1 00:00:29,913 --> 00:00:33,713 LE GARÇON QUI SAVAIT VOLER 2 00:01:44,621 --> 00:01:49,649 À VENDRE - VENDUE 3 00:02:04,941 --> 00:02:06,568 On est arrivés. 4 00:02:09,546 --> 00:02:11,241 Qu'en pensez-vous ? 5 00:02:12,248 --> 00:02:13,943 Elle est jolie. 6 00:02:15,585 --> 00:02:17,576 Qu'en penses-tu, Louis ? 7 00:02:18,988 --> 00:02:20,979 Je crois qu'il aime bien, maman. 8 00:02:22,292 --> 00:02:23,884 Prenez vos vélos. 9 00:02:25,495 --> 00:02:28,555 Il fait vraiment sombre. Ouvrons un peu. 10 00:02:33,636 --> 00:02:35,831 Il y a une seule salle de bains. 11 00:02:35,905 --> 00:02:37,998 Alors il va falloir partager. 12 00:02:38,107 --> 00:02:40,940 C'est le seul problème. Voici ta chambre, Mil. 13 00:02:41,110 --> 00:02:42,236 Qu'en penses-tu ? 14 00:02:42,312 --> 00:02:45,145 Bien sûr, il faudra changer le papier peint. 15 00:02:45,281 --> 00:02:47,715 Les anciens locataires avaient deux garçons. 16 00:02:47,784 --> 00:02:51,117 Et les deux chambres ont du papier peint de garçon. 17 00:02:51,187 --> 00:02:52,552 C'est parfait. 18 00:02:52,622 --> 00:02:53,987 Tu te plairas ici. 19 00:02:54,057 --> 00:02:56,082 C'est très bien. 20 00:03:12,442 --> 00:03:13,670 Condo. 21 00:03:16,312 --> 00:03:17,438 Shipwreck. 22 00:03:21,384 --> 00:03:22,646 Barbecue. 23 00:04:00,490 --> 00:04:01,479 Salut. 24 00:04:21,177 --> 00:04:22,974 Que se passe-t-il ? 25 00:04:32,388 --> 00:04:33,980 Qu'est-ce qu'il fait ? 26 00:04:35,858 --> 00:04:37,485 Il imite un F-15. 27 00:04:43,232 --> 00:04:45,200 Allons-y, Max. En avant ! 28 00:04:50,573 --> 00:04:52,336 Ça va ici. 29 00:05:10,393 --> 00:05:11,724 Excuse-moi. 30 00:05:12,328 --> 00:05:13,852 Ce sont vos courses ? 31 00:05:13,930 --> 00:05:15,022 Oui. 32 00:05:15,164 --> 00:05:17,428 Geneva Goodman. J'habite au bout de la rue. 33 00:05:17,500 --> 00:05:20,560 Tu vas sans doute à Taft. Moi à l'école catholique St. Monica. 34 00:05:20,636 --> 00:05:22,001 Cantine merdique. 35 00:05:22,071 --> 00:05:24,471 Et c'est ton Coca. 36 00:05:26,509 --> 00:05:29,034 On va devenir bonnes amies. Pardon. 37 00:05:52,035 --> 00:05:54,162 Tu repasseras, hein ? 38 00:05:54,237 --> 00:05:56,535 Tu vas nous manquer, imbécile. 39 00:05:56,606 --> 00:05:58,403 Tu es grillé. 40 00:06:14,257 --> 00:06:15,724 Au pied, Hitler. 41 00:06:21,464 --> 00:06:23,022 Regardez ça. 42 00:06:23,099 --> 00:06:25,397 Où crois-tu aller, troufion ? 43 00:06:25,468 --> 00:06:27,333 Je fais le tour du quartier. 44 00:06:27,470 --> 00:06:29,335 Le tour du quartier ? 45 00:06:29,906 --> 00:06:32,966 Personne ne fait le tour du quartier sans notre permission. 46 00:06:33,042 --> 00:06:34,839 Et tu ne l'as pas. 47 00:06:35,311 --> 00:06:38,439 Je suis nouveau, je viens d'emménager au bout de la rue. 48 00:06:39,782 --> 00:06:42,512 - Je ne savais pas. - Ferme-la, troufion. 49 00:06:43,152 --> 00:06:45,552 Qu'en dites-vous ? Dix secondes ? 50 00:06:46,956 --> 00:06:49,925 Tu as dix secondes pour décamper, après on est à tes trousses. 51 00:06:49,992 --> 00:06:50,890 Un... 52 00:06:50,960 --> 00:06:51,949 Attends. 53 00:06:52,028 --> 00:06:53,290 ... deux, 54 00:06:54,197 --> 00:06:55,129 trois, 55 00:06:56,299 --> 00:06:58,199 quatre, cinq, six, 56 00:06:58,401 --> 00:06:59,959 sept, huit, neuf, dix. 57 00:07:00,036 --> 00:07:01,663 Allez-y ! Attrapez-le ! 58 00:07:02,505 --> 00:07:04,564 Reviens, dégonflé ! 59 00:07:07,710 --> 00:07:09,803 Le voilà ! Attrapons-le ! 60 00:07:14,317 --> 00:07:15,545 Attrapez-le ! 61 00:07:19,222 --> 00:07:22,350 C'est un centre commercial super. Cinéma, fringues classes. 62 00:07:22,425 --> 00:07:24,859 - Combien tu as d'argent de poche ? - Maman, 63 00:07:24,927 --> 00:07:28,226 je te présente Geneva. Gevena, ma maman. 64 00:07:29,966 --> 00:07:31,991 Voici mon frère, Sonny. 65 00:07:32,168 --> 00:07:33,328 Bonjour. 66 00:07:35,071 --> 00:07:37,767 Dis bonjour aux nouveaux voisins, idiot. 67 00:07:37,840 --> 00:07:39,467 Enchanté. 68 00:07:39,742 --> 00:07:42,142 - À plus. - Salut. 69 00:07:43,746 --> 00:07:45,236 À la prochaine. 70 00:07:46,682 --> 00:07:50,311 Et vous qui pensiez ne pas vous faire d'amis. 71 00:08:22,351 --> 00:08:23,409 Maman ? 72 00:08:26,489 --> 00:08:27,820 Bonsoir, chérie. 73 00:08:31,961 --> 00:08:35,158 J'étais couchée. Je m'endormais et j'ai... 74 00:08:35,631 --> 00:08:38,191 J'ai eu le sentiment qu'il manquait quelque chose. 75 00:08:38,267 --> 00:08:40,292 Qu'on avait oublié un truc à la maison. 76 00:08:40,369 --> 00:08:44,328 Je suis descendue et j'ai commencé à regarder partout. 77 00:08:44,407 --> 00:08:46,398 J'ai vérifié tous les meubles. 78 00:08:46,475 --> 00:08:49,638 J'ai contrôlé l'inventaire de la compagnie de déménagement. 79 00:08:49,712 --> 00:08:51,236 Il ne manque rien. 80 00:08:56,752 --> 00:08:58,413 Et j'ai compris 81 00:08:59,889 --> 00:09:01,481 de quoi il s'agissait. 82 00:09:08,798 --> 00:09:11,198 Ça ne va pas être facile, chérie. 83 00:09:11,968 --> 00:09:14,459 Je vais vraiment avoir besoin de ton aide. 84 00:09:15,705 --> 00:09:17,138 Je sais. 85 00:09:18,407 --> 00:09:20,466 Oui, je sais que tu le sais. 86 00:09:28,751 --> 00:09:32,448 Tu ferais mieux d'aller dormir. Une grosse journée t'attend, demain. 87 00:09:37,093 --> 00:09:38,685 Bonne nuit. 88 00:10:18,200 --> 00:10:21,499 Tu n'as rien oublié chez toi, hein, petite ? 89 00:11:20,796 --> 00:11:22,593 On est en retard ! Vite ! 90 00:11:24,967 --> 00:11:27,629 Habille-toi vite. On est en retard. 91 00:11:27,703 --> 00:11:30,103 Allez ! Imagine que tu es un pompier. 92 00:11:31,707 --> 00:11:34,335 Vous êtes lents. Où est ta chemise ? 93 00:11:34,410 --> 00:11:36,275 Je ne la trouve pas. 94 00:11:37,413 --> 00:11:41,247 - Tu peux m'aider... - Je l'ai. On est vraiment en retard. 95 00:11:43,052 --> 00:11:46,488 S'il y a de la bave sur cette chemise, ça va barder. 96 00:12:02,171 --> 00:12:04,639 Amène-le dans la salle numéro 3. 97 00:12:04,707 --> 00:12:07,801 Juste à côté de la vie scolaire. Tiens l'argent pour la cantine. 98 00:12:07,877 --> 00:12:09,936 - Pas de soda. - Je peux trouver tout seul. 99 00:12:10,012 --> 00:12:11,604 C'est mieux si Milly t'emmène. 100 00:12:11,680 --> 00:12:14,808 - C'est bon. Vous êtes en retard. - Tu es sûr ? 101 00:12:14,884 --> 00:12:17,352 - Oui, c'est bon. - D'accord. 102 00:12:18,053 --> 00:12:19,452 Sois sage. 103 00:12:20,322 --> 00:12:22,483 Les premiers jours sont importants. 104 00:12:39,809 --> 00:12:41,436 Je m'appelle Louis Michaelson. 105 00:12:41,510 --> 00:12:44,035 Si c'est le C.E.2., c'est ma classe. 106 00:12:44,113 --> 00:12:45,774 Je m'assieds où ? 107 00:13:04,099 --> 00:13:06,465 Pour le thème... 108 00:13:08,337 --> 00:13:10,498 Bonjour. Tu dois être Amelia. 109 00:13:12,107 --> 00:13:13,472 Oui, madame. 110 00:13:14,443 --> 00:13:17,970 Viens. Assieds-toi dans la rangée du milieu. 111 00:13:18,080 --> 00:13:19,274 Tout le monde, 112 00:13:19,348 --> 00:13:21,373 voici Amelia Michaelson. 113 00:13:21,584 --> 00:13:23,711 Elle est nouvelle à Taft, 114 00:13:23,786 --> 00:13:27,381 et j'espère que vous ferez en sorte qu'elle se sente la bienvenue. 115 00:13:30,059 --> 00:13:33,119 Aujourd'hui, on étudie Roméo et Juliette. 116 00:13:33,195 --> 00:13:35,095 Le thème : l'amour naissant. 117 00:13:35,764 --> 00:13:37,891 Pur, passionné, malheureux. 118 00:13:38,534 --> 00:13:39,865 Ce n'était pas nouveau, 119 00:13:39,935 --> 00:13:42,927 même quand Shakespeare a écrit cette pièce en 1596. 120 00:13:43,639 --> 00:13:46,733 Le charme de Roméo et Juliette réside dans son langage. 121 00:13:47,343 --> 00:13:50,244 Quand Juliette apprend qui est Roméo, elle dit : 122 00:13:50,546 --> 00:13:53,515 "Mon unique amour est né de mon unique haine ! 123 00:13:54,049 --> 00:13:57,018 "Vu trop tôt inconnu, et connu trop tard ! " 124 00:14:00,689 --> 00:14:04,181 J'arrivais au feu rouge et j'étais ici. 125 00:14:04,260 --> 00:14:07,696 J'ai freiné et le type m'est rentré droit dedans. 126 00:14:08,497 --> 00:14:11,830 Assurez-vous que Collins amène ce dossier à la conférence de Chicago. 127 00:14:11,901 --> 00:14:13,528 - Oui, M. Brandt. - M. Brandt ? 128 00:14:13,602 --> 00:14:14,500 Oui. 129 00:14:14,570 --> 00:14:16,800 Bonjour, je suis Charlene Michaelson, 130 00:14:17,439 --> 00:14:19,100 l'épouse de Donald Michaelson. 131 00:14:19,174 --> 00:14:20,698 Oui, bien sûr. 132 00:14:21,710 --> 00:14:25,806 Nous sommes tous désolés pour Donald. C'était un homme charmant. 133 00:14:25,881 --> 00:14:27,212 Merci. 134 00:14:27,917 --> 00:14:31,717 J'ai cru comprendre que vous vouliez tenter votre chance dans les assurances. 135 00:14:31,787 --> 00:14:33,778 Le secteur n'est pas nouveau pour moi. 136 00:14:33,856 --> 00:14:37,257 J'étais directrice régionale quand j'ai rencontré Donald. 137 00:14:37,326 --> 00:14:40,989 Je ne pense pas que les choses aient tellement changé en 13 ans. 138 00:15:23,539 --> 00:15:26,736 - Tu fais un nouveau cimetière ? - Oui, Duke est mort. 139 00:15:29,845 --> 00:15:32,507 C'était un de tes préférés, non ? 140 00:15:32,581 --> 00:15:35,379 C'était un brave homme, mais il était insouciant. 141 00:15:36,552 --> 00:15:38,213 Un tueur d'élite l'a eu. 142 00:15:41,390 --> 00:15:43,824 Il faut être prudent dans cette guerre. 143 00:15:48,097 --> 00:15:51,089 Entre donc mettre la table. 144 00:15:51,166 --> 00:15:52,292 Oui. 145 00:16:28,370 --> 00:16:30,668 - Bonjour ! Je suis rentrée. - Bonjour. 146 00:16:32,641 --> 00:16:34,404 Comment s'est passée l'école ? 147 00:16:34,476 --> 00:16:36,376 J'ai déjà des devoirs ! 148 00:16:38,047 --> 00:16:39,639 Comment sont vos professeurs ? 149 00:16:39,715 --> 00:16:42,013 Mme Sherman. Elle est géniale. 150 00:16:43,886 --> 00:16:47,413 - Et toi ? - Elle m'a déjà donné des devoirs ! 151 00:16:47,690 --> 00:16:49,180 Oui, eh bien, 152 00:16:49,258 --> 00:16:51,852 devinez. Votre maman aussi a des devoirs. 153 00:16:51,927 --> 00:16:53,053 Quoi ? 154 00:16:53,896 --> 00:16:58,026 Tout à coup, les assurances sont régies par l'informatique. 155 00:16:58,100 --> 00:16:59,294 Oh, non. 156 00:16:59,368 --> 00:17:03,202 Ils m'ont prise à l'essai jusqu'à ce que je me débrouille. 157 00:17:04,506 --> 00:17:08,237 Il m'a envoyée à la maison avec une pile de livres à étudier. 158 00:17:09,211 --> 00:17:12,442 - C'est bon. J'y arriverai. - J'en suis sûre. 159 00:17:20,189 --> 00:17:22,623 On m'a parlé du garçon d'à côté. 160 00:17:22,691 --> 00:17:24,090 Il s'appelle Eric Gibb. 161 00:17:24,159 --> 00:17:25,888 Il serait autiste. 162 00:17:25,961 --> 00:17:28,259 Il lui manque une case, ou quoi ? 163 00:17:28,330 --> 00:17:30,628 On ne sait pas vraiment. 164 00:17:30,699 --> 00:17:34,863 Mais il n'a jamais dit un mot de sa vie et il déteste la compagnie des gens. 165 00:17:34,937 --> 00:17:37,906 Un institut veut l'emmener, 166 00:17:37,973 --> 00:17:41,340 mais Mme Sherman dit qu'il est mieux chez son oncle. 167 00:17:42,010 --> 00:17:43,875 Il est dans ma classe. 168 00:17:43,946 --> 00:17:46,437 Mme Sherman enseignait à ce genre d'enfants. 169 00:17:46,515 --> 00:17:50,212 Elle pense qu'être avec des gens normaux pourrait l'aider. 170 00:17:50,285 --> 00:17:51,616 Où sont ses parents ? 171 00:17:51,687 --> 00:17:53,552 Voilà ce qui est bizarre. 172 00:17:54,790 --> 00:17:56,883 Quand Eric avait cinq ans, 173 00:17:56,959 --> 00:18:01,225 ses parents sont partis en voyage en Espagne, en France, par là-bas. 174 00:18:01,764 --> 00:18:04,164 L'avion s'est écrasé et ils sont morts. 175 00:18:04,500 --> 00:18:05,728 Mon Dieu. 176 00:18:05,801 --> 00:18:07,735 On m'a dit 177 00:18:09,438 --> 00:18:11,929 qu'au moment où l'avion a piqué du nez, 178 00:18:12,007 --> 00:18:14,100 Eric était seul dans sa chambre. 179 00:18:14,276 --> 00:18:17,370 Et sans que personne ne lui ait rien dit, 180 00:18:18,380 --> 00:18:20,780 il a commencé à faire semblant de voler. 181 00:18:21,850 --> 00:18:25,581 C'était comme s'il avait su que ses parents allaient s'écraser. 182 00:18:26,088 --> 00:18:30,047 Il s'est imaginé pouvoir les sauver en faisant l'avion. 183 00:18:30,626 --> 00:18:32,617 C'est ce qu'il fait depuis. 184 00:18:59,955 --> 00:19:03,288 On a les moyens nécessaires pour donner des soins individuels. 185 00:19:03,358 --> 00:19:07,954 Il est bien chez lui et je lui porte une attention spéciale à l'école. 186 00:19:08,430 --> 00:19:11,399 - Il serait mieux avec nous. - Il ne veut pas y aller. 187 00:19:11,466 --> 00:19:13,491 Il est tombé malade, la dernière fois. 188 00:19:13,569 --> 00:19:17,562 Il avait de la fièvre. Ça n'avait rien à voir avec l'institut. 189 00:19:20,309 --> 00:19:22,971 Il a toujours un comportement antisocial. 190 00:19:23,045 --> 00:19:25,639 Ce n'était pas la fièvre. Il a peur d'être enfermé. 191 00:19:25,714 --> 00:19:29,514 Si vous le laissez tranquille, il peut entrer tout seul. 192 00:19:30,853 --> 00:19:33,321 Faites attention dans les escaliers. 193 00:19:33,722 --> 00:19:35,451 Besoin d'un coup de main ? 194 00:19:40,429 --> 00:19:42,294 Mil, que se passe-t-il ? 195 00:19:45,000 --> 00:19:48,333 Il va se faire mal. Il n'y a rien d'adapté pour lui. 196 00:19:48,403 --> 00:19:52,134 Les fenêtres n'ont pas de protection. Les meubles ont des bords. 197 00:19:52,207 --> 00:19:54,539 Ce n'est pas un endroit sûr pour lui. 198 00:19:55,711 --> 00:19:58,874 Sa place est ici. Chez lui, 199 00:19:58,947 --> 00:20:02,144 - avec sa famille. - Ça suffit ! 200 00:20:02,651 --> 00:20:04,209 Que se passe-t-il ? 201 00:20:04,286 --> 00:20:05,913 Je n'en sais rien. 202 00:20:05,988 --> 00:20:08,616 Il va se faire mal. Je te l'avais dit. 203 00:20:08,690 --> 00:20:11,215 C'est pour ça qu'il a une camisole de force. 204 00:20:11,994 --> 00:20:14,963 On ne devrait pas. Ça ne nous regarde pas. 205 00:20:15,030 --> 00:20:17,157 Enlevez-lui cette camisole ! 206 00:20:17,232 --> 00:20:19,632 Viens. Je vais te montrer ce que j'ai. 207 00:20:19,701 --> 00:20:23,569 Il ne s'agit pas de sécurité, mais de soins ! 208 00:20:25,874 --> 00:20:27,034 Allen ! 209 00:20:27,276 --> 00:20:30,109 Il peut rester là. Il ne tombera pas, crois-moi. 210 00:20:30,879 --> 00:20:32,107 Mon Dieu ! 211 00:20:32,948 --> 00:20:35,917 Il va se faire mal. 212 00:20:35,984 --> 00:20:38,714 Il doit être constamment surveillé. 213 00:20:38,820 --> 00:20:41,846 Il faut quelqu'un qui s'occupe de lui 24 heures sur 24. 214 00:20:54,736 --> 00:20:56,260 - Au lit. - D'accord. 215 00:21:00,008 --> 00:21:03,637 On n'a pas le choix. Il faut le mettre dans un institut. 216 00:21:09,051 --> 00:21:12,020 On va faire une partie de volley mixte. 217 00:21:12,921 --> 00:21:16,516 Dexter, mets-toi ici. Scott, sur l'autre terrain. 218 00:21:17,793 --> 00:21:19,021 Vite. 219 00:21:20,095 --> 00:21:21,722 Vite ! 220 00:21:23,398 --> 00:21:24,626 Allez. 221 00:21:25,968 --> 00:21:27,162 Merci. 222 00:21:29,771 --> 00:21:32,103 - Qu'est-ce que tu en dis ? - Mon Dieu. 223 00:21:32,341 --> 00:21:36,471 - Qu'est-ce qu'il y a, Mona ? - Je vais avec lui à la fête foraine 224 00:21:36,545 --> 00:21:40,140 - et il est vraiment ravi. - La fête n'est que dans deux mois. 225 00:21:40,215 --> 00:21:42,706 Tu ferais mieux de te secouer le popotin, 226 00:21:42,784 --> 00:21:47,380 - ou tu risques d'y aller avec Eric. - Vous pourrez y aller en volant. 227 00:21:47,856 --> 00:21:50,484 Bon, les filles. Arrêtez de papoter. 228 00:21:50,692 --> 00:21:53,627 Un volontaire pour s'échauffer avec Eric ? 229 00:21:55,230 --> 00:21:56,458 Alors ? 230 00:21:58,834 --> 00:22:00,096 Allez. 231 00:22:01,503 --> 00:22:02,868 Moi. 232 00:22:04,006 --> 00:22:05,633 Merci. 233 00:22:07,709 --> 00:22:10,610 Il n'attrape pas le ballon quand on le lui lance. 234 00:22:10,679 --> 00:22:14,137 - Sois patiente, mais persistante. - D'accord. 235 00:22:14,516 --> 00:22:15,710 Merci. 236 00:22:16,852 --> 00:22:19,582 Bien. Un peu d'échauffement ! 237 00:22:20,789 --> 00:22:23,485 Lauren, prends le ballon. C'est à toi de servir. 238 00:22:35,404 --> 00:22:36,666 Salut. 239 00:22:38,173 --> 00:22:40,107 Tu veux attraper le ballon ? 240 00:22:58,260 --> 00:22:59,420 Coucou ! 241 00:23:08,003 --> 00:23:11,200 Bien. Je le fais rouler et tu l'attrapes, d'accord ? 242 00:23:22,684 --> 00:23:24,208 Tu peux y arriver. 243 00:23:24,753 --> 00:23:26,516 Il suffit d'essayer. 244 00:23:33,295 --> 00:23:35,855 "Votre fils refuse de participer aux activités." 245 00:23:35,931 --> 00:23:37,922 Je ne chanterai pas. Pas question ! 246 00:23:37,999 --> 00:23:39,864 "S'il ne change pas de comportement, 247 00:23:39,935 --> 00:23:42,495 "il nous faudra rencontrer le directeur." 248 00:23:42,571 --> 00:23:45,165 Comment peux-tu ? C'est la première semaine. 249 00:23:45,240 --> 00:23:48,232 Signe. Tu imites très bien la signature de maman. 250 00:23:48,777 --> 00:23:51,575 "P.-S. : pistolets, couteaux, grenades et lance-flammes 251 00:23:51,646 --> 00:23:55,514 - "sont interdits dans l'établissement." - Ne le montre pas à maman. 252 00:23:56,184 --> 00:23:59,676 Je vais y réfléchir. Peux-tu sortir le chien ? 253 00:23:59,988 --> 00:24:02,548 Bien sûr. Viens, Max. Allez. 254 00:24:03,959 --> 00:24:07,486 - Je vais passer l'aspirateur. - Bonne idée. 255 00:24:07,762 --> 00:24:10,128 Oui, je vais le passer dans ma chambre. 256 00:24:10,298 --> 00:24:11,959 Ça fera plaisir à maman. 257 00:24:44,966 --> 00:24:46,058 Mon Dieu. 258 00:24:54,876 --> 00:24:56,741 Comment es-tu entré ? 259 00:25:04,419 --> 00:25:06,114 Viens vite. 260 00:25:06,188 --> 00:25:08,816 L'aspirateur mange ma chemise ! 261 00:25:16,198 --> 00:25:17,392 Merci. 262 00:25:50,165 --> 00:25:51,860 Que sais-tu sur Eric ? 263 00:25:51,933 --> 00:25:54,128 Tu l'as déjà vu faire des trucs bizarres ? 264 00:25:54,202 --> 00:25:57,729 - Il ne fait que ça. - Non, je veux dire vraiment bizarres. 265 00:25:57,806 --> 00:26:00,536 Dinky Patterson m'a raconté un truc étrange à son sujet. 266 00:26:00,609 --> 00:26:02,133 Qui c'est, Dinky Patterson ? 267 00:26:02,210 --> 00:26:04,940 Il habitait ici avant toi, dans ta chambre. 268 00:26:05,013 --> 00:26:08,949 Il en avait marre qu'Eric grimpe sans cesse à sa fenêtre. 269 00:26:09,017 --> 00:26:11,952 Il a pris un pistolet à air comprimé, l'a rempli de Kleenex, 270 00:26:12,020 --> 00:26:14,250 - et s'est mis à tirer sur Eric. - Gentil. 271 00:26:14,322 --> 00:26:18,759 Il a continué pendant une heure. Mais Eric ne bougeait pas, alors il a laissé tomber. 272 00:26:18,827 --> 00:26:20,488 Mais voilà ce qui est bizarre. 273 00:26:20,562 --> 00:26:23,861 Le jour suivant, Dinky a cherché son pistolet. 274 00:26:23,932 --> 00:26:26,196 Tu sais où il l'a trouvé ? 275 00:26:26,268 --> 00:26:28,065 Tu vois ce poteau téléphonique ? 276 00:26:28,136 --> 00:26:31,333 Dinky a dit qu'il était là-haut, sur cette boîte. 277 00:26:31,806 --> 00:26:34,172 Qu'Eric l'y avait mis. 278 00:26:34,609 --> 00:26:37,077 Bien sûr, Dinky était le plus grand des menteurs. 279 00:26:37,145 --> 00:26:39,943 - Ce n'était sans doute pas vrai. - Probablement. 280 00:26:40,949 --> 00:26:43,042 Et Dinky ? Pourquoi a-t-il déménagé ? 281 00:26:43,118 --> 00:26:47,020 Son père a eu un bon poste à Atlanta. Il a emmené toute la famille. 282 00:26:50,358 --> 00:26:52,349 Où est ton père ? 283 00:26:55,297 --> 00:26:56,525 Il est mort. 284 00:26:56,765 --> 00:26:58,027 De quoi ? 285 00:26:58,800 --> 00:26:59,994 Du cancer. 286 00:27:00,602 --> 00:27:02,763 Dans ma famille, on meurt tous du cancer. 287 00:27:02,837 --> 00:27:06,773 Ma grand-mère, le cancer de l'estomac. Elle a perdu 140 kg avant de mourir. 288 00:27:06,841 --> 00:27:10,777 Elle ne s'était jamais mieux portée. Ton père, il avait quoi comme cancer ? 289 00:27:10,845 --> 00:27:13,040 - Je n'en sais rien. - On ne te l'a pas dit. 290 00:27:13,114 --> 00:27:15,082 On ne le dit jamais aux enfants. 291 00:27:15,150 --> 00:27:18,415 - Ça a été long ? - On peut parler d'autre chose ? 292 00:27:18,687 --> 00:27:20,177 - Bien sûr. - Merci. 293 00:27:21,423 --> 00:27:23,516 De quoi on parlait ? 294 00:27:33,601 --> 00:27:35,831 Éloigne-toi du bord ! 295 00:27:38,106 --> 00:27:39,835 Qu'est-ce qu'on fait ? 296 00:27:40,475 --> 00:27:42,238 Hé, un instant ! 297 00:27:45,313 --> 00:27:47,178 Pourquoi on fait ça ? 298 00:27:47,916 --> 00:27:52,012 On ne devrait pas. Va chercher ta mère ! 299 00:27:52,087 --> 00:27:55,523 Tu es sûre de vouloir le faire ? Ce n'est peut-être pas une bonne idée. 300 00:27:55,590 --> 00:27:57,080 Tu m'entends ? 301 00:27:59,327 --> 00:28:02,296 Maman, viens vite ! C'est urgent ! 302 00:28:05,967 --> 00:28:07,935 Attention. 303 00:28:12,273 --> 00:28:14,537 Ça va, maman. Viens. 304 00:28:15,176 --> 00:28:16,871 Chérie, fais attention. 305 00:28:17,579 --> 00:28:20,480 - C'est bon, maman. - Où l'emmènes-tu ? 306 00:28:21,149 --> 00:28:23,777 Il y a une fenêtre par ici. C'est bon. 307 00:29:54,142 --> 00:29:55,404 Tu vas bien ? 308 00:30:03,485 --> 00:30:06,545 - On va bien. - Bravo ! Bien joué ! 309 00:30:07,288 --> 00:30:09,779 - Tu descends ? - Oui. Une seconde. 310 00:30:16,598 --> 00:30:20,659 Tu es en sécurité sur le rebord de la fenêtre, alors ne va pas sur le toit. 311 00:30:23,638 --> 00:30:25,936 Quelque chose me dit que tu me comprends. 312 00:30:26,007 --> 00:30:28,271 C'est juste que tu ne le montres pas. 313 00:30:32,647 --> 00:30:34,672 Au revoir. Reste ici. 314 00:31:08,483 --> 00:31:10,713 Ne fais pas trembler le plancher. 315 00:31:23,731 --> 00:31:25,164 Voilà. 316 00:31:28,469 --> 00:31:32,735 On ne commence pas une bouteille tant que le bouchon n'est pas debout. 317 00:31:34,475 --> 00:31:37,603 C'est très frustrant si ça prend du temps. 318 00:31:40,048 --> 00:31:44,610 D'un autre côté, c'est amusant si ça marche du premier coup. 319 00:31:46,020 --> 00:31:47,647 Tu veux boire ? 320 00:31:47,722 --> 00:31:49,417 Non, merci. 321 00:31:50,792 --> 00:31:53,317 - Tu me traites d'alcoolique ? - Non. 322 00:31:55,463 --> 00:31:56,725 Pourquoi ? 323 00:31:58,800 --> 00:32:01,360 Parce que ça ne serait pas poli. 324 00:32:01,636 --> 00:32:02,830 Poli. 325 00:32:04,672 --> 00:32:08,199 C'est plus poli d'être traité d'alcoolique que de fou. 326 00:32:08,276 --> 00:32:10,005 Tu n'es pas d'accord ? 327 00:32:10,878 --> 00:32:12,505 Oui, sans doute. 328 00:32:12,914 --> 00:32:14,381 Voilà. 329 00:32:15,483 --> 00:32:18,213 Je ne crois pas qu'on se connaisse. Hugo Gibb. 330 00:32:18,286 --> 00:32:20,982 Moi, c'est Milly Michaelson. J'habite à côté. 331 00:32:21,389 --> 00:32:24,790 Eric était sur le toit. Je l'ai aidé à rentrer. 332 00:32:25,460 --> 00:32:28,156 Qu'est-ce qui t'a pris de faire ça ? 333 00:32:28,863 --> 00:32:31,593 J'avais peur qu'il tombe et se fasse mal. 334 00:32:44,312 --> 00:32:46,109 Peur qu'il tombe ? 335 00:32:51,686 --> 00:32:54,519 Tu aurais peur qu'un ballon tombe ? 336 00:33:02,163 --> 00:33:03,960 Ou qu'une bulle tombe ? 337 00:33:07,769 --> 00:33:10,397 Ou qu'une plume voltige vers le sol ? 338 00:33:13,975 --> 00:33:14,964 Non. 339 00:33:16,310 --> 00:33:17,800 Voilà. 340 00:33:24,152 --> 00:33:27,246 Tu devrais déjà être au lit, alors dépêche-toi. 341 00:33:30,058 --> 00:33:34,324 C'est bizarre, voilà tout. D'abord l'histoire d'Eric et du pistolet à air comprimé. 342 00:33:34,395 --> 00:33:37,193 Puis l'oncle Hugo me raconte qu'Eric ne peut pas tomber. 343 00:33:37,265 --> 00:33:41,395 C'est parce que l'oncle Hugo tombe suffisamment pour les deux. 344 00:33:41,836 --> 00:33:44,669 Je déteste les gens qui ne tiennent pas l'alcool. 345 00:33:47,909 --> 00:33:49,900 Ta maman n'est pas là de la soirée. 346 00:33:49,977 --> 00:33:51,501 J'ai une idée. 347 00:33:58,920 --> 00:34:00,114 Banane. 348 00:34:02,356 --> 00:34:03,687 Nectarine. 349 00:34:06,094 --> 00:34:07,152 Rhum. 350 00:34:10,131 --> 00:34:13,396 Tu peux me passer un peu de Tanqueray ? 351 00:34:13,468 --> 00:34:15,595 Je ne sais pas. Si ma maman savait... 352 00:34:15,670 --> 00:34:17,638 Arrête de dire "si ma maman savait" ! 353 00:34:17,705 --> 00:34:22,074 Si je faisais tout ce que dit la mienne, je serais bonne sœur. Tu as 14 ans. Vis. 354 00:34:22,577 --> 00:34:23,669 D'accord. 355 00:34:29,951 --> 00:34:34,354 - Ça a l'air vraiment dégoûtant. - Comme des fraises avec un peu de... 356 00:34:34,422 --> 00:34:36,151 À l'oncle Hugo. 357 00:34:56,077 --> 00:34:57,510 Regarde-le. 358 00:34:58,746 --> 00:35:01,340 - Une tête à faire peur. - Oui, vraiment peur. 359 00:35:29,710 --> 00:35:32,042 Ça suffit, John. Admettez-le. 360 00:35:40,354 --> 00:35:41,378 Quoi ? 361 00:35:41,455 --> 00:35:43,218 Change de chaîne. 362 00:35:43,724 --> 00:35:44,713 Non. 363 00:35:45,159 --> 00:35:46,786 C'est romantique. 364 00:36:09,851 --> 00:36:12,251 Si Eric n'était pas comme il est, 365 00:36:15,790 --> 00:36:17,189 dirais-tu 366 00:36:18,659 --> 00:36:20,524 qu'il est mignon ? 367 00:36:23,598 --> 00:36:27,125 Je dirais que oui, s'il n'avait pas le cerveau d'un poisson rouge. 368 00:36:27,201 --> 00:36:29,897 - Geneva ! - Qu'y a-t-il avec Eric ? 369 00:36:29,971 --> 00:36:33,202 Tu ne parles que de lui. Tu ne peux pas être amoureuse d'un attardé. 370 00:36:33,274 --> 00:36:35,003 Ça ne se fait pas. 371 00:36:37,545 --> 00:36:39,638 Et s'il faisait semblant ? 372 00:36:44,852 --> 00:36:46,183 Et si 373 00:36:46,254 --> 00:36:47,744 une méchante sorcière 374 00:36:49,757 --> 00:36:51,884 avait jeté un mauvais sort à Eric, 375 00:36:54,495 --> 00:36:56,588 et qu'il suffisait 376 00:36:58,132 --> 00:37:00,498 du baiser d'une jeune fille 377 00:37:01,669 --> 00:37:04,001 pour le transformer en prince ? 378 00:37:06,574 --> 00:37:08,201 C'est magnifique. 379 00:37:11,712 --> 00:37:13,145 Au revoir, Geneva ! 380 00:37:13,614 --> 00:37:16,549 - Au revoir. - J'aime Geneva. 381 00:37:18,119 --> 00:37:20,644 - Je t'aime aussi. - Oui, je sais. 382 00:37:20,788 --> 00:37:22,016 J'aime 383 00:37:22,089 --> 00:37:23,750 tous les gens 384 00:37:23,824 --> 00:37:25,485 du monde entier. 385 00:37:26,294 --> 00:37:28,353 J'aime même Louis, ce soir. 386 00:37:30,064 --> 00:37:31,964 Tu es fâchée ? 387 00:37:32,066 --> 00:37:35,593 Non, je serai fâchée demain matin quand tu seras sobre. 388 00:37:41,242 --> 00:37:43,972 - Tu m'appelles ? - Oui. 389 00:38:57,485 --> 00:38:59,248 Je peux te voir ? 390 00:39:00,287 --> 00:39:02,755 Oui. J'arrive, Mme Sherman. 391 00:39:16,871 --> 00:39:18,361 Pas maintenant. 392 00:39:27,815 --> 00:39:30,909 On m'a dit que tu as aidé Eric en cours de gym. 393 00:39:30,985 --> 00:39:33,852 Je lui ai juste lancé le ballon deux ou trois fois. 394 00:39:33,921 --> 00:39:36,947 - Et tu habites chez les Patterson. - Oui. 395 00:39:38,592 --> 00:39:41,220 - As-tu rencontré l'oncle d'Eric ? - Hier. 396 00:39:43,864 --> 00:39:46,128 Assieds-toi. 397 00:39:55,443 --> 00:39:58,378 Est-ce qu'il t'a dit qu'Eric sait voler ? 398 00:39:59,914 --> 00:40:01,006 Oui. 399 00:40:02,349 --> 00:40:05,807 J'imagine que tu vois quel genre de gardien il peut être. 400 00:40:06,253 --> 00:40:08,483 Sans mon soutien, 401 00:40:08,556 --> 00:40:12,014 l'institut aurait interné Eric depuis longtemps. 402 00:40:13,527 --> 00:40:15,722 Et ça ne doit pas arriver. 403 00:40:15,963 --> 00:40:18,158 Ces gens veulent bien faire, 404 00:40:18,632 --> 00:40:21,931 mais Eric ne peut pas exister dans ce genre d'environnement. 405 00:40:22,736 --> 00:40:25,398 Il y a quelque temps, son oncle a fait la bringue 406 00:40:25,473 --> 00:40:28,442 et Eric a été interné pendant un mois. 407 00:40:28,709 --> 00:40:30,233 Il est tombé malade, 408 00:40:30,377 --> 00:40:31,742 très malade. 409 00:40:32,179 --> 00:40:33,646 Il mourait. 410 00:40:33,981 --> 00:40:36,814 On ne savait pas pourquoi, mais j'étais convaincue 411 00:40:37,251 --> 00:40:39,048 qu'il avait baissé les bras. 412 00:40:39,520 --> 00:40:42,683 Alors je leur ai promis que je le surveillerais. 413 00:40:44,758 --> 00:40:47,488 Mais je ne peux pas être tout le temps avec lui. 414 00:40:53,400 --> 00:40:54,799 Quoi qu'il en soit, 415 00:40:55,736 --> 00:40:57,966 j'espérais que tu pourrais l'aider. 416 00:40:58,772 --> 00:41:00,899 Tu seras récompensée. 417 00:41:01,475 --> 00:41:03,500 Ça pourrait être ton étude en sciences. 418 00:41:03,577 --> 00:41:06,307 Je ne connais rien sur ce genre d'enfants. 419 00:41:06,380 --> 00:41:07,779 Tu n'as pas besoin. 420 00:41:07,848 --> 00:41:10,146 Il te suffit d'être toi-même. 421 00:41:10,217 --> 00:41:12,583 En plus, ce que j'ai vu dehors, 422 00:41:12,686 --> 00:41:15,587 aucun médecin n'y est parvenu avec lui. 423 00:41:16,857 --> 00:41:19,348 Il te suivait, te mimait, 424 00:41:19,426 --> 00:41:21,360 il voulait être comme toi. 425 00:41:22,796 --> 00:41:26,061 Les médecins ont été incapables de lui faire dire un mot. 426 00:41:28,035 --> 00:41:29,866 Une amie pourrait y arriver. 427 00:41:40,581 --> 00:41:43,141 Mme Sherman m'a dit d'écrire un journal. 428 00:41:43,217 --> 00:41:44,707 Alors voilà. 429 00:41:45,352 --> 00:41:46,910 Premier jour : 430 00:41:49,690 --> 00:41:52,818 je me suis mise au fond de la classe avec Eric environ une heure. 431 00:41:52,893 --> 00:41:56,522 Puisqu'il aime me copier, je pourrais lui apprendre des choses. 432 00:41:56,597 --> 00:41:59,031 Mais ce n'est pas si simple. 433 00:41:59,366 --> 00:42:01,357 Il ne comprend vraiment rien. 434 00:42:01,435 --> 00:42:04,302 Il ne voit pas les mots, ni même le livre. 435 00:42:05,506 --> 00:42:07,167 Il ne voit que moi. 436 00:42:10,778 --> 00:42:13,542 J'ai le même problème avec lui en gym. 437 00:42:13,614 --> 00:42:15,809 Il n'attrape pas le ballon, ni ne le lance. 438 00:42:15,883 --> 00:42:18,249 Il ne fait rien tout seul. 439 00:42:27,561 --> 00:42:28,789 Dis-le. 440 00:42:32,733 --> 00:42:34,564 Et bien sûr, il ne parle pas. 441 00:42:34,635 --> 00:42:38,435 Il ne sourit pas, ne pleure pas. Tout ce qu'il fait, c'est m'imiter. 442 00:42:41,909 --> 00:42:43,774 Je déjeune avec lui tous les jours. 443 00:42:43,844 --> 00:42:45,402 Rien que lui et moi, 444 00:42:45,479 --> 00:42:48,414 au milieu de la cour de récréation. 445 00:42:54,455 --> 00:42:57,390 Je commence à croire que c'est une grosse erreur. 446 00:43:02,796 --> 00:43:07,392 Voilà deux semaines que j'ai commencé avec Eric et rien n'a changé. 447 00:43:07,501 --> 00:43:11,437 Bien sûr, il imite tout ce que je fais, mais un perroquet peut le faire. 448 00:43:11,505 --> 00:43:15,202 Je suis comme un de ses avions, quelque chose à regarder, à copier. 449 00:43:15,809 --> 00:43:18,369 On ne communique pas vraiment. 450 00:43:18,445 --> 00:43:20,970 Je ne suis pas vraiment une amie. 451 00:43:21,682 --> 00:43:24,048 Je suis sur le point de laisser tomber. 452 00:43:34,895 --> 00:43:38,387 21e jour. Il s'est passé quelque chose aujourd'hui. 453 00:44:10,631 --> 00:44:11,962 Il a souri. 454 00:44:13,167 --> 00:44:15,567 Il n'a pas souri parce que je souriais. 455 00:44:16,337 --> 00:44:18,635 Il a souri parce qu'il le voulait. 456 00:44:19,940 --> 00:44:23,933 Aujourd'hui, j'ai enfin vu quelque chose qui se cachait derrière ces yeux. 457 00:44:24,478 --> 00:44:26,207 Aujourd'hui, j'ai vu Eric. 458 00:44:30,918 --> 00:44:33,785 On a fait des choses que je pensais qu'il aimerait. 459 00:44:36,523 --> 00:44:37,649 Ça marche. 460 00:44:37,725 --> 00:44:41,718 "Il leur a dit les malheurs qu'a subis Dumbo à cause de ses grandes oreilles. 461 00:44:41,795 --> 00:44:44,127 "Ils sont descendus et ont proposé leur aide. 462 00:44:44,198 --> 00:44:46,530 "Un des corbeaux a pris Timothy à part. 463 00:44:46,600 --> 00:44:49,467 "'Voler, c'est comme nager', a-t-il murmuré. 464 00:44:49,903 --> 00:44:52,838 "Il suffit de croire que tu peux y arriver." 465 00:44:56,176 --> 00:44:57,370 33e jour. 466 00:44:58,145 --> 00:45:01,410 Juste quand tout se passait bien, c'est allé mieux encore. 467 00:45:02,182 --> 00:45:04,207 Bien. Prêt ? 468 00:45:06,620 --> 00:45:07,951 C'est parti. 469 00:45:10,624 --> 00:45:12,751 Tommy ! C'est l'heure de rentrer ! 470 00:45:14,828 --> 00:45:16,056 Attaque ! 471 00:45:18,332 --> 00:45:19,560 Attaque ! 472 00:45:26,774 --> 00:45:28,036 Non. 473 00:45:32,880 --> 00:45:35,576 Là. Tiens-le au-dessus de la tête. 474 00:45:35,949 --> 00:45:39,578 Voilà. Tiens-le en l'air, lâche-le quand je te le dirai. 475 00:45:44,558 --> 00:45:46,719 - Attaque ! - Bien, lâche-le ! 476 00:46:00,307 --> 00:46:02,537 Bien. Laisse-le la frapper. 477 00:46:06,246 --> 00:46:07,577 Attention ! 478 00:46:08,382 --> 00:46:09,974 Attention ! 479 00:46:16,256 --> 00:46:19,384 Tu as réussi ! 480 00:46:55,896 --> 00:46:58,729 Chaque jour, Eric s'ouvre un peu plus. 481 00:46:59,500 --> 00:47:02,060 Chaque jour, il me dévoile un nouveau secret. 482 00:47:04,037 --> 00:47:06,232 Je ne sais pas s'il devient plus comme moi 483 00:47:06,306 --> 00:47:08,831 ou si c'est moi qui deviens plus comme lui. 484 00:47:10,143 --> 00:47:13,271 Mais ces différences ne semblent pas avoir d'importance. 485 00:47:15,883 --> 00:47:18,078 Parfois j'ai l'impression que je... 486 00:47:33,600 --> 00:47:36,763 LYCÉE TAFT 487 00:47:37,771 --> 00:47:39,170 Recommence. 488 00:47:41,708 --> 00:47:43,335 Bien. 489 00:47:43,877 --> 00:47:45,208 C'est à toi. 490 00:47:49,216 --> 00:47:51,810 Ne sois pas nerveux. Tu peux y arriver. 491 00:47:52,619 --> 00:47:54,553 Je sais que tu peux y arriver. 492 00:48:08,435 --> 00:48:09,868 Ici. 493 00:48:13,473 --> 00:48:14,838 Tu es prêt ? 494 00:48:17,578 --> 00:48:18,875 Attrape-le. 495 00:48:31,491 --> 00:48:32,958 Attrape-le. 496 00:48:46,139 --> 00:48:48,164 Ne me fais pas ça. 497 00:48:50,644 --> 00:48:53,636 Lève les bras et attrape-le. Tu peux y arriver. 498 00:48:55,382 --> 00:48:56,644 Attrape-le. 499 00:49:01,121 --> 00:49:02,713 Bien. Tu es prêt ? 500 00:49:11,031 --> 00:49:12,999 Tu devrais réessayer plus tard. 501 00:49:13,066 --> 00:49:14,897 Non. Il peut y arriver. 502 00:49:21,642 --> 00:49:24,543 Lance-le le plus fort possible en visant mon visage. 503 00:49:25,779 --> 00:49:29,044 - Milly... - Ne vous en faites pas. Il va l'attraper. 504 00:49:42,095 --> 00:49:45,587 Je devrais peut-être quitter le pays, changer de nom. 505 00:49:45,666 --> 00:49:48,430 Comment tu as pu ? Je suis dans le pétrin. 506 00:49:48,502 --> 00:49:50,629 - Qu'as-tu fait ? - J'ai signé pour maman 507 00:49:50,704 --> 00:49:54,162 tous les mots de ton maître. Elle va le découvrir. 508 00:49:54,241 --> 00:49:57,301 - Tu as raison. Tu es dans le pétrin. - Ferme-la. 509 00:50:04,951 --> 00:50:07,181 Quelle journée magnifique ! 510 00:50:17,731 --> 00:50:20,427 Tu es sûre qu'on doit le lui donner ? 511 00:50:20,634 --> 00:50:22,295 C'est sûrement elle. 512 00:50:25,038 --> 00:50:27,404 Elle est peut-être de bonne humeur. 513 00:50:29,009 --> 00:50:30,499 Viens. 514 00:50:36,149 --> 00:50:37,411 Bonjour. 515 00:50:39,419 --> 00:50:41,887 - Qu'y a-t-il à manger ? - Des spaghettis. 516 00:50:42,055 --> 00:50:44,956 Bien. Ce n'est que la quatrième fois cette semaine. 517 00:50:56,570 --> 00:50:58,731 Qu'est-ce que tu t'es fait à l'œil ? 518 00:50:59,306 --> 00:51:02,798 - On m'a envoyé un ballon dessus. - Qui ça ? 519 00:51:03,276 --> 00:51:05,608 Personne. C'était un accident. 520 00:51:06,079 --> 00:51:08,570 C'est un œil au beurre noir. Ça va partir. 521 00:51:09,249 --> 00:51:10,841 Sois plus prudente. 522 00:51:11,518 --> 00:51:15,010 Tu fais des choses stupides, tu pourrais te blesser. 523 00:51:24,564 --> 00:51:26,464 Le travail s'est bien passé ? 524 00:51:27,033 --> 00:51:29,501 Je suis l'assistante de direction de M. Brandt. 525 00:51:29,569 --> 00:51:31,969 Assistante de direction. Bravo ! 526 00:51:33,340 --> 00:51:35,331 Qu'est-ce que ça veut dire ? 527 00:51:35,876 --> 00:51:38,436 Que je suis une secrétaire reconnue. 528 00:51:39,846 --> 00:51:42,110 Ça veut dire que je suis rétrogradée. 529 00:51:44,151 --> 00:51:47,678 Ça veut dire que je ne sais pas me servir de l'ordinateur. 530 00:51:58,331 --> 00:52:00,322 - Qu'est-ce que c'est ? - Quoi ? 531 00:52:04,037 --> 00:52:05,299 Donne-la-moi. 532 00:52:07,007 --> 00:52:09,202 - Il est dans le pétrin. - Pourquoi ? 533 00:52:09,509 --> 00:52:11,739 Désobéit au maître, ne fait pas ses devoirs 534 00:52:11,812 --> 00:52:14,042 et ne participe pas en classe. 535 00:52:14,114 --> 00:52:16,912 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit avant ? 536 00:52:17,450 --> 00:52:19,975 Je ne voulais pas t'embêter avec ça. 537 00:52:24,524 --> 00:52:26,116 File dans ta chambre. 538 00:52:26,293 --> 00:52:29,194 - On m'a faussement accusé. - File dans ta chambre ! 539 00:52:29,996 --> 00:52:31,361 Oui. 540 00:52:38,471 --> 00:52:41,031 Je croyais que tu devais m'aider. 541 00:52:41,107 --> 00:52:43,667 - Je t'aide. - Tu appelles ça aider ? 542 00:52:43,743 --> 00:52:47,509 Oui, j'appelle ça aider. Je fais tout pour ce petit chenapan. 543 00:52:47,581 --> 00:52:50,049 Je le raccompagne. Je lui fais faire ses devoirs. 544 00:52:50,116 --> 00:52:52,641 Je cuisine, je lave, je fais la vaisselle. 545 00:52:54,154 --> 00:52:55,985 Toi, qu'est-ce que tu fais ? 546 00:52:57,123 --> 00:52:58,317 Je travaille. 547 00:53:05,065 --> 00:53:06,589 File dans ta chambre. 548 00:54:06,826 --> 00:54:09,488 Chérie, sors. Les hot-dogs sont presque cuits. 549 00:54:10,330 --> 00:54:11,319 Allez. 550 00:54:12,232 --> 00:54:13,722 Aide ton papa. 551 00:54:14,334 --> 00:54:16,063 Allez. J'ai besoin d'aide. 552 00:54:29,950 --> 00:54:31,781 - Bonjour ! - Bonjour. 553 00:54:31,952 --> 00:54:35,513 Sors. 554 00:54:38,058 --> 00:54:40,151 Bonjour, les fans de sport. 555 00:54:54,307 --> 00:54:58,607 Bienvenue dans la magnifique maison de Donald et Charlene Michaelson. 556 00:54:59,479 --> 00:55:02,573 Une famille typique faisant des choses typiques. 557 00:55:02,916 --> 00:55:06,443 Un barbecue familial, une tradition depuis 1846. 558 00:55:06,886 --> 00:55:10,720 Bonjour. Je m'appelle Donald Michaelson. Avant, j'étais comme ça. 559 00:55:11,458 --> 00:55:14,120 Oh, je vais... 560 00:56:03,009 --> 00:56:06,410 - J'ai mal au genou ! - Mon Dieu, je vais t'aider. 561 00:56:09,849 --> 00:56:13,512 C'est un miracle ! Il est vivant ! 562 00:56:20,458 --> 00:56:23,120 Allez. La classe est devant. 563 00:56:23,194 --> 00:56:27,096 Du nerf. Gauche, droite, gauche, droite. Avance. 564 00:56:27,164 --> 00:56:29,655 ... des indigènes dans la forêt tropicale. 565 00:56:29,934 --> 00:56:33,267 Tout le monde est là ? On va s'arrêter ici un instant. 566 00:56:33,337 --> 00:56:36,500 Ici, on est dans une zone avec un climat plus tempéré. 567 00:56:36,574 --> 00:56:39,065 J'ignore si vous savez ce que ça veut dire. 568 00:56:39,143 --> 00:56:42,203 Une zone tempérée, c'est là où les hivers sont plus chauds... 569 00:56:42,279 --> 00:56:44,747 Des hivers plus frais et des étés plus chauds. 570 00:56:44,815 --> 00:56:49,684 Et voici la végétation qui pousse sous ces conditions. 571 00:56:50,020 --> 00:56:52,511 Il y a le lantanier et le fuchsia. 572 00:56:52,590 --> 00:56:55,320 Des plantes qui s'adaptent bien aux zones tempérées. 573 00:56:55,392 --> 00:56:59,089 Depuis ici, vous pouvez voir comme le dôme s'élève haut. 574 00:56:59,997 --> 00:57:02,864 Son point le plus haut s'élève à 20 mètres. 575 00:57:02,933 --> 00:57:05,333 Il couvre une aire 576 00:57:05,970 --> 00:57:09,098 de 1 429 m². 577 00:57:09,773 --> 00:57:13,038 Le diamètre est de 43 mètres... 578 00:57:19,750 --> 00:57:22,014 Mona, ne monte pas. 579 00:57:22,086 --> 00:57:24,611 Tu vas tomber. Reviens. 580 00:57:24,688 --> 00:57:26,781 Ne monte pas. 581 00:57:27,491 --> 00:57:29,516 Mon Dieu. Tu m'as fichu la frousse. 582 00:57:29,593 --> 00:57:32,027 Tu es vraiment bizarre. 583 00:58:35,125 --> 00:58:37,650 C'est bon. Ne t'inquiète pas. 584 00:59:31,315 --> 00:59:32,509 Amelia ! 585 00:59:34,785 --> 00:59:36,150 Voilà. 586 00:59:36,420 --> 00:59:38,183 Elle revient à elle. 587 00:59:39,757 --> 00:59:41,657 Tout ira bien. 588 00:59:42,092 --> 00:59:43,889 Pas de lésions internes. 589 00:59:44,395 --> 00:59:46,522 Elle a une légère commotion. 590 00:59:46,597 --> 00:59:48,724 Le sommeil sera réparateur. 591 01:00:57,868 --> 01:01:00,098 Comment es-tu entré ? 592 01:01:07,978 --> 01:01:10,003 Tu m'as rattrapée, c'est ça ? 593 01:01:14,518 --> 01:01:15,917 Tu sais voler ? 594 01:01:41,612 --> 01:01:42,704 Quoi ? 595 01:01:50,087 --> 01:01:52,078 Tu vas me montrer ? 596 01:05:54,031 --> 01:05:56,465 Chérie, qu'y a-t-il ? 597 01:05:58,101 --> 01:06:00,729 Je volais avec Eric, 598 01:06:01,605 --> 01:06:04,904 j'ai vu papa, Mona m'a lancé le ballon et je suis tombée. 599 01:06:05,776 --> 01:06:07,767 - Ce n'était qu'un rêve. - Non ! 600 01:06:09,579 --> 01:06:11,570 Je veux dire, oui, c'était un rêve. 601 01:06:11,648 --> 01:06:13,878 Mais il m'a vraiment rattrapée. 602 01:06:14,384 --> 01:06:16,579 Qu'est-ce que tu racontes ? 603 01:06:17,821 --> 01:06:19,288 Il m'a rattrapée. 604 01:06:22,092 --> 01:06:23,559 Eric sait voler. 605 01:06:25,529 --> 01:06:27,190 Il sait vraiment voler. 606 01:06:32,269 --> 01:06:34,464 Mme Michaelson, Dr Granada. 607 01:06:34,538 --> 01:06:37,405 Oui. Je suis contente de vous voir. Je me fais du souci. 608 01:06:37,474 --> 01:06:38,839 J'en suis certaine. 609 01:06:38,909 --> 01:06:41,503 - Je vais voir Amelia. - D'accord. 610 01:06:41,978 --> 01:06:43,468 Restez ici. 611 01:06:44,314 --> 01:06:45,645 Merci. 612 01:06:47,017 --> 01:06:50,282 Dr Reynolds, veuillez vous rendre au Cinq Ouest... 613 01:06:50,420 --> 01:06:51,614 Amelia ? 614 01:06:54,324 --> 01:06:55,916 Je suis le Dr Granada. 615 01:06:56,460 --> 01:06:57,950 Je peux entrer ? 616 01:06:58,662 --> 01:06:59,754 Bien sûr. 617 01:07:04,634 --> 01:07:07,467 Le Dr Nelson m'a demandé de passer te voir. 618 01:07:09,272 --> 01:07:11,797 Je peux te parler quelques minutes ? 619 01:07:12,242 --> 01:07:14,176 - Oui. - Bien. 620 01:07:22,752 --> 01:07:24,879 Raconte-moi ton accident. 621 01:07:26,423 --> 01:07:30,689 J'étais sur un pont, j'essayais d'attraper une fleur et je suis tombée. 622 01:07:30,760 --> 01:07:34,457 Tu as parlé à ta mère d'un garçon qui t'a sauvée. 623 01:07:38,668 --> 01:07:40,568 Vous êtes quoi, psy ? 624 01:07:41,838 --> 01:07:44,568 - Oui. - Super. Je suis tarée. 625 01:07:46,476 --> 01:07:50,606 Il est important que tu me racontes tout ce dont tu te souviens. 626 01:07:51,414 --> 01:07:54,577 Laisse-moi juger si tu es tarée ou pas, d'accord ? 627 01:08:00,790 --> 01:08:02,155 Oui, d'accord. 628 01:08:05,328 --> 01:08:08,855 Je suis tombée de 15 mètres de haut et je n'ai que cette marque. 629 01:08:09,032 --> 01:08:11,728 Et je me la suis faite en heurtant le rebord. 630 01:08:13,703 --> 01:08:15,671 Je n'ai pas touché le sol. 631 01:08:16,239 --> 01:08:17,968 Quelqu'un m'a rattrapée. 632 01:08:19,376 --> 01:08:21,344 Un garçon qui s'appelle Eric. 633 01:08:22,746 --> 01:08:24,111 Il sait voler. 634 01:08:29,519 --> 01:08:31,146 Je suis tarée, hein ? 635 01:08:33,023 --> 01:08:34,047 Non. 636 01:08:35,458 --> 01:08:37,426 Mais tu l'as vu voler ? 637 01:08:38,862 --> 01:08:39,886 Non. 638 01:08:40,564 --> 01:08:42,054 Vous ne connaissez pas Eric. 639 01:08:42,132 --> 01:08:45,363 Il s'assied sur le rebord de sa fenêtre et fait semblant de voler. 640 01:08:45,435 --> 01:08:47,369 Son oncle dit l'avoir vu voler 641 01:08:47,437 --> 01:08:50,497 et j'ai vu des choses vraiment bizarres à la maison. 642 01:08:50,574 --> 01:08:53,566 Il sait voler. Il n'y a pas d'autre explication. 643 01:08:55,745 --> 01:08:57,007 Tu es tombée. 644 01:08:57,147 --> 01:09:00,514 Tu as une commotion. Tu as perdu connaissance. 645 01:09:00,750 --> 01:09:03,218 Peut-être que quand tu as cru qu'il te rattrapait, 646 01:09:03,286 --> 01:09:06,255 c'était un arbre ou un buisson qui arrêtait ta chute. 647 01:09:06,356 --> 01:09:09,917 L'esprit joue parfois des tours. Ça arrive. 648 01:09:10,327 --> 01:09:11,988 C'est impossible. 649 01:09:12,062 --> 01:09:14,963 C'est plus possible qu'un garçon qui sait voler. 650 01:09:28,178 --> 01:09:30,772 Le Dr Nelson m'a parlé de ton père. 651 01:09:32,749 --> 01:09:35,183 Il s'est suicidé il y a peu de temps. 652 01:09:37,254 --> 01:09:38,619 Ce n'est pas vrai. 653 01:09:42,459 --> 01:09:44,256 Comment est-il mort ? 654 01:09:56,573 --> 01:09:58,370 Mon père avait le cancer. 655 01:10:04,314 --> 01:10:06,282 Et quand il a su 656 01:10:07,917 --> 01:10:09,544 qu'il l'avait, 657 01:10:11,721 --> 01:10:15,418 il n'a pas voulu que le reste de la famille souffre inutilement. 658 01:10:22,232 --> 01:10:23,699 Alors un jour, 659 01:10:27,203 --> 01:10:29,194 il nous a dit adieu. 660 01:10:34,077 --> 01:10:36,568 Il a dit qu'il nous aimait énormément. 661 01:10:40,317 --> 01:10:41,978 Puis il est parti. 662 01:10:48,625 --> 01:10:50,286 Tout va bien, Amelia. 663 01:10:50,894 --> 01:10:52,054 Milly. 664 01:10:52,595 --> 01:10:54,222 Tout va bien, Milly. 665 01:10:55,899 --> 01:10:59,460 Tu sais, parfois on a besoin de croire en la magie. 666 01:11:01,037 --> 01:11:03,631 Surtout quand on souffre autant. 667 01:11:05,108 --> 01:11:06,507 C'est normal. 668 01:11:08,511 --> 01:11:10,308 Et tu n'es pas tarée. 669 01:11:32,869 --> 01:11:34,598 Allez, viens ici. 670 01:11:35,238 --> 01:11:37,172 Débarrasse-la de Max. 671 01:11:38,041 --> 01:11:40,532 - Contente que tu sois rentrée. - Tu m'as manqué. 672 01:11:40,610 --> 01:11:42,737 Tu vas pouvoir faire la vaisselle. 673 01:11:53,656 --> 01:11:54,987 Viens ici. 674 01:11:56,659 --> 01:11:58,251 Je t'ai manqué ? 675 01:11:59,996 --> 01:12:02,328 Je t'ai manqué pendant mon absence ? 676 01:12:02,832 --> 01:12:04,299 Tu m'as manqué. 677 01:12:07,137 --> 01:12:08,502 Oiseau stupide. 678 01:12:09,672 --> 01:12:11,833 Que dites-vous d'aller manger dehors ? 679 01:12:11,908 --> 01:12:13,569 Bonne idée. 680 01:13:08,932 --> 01:13:10,194 M. Gibb. 681 01:13:31,187 --> 01:13:34,088 Je suis désolé. Ne sois pas fâchée. 682 01:13:34,791 --> 01:13:36,383 Je ne suis pas fâchée. 683 01:13:39,729 --> 01:13:42,357 C'est juste qu'il m'arrive de voir des choses. 684 01:13:43,833 --> 01:13:45,698 Moi aussi, j'en vois. 685 01:13:46,736 --> 01:13:48,203 Où est Eric ? 686 01:13:52,876 --> 01:13:54,207 Il est parti. 687 01:13:54,744 --> 01:13:57,372 Ils sont venus, mais je buvais. 688 01:13:57,447 --> 01:13:59,312 Alors ils l'ont emmené. 689 01:13:59,949 --> 01:14:02,645 Je crois que j'ai vraiment tout gâché. 690 01:14:10,760 --> 01:14:12,853 Que voulez-vous dire ? 691 01:14:24,641 --> 01:14:26,609 INSTITUT DENAULT 692 01:14:50,433 --> 01:14:53,698 Infirmière Corbett, veuillez vous rendre à la Salle 6. 693 01:15:00,143 --> 01:15:02,941 Que le Dr Wilding m'appelle quand il arrivera. 694 01:15:05,481 --> 01:15:07,949 - Excusez-moi. - Un instant. 695 01:15:10,453 --> 01:15:11,545 Oui ? 696 01:15:12,155 --> 01:15:15,215 - On est venus voir un patient. - Son nom, s'il vous plaît. 697 01:15:15,291 --> 01:15:17,623 Gibb. Eric Gibb. 698 01:15:19,495 --> 01:15:20,723 G-I-B-B. 699 01:15:55,531 --> 01:15:58,967 Fais-moi voir ça. Viens ici. Assieds-toi. 700 01:16:03,339 --> 01:16:05,068 Joue avec ça, d'accord ? 701 01:16:10,246 --> 01:16:12,237 Je suis désolée. 702 01:16:12,315 --> 01:16:15,079 Seuls les parents peuvent voir ce patient. 703 01:16:15,485 --> 01:16:17,715 On est ses seuls amis. On est voisins. 704 01:16:17,787 --> 01:16:20,984 Je suis désolée. Les règles sont très claires à ce sujet. 705 01:16:21,391 --> 01:16:23,916 - Écoutez, madame... - Louis ! 706 01:16:34,937 --> 01:16:38,304 Il faut que je lui parle. Je veux voir s'il va bien. 707 01:16:38,374 --> 01:16:41,571 On ne va pas en rester là. On va passer des coups de fil. 708 01:16:41,644 --> 01:16:44,238 Est-ce que tout le monde ici est comme Eric, 709 01:16:44,313 --> 01:16:47,407 ou bien y a-t-il différents types de fous ? 710 01:16:51,954 --> 01:16:55,754 Et si on parlait à Mme Sherman ? Peut-être qu'elle saura quoi faire. 711 01:16:56,426 --> 01:16:58,291 On va lui téléphoner. 712 01:17:39,168 --> 01:17:41,693 Qu'est-ce que tu fais ? 713 01:17:42,071 --> 01:17:44,062 Donne-moi un coup de main ! 714 01:18:01,491 --> 01:18:03,118 Attention à ses jambes. 715 01:18:04,460 --> 01:18:06,485 - Les courroies. - Tout de suite. 716 01:19:07,323 --> 01:19:08,551 Attaque ! 717 01:19:11,294 --> 01:19:14,058 Non, pas moi, idiot ! 718 01:19:16,866 --> 01:19:18,697 Le troufion ! Attrapez-le ! 719 01:19:24,540 --> 01:19:26,007 Tu es mort ! 720 01:19:26,075 --> 01:19:27,804 Attrapons-le ! 721 01:19:51,434 --> 01:19:55,234 - Quelle mauviette ! - Allez. C'est bon. 722 01:19:55,304 --> 01:19:57,636 Allons-y. Fichons le camp d'ici ! 723 01:20:28,137 --> 01:20:31,595 Te voilà. Qu'est-ce que tu fichais là-bas ? 724 01:20:35,278 --> 01:20:37,007 Viens ici, tout de suite ! 725 01:20:38,814 --> 01:20:40,509 J'ai dit tout de suite ! 726 01:20:47,723 --> 01:20:48,747 Non ! 727 01:21:12,114 --> 01:21:14,582 Hé. Comment ça va ? 728 01:21:39,141 --> 01:21:41,769 L'eau coule dans ton cimetière. 729 01:21:41,844 --> 01:21:44,142 Ça va emporter tous les hommes. 730 01:21:44,246 --> 01:21:46,942 Je n'ai pas besoin d'eux. Ils sont morts. 731 01:21:56,225 --> 01:21:57,954 Tu penses à Max ? 732 01:21:58,060 --> 01:22:00,585 Ce chien stupide. Il était bête. 733 01:22:00,663 --> 01:22:02,062 Il n'a jamais rien appris. 734 01:22:02,131 --> 01:22:04,497 On aurait dû s'en débarrasser il y a longtemps. 735 01:22:04,567 --> 01:22:08,401 Le vétérinaire a dit qu'il a de grandes chances de s'en tirer. 736 01:22:08,804 --> 01:22:10,271 Il faut 737 01:22:11,240 --> 01:22:12,764 être positif. 738 01:22:13,876 --> 01:22:16,743 Comment peux-tu être un bon soldat si tu n'es pas positif ? 739 01:22:16,812 --> 01:22:19,940 Je ne veux pas être un bon soldat. Je ne suis pas doué pour ça. 740 01:22:20,016 --> 01:22:22,644 Je ne peux même pas faire le tour du quartier. 741 01:22:24,820 --> 01:22:26,788 Pourquoi je devrais être positif ? 742 01:22:26,856 --> 01:22:29,324 Tu tombes sur la tête, Eric est chez les fous 743 01:22:29,392 --> 01:22:31,019 et Max va mourir. 744 01:22:31,093 --> 01:22:33,027 J'abandonne. Je laisse tomber. 745 01:22:34,096 --> 01:22:35,358 Comme papa. 746 01:22:36,399 --> 01:22:37,764 Ce n'est pas vrai. 747 01:22:38,868 --> 01:22:40,893 Il n'a même pas essayé. 748 01:22:41,570 --> 01:22:43,401 Pourquoi il n'a pas essayé ? 749 01:22:44,974 --> 01:22:46,066 Pourquoi ? 750 01:22:51,013 --> 01:22:52,776 Je n'en sais rien. 751 01:22:54,216 --> 01:22:55,979 Peut-être qu'il avait peur. 752 01:22:57,920 --> 01:23:00,081 Mais on ne peut pas laisser tomber. 753 01:23:00,956 --> 01:23:02,446 Il faut essayer. 754 01:23:04,660 --> 01:23:06,560 Ça ne prend pas avec moi. 755 01:23:09,031 --> 01:23:12,057 Tu devrais le dire à des gens comme cet idiot d'Eric. 756 01:23:12,134 --> 01:23:14,898 Il est si bête qu'il ne sait même pas qu'il débloque. 757 01:23:14,970 --> 01:23:17,871 Il se fiche d'être là-bas ou chez les fous. 758 01:23:17,940 --> 01:23:20,135 Il s'assied là-bas et il vole. 759 01:23:23,279 --> 01:23:25,839 Peut-être que c'est ce que je devrais faire. 760 01:23:25,981 --> 01:23:29,974 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je vais faire comme Eric. 761 01:23:30,352 --> 01:23:32,980 - Je vais m'asseoir sur le rebord... - Arrête. 762 01:23:33,055 --> 01:23:36,149 On ne peut pas m'arrêter. Je vais voler comme Eric. 763 01:23:36,225 --> 01:23:38,489 - Je t'ai dit d'arrêter ! - Non ! 764 01:23:38,561 --> 01:23:40,324 Allez. 765 01:23:43,966 --> 01:23:45,433 Fiche-moi la paix ! 766 01:23:49,205 --> 01:23:51,730 - Que se passe-t-il ? - Je n'en sais rien. 767 01:23:58,314 --> 01:24:00,111 Il est là-bas. 768 01:24:10,726 --> 01:24:13,923 Non, je dois les trouver ! Ils sont quelque part ici. 769 01:24:57,206 --> 01:24:59,106 Je les ai. C'est bon. 770 01:25:04,013 --> 01:25:05,913 D'accord, chéri, allons-y. 771 01:25:20,629 --> 01:25:23,154 Je peux dormir avec toi, ce soir ? 772 01:25:23,365 --> 01:25:26,095 D'accord, chéri. Mais on va d'abord te sécher. 773 01:25:26,168 --> 01:25:27,635 Entre. 774 01:29:24,840 --> 01:29:27,536 On avait des problèmes avec mon fils. 775 01:29:27,943 --> 01:29:29,672 Notre chien a été blessé. 776 01:29:31,313 --> 01:29:34,214 Ça l'a bouleversé, alors je l'ai amené dans ma chambre 777 01:29:34,283 --> 01:29:36,308 et il a dormi avec moi. 778 01:29:36,385 --> 01:29:38,615 J'étais tellement absorbée par lui, 779 01:29:38,687 --> 01:29:41,656 j'ai pensé qu'elle était à la maison. 780 01:29:41,857 --> 01:29:44,849 Mais ce matin, son lit n'était pas défait. 781 01:29:49,264 --> 01:29:52,199 Elle est un peu plus petite que moi. Environ 1,60 m. 782 01:29:52,267 --> 01:29:55,930 Elle a les yeux bleus et les cheveux châtains. Elle est très jolie. 783 01:30:04,079 --> 01:30:06,547 - Oui ? - M. Gibb ? 784 01:30:07,950 --> 01:30:10,612 Il semblerait que votre neveu Eric ait disparu. 785 01:30:11,119 --> 01:30:13,110 Non. Il n'est pas ici. 786 01:30:13,722 --> 01:30:16,350 - On peut jeter un coup d'œil ? - Réveille-toi. 787 01:30:16,425 --> 01:30:18,655 Il faut filer d'ici. Allez. 788 01:30:18,727 --> 01:30:20,251 Je vous en prie. 789 01:30:20,329 --> 01:30:21,557 Allez. 790 01:30:27,402 --> 01:30:29,302 Il n'est pas dans sa chambre. 791 01:30:29,972 --> 01:30:31,462 Je vous l'avais dit. 792 01:30:32,307 --> 01:30:34,468 - Qu'y a-t-il là-haut ? - Le grenier. 793 01:30:36,545 --> 01:30:39,139 - Vous voulez monter ? - Oui, allez jeter un œil. 794 01:30:46,989 --> 01:30:48,183 Monsieur ! 795 01:30:48,524 --> 01:30:51,550 Vous cherchez Eric et Milly ? Ils sont partis par là. 796 01:31:36,505 --> 01:31:37,938 Beauté ! 797 01:31:43,378 --> 01:31:45,812 FÊTE FORAINE DU LYCÉE TAFT 798 01:31:57,893 --> 01:31:58,951 Attrape. 799 01:31:59,027 --> 01:32:01,086 Tu as trois essais. D'accord ? 800 01:32:01,229 --> 01:32:04,164 Excusez-moi, Mlle D ? Vous savez où est Mme Sherman ? 801 01:32:04,232 --> 01:32:06,700 Elle était dans la salle des professeurs. 802 01:32:06,768 --> 01:32:08,702 - Merci beaucoup. - Oui, d'accord. 803 01:32:10,405 --> 01:32:11,633 Pas mal. 804 01:32:34,162 --> 01:32:38,155 Et puis il avait disparu. Je ne sais pas où. 805 01:32:39,001 --> 01:32:41,333 Revenez ! 806 01:33:15,103 --> 01:33:17,594 Les enfants, ne bougez pas. 807 01:33:48,804 --> 01:33:50,431 Arrêtez-vous. Attendez. 808 01:33:51,707 --> 01:33:53,607 Tout va bien, petite. 809 01:34:03,318 --> 01:34:05,912 Dan, par ici. 810 01:34:24,506 --> 01:34:26,497 Tu sais vraiment voler ? 811 01:34:45,994 --> 01:34:47,052 Non ! 812 01:34:57,839 --> 01:34:59,204 Tu as réussi ! 813 01:35:13,922 --> 01:35:15,412 Regarde là-haut ! 814 01:35:16,591 --> 01:35:17,387 Un... 815 01:35:25,867 --> 01:35:27,630 Dégagez ! 816 01:36:21,189 --> 01:36:23,282 - Qu'est-ce que c'est ? - Regarde ! 817 01:36:24,392 --> 01:36:26,883 Ils volent ! C'est génial ! Va le dire à ta maman ! 818 01:36:26,962 --> 01:36:29,226 Mon Dieu ! Tu es superbe ! C'est fantastique ! 819 01:36:29,297 --> 01:36:31,993 Je n'y crois pas. Tu es superbe ! 820 01:36:34,202 --> 01:36:36,796 Ma sœur sait voler ! 821 01:36:37,739 --> 01:36:39,468 C'est bien. 822 01:36:41,276 --> 01:36:43,301 Vous voyez, je vous l'avais dit. 823 01:37:53,915 --> 01:37:55,109 Au... 824 01:37:57,585 --> 01:37:58,745 revoir. 825 01:38:08,863 --> 01:38:09,921 Je... 826 01:38:13,134 --> 01:38:14,328 t'aime... 827 01:38:17,272 --> 01:38:18,330 fort. 828 01:39:01,950 --> 01:39:04,976 Cette nuit-là, j'ai compris pourquoi Eric était parti. 829 01:39:08,423 --> 01:39:11,790 Notre maison était pleine de gens qui voulaient voir Eric Gibb, 830 01:39:11,860 --> 01:39:13,725 le garçon qui savait voler. 831 01:39:14,262 --> 01:39:17,663 Il y avait des scientifiques, des médecins, des journalistes télé. 832 01:39:17,732 --> 01:39:20,462 Tee-shirts couleurs d'Eric Gibb, le garçon volant. 833 01:39:20,535 --> 01:39:23,095 Ne trouvant pas Eric, on a fait des tests sur moi, 834 01:39:23,171 --> 01:39:25,162 parce que j'avais volé avec lui. 835 01:39:27,108 --> 01:39:29,338 On a aussi fait des tests sur l'oncle Hugo 836 01:39:29,411 --> 01:39:32,642 parce que c'était un parent et qu'il avait les mêmes gènes. 837 01:39:33,014 --> 01:39:36,814 Puis on a tout pris dans sa chambre et tout envoyé dans un laboratoire. 838 01:39:36,885 --> 01:39:39,911 Eric craignait sans doute qu'on fasse pareil avec lui. 839 01:39:40,321 --> 01:39:43,882 Les enfants, durant la frénésie sexuelle de l'adolescence, 840 01:39:44,259 --> 01:39:46,591 fascinaient les foules... 841 01:39:46,694 --> 01:39:49,891 Chacun avait sa théorie sur le fait qu'Eric pouvait voler. 842 01:39:49,964 --> 01:39:52,330 Mais il y en avait une que je préférais. 843 01:39:52,400 --> 01:39:57,099 Eric avait toujours rêvé de voler, alors peut-être que si le désir est assez fort 844 01:39:57,639 --> 01:40:00,608 et l'amour assez persistant, tout est possible. 845 01:40:01,743 --> 01:40:03,643 Mme Sherman avait raison. 846 01:40:03,745 --> 01:40:07,738 Eric nous a fait croire que tout est possible si on essaie vraiment. 847 01:40:09,050 --> 01:40:12,781 L'oncle Hugo a arrêté de boire. Il a même trouvé du travail. 848 01:40:13,354 --> 01:40:16,380 Max s'est rétabli. Il était faible, endolori et fourbu. 849 01:40:16,458 --> 01:40:18,585 Mais il allait guérir. 850 01:40:19,227 --> 01:40:23,493 Maman s'est enfermée un jour et a réussi à faire marcher l'ordinateur. 851 01:40:23,898 --> 01:40:27,129 Et puis il y avait Louis. Rien n'aurait pu l'arrêter. 852 01:40:27,202 --> 01:40:28,430 GUERRE 853 01:40:33,274 --> 01:40:36,710 Reste ici. Je dois y aller seul. 854 01:40:44,719 --> 01:40:48,780 VAMPIRES - FICHEZ LE CAMP 855 01:41:01,102 --> 01:41:03,900 - Sonny, c'est Michaelson ! - Attrape-le ! 856 01:41:04,405 --> 01:41:06,339 - D'accord ! - On le tient ! 857 01:41:49,150 --> 01:41:52,142 Tu croyais pouvoir faire le tour du quartier ? 858 01:41:52,554 --> 01:41:54,715 Vas-y. Fais-moi plaisir. 859 01:41:55,557 --> 01:41:58,720 Je suis censé mourir de peur devant un pistolet à eau ? 860 01:41:58,793 --> 01:42:00,886 Ce n'est pas de l'eau. 861 01:42:01,062 --> 01:42:02,757 Et qu'est-ce que c'est ? 862 01:42:04,632 --> 01:42:05,792 De la pisse. 863 01:42:06,701 --> 01:42:07,963 Merde ! 864 01:42:10,338 --> 01:42:11,930 Hitler ! Attaque ! 865 01:42:46,774 --> 01:42:48,332 Bien joué, Max ! 866 01:42:49,811 --> 01:42:51,142 Bravo. 867 01:43:03,091 --> 01:43:05,855 On a réussi ! 868 01:43:15,169 --> 01:43:18,866 Ça fait longtemps qu'on a volé et Eric n'est pas revenu. 869 01:43:19,907 --> 01:43:23,206 Mais il fait toujours partie de notre vie, en quelque sorte. 870 01:43:23,745 --> 01:43:26,373 Il nous a fait reprendre confiance en nous. 871 01:43:28,082 --> 01:43:31,210 Quand j'ai envie de baisser les bras, de ne pas essayer, 872 01:43:32,053 --> 01:43:35,750 il suffit que je pense à lui et à ce qu'il m'a enseigné. 873 01:43:36,758 --> 01:43:39,591 J'ai dit à Geneva l'autre jour 874 01:43:39,727 --> 01:43:41,661 que nous sommes tous spéciaux. 875 01:43:42,030 --> 01:43:44,225 Nous sommes tous un peu comme Eric. 876 01:43:45,700 --> 01:43:48,760 Peut-être que nous ne pouvons pas atteindre les nuages, 877 01:43:48,936 --> 01:43:50,528 mais quelque part, 878 01:43:50,605 --> 01:43:52,095 tout au fond de nous, 879 01:43:53,474 --> 01:43:55,169 nous pouvons tous voler. 880 01:47:43,237 --> 01:47:44,932 French