1
00:00:07,821 --> 00:00:11,955
배 급
20세기 폭스 사
(1986년)
2
00:00:11,955 --> 00:00:14,784
배 급
20세기 폭스 사
(스페셜 에디션: 1991년)
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,935
자막 제작자 정보를 제외한
수정과 배포는 자유이며
4
00:00:18,935 --> 00:00:21,190
오타 신고 및 번역 지적은
언제든 환영입니다.
5
00:00:21,190 --> 00:00:23,618
본 자막의 상업적인 이용은
무조건 금지합니다.
6
00:00:26,758 --> 00:00:29,916
브랜디와인 사 제작 작품
7
00:00:35,150 --> 00:00:38,222
제임스 캐머론 감독 작품
8
00:00:41,395 --> 00:00:43,476
시거니 위버
9
00:00:46,305 --> 00:00:48,473
마이클 빈
10
00:00:51,409 --> 00:00:53,548
폴 라이저
11
00:00:56,150 --> 00:00:58,465
렌스 헨릭슨
12
00:01:01,298 --> 00:01:03,527
캐리 헨
13
00:01:06,442 --> 00:01:08,609
빌 팩스턴 윌리엄 호프
리코 로스 알 매튜스
14
00:01:11,638 --> 00:01:12,775
에 일 리 언 2
15
00:01:12,775 --> 00:01:16,259
에 일 리 언 2
스페셜 에디션
16
00:01:22,298 --> 00:01:24,187
기 획
코든 캐롤 데이빗 길러
월터 힐
17
00:01:26,075 --> 00:01:27,863
음 악
제임스 호너
18
00:01:29,738 --> 00:01:31,724
에일리언 특수효과
스탠 윈스턴
19
00:01:33,635 --> 00:01:35,630
특수 시각효과
L.A. 이펙트 그룹
20
00:01:37,365 --> 00:01:39,216
시각효과 감독
로버트 스코탁 데니스 스코탁
브라이언 존슨
21
00:01:41,167 --> 00:01:42,981
편 집
레이 러브조이
22
00:01:44,739 --> 00:01:46,886
미 술
피터 라몽
23
00:01:48,636 --> 00:01:50,601
촬 영
에이드리언 비들
24
00:01:52,471 --> 00:01:54,140
줄거리
제임스 캐머론 데이빗 길러
월터 힐
25
00:01:54,140 --> 00:01:55,802
원 작
댄 오배넌 로널드 슈셋
26
00:01:56,163 --> 00:01:58,188
각 본
제임스 캐머론
27
00:01:59,846 --> 00:02:01,846
제 작
게일 앤 허드
28
00:02:03,562 --> 00:02:05,551
감 독
제임스 캐머론
29
00:02:16,093 --> 00:02:20,151
영어 자막 출처
www.SubScene.com
30
00:02:22,828 --> 00:02:27,899
한글 자막 제작
BeamKnight
(beamknight@naver.com)
31
00:02:45,562 --> 00:02:47,673
[ 접근 경보 ]
32
00:05:00,576 --> 00:05:04,069
생명징후는 모두 청신호.
살아있는 것 같다.
33
00:05:07,616 --> 00:05:09,677
자, 이제
구조에 들어가자고.
34
00:05:37,046 --> 00:05:38,438
오늘은 어때요?
35
00:05:39,248 --> 00:05:40,449
끔찍해요.
36
00:05:40,449 --> 00:05:42,319
어제보단 나아진 거예요.
37
00:05:43,152 --> 00:05:45,250
여긴 어디죠?
- 안심하세요.
38
00:05:45,655 --> 00:05:48,351
우주 공항 정거장이에요.
온 지는 이틀 됐고요.
39
00:05:48,351 --> 00:05:50,820
처음엔 피로가 극심했지만
이젠 좋아졌어요.
40
00:05:52,228 --> 00:05:54,262
손님이 오신 것 같네요.
41
00:05:56,332 --> 00:05:58,732
존시, 이리 오렴!
42
00:05:59,769 --> 00:06:01,630
자, 이리 와.
43
00:06:02,071 --> 00:06:04,062
잘 지냈니, 바보 야옹아?
44
00:06:04,240 --> 00:06:07,299
잘 지냈어?
어디 있었니?
45
00:06:08,244 --> 00:06:10,139
이제야 상봉했나 보군요.
46
00:06:10,580 --> 00:06:13,740
버크라고 합니다. 카터 버크.
회사에서 일하고 있죠.
47
00:06:14,183 --> 00:06:16,981
색안경 끼고 보진 마세요.
저 진짜 괜찮은 남자입니다.
48
00:06:18,454 --> 00:06:20,784
상태가 호전되는 걸
보니 기쁘군요.
49
00:06:21,389 --> 00:06:24,693
약해진 신체기능과
방향감각 상실은 곧 회복된답니다.
50
00:06:24,693 --> 00:06:29,364
전에 없는 장기간의 동면 때문에
생긴 자연스러운 부작용이라나
51
00:06:29,364 --> 00:06:30,592
뭐 그런 거라는군요.
52
00:06:30,566 --> 00:06:31,828
무슨 말이에요?
53
00:06:32,868 --> 00:06:34,699
얼마나 표류했길래요?
54
00:06:36,672 --> 00:06:39,241
아직 아무도
얘기 안 해 줬나요?
55
00:06:39,241 --> 00:06:40,153
네.
56
00:06:40,153 --> 00:06:41,966
하지만 그게 그…….
57
00:06:43,012 --> 00:06:45,281
여기가 어딘지도
모르겠는 걸요.
58
00:06:45,281 --> 00:06:47,994
압니다. 어…….
좋아요.
59
00:06:48,384 --> 00:06:51,320
그게…어,
충격적일 수도 있어요.
60
00:06:51,320 --> 00:06:53,083
생각보다 훨씬…….
- 얼마나 표류했는데요?
61
00:06:54,190 --> 00:06:55,054
제발요.
62
00:06:57,093 --> 00:06:58,540
57년이요.
63
00:07:00,029 --> 00:07:01,130
예?
64
00:07:01,130 --> 00:07:04,597
맞습니다.
당신은 57년 동안 표류했었어요.
65
00:07:05,334 --> 00:07:08,637
주요 행성계들 사이로
곧장 흘러가고 있었죠.
66
00:07:08,637 --> 00:07:11,707
심우주 구조대가
당신을 발견한 건
67
00:07:11,707 --> 00:07:14,305
진짜 그야말로 천운이었어요.
68
00:07:14,810 --> 00:07:16,669
만에 하나 있을
행운이었죠.
69
00:07:17,146 --> 00:07:19,248
정말 운이 좋아서
산 거예요.
70
00:07:19,248 --> 00:07:21,295
영원히 떠다녔을 수도
있었으니까요.
71
00:07:21,295 --> 00:07:24,552
그러니까 그게,
저…, 괜찮으세요?
72
00:07:34,563 --> 00:07:35,760
괜찮은 거예요?
73
00:07:44,674 --> 00:07:46,098
아악, 맙소사!
74
00:07:48,077 --> 00:07:49,744
간호사님! 어서요!
75
00:07:51,347 --> 00:07:53,148
누가 이리 좀 와 봐요!
76
00:07:53,148 --> 00:07:54,717
안 돼!!
77
00:07:54,717 --> 00:07:56,241
얼른요!
78
00:07:56,518 --> 00:07:57,546
잡아요!
79
00:07:57,953 --> 00:07:58,551
제발……!
80
00:07:58,954 --> 00:08:00,884
붙잡아요!
81
00:08:01,557 --> 00:08:02,917
날 죽여 줘요!
82
00:08:10,933 --> 00:08:12,400
안 돼!
83
00:08:12,735 --> 00:08:14,327
안 돼!!
84
00:08:19,742 --> 00:08:21,801
또 악몽이에요?
85
00:08:21,911 --> 00:08:23,414
잠잘 수 있게 뭐 드릴까요?
86
00:08:23,687 --> 00:08:25,005
아뇨.
87
00:08:26,081 --> 00:08:27,912
잘 만큼 잤어요.
88
00:08:29,718 --> 00:08:31,376
존시.
89
00:08:32,145 --> 00:08:33,512
이리 온.
90
00:08:40,362 --> 00:08:42,193
괜찮아.
91
00:08:43,532 --> 00:08:45,159
이젠 괜찮아.
92
00:08:47,570 --> 00:08:48,730
끝났어.
93
00:09:14,630 --> 00:09:17,333
늦어서 죄송합니다.
아침 내내 뛰어다녔어요.
94
00:09:17,333 --> 00:09:19,799
내 딸에 대한소식은
있나요?
95
00:09:20,202 --> 00:09:21,525
어…….
96
00:09:21,840 --> 00:09:25,006
청문회 걱정부터 해야겠어요
시간이 별로 없거든요.
97
00:09:25,006 --> 00:09:27,197
진술을 읽어 봤는데
잘하셨어요.
98
00:09:27,197 --> 00:09:29,042
그렇게 계속 가면
괜찮을 겁니다.
99
00:09:29,144 --> 00:09:32,181
명심할 건 청문회에
거물들이 많이 온다는 거예요.
100
00:09:32,181 --> 00:09:34,342
연방준비은행과
성간 통상위원회
101
00:09:34,416 --> 00:09:37,613
식민지 관리국,
보험사 직원들까지…….
102
00:09:37,613 --> 00:09:40,077
내 딸에 대한 소식은
찾은 거예요?
103
00:09:41,557 --> 00:09:43,693
몇 가지 정보를
찾아내긴 했어요.
104
00:09:43,693 --> 00:09:44,917
좀 앉을까요?
105
00:09:45,995 --> 00:09:48,828
심리가 끝날 때까지
기다렸으면 했어요.
106
00:09:53,035 --> 00:09:55,239
아만다 리플리 맥클라렌.
107
00:09:55,239 --> 00:09:57,273
결혼한 이름인가 봐요.
108
00:09:57,273 --> 00:09:59,036
나이는 66세.
109
00:09:59,575 --> 00:10:01,743
사망 당시의 나이가
그랬어요.
110
00:10:03,379 --> 00:10:05,870
2년 전이었죠.
111
00:10:07,281 --> 00:10:08,689
정말 유감입니다.
112
00:10:19,595 --> 00:10:20,319
에이미…….
113
00:10:23,798 --> 00:10:28,304
시신은 화장돼서 위스콘신 주
웨스트레이크 납골당에 안치됐어요.
114
00:10:28,304 --> 00:10:30,597
자녀는 없었다는군요.
115
00:10:35,644 --> 00:10:37,669
약속을 했었어요.
116
00:10:38,447 --> 00:10:41,541
생일 때 집에 가겠다고.
117
00:10:44,153 --> 00:10:46,751
열한 번째 생일에…….
118
00:10:52,161 --> 00:10:55,293
이 시점으로
돌아가 봅시다.
119
00:10:55,293 --> 00:10:57,900
자폭 명령을 내렸을 때로.
- 그게 파일에 있어요?
120
00:10:57,900 --> 00:10:59,891
이해가 안 되네요.
121
00:11:00,135 --> 00:11:02,968
이곳에 세 시간 반째
틀어박혀 있었잖아요.
122
00:11:03,372 --> 00:11:06,166
같은 얘기를 달리 또
어떻게 해 달라고요?
123
00:11:06,775 --> 00:11:09,836
우리의 관점에서
봐 달라고 부탁하는 거요.
124
00:11:11,113 --> 00:11:12,774
부탁이오.
125
00:11:15,451 --> 00:11:18,943
엔진을 폭파시켜서
M등급 우주 수송선을 파괴한 건
126
00:11:18,943 --> 00:11:20,990
전적으로 인정을 했어요.
127
00:11:20,990 --> 00:11:23,088
상당히 비싼 장비였는데.
128
00:11:23,359 --> 00:11:26,428
추산 4,200만 달러입니다.
129
00:11:26,650 --> 00:11:28,886
물론 화물 값은 뺀 거고요.
130
00:11:29,464 --> 00:11:34,036
구명선의 항해 기록으로
진술이 일부 확인됐어요.
131
00:11:34,036 --> 00:11:35,156
거기에 따르면
132
00:11:35,156 --> 00:11:39,475
노스트로모호는 알 수 없는 이유로
당시엔 미답사 행성이었던
133
00:11:39,475 --> 00:11:42,205
LV-426에 착륙했더군요.
134
00:11:42,411 --> 00:11:46,609
그리곤 항해를 재개했는데,
이후에 알 수 없는 이유로
135
00:11:46,609 --> 00:11:48,617
당신이
자폭 명령을 내렸어요.
136
00:11:48,617 --> 00:11:51,286
알 수 없는 이유가
아니라고 말했잖아요.
137
00:11:51,286 --> 00:11:54,547
우린 회사 명령으로
놈을 입수하러 거기 갔는데
138
00:11:54,547 --> 00:11:57,092
그 놈이
승무원들을 죽이고
139
00:11:57,092 --> 00:11:59,592
댁들의 비싼 배도
파괴했다고요.
140
00:11:59,695 --> 00:12:03,549
분석 팀이 물 샐 틈 없이
구명선을 전부 조사했지만
141
00:12:03,549 --> 00:12:06,234
당신이 서술한 생명체의
물적 증거는 못 찾았어요.
142
00:12:06,234 --> 00:12:07,095
잘됐네요!
143
00:12:07,369 --> 00:12:10,930
내가 기밀실 밖으로
날려 버렸으니까.
144
00:12:12,307 --> 00:12:13,899
말했잖아요.
145
00:12:16,479 --> 00:12:20,642
이런 적대적인 생물종이
LV-426에 있습니까?
146
00:12:20,949 --> 00:12:23,349
아뇨, 암반 천체예요.
토착 생명체는 없어요.
147
00:12:25,554 --> 00:12:28,812
내가 표류하는 동안
아이큐가 확 떨어졌어요?
148
00:12:29,124 --> 00:12:31,650
그런 게 아니라고
이미 말했잖아요.
149
00:12:31,650 --> 00:12:33,300
그건 버려진 우주선이었어요.
150
00:12:33,300 --> 00:12:35,998
외계 우주선이요.
거기 배가 아니었어요.
151
00:12:35,998 --> 00:12:37,325
아시겠어요?
152
00:12:37,325 --> 00:12:39,001
그 배의 신호를 따라
들어갔다고요.
153
00:12:39,001 --> 00:12:42,039
그리곤
답사된 300개의 천체에서
154
00:12:42,039 --> 00:12:44,731
전혀 기록되지 않은
뭔가를 찾았고요.
155
00:12:45,574 --> 00:12:48,170
'그 생물체는
살아있는 인간 숙주 안에'
156
00:12:48,170 --> 00:12:50,040
'새끼를 낳는다.'
- 예.
157
00:12:50,040 --> 00:12:51,747
당신의 진술로는요.
158
00:12:51,747 --> 00:12:55,283
'그리고 혈액이 농축산이다.'
- 맞아요.
159
00:12:56,752 --> 00:12:57,697
보세요.
160
00:12:57,977 --> 00:13:00,052
일이 어떻게
돼가는지는 알겠는데
161
00:13:00,744 --> 00:13:03,195
그래도 그 괴물들은
분명히 존재해요.
162
00:13:03,195 --> 00:13:05,060
고맙소, 리플리 항해사.
그걸로 끝내죠.
163
00:13:05,060 --> 00:13:07,995
제발요. 내 얘길 안 듣잖아요.
승무원인 케인이…….
164
00:13:08,663 --> 00:13:12,606
케인이 그 우주선에 들어갔다가
수천 개의 알을 봤다고 했어요.
165
00:13:12,606 --> 00:13:13,301
수천 개요.
166
00:13:13,301 --> 00:13:15,300
고맙습니다.
그걸로 끝냅시다.
167
00:13:15,300 --> 00:13:17,150
제기랄,
그게 끝이 아냐!!
168
00:13:17,150 --> 00:13:19,975
그 놈들 중 하나가
이곳에 떨어지면 그게 끝이야!
169
00:13:19,975 --> 00:13:23,592
그럼 댁들이 중요하게 여기는
이 망할 것들하고는
170
00:13:23,592 --> 00:13:25,675
영원히 바이바이할지도
모른다고!
171
00:13:32,587 --> 00:13:35,591
본 사문위원회의 평결은
이와 같습니다.
172
00:13:35,591 --> 00:13:40,829
NOC 14472
엘렌 리플리 준위는
173
00:13:40,829 --> 00:13:43,627
미심쩍은 오판으로
행동을 보여
174
00:13:44,099 --> 00:13:48,102
민간 항공사관
ICC 면허 소지에 부적합하므로
175
00:13:49,905 --> 00:13:53,272
상기 면허를
무기한 정지시킵니다.
176
00:13:55,110 --> 00:13:59,525
현 시점에서 형사상 기소를
당하지는 않을 겁니다.
177
00:13:59,909 --> 00:14:01,893
당신은 보석으로 석방되었으며
178
00:14:01,893 --> 00:14:04,579
6개월 간 심리 보호관찰을
받아야 합니다.
179
00:14:05,153 --> 00:14:09,213
ICC 심리치료사의 소견서를
매달 제출해야 하고요.
180
00:14:12,861 --> 00:14:14,920
조사위원회를 마치겠습니다.
181
00:14:14,920 --> 00:14:15,820
사건 상황:
182
00:14:15,820 --> 00:14:17,945
사건 상황:
종료
183
00:14:25,741 --> 00:14:27,834
더 잘될 수도 있었는데…….
184
00:14:27,910 --> 00:14:29,368
저기, 제 생각엔……리플리?
185
00:14:29,368 --> 00:14:30,777
밴 루웬 씨.
186
00:14:31,613 --> 00:14:34,175
왜 LV-426을
조사하지 않는 거죠?
187
00:14:34,916 --> 00:14:36,175
그럴 필요가 없으니까요.
188
00:14:36,885 --> 00:14:39,194
거긴 20년 넘게
사람이 살고 있고
189
00:14:39,194 --> 00:14:41,356
적대적 생명체에 대한 불평은
나온 적이 없어요.
190
00:14:41,356 --> 00:14:43,584
무슨 소리예요?
무슨 사람들이요?
191
00:14:43,692 --> 00:14:45,091
환경 개조자들요.
192
00:14:45,560 --> 00:14:46,795
행성 기술자들 말이오.
193
00:14:46,795 --> 00:14:51,008
커다란 대기 정화소를 세워서
공기로 숨쉴 수 있게 만들고 있는데
194
00:14:51,008 --> 00:14:52,328
수십 년 걸리죠.
195
00:14:53,001 --> 00:14:55,168
우리 쪽 말로
식민지를 구워삶다고들 해요.
196
00:14:55,937 --> 00:14:57,503
거기에 몇이나 있죠?
197
00:14:57,750 --> 00:14:59,000
이주민이 몇이나 돼요?
198
00:14:59,241 --> 00:15:02,076
모르겠소.
60에서 70가구쯤?
199
00:15:02,544 --> 00:15:03,611
가도 되겠소?
200
00:15:06,281 --> 00:15:08,181
가구라고…….
201
00:15:10,786 --> 00:15:12,319
맙소사…….
202
00:15:25,662 --> 00:15:33,878
해들리스 호프
인구 158명
203
00:16:27,600 --> 00:16:29,431
정비소에 내려가 있을게.
알았지?
204
00:16:29,431 --> 00:16:31,229
알?
- 왜?
205
00:16:31,467 --> 00:16:33,120
봐요, 알.
- 뭔데?
206
00:16:33,120 --> 00:16:36,301
지난 주에 자원 시굴자들
몇 명 내보낸 거 기억하죠?
207
00:16:36,301 --> 00:16:38,396
외부 지역 너머로요.
- 그랬지. 왜?
208
00:16:38,473 --> 00:16:41,838
그 중 한 팀이 전화했어요.
부부 조사 팀인데
209
00:16:41,838 --> 00:16:44,205
뭔가 찾았다고
권리가 인정될지 알고 싶대요.
210
00:16:44,205 --> 00:16:46,026
왜 권리가
인정되지 않겠어?
211
00:16:46,026 --> 00:16:50,285
그 멀고 외진 곳에 사람을 내보낸 게
회사 명령이라 그런가? 나야 모르죠.
212
00:16:50,285 --> 00:16:51,310
돌겠구만!
213
00:16:51,310 --> 00:16:55,257
지구의 푹신한 사무실의 어떤 간부가
가서 기준 격자를 살피라잖아.
214
00:16:55,257 --> 00:16:56,323
살펴야지 뭐.
215
00:16:56,323 --> 00:16:58,560
이유는 말도 안 해 주고
나도 안 물어 봐.
216
00:16:58,560 --> 00:17:01,797
안 물어 보는 건
응답을 받으려면 2주나 걸려서고.
217
00:17:01,797 --> 00:17:04,232
늘상 응답은 "묻지 마".
- "묻지 마".
218
00:17:04,232 --> 00:17:05,753
그럼 이 사람한테
뭐라고 해요?
219
00:17:06,401 --> 00:17:10,439
그 사람한테, 내가 보기에는
뭔가 찾으면 그쪽 거라고 해.
220
00:17:10,439 --> 00:17:12,432
라이데커?
- 왜요?
221
00:17:13,050 --> 00:17:16,207
애들은 이 층에 오면 안 돼!
여기서 나가, 얼른!
222
00:17:21,809 --> 00:17:24,818
웨이랜드-유타니 사
"더 나은 세계를 건설합니다."
223
00:17:48,944 --> 00:17:51,380
넌 우리가 못 들어가는
데로만 가잖아.
224
00:17:51,380 --> 00:17:54,281
그래?
그러니까 내가 최고지!
225
00:17:54,281 --> 00:17:55,550
그만 좀 해!
226
00:17:55,918 --> 00:17:59,052
통풍관에서 놀다가 또 걸리면
진짜 혼날 줄 알아.
227
00:17:59,052 --> 00:18:00,094
엄마.
228
00:18:00,094 --> 00:18:00,794
딴 애들도 다 그렇게 놀아.
229
00:18:00,794 --> 00:18:01,299
딴 애들도 다 그렇게 놀아.
- 잠깐, 잠깐, 잠깐만.
230
00:18:01,299 --> 00:18:02,356
상관 없어!
- 잠깐, 잠깐, 잠깐만.
231
00:18:02,356 --> 00:18:04,050
애니, 저것 좀 봐봐!
232
00:18:14,700 --> 00:18:17,734
우리, 이번엔
대박 하나 터뜨렸다.
233
00:18:24,212 --> 00:18:25,677
저게 뭐야, 아빠?
234
00:18:30,285 --> 00:18:31,877
글쎄다.
235
00:18:33,355 --> 00:18:35,373
더 가까이서
볼 수 있나 보자.
236
00:18:35,373 --> 00:18:37,158
저 옆에
갈라진 틈새로 말이야.
237
00:18:37,158 --> 00:18:38,737
연락해야 하지 않아?
238
00:18:38,927 --> 00:18:41,361
저걸 뭐라고 알려 줄지
알 때까지 있어 봐.
239
00:18:45,833 --> 00:18:47,501
이쯤이면
최대한 가까이 왔어.
240
00:18:48,504 --> 00:18:50,897
안을 조사해 볼까?
241
00:19:06,254 --> 00:19:09,591
너희들은 안에 있어.
농담 아냐. 금방 돌아올 거니까.
242
00:19:09,591 --> 00:19:11,622
알았어요. 다녀오세요.
- 다녀와요.
243
00:20:29,471 --> 00:20:32,304
오빠, 너무 오래
나가 계신다.
244
00:20:32,407 --> 00:20:34,109
괜찮을 거야.
245
00:20:34,109 --> 00:20:35,342
아빤 일에는 훤하시니까.
246
00:20:36,712 --> 00:20:38,280
메이데이, 메이데이!
247
00:20:38,280 --> 00:20:41,449
여기는 AK-249!
통제실 나와라!
248
00:20:41,449 --> 00:20:47,521
여기는 AK-249, AK-249!
통제실 나와라…!!
249
00:21:29,965 --> 00:21:31,305
안녕하세요, 리플리.
250
00:21:31,305 --> 00:21:33,892
이 분은 식민지 해병대의
고먼 중위님…….
251
00:21:35,503 --> 00:21:37,246
리플리, 얘기 좀 해요!
252
00:21:37,806 --> 00:21:41,601
LV-426 식민지와의
연락이 끊어졌어요!
253
00:21:48,116 --> 00:21:50,175
믿을 수가 없네.
254
00:21:50,285 --> 00:21:54,814
사람 뒤통수 칠 땐 언제고
이제 거길 또 가라고요?
255
00:21:54,990 --> 00:21:57,463
관둬요.
내 알 바 아니예요.
256
00:21:57,792 --> 00:21:59,191
얘기 마저 끝내죠.
- 됐어요.
257
00:21:59,494 --> 00:22:01,353
난 안 가요.
258
00:22:02,630 --> 00:22:04,967
병력과 함께
들어갈 일은 없을 겁니다.
259
00:22:04,967 --> 00:22:06,792
안전은 보장할 수
있습니다.
260
00:22:07,102 --> 00:22:10,634
식민지 해병대는
강인한 사람들이에요.
261
00:22:10,634 --> 00:22:12,974
최신예 화력을 갖추고 있어요.
262
00:22:12,974 --> 00:22:15,126
이들이 처리 못할
일은 없다고요.
263
00:22:15,377 --> 00:22:16,537
중위님, 제 말 맞죠?
264
00:22:16,845 --> 00:22:17,931
사실입니다.
265
00:22:17,931 --> 00:22:20,148
이런 상황을 처리하도록
훈련받아 왔으니까요.
266
00:22:20,148 --> 00:22:23,010
그럼 난 필요없겠네요.
군인도 아닌데.
267
00:22:23,752 --> 00:22:26,547
그렇긴 한데 거기의
정확한 상황을 몰라요.
268
00:22:26,547 --> 00:22:28,189
송신기가 다운된
것일 수도 있어요.
269
00:22:28,189 --> 00:22:30,349
하지만 그런 게 아니면
270
00:22:30,625 --> 00:22:33,450
당신이 고문으로
따라가 줬으면 합니다.
271
00:22:33,821 --> 00:22:34,727
그게 다예요.
272
00:22:37,532 --> 00:22:40,768
왜 이 일에 흥미를 갖는 거죠?
왜 가는 거예요?
273
00:22:41,835 --> 00:22:44,648
회사가 그 식민지에
융자를 했거든요.
274
00:22:44,648 --> 00:22:45,966
식민지 관리국과 함께요.
275
00:22:46,341 --> 00:22:48,611
우린 행성개조 사업을
많이 하거든요.
276
00:22:48,611 --> 00:22:50,365
더 나은 세상을 만드는…….
- 네, 네.
277
00:22:50,365 --> 00:22:51,675
나도 광고 봤어요.
278
00:22:51,780 --> 00:22:53,899
봐요, 이럴 시간 없어요.
279
00:22:53,899 --> 00:22:54,943
일하러 가야 해요.
280
00:22:55,116 --> 00:22:56,367
아, 그랬죠.
281
00:22:56,367 --> 00:22:58,179
화물 선창에서
일한다는 건 들었어요.
282
00:22:59,250 --> 00:22:59,982
맞아요.
283
00:23:00,055 --> 00:23:02,991
적하기랑 지게차를 몰고요.
- 네, 근데요?
284
00:23:02,991 --> 00:23:04,350
아뇨.
285
00:23:04,350 --> 00:23:06,428
바쁘게 사신다니
잘된 것 같습니다.
286
00:23:06,428 --> 00:23:08,774
그런 일밖에
못 구한다는 거 알아요.
287
00:23:08,774 --> 00:23:10,968
문제 될 것 없죠.
288
00:23:13,968 --> 00:23:17,705
항공사관으로 복직이 된다면
어쩌실 겁니까?
289
00:23:18,073 --> 00:23:20,858
회사에선 당신과의 재계약에
이미 동의했어요.
290
00:23:22,076 --> 00:23:23,166
내가 간다면요?
291
00:23:24,979 --> 00:23:26,446
예, 당신이 간다면요.
292
00:23:26,714 --> 00:23:29,108
보세요,
이건 두 번째 기회라고요.
293
00:23:29,108 --> 00:23:32,859
개인적으로는 당신이 이 일을
받아들이는게 최선이라고 봅니다.
294
00:23:32,859 --> 00:23:34,389
시도는 해 봐야죠.
295
00:23:34,389 --> 00:23:37,325
난 빼 줘요, 버크.
이번 달에 심리 진단서 내야 돼요.
296
00:23:37,325 --> 00:23:39,457
예, 압니다.
읽어 봤어요.
297
00:23:39,457 --> 00:23:41,437
매일밤 잠에서 깬다죠.
침대가 땀으로 젖어서…….
298
00:23:41,437 --> 00:23:43,820
싫다고 했잖아요!
농담 아녜요!!
299
00:23:44,895 --> 00:23:46,290
알았어요.
300
00:23:46,401 --> 00:23:48,094
이제 그만 가세요.
301
00:23:48,269 --> 00:23:50,700
난 안 돌아가요.
그리고…….
302
00:23:50,700 --> 00:23:52,865
간다 해도
아무 도움도 안 될 거고.
303
00:23:53,241 --> 00:23:54,233
알았어요.
304
00:23:57,412 --> 00:24:01,007
부탁 하나 할까요?
한 번 생각해 봐요.
305
00:24:03,685 --> 00:24:05,744
커피 잘 마셨습니다.
306
00:25:14,322 --> 00:25:15,654
여보세요.
307
00:25:16,391 --> 00:25:17,878
리플리.
308
00:25:18,796 --> 00:25:19,794
괜찮아요?
309
00:25:19,794 --> 00:25:22,165
하나만 말해 줘요, 버크.
310
00:25:22,630 --> 00:25:25,724
그 놈들을 죽이러
가는 거 맞죠?
311
00:25:25,800 --> 00:25:27,324
연구를 한다거나
312
00:25:27,402 --> 00:25:29,131
가져오는 게 아니라
313
00:25:29,504 --> 00:25:30,967
다 쓸어 버리는 거죠?
314
00:25:32,106 --> 00:25:34,610
그럴 계획입니다.
제가 약속 드리죠.
315
00:25:37,779 --> 00:25:39,547
좋아요, 갈게요.
316
00:25:49,557 --> 00:25:52,117
그리고 너, 이 멍텅구리야.
317
00:25:52,593 --> 00:25:54,252
넌 여기 있어라.
318
00:26:07,560 --> 00:26:10,859
"술라코"
319
00:28:26,238 --> 00:28:29,679
이 일은 봉급이 짜단 말이야.
320
00:28:30,159 --> 00:28:32,577
짜긴 하지.
깨자마자 네 얼굴 보는데.
321
00:28:33,761 --> 00:28:35,873
뭐?
그거 농담이야?
322
00:28:35,873 --> 00:28:37,757
어우, 그랬으면 좋겠다.
323
00:28:38,042 --> 00:28:39,671
여어, 힉스.
324
00:28:39,671 --> 00:28:42,962
네 몰골이
딱 내 기분 같다.
325
00:28:45,109 --> 00:28:47,009
좋아, 아그들아.
뭘 기다리나?
326
00:28:47,009 --> 00:28:48,679
침상에 밥 차려 주리?
327
00:28:48,679 --> 00:28:50,821
해병대의 멋진 하루가
또 밝았다.
328
00:28:50,821 --> 00:28:53,375
해병대의 하루는
농장의 하루와 같다.
329
00:28:53,807 --> 00:28:57,615
식사는 매번 성찬에
봉급은 매번 거금이고
330
00:28:57,615 --> 00:29:00,170
대형은 매번 가두 행진이지.
내 사랑 해병대!!
331
00:29:00,170 --> 00:29:02,482
젠장, 바닥이 얼음판이야!
- 아이고, 두야.
332
00:29:03,108 --> 00:29:04,969
뭐 어쩌라고?
슬리퍼 갖다 주리?
333
00:29:04,969 --> 00:29:06,978
그래 주시겠습니까?
저야 좋죠.
334
00:29:07,662 --> 00:29:09,424
내 눈깔 잘 봐라.
335
00:29:09,424 --> 00:29:10,114
집합해라.
336
00:29:10,499 --> 00:29:12,450
자, 얼른!
가자고.
337
00:29:12,534 --> 00:29:14,320
맘에 안 들어, 이 직업.
338
00:29:14,320 --> 00:29:17,373
크로우, 위어즈보우스키, 기상해.
- 좀 늘어진 거라고요.
339
00:29:17,373 --> 00:29:20,334
3주나 누워 잤잖아,
프로스트. 그만해.
340
00:29:20,334 --> 00:29:22,795
호흡하는 거 말입니다.
냉동 수면 말고요.
341
00:29:22,795 --> 00:29:25,088
맞아요, 상사님.
뭐 어때요?
342
00:29:28,217 --> 00:29:30,471
좋아, 처음 집합은
15호실에서 한다.
343
00:29:30,471 --> 00:29:31,783
서둘러!
344
00:29:33,639 --> 00:29:36,266
어이, 미라.
저 백설공주는 누구야?
345
00:29:37,250 --> 00:29:39,895
무슨 컨설턴트인가
그럴 거야.
346
00:29:39,895 --> 00:29:42,146
듣자 하니
외계인을 봤다나 봐.
347
00:29:42,231 --> 00:29:44,232
어이쿠야, 그랬구만.
348
00:29:44,456 --> 00:29:45,450
짱이구만.
349
00:29:45,450 --> 00:29:47,402
iQue bonita!
(대단한 여자군.:역자 주)
350
00:29:49,738 --> 00:29:50,900
야, 바스케즈.
351
00:29:51,705 --> 00:29:53,951
누가 남자로
오해한 적 없냐?
352
00:29:53,951 --> 00:29:55,002
아니.
353
00:29:55,312 --> 00:29:55,994
넌 있냐?
354
00:29:56,778 --> 00:29:58,163
오, 바스케즈.
- 어이쿠.
355
00:30:00,072 --> 00:30:01,100
너 참 안 됐다.
356
00:30:11,760 --> 00:30:13,814
상사님, 임무가 뭡니까?
357
00:30:14,388 --> 00:30:16,514
구출 작전이다.
맘에 들 걸.
358
00:30:16,598 --> 00:30:21,018
군침 도는 식민지 딸내미들을
처녀성으로부터 구출해야지.
359
00:30:21,560 --> 00:30:23,563
임무대로 말이야.
- 띨띨한 식민지 주민들.
360
00:30:27,150 --> 00:30:29,391
이 엿 같은 건 대체 뭐야?
361
00:30:29,903 --> 00:30:31,241
옥수수빵일 걸.
362
00:30:31,241 --> 00:30:33,073
몸에 좋은 거야.
먹어 둬.
363
00:30:33,073 --> 00:30:34,000
야.
364
00:30:34,469 --> 00:30:36,760
악투리아 여자 몇 명
더 따먹어도 됐는데.
365
00:30:36,760 --> 00:30:38,818
기억나냐?
- 아하, 알고 있었냐?
366
00:30:38,818 --> 00:30:41,289
근데 네 상대는 남자였다고.
367
00:30:41,289 --> 00:30:44,084
설마.
- 악투리아 사람이면 상관없어.
368
00:30:44,084 --> 00:30:45,421
어이, 비숍.
369
00:30:45,421 --> 00:30:46,628
칼질 하는 거 해 봐.
- 어어, 봐 주십쇼.
370
00:30:46,628 --> 00:30:49,131
에이, 얼른. 해 봐!
- 그래, 그래, 해 봐!
371
00:30:49,131 --> 00:30:51,090
좋았어! 그래!
372
00:30:51,175 --> 00:30:52,897
나 그거 보기 싫다고.
373
00:30:52,897 --> 00:30:54,761
어서 해 봐. 좋았어.
- 보기 싫어.
374
00:30:55,645 --> 00:30:57,805
야, 뭐 하는 거야?
뭐 하는 거냐고?
375
00:30:57,931 --> 00:31:00,142
움직이지 마. 허드슨, 조용히 해.
- 야, 초치지 말라고, 드레이크.
376
00:31:00,142 --> 00:31:01,901
비숍! 어이, 이봐!
377
00:31:02,315 --> 00:31:03,860
시작해, 비숍.
- 야, 나는 빼!
378
00:31:03,860 --> 00:31:06,397
빼기는 뭘. 꼼짝 마.
- 초치지 말라고!
379
00:31:06,600 --> 00:31:07,891
절 믿으세요.
380
00:31:20,263 --> 00:31:21,917
잘하는데요, 상사님.
381
00:31:21,917 --> 00:31:23,540
됐어.
그만해라, 그만해.
382
00:31:23,540 --> 00:31:24,585
고맙습니다.
383
00:31:28,003 --> 00:31:30,104
쟤 확 쫄았다.
- 식사 잘 해.
384
00:31:30,489 --> 00:31:32,940
재미는 개뿔을…….
385
00:31:36,387 --> 00:31:38,277
고먼 중위님? 버크 씨?
- 됐네.
386
00:31:38,277 --> 00:31:39,714
응, 고마워.
387
00:31:40,398 --> 00:31:44,469
신임 중위님이 너무 훌륭하셔서
졸병들하곤 밥을 못 먹나 봐.
388
00:31:46,188 --> 00:31:49,357
옥수수빵은
확실히 싫어하는 작자군.
389
00:31:50,742 --> 00:31:53,152
실수는 안 하는 줄
알았는데, 비숍.
390
00:31:56,548 --> 00:31:59,342
안드로이드가 탄다는 말은
없었잖아요. 왜 안 했죠?
391
00:32:01,026 --> 00:32:03,455
전혀,
전혀 생각 못했군요.
392
00:32:03,455 --> 00:32:06,446
그냥 관행이거든요.
합성로봇이 늘 동승해요.
393
00:32:06,625 --> 00:32:09,085
전 '인조인간'이란 말이
더 좋은데요.
394
00:32:09,869 --> 00:32:10,950
알았어.
395
00:32:11,230 --> 00:32:12,288
문제가 있습니까?
396
00:32:13,032 --> 00:32:14,033
미안해요.
397
00:32:14,282 --> 00:32:15,400
내가 왜
말을 안 한 건지…….
398
00:32:16,184 --> 00:32:19,388
지난 번 리플리가 출항했을 때
합성…인조인간이 고장이 나서…….
399
00:32:19,388 --> 00:32:20,547
고장이라고요?
400
00:32:20,547 --> 00:32:24,267
문제가 생겼고,
그 일로 몇 명이 죽었어.
401
00:32:24,651 --> 00:32:26,063
충격적이군요.
402
00:32:26,681 --> 00:32:27,746
구형 모델이었나요?
403
00:32:27,746 --> 00:32:29,814
하이퍼다인 시스템 120-A2.
404
00:32:29,814 --> 00:32:33,168
그럴 만도 하군요.
A2형은 늘 돌발행동을 하곤 했죠.
405
00:32:33,168 --> 00:32:35,963
행동 억제기재가 있어서
이젠 그럴 일이 없습니다.
406
00:32:35,963 --> 00:32:40,650
제가 인간을 해치거나 인간이 해를
당하게 방치하는 건 불가능합니다.
(아시모프의 로봇 3원칙 중 1원칙.:역자)
407
00:32:41,669 --> 00:32:42,800
정말 더 안 드실래요?
408
00:32:45,030 --> 00:32:47,600
나한테서 떨어져 있어, 비숍.
알아들었어?
409
00:32:50,710 --> 00:32:53,546
저 여자도
옥수수빵이 싫은가 보네.
410
00:33:06,894 --> 00:33:09,702
소대, 차렷!
소대장님이시다!
411
00:33:09,702 --> 00:33:11,106
쉬어.
412
00:33:11,106 --> 00:33:13,941
빨리, 빨리.
앉아라.
413
00:33:14,026 --> 00:33:15,792
좋아, 주목!
414
00:33:17,112 --> 00:33:18,350
반갑다, 제군들.
415
00:33:18,350 --> 00:33:22,084
유감스럽게도 떠나기 전에
브리핑을 할 시간이 없었는데…….
416
00:33:22,084 --> 00:33:23,104
중위님.
417
00:33:23,847 --> 00:33:24,844
뭔가, 힉스?
418
00:33:25,328 --> 00:33:27,914
허드슨입니다.
힉스는 이쪽입니다.
419
00:33:29,718 --> 00:33:31,001
질문이 뭔가?
420
00:33:31,001 --> 00:33:34,795
이번엔 화끈한 싸움입니까,
아니면 또 벌레 사냥입니까?
421
00:33:36,080 --> 00:33:39,051
우리가 아는 건
식민지는 여전히 통신 불능인데
422
00:33:39,051 --> 00:33:42,012
외계 생명체 때문일 수도
있다는 거다.
423
00:33:42,012 --> 00:33:43,919
잘못 들었습니다.
뭐라고요?
424
00:33:43,919 --> 00:33:46,621
외계 생명체.
- 벌레 사냥이군.
425
00:33:47,142 --> 00:33:48,898
정확히 뭘
상대하는 겁니까?
426
00:33:49,503 --> 00:33:51,066
리플리.
427
00:33:51,939 --> 00:33:53,955
내가 아는 걸 얘기할게요.
428
00:33:54,441 --> 00:33:56,859
우린 LV-426에 착륙했는데
429
00:33:57,444 --> 00:34:01,031
우리 승무원 한 명이 얼굴에
뭐가 붙은 채로 돌아왔어요.
430
00:34:01,031 --> 00:34:03,376
기생충 같은 거었죠.
431
00:34:03,617 --> 00:34:05,952
때어내려고 했는데
안 떨어지더군요.
432
00:34:06,336 --> 00:34:08,955
나중에 저절로 떨어져서
죽은 것 같았어요.
433
00:34:09,039 --> 00:34:11,210
케인은 괜찮아 보였어요.
434
00:34:11,667 --> 00:34:13,793
다 같이 저녁을
먹고 있었는데, 어…….
435
00:34:13,977 --> 00:34:18,131
그게 목 안에다 뭔가
새끼 같은 걸 낳은 게 분명해요.
436
00:34:18,131 --> 00:34:21,104
케인은 갑자기,
어어, 그…….
437
00:34:21,104 --> 00:34:22,177
이봐요.
438
00:34:22,177 --> 00:34:25,616
내가 알아야 할 건
딱 하나뿐이에요.
439
00:34:25,616 --> 00:34:27,349
놈들이 어디 있는지.
440
00:34:27,349 --> 00:34:28,794
그래, 바스케즈.
날려 버려.
441
00:34:28,794 --> 00:34:30,185
언제든지 맡겨 줘.
442
00:34:30,185 --> 00:34:35,148
그래, 그래, 누군 '외계인'이라는데
얘는 '외국인'이라는 줄 알고 들어왔잖아.
443
00:34:35,148 --> 00:34:36,557
엿 먹어라, 짜샤.
444
00:34:36,557 --> 00:34:37,907
언제든지 먹어 주마.
445
00:34:37,907 --> 00:34:38,991
얘기 끝났어요?
446
00:34:44,992 --> 00:34:48,002
그 말이 맞으면 좋겠어요.
진짜로요.
447
00:34:49,955 --> 00:34:52,699
그래, 좋아. 이상.
고마워요, 리플리.
448
00:34:53,283 --> 00:34:55,424
리플리의 보고서는
디스크에도 있다.
449
00:34:55,424 --> 00:34:56,328
검토해 보도록.
450
00:34:56,328 --> 00:35:01,291
그 놈 하나가 24시간도 안 돼서
승무원 전원을 몰살시켰으니까요.
451
00:35:01,291 --> 00:35:03,819
그리고 식민지 사람들이
그 우주선을 찾아냈다면
452
00:35:03,819 --> 00:35:05,779
몇 명이나 당했을지
모르는 거예요.
453
00:35:05,779 --> 00:35:07,348
알겠어요?
454
00:35:10,550 --> 00:35:13,202
어쨌든 디스크에
나와 있으니까 읽어 보도록.
455
00:35:13,786 --> 00:35:15,415
질문 있나?
456
00:35:17,039 --> 00:35:18,416
뭔가, 이병?
457
00:35:19,100 --> 00:35:21,686
이 개소리 반상회
언제 끝납니까?
458
00:35:21,686 --> 00:35:23,237
아가리 단속해, 허드슨.
459
00:35:26,007 --> 00:35:27,266
좋아.
460
00:35:28,076 --> 00:35:30,137
이제 잘 들어라.
461
00:35:32,289 --> 00:35:36,333
난 이번 일이 부드럽게
착착 풀렸으면 한다.
462
00:35:37,127 --> 00:35:41,547
08시 30분까지 DCS와
전술 정보를 숙지하도록.
463
00:35:42,073 --> 00:35:46,770
중화기 적재, 개인화기 정비,
강하선 준비 임무에 7시간 준다.
464
00:35:47,220 --> 00:35:48,985
자, 움직여라, 제군들!
465
00:35:49,473 --> 00:35:51,512
좋아, 아그들아.
말씀 들었지?
466
00:35:51,512 --> 00:35:53,998
절차 다 알잖아,
이 빠가들아!
467
00:35:53,998 --> 00:35:56,579
허드슨, 너 이리 와!
이리 오라고!
468
00:36:11,803 --> 00:36:13,180
네가 모자란 건
내 알 바 아냐.
469
00:36:13,180 --> 00:36:14,834
얼른 해.
- 상사님.
470
00:36:14,834 --> 00:36:16,458
그렇게 피워대면 입술에 암 걸려요.
- 상병!
471
00:36:16,458 --> 00:36:19,585
이 하역 기밀문 닫아.
당장!
472
00:36:20,211 --> 00:36:21,779
얼마나 남았나, 스펑크마이어?
473
00:36:21,779 --> 00:36:24,056
마지막입니다.
- 좋아, 집어넣어.
474
00:36:41,692 --> 00:36:43,776
뒤에 비켜요.
475
00:36:50,150 --> 00:36:51,513
3번은 살펴봤나?
476
00:36:51,513 --> 00:36:52,576
모르겠습니다.
- 어디 봐.
477
00:36:52,661 --> 00:36:53,873
저기요.
478
00:36:54,158 --> 00:36:56,800
난 꿔다 놓은 보릿자루 같네요.
뭐 할 일 없나요?
479
00:36:56,800 --> 00:36:59,041
글쎄요.
할 줄 아는 거 있소?
480
00:37:02,103 --> 00:37:03,840
적하기를 운전할 수 있어요.
481
00:37:05,429 --> 00:37:07,477
2급 자격증도 있고요.
482
00:37:09,183 --> 00:37:10,177
한 번 해 보쇼.
483
00:37:55,924 --> 00:37:57,465
어디다 둘까요?
484
00:38:01,716 --> 00:38:03,189
12번 구역에요.
485
00:38:59,538 --> 00:39:03,083
좋아, 우린 한 팀이다.
걱정할 것 없다.
486
00:39:03,083 --> 00:39:06,811
여기 왔으니
싸워서 다 조지는 거다.
487
00:39:06,811 --> 00:39:08,456
알아들었나?
- 예!
488
00:39:08,456 --> 00:39:12,007
그게 우리가 할 일이다.
우리가 가서 조지는 거다.
489
00:39:12,092 --> 00:39:14,844
좋아, 녀석들아!
대기줄에 서라.
490
00:39:14,970 --> 00:39:16,507
독이 오르냐?!
- 예!
491
00:39:16,507 --> 00:39:17,848
끓어오르냐?!
- 예!
492
00:39:17,848 --> 00:39:20,474
너희는 뭐냐?!
- 지독한 해병!!
493
00:39:20,759 --> 00:39:21,872
허드슨!!
494
00:39:21,872 --> 00:39:23,352
대기줄에 서라, 해병!!
495
00:39:23,436 --> 00:39:26,781
오늘 한 번 조져 보자!
대기줄에 가서 서라!
496
00:39:27,091 --> 00:39:29,400
움직여!
움직이라고, 임마!
497
00:39:29,484 --> 00:39:30,697
발동 걸어!
498
00:39:30,697 --> 00:39:33,070
하나, 둘, 셋!
자, 어서 나가, 튀어나가!!
499
00:39:33,154 --> 00:39:36,899
움직여, 움직여, 움직여!
움직여, 움직여, 움직여!
500
00:39:36,899 --> 00:39:39,809
하낫둘, 하낫둘,
하낫둘, 하낫둘!!
501
00:39:41,227 --> 00:39:43,264
진짜로 독종들이구나!
502
00:39:43,264 --> 00:39:45,583
이제 들어간다!
탑승해!
503
00:39:46,305 --> 00:39:47,752
좋아, 움직여!
504
00:39:47,752 --> 00:39:50,505
하나, 둘, 셋!
- 가자, 가자, 가자.
505
00:39:50,505 --> 00:39:53,098
four, five, six!
506
00:39:54,050 --> 00:39:56,936
좋아, 전투 좌석에 앉아라.
자기 자리 알지?
507
00:39:58,513 --> 00:40:00,626
무기는 자리에 넣어라.
어서.
508
00:40:00,891 --> 00:40:03,167
자, 다들 앉아라.
509
00:40:05,824 --> 00:40:07,580
좌석 잠궈라, 허드슨.
- 어서 앉아.
510
00:40:07,580 --> 00:40:09,899
갈 준비 됐냐?
알지?
511
00:40:10,483 --> 00:40:12,651
좋아.
비숍, 가자.
512
00:40:13,236 --> 00:40:14,542
알겠습니다.
513
00:40:17,198 --> 00:40:18,778
난 준비됐어.
514
00:40:19,534 --> 00:40:21,930
갈 준비가 됐다고!
515
00:40:22,642 --> 00:40:23,037
가자!
516
00:40:27,367 --> 00:40:29,380
대기하라.
선체 횡축 고정 중.
517
00:40:29,731 --> 00:40:31,270
자동 발진 절차 개시.
518
00:40:34,724 --> 00:40:36,867
주 연결장치 해제.
519
00:40:36,867 --> 00:40:37,949
내부등 소등.
520
00:40:50,081 --> 00:40:51,115
제기랄.
521
00:40:51,115 --> 00:40:53,576
횡축 고정 완료.
강하 스테이션 이상 무.
522
00:40:53,576 --> 00:40:56,455
좋다. 강하 스테이션
이상 무.
523
00:41:00,775 --> 00:41:02,229
발진 10초 전.
524
00:41:05,847 --> 00:41:09,892
발진 제어장치 작동
카운트다운.
525
00:41:10,476 --> 00:41:13,330
5, 4, 3
지옥으로 가는
급행 엘리베이터구나!
526
00:41:13,330 --> 00:41:14,631
5, 4, 3
- 내려간다!
527
00:41:14,631 --> 00:41:17,850
2, 1, 발진.
528
00:41:33,800 --> 00:41:35,994
D.C.S. 거리계로 전환.
529
00:41:35,994 --> 00:41:38,062
240, 지표 윤곽선 표시.
530
00:41:38,062 --> 00:41:40,572
5-5 항로로 진입하였음.
531
00:41:51,492 --> 00:41:54,690
선체 일부 이온화 감지.
- 알았다.
532
00:41:55,046 --> 00:41:57,775
전방에 난기류.
조금 흔들릴 겁니다.
533
00:42:11,980 --> 00:42:14,314
이번이 몇 번째 강하죠,
중위님?
534
00:42:16,751 --> 00:42:18,323
38번째요.
535
00:42:19,838 --> 00:42:21,113
모의전투로요.
536
00:42:21,497 --> 00:42:23,323
전투 강하는
몇 번째입니까?
537
00:42:23,708 --> 00:42:25,505
어, 두 번째.
538
00:42:26,228 --> 00:42:27,453
이번까지 쳐서.
539
00:42:28,700 --> 00:42:30,973
젠장.
- 어이구야.
540
00:42:44,053 --> 00:42:47,765
거리 014.
마지막으로 선회한다.
541
00:42:53,045 --> 00:42:56,007
그러니까 말하는데,
이번 강하는 느낌이 안 좋아.
542
00:42:56,007 --> 00:42:57,233
넌 그 소리 매번 하잖아.
543
00:42:57,233 --> 00:42:59,397
만날 이번 강하는
느낌이 안 좋대지.
544
00:42:59,397 --> 00:43:00,549
알았어, 알았어.
545
00:43:00,549 --> 00:43:03,841
너 없이 복귀하게 되면
가족들한테 내가 전해 주마.
546
00:43:06,910 --> 00:43:10,838
좋아, 뭐가 보이나
한 번 보자.
547
00:43:11,122 --> 00:43:14,583
다들 연결이 됐군.
양호해 보여.
548
00:43:16,419 --> 00:43:19,696
드레이크, 카메라 체크해 봐.
고장이 난 것 같다.
549
00:43:20,490 --> 00:43:21,526
좀 낫군.
550
00:43:22,187 --> 00:43:23,383
약간만 돌려봐.
551
00:43:23,968 --> 00:43:24,990
좋아.
- 난 준비됐어.
552
00:43:25,398 --> 00:43:26,553
보라고.
553
00:43:26,679 --> 00:43:29,723
내가 궁극의 독종이라고.
- 그래, 맞아.
554
00:43:29,849 --> 00:43:32,010
독종 중에서도
최악질이라고.
555
00:43:32,010 --> 00:43:32,764
누가 따라가겠냐?
556
00:43:32,764 --> 00:43:35,270
날 엿 먹일 생각은
하지 말라고.
557
00:43:36,255 --> 00:43:37,419
잘 보라고.
558
00:43:39,442 --> 00:43:41,874
이봐요, 리플리.
걱정하지 마요.
559
00:43:42,478 --> 00:43:45,690
나랑 우리 최악질 독종들이
지켜드릴 거니까.
560
00:43:45,690 --> 00:43:47,407
여어!
- 옳으신 말씀!
561
00:43:47,492 --> 00:43:49,065
한 번 봐요.
562
00:43:49,744 --> 00:43:53,192
독립 조준식
다연장 입자빔포.
563
00:43:53,192 --> 00:43:53,959
화악!!
564
00:43:54,573 --> 00:43:56,935
이걸로 도시의 반을
튀겨 먹죠.
565
00:43:57,385 --> 00:43:59,546
전술 스마트 미사일도 있고
566
00:43:59,546 --> 00:44:02,548
위상 플라즈마 펄스 소총에
대전차 로켓에다
567
00:44:02,548 --> 00:44:05,609
음파 전자 충격포까지
있다고요!
568
00:44:05,893 --> 00:44:09,113
핵미사일에 칼도 있고
날카로운…….
569
00:44:09,113 --> 00:44:10,563
그만 해, 허드슨!
570
00:44:10,563 --> 00:44:12,074
좋아, 장비 챙겨라!
571
00:44:12,416 --> 00:44:15,166
2분 남았다.
발동 걸어라.
572
00:44:16,095 --> 00:44:17,704
누가 힉스 좀 깨워.
573
00:44:31,119 --> 00:44:33,537
709 항로로 선회하는 중.
574
00:44:33,663 --> 00:44:35,600
공항 터미널 유도 포착.
575
00:44:35,600 --> 00:44:36,660
표시등은 어디 있는 거야?
576
00:44:37,524 --> 00:44:39,126
아, 저기 보인다.
577
00:44:45,500 --> 00:44:47,319
저게 대기 정화장치인가요?
578
00:44:47,319 --> 00:44:48,794
네, 저거예요.
579
00:44:49,178 --> 00:44:52,172
놀라운 기계 설비죠.
완전 자동화됐어요.
580
00:44:52,256 --> 00:44:54,800
우리 회사에서 제조한 거예요.
581
00:45:04,535 --> 00:45:06,480
좋아, 페로.
582
00:45:06,480 --> 00:45:09,448
주 건물단지 위로
저공비행해.
583
00:45:11,159 --> 00:45:15,700
태풍 방벽이 닫혀 있고
눈에 보이는 움직임이 없다.
584
00:45:15,700 --> 00:45:18,368
좋아, 고도 40 유지해.
- 알겠습니다.
585
00:45:18,368 --> 00:45:20,320
건물 주위를 천천히 선회해.
586
00:45:28,151 --> 00:45:29,747
건물은
온전해 보이네요.
587
00:45:31,593 --> 00:45:34,437
전기도 아직 들어오고요.
- 좋아, 페로.
588
00:45:34,678 --> 00:45:36,868
착륙 지점에 내린다.
589
00:45:36,868 --> 00:45:39,786
우릴 내리는 즉시 이륙해서
정거장에서 대기하라.
590
00:45:53,701 --> 00:45:54,503
착륙 완료.
591
00:45:57,505 --> 00:45:59,373
10초 남았다.
눈 바짝 떠!
592
00:46:02,418 --> 00:46:05,654
좋아, 이번에는
멋지고 확실하게 산개한다.
593
00:46:07,823 --> 00:46:09,708
가자! 튀어나가!!
594
00:46:10,460 --> 00:46:11,593
따라가!
595
00:46:33,215 --> 00:46:34,685
1분대는 일렬로 전진한다.
596
00:46:34,685 --> 00:46:36,702
힉스, 2분대는 모여서
후방을 감시한다.
597
00:46:37,300 --> 00:46:40,348
배스캐즈, 앞장 서.
이동한다!
598
00:46:47,997 --> 00:46:49,111
전진.
599
00:46:53,022 --> 00:46:54,720
허드슨,
잠금장치 우회시켜.
600
00:47:00,443 --> 00:47:03,061
2분대 전진.
측면을 엄호한다.
601
00:47:03,246 --> 00:47:04,910
2분대 한 줄로 전진.
602
00:47:33,985 --> 00:47:35,516
준비됐나?
603
00:47:39,115 --> 00:47:40,505
전진.
604
00:48:06,559 --> 00:48:09,578
2분대 진입하라.
힉스, 위층을 맡아라.
605
00:48:37,807 --> 00:48:39,731
이거 보이십니까?
606
00:48:39,731 --> 00:48:42,211
소구경 화기의
탄흔 같습니다.
607
00:48:42,495 --> 00:48:44,865
어어, 폭탄의 의한
파손도 보이는데
608
00:48:44,865 --> 00:48:47,916
아마 진동측량용
폭약 같습니다.
609
00:48:48,000 --> 00:48:51,795
내 말 듣고 있나?
정신 바짝 차려라.
610
00:49:05,059 --> 00:49:09,020
좋아. 힉스, 허드슨.
동작 감지기를 써라.
611
00:49:26,831 --> 00:49:30,167
신호 없음.
아무 것도 없습니다.
612
00:49:36,189 --> 00:49:38,024
2인 1조 네 팀으로
수색하라.
613
00:49:49,953 --> 00:49:52,314
좋아.
디트리히, 프로스트는 전진.
614
00:50:39,487 --> 00:50:41,321
바로 저기 있어.
615
00:50:53,809 --> 00:50:54,542
지금이야!
- 지금!!
616
00:50:58,252 --> 00:50:59,607
허어.
- 잘한다, 허드슨.
617
00:50:59,607 --> 00:51:03,045
어, 여긴 아무 이상
없습니다.
618
00:51:03,045 --> 00:51:04,636
어, 이동하겠습니다.
619
00:51:13,988 --> 00:51:16,648
잠깐, 잠깐요.
저 사람한테…….
620
00:51:17,850 --> 00:51:21,361
힉스, 뒤로 가서
오른쪽으로 돌아요.
621
00:51:22,730 --> 00:51:23,897
거기요.
622
00:51:25,365 --> 00:51:27,026
이거 잘 보이시죠?
623
00:51:28,202 --> 00:51:29,795
녹은 것 같습니다.
624
00:51:29,795 --> 00:51:33,334
누가 리플리가 말한 놈을
여기서 하나 죽였나 봅니다.
625
00:51:34,133 --> 00:51:35,930
산성 혈액이군요.
626
00:51:35,930 --> 00:51:39,362
그게 맘에 드시면,
이건 껌뻑죽으시겠습니다.
627
00:51:52,643 --> 00:51:54,352
장난 그만 해.
628
00:51:54,637 --> 00:51:56,472
2분대, 그쪽 상황은?
629
00:51:56,472 --> 00:51:59,520
방금 다 훑어봤습니다.
아무도 없습니다.
630
00:51:59,520 --> 00:52:02,153
알았다.
중위님, 여긴 텅 비었습니다.
631
00:52:02,153 --> 00:52:04,456
무슨 일이었던지간에
다 끝났나 봅니다.
632
00:52:06,192 --> 00:52:07,641
좋아, 이 지역은 안전하다.
633
00:52:07,641 --> 00:52:09,529
들어가서 컴퓨터에 뭐가 있나 봅시다.
- 잠깐만요.
634
00:52:09,529 --> 00:52:11,920
안전하지 않아요.
- 여긴 안전해요, 리플리.
635
00:52:12,614 --> 00:52:14,825
1분대, 지휘실로 가라.
636
00:52:15,082 --> 00:52:17,222
허드슨, 거기 CPU가
작동되는지 살피도록.
637
00:52:17,222 --> 00:52:18,301
알겠습니다.
638
00:52:18,301 --> 00:52:20,487
힉스, 남쪽 갑문에서 만나자.
639
00:52:20,487 --> 00:52:21,788
들어가겠다.
- 알겠습니다.
640
00:52:22,072 --> 00:52:23,920
들어온단다.
641
00:52:23,920 --> 00:52:25,151
벌써 마음이 탁 놓이네.
642
00:52:25,151 --> 00:52:27,293
머저리 병신.
(pendejo, 바보, 멍청이.:역자)
643
00:52:47,756 --> 00:52:51,402
중위님, CPU 작동시켰습니다.
문제 없습니다.
644
00:52:51,402 --> 00:52:53,912
좋아.
통제실에서 대기하도록.
645
00:52:55,553 --> 00:52:56,956
좋아요, 갑시다.
646
00:53:18,112 --> 00:53:19,178
괜찮아요?
647
00:53:20,789 --> 00:53:21,956
네.
648
00:53:38,457 --> 00:53:39,740
중위님.
649
00:53:40,464 --> 00:53:42,545
이 건물동은
양쪽에서 봉쇄됐습니다.
650
00:53:42,545 --> 00:53:45,881
문은 용접되어 있고
계단은 중장비로 막혀 있습니다.
651
00:53:45,881 --> 00:53:47,134
으흠.
652
00:53:47,134 --> 00:53:49,884
하지만 방벽이
못 버틴 것 같습니다.
653
00:53:50,310 --> 00:53:52,137
시신은 있나?
- 없습니다.
654
00:53:52,621 --> 00:53:54,139
최후의 전투였군.
655
00:53:54,523 --> 00:53:56,483
엄청난 싸움이었겠어.
656
00:53:57,067 --> 00:53:59,594
어, 그런 것 같아.
657
00:54:01,513 --> 00:54:03,624
좋아, 드레이크.
이쪽으로.
658
00:54:03,624 --> 00:54:06,726
의료실을 통해서
통제실로 갈 수 있을 거야.
659
00:54:58,829 --> 00:54:59,725
중위님.
660
00:55:02,482 --> 00:55:04,083
고먼 중위님.
661
00:55:21,813 --> 00:55:22,800
이게 그건가요?
662
00:55:36,108 --> 00:55:37,200
조심해요, 버크.
663
00:55:47,844 --> 00:55:50,783
나한테 첫눈에 반했나 본데요.
664
00:55:51,948 --> 00:55:54,083
아, 당신을 좋아하는데요,
버크.
665
00:55:54,468 --> 00:55:56,475
둘은 살고
나머지는 죽었어요.
666
00:55:58,872 --> 00:56:01,632
"배아가 착상하기 전에
수술로 제거했음."
667
00:56:01,917 --> 00:56:05,992
"환자인 존 J 매러책,
수술 중에 사망."
668
00:56:06,513 --> 00:56:08,731
때어내다가 죽인 겁니다.
669
00:56:10,913 --> 00:56:12,384
어이, 힉스.
670
00:56:13,670 --> 00:56:15,799
여기에 뭐가 있나 봐.
671
00:56:20,769 --> 00:56:22,528
우리 뒤쪽이에요.
- 우리 편인가요?
672
00:56:23,822 --> 00:56:27,409
에이폰, 분대원들 어디 있나?
D 건물에 누가 있나?
673
00:56:27,409 --> 00:56:30,008
아, 아닙니다.
모두 통제실에 있습니다.
674
00:56:33,248 --> 00:56:35,375
말해 봐, 프로스트.
675
00:56:35,375 --> 00:56:37,335
계속 가는 거야.
676
00:56:55,771 --> 00:56:57,730
움직인다.
- 어느 쪽?
677
00:56:57,914 --> 00:57:01,359
곧바로 우릴 향해 오고 있어.
바로 앞이야.
678
00:57:39,197 --> 00:57:40,956
젠장!
- 멈춰!
679
00:57:42,642 --> 00:57:43,943
리플리.
680
00:58:03,463 --> 00:58:04,699
얘.
681
00:58:04,699 --> 00:58:06,675
쉬잇, 괜찮아.
682
00:58:06,675 --> 00:58:08,926
괜찮아, 나오렴.
- 애를 잡아, 상병.
683
00:58:09,011 --> 00:58:12,096
무서워 하지 마. 나오렴.
해치지 않을게.
684
00:58:12,180 --> 00:58:14,558
쉬이, 괜찮아.
괜찮아.
685
00:58:14,558 --> 00:58:17,848
어서 나오렴, 어서.
진정하렴, 진정해.
686
00:58:18,049 --> 00:58:18,794
잡았습니다!
687
00:58:18,979 --> 00:58:20,696
아얏, 젠장!
688
00:58:20,981 --> 00:58:22,166
애를 찾아.
- 놓치지 말아요!
689
00:58:22,166 --> 00:58:23,859
바닥 밑에 있습니다!
- 불 좀 비쳐 봐!
690
00:58:23,859 --> 00:58:25,796
프로스트, 여기 불 좀 비춰 봐.
- 알겠습니다.
691
00:58:25,796 --> 00:58:27,012
어디 갔죠?
692
00:58:29,153 --> 00:58:30,073
우리 밑으로 기어다녀!
693
00:58:30,073 --> 00:58:31,717
불 좀 비춰 봐요!
- 여기야!
694
00:58:31,717 --> 00:58:32,472
여기요!
695
00:58:33,994 --> 00:58:35,703
여기요, 여기!
- 저기 있다.
696
00:58:36,387 --> 00:58:38,372
물러서요, 물러서.
애 겁주지 마요.
697
00:58:38,498 --> 00:58:40,385
애를 잡아.
놓치겠어.
698
00:58:40,385 --> 00:58:41,167
젠장!
699
00:58:43,662 --> 00:58:45,379
잡아와요!
700
00:58:46,423 --> 00:58:49,592
가만, 잠깐만!
701
00:59:15,243 --> 00:59:16,571
괜찮아.
702
00:59:17,144 --> 00:59:18,204
다 괜찮아.
703
00:59:19,506 --> 00:59:20,997
무서워하지 마.
704
00:59:22,885 --> 00:59:23,929
응?
705
00:59:25,253 --> 00:59:27,171
기다려.
안 돼, 가지 마.
706
00:59:27,455 --> 00:59:28,910
괜찮아.
707
00:59:29,404 --> 00:59:30,716
이젠 괜찮을 거야.
708
00:59:31,637 --> 00:59:32,885
쉬잇.
709
00:59:33,560 --> 00:59:35,580
진정해, 진정해.
710
00:59:35,580 --> 00:59:37,139
이젠 괜찮을 거야.
711
00:59:37,224 --> 00:59:39,441
괜찮아.
넌 괜찮을 거야.
712
00:59:39,441 --> 00:59:41,937
쉬, 쉬, 쉬, 쉿.
713
00:59:41,937 --> 00:59:45,322
진정해, 진정하렴.
714
00:59:59,500 --> 01:00:01,664
"2등 시민상
레베카 조든"
715
01:00:21,417 --> 01:00:23,719
얘 이름이 뭐랬지?
- 레베카입니다.
716
01:00:24,003 --> 01:00:27,765
자, 레베카.
생각을 집중해 보렴.
717
01:00:27,849 --> 01:00:30,336
처음부터 시작하자꾸나.
718
01:00:30,769 --> 01:00:32,857
엄마 아빠 어디 있니?
719
01:00:33,897 --> 01:00:36,691
여기 봐, 레베카. 우릴 도와줘야…….
- 중위님.
720
01:00:36,691 --> 01:00:38,617
그만 쉬게 하시죠.
721
01:00:41,954 --> 01:00:43,990
말문이 꽉 막혔구만.
722
01:00:43,990 --> 01:00:45,839
신체적으론 괜찮습니다.
723
01:00:45,992 --> 01:00:49,287
약간 영양실조 상태입니다만
영구적 손상은 없어 보입니다.
724
01:00:49,287 --> 01:00:51,264
가지.
시간만 낭비했어.
725
01:01:01,257 --> 01:01:02,753
먀셔 봐.
726
01:01:03,677 --> 01:01:05,733
따뜻한 초콜릿이야.
727
01:01:07,514 --> 01:01:08,902
자, 마셔.
728
01:01:10,016 --> 01:01:11,501
에구.
729
01:01:12,310 --> 01:01:14,235
맛있지?
730
01:01:18,650 --> 01:01:22,195
이런, 여기가 깨끗해졌네.
731
01:01:22,195 --> 01:01:25,990
이제 됐고
전부 다 닦아야겠다.
732
01:01:35,542 --> 01:01:38,886
이런 곳 밑에 여자애가 있다니
안 믿어지는구나.
733
01:01:40,689 --> 01:01:42,100
예쁘기도 하고.
734
01:01:48,003 --> 01:01:49,688
넌 말이 별로 없구나?
735
01:01:58,898 --> 01:02:00,942
담배 피워도 됩니까?
736
01:02:00,942 --> 01:02:02,944
뭘 탐색하는 건지나
말하게, 일병.
737
01:02:02,944 --> 01:02:04,862
PDT요.
- 예?
738
01:02:04,862 --> 01:02:06,610
개인 정보 송신기요.
739
01:02:06,610 --> 01:02:09,400
식민지 주민들은
모두 이식 수술을 받았죠.
740
01:02:09,400 --> 01:02:12,645
20킬로미터 안에 있으면
여기서 감지될 텐데
741
01:02:12,829 --> 01:02:14,867
아직까진 제로입니다.
742
01:02:14,867 --> 01:02:17,800
네가 어떻게
살아남았는지는 모르겠지만
743
01:02:18,184 --> 01:02:20,261
정말 용감한 애로구나,
레베카.
744
01:02:22,464 --> 01:02:24,223
뉴, 뉴트.
745
01:02:26,426 --> 01:02:27,604
뭐라고 했니?
746
01:02:28,498 --> 01:02:30,013
'뉴트'.
747
01:02:30,013 --> 01:02:32,307
내 이름은 뉴트예요.
748
01:02:32,307 --> 01:02:36,763
오빠말고는 아무도
레베카라고 안 불러요.
749
01:02:37,520 --> 01:02:38,720
뉴트?
750
01:02:39,227 --> 01:02:40,728
마음에 드는구나.
751
01:02:41,483 --> 01:02:42,371
난 리플리야.
752
01:02:43,066 --> 01:02:44,977
만나서 반갑다.
753
01:02:47,280 --> 01:02:50,048
그리고 얜 누구니?
응?
754
01:02:50,492 --> 01:02:52,099
케이시요.
755
01:02:52,661 --> 01:02:54,003
안녕, 케이시.
756
01:02:55,181 --> 01:02:57,090
오빠는 어떻니?
오빠 이름은?
757
01:02:57,532 --> 01:02:59,109
티미요.
758
01:02:59,459 --> 01:03:01,510
티미도 이 근처에 있니?
759
01:03:01,510 --> 01:03:03,921
너처럼
숨어 있나 보구나.
760
01:03:07,366 --> 01:03:08,782
언니는 있어?
761
01:03:12,955 --> 01:03:14,473
엄마 아빠는?
762
01:03:17,310 --> 01:03:18,586
뉴트.
763
01:03:18,978 --> 01:03:20,245
날 보렴.
764
01:03:20,369 --> 01:03:21,363
다 어디 있니?
765
01:03:21,363 --> 01:03:24,491
다 죽었어요. 됐죠?
이제 가도 돼요?
766
01:03:27,821 --> 01:03:29,672
미안하다, 뉴트.
767
01:03:30,365 --> 01:03:32,750
여기 같이 있는 게
더 안전하지 않겠니?
768
01:03:36,830 --> 01:03:38,672
이 사람들은
널 지키러 왔어.
769
01:03:39,157 --> 01:03:40,536
군인들이거든.
770
01:03:40,900 --> 01:03:43,636
별 차이 없을 거예요.
771
01:03:57,308 --> 01:03:59,151
또 필요한 거 없어?
772
01:04:01,820 --> 01:04:04,657
안녕, 비숍.
또 필요한 거 없어?
773
01:04:06,734 --> 01:04:08,577
없습니다.
774
01:04:10,864 --> 01:04:12,766
멋진 애완동물이 생겼군, 비숍.
775
01:04:13,074 --> 01:04:15,191
놀랍지 않습니까?
776
01:04:16,077 --> 01:04:17,318
어이!!
777
01:04:17,318 --> 01:04:20,004
그만들 웃고 하던 거 중지!
778
01:04:20,004 --> 01:04:22,087
찾았습니다.
- 살아 있나?
779
01:04:22,380 --> 01:04:23,736
모르겠습니다.
780
01:04:24,035 --> 01:04:25,652
하지만 다들
781
01:04:26,237 --> 01:04:28,545
대기정화소에
있는 것 같습니다.
782
01:04:28,938 --> 01:04:32,351
지하 3층,
주 냉각탑 아래에요.
783
01:04:33,761 --> 01:04:36,130
마을 회의라도
하는 것 같은데.
784
01:04:36,472 --> 01:04:39,551
출동 준비, 에이폰.
- 알겠습니다.
785
01:04:40,852 --> 01:04:41,887
좋아.
786
01:04:41,887 --> 01:04:43,721
가자, 얘들아.
봉급은 시급제로 안 나와.
787
01:04:43,721 --> 01:04:45,034
자, 나가자.
788
01:04:45,350 --> 01:04:47,058
좋아, 프로스트.
네가 운전해.
789
01:04:59,370 --> 01:05:02,831
괜찮아, 걱정 마.
괜찮을 거야.
790
01:05:43,373 --> 01:05:47,261
곧은 V자 대형으로 산개한다.
2분대는 왼쪽 측면에 선다.
791
01:05:47,460 --> 01:05:50,092
664번 축으로 전진.
792
01:05:50,377 --> 01:05:51,589
동작 감지기 켜고
793
01:05:51,589 --> 01:05:54,601
V자 눈금을 맞춰서
무선 주파수를 걸러내도록.
794
01:05:54,601 --> 01:05:56,198
허드슨, 감지기 켜.
795
01:05:56,605 --> 01:05:58,403
좌우를 살펴라.
796
01:06:00,139 --> 01:06:03,317
2-2-1 방향 40미터 안에
계단이 있을 거다.
797
01:06:04,394 --> 01:06:05,824
확인했습니다.
798
01:06:07,814 --> 01:06:09,731
지하 3층으로 가라.
799
01:06:11,943 --> 01:06:14,279
자, 가자.
허드슨, 선두를 맡아.
800
01:06:14,279 --> 01:06:16,056
힉스, 후방을 맡아.
801
01:06:16,639 --> 01:06:17,823
침착하게.
802
01:06:18,559 --> 01:06:19,708
저쪽 모퉁이 살펴라.
803
01:06:20,493 --> 01:06:22,244
모퉁이를 살펴.
804
01:06:25,623 --> 01:06:27,950
간격을 유지하라.
- 자, 다들 들었지?
805
01:06:27,950 --> 01:06:30,136
뭉치지 마라.
간격 띄워.
806
01:06:30,136 --> 01:06:32,888
그쪽의 송신 상태가
대단히 불량하다.
807
01:06:33,572 --> 01:06:36,676
건물 구조 때문에
송신이 교란되나 봅니다.
808
01:06:36,676 --> 01:06:37,284
불빛을 이용해라.
809
01:06:39,679 --> 01:06:43,957
다음 계단을 내려가서
216번 축을 따라가라.
810
01:06:43,957 --> 01:06:46,037
알았습니다.
저기 216번이다.
811
01:06:48,421 --> 01:06:51,123
잘 알아보지 못하겠다.
저게 뭔가, 허드슨?
812
01:06:51,607 --> 01:06:54,568
중위님이 알려 주십쇼.
전 일할 뿐입니다.
813
01:07:09,667 --> 01:07:11,444
저게 뭐죠?
814
01:07:12,637 --> 01:07:13,846
모르겠군요.
815
01:07:15,757 --> 01:07:16,876
진입하라.
816
01:07:33,858 --> 01:07:36,290
화기 조심하고
목표를 확인하라.
817
01:07:36,819 --> 01:07:39,154
민간인을 찾으러
온 거 명심하고.
818
01:07:48,956 --> 01:07:50,111
침착해.
819
01:07:50,958 --> 01:07:53,418
딱 붙어, 프로스트.
쳐지고 있잖아.
820
01:07:54,713 --> 01:07:56,494
침착하게.
821
01:07:59,701 --> 01:08:01,615
송진이
분비된 것 같은데.
822
01:08:01,615 --> 01:08:03,171
그래.
823
01:08:03,416 --> 01:08:05,397
근데 어디서 분비된 거지?
824
01:08:05,681 --> 01:08:08,164
아무 것도 손대지 마라.
825
01:08:08,734 --> 01:08:10,789
미생물 짓이겠죠?
826
01:08:11,879 --> 01:08:13,630
열 지옥이 따로 없군.
827
01:08:13,815 --> 01:08:15,717
그러게.
근데 마른 열이야.
828
01:08:15,717 --> 01:08:17,451
좀 다물어, 허드슨.
829
01:08:25,801 --> 01:08:28,851
중위님, 저 펄스 소총은
무슨 탄환을 쓰죠?
830
01:08:29,122 --> 01:08:31,298
10mm 무탄피 폭발탄두요.
831
01:08:31,582 --> 01:08:33,626
표준 경철갑탄인데
왜요?
832
01:08:33,626 --> 01:08:35,162
부대 위치를 보세요.
833
01:08:35,162 --> 01:08:38,273
제1열교환기
바로 밑에 있잖아요.
834
01:08:39,298 --> 01:08:40,015
그래서요?
835
01:08:40,984 --> 01:08:45,676
그러니까 저기서 무기를 쏘면
냉각 장치가 파열되지 않겠어요?
836
01:08:46,378 --> 01:08:48,043
예, 그 말이
전적으로 옳아요.
837
01:08:48,043 --> 01:08:49,333
그래서, 그래서 뭘요?
838
01:08:49,817 --> 01:08:53,528
봐요, 이 정화소 전체가
기본적으로 커다란 핵융합로예요.
839
01:08:54,713 --> 01:08:55,989
맞죠?
840
01:08:56,274 --> 01:09:00,828
그러니까 핵융합 폭발이 일어나서
'얘들아, 즐' 한다는 얘기죠.
841
01:09:00,828 --> 01:09:03,455
오, 대단하군요.
끝내 주네요.
842
01:09:04,462 --> 01:09:06,333
젠장!
843
01:09:08,494 --> 01:09:10,625
이봐, 어…….
844
01:09:11,306 --> 01:09:12,230
에이폰.
845
01:09:13,666 --> 01:09:15,279
이봐.
846
01:09:15,279 --> 01:09:17,085
거기선
화기를 쓸 수 없다.
847
01:09:17,170 --> 01:09:18,543
저기, 어…….
848
01:09:18,543 --> 01:09:20,806
전원에게서
탄창을 수거하도록.
849
01:09:20,806 --> 01:09:22,338
이 인간이 미쳤나?
850
01:09:22,338 --> 01:09:24,836
대체 뭘로 싸우라는 거야?
막말 날려 줘?
851
01:09:24,836 --> 01:09:27,177
화염방사기만 쓴다.
소총 사용은 금지다.
852
01:09:27,177 --> 01:09:29,234
중위님, 그건…….
- 시행하라, 상사.
853
01:09:29,234 --> 01:09:30,716
수류탄도 안 돼.
854
01:09:32,427 --> 01:09:34,448
좋아, 얘들아.
말씀 들었지?
855
01:09:34,448 --> 01:09:36,613
어서 탄창 뽑아서
이리 내.
856
01:09:37,715 --> 01:09:40,159
얼른, 배스케즈.
확실히 빼라.
857
01:09:43,504 --> 01:09:44,921
젠장!
858
01:09:45,781 --> 01:09:47,892
너도 내놔,
위어즈보스키, 얼른.
859
01:09:47,892 --> 01:09:50,215
크로우, 당장 내놔.
포기해.
860
01:09:50,800 --> 01:09:52,753
좋았어, 배스.
861
01:09:54,248 --> 01:09:56,166
그만 가자, 해병대.
얼른 내놔.
862
01:09:56,250 --> 01:09:58,158
프로스트, 네가 맡아라.
가방 열어.
863
01:09:58,661 --> 01:10:01,022
고마워 죽겠습니다.
- 힉스, 뒤를 맡아라.
864
01:10:01,022 --> 01:10:02,636
다들 출발하자.
865
01:10:05,426 --> 01:10:07,282
'미지와의 조우'
때문에라도
866
01:10:07,722 --> 01:10:10,814
이걸 가까이 둬야지.
- 그랬었지.
867
01:10:19,941 --> 01:10:21,308
뭐 잡히나?
868
01:10:21,943 --> 01:10:24,411
전혀요.
제로입니다.
869
01:10:37,333 --> 01:10:39,751
이런 맙소사…….
870
01:10:52,657 --> 01:10:54,858
뉴트, 앞자리에 가서 앉아.
871
01:10:55,642 --> 01:10:57,644
가 있어, 얼른!
872
01:11:26,299 --> 01:11:28,850
침착해라, 얘들아.
수색을 끝내자.
873
01:11:29,635 --> 01:11:32,454
우린 해병대다.
해야 할 임무가 있다.
874
01:11:32,454 --> 01:11:34,088
계속 전진해라.
875
01:11:35,179 --> 01:11:36,249
침착하게.
876
01:12:08,341 --> 01:12:09,751
도와 줘!
- 뭐야?
877
01:12:09,751 --> 01:12:11,683
상사님, 와 보십쇼!
생존자입니다!
878
01:12:11,683 --> 01:12:12,930
괜찮을 겁니다.
괜찮을 거예요.
879
01:12:12,930 --> 01:12:15,856
제발……,
주, 죽여 줘요.
880
01:12:15,856 --> 01:12:17,760
가만히 계세요.
꺼내 드릴게요.
881
01:12:18,801 --> 01:12:20,891
괜찮을 겁니다.
손 이리 주세요.
882
01:12:20,891 --> 01:12:21,771
여기서 꺼내 드릴게요.
883
01:12:21,771 --> 01:12:23,115
뭐야, 디트리히?
무슨 일이야?
884
01:12:23,349 --> 01:12:24,009
경련을 일으킵니다!
885
01:12:25,694 --> 01:12:26,700
디트리히, 물러서!
- 살려 줘…!
886
01:12:27,384 --> 01:12:28,102
물러서!
- 제기랄!
887
01:12:36,494 --> 01:12:37,664
안 돼!
888
01:12:37,664 --> 01:12:38,997
프로스트, 화염방사기!
- 죽여 버려!
889
01:12:38,997 --> 01:12:40,272
죽여 버려!
- 물러서!
890
01:12:40,272 --> 01:12:41,756
화염방사기, 어서!
891
01:13:13,121 --> 01:13:14,030
동작 감지!
892
01:13:14,115 --> 01:13:14,931
위치가 어디야?
893
01:13:17,030 --> 01:13:18,668
잘 안 잡힙니다!
894
01:13:19,153 --> 01:13:21,129
말을 해라, 허드슨!
895
01:13:21,714 --> 01:13:23,136
다수의 신호가
896
01:13:24,167 --> 01:13:25,376
접근해옵니다!
897
01:13:27,177 --> 01:13:29,971
적외선 안경을 써라!
정신 차려!
898
01:13:30,456 --> 01:13:32,260
무슨 일인가, 에이폰?!
899
01:13:32,260 --> 01:13:33,791
여기선 아무 것도
안 보인다!
900
01:13:34,020 --> 01:13:35,393
부대 철수시켜요, 고먼.
901
01:13:41,234 --> 01:13:44,038
신호가 잡힙니다!
앞뒤에서 잡힙니다!
902
01:13:44,270 --> 01:13:46,564
어디에?!
쥐뿔도 안 보여!
903
01:13:46,564 --> 01:13:48,416
쟤 말 맞아.
이 뒤엔 아무 것도 없어!
904
01:13:48,416 --> 01:13:51,609
글쎄, 뭔가 움직인다니까!
우리가 아니라고!
905
01:13:53,654 --> 01:13:54,392
젠장!
906
01:13:54,811 --> 01:13:56,456
감지기가 계측량 초과야.
907
01:13:56,741 --> 01:13:59,734
우리 주위에 좍 깔렸어!
세상에!
908
01:14:00,119 --> 01:14:02,809
적외선에도
전혀 안 드러나나 본데.
909
01:14:10,242 --> 01:14:11,811
젠장!!
910
01:14:12,899 --> 01:14:13,960
프로스트!
911
01:14:19,889 --> 01:14:21,648
피해!!
912
01:14:28,514 --> 01:14:30,983
하느님 맙소사!
에이폰, 무슨 일이야?!
913
01:14:30,983 --> 01:14:32,772
위어즈보우스키,
크로우가 당했습니다!
914
01:14:33,203 --> 01:14:35,333
디트리히, 크로우!
- 디트리히, 프로스트 실종!
915
01:14:35,333 --> 01:14:36,495
조용히 해!
- 디트리히, 프로스트 실종!
916
01:14:37,239 --> 01:14:37,850
프로스트!
917
01:14:38,850 --> 01:14:39,959
프로스트!
918
01:14:43,626 --> 01:14:44,952
위어즈보우스키!
919
01:14:45,850 --> 01:14:47,085
위어즈보우스키!
920
01:14:49,534 --> 01:14:52,404
갈겨라!!
- 오, 예!!
921
01:14:55,016 --> 01:14:56,641
제기랄!
누가 쏘는 거야?
922
01:14:58,043 --> 01:14:58,852
그렇지!
923
01:14:59,178 --> 01:15:00,859
쏘지 말라고 명령했잖아!
924
01:15:01,197 --> 01:15:02,645
벽에서 쏟아진다!
925
01:15:02,645 --> 01:15:05,042
망할 벽에서 쏟아지고 있어!
튀자!
926
01:15:05,768 --> 01:15:07,155
오른쪽에 있어!
- 어…, 에이폰!
927
01:15:07,155 --> 01:15:08,062
해치워!!
928
01:15:08,062 --> 01:15:10,814
화염방사기로 진압 사격을
가하도록 하고…….
929
01:15:10,814 --> 01:15:13,534
배스케즈, 드레이크!
사격 중지해! 제기랄!
930
01:15:13,534 --> 01:15:15,371
에이폰, 내 말 들리나?
931
01:15:15,371 --> 01:15:18,212
진압 사격에는
화염방사기를 쓰도록 하고
932
01:15:18,212 --> 01:15:19,866
분대 별로 병력수송차로
후퇴하라, 오버.
933
01:15:19,866 --> 01:15:22,515
'화염방사기' 뒤로
다시 말씀하십시오!
934
01:15:23,227 --> 01:15:26,951
그러니까 진압 사격에는
화염방사기를 쓰도록 하고
935
01:15:26,951 --> 01:15:29,338
분대 별로 병력수송차로
후퇴하라, 오버.
936
01:15:34,088 --> 01:15:36,590
상사님, 상사님! 이런 젠장!
- 에이폰…….
937
01:15:36,590 --> 01:15:39,093
응답하라. 에이폰?
- 상사님, 나오십쇼!
938
01:15:39,093 --> 01:15:41,086
응답해, 에이폰!
- 죽었어요!
939
01:15:41,086 --> 01:15:42,855
나가자! 나가!
940
01:15:42,855 --> 01:15:44,931
빠져나오라고 해요!
- 조용히 해요.
941
01:15:44,931 --> 01:15:47,019
어서 후퇴시켜요!
- 닥쳐요!
942
01:15:47,019 --> 01:15:48,561
힉스, 남은 사람들을
데리고…….
943
01:15:48,561 --> 01:15:50,336
좀 닥쳐요!
- 아악, 젠장할!
944
01:15:50,336 --> 01:15:52,279
벽에서……!
벽에서 막 튀어 나와!!
945
01:15:52,279 --> 01:15:54,983
상사님 어디 갔어?!
상사님 어디 있어?!
946
01:15:55,167 --> 01:15:56,349
상사님은 죽었어!
947
01:15:56,349 --> 01:15:58,287
여기서 빠져나가자고!
- 어서 움직여!
948
01:15:58,602 --> 01:16:00,166
나가자, 해병대!
949
01:16:00,166 --> 01:16:01,223
움직여! 움직이라고!
950
01:16:01,223 --> 01:16:04,209
허드슨? 배스케즈?
951
01:16:04,535 --> 01:16:07,009
어이, 허드슨, 조심해!
- 얼른 해치워!
952
01:16:09,347 --> 01:16:11,233
뒤를 조심해!
- 힉스, 힉스!
953
01:16:11,233 --> 01:16:13,335
저 위에 있는 놈 잡아!
- 뒤로 빠져!
954
01:16:13,335 --> 01:16:15,739
난 후퇴하라고 했어.
- 후퇴해, 제기랄, 어서!!
955
01:16:15,739 --> 01:16:17,746
후퇴하라고 했다고.
- 퇴로가 막혔잖아요!
956
01:16:17,746 --> 01:16:19,622
허드슨, 동작 빨리!
- 어떻게 해 봐요!!
957
01:16:19,622 --> 01:16:20,800
어서 가라, 해병!
- 어떻게 해 봐요!!
958
01:16:21,285 --> 01:16:22,271
젠장!
959
01:16:22,970 --> 01:16:24,964
빨리, 계속 가!!
- 꽉 잡아, 뉴트.
960
01:16:32,129 --> 01:16:34,700
리플리,
대체 뭐 하는 거요?!
961
01:16:41,305 --> 01:16:42,414
차 돌려요!
962
01:16:45,793 --> 01:16:46,734
이건 명령이오!
963
01:16:51,874 --> 01:16:53,846
잘못되면 어쩔 거요?!
- 저리 가요, 젠장!
964
01:16:53,846 --> 01:16:55,219
제기랄, 이건 명령이오!!
965
01:16:55,219 --> 01:16:57,308
할 만큼 했잖아요, 중위님.
966
01:17:09,475 --> 01:17:10,866
힘내!
967
01:17:11,574 --> 01:17:13,980
빨리, 드레이크!
빨리!
968
01:17:30,755 --> 01:17:32,301
빨리! 움직여!
969
01:17:33,966 --> 01:17:35,784
빨리!
어서 가, 어서!!
970
01:17:36,285 --> 01:17:38,413
길이 막혔어!
둘러가야 돼!
971
01:17:39,630 --> 01:17:41,256
문 열어요!
힉스!
972
01:17:41,256 --> 01:17:44,128
드레이크, 이제 떠나자!!
973
01:17:44,128 --> 01:17:45,717
확 쓸어 버려!
974
01:17:47,388 --> 01:17:48,911
어서 도망쳐!
975
01:17:51,058 --> 01:17:52,114
제기랄!
976
01:17:57,624 --> 01:17:59,524
가요, 가!
- 빨리, 빨리 와!
977
01:18:07,416 --> 01:18:08,646
드레이크, 빨리!!
978
01:18:14,719 --> 01:18:16,149
안 돼!!
979
01:18:18,335 --> 01:18:20,694
화제가 발생했다!
- 녀석은 죽었어!!
980
01:18:20,694 --> 01:18:23,031
불 꺼요, 불 꺼! 얼른, 얼른!
- 아냐, 드레이크가……!
981
01:18:23,031 --> 01:18:24,850
어서 불 꺼요!
어서 꺼요!
982
01:18:24,850 --> 01:18:27,052
드레이크가 온다고!
- 녀석은 죽었어!
983
01:18:27,052 --> 01:18:28,162
드레이크!
- 녀석은 죽었어!
984
01:18:28,162 --> 01:18:29,813
아냐, 안 죽었어!
985
01:18:31,832 --> 01:18:33,391
그만 됐어!
죽었다고!
986
01:18:38,631 --> 01:18:40,562
놈이 문으로 들어온다!!
987
01:18:44,370 --> 01:18:45,645
이거나 먹어라!
988
01:18:49,570 --> 01:18:52,469
리플리!
달려요, 달려!!
989
01:19:55,962 --> 01:19:57,964
괜찮아요!
이제 안전해요!
990
01:19:57,964 --> 01:20:00,466
리플리,
변속구동장치가 나갔어요.
991
01:20:00,466 --> 01:20:02,284
부속만 갈릴 뿐이에요.
992
01:20:02,568 --> 01:20:04,378
자, 진정해요.
993
01:20:04,762 --> 01:20:06,073
진정해요.
994
01:20:06,489 --> 01:20:08,246
진정하라고요!
995
01:20:09,154 --> 01:20:10,442
진정해요.
996
01:20:22,621 --> 01:20:24,373
괜찮니?
997
01:20:25,084 --> 01:20:26,150
심한데.
- 괜찮아.
998
01:20:26,150 --> 01:20:27,347
허드슨?
- 예.
999
01:20:27,347 --> 01:20:29,849
일단 상처를…….
- 좀 꺼지라고!
1000
01:20:29,849 --> 01:20:31,925
알았어요.
- 중위님이…….
1001
01:20:31,925 --> 01:20:33,949
고먼은 어떻게 된 거죠?
1002
01:20:34,333 --> 01:20:37,242
모르겠어요.
뇌진탕인가 봐요.
1003
01:20:37,670 --> 01:20:39,647
그래도 살아 있어요.
- 아냐, 죽었어!
1004
01:20:39,847 --> 01:20:42,016
일어나, 병신 새끼야!
확 죽여 버리겠어!
1005
01:20:42,016 --> 01:20:45,427
물러서. 당장.
1006
01:20:47,788 --> 01:20:49,856
누가 구급상자 좀 갖고 와.
- 쓰벌!
1007
01:20:50,041 --> 01:20:52,854
어이.
어이, 이거 봐.
1008
01:20:53,352 --> 01:20:56,246
상사님과 디트리히는
안 죽었어.
1009
01:20:56,731 --> 01:20:58,716
생명징후는 진짜 약한데
안 죽었다고.
1010
01:20:58,716 --> 01:20:59,912
그럼 다시 들어가서
구해오자.
1011
01:20:59,912 --> 01:21:00,594
지랄하네.
1012
01:21:00,594 --> 01:21:02,628
우린 동료를 버리지 않아!
- 저 안에는 안 돌아가!
1013
01:21:02,628 --> 01:21:04,245
날 보내진 없어!!
- 구해내지 못해요!!
1014
01:21:06,199 --> 01:21:08,302
못 구해요.
1015
01:21:08,302 --> 01:21:10,569
지금쯤 딴 사람들처럼
번데기가 됐을 거라고요.
1016
01:21:15,166 --> 01:21:17,679
아이고, 하느님 아버지.
이럴 순 없어.
1017
01:21:17,679 --> 01:21:18,919
빌어먹을.
1018
01:21:19,504 --> 01:21:22,329
이럴 수는 없어.
이럴 순 없다고!
1019
01:21:22,673 --> 01:21:26,018
좋아, CN-20 신경가스탄이
일곱 개 있잖아.
1020
01:21:26,302 --> 01:21:29,438
가스탄을 안에 굴려넣어서
둥지 전체를 쓸어 버리자고.
1021
01:21:29,722 --> 01:21:32,600
해볼 만하긴 한데
효과가 있을지는 모르잖아.
1022
01:21:32,600 --> 01:21:35,416
우리 그냥 빠지고
끝내 버리자고, 응?
1023
01:21:35,416 --> 01:21:37,146
이런 얘길
왜 하고 있냐고?
1024
01:21:37,146 --> 01:21:40,557
여길 떠나서 궤도에서
핵으로 이곳 전체를 날려 버려요.
1025
01:21:43,736 --> 01:21:45,454
유일한 해결책이에요.
1026
01:21:45,938 --> 01:21:47,049
그거 짱이네.
1027
01:21:47,049 --> 01:21:48,590
자, 잠깐, 잠깐만요.
1028
01:21:48,875 --> 01:21:52,949
이 시설은 엄청난 액수의 가치가
있는 곳이라고요.
1029
01:21:53,229 --> 01:21:54,443
나한테 물리면 되죠.
1030
01:21:55,915 --> 01:21:57,286
좋아요, 봐요.
1031
01:21:57,993 --> 01:22:01,045
지금 우리 모두 감정이
격앙되어 있어요. 예?
1032
01:22:01,045 --> 01:22:01,902
그건 압니다.
1033
01:22:01,902 --> 01:22:04,364
하지만 성급한 판단은
내리지 말자고요.
1034
01:22:04,549 --> 01:22:07,793
우리가 접한 건 확실히
중요한 생물종이에요.
1035
01:22:07,793 --> 01:22:09,971
내 생각엔 당신이나
나나 그 누구에게도
1036
01:22:09,971 --> 01:22:12,516
멋대로 몰살시킬
권리가 없어요.
1037
01:22:12,516 --> 01:22:13,315
그건 아니죠.
1038
01:22:13,315 --> 01:22:14,941
예, 우리 꼴을 봐요.
1039
01:22:15,226 --> 01:22:17,603
아무래도 상황 파악을
못했나 본데
1040
01:22:17,603 --> 01:22:19,972
우린 그냥
개작살났었다고!!
1041
01:22:20,656 --> 01:22:21,921
이봐요.
1042
01:22:22,080 --> 01:22:23,776
상황 파악이
안 되는 건 아니지만
1043
01:22:23,776 --> 01:22:27,243
그런 조치는 허락 못합니다.
미안해요.
1044
01:22:29,657 --> 01:22:32,576
내가 보기에
지금 결정권자는
1045
01:22:33,060 --> 01:22:34,319
힉스 상병이에요.
1046
01:22:36,122 --> 01:22:37,979
힉스 상병이요?
1047
01:22:37,979 --> 01:22:40,485
이 작전은
군의 관할하에 있고
1048
01:22:40,485 --> 01:22:43,640
힉스는 다음 명령권자가 돼요.
내 말 맞죠, 상병님?
1049
01:22:44,939 --> 01:22:46,598
예.
1050
01:22:47,967 --> 01:22:49,650
예, 맞아요.
1051
01:22:50,495 --> 01:22:51,722
그렇군요.
1052
01:22:51,722 --> 01:22:52,822
이봐요, 리플리.
- 예.
1053
01:22:52,822 --> 01:22:55,266
여긴 수백만 달러짜리
시설이라고요.
1054
01:22:55,266 --> 01:22:58,406
저 사람은 그런 결정 못 해요.
기껏해야 졸병인데…….
1055
01:22:58,406 --> 01:22:59,553
아, 악의는 없어요.
1056
01:22:59,937 --> 01:23:01,423
괜찮습니다.
1057
01:23:01,423 --> 01:23:03,774
페로, 들리나?
- 대기 중이다.
1058
01:23:03,774 --> 01:23:06,127
이륙 준비하라.
즉시 철수해야 한다.
1059
01:23:06,127 --> 01:23:08,029
알았다.
지금 가겠다.
1060
01:23:08,029 --> 01:23:11,328
여길 떠서
궤도에서 핵공격을 하죠.
1061
01:23:11,566 --> 01:23:13,258
유일한 해결책이니까.
1062
01:23:15,686 --> 01:23:17,037
시작합시다.
1063
01:23:24,529 --> 01:23:28,129
자, 빨리 가자, 허드슨.
빨리 하자, 꼬마야.
1064
01:23:33,387 --> 01:23:35,555
좋아, 여기에 내려놔.
1065
01:23:41,946 --> 01:23:43,942
빨리 와, 스펑크마이어.
출동이야.
1066
01:23:49,662 --> 01:23:51,364
잠깐 있어 봐.
뭐가 여기…….
1067
01:23:51,364 --> 01:23:53,657
얼른 여기 올라와.
1068
01:23:53,741 --> 01:23:56,042
탑승했다.
승강구를 닫는다.
1069
01:24:16,171 --> 01:24:17,815
스펑크마이어.
1070
01:24:19,141 --> 01:24:20,300
이런 젠장.
1071
01:24:22,995 --> 01:24:24,759
대체 뭐 하다가…….
1072
01:24:37,949 --> 01:24:39,024
피해!!
1073
01:25:20,786 --> 01:25:24,081
죽여 주네!
이거 아주 죽여 준다, 야!
1074
01:25:24,565 --> 01:25:26,942
이제 뭘 어떡해야
하는 거야?!
1075
01:25:27,209 --> 01:25:29,587
우리 이제
진짜 아주 엿 됐다고!!
1076
01:25:29,587 --> 01:25:31,044
다 씨불였냐?
1077
01:25:34,500 --> 01:25:35,953
괜찮아요?
1078
01:25:41,774 --> 01:25:45,310
당장 떠나진
못할 것 같네요. 그렇죠?
1079
01:25:46,070 --> 01:25:47,780
미안하다, 뉴트.
1080
01:25:47,780 --> 01:25:50,601
미안해할 거 없어요.
아줌마 탓이 아녜요.
1081
01:25:50,601 --> 01:25:51,884
다 끝났어.
1082
01:25:51,884 --> 01:25:54,360
게임 오버야!
게임 오버라고!!
1083
01:25:54,360 --> 01:25:57,156
이젠 뭘 어쩔 거야?!
어떡할 거냐고?!
1084
01:25:57,156 --> 01:26:00,193
캠프 파이어 만들고
노래나 몇 개 부르지, 왜?!
1085
01:26:00,193 --> 01:26:01,660
한 번 해 보셔!
1086
01:26:01,660 --> 01:26:04,497
돌아가는 게 좋겠어요.
금방 어두워지거든요.
1087
01:26:04,497 --> 01:26:07,874
녀석들은
주로 밤에 나와요.
1088
01:26:24,683 --> 01:26:26,869
그게 전부 맞지?
- 응.
1089
01:26:26,869 --> 01:26:31,491
좋아요. 이게 우리가 수송차에서
건져낼 수 있었던 전부예요.
1090
01:26:31,757 --> 01:26:35,163
50발씩 든 펄스 소총이
네 개 있는데
1091
01:26:35,428 --> 01:26:37,126
별로 안 좋아요.
1092
01:26:37,638 --> 01:26:40,932
어, M-40 수류탄이
열다섯 개 있고요.
1093
01:26:41,434 --> 01:26:42,821
만지면 안 돼.
1094
01:26:43,577 --> 01:26:44,754
위험하거든.
1095
01:26:44,754 --> 01:26:46,279
화염방사기는 저것뿐이에요?
1096
01:26:46,279 --> 01:26:49,223
예, 연료가 반밖에 없지만
작동은 돼요.
1097
01:26:49,929 --> 01:26:53,587
한 개 더 있긴 한데, 망가졌나?
잘 모르겠네요.
1098
01:26:54,388 --> 01:26:55,979
희소식도 있어요.
1099
01:26:56,422 --> 01:26:58,965
감시 로봇을
네 대 구했어요.
1100
01:26:59,869 --> 01:27:02,797
모니터와 탐지기가
붙은 건데
1101
01:27:02,797 --> 01:27:05,546
끝내 주죠.
요긴하게 쓸 겁니다.
1102
01:27:06,050 --> 01:27:09,842
예정을 넘기고 나면
얼마나 지나야 구조될 수 있죠?
1103
01:27:13,215 --> 01:27:14,718
17일 후요.
1104
01:27:15,943 --> 01:27:17,740
17일 후?!
1105
01:27:18,171 --> 01:27:22,213
이봐, 초 치기는 싫은데
우린 17시간도 버티지 못할 거라고.
1106
01:27:22,733 --> 01:27:25,266
저 괴물들이 전에 했던 것처럼
여기로 들이닥칠 거야!
1107
01:27:25,266 --> 01:27:26,187
들이닥칠 거라고!
1108
01:27:26,187 --> 01:27:28,194
허드슨! 허드슨!!
- 들이닥쳐서 다 잡아갈 거야!!
1109
01:27:29,456 --> 01:27:31,584
이 작은 소녀는
무기도 훈련도 없이
1110
01:27:31,584 --> 01:27:34,347
17일보다
더 오래 살아남았어요.
1111
01:27:34,712 --> 01:27:35,465
맞지?
1112
01:27:39,008 --> 01:27:40,819
그럼 얘한테
대장을 맡기든가요!!
1113
01:27:40,819 --> 01:27:42,915
상황을 받아들이는 게
좋아요, 허드슨!
1114
01:27:42,915 --> 01:27:44,229
잘 들어요.
1115
01:27:44,372 --> 01:27:46,624
우린 당신이 필요하고
댁의 헛소리는 신물나니까
1116
01:27:46,624 --> 01:27:48,279
현실을 받아들여요.
1117
01:27:48,826 --> 01:27:52,596
이제 단말기를 돌려서
각층 설계도 파일을 불러내요.
1118
01:27:52,596 --> 01:27:53,754
알겠어요?
1119
01:27:53,754 --> 01:27:55,391
건축 설계도라도
상관없어요.
1120
01:27:55,391 --> 01:27:57,625
이곳의 설계를 보여 주는 거면
뭐든 좋아요. 듣고 있어요?
1121
01:27:57,752 --> 01:27:58,908
예.
1122
01:27:59,069 --> 01:28:00,721
공기 환기구도 봐야겠고
1123
01:28:00,721 --> 01:28:04,283
전력선이 들어오는 터널이나
지하층도 봐야겠어요.
1124
01:28:04,283 --> 01:28:07,258
이 시설로 들어오는 통로는
전부 다요.
1125
01:28:08,179 --> 01:28:09,835
시간이 별로 없어요.
1126
01:28:10,447 --> 01:28:11,945
좋아요.
1127
01:28:12,767 --> 01:28:14,183
좋아요, 해볼게요.
1128
01:28:14,183 --> 01:28:14,959
허드슨.
1129
01:28:15,344 --> 01:28:16,779
긴장 풀어요.
1130
01:28:23,335 --> 01:28:24,660
의료실에 있죠.
1131
01:28:25,212 --> 01:28:27,888
중위님도 살피고
분석을 계속하겠습니다.
1132
01:28:28,165 --> 01:28:31,284
좋아. 그렇게 해.
1133
01:28:37,800 --> 01:28:40,899
그럼 이 업무용 터널로
놈들이 드나들고 있겠군요.
1134
01:28:40,899 --> 01:28:42,007
맞아요.
1135
01:28:42,412 --> 01:28:46,172
그건 대기정화소에서
여기 지하층까지 곧장 이어져요.
1136
01:28:48,385 --> 01:28:51,025
거기로 내려 봐요.
예, 넘어와요.
1137
01:28:51,706 --> 01:28:54,616
가만, 돌아가요.
좋아요, 거기서 찍어 봐요.
1138
01:28:59,361 --> 01:29:00,570
거기…….
1139
01:29:00,689 --> 01:29:02,732
아뇨, 여기 뒤에요.
됐어요.
1140
01:29:04,376 --> 01:29:06,803
여기 끝에 기밀문이 있네요.
1141
01:29:07,229 --> 01:29:10,195
터널 안에
원격 감시 로봇을 놓고
1142
01:29:10,195 --> 01:29:12,005
문을 봉하면 안 될까요?
1143
01:29:12,005 --> 01:29:13,026
예, 괜찮겠어요.
1144
01:29:13,026 --> 01:29:15,229
하지만 놈들이 들어왔을 때도
생각해 봐야죠.
1145
01:29:15,229 --> 01:29:16,820
맞아요.
그러니까
1146
01:29:17,041 --> 01:29:19,959
이 교차지점 두 곳의
장애물들을 손보고
1147
01:29:19,959 --> 01:29:20,780
알았어요.
1148
01:29:20,780 --> 01:29:22,711
이 도관들 위에
철판을 용접하죠.
1149
01:29:22,711 --> 01:29:26,650
여기랑 여기,
그리고 여기에요.
1150
01:29:27,174 --> 01:29:30,070
그럼 녀석들은
이 두 복도로만 오게 돼요.
1151
01:29:30,261 --> 01:29:32,949
좋아요. 그리고
다른 감시 로봇을
1152
01:29:32,949 --> 01:29:36,914
여기랑 여기에 둔다 이거죠?
- 맞아요.
1153
01:29:36,914 --> 01:29:38,418
탁월한데요.
1154
01:29:38,602 --> 01:29:40,462
이젠 카드 놀이나 하면
되겠네요.
1155
01:29:42,857 --> 01:29:44,941
좋아, 제군들.
목적이 생겼으니 움직이자.
1156
01:29:44,941 --> 01:29:46,167
좋았어.
1157
01:29:46,167 --> 01:29:47,819
좋습니다.
1158
01:30:01,025 --> 01:30:02,929
UA 571-C
원격 감시 병기 시스템
1159
01:30:03,485 --> 01:30:04,724
잘 부탁한다.
1160
01:30:04,724 --> 01:30:06,839
빨리, 빨리, 배스캐즈.
얼른 여기서 나가자고.
1161
01:30:06,839 --> 01:30:08,041
여기는 허드슨.
1162
01:30:08,041 --> 01:30:09,800
감시 로봇 A, B,
위치에 설치됐다.
1163
01:30:09,800 --> 01:30:10,891
알았다.
1164
01:30:10,891 --> 01:30:12,836
대기해. 무장시킨다.
1165
01:30:13,041 --> 01:30:13,689
[ 안 전 ]
무 장
1166
01:30:13,689 --> 01:30:14,609
안 전
[ 무 장 ]
시험해 봐, 허드슨.
1167
01:30:14,609 --> 01:30:16,885
던져!
- 표적물 투척!
1168
01:30:20,594 --> 01:30:22,693
좋아, 됐어!
여기서 나가자!
1169
01:30:23,272 --> 01:30:24,645
터널을 봉쇄한다.
1170
01:30:25,335 --> 01:30:26,633
얼른 닫혀라.
1171
01:30:38,813 --> 01:30:40,453
잘 될지 모르겠네요.
1172
01:30:42,791 --> 01:30:45,084
여기요.
이걸 차고 있어요.
1173
01:30:46,462 --> 01:30:48,797
어디에 쓰는 거죠?
- 위치 탐지기예요.
1174
01:30:48,797 --> 01:30:52,258
건물 어디에 있건 간에
이걸로 찾을 수 있죠.
1175
01:30:54,094 --> 01:30:55,856
그냥 예방책이에요.
1176
01:30:56,485 --> 01:30:57,681
고마워요.
1177
01:30:58,265 --> 01:31:00,631
약혼했다거나
그런 거 아녜요.
1178
01:31:01,343 --> 01:31:02,944
좋아요. 다음은요?
1179
01:31:32,658 --> 01:31:34,325
다 왔다.
1180
01:31:38,806 --> 01:31:40,137
자리에 들어.
1181
01:31:40,608 --> 01:31:42,109
얼른 누워.
1182
01:31:43,915 --> 01:31:44,879
착하지.
1183
01:31:44,879 --> 01:31:47,384
자, 여기 누워서
눈 좀 붙이렴.
1184
01:31:47,384 --> 01:31:48,939
무척 피곤하잖니.
1185
01:31:48,939 --> 01:31:52,339
자기 싫어요.
무서운 꿈을 꾼다고요.
1186
01:31:54,763 --> 01:31:57,833
글쎄, 케이시는
무서운 꿈 안 꿀 걸.
1187
01:31:57,833 --> 01:31:59,358
어디 보자.
1188
01:32:00,035 --> 01:32:02,270
없네.
무서운 꿈은 없대.
1189
01:32:02,454 --> 01:32:03,629
알았지?
1190
01:32:03,840 --> 01:32:06,482
너도 얘처럼
할 수 있을 거야.
1191
01:32:06,834 --> 01:32:09,420
리플리,
얘는 악몽을 안 꿔요.
1192
01:32:09,420 --> 01:32:12,363
플라스틱 덩어리일
뿐이니까요.
1193
01:32:12,648 --> 01:32:15,850
맞아.
미안해, 뉴트.
1194
01:32:22,566 --> 01:32:24,053
됐다.
1195
01:32:25,102 --> 01:32:27,979
엄마는 늘
괴물 같은 건 없댔어요.
1196
01:32:28,063 --> 01:32:31,295
진짜는 없다고요.
근데 있어요.
1197
01:32:32,735 --> 01:32:34,594
그래, 있고말고.
1198
01:32:36,780 --> 01:32:39,015
어른들은
왜 그런 말을 해요?
1199
01:32:40,993 --> 01:32:42,710
대부분은 정말이야.
1200
01:32:43,395 --> 01:32:46,256
엄마 몸속에서
괴물이 자랐을까요?
1201
01:32:47,140 --> 01:32:49,418
나도 몰라, 뉴트.
1202
01:32:49,418 --> 01:32:50,925
그건 정말이야.
1203
01:32:51,862 --> 01:32:54,114
아기는
그렇게 안 나오죠?
1204
01:32:54,114 --> 01:32:57,261
사람의 아기 말이에요.
아기도 몸속에서 크잖아요.
1205
01:32:57,261 --> 01:32:59,803
아니.
그건 많이 달라.
1206
01:32:59,803 --> 01:33:01,805
아줌마도 아기가 있었어요?
1207
01:33:01,805 --> 01:33:03,409
응, 있었어.
1208
01:33:03,409 --> 01:33:05,099
여자애가 있었지.
1209
01:33:05,325 --> 01:33:06,943
어디 있어요?
1210
01:33:08,269 --> 01:33:09,671
떠났단다.
1211
01:33:11,607 --> 01:33:13,566
죽은 거군요.
1212
01:33:15,052 --> 01:33:16,110
자.
1213
01:33:17,888 --> 01:33:19,422
이거 가져.
1214
01:33:20,679 --> 01:33:22,134
행운이 올 거야.
1215
01:33:25,896 --> 01:33:27,298
이제 됐다.
1216
01:33:30,125 --> 01:33:32,043
가지 마요, 제발.
1217
01:33:32,043 --> 01:33:34,692
뉴트, 난 바로
옆방에 있을 거야.
1218
01:33:35,756 --> 01:33:37,673
그리고 저 위에
카메라 보이지?
1219
01:33:38,229 --> 01:33:40,519
저 카메라를 통해서
널 볼 수 있어.
1220
01:33:40,519 --> 01:33:42,970
네가 안전한지
계속 볼게.
1221
01:33:47,651 --> 01:33:49,627
널 떠나지 않을 거야, 뉴트.
1222
01:33:50,104 --> 01:33:51,937
정말이야.
1223
01:33:52,636 --> 01:33:54,023
약속할게.
1224
01:33:54,108 --> 01:33:55,604
약속해요?
1225
01:33:57,060 --> 01:33:59,153
가슴에 십자가 긋고.
1226
01:33:59,238 --> 01:34:00,913
맹세해요?
1227
01:34:02,122 --> 01:34:03,433
맹세할게.
1228
01:34:18,423 --> 01:34:19,753
이제 자렴.
1229
01:34:20,778 --> 01:34:22,785
꿈은 꾸지 말고.
1230
01:34:26,957 --> 01:34:28,484
당했네.
1231
01:34:37,876 --> 01:34:42,114
분자산은 이 동물이 죽고 나면
산화돼서 완전히 중화됩니다.
1232
01:34:42,114 --> 01:34:45,517
비숍, 꽤 재미있긴 한데
우리에겐 아무 도움도 안 돼.
1233
01:34:45,517 --> 01:34:47,923
우리 상대가
뭔지 알아 보려는 거야.
1234
01:34:48,245 --> 01:34:50,014
다시 검토해 보자고.
1235
01:34:50,514 --> 01:34:52,708
놈들은 식민지 주민들을
잡아다 옮긴 다음
1236
01:34:52,708 --> 01:34:56,344
못 움직이게 해서
이 녀석들의 숙주로 삼고 있어.
1237
01:34:57,029 --> 01:35:00,765
그건 이런 기생충들이
많이 있을 거란 뜻이잖아?
1238
01:35:01,049 --> 01:35:03,202
한 사람에 한 놈씩,
백 마리는 넘어.
1239
01:35:03,202 --> 01:35:04,819
네, 그렇게 되죠.
1240
01:35:05,304 --> 01:35:09,048
하지만 이것들은
알에서 나오는 거잖아.
1241
01:35:12,094 --> 01:35:13,711
그럼 뭐가
알을 낳는 거지?
1242
01:35:14,994 --> 01:35:16,581
모르겠습니다.
1243
01:35:17,165 --> 01:35:18,825
아직 우리가 못 본 게
있을 겁니다.
1244
01:35:19,409 --> 01:35:21,403
어쩌면 개미 벌집
같은 건지도 몰라요.
1245
01:35:21,403 --> 01:35:23,530
벌이야.
벌집은 벌한테 있지.
1246
01:35:23,530 --> 01:35:24,989
내 말 알면서 그래.
1247
01:35:24,989 --> 01:35:28,035
암컷 하나가
전체를 지휘하는 것처럼요.
1248
01:35:28,035 --> 01:35:29,749
예, 여왕이요.
1249
01:35:29,749 --> 01:35:31,109
그래, 엄마 말이야.
1250
01:35:31,346 --> 01:35:33,679
아주 독한 년이야.
한 덩치 한다고.
1251
01:35:33,679 --> 01:35:36,179
이 놈들은 개미가 아냐, 바보야.
- 나도 알아!
1252
01:35:37,535 --> 01:35:38,679
비숍.
1253
01:35:38,679 --> 01:35:41,920
연구 마치는 즉시 이 견본들을
파기하도록 해. 알겠어?
1254
01:35:42,840 --> 01:35:44,492
버크 씨가 지시하셨습니다.
1255
01:35:44,492 --> 01:35:47,829
이것들을 살려서 회사 연구실로
가져가야 한다고요.
1256
01:35:50,640 --> 01:35:53,129
그 점을 아주
명확히 하시더군요.
1257
01:35:53,618 --> 01:35:57,606
저 두 견본은 생물병기 분과에 있어
수백만 달러의 가치가 있어요.
1258
01:35:57,606 --> 01:35:59,447
지금 당신만 영리하다면
1259
01:35:59,447 --> 01:36:01,268
우린 여기서 나가
영웅이 될 테고
1260
01:36:01,268 --> 01:36:04,278
인생을 보장받게
된다고요.
1261
01:36:05,322 --> 01:36:07,444
미쳤군요, 버크.
알고 있어요?
1262
01:36:07,991 --> 01:36:12,345
저런 위험한 생명체가 I.C.C.
검역절차에서 통과될 것 같아요?
1263
01:36:12,345 --> 01:36:14,907
알지도 못할 텐데
어떻게 압수를 해요?
1264
01:36:15,207 --> 01:36:18,335
알게 될 건데요.
내가 알릴 거니까.
1265
01:36:18,335 --> 01:36:22,673
식민지 주민 157명의 죽음이
당신 책임이란 것도 알게 될 테고.
1266
01:36:22,673 --> 01:36:24,020
잠깐만요.
1267
01:36:24,020 --> 01:36:25,217
당신이 그 우주선으로 보냈어.
1268
01:36:25,217 --> 01:36:27,386
아니에요.
- 방금 식민지 기록을 봤어.
1269
01:36:27,386 --> 01:36:31,348
2079년 6월 12일자 지시,
결재자 카터 J. 버크.
1270
01:36:31,348 --> 01:36:34,393
거기로 사람을 보내놓곤
경고도 안 해 줬어.
1271
01:36:34,393 --> 01:36:36,711
왜 경고를 안 해 줬죠, 버크?!
- 좋아요, 봐요.
1272
01:36:36,895 --> 01:36:38,798
우주선이 존재하지도
않았다면요?
1273
01:36:38,798 --> 01:36:40,511
그 생각은 안 했어요?
난 몰랐어요!
1274
01:36:40,511 --> 01:36:43,276
그것 때문에
심각한 보안 사태가 벌어졌으면
1275
01:36:43,276 --> 01:36:45,342
죄다 끼어들었을 걸요.
정부도 마찬가지고요.
1276
01:36:45,342 --> 01:36:47,784
그럼 독점권은 날아가고
아무도 득을 못 봐요.
1277
01:36:47,784 --> 01:36:51,067
그래서 결정을 내린 건데
잘못이었던 거예요.
1278
01:36:51,067 --> 01:36:53,704
오판이었어요, 리플리.
오판이었다고요.
1279
01:36:53,704 --> 01:36:55,055
오판?
- 그래요.
1280
01:36:55,055 --> 01:36:56,965
여기 사람들이
죽었다고, 버크!!
1281
01:36:56,965 --> 01:36:59,383
무슨 짓을 저지른 건지
알기나 해?!
1282
01:36:59,668 --> 01:37:02,571
당신이 이 일로 처벌 받도록
만들어 주겠어!!
1283
01:37:02,571 --> 01:37:06,974
더러운 꼼수로
빠져나가진 못할 줄 알아!
1284
01:37:09,211 --> 01:37:09,948
리플리.
1285
01:37:11,329 --> 01:37:12,239
난…….
1286
01:37:12,239 --> 01:37:14,124
당신한테는
기대 많이 했어요.
1287
01:37:14,124 --> 01:37:16,984
이보단 똑똑한 분인 줄
알았는데.
1288
01:37:18,262 --> 01:37:20,446
실망했다니 다행이네.
1289
01:37:34,444 --> 01:37:35,963
뭐야?
무슨 일이야?
1290
01:37:35,963 --> 01:37:37,429
쳐들어 오고 있어.
- 어디서?
1291
01:37:37,429 --> 01:37:38,762
터널에서.
1292
01:37:39,129 --> 01:37:39,970
탄환 잔량 ▶[ 500 ]
1293
01:37:39,970 --> 01:37:40,435
탄환 잔량 ▶[ 490 ]
1294
01:37:40,435 --> 01:37:40,529
탄환 잔량 ▶[ 480 ]
1295
01:37:40,951 --> 01:37:41,894
시작이다.
1296
01:37:41,894 --> 01:37:42,345
탄환 잔량 ▶[ 490 ]
1297
01:37:42,345 --> 01:37:42,592
탄환 잔량 ▶[ 480 ]
1298
01:37:42,592 --> 01:37:42,729
탄환 잔량 ▶[ 480 ]
A, B 로봇, 추적 발포중.
1299
01:37:42,729 --> 01:37:43,200
탄환 잔량 ▶[ 470 ]
A, B 로봇, 추적 발포중.
1300
01:37:43,200 --> 01:37:43,389
탄환 잔량 ▶[ 460 ]
A, B 로봇, 추적 발포중.
1301
01:37:43,389 --> 01:37:44,619
A, B 로봇, 추적 발포중.
1302
01:37:44,619 --> 01:37:44,986
탄환 잔량 ▶[ 460 ]
목표물 다수.
1303
01:37:44,986 --> 01:37:45,463
탄환 잔량 ▶[ 450 ]
목표물 다수.
1304
01:37:45,463 --> 01:37:45,883
탄환 잔량 ▶[ 440 ]
목표물 다수.
1305
01:37:45,883 --> 01:37:46,013
탄환 잔량 ▶[ 430 ]
목표물 다수.
1306
01:37:49,253 --> 01:37:49,780
탄환 잔량 ▶[ 370 ]
1307
01:37:49,780 --> 01:37:50,808
탄환 잔량 ▶[ 365 ]
1308
01:37:50,808 --> 01:37:51,577
탄환 잔량 ▶[ 350 ]
1309
01:37:51,577 --> 01:37:51,812
탄환 잔량 ▶[ 340 ]
1310
01:37:51,812 --> 01:37:53,688
총알 숫자 팍팍 주는군.
1311
01:37:54,749 --> 01:37:55,145
탄환 잔량 ▶[ 240 ]
1312
01:37:55,145 --> 01:37:55,599
탄환 잔량 ▶[ 230 ]
1313
01:37:55,599 --> 01:37:56,060
탄환 잔량 ▶[ 220 ]
1314
01:37:56,060 --> 01:37:56,358
탄환 잔량 ▶[ 210 ]
1315
01:37:56,358 --> 01:37:58,584
B 로봇 잔탄량 50%.
1316
01:37:58,584 --> 01:37:58,900
탄환 잔량 ▶[ 150 ]
1317
01:37:58,900 --> 01:37:59,269
탄환 잔량 ▶[ 140 ]
1318
01:37:59,269 --> 01:37:59,653
탄환 잔량 ▶[ 130 ]
1319
01:37:59,653 --> 01:38:01,904
저긴 완전 사격장이구만.
1320
01:38:04,020 --> 01:38:04,756
탄환 잔량 ▶[ 101 ]
1321
01:38:04,756 --> 01:38:04,979
탄환 잔량 ▶[ 90 ]
1322
01:38:05,868 --> 01:38:06,339
탄환 잔량 ▶[ 70 ]
B 로봇이 60발 남았어.
1323
01:38:06,339 --> 01:38:06,699
탄환 잔량 ▶[ 60 ]
B 로봇이 60발 남았어.
1324
01:38:06,699 --> 01:38:07,089
B 로봇이 60발 남았어.
1325
01:38:07,089 --> 01:38:07,703
[ 위 급 ]
B 로봇이 60발 남았어.
1326
01:38:07,703 --> 01:38:08,161
탄환 잔량 ▶[ 40 ]
[ 위 급 ]
40발, 20발.
1327
01:38:08,161 --> 01:38:08,729
탄환 잔량 ▶[ 30 ]
[ 위 급 ]
40발, 20발.
1328
01:38:08,729 --> 01:38:09,433
탄환 잔량 ▶[ 20 ]
[ 위 급 ]
40발, 20발.
1329
01:38:09,433 --> 01:38:10,296
탄환 잔량 ▶[ 14 ]
[ 위 급 ]
1330
01:38:10,296 --> 01:38:10,872
탄환 잔량 ▶[ 10 ]
[ 위 급 ]
10발.
1331
01:38:11,456 --> 01:38:13,383
B 로봇은 다 쐈고
A는 20발.
1332
01:38:13,383 --> 01:38:13,938
탄환 잔량 ▶[ 20 ]
[ 위 급 ]
1333
01:38:13,938 --> 01:38:14,459
탄환 잔량 ▶[ 10 ]
[ 위 급 ]
1334
01:38:14,459 --> 01:38:15,666
10발, 5발.
1335
01:38:15,666 --> 01:38:16,494
탄환 잔량 ▶[ 20 ]
[ 위 급 ]
10발, 5발.
1336
01:38:16,494 --> 01:38:17,742
탄환 잔량 ▶[ 00 ]
[ 위 급 ]
1337
01:38:20,849 --> 01:38:22,016
끝이에요.
1338
01:38:22,301 --> 01:38:25,553
세상에, 저긴
놈들로 뒤덮혔겠어.
1339
01:38:29,516 --> 01:38:31,559
기밀문에 와 있어요.
1340
01:38:33,303 --> 01:38:35,147
헤에, 저 소리 들어 봐.
1341
01:38:35,147 --> 01:38:36,225
여기는 비숍.
1342
01:38:36,932 --> 01:38:38,816
안 좋은 소식이 있어요.
1343
01:38:39,301 --> 01:38:40,779
거 확 깨네.
1344
01:38:43,029 --> 01:38:45,681
아주 예쁘기는 한데
뭘 찾아 보라는 거지?
1345
01:38:46,066 --> 01:38:47,405
저거요.
1346
01:38:47,738 --> 01:38:49,494
비상 배출요.
1347
01:38:49,494 --> 01:38:51,435
허, 거 참 예쁘구만.
1348
01:38:51,435 --> 01:38:54,249
아이고야,
저거면 다 골로 가지.
1349
01:38:54,249 --> 01:38:57,084
폭발까지 얼마 남았지?
- 4시간요.
1350
01:38:58,110 --> 01:39:03,360
폭발 반경은 30킬로미터이고
위력은 약 40메가톤입니다.
1351
01:39:04,092 --> 01:39:05,360
큰일 났네.
1352
01:39:05,360 --> 01:39:07,738
어이가 없구만.
어이가 없어!!
1353
01:39:07,738 --> 01:39:09,839
배스케즈, 셔터 내려.
1354
01:39:10,323 --> 01:39:12,191
왜 여기선
중지가 안 되지?
1355
01:39:12,476 --> 01:39:14,778
죄송하지만 비행기 충돌의
피해가 너무 커서
1356
01:39:14,778 --> 01:39:17,105
현 시점에서 과부하는
불가피합니다.
1357
01:39:17,105 --> 01:39:18,802
어, 이런.
1358
01:39:18,802 --> 01:39:22,149
이젠 숨이 다 찬다.
4주만 있으면 제대인데.
1359
01:39:22,149 --> 01:39:23,670
이젠 이 돌덩어리 별에서
끝나겠네.
1360
01:39:23,670 --> 01:39:25,697
너무 불공평해!
- 허드슨, 작작 좀 해!
1361
01:39:25,697 --> 01:39:28,467
4주 남았는데.
아이고.
1362
01:39:28,467 --> 01:39:31,577
술라코호에서
다른 강하선을 불러와야 해요.
1363
01:39:31,862 --> 01:39:34,706
원격 조종으로 불러내릴
방법이 있을 거라고요.
1364
01:39:34,706 --> 01:39:35,764
어떻게요?
1365
01:39:35,764 --> 01:39:38,335
장갑차에 송신기가 있었는데
작살났다고요!
1366
01:39:38,335 --> 01:39:41,149
그건 상관없어요!
하지만 뭔가 생각해 내야죠.
1367
01:39:41,149 --> 01:39:42,238
방법을 생각해 봐야죠.
1368
01:39:42,238 --> 01:39:43,662
방법은 뭘?!
우린 쫑 났어!
1369
01:39:43,662 --> 01:39:44,591
닥쳐!
- 우린 끝이야, 끝이라고!!
1370
01:39:44,591 --> 01:39:45,848
닥치라고!!
- 우린 끝이야, 끝이라고!!
1371
01:39:45,848 --> 01:39:47,469
식민지의 송신기는
어때요?
1372
01:39:47,469 --> 01:39:49,419
건물 반대편에 있는
위성통신탑이요.
1373
01:39:49,739 --> 01:39:51,089
그걸 쓰면 안 되나?
- 해 봤는데 안 돼요.
1374
01:39:51,089 --> 01:39:53,307
여기와 거기의 장비가
망가졌습니다.
1375
01:39:53,692 --> 01:39:55,309
안테나 조정이 안 돼요.
1376
01:39:55,594 --> 01:39:57,812
누가
거기로 나가야겠네요.
1377
01:39:58,096 --> 01:40:01,199
휴대용 단말기를 갖고 가서
손으로 수리를 해야죠.
1378
01:40:01,199 --> 01:40:02,848
아, 예, 그러죠!
1379
01:40:02,848 --> 01:40:04,745
밖에 괴물이
돌아다니는데도요?!
1380
01:40:04,745 --> 01:40:05,945
난 그만 빼 줘요!!
1381
01:40:06,129 --> 01:40:07,902
그래, 넌 다 열외시켜 주지.
- 제가 가죠.
1382
01:40:07,902 --> 01:40:09,241
제가 갈게요.
- 그거 좋네!
1383
01:40:09,241 --> 01:40:11,282
네가 가 보지 그래?
- 제가 갈게요.
1384
01:40:11,282 --> 01:40:12,009
뭐?
1385
01:40:12,094 --> 01:40:13,442
제가 갈게요.
1386
01:40:13,618 --> 01:40:16,330
어차피 강하선의 원격조종은
저밖에 못하니까요.
1387
01:40:16,779 --> 01:40:19,308
그래, 맞아.
비숍이 가야 해.
1388
01:40:19,937 --> 01:40:20,793
좋은 생각이야!
1389
01:40:21,377 --> 01:40:23,045
저도 가기는 싫습니다.
1390
01:40:23,330 --> 01:40:26,248
합성로봇이긴 해도
바보는 아니거든요.
1391
01:40:38,711 --> 01:40:39,813
얼마나 걸려?
1392
01:40:39,813 --> 01:40:42,065
이 도관은 위성통신탑
근처로 이어집니다.
1393
01:40:42,065 --> 01:40:43,365
180미터죠.
1394
01:40:43,491 --> 01:40:46,485
기어가는 데 40분 걸리고요.
- 좋아.
1395
01:40:47,370 --> 01:40:50,322
안테나를 손보고
조정하는 데 1시간.
1396
01:40:51,408 --> 01:40:53,659
강하선 준비에 30분.
1397
01:40:53,885 --> 01:40:56,996
날아오는 데 50분쯤요.
- 아슬아슬하겠는데.
1398
01:41:01,701 --> 01:41:02,884
행운을 빌어.
1399
01:41:03,393 --> 01:41:04,311
이따 봐요.
1400
01:41:06,072 --> 01:41:07,464
손가락 조심하세요.
1401
01:41:11,879 --> 01:41:13,179
Vaya con Dios, man.
('신과 함께 가라'.:역자)
1402
01:41:25,850 --> 01:41:29,746
믿어지지 않는군.
20미터 앞에서 접근 중이에요.
1403
01:41:30,463 --> 01:41:32,248
15미터.
- 놈들 수는요?
1404
01:41:32,732 --> 01:41:35,117
모르겠어요.
많아요.
1405
01:41:36,903 --> 01:41:37,935
D 로봇 잔탄량 50%.
1406
01:41:37,935 --> 01:41:38,612
탄환 잔량 ▶[ 250 ]
D 로봇 잔탄량 50%.
1407
01:41:38,612 --> 01:41:39,086
탄환 잔량 ▶[ 243 ]
D 로봇 잔탄량 50%.
1408
01:41:39,086 --> 01:41:39,242
탄환 잔량 ▶[ 243 ]
1409
01:41:39,242 --> 01:41:39,639
탄환 잔량 ▶[ 230 ]
1410
01:41:39,639 --> 01:41:39,955
탄환 잔량 ▶[ 220 ]
1411
01:41:42,000 --> 01:41:43,015
C 로봇이 바로 뒤에 있어요.
1412
01:41:43,015 --> 01:41:43,467
탄환 잔량 ▶[ 300 ]
C 로봇이 바로 뒤에 있어요.
1413
01:41:43,467 --> 01:41:43,892
탄환 잔량 ▶[ 290 ]
1414
01:41:43,892 --> 01:41:44,889
탄환 잔량 ▶[ 289 ]
1415
01:41:44,889 --> 01:41:45,127
탄환 잔량 ▶[ 280 ]
1416
01:41:47,389 --> 01:41:48,229
못 막잖아.
1417
01:41:49,197 --> 01:41:50,257
막지 못하고 있어.
1418
01:41:50,379 --> 01:41:51,644
탄환 잔량 ▶[ 150 ]
D 로봇 150발.
1419
01:41:51,644 --> 01:41:51,904
탄환 잔량 ▶[ 150 ]
D 로봇 150발.
1420
01:41:51,904 --> 01:41:52,472
D 로봇 150발.
1421
01:41:52,472 --> 01:41:54,783
제발, 제발 막아라.
제발!
1422
01:41:55,430 --> 01:41:56,162
100발.
1423
01:41:59,059 --> 01:42:00,476
제발, 제발!
1424
01:42:00,660 --> 01:42:00,909
탄환 잔량 ▶[ 60 ]
1425
01:42:00,909 --> 01:42:01,253
탄환 잔량 ▶[ 50 ]
1426
01:42:01,253 --> 01:42:01,929
탄환 잔량 ▶[ 46 ]
[ 위 급 ]
1427
01:42:03,995 --> 01:42:04,418
[ 위 급 ]
1428
01:42:04,418 --> 01:42:05,011
탄환 잔량 ▶[ 50 ]
[ 위 급 ]
1429
01:42:05,011 --> 01:42:05,482
탄환 잔량 ▶[ 40 ]
[ 위 급 ]
1430
01:42:05,482 --> 01:42:06,982
D 로봇이 20발도 안 남았어.
1431
01:42:08,635 --> 01:42:09,593
10발.
1432
01:42:11,905 --> 01:42:13,322
제기랄!
1433
01:42:15,550 --> 01:42:17,952
잠깐만!
물러가고 있어요.
1434
01:42:23,108 --> 01:42:24,639
로봇들이 막아냈어요.
1435
01:42:28,196 --> 01:42:29,829
그렇네요.
1436
01:42:29,829 --> 01:42:32,012
탄환 잔량 ▶[ 10 ]
[ 위 급 ]
1437
01:42:37,139 --> 01:42:39,241
다음에는 똑바로 걸어와서
노크하겠군요.
1438
01:42:39,241 --> 01:42:41,284
하지만
놈들은 그걸 몰라요.
1439
01:42:41,284 --> 01:42:43,936
아마 다른 출입로를
찾고 있을 거예요.
1440
01:42:45,380 --> 01:42:47,082
그걸로
시간을 벌겠네요.
1441
01:42:47,082 --> 01:42:49,483
놈들이 쫄았는지도 모르잖아.
- 시끄러!
1442
01:42:50,819 --> 01:42:53,279
너희 둘은
경계선을 돌아봐.
1443
01:42:54,965 --> 01:42:57,029
얼른!
1444
01:43:03,665 --> 01:43:05,048
어이, 잘 들어.
1445
01:43:05,959 --> 01:43:08,187
우리 모두 지친 상태야.
1446
01:43:09,062 --> 01:43:12,456
그래도 정신들
바짝 차려.
1447
01:43:13,775 --> 01:43:16,552
한 놈이라도
여기에 들여놔선 안 돼.
1448
01:43:16,836 --> 01:43:18,530
알았어.
1449
01:43:19,009 --> 01:43:20,066
Vamonos.
(가자.:역자)
1450
01:43:29,791 --> 01:43:31,692
눈 좀 붙인 지
얼마나 됐어요?
1451
01:43:32,229 --> 01:43:34,544
24시간?
1452
01:43:35,488 --> 01:43:38,571
힉스, 난 그런 식으로
죽지 않을 거예요.
1453
01:43:38,867 --> 01:43:41,202
당신이 끝내 줄 거죠?
1454
01:43:43,288 --> 01:43:45,373
만약 그렇게 되면
1455
01:43:46,295 --> 01:43:47,933
같이 끝내 버릴 게요.
1456
01:43:49,544 --> 01:43:52,380
봐요, 그렇게 안 되게
확실하게 하자고요.
1457
01:43:52,380 --> 01:43:53,767
알았죠?
1458
01:43:54,285 --> 01:43:55,866
알았어요.
1459
01:43:56,451 --> 01:43:57,887
봐요.
1460
01:43:57,887 --> 01:44:01,059
내 개인적인 친구를
소개해 드리죠.
1461
01:44:01,348 --> 01:44:04,334
이건 M-41A 펄스 소총이에요.
1462
01:44:04,334 --> 01:44:05,452
구경은 10mm고
1463
01:44:05,452 --> 01:44:09,188
위와 아래에 30mm
유탄 발사기가 장착되어 있죠.
1464
01:44:09,972 --> 01:44:11,231
무게를 느껴 봐요.
1465
01:44:18,156 --> 01:44:20,449
좋아요.
어떻게 하죠?
1466
01:44:25,972 --> 01:44:28,499
좋아요, 여기에 바짝 붙여요.
- 알았어요.
1467
01:44:29,687 --> 01:44:30,918
고개를 대요.
1468
01:44:31,102 --> 01:44:33,327
됐어요.
이제 쏘면 돼요.
1469
01:44:33,755 --> 01:44:34,952
좋아요.
1470
01:44:34,952 --> 01:44:37,425
여기 숫자가 영이 되면,
그땐…….
1471
01:44:37,425 --> 01:44:39,677
여길 누르고요?
- 그렇죠.
1472
01:44:41,963 --> 01:44:44,890
재빨리 다른 탄창을 집어서
세게 탁 쳐넣어요.
1473
01:44:45,816 --> 01:44:48,018
알았어요.
- 그럼 준비는 끝난 거예요.
1474
01:44:48,444 --> 01:44:49,741
이게 뭐랬죠?
1475
01:44:50,223 --> 01:44:53,474
그건 유탄 발사기인데
쓸 일은 없을 것 같은데요.
1476
01:44:53,858 --> 01:44:57,384
시작은 그 쪽이 했어요.
다 가르쳐 줘요.
1477
01:44:57,946 --> 01:44:59,905
내가 알아서 하게요.
1478
01:45:01,991 --> 01:45:03,450
예, 알아 모시죠.
1479
01:45:13,686 --> 01:45:15,385
어때요?
1480
01:45:15,630 --> 01:45:17,551
괜찮은 것 같아요.
1481
01:45:17,551 --> 01:45:19,333
꽤 어지럽지만요.
1482
01:45:20,677 --> 01:45:23,071
저기요, 리플리, 난 그저…….
- 됐어요.
1483
01:45:23,071 --> 01:45:24,373
실례할게요.
1484
01:46:21,641 --> 01:46:23,275
괜찮아.
1485
01:46:23,722 --> 01:46:25,398
괜찮아.
1486
01:47:35,536 --> 01:47:36,662
뉴트.
1487
01:47:37,585 --> 01:47:38,856
일어나.
1488
01:47:39,040 --> 01:47:40,842
무슨…….
- 조용히.
1489
01:47:40,842 --> 01:47:42,319
큰일 났어.
1490
01:48:00,861 --> 01:48:01,461
안 돼!
1491
01:48:03,300 --> 01:48:04,249
나가, 뉴트!
1492
01:48:26,787 --> 01:48:27,504
이봐요!!
1493
01:48:37,014 --> 01:48:38,486
살려 줘요!
1494
01:48:38,898 --> 01:48:40,751
살려 줘요!!
1495
01:48:41,478 --> 01:48:42,907
힉스!!
- 도와 줘요!!
1496
01:48:43,379 --> 01:48:44,981
다시 말하라, 비숍.
1497
01:48:44,981 --> 01:48:48,243
자동 재급유 모드가
진행되고 있다고 했나?
1498
01:48:48,243 --> 01:48:50,644
맞습니다!
- 그래, 좋아.
1499
01:48:50,644 --> 01:48:52,705
계속 작업해.
- 계속하겠습니다!
1500
01:48:52,705 --> 01:48:55,099
발진 절차를 들어가면
다시 연락해.
1501
01:48:55,099 --> 01:48:56,408
알았습니다!
1502
01:48:57,228 --> 01:48:58,478
위성통신탑에 있답니다.
1503
01:48:58,478 --> 01:49:00,154
좋아.
- 잘됐네요.
1504
01:49:03,408 --> 01:49:05,777
힉스, 힉스! 힉스!!
- 살려 줘요!
1505
01:49:05,777 --> 01:49:06,757
사람 살려요!!
1506
01:49:06,757 --> 01:49:08,446
힉스, 살려 줘요!!
- 아줌마!
1507
01:49:08,446 --> 01:49:10,144
유리를 깨요!
1508
01:49:10,575 --> 01:49:12,817
어서 깨요, 어서.
- 그래!
1509
01:49:12,817 --> 01:49:14,326
해 볼게.
1510
01:49:34,889 --> 01:49:37,449
리플리, 나 무서워요.
1511
01:49:38,351 --> 01:49:39,434
나도 그래.
1512
01:49:45,199 --> 01:49:47,000
여기 있어.
1513
01:49:59,684 --> 01:50:01,748
의료실이야.
허드슨!!
1514
01:50:02,233 --> 01:50:05,168
배스케즈, 의료실로 와!
화제가 났다!
1515
01:50:05,168 --> 01:50:06,534
가는 중이다.
1516
01:50:10,333 --> 01:50:12,134
사람들이 올 거야, 뉴트.
1517
01:50:45,009 --> 01:50:46,661
창문을 쏴!!
1518
01:50:51,198 --> 01:50:52,674
허드슨 아저씨!
- 세상에!!
1519
01:50:56,329 --> 01:50:58,168
맙소사!
꼬마야, 조심해!
1520
01:51:06,922 --> 01:51:07,659
뒈져라.
1521
01:51:19,510 --> 01:51:20,899
저쪽에 던진다!
- 그래!
1522
01:51:20,899 --> 01:51:22,205
준비됐어?!
- 그래!!
1523
01:51:22,205 --> 01:51:22,921
지금이야!!
1524
01:51:27,835 --> 01:51:29,711
허드슨!
- 그래, 끝났어!
1525
01:51:30,037 --> 01:51:32,381
딴 놈도 작살냈어.
끝났어.
1526
01:51:33,900 --> 01:51:34,877
세상에.
1527
01:51:36,886 --> 01:51:40,472
버크……!
버크 짓이에요.
1528
01:51:42,725 --> 01:51:46,020
이 쥐새끼를 지금 당장
확 처 발라 버리자고!
1529
01:51:46,020 --> 01:51:48,739
이건 도저히
이해가 안 되는군.
1530
01:51:51,901 --> 01:51:56,030
검역을 뚫고 외계 생물을
가져갈 수 있다고 생각한 거예요.
1531
01:51:56,030 --> 01:51:58,940
우리 중에 누가
새끼를 품게 되면요.
1532
01:51:59,934 --> 01:52:01,571
댁이야 뭐라든.
1533
01:52:02,328 --> 01:52:04,913
그리곤 동면에 들어가서
귀환하는 거죠.
1534
01:52:05,697 --> 01:52:09,042
나랑 뉴트가
새끼를 품고 있다는 건
1535
01:52:10,283 --> 01:52:11,824
아무도 모르고요.
1536
01:52:13,005 --> 01:52:15,065
잠깐만요.
다 알게 될 텐데.
1537
01:52:15,249 --> 01:52:17,385
네, 그렇게 하려면
남은 방법은
1538
01:52:17,385 --> 01:52:21,222
귀환 중에 동면장치를
부수는 것뿐이에요.
1539
01:52:21,222 --> 01:52:22,363
여러분 것들을요.
1540
01:52:23,891 --> 01:52:27,854
그리곤 시신은 내다 버리고
마음대로 얘길 날조하겠죠.
1541
01:52:27,854 --> 01:52:29,201
씨발!
1542
01:52:29,201 --> 01:52:30,593
넌 죽었어.
1543
01:52:30,956 --> 01:52:33,233
개밥으로
만들어 주마, 새끼야!
1544
01:52:34,235 --> 01:52:37,536
이거 진짜 어이없네.
그러니까 그…….
1545
01:52:37,536 --> 01:52:39,248
무슨 소릴
하는 건지 알아요?
1546
01:52:39,248 --> 01:52:41,701
편집 망상이라고요.
어떻게…….
1547
01:52:41,701 --> 01:52:43,534
진짜 슬퍼지네요!
1548
01:52:45,263 --> 01:52:45,937
한심해요.
1549
01:52:46,322 --> 01:52:50,001
버크, 어떤 생물종이
더 나쁜지는 모르지만
1550
01:52:50,001 --> 01:52:53,395
저 놈들이 서로 엿 먹이는 건
눈곱만큼도 못 봤어.
1551
01:52:54,179 --> 01:52:56,591
좋아, 이 자식 갖다 버려.
악의는 없어.
1552
01:52:56,591 --> 01:52:57,930
안 돼요!
녀석은 데려가야…….
1553
01:53:00,428 --> 01:53:01,730
놈들이 전기를 끊었어.
1554
01:53:01,730 --> 01:53:03,254
무슨 소리예요?
전기를 끊었다니!
1555
01:53:03,339 --> 01:53:05,207
어떻게 전기를 끊어요?
동물인데!
1556
01:53:05,207 --> 01:53:07,677
두 사람은 감지기를 들고
복도를 살펴봐, 어서!
1557
01:53:07,677 --> 01:53:09,594
고먼, 버크를 감시해요!
- 알았어요.
1558
01:53:09,879 --> 01:53:11,259
뉴트, 곁에 있어!
1559
01:53:15,176 --> 01:53:17,701
이쪽으로 갈게.
- 그렇게 해.
1560
01:53:42,794 --> 01:53:44,988
뭐 잡혀요?
- 뭔가 잡혀요.
1561
01:53:46,472 --> 01:53:48,283
건물 안에 들어왔어요.
1562
01:53:48,467 --> 01:53:50,367
내가 잡힌 거잖아.
1563
01:53:51,729 --> 01:53:53,346
아니, 네가 아냐.
1564
01:53:55,316 --> 01:53:57,829
들어왔어.
경계선 안으로.
1565
01:53:57,829 --> 01:53:58,970
들어왔다고.
1566
01:53:58,970 --> 01:54:02,168
허드슨, 진정해요.
배스케즈?
1567
01:54:09,688 --> 01:54:11,029
쟤가 맞는 것 같아요.
1568
01:54:11,498 --> 01:54:13,049
둘 다 들어와요.
1569
01:54:13,049 --> 01:54:14,225
신호가 이상해요.
1570
01:54:15,703 --> 01:54:17,897
무슨 신호 장애가
있나 봐요.
1571
01:54:18,656 --> 01:54:20,373
움직임이
사방에서 잡혀요!
1572
01:54:20,458 --> 01:54:22,377
통제실로 돌아와!
1573
01:54:23,135 --> 01:54:23,993
한 판 뜰 때군요.
1574
01:54:24,678 --> 01:54:25,457
뉴트.
1575
01:54:27,698 --> 01:54:29,029
문을 용접해요.
1576
01:54:30,157 --> 01:54:30,675
서둘러요!
- 알았어요.
1577
01:54:30,760 --> 01:54:32,416
어서!
- 응!
1578
01:54:32,416 --> 01:54:33,785
어서! 들어와!
1579
01:54:34,305 --> 01:54:35,682
빨리 하자!
1580
01:54:39,849 --> 01:54:42,191
눈을 가려, 뉴트.
불빛을 보면 안 돼.
1581
01:54:42,855 --> 01:54:45,657
움직임 감지.
신호 양호.
1582
01:54:45,657 --> 01:54:47,506
거리 20미터.
1583
01:54:47,643 --> 01:54:50,111
길을 찾은 거야.
우리가 놓친 길을.
1584
01:54:50,396 --> 01:54:52,013
놓친 데는 없어요!
1585
01:54:52,198 --> 01:54:53,658
18미터.
1586
01:54:54,640 --> 01:54:55,892
17미터.
1587
01:54:55,892 --> 01:54:58,837
바닥 밑에 있는데
설계도엔 없었나? 모르겠어.
1588
01:54:58,837 --> 01:55:00,622
15미터.
- 아줌마.
1589
01:55:00,906 --> 01:55:02,619
확실히
바리케이드 안이로군!
1590
01:55:02,968 --> 01:55:04,129
이제 가요!
1591
01:55:05,836 --> 01:55:07,379
13미터.
- 바로 문 밖이에요.
1592
01:55:07,379 --> 01:55:08,665
힉스, 배스케즈,
돌아와요!
1593
01:55:08,665 --> 01:55:10,329
신호 한 번
뭐 같이 크네.
1594
01:55:10,549 --> 01:55:12,452
어떻게 돼 가, 배스케즈?
말 좀 해.
1595
01:55:12,452 --> 01:55:13,760
다 되어 가.
1596
01:55:15,387 --> 01:55:16,217
됐어.
1597
01:55:17,848 --> 01:55:21,059
12미터.
11미터.
1598
01:55:22,428 --> 01:55:24,514
10미터.
- 바로 앞이겠군!
1599
01:55:24,514 --> 01:55:25,798
9미터.
1600
01:55:26,145 --> 01:55:28,066
명심해.
점사로 정확히 쏘는 거야.
1601
01:55:28,150 --> 01:55:29,484
8미터.
1602
01:55:32,188 --> 01:55:33,697
7미터.
1603
01:55:35,241 --> 01:55:36,496
6미터.
1604
01:55:36,496 --> 01:55:38,044
그럴 리가.
방 안이잖아요.
1605
01:55:38,044 --> 01:55:39,701
제대로 나온 거라고요.
봐요!
1606
01:55:39,701 --> 01:55:41,187
그럼 네가
제대로 못 본 거지.
1607
01:55:43,874 --> 01:55:46,398
5미터, 4미터!
1608
01:55:46,768 --> 01:55:48,461
이게 대체……?
1609
01:55:51,331 --> 01:55:53,062
아이고, 맙소사.
1610
01:55:53,062 --> 01:55:54,717
이런 제길!
- 손전등 줘 봐.
1611
01:56:12,903 --> 01:56:14,790
허드슨, 갈겨!
- 저쪽에 온다, 죽여!
1612
01:56:16,723 --> 01:56:19,429
덤벼, 덤벼!
- 죽여!
1613
01:56:20,619 --> 01:56:22,559
어떻게 해 봐요, 고먼!
1614
01:56:24,039 --> 01:56:25,911
조심해! 조심해!!
1615
01:56:25,911 --> 01:56:27,735
더 많이 온다!
더 많이 몰려와!
1616
01:56:27,735 --> 01:56:29,570
의료실, 의료실로 가요!
1617
01:56:30,172 --> 01:56:31,526
가요!
1618
01:56:31,526 --> 01:56:31,963
어서!
- 조심해, 허드슨!!
1619
01:56:33,062 --> 01:56:33,963
조심해!!
1620
01:56:34,378 --> 01:56:35,486
조심해!
1621
01:56:39,398 --> 01:56:40,513
어서요!!
1622
01:56:42,700 --> 01:56:43,341
버크!
1623
01:56:46,615 --> 01:56:47,829
이 문 열어!
1624
01:56:48,113 --> 01:56:50,143
버크, 문 열어!
1625
01:56:51,850 --> 01:56:52,693
가!!
1626
01:56:52,693 --> 01:56:54,402
어서 가!
후퇴해!!
1627
01:56:57,073 --> 01:56:58,109
어서 가!!
1628
01:56:58,481 --> 01:56:59,666
다 죽어라!
1629
01:56:59,867 --> 01:57:01,279
죽어, 이 개새끼야!
1630
01:57:01,724 --> 01:57:02,702
버크!
1631
01:57:03,386 --> 01:57:06,372
허드슨!
허드슨!!
1632
01:57:06,657 --> 01:57:08,674
개새끼야, 덤벼!!
1633
01:57:08,674 --> 01:57:10,311
덤벼!
와서 처먹어라, 짜샤!
1634
01:57:10,311 --> 01:57:13,221
왠 종일 기분 더러웠어!
덤비라고!!
1635
01:57:13,221 --> 01:57:15,299
덤벼!
덤벼, 이 후레자식아!
1636
01:57:15,299 --> 01:57:16,715
너도 덤벼, 임마!
1637
01:57:16,715 --> 01:57:18,857
너도 한 방 먹을래?!
엿이나 먹어!!
1638
01:57:21,288 --> 01:57:22,505
엿 처먹어!!
1639
01:57:23,132 --> 01:57:25,564
힉스! 힉스!!
- 허드슨!!
1640
01:57:35,385 --> 01:57:37,445
빨리, 어서 가자!
1641
01:57:38,088 --> 01:57:39,340
문이 잠겼어요!
1642
01:57:57,749 --> 01:57:59,802
됐어요! 갑시다!!
1643
01:57:59,802 --> 01:58:01,260
갑시다!!
- 가요, 가!!
1644
01:58:03,489 --> 01:58:04,829
비켜요, 고먼!
1645
01:58:05,286 --> 01:58:06,750
용접해!!
1646
01:58:08,310 --> 01:58:09,163
버크!!
1647
01:58:09,163 --> 01:58:11,732
이 나쁜 놈, 이 문 열어!!
1648
01:58:23,590 --> 01:58:24,785
물러서!
1649
01:58:24,785 --> 01:58:26,562
서둘러!
- 고먼, 비켜 봐요!
1650
01:58:26,562 --> 01:58:29,318
아줌마, 이쪽이요!
- 무슨…….
1651
01:58:31,168 --> 01:58:32,125
잠깐만.
내 뒤로 와.
1652
01:58:32,409 --> 01:58:34,557
뭘 하든지 간에
빨리 해요!
1653
01:58:37,831 --> 01:58:39,130
힉스!
- 가요!
1654
01:58:39,130 --> 01:58:40,466
자, 갑시다!
1655
01:58:42,136 --> 01:58:43,329
들어가!
1656
01:58:50,302 --> 01:58:52,251
착륙장은 여기서
어디로 가야 되니?
1657
01:58:52,251 --> 01:58:53,214
이쪽이요.
1658
01:58:58,394 --> 01:58:59,893
오른쪽이요!
1659
01:59:03,782 --> 01:59:05,742
이쪽이요, 이쪽!
1660
01:59:14,876 --> 01:59:16,006
어느 쪽이니?
1661
01:59:16,006 --> 01:59:17,637
쭉 가서 왼쪽이요.
1662
01:59:18,221 --> 01:59:21,592
비숍, 내 말 들리나?!
응답하라, 오버!
1663
01:59:21,592 --> 01:59:23,468
강하선이 오고 있습니다!
1664
01:59:23,552 --> 01:59:26,537
도착 예정 시간 16분!
1665
01:59:26,537 --> 01:59:29,515
좋아, 거기서 대기해!
지금 가는 중이다!
1666
01:59:40,778 --> 01:59:42,357
이젠 어느 쪽이니?
- 저쪽이요.
1667
01:59:42,521 --> 01:59:44,144
아니, 잠깐.
이쪽이요.
1668
01:59:44,622 --> 01:59:45,765
확실해?
1669
01:59:47,451 --> 01:59:48,925
바스캐즈, 빨리 와!
1670
01:59:52,879 --> 01:59:55,083
바로 이 위요, 바로 위에요!
- 힉스!
1671
01:59:55,972 --> 01:59:57,524
이제 다 왔어요!
1672
01:59:57,828 --> 01:59:59,434
뉴트, 기다려!
1673
02:00:00,052 --> 02:00:01,380
뉴트!
1674
02:00:26,105 --> 02:00:27,365
배스케즈!!
1675
02:00:29,073 --> 02:00:29,642
가 봐!
1676
02:00:32,712 --> 02:00:34,413
아윽, 안 돼!!
1677
02:00:46,476 --> 02:00:47,552
Newt.
1678
02:00:47,895 --> 02:00:50,328
저 위에 지붕을 질러가는
지름길이 있어요.
1679
02:00:52,746 --> 02:00:53,529
힉스!
1680
02:01:02,926 --> 02:01:05,153
만날 바보짓만 한다니깐,
고먼.
1681
02:01:23,547 --> 02:01:24,588
뉴트!
1682
02:01:24,588 --> 02:01:26,041
맙소사!
- 리플리!!
1683
02:01:26,041 --> 02:01:27,300
뉴트!
1684
02:01:27,777 --> 02:01:30,017
힉스!
힉스, 애 잡아요!!
1685
02:01:30,716 --> 02:01:31,304
빨리요!
1686
02:01:36,067 --> 02:01:38,312
꽉 잡아, 뉴트!
- 미끄러져요!
1687
02:01:38,312 --> 02:01:40,521
놓으면 안 돼!
- 리플리!
1688
02:01:40,521 --> 02:01:41,694
꽉 잡아.
1689
02:01:42,260 --> 02:01:43,649
도와 줘요!
- 잡았다.
1690
02:01:44,651 --> 02:01:45,723
잡았어.
1691
02:01:49,341 --> 02:01:50,029
뉴트!!
1692
02:01:51,246 --> 02:01:52,033
안 돼!
1693
02:01:55,112 --> 02:01:56,997
가요.
이걸로 찾으면 돼요.
1694
02:01:58,732 --> 02:02:00,339
거기 가만히 있어, 뉴트!
1695
02:02:00,339 --> 02:02:02,043
리플리!
1696
02:02:02,043 --> 02:02:02,819
금방 갈게!
1697
02:02:14,531 --> 02:02:16,532
아줌마!
1698
02:02:20,552 --> 02:02:21,784
이쪽이요.
1699
02:02:23,891 --> 02:02:25,276
가까이 있어요.
1700
02:02:25,775 --> 02:02:26,837
뉴트!
1701
02:02:30,197 --> 02:02:32,114
리플리!
1702
02:02:32,499 --> 02:02:34,659
어디 있니?!
내 말 들려?!
1703
02:02:35,836 --> 02:02:37,738
뉴트!
- 여기요!
1704
02:02:37,738 --> 02:02:40,248
여기 있어요!
- 어디에?!
1705
02:02:44,494 --> 02:02:46,795
뉴트, 괜찮니?
1706
02:02:48,222 --> 02:02:49,808
잘라야겠어요!
1707
02:02:50,100 --> 02:02:53,002
얘야, 내려가 있어.
잘라내야 돼.
1708
02:03:01,867 --> 02:03:02,853
뉴트!
1709
02:03:03,238 --> 02:03:06,009
이제 움직이지 마.
가만히 있어.
1710
02:03:06,316 --> 02:03:08,117
알있어요.
1711
02:03:08,402 --> 02:03:11,070
거의 다 됐어.
조금만 참아, 알았지?
1712
02:03:18,245 --> 02:03:19,536
힉스.
- 알아요.
1713
02:03:19,536 --> 02:03:20,683
서둘러요.
- 알아요!
1714
02:03:20,683 --> 02:03:21,585
정말이에요!
1715
02:03:36,321 --> 02:03:39,240
뉴트!
뉴트, 가만히 있어!
1716
02:03:43,453 --> 02:03:44,646
거의 다 됐어요!
1717
02:03:44,646 --> 02:03:45,507
안 돼!
1718
02:03:48,074 --> 02:03:48,721
뉴트!
1719
02:04:01,051 --> 02:04:03,164
안 돼!
안 돼!!
1720
02:04:04,029 --> 02:04:05,765
가요!
- 안 돼!!
1721
02:04:06,443 --> 02:04:09,378
죽이지 않아!
놈들은 안 죽여!! 놈들은……!
1722
02:04:09,780 --> 02:04:11,710
그 앤 살아 있어!
살아 있다고!!
1723
02:04:11,710 --> 02:04:14,284
알았어요!
애가 살아 있다는 거 믿어요!
1724
02:04:14,284 --> 02:04:16,243
하지만
이젠 가야 돼요!
1725
02:04:47,751 --> 02:04:48,445
힉스!
1726
02:04:49,785 --> 02:04:50,614
벗겨 줘요!!
1727
02:04:52,455 --> 02:04:54,119
벗겨요!!
1728
02:05:02,266 --> 02:05:03,858
이쪽이요!
1729
02:05:08,339 --> 02:05:09,601
가요!
1730
02:05:12,910 --> 02:05:15,208
어서요!
할 수 있어요!
1731
02:05:39,035 --> 02:05:41,739
비숍!
시간이 얼마나 남았어?!
1732
02:05:41,739 --> 02:05:43,874
넉넉합니다.
26분요.
1733
02:05:43,874 --> 02:05:46,342
우린 안 떠나!
- 안 떠나요?
1734
02:07:11,486 --> 02:07:12,497
리플리.
1735
02:07:12,497 --> 02:07:14,326
그 얘긴 듣기 싫어, 비숍.
1736
02:07:14,326 --> 02:07:15,949
그앤 살아 있어.
아직 시간이 있어.
1737
02:07:15,949 --> 02:07:18,702
19분 후에는 네브라스카 주만한
버섯구름이 생깁니다.
1738
02:07:18,702 --> 02:07:21,996
힉스, 못 가게 해요.
- 아무 데도 안 갈 거예요.
1739
02:07:25,051 --> 02:07:26,564
이따 봐요, 힉스.
1740
02:07:26,834 --> 02:07:27,501
드웨인.
1741
02:07:29,124 --> 02:07:30,379
드웨인이에요.
1742
02:07:32,332 --> 02:07:34,050
엘렌이에요.
1743
02:07:35,034 --> 02:07:37,369
오래 있지 마요, 엘렌.
1744
02:07:44,995 --> 02:07:48,265
알립니다.
비상사태입니다.
1745
02:07:48,265 --> 02:07:52,109
모든 인원은
즉시 대피해 주십시오.
1746
02:07:52,594 --> 02:07:57,906
최소 안전거리까지
15분 안에 대피하십시오.
1747
02:08:44,501 --> 02:08:47,249
알립니다.
비상사태입니다.
1748
02:08:47,249 --> 02:08:51,460
모든 인원은
즉시 대피해 주십시오.
1749
02:08:51,945 --> 02:08:57,179
최소 안전거리까지
14분 안에 대피하십시오.
1750
02:09:50,617 --> 02:09:52,366
[ 거리 49.4 미터 ]
1751
02:10:52,108 --> 02:10:54,029
[ 거리 22.8 미터 ]
1752
02:11:36,929 --> 02:11:38,307
[ 거리 00.0 미터 ]
1753
02:12:37,620 --> 02:12:40,931
리플리, 리플리!
- 뉴트!
1754
02:12:56,121 --> 02:12:57,423
날 꽉 잡아!
1755
02:12:58,639 --> 02:12:59,375
꽉 잡아.
1756
02:16:51,056 --> 02:16:52,457
이제 가요!
1757
02:16:56,020 --> 02:16:57,579
우리 뒤에요!!
1758
02:17:48,581 --> 02:17:51,501
알립니다.
비상사태입니다.
1759
02:17:51,501 --> 02:17:54,670
모든 인원은
즉시 대피해 주십시오.
1760
02:17:56,597 --> 02:17:59,509
알립니다.
비상사태입니다.
1761
02:17:59,509 --> 02:18:04,012
모든 인원은
즉시 대피해 주십시오.
1762
02:18:04,129 --> 02:18:09,101
최소 안전거리까지
4분 안에 대피하십시오.
1763
02:18:25,076 --> 02:18:27,672
제발 좀, 빌어먹을!!
1764
02:18:33,682 --> 02:18:34,726
나 꼭 불들어!
1765
02:19:23,885 --> 02:19:26,763
알립니다.
비상사태입니다.
1766
02:19:26,763 --> 02:19:30,682
모든 인원은
즉시 대피해 주십시오.
1767
02:19:31,167 --> 02:19:36,571
최소 안전거리까지
2분 안에 대피하십시오.
1768
02:19:44,622 --> 02:19:45,338
안 돼.
1769
02:19:48,534 --> 02:19:51,411
비숍!
이 나쁜 놈아!
1770
02:20:55,426 --> 02:20:57,310
눈을 감으렴, 아가.
1771
02:20:59,856 --> 02:21:01,033
저기 봐요!
1772
02:21:09,139 --> 02:21:10,940
빨리요, 빨리!
1773
02:21:39,628 --> 02:21:41,393
밟아, 비숍!
1774
02:22:27,426 --> 02:22:29,610
됐습니다.
우린 괜찮아요.
1775
02:22:38,829 --> 02:22:40,789
Hey.
1776
02:22:42,208 --> 02:22:44,709
우리가 해냈어.
1777
02:22:44,794 --> 02:22:46,795
와 줄 줄 알았어요.
1778
02:23:01,727 --> 02:23:03,209
괜찮을 겁니다.
1779
02:23:03,209 --> 02:23:06,156
의식을 잃었어요.
진통제를 한 대 더 놨어요.
1780
02:23:07,566 --> 02:23:10,236
의료실로 옮기려면
들것이 필요합니다.
1781
02:23:10,236 --> 02:23:11,679
알았어.
1782
02:23:17,910 --> 02:23:21,998
무서우셨다면 죄송합니다.
그 플랫폼이 너무 불안정해졌거든요.
1783
02:23:21,998 --> 02:23:24,875
선회했는데 너무 흔들려서
이륙만 할 수 있길 빌었죠.
1784
02:23:24,875 --> 02:23:26,018
비숍.
1785
02:23:27,784 --> 02:23:28,837
잘했어.
1786
02:23:29,621 --> 02:23:31,631
제가요?
- 그렇고 말고.
1787
02:24:11,488 --> 02:24:13,298
가! 어서!
1788
02:24:16,018 --> 02:24:18,887
안 돼!
여기야! 여기!
1789
02:24:20,429 --> 02:24:20,972
뛰어!
1790
02:24:26,370 --> 02:24:27,854
이쪽이야!
1791
02:25:56,679 --> 02:25:58,879
그 애한테서 떨어져,
이 망할 년아!
1792
02:26:21,743 --> 02:26:24,512
덤벼!
덤비라고!!
1793
02:27:53,171 --> 02:27:55,436
리플리!!
1794
02:29:06,741 --> 02:29:08,644
비숍!
1795
02:29:55,851 --> 02:29:58,811
엄마!
- 오, 하느님!
1796
02:30:01,731 --> 02:30:04,901
인간치고는 괜찮네요.
1797
02:30:52,031 --> 02:30:54,991
집에 갈 때까지
쭉 자는 거예요?
1798
02:30:55,271 --> 02:30:56,858
집에 갈 때까지 쭉.
1799
02:30:56,858 --> 02:30:58,071
꿈꿀 수 있을까요?
1800
02:31:00,411 --> 02:31:03,041
그래, 둘 다
꿈꾸게 될 거야.
1801
02:31:11,256 --> 02:31:14,386
푹 자렴.
- 예, 알겠습니다.
1802
02:31:37,824 --> 02:31:41,606
시거니 위버
(엘렌 리플리 役)
1803
02:31:41,606 --> 02:31:45,384
캐리 헨
(레베카 '뉴트' 조든 役)
1804
02:31:45,384 --> 02:31:49,162
마이클 빈
(드웨인 힉스 상병 役)
1805
02:31:49,162 --> 02:31:52,940
빌 팩스턴 (허드슨 일병 役)
자넷 골드스타인 (배스케즈 일병 役)
1806
02:31:52,940 --> 02:31:56,718
윌리엄 호프 (고먼 중위 役)
랜스 헨릭슨 (비숍 役)
1807
02:31:56,718 --> 02:32:00,404
폴 레이저 (카터 버크 役)
알 매튜스 (에이폰 상사 役)
1808
02:32:03,106 --> 02:32:08,206
배 역
마이크 펜튼 제인 페인버그
쥬디 테일러 메리 셀웨이
1809
02:32:08,206 --> 02:32:12,608
오리지널 에일리언 디자인
H. R. 기거
1810
02:32:12,608 --> 02:32:17,463
컨셉트 아트
론 코브 시드 미드
1811
02:32:17,463 --> 02:32:22,216
특수효과 감독
존 리처드슨
1812
02:32:22,216 --> 02:32:27,071
제2제작진 감독
스탠 윈스턴
1813
02:32:27,071 --> 02:32:30,817
의 상
에마 포티어스
1814
02:32:36,582 --> 02:32:42,920
영어 자막 출처
www.SubScene.com
1815
02:32:42,920 --> 02:32:48,682
한글 자막 제작
BeamKnight
(beamknight@naver.com)
1816
02:32:50,687 --> 02:32:53,687
자막 제작자 정보를 제외한
수정과 배포는 자유이며
1817
02:32:53,687 --> 02:32:56,687
오타 신고 및 번역 지적은
언제든 환영입니다.
1818
02:32:56,687 --> 02:32:59,687
본 자막의 상업적인 이용은
무조건 금지합니다.