1 00:00:09,260 --> 00:00:13,681 Jeg kunne tænke mig i dag at få din version af, hvad der skete. 2 00:00:14,349 --> 00:00:17,268 - Mener du sandheden? - Selvfølgelig. 3 00:00:17,810 --> 00:00:21,481 Opgiv først dit navn og din beskæftigelse, så der ikke hersker nogen tvivl. 4 00:00:22,482 --> 00:00:24,567 Egg Shen, buschauffør. 5 00:00:25,276 --> 00:00:29,322 Buschauffør. Hvad slags bus og hvor? 6 00:00:30,531 --> 00:00:36,246 Rundtursbus. Bus til turister. San Francisco Chinatown. 7 00:00:36,329 --> 00:00:42,377 Tak. Før vi når til sagens kerne, 8 00:00:42,460 --> 00:00:45,797 har du på nuværende tidspunkt kendskab 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,633 til hvor mr. Jack Burton eller hans lastbil opholder sig? 10 00:00:48,716 --> 00:00:52,428 - Åh, Gud. Gider du lade ham være i fred? - Mr. Shen, jeg be'r. 11 00:00:52,512 --> 00:00:58,810 Du kunne være i store vanskeligheder. En huskarré eksploderede i en grøn flamme. 12 00:00:58,893 --> 00:01:01,938 Grøn flamme! Helvede bryder løs. 13 00:01:02,021 --> 00:01:04,607 Og der er folk, som siger, at du er involveret, 14 00:01:04,691 --> 00:01:09,737 at du måske er ansvarlig, at du er en meget farlig mand. 15 00:01:09,821 --> 00:01:14,617 - Hør, hvis du beskytter Jack Burton... - Lad Jack Burton være i fred! 16 00:01:15,743 --> 00:01:19,789 Vi står i gæld til ham. Han udviste stort mod. 17 00:01:25,128 --> 00:01:27,922 OK. 18 00:01:28,006 --> 00:01:31,759 Men hvis jeg skal være din advokat, er der nogle få ting, jeg må vide, 19 00:01:31,843 --> 00:01:34,303 som stadig ikke giver nogen mening. 20 00:01:34,387 --> 00:01:36,472 Som... 21 00:01:37,223 --> 00:01:39,517 tror du virkelig på magi? 22 00:01:40,727 --> 00:01:43,271 Mener du kinesisk sort magi? 23 00:01:43,354 --> 00:01:46,357 - Ja. - Absolut. 24 00:01:46,441 --> 00:01:51,988 Mener du det alvorligt? Også uhyrer og spøgelser formoder jeg? 25 00:01:52,071 --> 00:01:55,241 Javist. Og trolddom. 26 00:01:56,409 --> 00:02:01,873 Og jeg formoder, at du forventer, at jeg også tror på trolddom? 27 00:02:01,956 --> 00:02:04,375 - Selvfølgelig. - Hvorfor? 28 00:02:04,459 --> 00:02:06,794 Fordi det er sandt. 29 00:02:06,878 --> 00:02:08,963 Hvordan kan jeg vide det, mr. Shen? 30 00:02:09,046 --> 00:02:13,134 - Hvordan? - Ja, hvordan? Hjælp mig her. 31 00:02:13,843 --> 00:02:15,428 Jeg be'r. 32 00:02:22,018 --> 00:02:24,729 Kan du se? Det var ingenting. 33 00:02:25,980 --> 00:02:29,025 Men det er sådan, det altid begynder. 34 00:02:29,108 --> 00:02:31,486 I det små. 35 00:02:55,051 --> 00:03:00,181 Det er Jack Burton på Kotelet Ekspressen, og jeg taler til, hvem der end lytter. 36 00:03:00,264 --> 00:03:02,433 Det er, som jeg fortalte min sidste kone. 37 00:03:02,517 --> 00:03:05,561 Jeg siger "Skat, jeg kører aldrig hurtigere, end jeg kan se." 38 00:03:05,645 --> 00:03:09,607 "Bortset fra det, ligger det alt sammen i reflekserne." 39 00:03:15,279 --> 00:03:20,743 Bare hør hvad Kotelet Ekspressen siger og følg hans råd på en mørk og stormfuld nat. 40 00:03:20,826 --> 00:03:23,746 Når en eller anden fanatisk person griber dig om halsen, 41 00:03:23,829 --> 00:03:26,749 banker dit baghoved mod væggen i en bar, 42 00:03:26,832 --> 00:03:30,836 ser på dig med et uhæderligt glimt i øjet og spørger, om du har betalt din gæld, 43 00:03:30,920 --> 00:03:36,884 så ser du det store fjols i øjnene og husker på, hvad Jack Burton altid siger. 44 00:03:36,968 --> 00:03:41,973 "Har du betalt din gæld, Jack?" "Ja, sir, checken kommer med posten." 45 00:03:58,489 --> 00:04:04,453 Forstår du, jeg siger ikke, at jeg har været overalt og har gjort alt. 46 00:04:04,537 --> 00:04:08,541 Men jeg ved, at det er en temmelig fantastisk planet, vi bor på, 47 00:04:08,624 --> 00:04:14,005 og at en mand ville være et fjols at tro, vi er alene i dette univers. 48 00:05:34,460 --> 00:05:37,171 Jeg nægter at tro på, at du bliver ved med at slå lige. Det er mærkeligt! 49 00:05:37,254 --> 00:05:40,049 Okay, lige! En til lige! Kom nu! 50 00:05:40,132 --> 00:05:43,093 Vil du have mere? Okay! 51 00:05:47,932 --> 00:05:50,810 - Hvad har vi? Han kan ikke tælle. - Lige! 52 00:05:50,893 --> 00:05:54,772 Lær hvordan man spiller lidt fan-tan her, makker! 53 00:05:54,855 --> 00:05:57,149 Tre! 54 00:06:17,086 --> 00:06:20,130 Himmel og jord, drenge. Hvad kan jeg sige? 55 00:06:22,883 --> 00:06:27,179 Kan du godt lide den? Hvad sagde han, Wang? På engelsk? 56 00:06:27,263 --> 00:06:31,016 Noget med begynderheld. Det kan ikke oversættes. Men han stopper. 57 00:06:31,100 --> 00:06:37,147 Han stopper? Hvad er det for noget? En ny dag, og han har stadig 100 dask i lommen. 58 00:06:37,231 --> 00:06:42,111 Jeg klager ikke, fordi jeg vil vædde med, jeg ville have tabt i løbet af de næste 20 minutter. 59 00:06:42,194 --> 00:06:45,281 Det knuser mit hjerte at gøre det, men næste gang jeg er hernede, 60 00:06:45,364 --> 00:06:49,410 vil I rotte jer sammen mod Jack så hurtigt, at han ikke ved, hvad helvede der skete. 61 00:06:49,493 --> 00:06:51,954 - Nej. - Hvor der vindes, tabes der, Wang. 62 00:06:52,037 --> 00:06:53,205 Nej! 63 00:06:55,082 --> 00:06:58,002 Ikke næste gang. Nu. 64 00:07:00,212 --> 00:07:03,382 Bliver det ubehageligt nu? Det håber jeg ikke. 65 00:07:03,465 --> 00:07:06,677 Jeg troede, at hvad vi var, bortset fra race-forskelle, 66 00:07:06,760 --> 00:07:10,389 var et par gamle venner, begge fra Californien. 67 00:07:10,472 --> 00:07:13,058 For helvede, Wang. Det er kun et spil. 68 00:07:16,603 --> 00:07:18,564 Intet eller det dobbelte. 69 00:07:18,647 --> 00:07:21,734 På at denne kniv hugger den flaske i to. 70 00:07:23,736 --> 00:07:25,029 - Intet eller det dobbelte. - Røv og nøgler. 71 00:07:25,112 --> 00:07:27,698 - Intet eller det dobbelte. - Hvorfor? Lad være med at være dum. 72 00:07:27,781 --> 00:07:30,868 - Jeg har brug for pengene. - Jeg har næsten tusind dask her, Wang. 73 00:07:30,951 --> 00:07:33,162 1148, Jack. 74 00:07:39,251 --> 00:07:42,087 OK. Men ikke den flaske. 75 00:07:44,882 --> 00:07:46,341 Denne flaske. 76 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 OK. 77 00:07:53,015 --> 00:07:55,893 Du er vanvittig, Wang. Gud velsigne dig! 78 00:08:07,696 --> 00:08:10,991 - Det ligger alt sammen i reflekserne. - Det virker altid derhjemme. 79 00:08:11,075 --> 00:08:16,830 Inviter mig på middag et år og bevis det. I mellemtiden, betal: $1148 gange to. 80 00:08:16,914 --> 00:08:19,792 - Jeg har ikke den slags penge. - Det hørte jeg ikke. 81 00:08:19,875 --> 00:08:25,172 - Jeg er bare en fattig kineser-dreng. - Du ejer en restaurant. Det er mere end mig. 82 00:08:25,255 --> 00:08:30,135 Hvad jeg mente var, at jeg ikke har den slags penge på mig. 83 00:08:30,219 --> 00:08:33,180 Det troede jeg nok, du mente. Hvor er din lastbil? 84 00:08:33,388 --> 00:08:35,599 - Jeg skal et sted hen. - Nej, du skal ikke. 85 00:08:35,682 --> 00:08:39,102 Det skal jeg. Kan vi mødes i min restaurant om et par timer? Så betaler jeg dig. 86 00:08:39,186 --> 00:08:41,772 - Du betaler nu. Hvor skal du hen? - Til lufthavnen. 87 00:08:41,855 --> 00:08:45,192 - Rigtigt. Over mit lig. - Hvis det er nødvendigt. 88 00:08:46,693 --> 00:08:50,405 - Jeg følger efter dig. - Stoler du ikke på mig? Det er jeg ked af. 89 00:08:50,489 --> 00:08:54,493 - Det minder mig om en kinesisk vittighed. - Gem den. Jeg giver dig et lift. Hop ind. 90 00:08:54,576 --> 00:08:58,997 - Du ville følge efter mig, Jack. - Det ved jeg, men så blev jeg klogere. 91 00:08:59,623 --> 00:09:02,751 - Hvem skal vi hente? - En pige. Jeg vil ikke snakke om det. 92 00:09:02,835 --> 00:09:05,128 - En pige? Hvor fra? - Peking. 93 00:09:05,963 --> 00:09:09,925 Dette er en stor dag i mit liv. Jeg burde være taget hjem og fået en lur. 94 00:09:10,008 --> 00:09:12,803 En pige fra Kina? Okay, det har jeg aldrig gjort. 95 00:09:12,886 --> 00:09:17,683 Jeg har hentet piger alle andre steder fra, men aldrig fra Kina. Er hun køn? 96 00:09:19,101 --> 00:09:22,437 - Jeg skal giftes med hende, Jack. - Ih, du godeste! 97 00:09:22,521 --> 00:09:26,775 Jeg har kendt hende, siden vi var børn. Jeg har ikke set hende i fem år. 98 00:09:26,858 --> 00:09:29,611 Jeg kom alene hertil. Jeg arbejdede, indtil mine fingre blødte. 99 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 Før du kendte mig, sov jeg på gulvet. 100 00:09:31,863 --> 00:09:35,200 Jeg sparede hver en krone, så hun kunne komme hertil, fordi jeg elsker hende. 101 00:09:35,284 --> 00:09:41,415 Jeg kan ikke spise, sove eller tænke uden hende længere. Hun bringer mit liv i orden. 102 00:09:41,498 --> 00:09:44,209 Ih, du store, hør på mig. En rigtig hård fyr. 103 00:09:44,293 --> 00:09:47,421 Du lyder en smule nervøs, kammerat. 104 00:09:47,796 --> 00:09:53,427 Det er derfor, at flasken ikke gik i to. Mine tanker og min ånd er over det hele. 105 00:10:01,560 --> 00:10:06,231 Fly nummer 26 er lige ankommet ved gate nummer syv. 106 00:10:11,111 --> 00:10:13,822 Whoa. Hvem er det? 107 00:10:15,115 --> 00:10:17,951 Hun har grønne øjne. Ved du, hvor sjældent det er, Jack? 108 00:10:18,035 --> 00:10:22,831 - Hvordan kan du se det herfra? - Ikke hende. Hun betyder ballade. Miao Yin. 109 00:10:23,665 --> 00:10:26,626 Smukke grønne øjne, som flødeagtig jade. 110 00:10:27,127 --> 00:10:28,503 Ballade, hva'? 111 00:10:41,433 --> 00:10:44,561 - Kan jeg spørge dig om noget alvorligt? - Bestemt ikke. 112 00:10:44,644 --> 00:10:49,066 - Ville du overveje at springe lige ind i... - Javist, men ikke med en mand i din tilstand. 113 00:10:49,149 --> 00:10:53,737 - Hvad er der i vejen med min tilstand? - Prøv at stå i min vindretning. 114 00:10:53,820 --> 00:10:57,240 - Tid til en øl. - Ved du hvad, jeg siger, når det er øl-tid? 115 00:10:59,284 --> 00:11:01,745 Et øjeblik! 116 00:11:02,245 --> 00:11:04,206 - Gør det ikke! - Gør ikke hvad? 117 00:11:04,289 --> 00:11:09,920 Dødens Herrer. Gadebande. Bøller fra Chinatown. Hvad gør de her? 118 00:11:43,995 --> 00:11:45,705 Tara! 119 00:11:49,251 --> 00:11:51,586 Miao Yin! 120 00:12:01,930 --> 00:12:03,014 Undskyld. 121 00:12:10,105 --> 00:12:12,941 Lad os få en lille sludder, kammerat. 122 00:12:13,024 --> 00:12:14,734 Hvad? 123 00:12:14,818 --> 00:12:16,862 Hvor fik du den fra? 124 00:12:24,828 --> 00:12:26,580 Et øjeblik, makker. 125 00:12:28,665 --> 00:12:29,749 Tag den! 126 00:12:37,716 --> 00:12:40,051 Kom nu, Jack! 127 00:12:56,693 --> 00:12:58,403 Hvor? 128 00:12:59,654 --> 00:13:01,823 Ring efter politiet! 129 00:13:23,845 --> 00:13:26,181 Den skiderik skal betale for det! 130 00:13:30,226 --> 00:13:33,063 Hvad foregår der, Wang? Hvorfor stjal de din pige? 131 00:13:33,146 --> 00:13:37,609 Aner det ikke! Hvorfor er det ikke sikkert at gå i Central Park eller at give fremmede et lift? 132 00:13:37,692 --> 00:13:43,239 - Fordi verden er fuld af vanvittige folk. - Den amerikanske pige vidste noget. 133 00:13:43,323 --> 00:13:45,575 Hold dig fra hende. Hun er advokat. 134 00:13:45,658 --> 00:13:48,620 Hvad er hun? Åh, kom nu! 135 00:13:49,371 --> 00:13:52,916 - Hvad helvede? - De har et klubhus, hvor de holder til. 136 00:13:52,999 --> 00:13:55,210 - For at slibe deres knive? - Jeg kan ikke bede dig om at... 137 00:13:55,293 --> 00:13:57,337 - Hvor er det? - Tak, Jack. 138 00:14:02,967 --> 00:14:08,306 Godmorgen, mine damer og herrer. Jeg er mr. Egg Shen på denne vidunderlige rundtur. 139 00:14:08,390 --> 00:14:11,059 Læn jer tilbage og nyd det. 140 00:14:11,142 --> 00:14:16,856 For lang tid siden strømmede kinesiske mænd med guldfeber til Californien. 141 00:14:16,940 --> 00:14:20,443 Vi kalder Gum Shan - Guldbjerg, forstår I? 142 00:14:20,527 --> 00:14:23,738 De efterlod koner og børn. 143 00:14:24,239 --> 00:14:28,409 Arbejdede i årevis for at færdiggøre den transkontinentale jernbane 144 00:14:28,493 --> 00:14:32,831 og opsparede alle deres småører. Så sendte de bud efter deres familier 145 00:14:32,914 --> 00:14:36,960 til at hjælpe med at bygge den smukke Chinatown, som I ser ud af vinduet 146 00:14:37,043 --> 00:14:40,088 på denne dejlige varme dag. 147 00:15:10,243 --> 00:15:13,246 - Til højre, ned af den smøge. Dødens Herrer! - Hvilken smøge? 148 00:15:13,329 --> 00:15:15,206 Kør til højre! Nu! 149 00:15:36,436 --> 00:15:39,355 - Hvor helvede er vi? - Kom nu, Jack. 150 00:15:41,983 --> 00:15:45,612 Undskyld, frue. Du så vel ikke en... 151 00:15:49,866 --> 00:15:51,659 Nej. 152 00:15:51,743 --> 00:15:53,953 Fortsæt med at køre. 153 00:16:21,314 --> 00:16:23,483 - Hvad er det? En parade? - En begravelse. 154 00:16:23,566 --> 00:16:27,236 - Et kamp tong. De er Chang Sings. - Et kamp tong? 155 00:16:27,320 --> 00:16:31,282 Vær ikke bange, Jack. De er OK. De er de gode fyre. 156 00:16:32,116 --> 00:16:36,079 Måske skulle vi prøve en anden smøge. Hvad siger du? 157 00:16:41,959 --> 00:16:45,797 Wang, de her fyre, disse Sing Dings. Har de fjender? 158 00:16:45,880 --> 00:16:48,424 - Wing Kong. - Som bærer røde turbaner? 159 00:16:48,508 --> 00:16:50,468 Du godeste! 160 00:16:50,551 --> 00:16:52,845 De fyre er dyr, Jack. 161 00:18:25,062 --> 00:18:27,565 - Hvad foregår der, Wang? - Kinesisk standoff. 162 00:18:27,648 --> 00:18:29,567 Hvad? 163 00:18:29,650 --> 00:18:31,861 Vær helt stille. 164 00:20:40,573 --> 00:20:42,199 Hvem er det? 165 00:21:51,977 --> 00:21:54,897 Ingen spørgsmål! Se bare at komme væk, Jack! 166 00:22:19,254 --> 00:22:21,757 - Jeg tror, det var Lo Pan. - Hvem? 167 00:22:39,191 --> 00:22:41,443 - Lad være med at kigge, Jack! - Det har jeg allerede gjort. 168 00:22:41,527 --> 00:22:43,612 - Hvem? Jeg mener, hvad? - Lo Pan. Kom nu! 169 00:22:43,696 --> 00:22:47,658 - Jeg kan ikke se! - Det er OK. Det er kun midlertidigt. Herovre. 170 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 Bøj dig forover. 171 00:22:54,748 --> 00:22:58,335 Jeg løb lige igennem ham, Wang. Hvordan helvede gjorde jeg det? 172 00:22:58,419 --> 00:23:01,004 - Det gjorde du ikke. Det så kun sådan ud. - Godt! 173 00:23:01,088 --> 00:23:06,093 - Dødens Herrer, Jack. - OK, jeg tager hjem. Behold dine penge. 174 00:23:06,176 --> 00:23:08,345 - Hejsa, Wang Chi! - Leder du efter os? 175 00:23:08,429 --> 00:23:11,765 - De kender dit navn. - Det er ikke godt. Lad os komme væk! 176 00:23:14,768 --> 00:23:16,854 - Min lastbil! - Glem den! 177 00:23:37,749 --> 00:23:42,337 Dødens Herrer bliver styret af Wing Kong, Jack. Bare stik-i-rend drenge for Wing Kong. 178 00:23:42,421 --> 00:23:46,925 Fantastisk! Som tilintetgjorde alle de gule turbaner? De fyre var ved at vinde. 179 00:23:52,681 --> 00:23:55,100 Han siger, det var Stormene. De Tre Storme. 180 00:23:55,184 --> 00:23:57,561 Tre fyre gjorde alt det? Hør. 181 00:23:57,644 --> 00:24:01,565 Hvad med det... hvad det end var jeg løb igennem? 182 00:24:01,648 --> 00:24:02,900 Hurtigt! 183 00:24:14,620 --> 00:24:17,080 Vi var heldige. Vi klarede det. 184 00:24:17,164 --> 00:24:21,043 - Okay, hvor er min lastbil? Jeg er smuttet. - Er din lastbil ikke forsikret? 185 00:24:21,126 --> 00:24:23,670 - Selvfølgelig er den det. - Så henter en klog mand den senere. 186 00:24:23,754 --> 00:24:27,299 - En klog mand ringer til strisserne. - De har andet at lave end at blive dræbt. 187 00:24:27,382 --> 00:24:28,383 Det har jeg også! 188 00:24:28,550 --> 00:24:31,553 DEN SORTE DAMS DRAGE KANTONESISK KØKKEN 189 00:24:31,970 --> 00:24:35,641 Sacramentos Fælles Troskabs Forsikring. 190 00:24:35,724 --> 00:24:39,978 De må stå i telefonbogen, skat. Jeg betaler seks tusind om året i forsikringspræmie. 191 00:24:40,062 --> 00:24:46,109 Kina er her, mr. Burton. Chang Sing, Wing Kong. 192 00:24:46,777 --> 00:24:50,822 - De har kæmpet i århundreder. - Hvad betyder det? "Kina er her"? 193 00:24:50,906 --> 00:24:55,869 Jeg ved ikke, hvad det betyder. Hvad jeg ved er, at denne Lo Pan original pludselig står der 194 00:24:55,953 --> 00:25:01,416 midt i en smøge, imens hans kammerater flyver rundt, og skærer alle i småstykker, 195 00:25:01,500 --> 00:25:05,587 og han står der og venter på, jeg kører lige igennem ham med min lastbil, 196 00:25:05,671 --> 00:25:09,258 - med ild ud af munden! - Jack, jeg be'r. 197 00:25:11,677 --> 00:25:14,221 - Hvornår skete det? - Det gjorde det ikke, ikke som han siger. 198 00:25:14,304 --> 00:25:20,185 Jo, det gjorde. For to timer siden. Høj fyr, underligt tøj. Først er han der, så er han væk. 199 00:25:20,268 --> 00:25:22,854 Lo Pan viste sig på gaden? 200 00:25:23,814 --> 00:25:27,067 - Hvorfor fortalte du mig det ikke? - Jeg ville ikke forurolige dig, onkel. 201 00:25:27,150 --> 00:25:31,571 Jeg skal fortælle dig om en ulykke, og jeg vil ikke høre "Guds handling", OK? 202 00:25:31,655 --> 00:25:35,200 Okay. Hvad hedder du? Jeg hedder Jack Burton. 203 00:25:35,283 --> 00:25:38,787 - God eftermiddag, mr. Wong. - Eddie Lee, mød min ven, Jack Burton. 204 00:25:38,870 --> 00:25:42,290 - Eddie er den nye maître d' her. - Og en hel del mere. 205 00:25:42,374 --> 00:25:45,961 Jeg kender ikke mit police-nummer. Det ligger i handskerummet. 206 00:25:46,044 --> 00:25:48,880 Bare se under B-U-R-T-O-N, gider du? 207 00:25:48,964 --> 00:25:51,591 - Jack Burton? - Ja. 208 00:25:51,967 --> 00:25:55,345 Den fyr som du altid fortalte mig om. 209 00:25:56,304 --> 00:26:00,058 - Så det var din efterladte lastbil. - Den var fandeme ikke efterladt! 210 00:26:00,142 --> 00:26:02,352 Hallo. Hallo? 211 00:26:02,436 --> 00:26:04,021 Åh, du godeste! 212 00:26:04,104 --> 00:26:07,190 Dårlig nyt. Dødens Herrer stjal den, efter at du løb væk. 213 00:26:07,274 --> 00:26:10,986 - Stjal de min lastbil? - Rolig, Jack. Du er sammen med venner. 214 00:26:11,069 --> 00:26:13,447 - Vi finder den til dig. - Det kan du bande på, at I vil. 215 00:26:13,530 --> 00:26:18,410 Og mine penge. Tid er penge for en fyr som mig. For resten er din telefon død. 216 00:26:18,493 --> 00:26:23,957 - Hvad med mig? Jeg mistede en hel pige! - Dødens Herrer var kun på en fornøjelsestur. 217 00:26:24,040 --> 00:26:26,209 Udførte ikke Wing Kongs ordre. 218 00:26:26,293 --> 00:26:29,921 De ville bare have en pige til at sælge, og Miao Yin kom i vejen. 219 00:26:30,005 --> 00:26:32,507 Plus den lille slåskamp I løb ind i. 220 00:26:32,591 --> 00:26:37,095 Lo Pan beordrede chefen for Chang Sings, mr. Lem Lee, myrdet, siges det. 221 00:26:37,179 --> 00:26:39,556 - Det var hans begravelse. - Det var en krig, Eddie. 222 00:26:39,639 --> 00:26:44,144 - Hvad gør du her? - Vær ikke bange. Det er kun mig, Gracie Law. 223 00:26:44,227 --> 00:26:45,395 Fantastisk. 224 00:26:45,479 --> 00:26:48,732 Var bare i nabolaget på en mørk og stormfuld nat? 225 00:26:48,815 --> 00:26:51,860 - Det er mit nabolag. - Selvfølgelig var det en krig. 226 00:26:51,943 --> 00:26:56,281 Alle som kom ville slå sig sammen med Lem Lee i det helvede at blive skåret i småstykker. 227 00:26:56,364 --> 00:26:59,075 - Det helvede at blive hvad? - Kineserne har en masse helveder. 228 00:26:59,159 --> 00:27:03,538 - Og hvad helvede gør Gracie Law her? - Hun kan ikke få nok af mig. 229 00:27:03,622 --> 00:27:06,249 Det ville han ønske. Hør, du kender mig. 230 00:27:06,333 --> 00:27:09,753 Jeg stikker altid min næse i ting, der ikke vedkommer mig, og jeg indrømmer det, 231 00:27:09,836 --> 00:27:12,130 denne forvirring er på en måde min skyld. 232 00:27:12,214 --> 00:27:16,092 Men jeg har fået et tip om, at de bøller, som sprang på mig og tog hans lastbil, 233 00:27:16,176 --> 00:27:20,347 tog pigen, som de kidnappede, til Den Hvide Tiger for et hurtigt salg. Hvem var hun? 234 00:27:20,430 --> 00:27:24,935 - Min forlovede. Den Hvide Tiger? - Åh Gud. Det er jeg ked af. 235 00:27:25,018 --> 00:27:28,647 Tager vi derhen i aften, kan vi købe hende tilbage. En ransagningskendelse er for svært, 236 00:27:28,730 --> 00:27:31,483 - vold er udelukket... - Stop! Sænk farten. 237 00:27:31,566 --> 00:27:34,027 - Jeg føler mig som en fremmed her. - Det er du! 238 00:27:34,110 --> 00:27:37,572 Jack, hør. Jeg har brug for din hjælp. Jeg kan ikke betale dig i dag, OK? 239 00:27:37,656 --> 00:27:40,158 - Lort. - Jeg har brug for kontanter til Miao Yin. 240 00:27:40,242 --> 00:27:45,121 - Det bliver dyrt. Hun har grønne øjne. - Alvorligt talt? Det er et plus. 241 00:27:45,205 --> 00:27:47,832 Det er ligesom lædersæder: Fordobler prisen. 242 00:27:47,916 --> 00:27:52,754 - Ham Lo Pan som jeg kørte over... igennem... - Har medium-ånde-kræfter. 243 00:27:52,837 --> 00:27:57,717 Som de udødelige. Hans kød og knogler er atomiseret. 244 00:27:57,801 --> 00:28:00,553 Han bliver til en drøm. 245 00:28:00,637 --> 00:28:03,431 - Hvad? - Det er en overdrivelse, Jack, det lover jeg. 246 00:28:03,515 --> 00:28:04,891 Vær sød at hjælpe mig. 247 00:28:05,267 --> 00:28:07,352 Jeg har en fantastisk idé. 248 00:28:20,198 --> 00:28:22,284 - Slap af. - Jeg er afslappet. 249 00:28:22,367 --> 00:28:25,870 Det her er så langt, som jeg vil gå, fordi jeg vil afsløre os, ser du? 250 00:28:25,954 --> 00:28:29,916 Går jeg derind sammen med dig, og de genkender mit ansigt, får jeg en på tuden. 251 00:28:30,000 --> 00:28:32,669 - Ikke mens jeg er tilstede. - Det er alt sammen op til dig nu, Jack. 252 00:28:32,752 --> 00:28:34,921 Min skæbne ligger i dine dygtige hænder. 253 00:28:35,005 --> 00:28:37,632 - Jeg skal gøre mit bedste. - Få dem til at være miste opmærksomheden. 254 00:28:37,716 --> 00:28:39,342 - Jeg skal prøve. - Se dum ud. 255 00:28:39,426 --> 00:28:41,261 Det gør han. 256 00:28:42,637 --> 00:28:45,432 Ih, du store, det pisser virkelig ned. 257 00:28:46,266 --> 00:28:49,352 Taxachaufføren sagde... Han fortalte mig, at jeg kunne... 258 00:28:49,436 --> 00:28:52,689 Tja, Den Hvide Tiger ville... 259 00:28:53,857 --> 00:28:55,817 Vær venlig at vente et øjeblik. 260 00:29:01,865 --> 00:29:06,327 Undskyld mig, venner. Jeg tror, at jeg kender den bil. 261 00:29:10,915 --> 00:29:13,376 Hvad laver hun nu? 262 00:29:13,460 --> 00:29:15,420 Underlig pige. 263 00:29:20,467 --> 00:29:23,011 Den bygning der. Den Hvide Tiger. 264 00:29:23,094 --> 00:29:27,015 Hvor er den uhyggelig. Er vi nødt til at gå ind? Jeg gør det, hvis vi bliver nødt til det. 265 00:29:27,098 --> 00:29:30,435 Jeg vil gøre hvad som helst for at få min historie. Det er min chance. 266 00:29:30,518 --> 00:29:35,064 Bare vent. Vi har en af vores bedste mænd indenfor lige nu, som sætter gang i det. 267 00:29:50,205 --> 00:29:55,543 Goddag, frue. Henry Swanson er mit navn send en pige i min favn. 268 00:29:55,627 --> 00:29:58,963 - Kontant eller check? - Død og pine! Kontant, går jeg ud fra. 269 00:29:59,047 --> 00:30:01,257 Man kan ikke trække det fra, kan man? 270 00:30:03,551 --> 00:30:06,513 Mrs. O'Toole vil sørge for dig. 271 00:30:06,596 --> 00:30:08,723 Jeg vil ønske, disse var i farver. 272 00:30:08,807 --> 00:30:12,560 Fordi hvad jeg virkelig er i humør til er en pige med grønne øjne. 273 00:30:12,644 --> 00:30:15,271 Og prisen er underordnet, mrs. O'Toole. 274 00:30:15,355 --> 00:30:19,400 Direkte fra bananbåden. Jo mere eksotisk des bedre. 275 00:30:19,484 --> 00:30:22,278 Kinesiske piger har ikke grønne øjne. 276 00:30:41,005 --> 00:30:43,550 - For længe. Lad os gå ind. - Der er kun gået ti minutter. 277 00:30:43,633 --> 00:30:45,718 Giv fyren en chance. 278 00:30:48,096 --> 00:30:50,974 - Så hvor lang tid har du været i USA? - Tre måneder. 279 00:30:51,057 --> 00:30:53,977 - Hvor kommer du fra? - Hong Kong. 280 00:30:54,060 --> 00:30:59,148 Hvad sker der? Bliver du her et stykke tid? Gamle piger rejser, nye piger flytter ind? 281 00:30:59,315 --> 00:31:02,944 Måske. Vær venlig at tage dit slips af. 282 00:31:03,027 --> 00:31:06,239 Ja, jeg forstår, hvad du mener. Min kone gav det til mig i julegave. 283 00:31:10,368 --> 00:31:11,828 Det var som fandens! 284 00:32:43,961 --> 00:32:49,300 Grønne eksplosioner? Folk flyver ind og ud? Jeg vil tale med strisserne. 285 00:32:49,383 --> 00:32:52,345 Jeg vil have min lastbil tilbage. Hvor helvede er jeg? 286 00:32:52,428 --> 00:32:55,723 - På mit kontor. Sid ned. - Sover du på dit kontor? 287 00:32:55,807 --> 00:33:00,686 Hvad jeg må forstå er... De her Storme, hvad er de? Troldmænd? 288 00:33:00,770 --> 00:33:04,607 - Ja, på en måde. Det er svært at forklare. - Gør et godt forsøg. 289 00:33:04,690 --> 00:33:07,610 Hvis Stormene har Miao Yin, er der kun et sted, de vil tage hen. 290 00:33:07,693 --> 00:33:11,781 Lo Pan. Little Chinas gudfar, mr. David Lo Pan. 291 00:33:11,864 --> 00:33:15,117 Mener du Lo Pan, som er direktør for Den Nationale Orient Bank 292 00:33:15,201 --> 00:33:17,411 og ejer Wing Kong Handelsfirma, 293 00:33:17,495 --> 00:33:21,082 men som lever i en sådan ensomhed, at ingen har set ham i årevis? 294 00:33:21,165 --> 00:33:23,626 Hvem helvede er du under alle omstændigheder? 295 00:33:23,709 --> 00:33:27,213 Jeg er Margo Litzenberger. Jeg arbejder for Berkeley People's Herald. 296 00:33:27,296 --> 00:33:31,717 Jeg har prøvet på at få nogen fra pressen til at lytte til mig angående dette, Burton. 297 00:33:31,801 --> 00:33:36,722 Det er ikke muligt, at du så David Lo Pan. Den skiderik er bange for at vise sig. 298 00:33:36,806 --> 00:33:39,725 - Han har flere fjender... - Han har Miao Yin. Jeg tager af sted! 299 00:33:39,809 --> 00:33:42,144 - Er du skør? - Hvem er det? 300 00:33:42,228 --> 00:33:45,189 Det er OK, Tara. Du kan lægge dig til at sove igen. 301 00:33:45,273 --> 00:33:47,608 - Fra lufthavnen. - I morges. 302 00:33:47,692 --> 00:33:52,238 Det var derfor, jeg var der. Beskytter hendes rettigheder, sørger for hun får en chance. 303 00:33:52,321 --> 00:33:56,242 Det er bare så chokerende. Jeg må bare være så naiv. 304 00:33:56,325 --> 00:33:58,578 - Det er du. - Nu må vi få fat i din forlovede... 305 00:33:58,661 --> 00:34:01,831 Et øjeblik! Jeg er en rimelig fyr, 306 00:34:01,914 --> 00:34:04,500 men jeg har været udsat for nogle urimelige ting. 307 00:34:04,584 --> 00:34:08,379 - Det afhænger af, hvordan man ser på det. - Det gør det fandeme! Så gider nogen 308 00:34:08,462 --> 00:34:10,840 - fortælle mig, hvad der foregår! - Sandheden? 309 00:34:10,923 --> 00:34:13,092 - Jeg kan klare det. - Det ved vi ikke. 310 00:34:16,304 --> 00:34:20,099 - Jeg tager af sted alene, hvis jeg må! - Hvorhen? Det pisser ned. 311 00:34:20,182 --> 00:34:23,853 - Til Lo Pan. Wing Kong Børsen. - Wing Kong Børsen? 312 00:34:23,936 --> 00:34:27,732 Den farligste hule af galninger i Chinatown? Du kan ikke bare danse ind som... 313 00:34:27,815 --> 00:34:32,445 Som vinden. Jo, jeg kan, miss Law. Mine tanker og min ånd er som en. 314 00:34:32,528 --> 00:34:35,448 - Som to. Jeg sagde, at jeg tog med. - Jeg tager med dig... 315 00:34:35,531 --> 00:34:38,451 Jeg ved det. Der er et problem med dit ansigt. 316 00:34:38,534 --> 00:34:42,621 OK! I venter, holder stillingen og holder ild i pejsen. 317 00:34:42,705 --> 00:34:46,250 Hvis vi ikke er tilbage ved daggry, så ring til præsidenten. 318 00:34:47,126 --> 00:34:49,712 WING KONG HANDELSFIRMA. 319 00:34:56,052 --> 00:35:01,640 - Dette kræver perfekt timing. - Fuld koncentration. Er du klar, Jack? 320 00:35:01,724 --> 00:35:03,809 Jeg blev født klar. 321 00:35:07,897 --> 00:35:10,066 Jeg elsker at arbejde om natten. 322 00:35:10,149 --> 00:35:12,151 I behøver ikke rejse jer. Ring til firmaet. 323 00:35:12,234 --> 00:35:15,696 Okay, drenge, hvor er hovedpanelet? Sandsynligvis derinde. 324 00:35:35,382 --> 00:35:38,928 Godt gået, Jack. Jeg tror faktisk, at de faldt for det. 325 00:35:41,347 --> 00:35:45,684 Sidst vi havde det problem, var det egern, som tyggede igennem ledningerne. 326 00:35:45,768 --> 00:35:49,939 - Jeg må hellere finde samledåsen. - Jeg tror, den sidder dernede. 327 00:35:54,944 --> 00:35:56,487 Hvad betyder det? 328 00:35:56,570 --> 00:35:59,490 - Det kogende olies helvede. - Du tager pis på mig! 329 00:35:59,573 --> 00:36:01,867 Ja, jeg gør. Det betyder "Ingen adgang." 330 00:36:06,288 --> 00:36:08,749 Vi må gøre noget! 331 00:36:13,546 --> 00:36:18,551 Geden løber mod en hæk og får hornene viklet ind. 332 00:36:19,426 --> 00:36:23,764 - Jeg tror ikke, at jeg har haft æren. - Miss Gracie Law, mr. Egg Shen. 333 00:36:23,848 --> 00:36:26,433 Egg er en form for vores lokale Lo Pan kilde. 334 00:36:26,517 --> 00:36:29,103 - Han hjælper os. - Der er gået næsten to timer. 335 00:36:29,186 --> 00:36:32,523 - Lad os tage derover, slå døren ind... - Nej, miss Law. 336 00:36:32,606 --> 00:36:37,820 Vi må samle styrke, fordi der er skyer og torden nu. 337 00:36:37,903 --> 00:36:41,282 Billeder af vanskeligheder fra begyndelsen. 338 00:36:41,365 --> 00:36:45,202 Men til slut vil vi skabe orden ud af kaos. 339 00:36:50,249 --> 00:36:52,877 - Se. - Ja. 340 00:36:52,960 --> 00:36:55,921 Hvad du har her er to folk, som slæber en tredje. 341 00:37:12,479 --> 00:37:16,233 - Det var dig, ikke? - Det tror jeg. Det håber jeg. 342 00:37:21,822 --> 00:37:24,116 Jack, se lige her. 343 00:37:25,409 --> 00:37:27,494 Så hvad er det? Kinesisk eller hvad? 344 00:37:27,578 --> 00:37:30,289 - Tæller du baglæns? - Ikke baglæns. Nedad. 345 00:37:40,716 --> 00:37:45,721 Selvfølgelig laver kineserne rod i alt. Se hvad de bliver nødt til at arbejde med. 346 00:37:45,804 --> 00:37:50,684 Der er buddhisme, kungfutsianisme og taoistisk alkymi og trolddom. 347 00:37:50,976 --> 00:37:55,189 Vi tager, hvad vi har brug for og efterlader resten. Ligesom jer ved en salatbuffet. 348 00:37:55,272 --> 00:37:59,318 Men der er en ting, som selv David Lo Pan må erkende. 349 00:37:59,401 --> 00:38:05,908 Bevægelser i universet skyldes spændinger mellem positive og negative furier. 350 00:38:05,991 --> 00:38:10,412 - Når furierne er ude af balance... - Som de er i Lo Pan, der er ondskabsfuld. 351 00:38:10,496 --> 00:38:13,665 Så forvandler folk sig til dæmoner og lever for evigt. 352 00:38:13,749 --> 00:38:18,087 Modbydelig og ond, og eksisterer kun for at plage de levende. 353 00:38:18,170 --> 00:38:23,425 Så hvad du siger er, at denne David Lo Pan... Hvad er han? Et spøgelse? 354 00:38:23,509 --> 00:38:29,556 Lader som om han er en mand. Et væsen af uhyre mørk og ødelæggende magt. 355 00:38:30,057 --> 00:38:35,145 Okay, ud af denne luge og op ad kablet. Lyder det som en glimrende idé eller hvad? 356 00:38:35,229 --> 00:38:38,148 Kablet er tre etager langt og dækket af smørelse. 357 00:38:38,232 --> 00:38:42,152 Præcis. Det er virkeligt, og vi kan røre ved det, så i det mindste ved vi, hvor vi står. 358 00:38:42,236 --> 00:38:44,029 Ja, i lort til knæene. 359 00:38:46,740 --> 00:38:49,326 - Hvad? - Hvad helvede? 360 00:38:51,203 --> 00:38:52,704 - Lort! - Se? 361 00:38:52,788 --> 00:38:55,707 Tror du, de ville lade os gå ind og ud, som var vi vinden? 362 00:38:55,791 --> 00:38:58,502 Ja. Jeg troede, det var hele din forbande hensigt! 363 00:38:58,585 --> 00:39:00,963 Min hensigt var at finde Miao Yin, koste hvad det ville! 364 00:39:01,046 --> 00:39:03,966 - Det er saltvand, Wang. - Og få din lastbil tilbage! 365 00:39:04,049 --> 00:39:07,678 - Jeg køber en anden. - Men der er kun en Miao Yin! 366 00:39:35,664 --> 00:39:37,749 Jesus Kristus! Hvor er vi? 367 00:39:37,833 --> 00:39:40,335 Helvede for de omvendte syndere! 368 00:39:54,766 --> 00:39:58,979 Hejsa, du der! Kom herover og slås som en mand! 369 00:40:38,143 --> 00:40:41,688 Lort, Jack. Jeg kan ikke lide det her. 370 00:40:44,358 --> 00:40:46,735 - Hvor er vi, Wang? - I er intetsteds! 371 00:41:13,011 --> 00:41:14,930 Ih, du store. 372 00:41:15,013 --> 00:41:17,974 Hør, vi kom for at se David Lo Pan, okay? 373 00:41:20,435 --> 00:41:24,022 - Så er det lykkedes jer, mr. Burton. - Hvad, du? 374 00:41:24,940 --> 00:41:28,110 - Jeg forstår det ikke. Jeg troede... - Hold kæft, mr. Burton! 375 00:41:28,193 --> 00:41:32,280 - Du er ikke kommet til verden for at "forstå". - Kom nu! Lo Pan er ligesom... 376 00:41:32,364 --> 00:41:34,241 Intet du kan forstå. 377 00:41:34,324 --> 00:41:39,579 Der er mange hemmeligheder og ubesvarede spørgsmål, selv i et liv så kort som dit. 378 00:41:39,663 --> 00:41:43,333 Som jeg ser det, betyder det ikke, at vi ikke burde spørge. Hvor er min lastbil? 379 00:41:43,417 --> 00:41:47,796 I leder ikke efter en lastbil. I leder efter en pige. En pige med grønne øjne. 380 00:41:47,879 --> 00:41:51,216 - Ja. - Hun må være noget usædvanligt. 381 00:41:51,299 --> 00:41:53,927 Ellers vil jeg ikke spilde endnu 2000 år. 382 00:41:54,010 --> 00:41:57,556 Der kan ikke være mange kinesiske piger med grønne øjne nu om stunder. 383 00:41:57,639 --> 00:42:00,934 - Det er der ikke. Har aldrig været det. - Så fattige kan ikke være kræsne. 384 00:42:01,017 --> 00:42:03,103 Men jeg kan! 385 00:42:03,895 --> 00:42:06,731 Fortæl mig om Miao Yin. 386 00:42:06,815 --> 00:42:09,109 Hvilken provins kom hun fra? Hunan? 387 00:42:09,818 --> 00:42:13,947 Hendes mor? Hendes far? Han må være en hellig mand. Jeg må vide det. 388 00:42:14,030 --> 00:42:17,576 Du har en tunge, Dave. Du kan selv spørge hende. 389 00:42:22,706 --> 00:42:27,502 Mr. Burton, hvis du har indflydelse på vor unge ven, må du hellere anvende den nu. 390 00:42:27,586 --> 00:42:31,631 Ellers sender jeg jer begge til det helvede, hvor folk bliver flået levende. 391 00:42:31,715 --> 00:42:34,092 Så enkelt er det. Forstået? 392 00:42:35,135 --> 00:42:38,889 - Er du vanvittig? Er det dit problem? - Nej, han mener det, Jack. 393 00:42:38,972 --> 00:42:44,102 Mit problem er dette sted. Dette sted er min grav. Jeg er begravet her. 394 00:42:44,186 --> 00:42:50,317 En ung mand, en konge, en kriger er begravet i denne gamle mands invalide krop. 395 00:42:51,985 --> 00:42:54,529 Og alt jeg behøver er en kvinde, mr. Burton, 396 00:42:54,613 --> 00:42:57,866 en særlig slags kvinde med drage-grønne øjne, 397 00:42:57,949 --> 00:43:03,371 til at gøre mig hel og ung igen, så jeg kan regere universet fra hinsides graven. 398 00:43:03,455 --> 00:43:06,791 - Ch'ing-ti. Østens Gud. - Hvem, ham? Den fyr? 399 00:43:06,875 --> 00:43:08,877 Nej, ikke mig, mr. Burton. 400 00:43:10,253 --> 00:43:14,799 Min dæmon. Den gud jeg må formilde for at genvinde mit hjerte, mit blod. 401 00:43:15,425 --> 00:43:19,137 En pige med grønne øjne til, at tilfredsstille Ch'ing-ti, 402 00:43:19,220 --> 00:43:22,098 en pige modig nok til at omfavne det nøgne blad. 403 00:43:22,182 --> 00:43:24,392 - Når jeg finder hende, ægter jeg hende. - Aldrig! 404 00:43:24,476 --> 00:43:26,895 Ch'ing-ti vil blive lykkelig og min forbandelse løftet. 405 00:43:26,978 --> 00:43:29,814 Du kan regere universet fra hinsides graven. 406 00:43:29,898 --> 00:43:32,317 - Javist! - Eller indskrive dig på psykiatrisk afdeling. 407 00:43:32,400 --> 00:43:34,819 Hvad end der kommer først. 408 00:43:34,903 --> 00:43:39,783 Er det meningen, jeg skal tro på det lort? 2000 år og han har ikke fundet pigen? 409 00:43:39,866 --> 00:43:42,994 Kom nu, Dave, du må gøre noget fuldstændig forkert. 410 00:43:43,078 --> 00:43:48,792 Der har bestemt været andre. Der er altid andre, er der ikke? 411 00:43:48,875 --> 00:43:53,046 Du synes at være en, som kender til vanskelighederne imellem mænd og kvinder, 412 00:43:53,129 --> 00:43:55,507 hvor sjældent det fungerer. 413 00:43:56,049 --> 00:43:59,427 Og dog bliver vi alle ved med at prøve, som fjolser. 414 00:44:01,513 --> 00:44:07,310 Hvem er de folk? Dine venner? Det gør mig virkelig skide sur! 415 00:44:07,394 --> 00:44:10,980 - Kom nu, bliv hængende! - Hvor er Miao Yin? I denne bygning? 416 00:44:11,064 --> 00:44:12,691 - I sikkerhed. - Hvor er hun? 417 00:44:12,774 --> 00:44:16,319 I sikkerhed. Mere i sikkerhed sammen med mig end med noget andet væsen på Jorden! 418 00:44:17,821 --> 00:44:20,824 Fortsæt. Vil du have dårlig avisomtale? Hold du os bare for nar. 419 00:44:20,907 --> 00:44:25,120 Men denne kvinde har en tidsfrist, og hendes kuglepen er mægtigere end dit sværd. 420 00:44:25,203 --> 00:44:27,997 - Ja. - Ingen besøgende. 421 00:44:28,081 --> 00:44:32,419 - Jeg laver ikke reglerne her omkring. - Kom nu, mand! Giv dem en rundvisning. 422 00:44:32,502 --> 00:44:34,879 Hvad vil det skade? 423 00:44:35,964 --> 00:44:38,299 Jeg kan hjælpe jer. 424 00:45:07,203 --> 00:45:09,706 - Er du OK, Jack? - Ja. 425 00:45:11,958 --> 00:45:16,004 Vi er i et rum. Ingen vinduer, nogle få skeletter. 426 00:45:16,087 --> 00:45:19,215 - Hvor kommer lyset fra? - Gulvet. 427 00:45:34,647 --> 00:45:38,234 Med lettelsen af handelsrestriktionerne, 428 00:45:38,318 --> 00:45:43,239 vil vi næste år begynde at importere en masse underlige ting fra Peking. 429 00:45:43,323 --> 00:45:46,367 Hvilken form for underlige ting? 430 00:45:46,451 --> 00:45:48,870 Er vi på vej op eller ned? 431 00:45:48,953 --> 00:45:51,039 Det føles som ned. 432 00:46:10,767 --> 00:46:13,269 Fantastisk. Tak, Jack. 433 00:46:13,353 --> 00:46:18,358 Jeg tror, vi er kommet op. Først gik vi ned. Nu har de bragt os op. 434 00:46:19,442 --> 00:46:24,364 Op til en meter tyk, vil jeg vædde med. Sikkert svejset og dækket med mursten nu. 435 00:46:24,447 --> 00:46:28,368 - Giv ikke op, Jack. - OK. Lad os bare tygge vores vej ud herfra! 436 00:46:28,451 --> 00:46:31,079 Lo Pan har planer med os, ellers ville vi være døde som sild. 437 00:46:31,162 --> 00:46:36,292 Hvilken Lo Pan? Det lille gamle nervevrag på hjul, eller den tre meter høje vejspærring? 438 00:46:36,376 --> 00:46:41,339 - Den samme person, Jack. - Du ved noget, som du ikke fortæller mig. 439 00:46:41,422 --> 00:46:43,841 Myter og legender. 440 00:46:44,592 --> 00:46:47,887 - Jeg vil ikke fornærme dig. - Nej, nej. Fortsæt. 441 00:46:48,721 --> 00:46:50,306 Fornærm mig. 442 00:46:52,266 --> 00:46:55,770 Det handler om alle mulige væmmelige ting: En ældgammel hær af døde, 443 00:46:55,853 --> 00:46:59,399 Åndebyen og abe-ofringer. 444 00:46:59,482 --> 00:47:01,651 Den Første Kongelige Kinesiske Kejser, 445 00:47:01,734 --> 00:47:05,738 den vanvittige monark som forenede vores syv stridende stater, slog Lo Pan 446 00:47:05,822 --> 00:47:11,077 og pålagde ham den forfærdelige forbandelse af intet kød i 272 før Kristus. 447 00:47:11,995 --> 00:47:16,374 En masse kinesere hører disse ting, som børn, så vokser vi op 448 00:47:17,333 --> 00:47:19,460 og lader som om, vi ikke tror på dem. 449 00:47:20,044 --> 00:47:22,964 - Ingen nonsens, Wang. - Ingen nonsens, Jack. 450 00:47:23,047 --> 00:47:28,428 Jeg bebrejder dig ikke. Jeg er kineser, og jeg vil ikke engang tro det, med det er sandt. 451 00:47:28,511 --> 00:47:31,013 Trolddom, den kinesiske sorte magi. 452 00:47:36,394 --> 00:47:38,479 Bind for øjnene! 453 00:47:57,582 --> 00:47:59,709 Rører du på dig... 454 00:48:05,882 --> 00:48:09,760 Lad os prøve det igen. Få mig ikke til at dræbe dig, din hårde fyr. 455 00:48:11,596 --> 00:48:13,556 Kom nu, Jack! 456 00:48:14,015 --> 00:48:16,100 - Kom nu! - Hvordan? 457 00:49:10,613 --> 00:49:12,615 - Godt gået, Jack. - Ja. 458 00:49:12,698 --> 00:49:17,954 Vi er alle med: Mig, Gracie og Margo. Onkel Chu og Egg er i Eggs bus, klar til at få os ud. 459 00:49:18,037 --> 00:49:19,538 - Godt. - Her, Jack. 460 00:49:19,622 --> 00:49:21,707 Jeg bytter med dig. 461 00:49:22,917 --> 00:49:25,461 Okay, hvilken vej? Hurtigt, før de vågner. 462 00:49:25,544 --> 00:49:28,172 Den tror jeg. Dernede. 463 00:49:34,512 --> 00:49:36,597 Ingen latterlige undskyldninger. 464 00:49:37,598 --> 00:49:43,813 Jeg lugter menneske-blod. Find dem. Kog dem indtil deres kød falder af. 465 00:49:44,230 --> 00:49:46,315 Du hørte, hvad jeg sagde! 466 00:50:42,455 --> 00:50:44,540 Tom. 467 00:50:46,876 --> 00:50:49,545 Jeg har brug for dig, Miao Yin. 468 00:50:49,962 --> 00:50:54,550 Dig, hvis øjne glimter som smaragdgrønne lyn. 469 00:50:55,593 --> 00:50:59,555 Ch'ing-ti, gør mig snart til kød igen. 470 00:51:01,640 --> 00:51:03,184 Jeg be'r. 471 00:51:04,894 --> 00:51:06,771 Lad os komme af sted. Der er fri bane. 472 00:51:12,610 --> 00:51:14,695 Sikring! 473 00:51:26,081 --> 00:51:28,792 Er det første gang, du har pløkket nogen ned? 474 00:51:29,418 --> 00:51:31,378 - Selvfølgelig ikke. - Kom nu! 475 00:51:33,214 --> 00:51:35,049 Vil du op eller ned? 476 00:51:35,132 --> 00:51:37,218 - Op eller ned? - Op. 477 00:51:59,907 --> 00:52:03,911 Alt er blevet så underligt. 478 00:52:04,870 --> 00:52:10,793 En verden så uvirkelig og dog så skræmmende. 479 00:52:34,316 --> 00:52:37,278 Luk op eller jeg skyder hovedet af ham! 480 00:52:40,447 --> 00:52:43,367 Luk op! Eller han dør i Ch'ing-tis navn, 481 00:52:43,450 --> 00:52:47,329 og jeres sjæl farer med hans til den olierede drages helvede! 482 00:53:14,523 --> 00:53:16,692 - Er du uskadt? - Ja. 483 00:53:23,365 --> 00:53:27,161 - Hvor er Gracie? - Ved siden af. Hun er en vildkat. 484 00:53:27,244 --> 00:53:30,914 - Hvordan vil du få os fri? - Jeg aner det ikke. 485 00:54:08,452 --> 00:54:10,954 Måske den vej. 486 00:54:14,541 --> 00:54:16,627 Wang, så er det nu! 487 00:54:31,433 --> 00:54:33,352 Kom nu, bliv ved med at løbe! 488 00:54:34,978 --> 00:54:36,522 Margo, hop ind! 489 00:54:38,190 --> 00:54:40,484 - Derind? Er du vanvittig? - Af sted! 490 00:55:11,807 --> 00:55:14,309 - Hvor er Margo? - Det ved jeg ikke. 491 00:55:17,688 --> 00:55:18,647 Hvor er vi? 492 00:55:18,730 --> 00:55:21,024 - Hvor er Eddie? - Det går over min forstand. 493 00:55:24,152 --> 00:55:26,238 Hvor er Jack? 494 00:55:41,503 --> 00:55:46,883 - Undskyld, jeg er glad for at være i live. - Ja, selvfølgelig. Lad os komme af sted. 495 00:55:53,724 --> 00:55:57,352 - Det er som en kæmpe affaldskværn. - Det tror jeg, det er på en måde. 496 00:55:57,436 --> 00:56:01,440 Gider du holde op med at gnide din krop mod min? 497 00:56:01,523 --> 00:56:03,650 Jeg kan ikke koncentrere mig, når du gør det. 498 00:56:03,734 --> 00:56:07,738 Sikken gris du er, Burton! Virkelig! 499 00:56:10,282 --> 00:56:14,286 - Hvor er Jack? - Det er OK. Slap af alle sammen. Jeg er her. 500 00:56:14,369 --> 00:56:17,789 Jack, jeg ved, hvor vi er. Det er en central... hvad kalder man det? 501 00:56:17,873 --> 00:56:20,625 - Kloak? - Ja. Vand kommer ind deroppe. 502 00:56:20,709 --> 00:56:25,464 Havvand fra bugten fylder rummet op. Omledes via rør til forskellige kamre. 503 00:56:25,547 --> 00:56:29,092 Jeg vil vædde med, at det er deroppe, at vi først stod på elevatoren. 504 00:56:56,828 --> 00:57:00,332 Okay, vi er næsten ude. Fra nu af bliver alt normalt. 505 00:57:00,415 --> 00:57:02,626 Kontorer, lagerrum: En rar falsk facade. 506 00:57:02,709 --> 00:57:06,213 Jeg tæller til tre, åbner døren, og vi rykker. 507 00:57:06,296 --> 00:57:08,256 - Har alle forstået det? - Klar? 508 00:57:08,340 --> 00:57:10,842 Følg lederen. En, to, tre. 509 00:57:14,846 --> 00:57:16,598 Vi er måske fanget. 510 00:57:19,643 --> 00:57:21,978 Gem jer! 511 00:57:22,062 --> 00:57:25,816 - Gem jer? - Gem jer! De så kun mig! 512 00:57:29,694 --> 00:57:32,239 Vi kæmper sammen, Jack. Gør det eller dø. 513 00:58:23,164 --> 00:58:24,708 Tid til at komme af sted. 514 00:58:29,462 --> 00:58:32,591 Bussen er direkte udenfor på parkeringspladsen. 515 00:58:53,778 --> 00:58:58,700 Her er aftalen. Jeg distraherer dem og du sørger for bagtruppen. Kan du klare det? 516 00:58:58,783 --> 00:58:59,743 Kan du? 517 00:59:00,285 --> 00:59:03,747 Sikken nats arbejde! Får I sådan et problem igen, 518 00:59:03,830 --> 00:59:06,666 - rækker I hænderne i vejret! - Lad os komme af sted! 519 00:59:08,918 --> 00:59:11,004 Kom nu, kom nu. 520 00:59:12,213 --> 00:59:15,342 - I klarer det virkelig godt, venner. - Kom nu! 521 00:59:17,260 --> 00:59:19,971 Lad os komme af sted! Åbn dørene! 522 00:59:23,391 --> 00:59:25,518 - Skynd jer! - Ryk, Egg! 523 00:59:27,145 --> 00:59:29,064 Duk! 524 00:59:45,121 --> 00:59:48,249 Vi klarede det. Du godeste, vi klarede det! 525 00:59:48,917 --> 00:59:51,795 - Hvor er Miao Yin? - Indenfor. 526 00:59:52,379 --> 00:59:54,089 Et eller andet sted indenfor. 527 00:59:57,133 --> 00:59:58,760 Hvor er Gracie? 528 01:00:15,193 --> 01:00:18,363 Sæt mig ned, dit overfyldte uhyre! 529 01:00:22,492 --> 01:00:25,328 Giv slip! Giv slip! 530 01:01:03,449 --> 01:01:05,577 Hvad betyder det? 531 01:01:05,660 --> 01:01:08,371 To piger med grønne øjne? 532 01:01:08,454 --> 01:01:10,582 Efter alle de år. 533 01:01:10,665 --> 01:01:16,212 I skiderikker! Løs mig! I slipper ikke af sted med det. Hvor er Lo Pan? 534 01:01:18,131 --> 01:01:20,383 Den her har også ild! 535 01:01:20,466 --> 01:01:24,387 Hør, jeg har fået nok af jer galninge. 536 01:01:24,470 --> 01:01:28,600 Jeg vil se den modbydelige kød-kræmmer David Lo Pan i egen person. 537 01:01:28,683 --> 01:01:33,730 Medmindre den kryster er bange for at møde en ubevæbnet pige under fire øjne! 538 01:01:34,272 --> 01:01:36,357 Hvor er han? 539 01:01:45,617 --> 01:01:50,496 Ved du, hvad det her er? Det er som en yderliggående Alice I Eventyrland. 540 01:01:50,580 --> 01:01:54,751 - Det er, hvad det her er. - Så har du en bestseller på hånden. 541 01:01:54,834 --> 01:02:00,798 - Ring til politiet. Du er ikke en hel hær. - De har andet at lave end at blive dræbt. 542 01:02:04,218 --> 01:02:05,970 Her er han, Jack. 543 01:02:06,054 --> 01:02:09,724 Nej, det er vores venner. Det er Chang Sings. 544 01:02:09,807 --> 01:02:13,102 - Forstår nogen af dem engelsk? - Hejsa, mand. Hvem er den fyr? 545 01:02:13,186 --> 01:02:15,021 Okay. Har I nogen pistoler? 546 01:02:15,104 --> 01:02:20,568 Ikke imod Lo Pan, men her er en, som får dig til at få det bedre, ligesom Dirty Harry. 547 01:02:20,652 --> 01:02:23,738 Jeg holder mig til dem her. Kommer du med os, Egg? 548 01:02:23,821 --> 01:02:28,743 Selvfølgelig, Jack. Det er min skæbne. Desuden hvis ikke, slipper I ikke ud i live. 549 01:02:28,826 --> 01:02:31,412 - Så er jeg også med. - Ja, klart, tøs. 550 01:02:31,496 --> 01:02:35,249 - Pressen han ikke holdes ude. Det er USA. - Du tager ikke tilbage. 551 01:02:35,333 --> 01:02:37,919 Du bliver her hos Eddie og onkel Chu. 552 01:02:38,002 --> 01:02:41,047 - Eddie? Men han... - Han er forelsket i dig. 553 01:02:41,464 --> 01:02:45,760 - Mener du, ligesom du er i Gracie? - Jeg vil bare have min lastbil tilbage. 554 01:02:45,843 --> 01:02:49,180 Hvad ved jeg? Hun er ikke engang din type. Masser af hjerne. 555 01:02:49,263 --> 01:02:51,349 Kom nu, lad os komme af sted! 556 01:03:00,066 --> 01:03:03,820 Hvis du spiller dine kort rigtigt, lever du til at fortælle om det. 557 01:03:26,759 --> 01:03:28,845 Ih, du store. 558 01:03:30,012 --> 01:03:33,099 Er du uskadt? Er du Miao Yin? 559 01:03:33,182 --> 01:03:36,477 Ja. Miao Yin. 560 01:03:36,811 --> 01:03:39,564 - Hvem er du? - Lo Pan. 561 01:03:39,647 --> 01:03:43,192 Du er kommet for at finde mig med dine grønne øjne. 562 01:03:43,276 --> 01:03:45,319 Ja. 563 01:03:45,403 --> 01:03:47,363 - Nej, nej. - Ja. 564 01:03:49,240 --> 01:03:54,871 - Hvad foregår der her? En form for? - Magi. Den mørkeste magi. 565 01:03:54,954 --> 01:04:01,252 Min sjæl svømmer i det, spredt over tid, fanget i en verden af uformelighed. 566 01:04:01,669 --> 01:04:05,673 Indtil jeg finder hende og gifter mig med hende. 567 01:04:05,756 --> 01:04:07,133 Gifter dig med hende? 568 01:04:07,216 --> 01:04:12,430 Pigen med grønne øjne. Pigen som kan tæmme det brændende blad. 569 01:04:14,640 --> 01:04:19,061 Miao Yin eller Grace Law. 570 01:04:29,488 --> 01:04:33,743 - God begyndelse. Det er den anden vej. - Hoveddøren kommer du ingen vegne med. 571 01:04:33,826 --> 01:04:37,455 - Her, lad mig holde den. - En modig mand kan lide at mærke naturen. 572 01:04:37,538 --> 01:04:40,791 Og en klog mand er kvik nok til at gå i læ. 573 01:04:52,887 --> 01:04:55,598 - Bor han her? - Han ejer huskarrén. Han er en rig fyr. 574 01:04:55,681 --> 01:04:59,018 - Rig? Stedet her er et hul, Wang. - I vestlige øjne. 575 01:04:59,101 --> 01:05:02,021 Indholdet i de flasker er uvurderligt. 576 01:05:03,356 --> 01:05:06,359 Nå, klar? 577 01:05:07,360 --> 01:05:09,945 Ja. Klar når du er, Egg. 578 01:05:29,256 --> 01:05:31,133 - Jack er den næste. - Hvor fører den hen? 579 01:05:31,217 --> 01:05:34,136 - Ned. Lo Pan er dernede. - Hvor dernede? 580 01:05:34,220 --> 01:05:37,223 - Hvor er universet? - Kom nu, Jack. Vær ikke bange. 581 01:05:37,306 --> 01:05:39,392 Bange? Tager du pis på mig? 582 01:05:53,614 --> 01:05:57,910 - Hvor helvede er vi? - Nedenunder Chinatown. 583 01:06:58,512 --> 01:07:00,848 Det er ikke vand. 584 01:07:00,931 --> 01:07:03,392 Jordens sorte blod. 585 01:07:03,475 --> 01:07:07,771 - Mener du olie? - Jeg mener: Jordens sorte blod. 586 01:07:07,855 --> 01:07:13,068 For tusind år siden endevendte et kæmpe jordskælv verden. 587 01:07:15,321 --> 01:07:17,823 Mange normale mennesker blev dræbt. 588 01:07:20,075 --> 01:07:24,163 Mange unaturlige folk vandrede frit omkring 589 01:07:24,246 --> 01:07:28,834 og begik store forseelser mod guderne. 590 01:09:15,190 --> 01:09:20,195 De har overlevet det brændende blad, tæmmet det vilde hjerte. 591 01:09:23,031 --> 01:09:25,325 Jeg gifter mig med begge kvinder. 592 01:09:27,286 --> 01:09:29,872 Forbered dem. 593 01:09:44,470 --> 01:09:46,555 Hvad er det? 594 01:09:48,265 --> 01:09:52,269 - Det lyder som... - Noget der trækker vejret under vand? 595 01:09:52,352 --> 01:09:54,021 Ja. 596 01:10:03,822 --> 01:10:05,908 Du kommer ikke længere ud! 597 01:10:05,991 --> 01:10:09,661 Hvad? Hvad kommer ikke længere ud? 598 01:10:09,745 --> 01:10:11,997 Kom nu. 599 01:10:12,080 --> 01:10:14,166 Fandens! 600 01:11:11,014 --> 01:11:13,100 Jack, kom nu! 601 01:11:27,239 --> 01:11:30,659 Det er OK, Jack. Wing Kong lagerrum. Nødforsyninger. 602 01:11:30,742 --> 01:11:33,704 Vi er indenfor Lo Pans domæne. 603 01:11:33,787 --> 01:11:35,706 Kristus! 604 01:11:38,500 --> 01:11:39,626 Senere. 605 01:11:39,710 --> 01:11:44,339 Vi er tæt på. Virkelig tæt på. Og nu til en dårlig nyhed. Klar? 606 01:11:44,423 --> 01:11:48,927 - Bliver det værre? Helt ærligt! - For 2258 år siden 607 01:11:49,010 --> 01:11:51,513 blev den Første Kongelige Kejser... 608 01:11:52,973 --> 01:11:56,601 Han kuede Lo Pan, gjorde ham kødløs. 609 01:11:57,644 --> 01:12:01,481 - Kun en ond drøm. - Kom for fanden til sagen, Egg. 610 01:12:01,565 --> 01:12:06,778 For at blive hel igen, måtte han finde denne bestemte pige fra hans profeti, 611 01:12:06,862 --> 01:12:09,531 og gifte sig med hende for at formilde Østens Gud. 612 01:12:09,614 --> 01:12:12,743 Men for at formilde kejseren, måtte han dræbe hende. 613 01:12:12,826 --> 01:12:14,661 Dræbe hende? Nej! 614 01:12:14,745 --> 01:12:18,874 Nå, lad os komme af sted. Hvorfor taler vi om kinesisk historie, når vi burde få... 615 01:12:18,957 --> 01:12:22,461 Vi gør klar til at kæmpe det endelige slag. 616 01:12:22,544 --> 01:12:26,214 - Hvis vi når Lo Pan... - Når vi når Lo Pan. 617 01:12:26,298 --> 01:12:29,092 ...vil styrken i denne flaske være vores eneste håb 618 01:12:29,176 --> 01:12:34,097 imod underverdens Bodhisattva, den oprindelige onde ånd. 619 01:12:35,182 --> 01:12:39,186 Ja. Kun en drøm kan dræbe en drøm. 620 01:12:39,561 --> 01:12:42,439 Jeg har ventet længe på dette, Jack. 621 01:12:43,648 --> 01:12:46,276 Den onde drøm vil dø. 622 01:12:52,699 --> 01:12:53,909 Wing Kong er udenfor. 623 01:13:20,685 --> 01:13:24,231 - Var de virkelige? - Ja. Klædt på til Lo Pans bryllup. 624 01:13:24,314 --> 01:13:26,399 Hvad er der i flasken? Magisk drik? 625 01:13:26,483 --> 01:13:28,944 - Ja. - Tænkte det nok. Godt. Skal vi drikke det? 626 01:13:29,027 --> 01:13:30,779 - Ja. - Godt. Tænkte det nok. 627 01:14:07,190 --> 01:14:11,653 Jeg er fortiden, som er kommet for at plage dig, Lo Pan! 628 01:14:13,905 --> 01:14:18,284 Min Gud, nej! Jeg be'r! Hvad er det? Lad være med at fortælle mig det. 629 01:14:18,368 --> 01:14:22,706 En beskytter. Hvad den ser, ved Lo Pan. 630 01:14:22,789 --> 01:14:25,250 De er vendt tilbage. 631 01:14:25,333 --> 01:14:29,504 Og denne gang er de ikke alene. Egg Shen er sammen med dem. 632 01:14:29,587 --> 01:14:35,260 Den lille skiderik af en troldmand har ført dem igennem De Døde Træers Mose. 633 01:14:38,638 --> 01:14:42,100 Du er kommet langvejs fra for at finde mig, men det er for sent. 634 01:14:42,183 --> 01:14:46,521 Der er to piger med grønne øjne, og jeg gifter mig med begge. 635 01:14:46,604 --> 01:14:49,941 Derpå ofrer jeg Gracie Law for at formilde min kejser, 636 01:14:50,025 --> 01:14:54,279 og opleve jordlige fornøjelser sammen med Miao Yin. 637 01:14:56,906 --> 01:15:00,160 Det er rigtigt, Egg Shen. Det bedste af to verdener. 638 01:15:07,041 --> 01:15:09,627 Man ved det ikke, før man prøver. 639 01:15:09,711 --> 01:15:11,796 Lad os komme væk herfra. 640 01:15:22,265 --> 01:15:25,143 Ved du, hvad jeg ikke kan lide? Hvor er alle sammen? 641 01:15:25,226 --> 01:15:27,520 Forbereder Lo Pans bryllup. 642 01:15:38,072 --> 01:15:41,868 Vi burde ikke være herinde, ikke så let. Det er en fælde, det siger jeg dig. 643 01:15:41,951 --> 01:15:45,413 Lo Pan skal til at tage sin dronning. Han har for travlt til at bekymre sig. 644 01:15:45,497 --> 01:15:48,249 Hvor er han, Egg? Hvor? 645 01:16:19,822 --> 01:16:21,908 - Jack, her! - Hvad? 646 01:16:25,495 --> 01:16:27,580 - Hul. - Rend mig i røven. 647 01:16:32,210 --> 01:16:35,922 - Det er en elevator. Den kører kun ned. - Ja, se. 648 01:16:36,005 --> 01:16:39,926 - Hejsa, okay! - Tid til medicin! 649 01:16:47,684 --> 01:16:51,312 - Skål! - Hvad er det præcist, det her gør igen? 650 01:16:51,396 --> 01:16:54,023 God brandert. 651 01:16:54,941 --> 01:16:56,818 Godt! 652 01:16:56,901 --> 01:17:01,197 Du kan se ting, ingen andre kan se, gøre ting ingen andre kan gøre. 653 01:17:01,281 --> 01:17:03,574 - Virkelige ting? - Så virkelige som Lo Pan. 654 01:17:03,658 --> 01:17:07,745 - Hvad mere kan en fyr bede om? - Seks-dæmoners-tasken! 655 01:17:07,829 --> 01:17:11,582 Fantastisk. En seks-dæmon-taske. Sensationelt. Hvad er der i den, Egg? 656 01:17:11,666 --> 01:17:14,460 Vind! Ild! Alle den slags ting. 657 01:17:14,544 --> 01:17:17,046 Her er til hæren og flåden og de slag, de har vundet. 658 01:17:17,130 --> 01:17:19,841 Her er til Amerikas farver, farverne som aldrig løber... 659 01:17:19,924 --> 01:17:22,635 Må frihedens vinger aldrig miste en fjer. 660 01:17:37,692 --> 01:17:41,112 Jeg har det temmelig godt. Jeg er ikke... 661 01:17:41,195 --> 01:17:44,198 Jeg er overhovedet ikke bange. Jeg føler mig bare... 662 01:17:45,199 --> 01:17:47,952 - Jeg føler mig ret uovervindelig. - Også mig. 663 01:17:48,036 --> 01:17:51,998 - Jeg har en meget positiv indstilling til dette. - Godt. Også mig. 664 01:17:57,837 --> 01:18:00,381 Bliver det varmt herinde, eller er det bare mig? 665 01:18:04,427 --> 01:18:08,139 Mægtige Ch'ing-ti, jævnbyrdig med himlen, 666 01:18:08,222 --> 01:18:14,187 træd frem for vor årsyn og vær vidne til dette hellige ægteskab. 667 01:18:14,270 --> 01:18:17,982 - Miao Yin. - Og den oprindelige onde ånd. 668 01:18:23,279 --> 01:18:26,699 Og nu, mine elskede disciple, 669 01:18:26,783 --> 01:18:29,202 sandhedens øjeblik. 670 01:18:29,285 --> 01:18:31,829 Kærlighedens nål. 671 01:18:35,333 --> 01:18:38,336 - Jeg ville gerne skyde den skiderik. - Ikke før han er gift. 672 01:18:38,419 --> 01:18:41,047 - Så er han af kød. - Så er det for sent. 673 01:18:43,466 --> 01:18:48,262 Du, som ryster himlene og stiger ned fra øst, 674 01:18:48,346 --> 01:18:52,058 alt jeg beder om til at besejre dette univers 675 01:18:52,141 --> 01:18:56,521 er, at du skænker mig kød og blod. 676 01:18:58,314 --> 01:19:01,442 Ja! Før min hånd, 677 01:19:02,235 --> 01:19:06,405 idet jeg stikker denne nål ind i Miao Yin. 678 01:19:07,281 --> 01:19:11,118 Lad ham fuldende ceremonien. Så er han helt sikkert vores! 679 01:19:11,202 --> 01:19:13,788 Kom, min elskede. Giv det til mig. 680 01:19:26,968 --> 01:19:28,886 Det virker! 681 01:19:30,513 --> 01:19:32,598 Jeg er dødelig! 682 01:19:41,023 --> 01:19:43,025 Pas på, venner! 683 01:19:58,624 --> 01:20:00,293 Ikke tale om! 684 01:21:03,814 --> 01:21:06,108 Kom, Miao Yin, det gør ikke ondt. 685 01:22:06,961 --> 01:22:08,420 Lort! 686 01:22:16,679 --> 01:22:17,972 Tag hende. 687 01:22:40,995 --> 01:22:43,289 Bonde-magi! 688 01:23:18,657 --> 01:23:20,743 Du har aldrig kunne slå mig, Egg Shen. 689 01:24:27,017 --> 01:24:28,477 - Det er mig. - Er du uskadt? 690 01:24:28,560 --> 01:24:31,730 - Jeg er ligegyldig. Vi må have fat i Lo Pan. - Hvor er han? 691 01:24:33,273 --> 01:24:35,067 Kom nu. 692 01:24:37,069 --> 01:24:39,154 Træk den fra hinanden. Kom nu! 693 01:25:06,348 --> 01:25:10,644 - Hvor fører den hen? - Til Lo Pans kontor. Det er køligere deroppe. 694 01:25:10,727 --> 01:25:13,814 - Derfra kan vi... - Jeg håber, du har en pistol. 695 01:25:13,897 --> 01:25:17,317 - Jeg har en kniv. - En kniv? Han er tre meter høj! 696 01:25:17,401 --> 01:25:20,696 To. Vær ikke bange. Jeg kan klare ham. Jeg tog noget. 697 01:25:20,779 --> 01:25:23,490 Jeg kan se ting, som ingen andre kan se. 698 01:25:24,741 --> 01:25:28,328 - Hvorfor har du det tøj på? - Jeg skulle giftes. 699 01:25:28,412 --> 01:25:33,584 Han ville gifte sig med os begge, bare fordi mine øjne også er grønne. 700 01:25:42,843 --> 01:25:45,429 Åh, Gud. Sker dette i virkeligheden? 701 01:25:52,686 --> 01:25:55,981 - Se mig i øjnene. - Nej! Aldrig! 702 01:25:56,064 --> 01:25:59,985 Jeg har lidt så megen smerte og kval. Se på mig! 703 01:26:00,068 --> 01:26:03,864 Nej! Jeg forstår det ikke. Jeg tilhører ikke dig! 704 01:26:03,947 --> 01:26:07,784 Nej, det gør du ikke. Du tilhører Ch'ing-ti. 705 01:26:07,868 --> 01:26:10,704 Jeg må ofre dig, men jeg elsker dig, og jeg behøver dig. 706 01:26:10,787 --> 01:26:12,998 Nej! 707 01:26:13,081 --> 01:26:15,292 Her, tag hende! Tag den kælling! 708 01:26:15,375 --> 01:26:18,211 - Herre, du er af kød! - Er jeg det? 709 01:26:18,837 --> 01:26:21,840 Det er jeg! Det virkede! 710 01:26:21,923 --> 01:26:24,718 Ch'ing-ti er formildet. 711 01:26:25,093 --> 01:26:30,432 Nu må vi tilfredsstille den Første Kongelige Kejser ved at ødelægge dette! 712 01:26:30,515 --> 01:26:32,726 Knap så hurtigt, mine herrer. 713 01:26:32,809 --> 01:26:36,480 Er det for meget at bede om, Torden? Dræb ham! For min skyld! 714 01:26:36,563 --> 01:26:41,401 Det vil intet løse, Dave. For mange folk er allerede faldet som fluer, 715 01:26:41,485 --> 01:26:45,113 og hvor fører det os hen? Intetsteds, hurtigt. 716 01:26:45,197 --> 01:26:48,617 Næ, ved du, hvad Jack Burton altid siger på sådan et tidspunkt? 717 01:26:48,700 --> 01:26:51,703 - Hvem? - Jack Burton. Mig! 718 01:27:00,045 --> 01:27:02,214 Gamle Jack siger altid: 719 01:27:02,714 --> 01:27:04,841 "Hvad helvede?" 720 01:27:30,617 --> 01:27:32,077 Det er en god kniv. 721 01:27:34,496 --> 01:27:36,373 Farvel, mr. Burton. 722 01:28:00,605 --> 01:28:03,108 Det ligger alt sammen i reflekserne. 723 01:28:15,620 --> 01:28:17,789 Er du uskadt? 724 01:28:17,873 --> 01:28:20,041 - Hej, tak. - Vent et øjeblik. 725 01:28:55,785 --> 01:28:57,871 Jeg tror ikke, at han holder op! 726 01:29:02,208 --> 01:29:03,710 Kom nu! 727 01:29:23,563 --> 01:29:26,066 - Vi har et problem. - Der! 728 01:29:57,764 --> 01:30:00,183 Kom nu, Jack! 729 01:30:02,102 --> 01:30:04,187 Spring, Jack! 730 01:30:14,322 --> 01:30:16,408 Hele det her sted smelter! 731 01:30:18,076 --> 01:30:22,205 - Hvordan kom du derop? - Det var ikke let! Gør plads! 732 01:30:26,918 --> 01:30:29,129 Træk til! 733 01:30:48,731 --> 01:30:50,650 Hold fast i den. 734 01:30:52,861 --> 01:30:54,863 Pas på, Wang Chi! 735 01:31:04,330 --> 01:31:06,416 Så er det nu, Wang! 736 01:31:27,145 --> 01:31:30,023 - Ryk! - Kom nu, Jack, skynd dig! 737 01:31:32,025 --> 01:31:34,611 Der er min lastbil... Min lastbil! 738 01:31:34,694 --> 01:31:37,155 Hop ind. 739 01:31:58,718 --> 01:32:00,845 - De tog nøglen. - Har du ikke en reserve? 740 01:32:00,929 --> 01:32:03,848 Selvfølgelig har jeg det, men den er nedenunder... 741 01:32:06,434 --> 01:32:10,229 - Hvad var det? - 6,9 på Richter skalaen. Hold fast! 742 01:32:18,696 --> 01:32:21,240 - Undskyld. - Ved du ikke, hvordan man kører den ting? 743 01:32:21,324 --> 01:32:22,909 Slap af. 744 01:32:36,923 --> 01:32:39,217 Stop! Rødt lys! 745 01:32:43,388 --> 01:32:45,848 Tag det roligt. OK, vi klarede det. 746 01:32:47,392 --> 01:32:48,518 Ja. 747 01:32:48,601 --> 01:32:52,730 Se på det. Får det dig ikke til at få det godt? 748 01:32:52,814 --> 01:32:54,899 Fantastisk. 749 01:32:56,192 --> 01:32:58,486 Lyset er grønt. Du kan køre. 750 01:33:17,088 --> 01:33:20,216 - Hvad laver du, Jack? - Jeg kommer straks tilbage. 751 01:33:20,299 --> 01:33:22,802 Hvor skal du hen, Egg? 752 01:33:23,511 --> 01:33:25,596 Mit arbejde er gjort. 753 01:33:26,305 --> 01:33:30,268 Lo Pan er død og den onde fortryllelse hævet. 754 01:33:31,394 --> 01:33:34,856 For længe siden lovede jeg mig selv en lang ferie. 755 01:33:34,939 --> 01:33:36,941 Det er tid til at indkassere. 756 01:33:37,024 --> 01:33:40,361 Hvorfor tager du ikke til Kina? Besøger moderlandet? 757 01:33:40,445 --> 01:33:45,032 Tja, Kina er i hjertet, Jack. Overalt hvor jeg tager hen, er hun med mig. 758 01:33:47,535 --> 01:33:51,831 - Så hvad vil du kalde den? - Det ved jeg ikke. 759 01:33:51,914 --> 01:33:57,086 Måske kan du komme over til mig senere og hjælpe mig med at finde på en titel? 760 01:33:59,172 --> 01:34:02,425 - Her, Jack. Intet eller det tredobbelte. - Intet eller det dobbelte. 761 01:34:02,508 --> 01:34:05,261 Tredobbelt. Du fortjente det. 762 01:34:05,595 --> 01:34:08,306 Du har ret, det gjorde jeg. Tak, Wang. 763 01:34:11,517 --> 01:34:14,103 Tja, sidste chance. Jeg er en rig mand nu. 764 01:34:14,187 --> 01:34:18,024 Jeg kan give afkald på den åbne landevej, sælge min lastbil, slå mig ned. 765 01:34:18,524 --> 01:34:21,110 Kunne ikke have det på min samvittighed. 766 01:34:21,194 --> 01:34:24,030 Den eneste måde det kunne fungere på er, hvis du køber en større lastbil 767 01:34:24,113 --> 01:34:27,617 med en hyggelig lille lejlighed bagi, bare stor nok til to. 768 01:34:27,700 --> 01:34:33,080 Det lyder temmelig godt. Men før eller senere begynder jeg at irritere folk. 769 01:34:35,082 --> 01:34:37,376 Nå, lad mig tænke over det. 770 01:34:41,088 --> 01:34:44,926 Gud, kysser du hende ikke engang farvel? 771 01:34:48,721 --> 01:34:50,264 Nej. 772 01:34:52,475 --> 01:34:55,603 - Vi ses, Burton. - Det ved man aldrig. 773 01:35:00,650 --> 01:35:02,735 Farvel, Jack. 774 01:35:06,197 --> 01:35:09,575 Vi rystede virkelig himlens søjler, gjorde vi ikke, Wang? 775 01:35:09,659 --> 01:35:12,370 - Ingen nonsens, Jack. - Ingen nonsens. 776 01:35:34,433 --> 01:35:38,062 Lyt bare til Kotelet Ekspressen og følg hans råd 777 01:35:38,145 --> 01:35:42,108 på en mørk og stormfuld nat, når det lyner og tordner, 778 01:35:42,191 --> 01:35:45,987 og det regner i tykke stråler. 779 01:35:46,070 --> 01:35:49,031 Husk på hvad gamle Jack Burton gør, når jorden skælver 780 01:35:49,115 --> 01:35:54,036 og giftige pile falder fra himlen, og himlens søjler ryster. 781 01:35:54,120 --> 01:35:59,000 Jack Burton ser bare den store gamle storm direkte i øjnene, og han siger: 782 01:35:59,083 --> 01:36:02,753 "Gør det så godt du kan. Jeg kan klare det." 783 01:39:29,918 --> 01:39:33,047 Visiontext tekster: Christina Mohr 784 01:39:33,130 --> 01:39:35,215 DANISH