1
00:00:09,260 --> 00:00:13,681
Jeg kunne tænke mig i dag
at få din version af, hvad der skete.
2
00:00:14,349 --> 00:00:17,268
- Mener du sandheden?
- Selvfølgelig.
3
00:00:17,810 --> 00:00:21,481
Opgiv først dit navn og din beskæftigelse,
så der ikke hersker nogen tvivl.
4
00:00:22,482 --> 00:00:24,567
Egg Shen, buschauffør.
5
00:00:25,276 --> 00:00:29,322
Buschauffør. Hvad slags bus og hvor?
6
00:00:30,531 --> 00:00:36,246
Rundtursbus. Bus til turister.
San Francisco Chinatown.
7
00:00:36,329 --> 00:00:42,377
Tak. Før vi når til sagens kerne,
8
00:00:42,460 --> 00:00:45,797
har du på nuværende tidspunkt kendskab
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,633
til hvor mr. Jack Burton eller
hans lastbil opholder sig?
10
00:00:48,716 --> 00:00:52,428
- Åh, Gud. Gider du lade ham være i fred?
- Mr. Shen, jeg be'r.
11
00:00:52,512 --> 00:00:58,810
Du kunne være i store vanskeligheder.
En huskarré eksploderede i en grøn flamme.
12
00:00:58,893 --> 00:01:01,938
Grøn flamme! Helvede bryder løs.
13
00:01:02,021 --> 00:01:04,607
Og der er folk, som siger, at du er involveret,
14
00:01:04,691 --> 00:01:09,737
at du måske er ansvarlig,
at du er en meget farlig mand.
15
00:01:09,821 --> 00:01:14,617
- Hør, hvis du beskytter Jack Burton...
- Lad Jack Burton være i fred!
16
00:01:15,743 --> 00:01:19,789
Vi står i gæld til ham. Han udviste stort mod.
17
00:01:25,128 --> 00:01:27,922
OK.
18
00:01:28,006 --> 00:01:31,759
Men hvis jeg skal være din advokat,
er der nogle få ting, jeg må vide,
19
00:01:31,843 --> 00:01:34,303
som stadig ikke giver nogen mening.
20
00:01:34,387 --> 00:01:36,472
Som...
21
00:01:37,223 --> 00:01:39,517
tror du virkelig på magi?
22
00:01:40,727 --> 00:01:43,271
Mener du kinesisk sort magi?
23
00:01:43,354 --> 00:01:46,357
- Ja.
- Absolut.
24
00:01:46,441 --> 00:01:51,988
Mener du det alvorligt?
Også uhyrer og spøgelser formoder jeg?
25
00:01:52,071 --> 00:01:55,241
Javist. Og trolddom.
26
00:01:56,409 --> 00:02:01,873
Og jeg formoder, at du forventer,
at jeg også tror på trolddom?
27
00:02:01,956 --> 00:02:04,375
- Selvfølgelig.
- Hvorfor?
28
00:02:04,459 --> 00:02:06,794
Fordi det er sandt.
29
00:02:06,878 --> 00:02:08,963
Hvordan kan jeg vide det, mr. Shen?
30
00:02:09,046 --> 00:02:13,134
- Hvordan?
- Ja, hvordan? Hjælp mig her.
31
00:02:13,843 --> 00:02:15,428
Jeg be'r.
32
00:02:22,018 --> 00:02:24,729
Kan du se? Det var ingenting.
33
00:02:25,980 --> 00:02:29,025
Men det er sådan, det altid begynder.
34
00:02:29,108 --> 00:02:31,486
I det små.
35
00:02:55,051 --> 00:03:00,181
Det er Jack Burton på Kotelet Ekspressen,
og jeg taler til, hvem der end lytter.
36
00:03:00,264 --> 00:03:02,433
Det er, som jeg fortalte min sidste kone.
37
00:03:02,517 --> 00:03:05,561
Jeg siger "Skat, jeg kører aldrig hurtigere,
end jeg kan se."
38
00:03:05,645 --> 00:03:09,607
"Bortset fra det,
ligger det alt sammen i reflekserne."
39
00:03:15,279 --> 00:03:20,743
Bare hør hvad Kotelet Ekspressen siger og
følg hans råd på en mørk og stormfuld nat.
40
00:03:20,826 --> 00:03:23,746
Når en eller anden fanatisk person
griber dig om halsen,
41
00:03:23,829 --> 00:03:26,749
banker dit baghoved mod væggen i en bar,
42
00:03:26,832 --> 00:03:30,836
ser på dig med et uhæderligt glimt i øjet
og spørger, om du har betalt din gæld,
43
00:03:30,920 --> 00:03:36,884
så ser du det store fjols i øjnene
og husker på, hvad Jack Burton altid siger.
44
00:03:36,968 --> 00:03:41,973
"Har du betalt din gæld, Jack?"
"Ja, sir, checken kommer med posten."
45
00:03:58,489 --> 00:04:04,453
Forstår du, jeg siger ikke,
at jeg har været overalt og har gjort alt.
46
00:04:04,537 --> 00:04:08,541
Men jeg ved, at det er en temmelig
fantastisk planet, vi bor på,
47
00:04:08,624 --> 00:04:14,005
og at en mand ville være et fjols at tro,
vi er alene i dette univers.
48
00:05:34,460 --> 00:05:37,171
Jeg nægter at tro på, at du bliver ved med
at slå lige. Det er mærkeligt!
49
00:05:37,254 --> 00:05:40,049
Okay, lige! En til lige! Kom nu!
50
00:05:40,132 --> 00:05:43,093
Vil du have mere? Okay!
51
00:05:47,932 --> 00:05:50,810
- Hvad har vi? Han kan ikke tælle.
- Lige!
52
00:05:50,893 --> 00:05:54,772
Lær hvordan man spiller lidt fan-tan her,
makker!
53
00:05:54,855 --> 00:05:57,149
Tre!
54
00:06:17,086 --> 00:06:20,130
Himmel og jord, drenge. Hvad kan jeg sige?
55
00:06:22,883 --> 00:06:27,179
Kan du godt lide den?
Hvad sagde han, Wang? På engelsk?
56
00:06:27,263 --> 00:06:31,016
Noget med begynderheld.
Det kan ikke oversættes. Men han stopper.
57
00:06:31,100 --> 00:06:37,147
Han stopper? Hvad er det for noget? En ny
dag, og han har stadig 100 dask i lommen.
58
00:06:37,231 --> 00:06:42,111
Jeg klager ikke, fordi jeg vil vædde med, jeg
ville have tabt i løbet af de næste 20 minutter.
59
00:06:42,194 --> 00:06:45,281
Det knuser mit hjerte at gøre det,
men næste gang jeg er hernede,
60
00:06:45,364 --> 00:06:49,410
vil I rotte jer sammen mod Jack så hurtigt,
at han ikke ved, hvad helvede der skete.
61
00:06:49,493 --> 00:06:51,954
- Nej.
- Hvor der vindes, tabes der, Wang.
62
00:06:52,037 --> 00:06:53,205
Nej!
63
00:06:55,082 --> 00:06:58,002
Ikke næste gang. Nu.
64
00:07:00,212 --> 00:07:03,382
Bliver det ubehageligt nu? Det håber jeg ikke.
65
00:07:03,465 --> 00:07:06,677
Jeg troede, at hvad vi var,
bortset fra race-forskelle,
66
00:07:06,760 --> 00:07:10,389
var et par gamle venner,
begge fra Californien.
67
00:07:10,472 --> 00:07:13,058
For helvede, Wang. Det er kun et spil.
68
00:07:16,603 --> 00:07:18,564
Intet eller det dobbelte.
69
00:07:18,647 --> 00:07:21,734
På at denne kniv hugger den flaske i to.
70
00:07:23,736 --> 00:07:25,029
- Intet eller det dobbelte.
- Røv og nøgler.
71
00:07:25,112 --> 00:07:27,698
- Intet eller det dobbelte.
- Hvorfor? Lad være med at være dum.
72
00:07:27,781 --> 00:07:30,868
- Jeg har brug for pengene.
- Jeg har næsten tusind dask her, Wang.
73
00:07:30,951 --> 00:07:33,162
1148, Jack.
74
00:07:39,251 --> 00:07:42,087
OK. Men ikke den flaske.
75
00:07:44,882 --> 00:07:46,341
Denne flaske.
76
00:07:51,221 --> 00:07:52,931
OK.
77
00:07:53,015 --> 00:07:55,893
Du er vanvittig, Wang. Gud velsigne dig!
78
00:08:07,696 --> 00:08:10,991
- Det ligger alt sammen i reflekserne.
- Det virker altid derhjemme.
79
00:08:11,075 --> 00:08:16,830
Inviter mig på middag et år og bevis det.
I mellemtiden, betal: $1148 gange to.
80
00:08:16,914 --> 00:08:19,792
- Jeg har ikke den slags penge.
- Det hørte jeg ikke.
81
00:08:19,875 --> 00:08:25,172
- Jeg er bare en fattig kineser-dreng.
- Du ejer en restaurant. Det er mere end mig.
82
00:08:25,255 --> 00:08:30,135
Hvad jeg mente var,
at jeg ikke har den slags penge på mig.
83
00:08:30,219 --> 00:08:33,180
Det troede jeg nok, du mente.
Hvor er din lastbil?
84
00:08:33,388 --> 00:08:35,599
- Jeg skal et sted hen.
- Nej, du skal ikke.
85
00:08:35,682 --> 00:08:39,102
Det skal jeg. Kan vi mødes i min restaurant
om et par timer? Så betaler jeg dig.
86
00:08:39,186 --> 00:08:41,772
- Du betaler nu. Hvor skal du hen?
- Til lufthavnen.
87
00:08:41,855 --> 00:08:45,192
- Rigtigt. Over mit lig.
- Hvis det er nødvendigt.
88
00:08:46,693 --> 00:08:50,405
- Jeg følger efter dig.
- Stoler du ikke på mig? Det er jeg ked af.
89
00:08:50,489 --> 00:08:54,493
- Det minder mig om en kinesisk vittighed.
- Gem den. Jeg giver dig et lift. Hop ind.
90
00:08:54,576 --> 00:08:58,997
- Du ville følge efter mig, Jack.
- Det ved jeg, men så blev jeg klogere.
91
00:08:59,623 --> 00:09:02,751
- Hvem skal vi hente?
- En pige. Jeg vil ikke snakke om det.
92
00:09:02,835 --> 00:09:05,128
- En pige? Hvor fra?
- Peking.
93
00:09:05,963 --> 00:09:09,925
Dette er en stor dag i mit liv.
Jeg burde være taget hjem og fået en lur.
94
00:09:10,008 --> 00:09:12,803
En pige fra Kina?
Okay, det har jeg aldrig gjort.
95
00:09:12,886 --> 00:09:17,683
Jeg har hentet piger alle andre steder fra,
men aldrig fra Kina. Er hun køn?
96
00:09:19,101 --> 00:09:22,437
- Jeg skal giftes med hende, Jack.
- Ih, du godeste!
97
00:09:22,521 --> 00:09:26,775
Jeg har kendt hende, siden vi var børn.
Jeg har ikke set hende i fem år.
98
00:09:26,858 --> 00:09:29,611
Jeg kom alene hertil.
Jeg arbejdede, indtil mine fingre blødte.
99
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
Før du kendte mig, sov jeg på gulvet.
100
00:09:31,863 --> 00:09:35,200
Jeg sparede hver en krone, så hun kunne
komme hertil, fordi jeg elsker hende.
101
00:09:35,284 --> 00:09:41,415
Jeg kan ikke spise, sove eller tænke uden
hende længere. Hun bringer mit liv i orden.
102
00:09:41,498 --> 00:09:44,209
Ih, du store, hør på mig. En rigtig hård fyr.
103
00:09:44,293 --> 00:09:47,421
Du lyder en smule nervøs, kammerat.
104
00:09:47,796 --> 00:09:53,427
Det er derfor, at flasken ikke gik i to.
Mine tanker og min ånd er over det hele.
105
00:10:01,560 --> 00:10:06,231
Fly nummer 26 er lige ankommet
ved gate nummer syv.
106
00:10:11,111 --> 00:10:13,822
Whoa. Hvem er det?
107
00:10:15,115 --> 00:10:17,951
Hun har grønne øjne.
Ved du, hvor sjældent det er, Jack?
108
00:10:18,035 --> 00:10:22,831
- Hvordan kan du se det herfra?
- Ikke hende. Hun betyder ballade. Miao Yin.
109
00:10:23,665 --> 00:10:26,626
Smukke grønne øjne, som flødeagtig jade.
110
00:10:27,127 --> 00:10:28,503
Ballade, hva'?
111
00:10:41,433 --> 00:10:44,561
- Kan jeg spørge dig om noget alvorligt?
- Bestemt ikke.
112
00:10:44,644 --> 00:10:49,066
- Ville du overveje at springe lige ind i...
- Javist, men ikke med en mand i din tilstand.
113
00:10:49,149 --> 00:10:53,737
- Hvad er der i vejen med min tilstand?
- Prøv at stå i min vindretning.
114
00:10:53,820 --> 00:10:57,240
- Tid til en øl.
- Ved du hvad, jeg siger, når det er øl-tid?
115
00:10:59,284 --> 00:11:01,745
Et øjeblik!
116
00:11:02,245 --> 00:11:04,206
- Gør det ikke!
- Gør ikke hvad?
117
00:11:04,289 --> 00:11:09,920
Dødens Herrer. Gadebande.
Bøller fra Chinatown. Hvad gør de her?
118
00:11:43,995 --> 00:11:45,705
Tara!
119
00:11:49,251 --> 00:11:51,586
Miao Yin!
120
00:12:01,930 --> 00:12:03,014
Undskyld.
121
00:12:10,105 --> 00:12:12,941
Lad os få en lille sludder, kammerat.
122
00:12:13,024 --> 00:12:14,734
Hvad?
123
00:12:14,818 --> 00:12:16,862
Hvor fik du den fra?
124
00:12:24,828 --> 00:12:26,580
Et øjeblik, makker.
125
00:12:28,665 --> 00:12:29,749
Tag den!
126
00:12:37,716 --> 00:12:40,051
Kom nu, Jack!
127
00:12:56,693 --> 00:12:58,403
Hvor?
128
00:12:59,654 --> 00:13:01,823
Ring efter politiet!
129
00:13:23,845 --> 00:13:26,181
Den skiderik skal betale for det!
130
00:13:30,226 --> 00:13:33,063
Hvad foregår der, Wang?
Hvorfor stjal de din pige?
131
00:13:33,146 --> 00:13:37,609
Aner det ikke! Hvorfor er det ikke sikkert at gå
i Central Park eller at give fremmede et lift?
132
00:13:37,692 --> 00:13:43,239
- Fordi verden er fuld af vanvittige folk.
- Den amerikanske pige vidste noget.
133
00:13:43,323 --> 00:13:45,575
Hold dig fra hende. Hun er advokat.
134
00:13:45,658 --> 00:13:48,620
Hvad er hun? Åh, kom nu!
135
00:13:49,371 --> 00:13:52,916
- Hvad helvede?
- De har et klubhus, hvor de holder til.
136
00:13:52,999 --> 00:13:55,210
- For at slibe deres knive?
- Jeg kan ikke bede dig om at...
137
00:13:55,293 --> 00:13:57,337
- Hvor er det?
- Tak, Jack.
138
00:14:02,967 --> 00:14:08,306
Godmorgen, mine damer og herrer. Jeg er
mr. Egg Shen på denne vidunderlige rundtur.
139
00:14:08,390 --> 00:14:11,059
Læn jer tilbage og nyd det.
140
00:14:11,142 --> 00:14:16,856
For lang tid siden strømmede kinesiske
mænd med guldfeber til Californien.
141
00:14:16,940 --> 00:14:20,443
Vi kalder Gum Shan - Guldbjerg, forstår I?
142
00:14:20,527 --> 00:14:23,738
De efterlod koner og børn.
143
00:14:24,239 --> 00:14:28,409
Arbejdede i årevis for at færdiggøre
den transkontinentale jernbane
144
00:14:28,493 --> 00:14:32,831
og opsparede alle deres småører.
Så sendte de bud efter deres familier
145
00:14:32,914 --> 00:14:36,960
til at hjælpe med at bygge den smukke
Chinatown, som I ser ud af vinduet
146
00:14:37,043 --> 00:14:40,088
på denne dejlige varme dag.
147
00:15:10,243 --> 00:15:13,246
- Til højre, ned af den smøge. Dødens Herrer!
- Hvilken smøge?
148
00:15:13,329 --> 00:15:15,206
Kør til højre! Nu!
149
00:15:36,436 --> 00:15:39,355
- Hvor helvede er vi?
- Kom nu, Jack.
150
00:15:41,983 --> 00:15:45,612
Undskyld, frue. Du så vel ikke en...
151
00:15:49,866 --> 00:15:51,659
Nej.
152
00:15:51,743 --> 00:15:53,953
Fortsæt med at køre.
153
00:16:21,314 --> 00:16:23,483
- Hvad er det? En parade?
- En begravelse.
154
00:16:23,566 --> 00:16:27,236
- Et kamp tong. De er Chang Sings.
- Et kamp tong?
155
00:16:27,320 --> 00:16:31,282
Vær ikke bange, Jack.
De er OK. De er de gode fyre.
156
00:16:32,116 --> 00:16:36,079
Måske skulle vi prøve en anden smøge.
Hvad siger du?
157
00:16:41,959 --> 00:16:45,797
Wang, de her fyre, disse Sing Dings.
Har de fjender?
158
00:16:45,880 --> 00:16:48,424
- Wing Kong.
- Som bærer røde turbaner?
159
00:16:48,508 --> 00:16:50,468
Du godeste!
160
00:16:50,551 --> 00:16:52,845
De fyre er dyr, Jack.
161
00:18:25,062 --> 00:18:27,565
- Hvad foregår der, Wang?
- Kinesisk standoff.
162
00:18:27,648 --> 00:18:29,567
Hvad?
163
00:18:29,650 --> 00:18:31,861
Vær helt stille.
164
00:20:40,573 --> 00:20:42,199
Hvem er det?
165
00:21:51,977 --> 00:21:54,897
Ingen spørgsmål!
Se bare at komme væk, Jack!
166
00:22:19,254 --> 00:22:21,757
- Jeg tror, det var Lo Pan.
- Hvem?
167
00:22:39,191 --> 00:22:41,443
- Lad være med at kigge, Jack!
- Det har jeg allerede gjort.
168
00:22:41,527 --> 00:22:43,612
- Hvem? Jeg mener, hvad?
- Lo Pan. Kom nu!
169
00:22:43,696 --> 00:22:47,658
- Jeg kan ikke se!
- Det er OK. Det er kun midlertidigt. Herovre.
170
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Bøj dig forover.
171
00:22:54,748 --> 00:22:58,335
Jeg løb lige igennem ham, Wang.
Hvordan helvede gjorde jeg det?
172
00:22:58,419 --> 00:23:01,004
- Det gjorde du ikke. Det så kun sådan ud.
- Godt!
173
00:23:01,088 --> 00:23:06,093
- Dødens Herrer, Jack.
- OK, jeg tager hjem. Behold dine penge.
174
00:23:06,176 --> 00:23:08,345
- Hejsa, Wang Chi!
- Leder du efter os?
175
00:23:08,429 --> 00:23:11,765
- De kender dit navn.
- Det er ikke godt. Lad os komme væk!
176
00:23:14,768 --> 00:23:16,854
- Min lastbil!
- Glem den!
177
00:23:37,749 --> 00:23:42,337
Dødens Herrer bliver styret af Wing Kong,
Jack. Bare stik-i-rend drenge for Wing Kong.
178
00:23:42,421 --> 00:23:46,925
Fantastisk! Som tilintetgjorde alle de
gule turbaner? De fyre var ved at vinde.
179
00:23:52,681 --> 00:23:55,100
Han siger, det var Stormene. De Tre Storme.
180
00:23:55,184 --> 00:23:57,561
Tre fyre gjorde alt det? Hør.
181
00:23:57,644 --> 00:24:01,565
Hvad med det...
hvad det end var jeg løb igennem?
182
00:24:01,648 --> 00:24:02,900
Hurtigt!
183
00:24:14,620 --> 00:24:17,080
Vi var heldige. Vi klarede det.
184
00:24:17,164 --> 00:24:21,043
- Okay, hvor er min lastbil? Jeg er smuttet.
- Er din lastbil ikke forsikret?
185
00:24:21,126 --> 00:24:23,670
- Selvfølgelig er den det.
- Så henter en klog mand den senere.
186
00:24:23,754 --> 00:24:27,299
- En klog mand ringer til strisserne.
- De har andet at lave end at blive dræbt.
187
00:24:27,382 --> 00:24:28,383
Det har jeg også!
188
00:24:28,550 --> 00:24:31,553
DEN SORTE DAMS DRAGE
KANTONESISK KØKKEN
189
00:24:31,970 --> 00:24:35,641
Sacramentos Fælles Troskabs Forsikring.
190
00:24:35,724 --> 00:24:39,978
De må stå i telefonbogen, skat. Jeg betaler
seks tusind om året i forsikringspræmie.
191
00:24:40,062 --> 00:24:46,109
Kina er her, mr. Burton.
Chang Sing, Wing Kong.
192
00:24:46,777 --> 00:24:50,822
- De har kæmpet i århundreder.
- Hvad betyder det? "Kina er her"?
193
00:24:50,906 --> 00:24:55,869
Jeg ved ikke, hvad det betyder. Hvad jeg ved
er, at denne Lo Pan original pludselig står der
194
00:24:55,953 --> 00:25:01,416
midt i en smøge, imens hans kammerater
flyver rundt, og skærer alle i småstykker,
195
00:25:01,500 --> 00:25:05,587
og han står der og venter på,
jeg kører lige igennem ham med min lastbil,
196
00:25:05,671 --> 00:25:09,258
- med ild ud af munden!
- Jack, jeg be'r.
197
00:25:11,677 --> 00:25:14,221
- Hvornår skete det?
- Det gjorde det ikke, ikke som han siger.
198
00:25:14,304 --> 00:25:20,185
Jo, det gjorde. For to timer siden. Høj fyr,
underligt tøj. Først er han der, så er han væk.
199
00:25:20,268 --> 00:25:22,854
Lo Pan viste sig på gaden?
200
00:25:23,814 --> 00:25:27,067
- Hvorfor fortalte du mig det ikke?
- Jeg ville ikke forurolige dig, onkel.
201
00:25:27,150 --> 00:25:31,571
Jeg skal fortælle dig om en ulykke,
og jeg vil ikke høre "Guds handling", OK?
202
00:25:31,655 --> 00:25:35,200
Okay. Hvad hedder du?
Jeg hedder Jack Burton.
203
00:25:35,283 --> 00:25:38,787
- God eftermiddag, mr. Wong.
- Eddie Lee, mød min ven, Jack Burton.
204
00:25:38,870 --> 00:25:42,290
- Eddie er den nye maître d' her.
- Og en hel del mere.
205
00:25:42,374 --> 00:25:45,961
Jeg kender ikke mit police-nummer.
Det ligger i handskerummet.
206
00:25:46,044 --> 00:25:48,880
Bare se under B-U-R-T-O-N, gider du?
207
00:25:48,964 --> 00:25:51,591
- Jack Burton?
- Ja.
208
00:25:51,967 --> 00:25:55,345
Den fyr som du altid fortalte mig om.
209
00:25:56,304 --> 00:26:00,058
- Så det var din efterladte lastbil.
- Den var fandeme ikke efterladt!
210
00:26:00,142 --> 00:26:02,352
Hallo. Hallo?
211
00:26:02,436 --> 00:26:04,021
Åh, du godeste!
212
00:26:04,104 --> 00:26:07,190
Dårlig nyt.
Dødens Herrer stjal den, efter at du løb væk.
213
00:26:07,274 --> 00:26:10,986
- Stjal de min lastbil?
- Rolig, Jack. Du er sammen med venner.
214
00:26:11,069 --> 00:26:13,447
- Vi finder den til dig.
- Det kan du bande på, at I vil.
215
00:26:13,530 --> 00:26:18,410
Og mine penge. Tid er penge for en fyr som
mig. For resten er din telefon død.
216
00:26:18,493 --> 00:26:23,957
- Hvad med mig? Jeg mistede en hel pige!
- Dødens Herrer var kun på en fornøjelsestur.
217
00:26:24,040 --> 00:26:26,209
Udførte ikke Wing Kongs ordre.
218
00:26:26,293 --> 00:26:29,921
De ville bare have en pige til at sælge,
og Miao Yin kom i vejen.
219
00:26:30,005 --> 00:26:32,507
Plus den lille slåskamp I løb ind i.
220
00:26:32,591 --> 00:26:37,095
Lo Pan beordrede chefen for Chang Sings,
mr. Lem Lee, myrdet, siges det.
221
00:26:37,179 --> 00:26:39,556
- Det var hans begravelse.
- Det var en krig, Eddie.
222
00:26:39,639 --> 00:26:44,144
- Hvad gør du her?
- Vær ikke bange. Det er kun mig, Gracie Law.
223
00:26:44,227 --> 00:26:45,395
Fantastisk.
224
00:26:45,479 --> 00:26:48,732
Var bare i nabolaget på en mørk
og stormfuld nat?
225
00:26:48,815 --> 00:26:51,860
- Det er mit nabolag.
- Selvfølgelig var det en krig.
226
00:26:51,943 --> 00:26:56,281
Alle som kom ville slå sig sammen med Lem
Lee i det helvede at blive skåret i småstykker.
227
00:26:56,364 --> 00:26:59,075
- Det helvede at blive hvad?
- Kineserne har en masse helveder.
228
00:26:59,159 --> 00:27:03,538
- Og hvad helvede gør Gracie Law her?
- Hun kan ikke få nok af mig.
229
00:27:03,622 --> 00:27:06,249
Det ville han ønske. Hør, du kender mig.
230
00:27:06,333 --> 00:27:09,753
Jeg stikker altid min næse i ting, der ikke
vedkommer mig, og jeg indrømmer det,
231
00:27:09,836 --> 00:27:12,130
denne forvirring er på en måde min skyld.
232
00:27:12,214 --> 00:27:16,092
Men jeg har fået et tip om, at de bøller,
som sprang på mig og tog hans lastbil,
233
00:27:16,176 --> 00:27:20,347
tog pigen, som de kidnappede, til Den Hvide
Tiger for et hurtigt salg. Hvem var hun?
234
00:27:20,430 --> 00:27:24,935
- Min forlovede. Den Hvide Tiger?
- Åh Gud. Det er jeg ked af.
235
00:27:25,018 --> 00:27:28,647
Tager vi derhen i aften, kan vi købe hende
tilbage. En ransagningskendelse er for svært,
236
00:27:28,730 --> 00:27:31,483
- vold er udelukket...
- Stop! Sænk farten.
237
00:27:31,566 --> 00:27:34,027
- Jeg føler mig som en fremmed her.
- Det er du!
238
00:27:34,110 --> 00:27:37,572
Jack, hør. Jeg har brug for din hjælp.
Jeg kan ikke betale dig i dag, OK?
239
00:27:37,656 --> 00:27:40,158
- Lort.
- Jeg har brug for kontanter til Miao Yin.
240
00:27:40,242 --> 00:27:45,121
- Det bliver dyrt. Hun har grønne øjne.
- Alvorligt talt? Det er et plus.
241
00:27:45,205 --> 00:27:47,832
Det er ligesom lædersæder:
Fordobler prisen.
242
00:27:47,916 --> 00:27:52,754
- Ham Lo Pan som jeg kørte over... igennem...
- Har medium-ånde-kræfter.
243
00:27:52,837 --> 00:27:57,717
Som de udødelige.
Hans kød og knogler er atomiseret.
244
00:27:57,801 --> 00:28:00,553
Han bliver til en drøm.
245
00:28:00,637 --> 00:28:03,431
- Hvad?
- Det er en overdrivelse, Jack, det lover jeg.
246
00:28:03,515 --> 00:28:04,891
Vær sød at hjælpe mig.
247
00:28:05,267 --> 00:28:07,352
Jeg har en fantastisk idé.
248
00:28:20,198 --> 00:28:22,284
- Slap af.
- Jeg er afslappet.
249
00:28:22,367 --> 00:28:25,870
Det her er så langt, som jeg vil gå,
fordi jeg vil afsløre os, ser du?
250
00:28:25,954 --> 00:28:29,916
Går jeg derind sammen med dig, og de
genkender mit ansigt, får jeg en på tuden.
251
00:28:30,000 --> 00:28:32,669
- Ikke mens jeg er tilstede.
- Det er alt sammen op til dig nu, Jack.
252
00:28:32,752 --> 00:28:34,921
Min skæbne ligger i dine dygtige hænder.
253
00:28:35,005 --> 00:28:37,632
- Jeg skal gøre mit bedste.
- Få dem til at være miste opmærksomheden.
254
00:28:37,716 --> 00:28:39,342
- Jeg skal prøve.
- Se dum ud.
255
00:28:39,426 --> 00:28:41,261
Det gør han.
256
00:28:42,637 --> 00:28:45,432
Ih, du store, det pisser virkelig ned.
257
00:28:46,266 --> 00:28:49,352
Taxachaufføren sagde...
Han fortalte mig, at jeg kunne...
258
00:28:49,436 --> 00:28:52,689
Tja, Den Hvide Tiger ville...
259
00:28:53,857 --> 00:28:55,817
Vær venlig at vente et øjeblik.
260
00:29:01,865 --> 00:29:06,327
Undskyld mig, venner.
Jeg tror, at jeg kender den bil.
261
00:29:10,915 --> 00:29:13,376
Hvad laver hun nu?
262
00:29:13,460 --> 00:29:15,420
Underlig pige.
263
00:29:20,467 --> 00:29:23,011
Den bygning der. Den Hvide Tiger.
264
00:29:23,094 --> 00:29:27,015
Hvor er den uhyggelig. Er vi nødt til at gå
ind? Jeg gør det, hvis vi bliver nødt til det.
265
00:29:27,098 --> 00:29:30,435
Jeg vil gøre hvad som helst for at få min
historie. Det er min chance.
266
00:29:30,518 --> 00:29:35,064
Bare vent. Vi har en af vores bedste mænd
indenfor lige nu, som sætter gang i det.
267
00:29:50,205 --> 00:29:55,543
Goddag, frue. Henry Swanson er mit navn
send en pige i min favn.
268
00:29:55,627 --> 00:29:58,963
- Kontant eller check?
- Død og pine! Kontant, går jeg ud fra.
269
00:29:59,047 --> 00:30:01,257
Man kan ikke trække det fra, kan man?
270
00:30:03,551 --> 00:30:06,513
Mrs. O'Toole vil sørge for dig.
271
00:30:06,596 --> 00:30:08,723
Jeg vil ønske, disse var i farver.
272
00:30:08,807 --> 00:30:12,560
Fordi hvad jeg virkelig er i humør til
er en pige med grønne øjne.
273
00:30:12,644 --> 00:30:15,271
Og prisen er underordnet, mrs. O'Toole.
274
00:30:15,355 --> 00:30:19,400
Direkte fra bananbåden.
Jo mere eksotisk des bedre.
275
00:30:19,484 --> 00:30:22,278
Kinesiske piger har ikke grønne øjne.
276
00:30:41,005 --> 00:30:43,550
- For længe. Lad os gå ind.
- Der er kun gået ti minutter.
277
00:30:43,633 --> 00:30:45,718
Giv fyren en chance.
278
00:30:48,096 --> 00:30:50,974
- Så hvor lang tid har du været i USA?
- Tre måneder.
279
00:30:51,057 --> 00:30:53,977
- Hvor kommer du fra?
- Hong Kong.
280
00:30:54,060 --> 00:30:59,148
Hvad sker der? Bliver du her et stykke tid?
Gamle piger rejser, nye piger flytter ind?
281
00:30:59,315 --> 00:31:02,944
Måske. Vær venlig at tage dit slips af.
282
00:31:03,027 --> 00:31:06,239
Ja, jeg forstår, hvad du mener.
Min kone gav det til mig i julegave.
283
00:31:10,368 --> 00:31:11,828
Det var som fandens!
284
00:32:43,961 --> 00:32:49,300
Grønne eksplosioner? Folk flyver ind og ud?
Jeg vil tale med strisserne.
285
00:32:49,383 --> 00:32:52,345
Jeg vil have min lastbil tilbage.
Hvor helvede er jeg?
286
00:32:52,428 --> 00:32:55,723
- På mit kontor. Sid ned.
- Sover du på dit kontor?
287
00:32:55,807 --> 00:33:00,686
Hvad jeg må forstå er...
De her Storme, hvad er de? Troldmænd?
288
00:33:00,770 --> 00:33:04,607
- Ja, på en måde. Det er svært at forklare.
- Gør et godt forsøg.
289
00:33:04,690 --> 00:33:07,610
Hvis Stormene har Miao Yin,
er der kun et sted, de vil tage hen.
290
00:33:07,693 --> 00:33:11,781
Lo Pan.
Little Chinas gudfar, mr. David Lo Pan.
291
00:33:11,864 --> 00:33:15,117
Mener du Lo Pan,
som er direktør for Den Nationale Orient Bank
292
00:33:15,201 --> 00:33:17,411
og ejer Wing Kong Handelsfirma,
293
00:33:17,495 --> 00:33:21,082
men som lever i en sådan ensomhed,
at ingen har set ham i årevis?
294
00:33:21,165 --> 00:33:23,626
Hvem helvede er du
under alle omstændigheder?
295
00:33:23,709 --> 00:33:27,213
Jeg er Margo Litzenberger.
Jeg arbejder for Berkeley People's Herald.
296
00:33:27,296 --> 00:33:31,717
Jeg har prøvet på at få nogen fra pressen
til at lytte til mig angående dette, Burton.
297
00:33:31,801 --> 00:33:36,722
Det er ikke muligt, at du så David Lo Pan.
Den skiderik er bange for at vise sig.
298
00:33:36,806 --> 00:33:39,725
- Han har flere fjender...
- Han har Miao Yin. Jeg tager af sted!
299
00:33:39,809 --> 00:33:42,144
- Er du skør?
- Hvem er det?
300
00:33:42,228 --> 00:33:45,189
Det er OK, Tara.
Du kan lægge dig til at sove igen.
301
00:33:45,273 --> 00:33:47,608
- Fra lufthavnen.
- I morges.
302
00:33:47,692 --> 00:33:52,238
Det var derfor, jeg var der. Beskytter hendes
rettigheder, sørger for hun får en chance.
303
00:33:52,321 --> 00:33:56,242
Det er bare så chokerende.
Jeg må bare være så naiv.
304
00:33:56,325 --> 00:33:58,578
- Det er du.
- Nu må vi få fat i din forlovede...
305
00:33:58,661 --> 00:34:01,831
Et øjeblik! Jeg er en rimelig fyr,
306
00:34:01,914 --> 00:34:04,500
men jeg har været udsat for
nogle urimelige ting.
307
00:34:04,584 --> 00:34:08,379
- Det afhænger af, hvordan man ser på det.
- Det gør det fandeme! Så gider nogen
308
00:34:08,462 --> 00:34:10,840
- fortælle mig, hvad der foregår!
- Sandheden?
309
00:34:10,923 --> 00:34:13,092
- Jeg kan klare det.
- Det ved vi ikke.
310
00:34:16,304 --> 00:34:20,099
- Jeg tager af sted alene, hvis jeg må!
- Hvorhen? Det pisser ned.
311
00:34:20,182 --> 00:34:23,853
- Til Lo Pan. Wing Kong Børsen.
- Wing Kong Børsen?
312
00:34:23,936 --> 00:34:27,732
Den farligste hule af galninger i Chinatown?
Du kan ikke bare danse ind som...
313
00:34:27,815 --> 00:34:32,445
Som vinden. Jo, jeg kan, miss Law.
Mine tanker og min ånd er som en.
314
00:34:32,528 --> 00:34:35,448
- Som to. Jeg sagde, at jeg tog med.
- Jeg tager med dig...
315
00:34:35,531 --> 00:34:38,451
Jeg ved det. Der er et problem med dit ansigt.
316
00:34:38,534 --> 00:34:42,621
OK! I venter,
holder stillingen og holder ild i pejsen.
317
00:34:42,705 --> 00:34:46,250
Hvis vi ikke er tilbage ved daggry,
så ring til præsidenten.
318
00:34:47,126 --> 00:34:49,712
WING KONG HANDELSFIRMA.
319
00:34:56,052 --> 00:35:01,640
- Dette kræver perfekt timing.
- Fuld koncentration. Er du klar, Jack?
320
00:35:01,724 --> 00:35:03,809
Jeg blev født klar.
321
00:35:07,897 --> 00:35:10,066
Jeg elsker at arbejde om natten.
322
00:35:10,149 --> 00:35:12,151
I behøver ikke rejse jer. Ring til firmaet.
323
00:35:12,234 --> 00:35:15,696
Okay, drenge, hvor er hovedpanelet?
Sandsynligvis derinde.
324
00:35:35,382 --> 00:35:38,928
Godt gået, Jack.
Jeg tror faktisk, at de faldt for det.
325
00:35:41,347 --> 00:35:45,684
Sidst vi havde det problem, var det egern,
som tyggede igennem ledningerne.
326
00:35:45,768 --> 00:35:49,939
- Jeg må hellere finde samledåsen.
- Jeg tror, den sidder dernede.
327
00:35:54,944 --> 00:35:56,487
Hvad betyder det?
328
00:35:56,570 --> 00:35:59,490
- Det kogende olies helvede.
- Du tager pis på mig!
329
00:35:59,573 --> 00:36:01,867
Ja, jeg gør. Det betyder "Ingen adgang."
330
00:36:06,288 --> 00:36:08,749
Vi må gøre noget!
331
00:36:13,546 --> 00:36:18,551
Geden løber mod en hæk
og får hornene viklet ind.
332
00:36:19,426 --> 00:36:23,764
- Jeg tror ikke, at jeg har haft æren.
- Miss Gracie Law, mr. Egg Shen.
333
00:36:23,848 --> 00:36:26,433
Egg er en form for vores lokale Lo Pan kilde.
334
00:36:26,517 --> 00:36:29,103
- Han hjælper os.
- Der er gået næsten to timer.
335
00:36:29,186 --> 00:36:32,523
- Lad os tage derover, slå døren ind...
- Nej, miss Law.
336
00:36:32,606 --> 00:36:37,820
Vi må samle styrke,
fordi der er skyer og torden nu.
337
00:36:37,903 --> 00:36:41,282
Billeder af vanskeligheder fra begyndelsen.
338
00:36:41,365 --> 00:36:45,202
Men til slut vil vi skabe orden ud af kaos.
339
00:36:50,249 --> 00:36:52,877
- Se.
- Ja.
340
00:36:52,960 --> 00:36:55,921
Hvad du har her er to folk,
som slæber en tredje.
341
00:37:12,479 --> 00:37:16,233
- Det var dig, ikke?
- Det tror jeg. Det håber jeg.
342
00:37:21,822 --> 00:37:24,116
Jack, se lige her.
343
00:37:25,409 --> 00:37:27,494
Så hvad er det? Kinesisk eller hvad?
344
00:37:27,578 --> 00:37:30,289
- Tæller du baglæns?
- Ikke baglæns. Nedad.
345
00:37:40,716 --> 00:37:45,721
Selvfølgelig laver kineserne rod i alt.
Se hvad de bliver nødt til at arbejde med.
346
00:37:45,804 --> 00:37:50,684
Der er buddhisme, kungfutsianisme
og taoistisk alkymi og trolddom.
347
00:37:50,976 --> 00:37:55,189
Vi tager, hvad vi har brug for og efterlader
resten. Ligesom jer ved en salatbuffet.
348
00:37:55,272 --> 00:37:59,318
Men der er en ting,
som selv David Lo Pan må erkende.
349
00:37:59,401 --> 00:38:05,908
Bevægelser i universet skyldes spændinger
mellem positive og negative furier.
350
00:38:05,991 --> 00:38:10,412
- Når furierne er ude af balance...
- Som de er i Lo Pan, der er ondskabsfuld.
351
00:38:10,496 --> 00:38:13,665
Så forvandler folk sig til dæmoner og
lever for evigt.
352
00:38:13,749 --> 00:38:18,087
Modbydelig og ond,
og eksisterer kun for at plage de levende.
353
00:38:18,170 --> 00:38:23,425
Så hvad du siger er, at denne David Lo Pan...
Hvad er han? Et spøgelse?
354
00:38:23,509 --> 00:38:29,556
Lader som om han er en mand. Et væsen af
uhyre mørk og ødelæggende magt.
355
00:38:30,057 --> 00:38:35,145
Okay, ud af denne luge og op ad kablet.
Lyder det som en glimrende idé eller hvad?
356
00:38:35,229 --> 00:38:38,148
Kablet er tre etager langt
og dækket af smørelse.
357
00:38:38,232 --> 00:38:42,152
Præcis. Det er virkeligt, og vi kan røre ved
det, så i det mindste ved vi, hvor vi står.
358
00:38:42,236 --> 00:38:44,029
Ja, i lort til knæene.
359
00:38:46,740 --> 00:38:49,326
- Hvad?
- Hvad helvede?
360
00:38:51,203 --> 00:38:52,704
- Lort!
- Se?
361
00:38:52,788 --> 00:38:55,707
Tror du, de ville lade os gå ind og ud,
som var vi vinden?
362
00:38:55,791 --> 00:38:58,502
Ja. Jeg troede,
det var hele din forbande hensigt!
363
00:38:58,585 --> 00:39:00,963
Min hensigt var at finde Miao Yin,
koste hvad det ville!
364
00:39:01,046 --> 00:39:03,966
- Det er saltvand, Wang.
- Og få din lastbil tilbage!
365
00:39:04,049 --> 00:39:07,678
- Jeg køber en anden.
- Men der er kun en Miao Yin!
366
00:39:35,664 --> 00:39:37,749
Jesus Kristus! Hvor er vi?
367
00:39:37,833 --> 00:39:40,335
Helvede for de omvendte syndere!
368
00:39:54,766 --> 00:39:58,979
Hejsa, du der!
Kom herover og slås som en mand!
369
00:40:38,143 --> 00:40:41,688
Lort, Jack. Jeg kan ikke lide det her.
370
00:40:44,358 --> 00:40:46,735
- Hvor er vi, Wang?
- I er intetsteds!
371
00:41:13,011 --> 00:41:14,930
Ih, du store.
372
00:41:15,013 --> 00:41:17,974
Hør, vi kom for at se David Lo Pan, okay?
373
00:41:20,435 --> 00:41:24,022
- Så er det lykkedes jer, mr. Burton.
- Hvad, du?
374
00:41:24,940 --> 00:41:28,110
- Jeg forstår det ikke. Jeg troede...
- Hold kæft, mr. Burton!
375
00:41:28,193 --> 00:41:32,280
- Du er ikke kommet til verden for at "forstå".
- Kom nu! Lo Pan er ligesom...
376
00:41:32,364 --> 00:41:34,241
Intet du kan forstå.
377
00:41:34,324 --> 00:41:39,579
Der er mange hemmeligheder og ubesvarede
spørgsmål, selv i et liv så kort som dit.
378
00:41:39,663 --> 00:41:43,333
Som jeg ser det, betyder det ikke,
at vi ikke burde spørge. Hvor er min lastbil?
379
00:41:43,417 --> 00:41:47,796
I leder ikke efter en lastbil. I leder efter
en pige. En pige med grønne øjne.
380
00:41:47,879 --> 00:41:51,216
- Ja.
- Hun må være noget usædvanligt.
381
00:41:51,299 --> 00:41:53,927
Ellers vil jeg ikke spilde endnu 2000 år.
382
00:41:54,010 --> 00:41:57,556
Der kan ikke være mange kinesiske piger
med grønne øjne nu om stunder.
383
00:41:57,639 --> 00:42:00,934
- Det er der ikke. Har aldrig været det.
- Så fattige kan ikke være kræsne.
384
00:42:01,017 --> 00:42:03,103
Men jeg kan!
385
00:42:03,895 --> 00:42:06,731
Fortæl mig om Miao Yin.
386
00:42:06,815 --> 00:42:09,109
Hvilken provins kom hun fra? Hunan?
387
00:42:09,818 --> 00:42:13,947
Hendes mor? Hendes far? Han må være en
hellig mand. Jeg må vide det.
388
00:42:14,030 --> 00:42:17,576
Du har en tunge, Dave.
Du kan selv spørge hende.
389
00:42:22,706 --> 00:42:27,502
Mr. Burton, hvis du har indflydelse på vor
unge ven, må du hellere anvende den nu.
390
00:42:27,586 --> 00:42:31,631
Ellers sender jeg jer begge til det helvede,
hvor folk bliver flået levende.
391
00:42:31,715 --> 00:42:34,092
Så enkelt er det. Forstået?
392
00:42:35,135 --> 00:42:38,889
- Er du vanvittig? Er det dit problem?
- Nej, han mener det, Jack.
393
00:42:38,972 --> 00:42:44,102
Mit problem er dette sted.
Dette sted er min grav. Jeg er begravet her.
394
00:42:44,186 --> 00:42:50,317
En ung mand, en konge, en kriger er begravet
i denne gamle mands invalide krop.
395
00:42:51,985 --> 00:42:54,529
Og alt jeg behøver er en kvinde, mr. Burton,
396
00:42:54,613 --> 00:42:57,866
en særlig slags kvinde
med drage-grønne øjne,
397
00:42:57,949 --> 00:43:03,371
til at gøre mig hel og ung igen, så jeg kan
regere universet fra hinsides graven.
398
00:43:03,455 --> 00:43:06,791
- Ch'ing-ti. Østens Gud.
- Hvem, ham? Den fyr?
399
00:43:06,875 --> 00:43:08,877
Nej, ikke mig, mr. Burton.
400
00:43:10,253 --> 00:43:14,799
Min dæmon. Den gud jeg må formilde
for at genvinde mit hjerte, mit blod.
401
00:43:15,425 --> 00:43:19,137
En pige med grønne øjne til,
at tilfredsstille Ch'ing-ti,
402
00:43:19,220 --> 00:43:22,098
en pige modig nok til
at omfavne det nøgne blad.
403
00:43:22,182 --> 00:43:24,392
- Når jeg finder hende, ægter jeg hende.
- Aldrig!
404
00:43:24,476 --> 00:43:26,895
Ch'ing-ti vil blive lykkelig
og min forbandelse løftet.
405
00:43:26,978 --> 00:43:29,814
Du kan regere universet fra hinsides graven.
406
00:43:29,898 --> 00:43:32,317
- Javist!
- Eller indskrive dig på psykiatrisk afdeling.
407
00:43:32,400 --> 00:43:34,819
Hvad end der kommer først.
408
00:43:34,903 --> 00:43:39,783
Er det meningen, jeg skal tro på det lort?
2000 år og han har ikke fundet pigen?
409
00:43:39,866 --> 00:43:42,994
Kom nu, Dave,
du må gøre noget fuldstændig forkert.
410
00:43:43,078 --> 00:43:48,792
Der har bestemt været andre.
Der er altid andre, er der ikke?
411
00:43:48,875 --> 00:43:53,046
Du synes at være en, som kender til
vanskelighederne imellem mænd og kvinder,
412
00:43:53,129 --> 00:43:55,507
hvor sjældent det fungerer.
413
00:43:56,049 --> 00:43:59,427
Og dog bliver vi alle ved med at prøve,
som fjolser.
414
00:44:01,513 --> 00:44:07,310
Hvem er de folk? Dine venner?
Det gør mig virkelig skide sur!
415
00:44:07,394 --> 00:44:10,980
- Kom nu, bliv hængende!
- Hvor er Miao Yin? I denne bygning?
416
00:44:11,064 --> 00:44:12,691
- I sikkerhed.
- Hvor er hun?
417
00:44:12,774 --> 00:44:16,319
I sikkerhed. Mere i sikkerhed sammen med
mig end med noget andet væsen på Jorden!
418
00:44:17,821 --> 00:44:20,824
Fortsæt. Vil du have dårlig avisomtale?
Hold du os bare for nar.
419
00:44:20,907 --> 00:44:25,120
Men denne kvinde har en tidsfrist, og hendes
kuglepen er mægtigere end dit sværd.
420
00:44:25,203 --> 00:44:27,997
- Ja.
- Ingen besøgende.
421
00:44:28,081 --> 00:44:32,419
- Jeg laver ikke reglerne her omkring.
- Kom nu, mand! Giv dem en rundvisning.
422
00:44:32,502 --> 00:44:34,879
Hvad vil det skade?
423
00:44:35,964 --> 00:44:38,299
Jeg kan hjælpe jer.
424
00:45:07,203 --> 00:45:09,706
- Er du OK, Jack?
- Ja.
425
00:45:11,958 --> 00:45:16,004
Vi er i et rum.
Ingen vinduer, nogle få skeletter.
426
00:45:16,087 --> 00:45:19,215
- Hvor kommer lyset fra?
- Gulvet.
427
00:45:34,647 --> 00:45:38,234
Med lettelsen af handelsrestriktionerne,
428
00:45:38,318 --> 00:45:43,239
vil vi næste år begynde at importere
en masse underlige ting fra Peking.
429
00:45:43,323 --> 00:45:46,367
Hvilken form for underlige ting?
430
00:45:46,451 --> 00:45:48,870
Er vi på vej op eller ned?
431
00:45:48,953 --> 00:45:51,039
Det føles som ned.
432
00:46:10,767 --> 00:46:13,269
Fantastisk. Tak, Jack.
433
00:46:13,353 --> 00:46:18,358
Jeg tror, vi er kommet op. Først gik vi ned.
Nu har de bragt os op.
434
00:46:19,442 --> 00:46:24,364
Op til en meter tyk, vil jeg vædde med.
Sikkert svejset og dækket med mursten nu.
435
00:46:24,447 --> 00:46:28,368
- Giv ikke op, Jack.
- OK. Lad os bare tygge vores vej ud herfra!
436
00:46:28,451 --> 00:46:31,079
Lo Pan har planer med os,
ellers ville vi være døde som sild.
437
00:46:31,162 --> 00:46:36,292
Hvilken Lo Pan? Det lille gamle nervevrag på
hjul, eller den tre meter høje vejspærring?
438
00:46:36,376 --> 00:46:41,339
- Den samme person, Jack.
- Du ved noget, som du ikke fortæller mig.
439
00:46:41,422 --> 00:46:43,841
Myter og legender.
440
00:46:44,592 --> 00:46:47,887
- Jeg vil ikke fornærme dig.
- Nej, nej. Fortsæt.
441
00:46:48,721 --> 00:46:50,306
Fornærm mig.
442
00:46:52,266 --> 00:46:55,770
Det handler om alle mulige væmmelige ting:
En ældgammel hær af døde,
443
00:46:55,853 --> 00:46:59,399
Åndebyen og abe-ofringer.
444
00:46:59,482 --> 00:47:01,651
Den Første Kongelige Kinesiske Kejser,
445
00:47:01,734 --> 00:47:05,738
den vanvittige monark som forenede vores
syv stridende stater, slog Lo Pan
446
00:47:05,822 --> 00:47:11,077
og pålagde ham den forfærdelige
forbandelse af intet kød i 272 før Kristus.
447
00:47:11,995 --> 00:47:16,374
En masse kinesere hører disse ting,
som børn, så vokser vi op
448
00:47:17,333 --> 00:47:19,460
og lader som om, vi ikke tror på dem.
449
00:47:20,044 --> 00:47:22,964
- Ingen nonsens, Wang.
- Ingen nonsens, Jack.
450
00:47:23,047 --> 00:47:28,428
Jeg bebrejder dig ikke. Jeg er kineser, og
jeg vil ikke engang tro det, med det er sandt.
451
00:47:28,511 --> 00:47:31,013
Trolddom, den kinesiske sorte magi.
452
00:47:36,394 --> 00:47:38,479
Bind for øjnene!
453
00:47:57,582 --> 00:47:59,709
Rører du på dig...
454
00:48:05,882 --> 00:48:09,760
Lad os prøve det igen.
Få mig ikke til at dræbe dig, din hårde fyr.
455
00:48:11,596 --> 00:48:13,556
Kom nu, Jack!
456
00:48:14,015 --> 00:48:16,100
- Kom nu!
- Hvordan?
457
00:49:10,613 --> 00:49:12,615
- Godt gået, Jack.
- Ja.
458
00:49:12,698 --> 00:49:17,954
Vi er alle med: Mig, Gracie og Margo. Onkel
Chu og Egg er i Eggs bus, klar til at få os ud.
459
00:49:18,037 --> 00:49:19,538
- Godt.
- Her, Jack.
460
00:49:19,622 --> 00:49:21,707
Jeg bytter med dig.
461
00:49:22,917 --> 00:49:25,461
Okay, hvilken vej? Hurtigt, før de vågner.
462
00:49:25,544 --> 00:49:28,172
Den tror jeg. Dernede.
463
00:49:34,512 --> 00:49:36,597
Ingen latterlige undskyldninger.
464
00:49:37,598 --> 00:49:43,813
Jeg lugter menneske-blod. Find dem.
Kog dem indtil deres kød falder af.
465
00:49:44,230 --> 00:49:46,315
Du hørte, hvad jeg sagde!
466
00:50:42,455 --> 00:50:44,540
Tom.
467
00:50:46,876 --> 00:50:49,545
Jeg har brug for dig, Miao Yin.
468
00:50:49,962 --> 00:50:54,550
Dig,
hvis øjne glimter som smaragdgrønne lyn.
469
00:50:55,593 --> 00:50:59,555
Ch'ing-ti, gør mig snart til kød igen.
470
00:51:01,640 --> 00:51:03,184
Jeg be'r.
471
00:51:04,894 --> 00:51:06,771
Lad os komme af sted. Der er fri bane.
472
00:51:12,610 --> 00:51:14,695
Sikring!
473
00:51:26,081 --> 00:51:28,792
Er det første gang, du har pløkket nogen ned?
474
00:51:29,418 --> 00:51:31,378
- Selvfølgelig ikke.
- Kom nu!
475
00:51:33,214 --> 00:51:35,049
Vil du op eller ned?
476
00:51:35,132 --> 00:51:37,218
- Op eller ned?
- Op.
477
00:51:59,907 --> 00:52:03,911
Alt er blevet så underligt.
478
00:52:04,870 --> 00:52:10,793
En verden så uvirkelig
og dog så skræmmende.
479
00:52:34,316 --> 00:52:37,278
Luk op eller jeg skyder hovedet af ham!
480
00:52:40,447 --> 00:52:43,367
Luk op! Eller han dør i Ch'ing-tis navn,
481
00:52:43,450 --> 00:52:47,329
og jeres sjæl farer med hans
til den olierede drages helvede!
482
00:53:14,523 --> 00:53:16,692
- Er du uskadt?
- Ja.
483
00:53:23,365 --> 00:53:27,161
- Hvor er Gracie?
- Ved siden af. Hun er en vildkat.
484
00:53:27,244 --> 00:53:30,914
- Hvordan vil du få os fri?
- Jeg aner det ikke.
485
00:54:08,452 --> 00:54:10,954
Måske den vej.
486
00:54:14,541 --> 00:54:16,627
Wang, så er det nu!
487
00:54:31,433 --> 00:54:33,352
Kom nu, bliv ved med at løbe!
488
00:54:34,978 --> 00:54:36,522
Margo, hop ind!
489
00:54:38,190 --> 00:54:40,484
- Derind? Er du vanvittig?
- Af sted!
490
00:55:11,807 --> 00:55:14,309
- Hvor er Margo?
- Det ved jeg ikke.
491
00:55:17,688 --> 00:55:18,647
Hvor er vi?
492
00:55:18,730 --> 00:55:21,024
- Hvor er Eddie?
- Det går over min forstand.
493
00:55:24,152 --> 00:55:26,238
Hvor er Jack?
494
00:55:41,503 --> 00:55:46,883
- Undskyld, jeg er glad for at være i live.
- Ja, selvfølgelig. Lad os komme af sted.
495
00:55:53,724 --> 00:55:57,352
- Det er som en kæmpe affaldskværn.
- Det tror jeg, det er på en måde.
496
00:55:57,436 --> 00:56:01,440
Gider du holde op med
at gnide din krop mod min?
497
00:56:01,523 --> 00:56:03,650
Jeg kan ikke koncentrere mig, når du gør det.
498
00:56:03,734 --> 00:56:07,738
Sikken gris du er, Burton! Virkelig!
499
00:56:10,282 --> 00:56:14,286
- Hvor er Jack?
- Det er OK. Slap af alle sammen. Jeg er her.
500
00:56:14,369 --> 00:56:17,789
Jack, jeg ved, hvor vi er.
Det er en central... hvad kalder man det?
501
00:56:17,873 --> 00:56:20,625
- Kloak?
- Ja. Vand kommer ind deroppe.
502
00:56:20,709 --> 00:56:25,464
Havvand fra bugten fylder rummet op.
Omledes via rør til forskellige kamre.
503
00:56:25,547 --> 00:56:29,092
Jeg vil vædde med, at det er deroppe,
at vi først stod på elevatoren.
504
00:56:56,828 --> 00:57:00,332
Okay, vi er næsten ude.
Fra nu af bliver alt normalt.
505
00:57:00,415 --> 00:57:02,626
Kontorer, lagerrum: En rar falsk facade.
506
00:57:02,709 --> 00:57:06,213
Jeg tæller til tre, åbner døren, og vi rykker.
507
00:57:06,296 --> 00:57:08,256
- Har alle forstået det?
- Klar?
508
00:57:08,340 --> 00:57:10,842
Følg lederen. En, to, tre.
509
00:57:14,846 --> 00:57:16,598
Vi er måske fanget.
510
00:57:19,643 --> 00:57:21,978
Gem jer!
511
00:57:22,062 --> 00:57:25,816
- Gem jer?
- Gem jer! De så kun mig!
512
00:57:29,694 --> 00:57:32,239
Vi kæmper sammen, Jack. Gør det eller dø.
513
00:58:23,164 --> 00:58:24,708
Tid til at komme af sted.
514
00:58:29,462 --> 00:58:32,591
Bussen er direkte udenfor på
parkeringspladsen.
515
00:58:53,778 --> 00:58:58,700
Her er aftalen. Jeg distraherer dem og du
sørger for bagtruppen. Kan du klare det?
516
00:58:58,783 --> 00:58:59,743
Kan du?
517
00:59:00,285 --> 00:59:03,747
Sikken nats arbejde!
Får I sådan et problem igen,
518
00:59:03,830 --> 00:59:06,666
- rækker I hænderne i vejret!
- Lad os komme af sted!
519
00:59:08,918 --> 00:59:11,004
Kom nu, kom nu.
520
00:59:12,213 --> 00:59:15,342
- I klarer det virkelig godt, venner.
- Kom nu!
521
00:59:17,260 --> 00:59:19,971
Lad os komme af sted! Åbn dørene!
522
00:59:23,391 --> 00:59:25,518
- Skynd jer!
- Ryk, Egg!
523
00:59:27,145 --> 00:59:29,064
Duk!
524
00:59:45,121 --> 00:59:48,249
Vi klarede det. Du godeste, vi klarede det!
525
00:59:48,917 --> 00:59:51,795
- Hvor er Miao Yin?
- Indenfor.
526
00:59:52,379 --> 00:59:54,089
Et eller andet sted indenfor.
527
00:59:57,133 --> 00:59:58,760
Hvor er Gracie?
528
01:00:15,193 --> 01:00:18,363
Sæt mig ned, dit overfyldte uhyre!
529
01:00:22,492 --> 01:00:25,328
Giv slip! Giv slip!
530
01:01:03,449 --> 01:01:05,577
Hvad betyder det?
531
01:01:05,660 --> 01:01:08,371
To piger med grønne øjne?
532
01:01:08,454 --> 01:01:10,582
Efter alle de år.
533
01:01:10,665 --> 01:01:16,212
I skiderikker! Løs mig! I slipper
ikke af sted med det. Hvor er Lo Pan?
534
01:01:18,131 --> 01:01:20,383
Den her har også ild!
535
01:01:20,466 --> 01:01:24,387
Hør, jeg har fået nok af jer galninge.
536
01:01:24,470 --> 01:01:28,600
Jeg vil se den modbydelige
kød-kræmmer David Lo Pan i egen person.
537
01:01:28,683 --> 01:01:33,730
Medmindre den kryster er bange for at møde
en ubevæbnet pige under fire øjne!
538
01:01:34,272 --> 01:01:36,357
Hvor er han?
539
01:01:45,617 --> 01:01:50,496
Ved du, hvad det her er? Det er som
en yderliggående Alice I Eventyrland.
540
01:01:50,580 --> 01:01:54,751
- Det er, hvad det her er.
- Så har du en bestseller på hånden.
541
01:01:54,834 --> 01:02:00,798
- Ring til politiet. Du er ikke en hel hær.
- De har andet at lave end at blive dræbt.
542
01:02:04,218 --> 01:02:05,970
Her er han, Jack.
543
01:02:06,054 --> 01:02:09,724
Nej, det er vores venner. Det er Chang Sings.
544
01:02:09,807 --> 01:02:13,102
- Forstår nogen af dem engelsk?
- Hejsa, mand. Hvem er den fyr?
545
01:02:13,186 --> 01:02:15,021
Okay. Har I nogen pistoler?
546
01:02:15,104 --> 01:02:20,568
Ikke imod Lo Pan, men her er en, som får dig
til at få det bedre, ligesom Dirty Harry.
547
01:02:20,652 --> 01:02:23,738
Jeg holder mig til dem her.
Kommer du med os, Egg?
548
01:02:23,821 --> 01:02:28,743
Selvfølgelig, Jack. Det er min skæbne.
Desuden hvis ikke, slipper I ikke ud i live.
549
01:02:28,826 --> 01:02:31,412
- Så er jeg også med.
- Ja, klart, tøs.
550
01:02:31,496 --> 01:02:35,249
- Pressen han ikke holdes ude. Det er USA.
- Du tager ikke tilbage.
551
01:02:35,333 --> 01:02:37,919
Du bliver her hos Eddie og onkel Chu.
552
01:02:38,002 --> 01:02:41,047
- Eddie? Men han...
- Han er forelsket i dig.
553
01:02:41,464 --> 01:02:45,760
- Mener du, ligesom du er i Gracie?
- Jeg vil bare have min lastbil tilbage.
554
01:02:45,843 --> 01:02:49,180
Hvad ved jeg? Hun er ikke engang din type.
Masser af hjerne.
555
01:02:49,263 --> 01:02:51,349
Kom nu, lad os komme af sted!
556
01:03:00,066 --> 01:03:03,820
Hvis du spiller dine kort rigtigt,
lever du til at fortælle om det.
557
01:03:26,759 --> 01:03:28,845
Ih, du store.
558
01:03:30,012 --> 01:03:33,099
Er du uskadt? Er du Miao Yin?
559
01:03:33,182 --> 01:03:36,477
Ja. Miao Yin.
560
01:03:36,811 --> 01:03:39,564
- Hvem er du?
- Lo Pan.
561
01:03:39,647 --> 01:03:43,192
Du er kommet for at finde mig
med dine grønne øjne.
562
01:03:43,276 --> 01:03:45,319
Ja.
563
01:03:45,403 --> 01:03:47,363
- Nej, nej.
- Ja.
564
01:03:49,240 --> 01:03:54,871
- Hvad foregår der her? En form for?
- Magi. Den mørkeste magi.
565
01:03:54,954 --> 01:04:01,252
Min sjæl svømmer i det, spredt over tid,
fanget i en verden af uformelighed.
566
01:04:01,669 --> 01:04:05,673
Indtil jeg finder hende
og gifter mig med hende.
567
01:04:05,756 --> 01:04:07,133
Gifter dig med hende?
568
01:04:07,216 --> 01:04:12,430
Pigen med grønne øjne.
Pigen som kan tæmme det brændende blad.
569
01:04:14,640 --> 01:04:19,061
Miao Yin eller Grace Law.
570
01:04:29,488 --> 01:04:33,743
- God begyndelse. Det er den anden vej.
- Hoveddøren kommer du ingen vegne med.
571
01:04:33,826 --> 01:04:37,455
- Her, lad mig holde den.
- En modig mand kan lide at mærke naturen.
572
01:04:37,538 --> 01:04:40,791
Og en klog mand er kvik nok
til at gå i læ.
573
01:04:52,887 --> 01:04:55,598
- Bor han her?
- Han ejer huskarrén. Han er en rig fyr.
574
01:04:55,681 --> 01:04:59,018
- Rig? Stedet her er et hul, Wang.
- I vestlige øjne.
575
01:04:59,101 --> 01:05:02,021
Indholdet i de flasker er uvurderligt.
576
01:05:03,356 --> 01:05:06,359
Nå, klar?
577
01:05:07,360 --> 01:05:09,945
Ja. Klar når du er, Egg.
578
01:05:29,256 --> 01:05:31,133
- Jack er den næste.
- Hvor fører den hen?
579
01:05:31,217 --> 01:05:34,136
- Ned. Lo Pan er dernede.
- Hvor dernede?
580
01:05:34,220 --> 01:05:37,223
- Hvor er universet?
- Kom nu, Jack. Vær ikke bange.
581
01:05:37,306 --> 01:05:39,392
Bange? Tager du pis på mig?
582
01:05:53,614 --> 01:05:57,910
- Hvor helvede er vi?
- Nedenunder Chinatown.
583
01:06:58,512 --> 01:07:00,848
Det er ikke vand.
584
01:07:00,931 --> 01:07:03,392
Jordens sorte blod.
585
01:07:03,475 --> 01:07:07,771
- Mener du olie?
- Jeg mener: Jordens sorte blod.
586
01:07:07,855 --> 01:07:13,068
For tusind år siden
endevendte et kæmpe jordskælv verden.
587
01:07:15,321 --> 01:07:17,823
Mange normale mennesker blev dræbt.
588
01:07:20,075 --> 01:07:24,163
Mange unaturlige folk vandrede frit omkring
589
01:07:24,246 --> 01:07:28,834
og begik store forseelser mod guderne.
590
01:09:15,190 --> 01:09:20,195
De har overlevet det brændende blad,
tæmmet det vilde hjerte.
591
01:09:23,031 --> 01:09:25,325
Jeg gifter mig med begge kvinder.
592
01:09:27,286 --> 01:09:29,872
Forbered dem.
593
01:09:44,470 --> 01:09:46,555
Hvad er det?
594
01:09:48,265 --> 01:09:52,269
- Det lyder som...
- Noget der trækker vejret under vand?
595
01:09:52,352 --> 01:09:54,021
Ja.
596
01:10:03,822 --> 01:10:05,908
Du kommer ikke længere ud!
597
01:10:05,991 --> 01:10:09,661
Hvad? Hvad kommer ikke længere ud?
598
01:10:09,745 --> 01:10:11,997
Kom nu.
599
01:10:12,080 --> 01:10:14,166
Fandens!
600
01:11:11,014 --> 01:11:13,100
Jack, kom nu!
601
01:11:27,239 --> 01:11:30,659
Det er OK, Jack. Wing Kong lagerrum.
Nødforsyninger.
602
01:11:30,742 --> 01:11:33,704
Vi er indenfor Lo Pans domæne.
603
01:11:33,787 --> 01:11:35,706
Kristus!
604
01:11:38,500 --> 01:11:39,626
Senere.
605
01:11:39,710 --> 01:11:44,339
Vi er tæt på. Virkelig tæt på.
Og nu til en dårlig nyhed. Klar?
606
01:11:44,423 --> 01:11:48,927
- Bliver det værre? Helt ærligt!
- For 2258 år siden
607
01:11:49,010 --> 01:11:51,513
blev den Første Kongelige Kejser...
608
01:11:52,973 --> 01:11:56,601
Han kuede Lo Pan, gjorde ham kødløs.
609
01:11:57,644 --> 01:12:01,481
- Kun en ond drøm.
- Kom for fanden til sagen, Egg.
610
01:12:01,565 --> 01:12:06,778
For at blive hel igen, måtte han finde
denne bestemte pige fra hans profeti,
611
01:12:06,862 --> 01:12:09,531
og gifte sig med hende for
at formilde Østens Gud.
612
01:12:09,614 --> 01:12:12,743
Men for at formilde kejseren,
måtte han dræbe hende.
613
01:12:12,826 --> 01:12:14,661
Dræbe hende? Nej!
614
01:12:14,745 --> 01:12:18,874
Nå, lad os komme af sted. Hvorfor taler vi om
kinesisk historie, når vi burde få...
615
01:12:18,957 --> 01:12:22,461
Vi gør klar til at kæmpe det endelige slag.
616
01:12:22,544 --> 01:12:26,214
- Hvis vi når Lo Pan...
- Når vi når Lo Pan.
617
01:12:26,298 --> 01:12:29,092
...vil styrken i denne flaske
være vores eneste håb
618
01:12:29,176 --> 01:12:34,097
imod underverdens Bodhisattva,
den oprindelige onde ånd.
619
01:12:35,182 --> 01:12:39,186
Ja. Kun en drøm kan dræbe en drøm.
620
01:12:39,561 --> 01:12:42,439
Jeg har ventet længe på dette, Jack.
621
01:12:43,648 --> 01:12:46,276
Den onde drøm vil dø.
622
01:12:52,699 --> 01:12:53,909
Wing Kong er udenfor.
623
01:13:20,685 --> 01:13:24,231
- Var de virkelige?
- Ja. Klædt på til Lo Pans bryllup.
624
01:13:24,314 --> 01:13:26,399
Hvad er der i flasken? Magisk drik?
625
01:13:26,483 --> 01:13:28,944
- Ja.
- Tænkte det nok. Godt. Skal vi drikke det?
626
01:13:29,027 --> 01:13:30,779
- Ja.
- Godt. Tænkte det nok.
627
01:14:07,190 --> 01:14:11,653
Jeg er fortiden,
som er kommet for at plage dig, Lo Pan!
628
01:14:13,905 --> 01:14:18,284
Min Gud, nej! Jeg be'r! Hvad er det?
Lad være med at fortælle mig det.
629
01:14:18,368 --> 01:14:22,706
En beskytter. Hvad den ser, ved Lo Pan.
630
01:14:22,789 --> 01:14:25,250
De er vendt tilbage.
631
01:14:25,333 --> 01:14:29,504
Og denne gang er de ikke alene.
Egg Shen er sammen med dem.
632
01:14:29,587 --> 01:14:35,260
Den lille skiderik af en troldmand har ført
dem igennem De Døde Træers Mose.
633
01:14:38,638 --> 01:14:42,100
Du er kommet langvejs fra for at finde mig,
men det er for sent.
634
01:14:42,183 --> 01:14:46,521
Der er to piger med grønne øjne,
og jeg gifter mig med begge.
635
01:14:46,604 --> 01:14:49,941
Derpå ofrer jeg Gracie Law for
at formilde min kejser,
636
01:14:50,025 --> 01:14:54,279
og opleve jordlige fornøjelser
sammen med Miao Yin.
637
01:14:56,906 --> 01:15:00,160
Det er rigtigt, Egg Shen.
Det bedste af to verdener.
638
01:15:07,041 --> 01:15:09,627
Man ved det ikke, før man prøver.
639
01:15:09,711 --> 01:15:11,796
Lad os komme væk herfra.
640
01:15:22,265 --> 01:15:25,143
Ved du, hvad jeg ikke kan lide?
Hvor er alle sammen?
641
01:15:25,226 --> 01:15:27,520
Forbereder Lo Pans bryllup.
642
01:15:38,072 --> 01:15:41,868
Vi burde ikke være herinde, ikke så let.
Det er en fælde, det siger jeg dig.
643
01:15:41,951 --> 01:15:45,413
Lo Pan skal til at tage sin dronning.
Han har for travlt til at bekymre sig.
644
01:15:45,497 --> 01:15:48,249
Hvor er han, Egg? Hvor?
645
01:16:19,822 --> 01:16:21,908
- Jack, her!
- Hvad?
646
01:16:25,495 --> 01:16:27,580
- Hul.
- Rend mig i røven.
647
01:16:32,210 --> 01:16:35,922
- Det er en elevator. Den kører kun ned.
- Ja, se.
648
01:16:36,005 --> 01:16:39,926
- Hejsa, okay!
- Tid til medicin!
649
01:16:47,684 --> 01:16:51,312
- Skål!
- Hvad er det præcist, det her gør igen?
650
01:16:51,396 --> 01:16:54,023
God brandert.
651
01:16:54,941 --> 01:16:56,818
Godt!
652
01:16:56,901 --> 01:17:01,197
Du kan se ting, ingen andre kan se,
gøre ting ingen andre kan gøre.
653
01:17:01,281 --> 01:17:03,574
- Virkelige ting?
- Så virkelige som Lo Pan.
654
01:17:03,658 --> 01:17:07,745
- Hvad mere kan en fyr bede om?
- Seks-dæmoners-tasken!
655
01:17:07,829 --> 01:17:11,582
Fantastisk. En seks-dæmon-taske.
Sensationelt. Hvad er der i den, Egg?
656
01:17:11,666 --> 01:17:14,460
Vind! Ild! Alle den slags ting.
657
01:17:14,544 --> 01:17:17,046
Her er til hæren og flåden og de slag,
de har vundet.
658
01:17:17,130 --> 01:17:19,841
Her er til Amerikas farver,
farverne som aldrig løber...
659
01:17:19,924 --> 01:17:22,635
Må frihedens vinger aldrig miste en fjer.
660
01:17:37,692 --> 01:17:41,112
Jeg har det temmelig godt. Jeg er ikke...
661
01:17:41,195 --> 01:17:44,198
Jeg er overhovedet ikke bange.
Jeg føler mig bare...
662
01:17:45,199 --> 01:17:47,952
- Jeg føler mig ret uovervindelig.
- Også mig.
663
01:17:48,036 --> 01:17:51,998
- Jeg har en meget positiv indstilling til dette.
- Godt. Også mig.
664
01:17:57,837 --> 01:18:00,381
Bliver det varmt herinde,
eller er det bare mig?
665
01:18:04,427 --> 01:18:08,139
Mægtige Ch'ing-ti, jævnbyrdig med himlen,
666
01:18:08,222 --> 01:18:14,187
træd frem for vor årsyn
og vær vidne til dette hellige ægteskab.
667
01:18:14,270 --> 01:18:17,982
- Miao Yin.
- Og den oprindelige onde ånd.
668
01:18:23,279 --> 01:18:26,699
Og nu, mine elskede disciple,
669
01:18:26,783 --> 01:18:29,202
sandhedens øjeblik.
670
01:18:29,285 --> 01:18:31,829
Kærlighedens nål.
671
01:18:35,333 --> 01:18:38,336
- Jeg ville gerne skyde den skiderik.
- Ikke før han er gift.
672
01:18:38,419 --> 01:18:41,047
- Så er han af kød.
- Så er det for sent.
673
01:18:43,466 --> 01:18:48,262
Du, som ryster himlene og stiger ned fra øst,
674
01:18:48,346 --> 01:18:52,058
alt jeg beder om til at besejre dette univers
675
01:18:52,141 --> 01:18:56,521
er, at du skænker mig kød og blod.
676
01:18:58,314 --> 01:19:01,442
Ja! Før min hånd,
677
01:19:02,235 --> 01:19:06,405
idet jeg stikker denne nål ind i Miao Yin.
678
01:19:07,281 --> 01:19:11,118
Lad ham fuldende ceremonien.
Så er han helt sikkert vores!
679
01:19:11,202 --> 01:19:13,788
Kom, min elskede. Giv det til mig.
680
01:19:26,968 --> 01:19:28,886
Det virker!
681
01:19:30,513 --> 01:19:32,598
Jeg er dødelig!
682
01:19:41,023 --> 01:19:43,025
Pas på, venner!
683
01:19:58,624 --> 01:20:00,293
Ikke tale om!
684
01:21:03,814 --> 01:21:06,108
Kom, Miao Yin, det gør ikke ondt.
685
01:22:06,961 --> 01:22:08,420
Lort!
686
01:22:16,679 --> 01:22:17,972
Tag hende.
687
01:22:40,995 --> 01:22:43,289
Bonde-magi!
688
01:23:18,657 --> 01:23:20,743
Du har aldrig kunne slå mig, Egg Shen.
689
01:24:27,017 --> 01:24:28,477
- Det er mig.
- Er du uskadt?
690
01:24:28,560 --> 01:24:31,730
- Jeg er ligegyldig. Vi må have fat i Lo Pan.
- Hvor er han?
691
01:24:33,273 --> 01:24:35,067
Kom nu.
692
01:24:37,069 --> 01:24:39,154
Træk den fra hinanden. Kom nu!
693
01:25:06,348 --> 01:25:10,644
- Hvor fører den hen?
- Til Lo Pans kontor. Det er køligere deroppe.
694
01:25:10,727 --> 01:25:13,814
- Derfra kan vi...
- Jeg håber, du har en pistol.
695
01:25:13,897 --> 01:25:17,317
- Jeg har en kniv.
- En kniv? Han er tre meter høj!
696
01:25:17,401 --> 01:25:20,696
To. Vær ikke bange.
Jeg kan klare ham. Jeg tog noget.
697
01:25:20,779 --> 01:25:23,490
Jeg kan se ting, som ingen andre kan se.
698
01:25:24,741 --> 01:25:28,328
- Hvorfor har du det tøj på?
- Jeg skulle giftes.
699
01:25:28,412 --> 01:25:33,584
Han ville gifte sig med os begge,
bare fordi mine øjne også er grønne.
700
01:25:42,843 --> 01:25:45,429
Åh, Gud. Sker dette i virkeligheden?
701
01:25:52,686 --> 01:25:55,981
- Se mig i øjnene.
- Nej! Aldrig!
702
01:25:56,064 --> 01:25:59,985
Jeg har lidt så megen smerte og kval.
Se på mig!
703
01:26:00,068 --> 01:26:03,864
Nej! Jeg forstår det ikke. Jeg tilhører ikke dig!
704
01:26:03,947 --> 01:26:07,784
Nej, det gør du ikke. Du tilhører Ch'ing-ti.
705
01:26:07,868 --> 01:26:10,704
Jeg må ofre dig,
men jeg elsker dig, og jeg behøver dig.
706
01:26:10,787 --> 01:26:12,998
Nej!
707
01:26:13,081 --> 01:26:15,292
Her, tag hende! Tag den kælling!
708
01:26:15,375 --> 01:26:18,211
- Herre, du er af kød!
- Er jeg det?
709
01:26:18,837 --> 01:26:21,840
Det er jeg! Det virkede!
710
01:26:21,923 --> 01:26:24,718
Ch'ing-ti er formildet.
711
01:26:25,093 --> 01:26:30,432
Nu må vi tilfredsstille den Første
Kongelige Kejser ved at ødelægge dette!
712
01:26:30,515 --> 01:26:32,726
Knap så hurtigt, mine herrer.
713
01:26:32,809 --> 01:26:36,480
Er det for meget at bede om, Torden?
Dræb ham! For min skyld!
714
01:26:36,563 --> 01:26:41,401
Det vil intet løse, Dave.
For mange folk er allerede faldet som fluer,
715
01:26:41,485 --> 01:26:45,113
og hvor fører det os hen? Intetsteds, hurtigt.
716
01:26:45,197 --> 01:26:48,617
Næ, ved du, hvad Jack Burton
altid siger på sådan et tidspunkt?
717
01:26:48,700 --> 01:26:51,703
- Hvem?
- Jack Burton. Mig!
718
01:27:00,045 --> 01:27:02,214
Gamle Jack siger altid:
719
01:27:02,714 --> 01:27:04,841
"Hvad helvede?"
720
01:27:30,617 --> 01:27:32,077
Det er en god kniv.
721
01:27:34,496 --> 01:27:36,373
Farvel, mr. Burton.
722
01:28:00,605 --> 01:28:03,108
Det ligger alt sammen i reflekserne.
723
01:28:15,620 --> 01:28:17,789
Er du uskadt?
724
01:28:17,873 --> 01:28:20,041
- Hej, tak.
- Vent et øjeblik.
725
01:28:55,785 --> 01:28:57,871
Jeg tror ikke, at han holder op!
726
01:29:02,208 --> 01:29:03,710
Kom nu!
727
01:29:23,563 --> 01:29:26,066
- Vi har et problem.
- Der!
728
01:29:57,764 --> 01:30:00,183
Kom nu, Jack!
729
01:30:02,102 --> 01:30:04,187
Spring, Jack!
730
01:30:14,322 --> 01:30:16,408
Hele det her sted smelter!
731
01:30:18,076 --> 01:30:22,205
- Hvordan kom du derop?
- Det var ikke let! Gør plads!
732
01:30:26,918 --> 01:30:29,129
Træk til!
733
01:30:48,731 --> 01:30:50,650
Hold fast i den.
734
01:30:52,861 --> 01:30:54,863
Pas på, Wang Chi!
735
01:31:04,330 --> 01:31:06,416
Så er det nu, Wang!
736
01:31:27,145 --> 01:31:30,023
- Ryk!
- Kom nu, Jack, skynd dig!
737
01:31:32,025 --> 01:31:34,611
Der er min lastbil... Min lastbil!
738
01:31:34,694 --> 01:31:37,155
Hop ind.
739
01:31:58,718 --> 01:32:00,845
- De tog nøglen.
- Har du ikke en reserve?
740
01:32:00,929 --> 01:32:03,848
Selvfølgelig har jeg det,
men den er nedenunder...
741
01:32:06,434 --> 01:32:10,229
- Hvad var det?
- 6,9 på Richter skalaen. Hold fast!
742
01:32:18,696 --> 01:32:21,240
- Undskyld.
- Ved du ikke, hvordan man kører den ting?
743
01:32:21,324 --> 01:32:22,909
Slap af.
744
01:32:36,923 --> 01:32:39,217
Stop! Rødt lys!
745
01:32:43,388 --> 01:32:45,848
Tag det roligt. OK, vi klarede det.
746
01:32:47,392 --> 01:32:48,518
Ja.
747
01:32:48,601 --> 01:32:52,730
Se på det. Får det dig ikke til at få det godt?
748
01:32:52,814 --> 01:32:54,899
Fantastisk.
749
01:32:56,192 --> 01:32:58,486
Lyset er grønt. Du kan køre.
750
01:33:17,088 --> 01:33:20,216
- Hvad laver du, Jack?
- Jeg kommer straks tilbage.
751
01:33:20,299 --> 01:33:22,802
Hvor skal du hen, Egg?
752
01:33:23,511 --> 01:33:25,596
Mit arbejde er gjort.
753
01:33:26,305 --> 01:33:30,268
Lo Pan er død og den onde fortryllelse hævet.
754
01:33:31,394 --> 01:33:34,856
For længe siden lovede jeg mig selv
en lang ferie.
755
01:33:34,939 --> 01:33:36,941
Det er tid til at indkassere.
756
01:33:37,024 --> 01:33:40,361
Hvorfor tager du ikke til Kina?
Besøger moderlandet?
757
01:33:40,445 --> 01:33:45,032
Tja, Kina er i hjertet, Jack.
Overalt hvor jeg tager hen, er hun med mig.
758
01:33:47,535 --> 01:33:51,831
- Så hvad vil du kalde den?
- Det ved jeg ikke.
759
01:33:51,914 --> 01:33:57,086
Måske kan du komme over til mig senere
og hjælpe mig med at finde på en titel?
760
01:33:59,172 --> 01:34:02,425
- Her, Jack. Intet eller det tredobbelte.
- Intet eller det dobbelte.
761
01:34:02,508 --> 01:34:05,261
Tredobbelt. Du fortjente det.
762
01:34:05,595 --> 01:34:08,306
Du har ret, det gjorde jeg. Tak, Wang.
763
01:34:11,517 --> 01:34:14,103
Tja, sidste chance. Jeg er en rig mand nu.
764
01:34:14,187 --> 01:34:18,024
Jeg kan give afkald på den åbne landevej,
sælge min lastbil, slå mig ned.
765
01:34:18,524 --> 01:34:21,110
Kunne ikke have det på min samvittighed.
766
01:34:21,194 --> 01:34:24,030
Den eneste måde det kunne fungere på er,
hvis du køber en større lastbil
767
01:34:24,113 --> 01:34:27,617
med en hyggelig lille lejlighed bagi,
bare stor nok til to.
768
01:34:27,700 --> 01:34:33,080
Det lyder temmelig godt. Men før eller
senere begynder jeg at irritere folk.
769
01:34:35,082 --> 01:34:37,376
Nå, lad mig tænke over det.
770
01:34:41,088 --> 01:34:44,926
Gud, kysser du hende ikke engang farvel?
771
01:34:48,721 --> 01:34:50,264
Nej.
772
01:34:52,475 --> 01:34:55,603
- Vi ses, Burton.
- Det ved man aldrig.
773
01:35:00,650 --> 01:35:02,735
Farvel, Jack.
774
01:35:06,197 --> 01:35:09,575
Vi rystede virkelig himlens søjler,
gjorde vi ikke, Wang?
775
01:35:09,659 --> 01:35:12,370
- Ingen nonsens, Jack.
- Ingen nonsens.
776
01:35:34,433 --> 01:35:38,062
Lyt bare til Kotelet Ekspressen
og følg hans råd
777
01:35:38,145 --> 01:35:42,108
på en mørk og stormfuld nat,
når det lyner og tordner,
778
01:35:42,191 --> 01:35:45,987
og det regner i tykke stråler.
779
01:35:46,070 --> 01:35:49,031
Husk på hvad gamle Jack Burton gør,
når jorden skælver
780
01:35:49,115 --> 01:35:54,036
og giftige pile falder fra himlen,
og himlens søjler ryster.
781
01:35:54,120 --> 01:35:59,000
Jack Burton ser bare den store gamle
storm direkte i øjnene, og han siger:
782
01:35:59,083 --> 01:36:02,753
"Gør det så godt du kan. Jeg kan klare det."
783
01:39:29,918 --> 01:39:33,047
Visiontext tekster: Christina Mohr
784
01:39:33,130 --> 01:39:35,215
DANISH