번데기가 됐을 거라고요. 1016 01:21:15,166 --> 01:21:17,679 아이고, 하느님 아버지. 이럴 순 없어. 1017 01:21:17,679 --> 01:21:18,919 빌어먹을. 1018 01:21:19,504 --> 01:21:22,329 이럴 수는 없어. 이럴 순 없다고! 1019 01:21:22,673 --> 01:21:26,018 좋아, CN-20 신경가스탄이 일곱 개 있잖아. 1020 01:21:26,302 --> 01:21:29,438 가스탄을 안에 굴려넣어서 둥지 전체를 쓸어 버리자고. 1021 01:21:29,722 --> 01:21:32,600 해볼 만하긴 한데 효과가 있을지는 모르잖아. 1022 01:21:32,600 --> 01:21:35,416 우리 그냥 빠지고 끝내 버리자고, 응? 1023 01:21:35,416 --> 01:21:37,146 이런 얘길 왜 하고 있냐고? 1024 01:21:37,146 --> 01:21:40,557 여길 떠나서 궤도에서 핵으로 이곳 전체를 날려 버려요. 1025 01:21:43,736 --> 01:21:45,454 유일한 해결책이에요. 1026 01:21:45,938 --> 01:21:47,049 그거 짱이네. 1027 01:21:47,049 --> 01:21:48,590 자, 잠깐, 잠깐만요. 1028 01:21:48,875 --> 01:21:52,949 이 시설은 엄청난 액수의 가치가 있는 곳이라고요. 1029 01:21:53,229 --> 01:21:54,443 나한테 물리면 되죠. 1030 01:21:55,915 --> 01:21:57,286 좋아요, 봐요. 1031 01:21:57,993 --> 01:22:01,045 지금 우리 모두 감정이 격앙되어 있어요. 예? 1032 01:22:01,045 --> 01:22:01,902 그건 압니다. 1033 01:22:01,902 --> 01:22:04,364 하지만 성급한 판단은 내리지 말자고요. 1034 01:22:04,549 --> 01:22:07,793 우리가 접한 건 확실히 중요한 생물종이에요. 1035 01:22:07,793 --> 01:22:09,971 내 생각엔 당신이나 나나 그 누구에게도 1036 01:22:09,971 --> 01:22:12,516 멋대로 몰살시킬 권리가 없어요. 1037 01:22:12,516 --> 01:22:13,315 그건 아니죠. 1038 01:22:13,315 --> 01:22:14,941 예, 우리 꼴을 봐요. 1039 01:22:15,226 --> 01:22:17,603 아무래도 상황 파악을 못했나 본데 1040 01:22:17,603 --> 01:22:19,972 우린 그냥 개작살났었다고!! 1041 01:22:20,656 --> 01:22:21,921 이봐요. 1042 01:22:22,080 --> 01:22:23,776 상황 파악이 안 되는 건 아니지만 1043 01:22:23,776 --> 01:22:27,243 그런 조치는 허락 못합니다. 미안해요. 1044 01:22:29,657 --> 01:22:32,576 내가 보기에 지금 결정권자는 1045 01:22:33,060 --> 01:22:34,319 힉스 상병이에요. 1046 01:22:36,122 --> 01:22:37,979 힉스 상병이요? 1047 01:22:37,979 --> 01:22:40,485 이 작전은 군의 관할하에 있고 1048 01:22:40,485 --> 01:22:43,640 힉스는 다음 명령권자가 돼요. 내 말 맞죠, 상병님? 1049 01:22:44,939 --> 01:22:46,598 예. 1050 01:22:47,967 --> 01:22:49,650 예, 맞아요. 1051 01:22:50,495 --> 01:22:51,722 그렇군요. 1052 01:22:51,722 --> 01:22:52,822 이봐요, 리플리. - 예. 1053 01:22:52,822 --> 01:22:55,266 여긴 수백만 달러짜리 시설이라고요. 1054 01:22:55,266 --> 01:22:58,406 저 사람은 그런 결정 못 해요. 기껏해야 졸병인데……. 1055 01:22:58,406 --> 01:22:59,553 아, 악의는 없어요. 1056 01:22:59,937 --> 01:23:01,423 괜찮습니다. 1057 01:23:01,423 --> 01:23:03,774 페로, 들리나? - 대기 중이다. 1058 01:23:03,774 --> 01:23:06,127 이륙 준비하라. 즉시 철수해야 한다. 1059 01:23:06,127 --> 01:23:08,029 알았다. 지금 가겠다. 1060 01:23:08,029 --> 01:23:11,328 여길 떠서 궤도에서 핵공격을 하죠. 1061 01:23:11,566 --> 01:23:13,258 유일한 해결책이니까. 1062 01:23:15,686 --> 01:23:17,037 시작합시다. 1063 01:23:24,529 --> 01:23:28,129 자, 빨리 가자, 허드슨. 빨리 하자, 꼬마야. 1064 01:23:33,387 --> 01:23:35,555 좋아, 여기에 내려놔. 1065 01:23:41,946 --> 01:23:43,942 빨리 와, 스펑크마이어. 출동이야. 1066 01:23:49,662 --> 01:23:51,364 잠깐 있어 봐. 뭐가 여기……. 1067 01:23:51,364 --> 01:23:53,657 얼른 여기 올라와. 1068 01:23:53,741 --> 01:23:56,042 탑승했다. 승강구를 닫는다. 1069 01:24:16,171 --> 01:24:17,815 스펑크마이어. 1070 01:24:19,141 --> 01:24:20,300 이런 젠장. 1071 01:24:22,995 --> 01:24:24,759 대체 뭐 하다가……. 1072 01:24:37,949 --> 01:24:39,024 피해!! 1073 01:25:20,786 --> 01:25:24,081 죽여 주네! 이거 아주 죽여 준다, 야! 1074 01:25:24,565 --> 01:25:26,942 이제 뭘 어떡해야 하는 거야?! 1075 01:25:27,209 --> 01:25:29,587 우리 이제 진짜 아주 엿 됐다고!! 1076 01:25:29,587 --> 01:25:31,044 다 씨불였냐? 1077 01:25:34,500 --> 01:25:35,953 괜찮아요? 1078 01:25:41,774 --> 01:25:45,310 당장 떠나진 못할 것 같네요. 그렇죠? 1079 01:25:46,070 --> 01:25:47,780 미안하다, 뉴트. 1080 01:25:47,780 --> 01:25:50,601 미안해할 거 없어요. 아줌마 탓이 아녜요. 1081 01:25:50,601 --> 01:25:51,884 다 끝났어. 1082 01:25:51,884 --> 01:25:54,360 게임 오버야! 게임 오버라고!! 1083 01:25:54,360 --> 01:25:57,156 이젠 뭘 어쩔 거야?! 어떡할 거냐고?! 1084 01:25:57,156 --> 01:26:00,193 캠프 파이어 만들고 노래나 몇 개 부르지, 왜?! 1085 01:26:00,193 --> 01:26:01,660 한 번 해 보셔! 1086 01:26:01,660 --> 01:26:04,497 돌아가는 게 좋겠어요. 금방 어두워지거든요. 1087 01:26:04,497 --> 01:26:07,874 녀석들은 주로 밤에 나와요. 1088 01:26:24,683 --> 01:26:26,869 그게 전부 맞지? - 응. 1089 01:26:26,869 --> 01:26:31,491 좋아요. 이게 우리가 수송차에서 건져낼 수 있었던 전부예요. 1090 01:26:31,757 --> 01:26:35,163 50발씩 든 펄스 소총이 네 개 있는데 1091 01:26:35,428 --> 01:26:37,126 별로 안 좋아요. 1092 01:26:37,638 --> 01:26:40,932 어, M-40 수류탄이 열다섯 개 있고요. 1093 01:26:41,434 --> 01:26:42,821 만지면 안 돼. 1094 01:26:43,577 --> 01:26:44,754 위험하거든. 1095 01:26:44,754 --> 01:26:46,279 화염방사기는 저것뿐이에요? 1096 01:26:46,279 --> 01:26:49,223 예, 연료가 반밖에 없지만 작동은 돼요. 1097 01:26:49,929 --> 01:26:53,587 한 개 더 있긴 한데, 망가졌나? 잘 모르겠네요. 1098 01:26:54,388 --> 01:26:55,979 희소식도 있어요. 1099 01:26:56,422 --> 01:26:58,965 감시 로봇을 네 대 구했어요. 1100 01:26:59,869 --> 01:27:02,797 모니터와 탐지기가 붙은 건데 1101 01:27:02,797 --> 01:27:05,546 끝내 주죠. 요긴하게 쓸 겁니다. 1102 01:27:06,050 --> 01:27:09,842 예정을 넘기고 나면 얼마나 지나야 구조될 수 있죠? 1103 01:27:13,215 --> 01:27:14,718 17일 후요. 1104 01:27:15,943 --> 01:27:17,740 17일 후?! 1105 01:27:18,171 --> 01:27:22,213 이봐, 초 치기는 싫은데 우린 17시간도 버티지 못할 거라고. 1106 01:27:22,733 --> 01:27:25,266 저 괴물들이 전에 했던 것처럼 여기로 들이닥칠 거야! 1107 01:27:25,266 --> 01:27:26,187 들이닥칠 거라고! 1108 01:27:26,187 --> 01:27:28,194 허드슨! 허드슨!! - 들이닥쳐서 다 잡아갈 거야!! 1109 01:27:29,456 --> 01:27:31,584 이 작은 소녀는 무기도 훈련도 없이 1110 01:27:31,584 --> 01:27:34,347 17일보다 더 오래 살아남았어요. 1111 01:27:34,712 --> 01:27:35,465 맞지? 1112 01:27:39,008 --> 01:27:40,819 그럼 얘한테 대장을 맡기든가요!! 1113 01:27:40,819 --> 01:27:42,915 상황을 받아들이는 게 좋아요, 허드슨! 1114 01:27:42,915 --> 01:27:44,229 잘 들어요. 1115 01:27:44,372 --> 01:27:46,624 우린 당신이 필요하고 댁의 헛소리는 신물나니까 1116 01:27:46,624 --> 01:27:48,279 현실을 받아들여요. 1117 01:27:48,826 --> 01:27:52,596 이제 단말기를 돌려서 각층 설계도 파일을 불러내요. 1118 01:27:52,596 --> 01:27:53,754 알겠어요? 1119 01:27:53,754 --> 01:27:55,391 건축 설계도라도 상관없어요. 1120 01:27:55,391 --> 01:27:57,625 이곳의 설계를 보여 주는 거면 뭐든 좋아요. 듣고 있어요? 1121 01:27:57,752 --> 01:27:58,908 예. 1122 01:27:59,069 --> 01:28:00,721 공기 환기구도 봐야겠고 1123 01:28:00,721 --> 01:28:04,283 전력선이 들어오는 터널이나 지하층도 봐야겠어요. 1124 01:28:04,283 --> 01:28:07,258 이 시설로 들어오는 통로는 전부 다요. 1125 01:28:08,179 --> 01:28:09,835 시간이 별로 없어요. 1126 01:28:10,447 --> 01:28:11,945 좋아요. 1127 01:28:12,767 --> 01:28:14,183 좋아요, 해볼게요. 1128 01:28:14,183 --> 01:28:14,959 허드슨. 1129 01:28:15,344 --> 01:28:16,779 긴장 풀어요. 1130 01:28:23,335 --> 01:28:24,660 의료실에 있죠. 1131 01:28:25,212 --> 01:28:27,888 중위님도 살피고 분석을 계속하겠습니다. 1132 01:28:28,165 --> 01:28:31,284 좋아. 그렇게 해. 1133 01:28:37,800 --> 01:28:40,899 그럼 이 업무용 터널로 놈들이 드나들고 있겠군요. 1134 01:28:40,899 --> 01:28:42,007 맞아요. 1135 01:28:42,412 --> 01:28:46,172 그건 대기정화소에서 여기 지하층까지 곧장 이어져요. 1136 01:28:48,385 --> 01:28:51,025 거기로 내려 봐요. 예, 넘어와요. 1137 01:28:51,706 --> 01:28:54,616 가만, 돌아가요. 좋아요, 거기서 찍어 봐요. 1138 01:28:59,361 --> 01:29:00,570 거기……. 1139 01:29:00,689 --> 01:29:02,732 아뇨, 여기 뒤에요. 됐어요. 1140 01:29:04,376 --> 01:29:06,803 여기 끝에 기밀문이 있네요. 1141 01:29:07,229 --> 01:29:10,195 터널 안에 원격 감시 로봇을 놓고 1142 01:29:10,195 --> 01:29:12,005 문을 봉하면 안 될까요? 1143 01:29:12,005 --> 01:29:13,026 예, 괜찮겠어요. 1144 01:29:13,026 --> 01:29:15,229 하지만 놈들이 들어왔을 때도 생각해 봐야죠. 1145 01:29:15,229 --> 01:29:16,820 맞아요. 그러니까 1146 01:29:17,041 --> 01:29:19,959 이 교차지점 두 곳의 장애물들을 손보고 1147 01:29:19,959 --> 01:29:20,780 알았어요. 1148 01:29:20,780 --> 01:29:22,711 이 도관들 위에 철판을 용접하죠. 1149 01:29:22,711 --> 01:29:26,650 여기랑 여기, 그리고 여기에요. 1150 01:29:27,174 --> 01:29:30,070 그럼 녀석들은 이 두 복도로만 오게 돼요. 1151 01:29:30,261 --> 01:29:32,949 좋아요. 그리고 다른 감시 로봇을 1152 01:29:32,949 --> 01:29:36,914 여기랑 여기에 둔다 이거죠? - 맞아요. 1153 01:29:36,914 --> 01:29:38,418 탁월한데요. 1154 01:29:38,602 --> 01:29:40,462 이젠 카드 놀이나 하면 되겠네요. 1155 01:29:42,857 --> 01:29:44,941 좋아, 제군들. 목적이 생겼으니 움직이자. 1156 01:29:44,941 --> 01:29:46,167 좋았어. 1157 01:29:46,167 --> 01:29:47,819 좋습니다. 1158 01:30:01,025 --> 01:30:02,929 UA 571-C 원격 감시 병기 시스템 1159 01:30:03,485 --> 01:30:04,724 잘 부탁한다. 1160 01:30:04,724 --> 01:30:06,839 빨리, 빨리, 배스캐즈. 얼른 여기서 나가자고. 1161 01:30:06,839 --> 01:30:08,041 여기는 허드슨. 1162 01:30:08,041 --> 01:30:09,800 감시 로봇 A, B, 위치에 설치됐다. 1163 01:30:09,800 --> 01:30:10,891 알았다. 1164 01:30:10,891 --> 01:30:12,836 대기해. 무장시킨다. 1165 01:30:13,041 --> 01:30:13,689 [ 안 전 ] 무 장 1166 01:30:13,689 --> 01:30:14,609 안 전 [ 무 장 ] 시험해 봐, 허드슨. 1167 01:30:14,609 --> 01:30:16,885 던져! - 표적물 투척! 1168 01:30:20,594 --> 01:30:22,693 좋아, 됐어! 여기서 나가자! 1169 01:30:23,272 --> 01:30:24,645 터널을 봉쇄한다. 1170 01:30:25,335 --> 01:30:26,633 얼른 닫혀라. 1171 01:30:38,813 --> 01:30:40,453 잘 될지 모르겠네요. 1172 01:30:42,791 --> 01:30:45,084 여기요. 이걸 차고 있어요. 1173 01:30:46,462 --> 01:30:48,797 어디에 쓰는 거죠? - 위치 탐지기예요. 1174 01:30:48,797 --> 01:30:52,258 건물 어디에 있건 간에 이걸로 찾을 수 있죠. 1175 01:30:54,094 --> 01:30:55,856 그냥 예방책이에요. 1176 01:30:56,485 --> 01:30:57,681 고마워요. 1177 01:30:58,265 --> 01:31:00,631 약혼했다거나 그런 거 아녜요. 1178 01:31:01,343 --> 01:31:02,944 좋아요. 다음은요? 1179 01:31:32,658 --> 01:31:34,325 다 왔다. 1180 01:31:38,806 --> 01:31:40,137 자리에 들어. 1181 01:31:40,608 --> 01:31:42,109 얼른 누워. 1182 01:31:43,915 --> 01:31:44,879 착하지. 1183 01:31:44,879 --> 01:31:47,384 자, 여기 누워서 눈 좀 붙이렴. 1184 01:31:47,384 --> 01:31:48,939 무척 피곤하잖니. 1185 01:31:48,939 --> 01:31:52,339 자기 싫어요. 무서운 꿈을 꾼다고요. 1186 01:31:54,763 --> 01:31:57,833 글쎄, 케이시는 무서운 꿈 안 꿀 걸. 1187 01:31:57,833 --> 01:31:59,358 어디 보자. 1188 01:32:00,035 --> 01:32:02,270 없네. 무서운 꿈은 없대. 1189 01:32:02,454 --> 01:32:03,629 알았지? 1190 01:32:03,840 --> 01:32:06,482 너도 얘처럼 할 수 있을 거야. 1191 01:32:06,834 --> 01:32:09,420 리플리, 얘는 악몽을 안 꿔요. 1192 01:32:09,420 --> 01:32:12,363 플라스틱 덩어리일 뿐이니까요. 1193 01:32:12,648 --> 01:32:15,850 맞아. 미안해, 뉴트. 1194 01:32:22,566 --> 01:32:24,053 됐다. 1195 01:32:25,102 --> 01:32:27,979 엄마는 늘 괴물 같은 건 없댔어요. 1196 01:32:28,063 --> 01:32:31,295 진짜는 없다고요. 근데 있어요. 1197 01:32:32,735 --> 01:32:34,594 그래, 있고말고. 1198 01:32:36,780 --> 01:32:39,015 어른들은 왜 그런 말을 해요? 1199 01:32:40,993 --> 01:32:42,710 대부분은 정말이야. 1200 01:32:43,395 --> 01:32:46,256 엄마 몸속에서 괴물이 자랐을까요? 1201 01:32:47,140 --> 01:32:49,418 나도 몰라, 뉴트. 1202 01:32:49,418 --> 01:32:50,925 그건 정말이야. 1203 01:32:51,862 --> 01:32:54,114 아기는 그렇게 안 나오죠? 1204 01:32:54,114 --> 01:32:57,261 사람의 아기 말이에요. 아기도 몸속에서 크잖아요. 1205 01:32:57,261 --> 01:32:59,803 아니. 그건 많이 달라. 1206 01:32:59,803 --> 01:33:01,805 아줌마도 아기가 있었어요? 1207 01:33:01,805 --> 01:33:03,409 응, 있었어. 1208 01:33:03,409 --> 01:33:05,099 여자애가 있었지. 1209 01:33:05,325 --> 01:33:06,943 어디 있어요? 1210 01:33:08,269 --> 01:33:09,671 떠났단다. 1211 01:33:11,607 --> 01:33:13,566 죽은 거군요. 1212 01:33:15,052 --> 01:33:16,110 자. 1213 01:33:17,888 --> 01:33:19,422 이거 가져. 1214 01:33:20,679 --> 01:33:22,134 행운이 올 거야. 1215 01:33:25,896 --> 01:33:27,298 이제 됐다. 1216 01:33:30,125 --> 01:33:32,043 가지 마요, 제발. 1217 01:33:32,043 --> 01:33:34,692 뉴트, 난 바로 옆방에 있을 거야. 1218 01:33:35,756 --> 01:33:37,673 그리고 저 위에 카메라 보이지? 1219 01:33:38,229 --> 01:33:40,519 저 카메라를 통해서 널 볼 수 있어. 1220 01:33:40,519 --> 01:33:42,970 네가 안전한지 계속 볼게. 1221 01:33:47,651 --> 01:33:49,627 널 떠나지 않을 거야, 뉴트. 1222 01:33:50,104 --> 01:33:51,937 정말이야. 1223 01:33:52,636 --> 01:33:54,023 약속할게. 1224 01:33:54,108 --> 01:33:55,604 약속해요? 1225 01:33:57,060 --> 01:33:59,153 가슴에 십자가 긋고. 1226 01:33:59,238 --> 01:34:00,913 맹세해요? 1227 01:34:02,122 --> 01:34:03,433 맹세할게. 1228 01:34:18,423 --> 01:34:19,753 이제 자렴. 1229 01:34:20,778 --> 01:34:22,785 꿈은 꾸지 말고. 1230 01:34:26,957 --> 01:34:28,484 당했네. 1231 01:34:37,876 --> 01:34:42,114 분자산은 이 동물이 죽고 나면 산화돼서 완전히 중화됩니다. 1232 01:34:42,114 --> 01:34:45,517 비숍, 꽤 재미있긴 한데 우리에겐 아무 도움도 안 돼. 1233 01:34:45,517 --> 01:34:47,923 우리 상대가 뭔지 알아 보려는 거야. 1234 01:34:48,245 --> 01:34:50,014 다시 검토해 보자고. 1235 01:34:50,514 --> 01:34:52,708 놈들은 식민지 주민들을 잡아다 옮긴 다음 1236 01:34:52,708 --> 01:34:56,344 못 움직이게 해서 이 녀석들의 숙주로 삼고 있어. 1237 01:34:57,029 --> 01:35:00,765 그건 이런 기생충들이 많이 있을 거란 뜻이잖아? 1238 01:35:01,049 --> 01:35:03,202 한 사람에 한 놈씩, 백 마리는 넘어. 1239 01:35:03,202 --> 01:35:04,819 네, 그렇게 되죠. 1240 01:35:05,304 --> 01:35:09,048 하지만 이것들은 알에서 나오는 거잖아. 1241 01:35:12,094 --> 01:35:13,711 그럼 뭐가 알을 낳는 거지? 1242 01:35:14,994 --> 01:35:16,581 모르겠습니다. 1243 01:35:17,165 --> 01:35:18,825 아직 우리가 못 본 게 있을 겁니다. 1244 01:35:19,409 --> 01:35:21,403 어쩌면 개미 벌집 같은 건지도 몰라요. 1245 01:35:21,403 --> 01:35:23,530 벌이야. 벌집은 벌한테 있지. 1246 01:35:23,530 --> 01:35:24,989 내 말 알면서 그래. 1247 01:35:24,989 --> 01:35:28,035 암컷 하나가 전체를 지휘하는 것처럼요. 1248 01:35:28,035 --> 01:35:29,749 예, 여왕이요. 1249 01:35:29,749 --> 01:35:31,109 그래, 엄마 말이야. 1250 01:35:31,346 --> 01:35:33,679 아주 독한 년이야. 한 덩치 한다고. 1251 01:35:33,679 --> 01:35:36,179 이 놈들은 개미가 아냐, 바보야. - 나도 알아! 1252 01:35:37,535 --> 01:35:38,679 비숍. 1253 01:35:38,679 --> 01:35:41,920 연구 마치는 즉시 이 견본들을 파기하도록 해. 알겠어? 1254 01:35:42,840 --> 01:35:44,492 버크 씨가 지시하셨습니다. 1255 01:35:44,492 --> 01:35:47,829 이것들을 살려서 회사 연구실로 가져가야 한다고요. 1256 01:35:50,640 --> 01:35:53,129 그 점을 아주 명확히 하시더군요. 1257 01:35:53,618 --> 01:35:57,606 저 두 견본은 생물병기 분과에 있어 수백만 달러의 가치가 있어요. 1258 01:35:57,606 --> 01:35:59,447 지금 당신만 영리하다면 1259 01:35:59,447 --> 01:36:01,268 우린 여기서 나가 영웅이 될 테고 1260 01:36:01,268 --> 01:36:04,278 인생을 보장받게 된다고요. 1261 01:36:05,322 --> 01:36:07,444 미쳤군요, 버크. 알고 있어요? 1262 01:36:07,991 --> 01:36:12,345 저런 위험한 생명체가 I.C.C. 검역절차에서 통과될 것 같아요? 1263 01:36:12,345 --> 01:36:14,907 알지도 못할 텐데 어떻게 압수를 해요? 1264 01:36:15,207 --> 01:36:18,335 알게 될 건데요. 내가 알릴 거니까. 1265 01:36:18,335 --> 01:36:22,673 식민지 주민 157명의 죽음이 당신 책임이란 것도 알게 될 테고. 1266 01:36:22,673 --> 01:36:24,020 잠깐만요. 1267 01:36:24,020 --> 01:36:25,217 당신이 그 우주선으로 보냈어. 1268 01:36:25,217 --> 01:36:27,386 아니에요. - 방금 식민지 기록을 봤어. 1269 01:36:27,386 --> 01:36:31,348 2079년 6월 12일자 지시, 결재자 카터 J. 버크. 1270 01:36:31,348 --> 01:36:34,393 거기로 사람을 보내놓곤 경고도 안 해 줬어. 1271 01:36:34,393 --> 01:36:36,711 왜 경고를 안 해 줬죠, 버크?! - 좋아요, 봐요. 1272 01:36:36,895 --> 01:36:38,798 우주선이 존재하지도 않았다면요? 1273 01:36:38,798 --> 01:36:40,511 그 생각은 안 했어요? 난 몰랐어요! 1274 01:36:40,511 --> 01:36:43,276 그것 때문에 심각한 보안 사태가 벌어졌으면 1275 01:36:43,276 --> 01:36:45,342 죄다 끼어들었을 걸요. 정부도 마찬가지고요. 1276 01:36:45,342 --> 01:36:47,784 그럼 독점권은 날아가고 아무도 득을 못 봐요. 1277 01:36:47,784 --> 01:36:51,067 그래서 결정을 내린 건데 잘못이었던 거예요. 1278 01:36:51,067 --> 01:36:53,704 오판이었어요, 리플리. 오판이었다고요. 1279 01:36:53,704 --> 01:36:55,055 오판? - 그래요. 1280 01:36:55,055 --> 01:36:56,965 여기 사람들이 죽었다고, 버크!! 1281 01:36:56,965 --> 01:36:59,383 무슨 짓을 저지른 건지 알기나 해?! 1282 01:36:59,668 --> 01:37:02,571 당신이 이 일로 처벌 받도록 만들어 주겠어!! 1283 01:37:02,571 --> 01:37:06,974 더러운 꼼수로 빠져나가진 못할 줄 알아! 1284 01:37:09,211 --> 01:37:09,948 리플리. 1285 01:37:11,329 --> 01:37:12,239 난……. 1286 01:37:12,239 --> 01:37:14,124 당신한테는 기대 많이 했어요. 1287 01:37:14,124 --> 01:37:16,984 이보단 똑똑한 분인 줄 알았는데. 1288 01:37:18,262 --> 01:37:20,446 실망했다니 다행이네. 1289 01:37:34,444 --> 01:37:35,963 뭐야? 무슨 일이야? 1290 01:37:35,963 --> 01:37:37,429 쳐들어 오고 있어. - 어디서? 1291 01:37:37,429 --> 01:37:38,762 터널에서. 1292 01:37:39,129 --> 01:37:39,970 탄환 잔량 ▶[ 500 ] 1293 01:37:39,970 --> 01:37:40,435 탄환 잔량 ▶[ 490 ] 1294 01:37:40,435 --> 01:37:40,529 탄환 잔량 ▶[ 480 ] 1295 01:37:40,951 --> 01:37:41,894 시작이다. 1296 01:37:41,894 --> 01:37:42,345 탄환 잔량 ▶[ 490 ] 1297 01:37:42,345 --> 01:37:42,592 탄환 잔량 ▶[ 480 ] 1298 01:37:42,592 --> 01:37:42,729 탄환 잔량 ▶[ 480 ] A, B 로봇, 추적 발포중. 1299 01:37:42,729 --> 01:37:43,200 탄환 잔량 ▶[ 470 ] A, B 로봇, 추적 발포중. 1300 01:37:43,200 --> 01:37:43,389 탄환 잔량 ▶[ 460 ] A, B 로봇, 추적 발포중. 1301 01:37:43,389 --> 01:37:44,619 A, B 로봇, 추적 발포중. 1302 01:37:44,619 --> 01:37:44,986 탄환 잔량 ▶[ 460 ] 목표물 다수. 1303 01:37:44,986 --> 01:37:45,463 탄환 잔량 ▶[ 450 ] 목표물 다수. 1304 01:37:45,463 --> 01:37:45,883 탄환 잔량 ▶[ 440 ] 목표물 다수. 1305 01:37:45,883 --> 01:37:46,013 탄환 잔량 ▶[ 430 ] 목표물 다수. 1306 01:37:49,253 --> 01:37:49,780 탄환 잔량 ▶[ 370 ] 1307 01:37:49,780 --> 01:37:50,808 탄환 잔량 ▶[ 365 ] 1308 01:37:50,808 --> 01:37:51,577 탄환 잔량 ▶[ 350 ] 1309 01:37:51,577 --> 01:37:51,812 탄환 잔량 ▶[ 340 ] 1310 01:37:51,812 --> 01:37:53,688 총알 숫자 팍팍 주는군. 1311 01:37:54,749 --> 01:37:55,145 탄환 잔량 ▶[ 240 ] 1312 01:37:55,145 --> 01:37:55,599 탄환 잔량 ▶[ 230 ] 1313 01:37:55,599 --> 01:37:56,060 탄환 잔량 ▶[ 220 ] 1314 01:37:56,060 --> 01:37:56,358 탄환 잔량 ▶[ 210 ] 1315 01:37:56,358 --> 01:37:58,584 B 로봇 잔탄량 50%. 1316 01:37:58,584 --> 01:37:58,900 탄환 잔량 ▶[ 150 ] 1317 01:37:58,900 --> 01:37:59,269 탄환 잔량 ▶[ 140 ] 1318 01:37:59,269 --> 01:37:59,653 탄환 잔량 ▶[ 130 ] 1319 01:37:59,653 --> 01:38:01,904 저긴 완전 사격장이구만. 1320 01:38:04,020 --> 01:38:04,756 탄환 잔량 ▶[ 101 ] 1321 01:38:04,756 --> 01:38:04,979 탄환 잔량 ▶[ 90 ] 1322 01:38:05,868 --> 01:38:06,339 탄환 잔량 ▶[ 70 ] B 로봇이 60발 남았어. 1323 01:38:06,339 --> 01:38:06,699 탄환 잔량 ▶[ 60 ] B 로봇이 60발 남았어. 1324 01:38:06,699 --> 01:38:07,089 B 로봇이 60발 남았어. 1325 01:38:07,089 --> 01:38:07,703 [ 위 급 ] B 로봇이 60발 남았어. 1326 01:38:07,703 --> 01:38:08,161 탄환 잔량 ▶[ 40 ] [ 위 급 ] 40발, 20발. 1327 01:38:08,161 --> 01:38:08,729 탄환 잔량 ▶[ 30 ] [ 위 급 ] 40발, 20발. 1328 01:38:08,729 --> 01:38:09,433 탄환 잔량 ▶[ 20 ] [ 위 급 ] 40발, 20발. 1329 01:38:09,433 --> 01:38:10,296 탄환 잔량 ▶[ 14 ] [ 위 급 ] 1330 01:38:10,296 --> 01:38:10,872 탄환 잔량 ▶[ 10 ] [ 위 급 ] 10발. 1331 01:38:11,456 --> 01:38:13,383 B 로봇은 다 쐈고 A는 20발. 1332 01:38:13,383 --> 01:38:13,938 탄환 잔량 ▶[ 20 ] [ 위 급 ] 1333 01:38:13,938 --> 01:38:14,459 탄환 잔량 ▶[ 10 ] [ 위 급 ] 1334 01:38:14,459 --> 01:38:15,666 10발, 5발. 1335 01:38:15,666 --> 01:38:16,494 탄환 잔량 ▶[ 20 ] [ 위 급 ] 10발, 5발. 1336 01:38:16,494 --> 01:38:17,742 탄환 잔량 ▶[ 00 ] [ 위 급 ] 1337 01:38:20,849 --> 01:38:22,016 끝이에요. 1338 01:38:22,301 --> 01:38:25,553 세상에, 저긴 놈들로 뒤덮혔겠어. 1339 01:38:29,516 --> 01:38:31,559 기밀문에 와 있어요. 1340 01:38:33,303 --> 01:38:35,147 헤에, 저 소리 들어 봐. 1341 01:38:35,147 --> 01:38:36,225 여기는 비숍. 1342 01:38:36,932 --> 01:38:38,816 안 좋은 소식이 있어요. 1343 01:38:39,301 --> 01:38:40,779 거 확 깨네. 1344 01:38:43,029 --> 01:38:45,681 아주 예쁘기는 한데 뭘 찾아 보라는 거지? 1345 01:38:46,066 --> 01:38:47,405 저거요. 1346 01:38:47,738 --> 01:38:49,494 비상 배출요. 1347 01:38:49,494 --> 01:38:51,435 허, 거 참 예쁘구만. 1348 01:38:51,435 --> 01:38:54,249 아이고야, 저거면 다 골로 가지. 1349 01:38:54,249 --> 01:38:57,084 폭발까지 얼마 남았지? - 4시간요. 1350 01:38:58,110 --> 01:39:03,360 폭발 반경은 30킬로미터이고 위력은 약 40메가톤입니다. 1351 01:39:04,092 --> 01:39:05,360 큰일 났네. 1352 01:39:05,360 --> 01:39:07,738 어이가 없구만. 어이가 없어!! 1353 01:39:07,738 --> 01:39:09,839 배스케즈, 셔터 내려. 1354 01:39:10,323 --> 01:39:12,191 왜 여기선 중지가 안 되지? 1355 01:39:12,476 --> 01:39:14,778 죄송하지만 비행기 충돌의 피해가 너무 커서 1356 01:39:14,778 --> 01:39:17,105 현 시점에서 과부하는 불가피합니다. 1357 01:39:17,105 --> 01:39:18,802 어, 이런. 1358 01:39:18,802 --> 01:39:22,149 이젠 숨이 다 찬다. 4주만 있으면 제대인데. 1359 01:39:22,149 --> 01:39:23,670 이젠 이 돌덩어리 별에서 끝나겠네. 1360 01:39:23,670 --> 01:39:25,697 너무 불공평해! - 허드슨, 작작 좀 해! 1361 01:39:25,697 --> 01:39:28,467 4주 남았는데. 아이고. 1362 01:39:28,467 --> 01:39:31,577 술라코호에서 다른 강하선을 불러와야 해요. 1363 01:39:31,862 --> 01:39:34,706 원격 조종으로 불러내릴 방법이 있을 거라고요. 1364 01:39:34,706 --> 01:39:35,764 어떻게요? 1365 01:39:35,764 --> 01:39:38,335 장갑차에 송신기가 있었는데 작살났다고요! 1366 01:39:38,335 --> 01:39:41,149 그건 상관없어요! 하지만 뭔가 생각해 내야죠. 1367 01:39:41,149 --> 01:39:42,238 방법을 생각해 봐야죠. 1368 01:39:42,238 --> 01:39:43,662 방법은 뭘?! 우린 쫑 났어! 1369 01:39:43,662 --> 01:39:44,591 닥쳐! - 우린 끝이야, 끝이라고!! 1370 01:39:44,591 --> 01:39:45,848 닥치라고!! - 우린 끝이야, 끝이라고!! 1371 01:39:45,848 --> 01:39:47,469 식민지의 송신기는 어때요? 1372 01:39:47,469 --> 01:39:49,419 건물 반대편에 있는 위성통신탑이요. 1373 01:39:49,739 --> 01:39:51,089 그걸 쓰면 안 되나? - 해 봤는데 안 돼요. 1374 01:39:51,089 --> 01:39:53,307 여기와 거기의 장비가 망가졌습니다. 1375 01:39:53,692 --> 01:39:55,309 안테나 조정이 안 돼요. 1376 01:39:55,594 --> 01:39:57,812 누가 거기로 나가야겠네요. 1377 01:39:58,096 --> 01:40:01,199 휴대용 단말기를 갖고 가서 손으로 수리를 해야죠. 1378 01:40:01,199 --> 01:40:02,848 아, 예, 그러죠! 1379 01:40:02,848 --> 01:40:04,745 밖에 괴물이 돌아다니는데도요?! 1380 01:40:04,745 --> 01:40:05,945 난 그만 빼 줘요!! 1381 01:40:06,129 --> 01:40:07,902 그래, 넌 다 열외시켜 주지. - 제가 가죠. 1382 01:40:07,902 --> 01:40:09,241 제가 갈게요. - 그거 좋네! 1383 01:40:09,241 --> 01:40:11,282 네가 가 보지 그래? - 제가 갈게요. 1384 01:40:11,282 --> 01:40:12,009 뭐? 1385 01:40:12,094 --> 01:40:13,442 제가 갈게요. 1386 01:40:13,618 --> 01:40:16,330 어차피 강하선의 원격조종은 저밖에 못하니까요. 1387 01:40:16,779 --> 01:40:19,308 그래, 맞아. 비숍이 가야 해. 1388 01:40:19,937 --> 01:40:20,793 좋은 생각이야! 1389 01:40:21,377 --> 01:40:23,045 저도 가기는 싫습니다. 1390 01:40:23,330 --> 01:40:26,248 합성로봇이긴 해도 바보는 아니거든요. 1391 01:40:38,711 --> 01:40:39,813 얼마나 걸려? 1392 01:40:39,813 --> 01:40:42,065 이 도관은 위성통신탑 근처로 이어집니다. 1393 01:40:42,065 --> 01:40:43,365 180미터죠. 1394 01:40:43,491 --> 01:40:46,485 기어가는 데 40분 걸리고요. - 좋아. 1395 01:40:47,370 --> 01:40:50,322 안테나를 손보고 조정하는 데 1시간. 1396 01:40:51,408 --> 01:40:53,659 강하선 준비에 30분. 1397 01:40:53,885 --> 01:40:56,996 날아오는 데 50분쯤요. - 아슬아슬하겠는데. 1398 01:41:01,701 --> 01:41:02,884 행운을 빌어. 1399 01:41:03,393 --> 01:41:04,311 이따 봐요. 1400 01:41:06,072 --> 01:41:07,464 손가락 조심하세요. 1401 01:41:11,879 --> 01:41:13,179 Vaya con Dios, man. ('신과 함께 가라'.:역자) 1402 01:41:25,850 --> 01:41:29,746 믿어지지 않는군. 20미터 앞에서 접근 중이에요. 1403 01:41:30,463 --> 01:41:32,248 15미터. - 놈들 수는요? 1404 01:41:32,732 --> 01:41:35,117 모르겠어요. 많아요. 1405 01:41:36,903 --> 01:41:37,935 D 로봇 잔탄량 50%. 1406 01:41:37,935 --> 01:41:38,612 탄환 잔량 ▶[ 250 ] D 로봇 잔탄량 50%. 1407 01:41:38,612 --> 01:41:39,086 탄환 잔량 ▶[ 243 ] D 로봇 잔탄량 50%. 1408 01:41:39,086 --> 01:41:39,242 탄환 잔량 ▶[ 243 ] 1409 01:41:39,242 --> 01:41:39,639 탄환 잔량 ▶[ 230 ] 1410 01:41:39,639 --> 01:41:39,955 탄환 잔량 ▶[ 220 ] 1411 01:41:42,000 --> 01:41:43,015 C 로봇이 바로 뒤에 있어요. 1412 01:41:43,015 --> 01:41:43,467 탄환 잔량 ▶[ 300 ] C 로봇이 바로 뒤에 있어요. 1413 01:41:43,467 --> 01:41:43,892 탄환 잔량 ▶[ 290 ] 1414 01:41:43,892 --> 01:41:44,889 탄환 잔량 ▶[ 289 ] 1415 01:41:44,889 --> 01:41:45,127 탄환 잔량 ▶[ 280 ] 1416 01:41:47,389 --> 01:41:48,229 못 막잖아. 1417 01:41:49,197 --> 01:41:50,257 막지 못하고 있어. 1418 01:41:50,379 --> 01:41:51,644 탄환 잔량 ▶[ 150 ] D 로봇 150발. 1419 01:41:51,644 --> 01:41:51,904 탄환 잔량 ▶[ 150 ] D 로봇 150발. 1420 01:41:51,904 --> 01:41:52,472 D 로봇 150발. 1421 01:41:52,472 --> 01:41:54,783 제발, 제발 막아라. 제발! 1422 01:41:55,430 --> 01:41:56,162 100발. 1423 01:41:59,059 --> 01:42:00,476 제발, 제발! 1424 01:42:00,660 --> 01:42:00,909 탄환 잔량 ▶[ 60 ] 1425 01:42:00,909 --> 01:42:01,253 탄환 잔량 ▶[ 50 ] 1426 01:42:01,253 --> 01:42:01,929 탄환 잔량 ▶[ 46 ] [ 위 급 ] 1427 01:42:03,995 --> 01:42:04,418 [ 위 급 ] 1428 01:42:04,418 --> 01:42:05,011 탄환 잔량 ▶[ 50 ] [ 위 급 ] 1429 01:42:05,011 --> 01:42:05,482 탄환 잔량 ▶[ 40 ] [ 위 급 ] 1430 01:42:05,482 --> 01:42:06,982 D 로봇이 20발도 안 남았어. 1431 01:42:08,635 --> 01:42:09,593 10발. 1432 01:42:11,905 --> 01:42:13,322 제기랄! 1433 01:42:15,550 --> 01:42:17,952 잠깐만! 물러가고 있어요. 1434 01:42:23,108 --> 01:42:24,639 로봇들이 막아냈어요. 1435 01:42:28,196 --> 01:42:29,829 그렇네요. 1436 01:42:29,829 --> 01:42:32,012 탄환 잔량 ▶[ 10 ] [ 위 급 ] 1437 01:42:37,139 --> 01:42:39,241 다음에는 똑바로 걸어와서 노크하겠군요. 1438 01:42:39,241 --> 01:42:41,284 하지만 놈들은 그걸 몰라요. 1439 01:42:41,284 --> 01:42:43,936 아마 다른 출입로를 찾고 있을 거예요. 1440 01:42:45,380 --> 01:42:47,082 그걸로 시간을 벌겠네요. 1441 01:42:47,082 --> 01:42:49,483 놈들이 쫄았는지도 모르잖아. - 시끄러! 1442 01:42:50,819 --> 01:42:53,279 너희 둘은 경계선을 돌아봐. 1443 01:42:54,965 --> 01:42:57,029 얼른! 1444 01:43:03,665 --> 01:43:05,048 어이, 잘 들어. 1445 01:43:05,959 --> 01:43:08,187 우리 모두 지친 상태야. 1446 01:43:09,062 --> 01:43:12,456 그래도 정신들 바짝 차려. 1447 01:43:13,775 --> 01:43:16,552 한 놈이라도 여기에 들여놔선 안 돼. 1448 01:43:16,836 --> 01:43:18,530 알았어. 1449 01:43:19,009 --> 01:43:20,066 Vamonos. (가자.:역자) 1450 01:43:29,791 --> 01:43:31,692 눈 좀 붙인 지 얼마나 됐어요? 1451 01:43:32,229 --> 01:43:34,544 24시간? 1452 01:43:35,488 --> 01:43:38,571 힉스, 난 그런 식으로 죽지 않을 거예요. 1453 01:43:38,867 --> 01:43:41,202 당신이 끝내 줄 거죠? 1454 01:43:43,288 --> 01:43:45,373 만약 그렇게 되면 1455 01:43:46,295 --> 01:43:47,933 같이 끝내 버릴 게요. 1456 01:43:49,544 --> 01:43:52,380 봐요, 그렇게 안 되게 확실하게 하자고요. 1457 01:43:52,380 --> 01:43:53,767 알았죠? 1458 01:43:54,285 --> 01:43:55,866 알았어요. 1459 01:43:56,451 --> 01:43:57,887 봐요. 1460 01:43:57,887 --> 01:44:01,059 내 개인적인 친구를 소개해 드리죠. 1461 01:44:01,348 --> 01:44:04,334 이건 M-41A 펄스 소총이에요. 1462 01:44:04,334 --> 01:44:05,452 구경은 10mm고 1463 01:44:05,452 --> 01:44:09,188 위와 아래에 30mm 유탄 발사기가 장착되어 있죠. 1464 01:44:09,972 --> 01:44:11,231 무게를 느껴 봐요. 1465 01:44:18,156 --> 01:44:20,449 좋아요. 어떻게 하죠? 1466 01:44:25,972 --> 01:44:28,499 좋아요, 여기에 바짝 붙여요. - 알았어요. 1467 01:44:29,687 --> 01:44:30,918 고개를 대요. 1468 01:44:31,102 --> 01:44:33,327 됐어요. 이제 쏘면 돼요. 1469 01:44:33,755 --> 01:44:34,952 좋아요. 1470 01:44:34,952 --> 01:44:37,425 여기 숫자가 영이 되면, 그땐……. 1471 01:44:37,425 --> 01:44:39,677 여길 누르고요? - 그렇죠. 1472 01:44:41,963 --> 01:44:44,890 재빨리 다른 탄창을 집어서 세게 탁 쳐넣어요. 1473 01:44:45,816 --> 01:44:48,018 알았어요. - 그럼 준비는 끝난 거예요. 1474 01:44:48,444 --> 01:44:49,741 이게 뭐랬죠? 1475 01:44:50,223 --> 01:44:53,474 그건 유탄 발사기인데 쓸 일은 없을 것 같은데요. 1476 01:44:53,858 --> 01:44:57,384 시작은 그 쪽이 했어요. 다 가르쳐 줘요. 1477 01:44:57,946 --> 01:44:59,905 내가 알아서 하게요. 1478 01:45:01,991 --> 01:45:03,450 예, 알아 모시죠. 1479 01:45:13,686 --> 01:45:15,385 어때요? 1480 01:45:15,630 --> 01:45:17,551 괜찮은 것 같아요. 1481 01:45:17,551 --> 01:45:19,333 꽤 어지럽지만요. 1482 01:45:20,677 --> 01:45:23,071 저기요, 리플리, 난 그저……. - 됐어요. 1483 01:45:23,071 --> 01:45:24,373 실례할게요. 1484 01:46:21,641 --> 01:46:23,275 괜찮아. 1485 01:46:23,722 --> 01:46:25,398 괜찮아. 1486 01:47:35,536 --> 01:47:36,662 뉴트. 1487 01:47:37,585 --> 01:47:38,856 일어나. 1488 01:47:39,040 --> 01:47:40,842 무슨……. - 조용히. 1489 01:47:40,842 --> 01:47:42,319 큰일 났어. 1490 01:48:00,861 --> 01:48:01,461 안 돼! 1491 01:48:03,300 --> 01:48:04,249 나가, 뉴트! 1492 01:48:26,787 --> 01:48:27,504 이봐요!! 1493 01:48:37,014 --> 01:48:38,486 살려 줘요! 1494 01:48:38,898 --> 01:48:40,751 살려 줘요!! 1495 01:48:41,478 --> 01:48:42,907 힉스!! - 도와 줘요!! 1496 01:48:43,379 --> 01:48:44,981 다시 말하라, 비숍. 1497 01:48:44,981 --> 01:48:48,243 자동 재급유 모드가 진행되고 있다고 했나? 1498 01:48:48,243 --> 01:48:50,644 맞습니다! - 그래, 좋아. 1499 01:48:50,644 --> 01:48:52,705 계속 작업해. - 계속하겠습니다! 1500 01:48:52,705 --> 01:48:55,099 발진 절차를 들어가면 다시 연락해. 1501 01:48:55,099 --> 01:48:56,408 알았습니다! 1502 01:48:57,228 --> 01:48:58,478 위성통신탑에 있답니다. 1503 01:48:58,478 --> 01:49:00,154 좋아. - 잘됐네요. 1504 01:49:03,408 --> 01:49:05,777 힉스, 힉스! 힉스!! - 살려 줘요! 1505 01:49:05,777 --> 01:49:06,757 사람 살려요!! 1506 01:49:06,757 --> 01:49:08,446 힉스, 살려 줘요!! - 아줌마! 1507 01:49:08,446 --> 01:49:10,144 유리를 깨요! 1508 01:49:10,575 --> 01:49:12,817 어서 깨요, 어서. - 그래! 1509 01:49:12,817 --> 01:49:14,326 해 볼게. 1510 01:49:34,889 --> 01:49:37,449 리플리, 나 무서워요. 1511 01:49:38,351 --> 01:49:39,434 나도 그래. 1512 01:49:45,199 --> 01:49:47,000 여기 있어. 1513 01:49:59,684 --> 01:50:01,748 의료실이야. 허드슨!! 1514 01:50:02,233 --> 01:50:05,168 배스케즈, 의료실로 와! 화제가 났다! 1515 01:50:05,168 --> 01:50:06,534 가는 중이다. 1516 01:50:10,333 --> 01:50:12,134 사람들이 올 거야, 뉴트. 1517 01:50:45,009 --> 01:50:46,661 창문을 쏴!! 1518 01:50:51,198 --> 01:50:52,674 허드슨 아저씨! - 세상에!! 1519 01:50:56,329 --> 01:50:58,168 맙소사! 꼬마야, 조심해! 1520 01:51:06,922 --> 01:51:07,659 뒈져라. 1521 01:51:19,510 --> 01:51:20,899 저쪽에 던진다! - 그래! 1522 01:51:20,899 --> 01:51:22,205 준비됐어?! - 그래!! 1523 01:51:22,205 --> 01:51:22,921 지금이야!! 1524 01:51:27,835 --> 01:51:29,711 허드슨! - 그래, 끝났어! 1525 01:51:30,037 --> 01:51:32,381 딴 놈도 작살냈어. 끝났어. 1526 01:51:33,900 --> 01:51:34,877 세상에. 1527 01:51:36,886 --> 01:51:40,472 버크……! 버크 짓이에요. 1528 01:51:42,725 --> 01:51:46,020 이 쥐새끼를 지금 당장 확 처 발라 버리자고! 1529 01:51:46,020 --> 01:51:48,739 이건 도저히 이해가 안 되는군. 1530 01:51:51,901 --> 01:51:56,030 검역을 뚫고 외계 생물을 가져갈 수 있다고 생각한 거예요. 1531 01:51:56,030 --> 01:51:58,940 우리 중에 누가 새끼를 품게 되면요. 1532 01:51:59,934 --> 01:52:01,571 댁이야 뭐라든. 1533 01:52:02,328 --> 01:52:04,913 그리곤 동면에 들어가서 귀환하는 거죠. 1534 01:52:05,697 --> 01:52:09,042 나랑 뉴트가 새끼를 품고 있다는 건 1535 01:52:10,283 --> 01:52:11,824 아무도 모르고요. 1536 01:52:13,005 --> 01:52:15,065 잠깐만요. 다 알게 될 텐데. 1537 01:52:15,249 --> 01:52:17,385 네, 그렇게 하려면 남은 방법은 1538 01:52:17,385 --> 01:52:21,222 귀환 중에 동면장치를 부수는 것뿐이에요. 1539 01:52:21,222 --> 01:52:22,363 여러분 것들을요. 1540 01:52:23,891 --> 01:52:27,854 그리곤 시신은 내다 버리고 마음대로 얘길 날조하겠죠. 1541 01:52:27,854 --> 01:52:29,201 씨발! 1542 01:52:29,201 --> 01:52:30,593 넌 죽었어. 1543 01:52:30,956 --> 01:52:33,233 개밥으로 만들어 주마, 새끼야! 1544 01:52:34,235 --> 01:52:37,536 이거 진짜 어이없네. 그러니까 그……. 1545 01:52:37,536 --> 01:52:39,248 무슨 소릴 하는 건지 알아요? 1546 01:52:39,248 --> 01:52:41,701 편집 망상이라고요. 어떻게……. 1547 01:52:41,701 --> 01:52:43,534 진짜 슬퍼지네요! 1548 01:52:45,263 --> 01:52:45,937 한심해요. 1549 01:52:46,322 --> 01:52:50,001 버크, 어떤 생물종이 더 나쁜지는 모르지만 1550 01:52:50,001 --> 01:52:53,395 저 놈들이 서로 엿 먹이는 건 눈곱만큼도 못 봤어. 1551 01:52:54,179 --> 01:52:56,591 좋아, 이 자식 갖다 버려. 악의는 없어. 1552 01:52:56,591 --> 01:52:57,930 안 돼요! 녀석은 데려가야……. 1553 01:53:00,428 --> 01:53:01,730 놈들이 전기를 끊었어. 1554 01:53:01,730 --> 01:53:03,254 무슨 소리예요? 전기를 끊었다니! 1555 01:53:03,339 --> 01:53:05,207 어떻게 전기를 끊어요? 동물인데! 1556 01:53:05,207 --> 01:53:07,677 두 사람은 감지기를 들고 복도를 살펴봐, 어서! 1557 01:53:07,677 --> 01:53:09,594 고먼, 버크를 감시해요! - 알았어요. 1558 01:53:09,879 --> 01:53:11,259 뉴트, 곁에 있어! 1559 01:53:15,176 --> 01:53:17,701 이쪽으로 갈게. - 그렇게 해. 1560 01:53:42,794 --> 01:53:44,988 뭐 잡혀요? - 뭔가 잡혀요. 1561 01:53:46,472 --> 01:53:48,283 건물 안에 들어왔어요. 1562 01:53:48,467 --> 01:53:50,367 내가 잡힌 거잖아. 1563 01:53:51,729 --> 01:53:53,346 아니, 네가 아냐. 1564 01:53:55,316 --> 01:53:57,829 들어왔어. 경계선 안으로. 1565 01:53:57,829 --> 01:53:58,970 들어왔다고. 1566 01:53:58,970 --> 01:54:02,168 허드슨, 진정해요. 배스케즈? 1567 01:54:09,688 --> 01:54:11,029 쟤가 맞는 것 같아요. 1568 01:54:11,498 --> 01:54:13,049 둘 다 들어와요. 1569 01:54:13,049 --> 01:54:14,225 신호가 이상해요. 1570 01:54:15,703 --> 01:54:17,897 무슨 신호 장애가 있나 봐요. 1571 01:54:18,656 --> 01:54:20,373 움직임이 사방에서 잡혀요! 1572 01:54:20,458 --> 01:54:22,377 통제실로 돌아와! 1573 01:54:23,135 --> 01:54:23,993 한 판 뜰 때군요. 1574 01:54:24,678 --> 01:54:25,457 뉴트. 1575 01:54:27,698 --> 01:54:29,029 문을 용접해요. 1576 01:54:30,157 --> 01:54:30,675 서둘러요! - 알았어요. 1577 01:54:30,760 --> 01:54:32,416 어서! - 응! 1578 01:54:32,416 --> 01:54:33,785 어서! 들어와! 1579 01:54:34,305 --> 01:54:35,682 빨리 하자! 1580 01:54:39,849 --> 01:54:42,191 눈을 가려, 뉴트. 불빛을 보면 안 돼. 1581 01:54:42,855 --> 01:54:45,657 움직임 감지. 신호 양호. 1582 01:54:45,657 --> 01:54:47,506 거리 20미터. 1583 01:54:47,643 --> 01:54:50,111 길을 찾은 거야. 우리가 놓친 길을. 1584 01:54:50,396 --> 01:54:52,013 놓친 데는 없어요! 1585 01:54:52,198 --> 01:54:53,658 18미터. 1586 01:54:54,640 --> 01:54:55,892 17미터. 1587 01:54:55,892 --> 01:54:58,837 바닥 밑에 있는데 설계도엔 없었나? 모르겠어. 1588 01:54:58,837 --> 01:55:00,622 15미터. - 아줌마. 1589 01:55:00,906 --> 01:55:02,619 확실히 바리케이드 안이로군! 1590 01:55:02,968 --> 01:55:04,129 이제 가요! 1591 01:55:05,836 --> 01:55:07,379 13미터. - 바로 문 밖이에요. 1592 01:55:07,379 --> 01:55:08,665 힉스, 배스케즈, 돌아와요! 1593 01:55:08,665 --> 01:55:10,329 신호 한 번 뭐 같이 크네. 1594 01:55:10,549 --> 01:55:12,452 어떻게 돼 가, 배스케즈? 말 좀 해. 1595 01:55:12,452 --> 01:55:13,760 다 되어 가. 1596 01:55:15,387 --> 01:55:16,217 됐어. 1597 01:55:17,848 --> 01:55:21,059 12미터. 11미터. 1598 01:55:22,428 --> 01:55:24,514 10미터. - 바로 앞이겠군! 1599 01:55:24,514 --> 01:55:25,798 9미터. 1600 01:55:26,145 --> 01:55:28,066 명심해. 점사로 정확히 쏘는 거야. 1601 01:55:28,150 --> 01:55:29,484 8미터. 1602 01:55:32,188 --> 01:55:33,697 7미터. 1603 01:55:35,241 --> 01:55:36,496 6미터. 1604 01:55:36,496 --> 01:55:38,044 그럴 리가. 방 안이잖아요. 1605 01:55:38,044 --> 01:55:39,701 제대로 나온 거라고요. 봐요! 1606 01:55:39,701 --> 01:55:41,187 그럼 네가 제대로 못 본 거지. 1607 01:55:43,874 --> 01:55:46,398 5미터, 4미터! 1608 01:55:46,768 --> 01:55:48,461 이게 대체……? 1609 01:55:51,331 --> 01:55:53,062 아이고, 맙소사. 1610 01:55:53,062 --> 01:55:54,717 이런 제길! - 손전등 줘 봐. 1611 01:56:12,903 --> 01:56:14,790 허드슨, 갈겨! - 저쪽에 온다, 죽여! 1612 01:56:16,723 --> 01:56:19,429 덤벼, 덤벼! - 죽여! 1613 01:56:20,619 --> 01:56:22,559 어떻게 해 봐요, 고먼! 1614 01:56:24,039 --> 01:56:25,911 조심해! 조심해!! 1615 01:56:25,911 --> 01:56:27,735 더 많이 온다! 더 많이 몰려와! 1616 01:56:27,735 --> 01:56:29,570 의료실, 의료실로 가요! 1617 01:56:30,172 --> 01:56:31,526 가요! 1618 01:56:31,526 --> 01:56:31,963 어서! - 조심해, 허드슨!! 1619 01:56:33,062 --> 01:56:33,963 조심해!! 1620 01:56:34,378 --> 01:56:35,486 조심해! 1621 01:56:39,398 --> 01:56:40,513 어서요!! 1622 01:56:42,700 --> 01:56:43,341 버크! 1623 01:56:46,615 --> 01:56:47,829 이 문 열어! 1624 01:56:48,113 --> 01:56:50,143 버크, 문 열어! 1625 01:56:51,850 --> 01:56:52,693 가!! 1626 01:56:52,693 --> 01:56:54,402 어서 가! 후퇴해!! 1627 01:56:57,073 --> 01:56:58,109 어서 가!! 1628 01:56:58,481 --> 01:56:59,666 다 죽어라! 1629 01:56:59,867 --> 01:57:01,279 죽어, 이 개새끼야! 1630 01:57:01,724 --> 01:57:02,702 버크! 1631 01:57:03,386 --> 01:57:06,372 허드슨! 허드슨!! 1632 01:57:06,657 --> 01:57:08,674 개새끼야, 덤벼!! 1633 01:57:08,674 --> 01:57:10,311 덤벼! 와서 처먹어라, 짜샤! 1634 01:57:10,311 --> 01:57:13,221 왠 종일 기분 더러웠어! 덤비라고!! 1635 01:57:13,221 --> 01:57:15,299 덤벼! 덤벼, 이 후레자식아! 1636 01:57:15,299 --> 01:57:16,715 너도 덤벼, 임마! 1637 01:57:16,715 --> 01:57:18,857 너도 한 방 먹을래?! 엿이나 먹어!! 1638 01:57:21,288 --> 01:57:22,505 엿 처먹어!! 1639 01:57:23,132 --> 01:57:25,564 힉스! 힉스!! - 허드슨!! 1640 01:57:35,385 --> 01:57:37,445 빨리, 어서 가자! 1641 01:57:38,088 --> 01:57:39,340 문이 잠겼어요! 1642 01:57:57,749 --> 01:57:59,802 됐어요! 갑시다!! 1643 01:57:59,802 --> 01:58:01,260 갑시다!! - 가요, 가!! 1644 01:58:03,489 --> 01:58:04,829 비켜요, 고먼! 1645 01:58:05,286 --> 01:58:06,750 용접해!! 1646 01:58:08,310 --> 01:58:09,163 버크!! 1647 01:58:09,163 --> 01:58:11,732 이 나쁜 놈, 이 문 열어!! 1648 01:58:23,590 --> 01:58:24,785 물러서! 1649 01:58:24,785 --> 01:58:26,562 서둘러! - 고먼, 비켜 봐요! 1650 01:58:26,562 --> 01:58:29,318 아줌마, 이쪽이요! - 무슨……. 1651 01:58:31,168 --> 01:58:32,125 잠깐만. 내 뒤로 와. 1652 01:58:32,409 --> 01:58:34,557 뭘 하든지 간에 빨리 해요! 1653 01:58:37,831 --> 01:58:39,130 힉스! - 가요! 1654 01:58:39,130 --> 01:58:40,466 자, 갑시다! 1655 01:58:42,136 --> 01:58:43,329 들어가! 1656 01:58:50,302 --> 01:58:52,251 착륙장은 여기서 어디로 가야 되니? 1657 01:58:52,251 --> 01:58:53,214 이쪽이요. 1658 01:58:58,394 --> 01:58:59,893 오른쪽이요! 1659 01:59:03,782 --> 01:59:05,742 이쪽이요, 이쪽! 1660 01:59:14,876 --> 01:59:16,006 어느 쪽이니? 1661 01:59:16,006 --> 01:59:17,637 쭉 가서 왼쪽이요. 1662 01:59:18,221 --> 01:59:21,592 비숍, 내 말 들리나?! 응답하라, 오버! 1663 01:59:21,592 --> 01:59:23,468 강하선이 오고 있습니다! 1664 01:59:23,552 --> 01:59:26,537 도착 예정 시간 16분! 1665 01:59:26,537 --> 01:59:29,515 좋아, 거기서 대기해! 지금 가는 중이다! 1666 01:59:40,778 --> 01:59:42,357 이젠 어느 쪽이니? - 저쪽이요. 1667 01:59:42,521 --> 01:59:44,144 아니, 잠깐. 이쪽이요. 1668 01:59:44,622 --> 01:59:45,765 확실해? 1669 01:59:47,451 --> 01:59:48,925 바스캐즈, 빨리 와! 1670 01:59:52,879 --> 01:59:55,083 바로 이 위요, 바로 위에요! - 힉스! 1671 01:59:55,972 --> 01:59:57,524 이제 다 왔어요! 1672 01:59:57,828 --> 01:59:59,434 뉴트, 기다려! 1673 02:00:00,052 --> 02:00:01,380 뉴트! 1674 02:00:26,105 --> 02:00:27,365 배스케즈!! 1675 02:00:29,073 --> 02:00:29,642 가 봐! 1676 02:00:32,712 --> 02:00:34,413 아윽, 안 돼!! 1677 02:00:46,476 --> 02:00:47,552 Newt. 1678 02:00:47,895 --> 02:00:50,328 저 위에 지붕을 질러가는 지름길이 있어요. 1679 02:00:52,746 --> 02:00:53,529 힉스! 1680 02:01:02,926 --> 02:01:05,153 만날 바보짓만 한다니깐, 고먼. 1681 02:01:23,547 --> 02:01:24,588 뉴트! 1682 02:01:24,588 --> 02:01:26,041 맙소사! - 리플리!! 1683 02:01:26,041 --> 02:01:27,300 뉴트! 1684 02:01:27,777 --> 02:01:30,017 힉스! 힉스, 애 잡아요!! 1685 02:01:30,716 --> 02:01:31,304 빨리요! 1686 02:01:36,067 --> 02:01:38,312 꽉 잡아, 뉴트! - 미끄러져요! 1687 02:01:38,312 --> 02:01:40,521 놓으면 안 돼! - 리플리! 1688 02:01:40,521 --> 02:01:41,694 꽉 잡아. 1689 02:01:42,260 --> 02:01:43,649 도와 줘요! - 잡았다. 1690 02:01:44,651 --> 02:01:45,723 잡았어. 1691 02:01:49,341 --> 02:01:50,029 뉴트!! 1692 02:01:51,246 --> 02:01:52,033 안 돼! 1693 02:01:55,112 --> 02:01:56,997 가요. 이걸로 찾으면 돼요. 1694 02:01:58,732 --> 02:02:00,339 거기 가만히 있어, 뉴트! 1695 02:02:00,339 --> 02:02:02,043 리플리! 1696 02:02:02,043 --> 02:02:02,819 금방 갈게! 1697 02:02:14,531 --> 02:02:16,532 아줌마! 1698 02:02:20,552 --> 02:02:21,784 이쪽이요. 1699 02:02:23,891 --> 02:02:25,276 가까이 있어요. 1700 02:02:25,775 --> 02:02:26,837 뉴트! 1701 02:02:30,197 --> 02:02:32,114 리플리! 1702 02:02:32,499 --> 02:02:34,659 어디 있니?! 내 말 들려?! 1703 02:02:35,836 --> 02:02:37,738 뉴트! - 여기요! 1704 02:02:37,738 --> 02:02:40,248 여기 있어요! - 어디에?! 1705 02:02:44,494 --> 02:02:46,795 뉴트, 괜찮니? 1706 02:02:48,222 --> 02:02:49,808 잘라야겠어요! 1707 02:02:50,100 --> 02:02:53,002 얘야, 내려가 있어. 잘라내야 돼. 1708 02:03:01,867 --> 02:03:02,853 뉴트! 1709 02:03:03,238 --> 02:03:06,009 이제 움직이지 마. 가만히 있어. 1710 02:03:06,316 --> 02:03:08,117 알있어요. 1711 02:03:08,402 --> 02:03:11,070 거의 다 됐어. 조금만 참아, 알았지? 1712 02:03:18,245 --> 02:03:19,536 힉스. - 알아요. 1713 02:03:19,536 --> 02:03:20,683 서둘러요. - 알아요! 1714 02:03:20,683 --> 02:03:21,585 정말이에요! 1715 02:03:36,321 --> 02:03:39,240 뉴트! 뉴트, 가만히 있어! 1716 02:03:43,453 --> 02:03:44,646 거의 다 됐어요! 1717 02:03:44,646 --> 02:03:45,507 안 돼! 1718 02:03:48,074 --> 02:03:48,721 뉴트! 1719 02:04:01,051 --> 02:04:03,164 안 돼! 안 돼!! 1720 02:04:04,029 --> 02:04:05,765 가요! - 안 돼!! 1721 02:04:06,443 --> 02:04:09,378 죽이지 않아! 놈들은 안 죽여!! 놈들은……! 1722 02:04:09,780 --> 02:04:11,710 그 앤 살아 있어! 살아 있다고!! 1723 02:04:11,710 --> 02:04:14,284 알았어요! 애가 살아 있다는 거 믿어요! 1724 02:04:14,284 --> 02:04:16,243 하지만 이젠 가야 돼요! 1725 02:04:47,751 --> 02:04:48,445 힉스! 1726 02:04:49,785 --> 02:04:50,614 벗겨 줘요!! 1727 02:04:52,455 --> 02:04:54,119 벗겨요!! 1728 02:05:02,266 --> 02:05:03,858 이쪽이요! 1729 02:05:08,339 --> 02:05:09,601 가요! 1730 02:05:12,910 --> 02:05:15,208 어서요! 할 수 있어요! 1731 02:05:39,035 --> 02:05:41,739 비숍! 시간이 얼마나 남았어?! 1732 02:05:41,739 --> 02:05:43,874 넉넉합니다. 26분요. 1733 02:05:43,874 --> 02:05:46,342 우린 안 떠나! - 안 떠나요? 1734 02:07:11,486 --> 02:07:12,497 리플리. 1735 02:07:12,497 --> 02:07:14,326 그 얘긴 듣기 싫어, 비숍. 1736 02:07:14,326 --> 02:07:15,949 그앤 살아 있어. 아직 시간이 있어. 1737 02:07:15,949 --> 02:07:18,702 19분 후에는 네브라스카 주만한 버섯구름이 생깁니다. 1738 02:07:18,702 --> 02:07:21,996 힉스, 못 가게 해요. - 아무 데도 안 갈 거예요. 1739 02:07:25,051 --> 02:07:26,564 이따 봐요, 힉스. 1740 02:07:26,834 --> 02:07:27,501 드웨인. 1741 02:07:29,124 --> 02:07:30,379 드웨인이에요. 1742 02:07:32,332 --> 02:07:34,050 엘렌이에요. 1743 02:07:35,034 --> 02:07:37,369 오래 있지 마요, 엘렌. 1744 02:07:44,995 --> 02:07:48,265 알립니다. 비상사태입니다. 1745 02:07:48,265 --> 02:07:52,109 모든 인원은 즉시 대피해 주십시오. 1746 02:07:52,594 --> 02:07:57,906 최소 안전거리까지 15분 안에 대피하십시오. 1747 02:08:44,501 --> 02:08:47,249 알립니다. 비상사태입니다. 1748 02:08:47,249 --> 02:08:51,460 모든 인원은 즉시 대피해 주십시오. 1749 02:08:51,945 --> 02:08:57,179 최소 안전거리까지 14분 안에 대피하십시오. 1750 02:09:50,617 --> 02:09:52,366 [ 거리 49.4 미터 ] 1751 02:10:52,108 --> 02:10:54,029 [ 거리 22.8 미터 ] 1752 02:11:36,929 --> 02:11:38,307 [ 거리 00.0 미터 ] 1753 02:12:37,620 --> 02:12:40,931 리플리, 리플리! - 뉴트! 1754 02:12:56,121 --> 02:12:57,423 날 꽉 잡아! 1755 02:12:58,639 --> 02:12:59,375 꽉 잡아. 1756 02:16:51,056 --> 02:16:52,457 이제 가요! 1757 02:16:56,020 --> 02:16:57,579 우리 뒤에요!! 1758 02:17:48,581 --> 02:17:51,501 알립니다. 비상사태입니다. 1759 02:17:51,501 --> 02:17:54,670 모든 인원은 즉시 대피해 주십시오. 1760 02:17:56,597 --> 02:17:59,509 알립니다. 비상사태입니다. 1761 02:17:59,509 --> 02:18:04,012 모든 인원은 즉시 대피해 주십시오. 1762 02:18:04,129 --> 02:18:09,101 최소 안전거리까지 4분 안에 대피하십시오. 1763 02:18:25,076 --> 02:18:27,672 제발 좀, 빌어먹을!! 1764 02:18:33,682 --> 02:18:34,726 나 꼭 불들어! 1765 02:19:23,885 --> 02:19:26,763 알립니다. 비상사태입니다. 1766 02:19:26,763 --> 02:19:30,682 모든 인원은 즉시 대피해 주십시오. 1767 02:19:31,167 --> 02:19:36,571 최소 안전거리까지 2분 안에 대피하십시오. 1768 02:19:44,622 --> 02:19:45,338 안 돼. 1769 02:19:48,534 --> 02:19:51,411 비숍! 이 나쁜 놈아! 1770 02:20:55,426 --> 02:20:57,310 눈을 감으렴, 아가. 1771 02:20:59,856 --> 02:21:01,033 저기 봐요! 1772 02:21:09,139 --> 02:21:10,940 빨리요, 빨리! 1773 02:21:39,628 --> 02:21:41,393 밟아, 비숍! 1774 02:22:27,426 --> 02:22:29,610 됐습니다. 우린 괜찮아요. 1775 02:22:38,829 --> 02:22:40,789 Hey. 1776 02:22:42,208 --> 02:22:44,709 우리가 해냈어. 1777 02:22:44,794 --> 02:22:46,795 와 줄 줄 알았어요. 1778 02:23:01,727 --> 02:23:03,209 괜찮을 겁니다. 1779 02:23:03,209 --> 02:23:06,156 의식을 잃었어요. 진통제를 한 대 더 놨어요. 1780 02:23:07,566 --> 02:23:10,236 의료실로 옮기려면 들것이 필요합니다. 1781 02:23:10,236 --> 02:23:11,679 알았어. 1782 02:23:17,910 --> 02:23:21,998 무서우셨다면 죄송합니다. 그 플랫폼이 너무 불안정해졌거든요. 1783 02:23:21,998 --> 02:23:24,875 선회했는데 너무 흔들려서 이륙만 할 수 있길 빌었죠. 1784 02:23:24,875 --> 02:23:26,018 비숍. 1785 02:23:27,784 --> 02:23:28,837 잘했어. 1786 02:23:29,621 --> 02:23:31,631 제가요? - 그렇고 말고. 1787 02:24:11,488 --> 02:24:13,298 가! 어서! 1788 02:24:16,018 --> 02:24:18,887 안 돼! 여기야! 여기! 1789 02:24:20,429 --> 02:24:20,972 뛰어! 1790 02:24:26,370 --> 02:24:27,854 이쪽이야! 1791 02:25:56,679 --> 02:25:58,879 그 애한테서 떨어져, 이 망할 년아! 1792 02:26:21,743 --> 02:26:24,512 덤벼! 덤비라고!! 1793 02:27:53,171 --> 02:27:55,436 리플리!! 1794 02:29:06,741 --> 02:29:08,644 비숍! 1795 02:29:55,851 --> 02:29:58,811 엄마! - 오, 하느님! 1796 02:30:01,731 --> 02:30:04,901 인간치고는 괜찮네요. 1797 02:30:52,031 --> 02:30:54,991 집에 갈 때까지 쭉 자는 거예요? 1798 02:30:55,271 --> 02:30:56,858 집에 갈 때까지 쭉. 1799 02:30:56,858 --> 02:30:58,071 꿈꿀 수 있을까요? 1800 02:31:00,411 --> 02:31:03,041 그래, 둘 다 꿈꾸게 될 거야. 1801 02:31:11,256 --> 02:31:14,386 푹 자렴. - 예, 알겠습니다. 1802 02:31:37,824 --> 02:31:41,606 시거니 위버 (엘렌 리플리 役) 1803 02:31:41,606 --> 02:31:45,384 캐리 헨 (레베카 '뉴트' 조든 役) 1804 02:31:45,384 --> 02:31:49,162 마이클 빈 (드웨인 힉스 상병 役) 1805 02:31:49,162 --> 02:31:52,940 빌 팩스턴 (허드슨 일병 役) 자넷 골드스타인 (배스케즈 일병 役) 1806 02:31:52,940 --> 02:31:56,718 윌리엄 호프 (고먼 중위 役) 랜스 헨릭슨 (비숍 役) 1807 02:31:56,718 --> 02:32:00,404 폴 레이저 (카터 버크 役) 알 매튜스 (에이폰 상사 役) 1808 02:32:03,106 --> 02:32:08,206 배 역 마이크 펜튼 제인 페인버그 쥬디 테일러 메리 셀웨이 1809 02:32:08,206 --> 02:32:12,608 오리지널 에일리언 디자인 H. R. 기거 1810 02:32:12,608 --> 02:32:17,463 컨셉트 아트 론 코브 시드 미드 1811 02:32:17,463 --> 02:32:22,216 특수효과 감독 존 리처드슨 1812 02:32:22,216 --> 02:32:27,071 제2제작진 감독 스탠 윈스턴 1813 02:32:27,071 --> 02:32:30,817 의 상 에마 포티어스 1814 02:32:36,582 --> 02:32:42,920 영어 자막 출처 www.SubScene.com 1815 02:32:42,920 --> 02:32:48,682 한글 자막 제작 BeamKnight (beamknight@naver.com) 1816 02:32:50,687 --> 02:32:53,687 자막 제작자 정보를 제외한 수정과 배포는 자유이며 1817 02:32:53,687 --> 02:32:56,687 오타 신고 및 번역 지적은 언제든 환영입니다. 1818 02:32:56,687 --> 02:32:59,687 본 자막의 상업적인 이용은 무조건 금지합니다.