1
00:00:21,379 --> 00:00:23,464
DU KRYDSER NU DEN 38. BREDDEGRAD
2
00:00:47,572 --> 00:00:51,784
ELITESOLDATEN
3
00:03:52,774 --> 00:03:55,110
- Her er sagen om gadeuorden.
- Tak.
4
00:03:57,987 --> 00:04:01,324
1983 - JULI - LØRDAG 20. / SØNDAG 21.
5
00:04:03,785 --> 00:04:07,288
Jeg har dusket damer,
siden Jesus var korporal.
6
00:04:07,580 --> 00:04:12,085
Det bedste dyt i dåsen, jeg nogen sinde
har betalt for, var i Da Nang.
7
00:04:13,461 --> 00:04:15,338
Pigerne blev lægeundersøgt dagligt.
8
00:04:15,422 --> 00:04:19,592
Og vi fik dyppet dyret på en sikker,
ordentlig, effektiv, militærisk måde.
9
00:04:20,427 --> 00:04:23,513
Lige indtil et eller andet fjols
skrev hjem til mor...
10
00:04:23,596 --> 00:04:26,891
og fortalte,
at han havde dyppet blyanten i Vietnam.
11
00:04:28,435 --> 00:04:30,437
Så var fanden løs.
12
00:04:30,979 --> 00:04:34,232
En komite af kongresmedlemmer,
som røvhul til røvhul...
13
00:04:34,315 --> 00:04:36,735
ikke kunne lave pruttebobler i badekarret...
14
00:04:36,818 --> 00:04:40,989
giver marineinfanteristerne ordre om,
at de ikke længere har landlov.
15
00:04:41,948 --> 00:04:44,784
Vi svarede på ægte marinekorps-maner.
16
00:04:44,868 --> 00:04:49,414
Vi gjorde honnør, vendte om og hastede
hen til det lokale, lusebefængte horehus...
17
00:04:50,123 --> 00:04:53,585
hvor vi fik drypperter og fladlus...
18
00:04:54,169 --> 00:04:58,340
og en generelt dårlig holdning
over for den kvindelige del af racen.
19
00:04:59,674 --> 00:05:01,843
Krig er helvede. Det er et faktum.
20
00:05:03,219 --> 00:05:05,055
Jeg kan ikke lide soldater.
21
00:05:07,849 --> 00:05:09,100
Hvad?
22
00:05:09,517 --> 00:05:14,022
Hvis du vil give en bagstikker, behøver du
ikke smøre så tykt på, kanonbisse.
23
00:05:17,734 --> 00:05:19,819
Du lyder som en erfaren mand.
24
00:05:20,445 --> 00:05:22,781
Hvad fanden betyder det, din fodsoldat?
25
00:05:22,864 --> 00:05:26,910
Det betyder, at man skal være opmærksom
på, at jeg er træt og ond i sulet.
26
00:05:26,993 --> 00:05:29,329
Jeg æder pigtråd og pisser napalm...
27
00:05:29,454 --> 00:05:33,375
og jeg kan ramme røvhullet på en loppe
på to hundrede meters afstand.
28
00:05:33,458 --> 00:05:37,128
Så gnid dig op af et andet ben,
kødfjæs, før jeg banker dig.
29
00:05:37,462 --> 00:05:41,633
Du vil ikke være så smart med nosserne
proppet i munden, kanonbisse.
30
00:05:44,886 --> 00:05:46,721
Hold lige denne her, knægt.
31
00:05:47,097 --> 00:05:49,641
Jeg tror, at der er blevet erklæret krig.
32
00:05:56,898 --> 00:06:00,485
Så sid lige der og blød lidt,
før du får rigtig smerte at føle.
33
00:06:05,281 --> 00:06:08,368
Måske vil jeg først lave mig
nogle bøssevinger.
34
00:06:10,245 --> 00:06:11,746
Slå ham ihjel.
35
00:06:31,433 --> 00:06:35,437
Men så var der hende den mørklødede
i Bangkok...
36
00:06:35,812 --> 00:06:38,189
hvor den virkelig lå på den anden led.
37
00:06:40,525 --> 00:06:43,111
Tak for Deres vidnesbyrd, politiassistent.
38
00:06:48,533 --> 00:06:50,035
Sergent Highway.
39
00:06:50,452 --> 00:06:52,787
Fuldskab og gadeuorden...
40
00:06:53,204 --> 00:06:55,540
slagsmål på et offentligt sted...
41
00:06:56,249 --> 00:06:59,252
urinering på en politibil.
42
00:07:05,717 --> 00:07:08,428
Det virkede rigtigt i øjeblikket, hr. dommer.
43
00:07:12,223 --> 00:07:14,225
Blot fordi der ikke er nogen krig...
44
00:07:14,309 --> 00:07:18,063
giver det Dem ikke ret til at starte en,
hver gang De går på druk.
45
00:07:19,147 --> 00:07:23,276
Jeg tager hensyn til
Deres fremragende papirer fra militæret...
46
00:07:23,360 --> 00:07:26,488
og Deres forpligtelser omkring
nationens sikkerhed...
47
00:07:27,530 --> 00:07:31,785
men dette er Deres sidste chance.
48
00:07:34,204 --> 00:07:36,873
En bøde på 100 dollars. Næste.
49
00:07:46,424 --> 00:07:49,010
Har din knippel bedt om skilsmisse, Reese?
50
00:07:51,680 --> 00:07:54,683
Hvem tror du, at du er,
når du pisser på min patruljevogn?
51
00:07:54,766 --> 00:07:57,811
Tror du, at du kan bryde reglerne
og bare gå din vej?
52
00:07:57,894 --> 00:08:01,815
Skal vi falde i svime over
dine elendige farvede bånd?
53
00:08:01,940 --> 00:08:04,150
Læs lige dine sagsakter engang, din helt.
54
00:08:04,234 --> 00:08:06,903
Se på datoerne. Det er sgu længe siden.
55
00:08:07,195 --> 00:08:10,073
En nat vil du stå og brække blod op
i en gyde...
56
00:08:10,156 --> 00:08:12,867
og du vil se mig stå der. Så får vi at se.
57
00:08:12,951 --> 00:08:14,285
Drøm videre, åndsamøbe.
58
00:08:14,369 --> 00:08:17,455
Du kommer til at betale.
Jeg giver ikke rabat til militæret.
59
00:08:17,539 --> 00:08:19,541
Synd. Det gør din kone.
60
00:08:22,377 --> 00:08:25,296
1. LUFTFORSYNINGSREGIMENT
KUN HIMMELEN SÆTTER GRÆNSEN
61
00:08:31,761 --> 00:08:33,847
Det tog næsten alt, hvad du har.
62
00:08:34,639 --> 00:08:38,893
Det føles godt, ikke?
Hjælpe med at holde USA ren?
63
00:08:38,977 --> 00:08:43,898
Har du lige bollet naboens hund, Jake?
Eller ser du altid sådan ud?
64
00:08:43,982 --> 00:08:46,443
Du trænger vist til lidt hjælp, Highway.
65
00:08:46,526 --> 00:08:51,656
Prøv en af disse, de er lige så bløde som
en ung piges lår, men ikke så farlige.
66
00:08:52,323 --> 00:08:55,326
Rullet i Havanna.
Jeg har en kammerat på Guantanamo.
67
00:08:55,577 --> 00:08:57,328
Vi gør hinanden tjenester.
68
00:08:57,412 --> 00:09:01,207
Jeg har mange venner. Jeg kan selvfølgelig
altid bruge en ven mere.
69
00:09:01,333 --> 00:09:04,461
- Så vi kan gøre hinanden tjenester?
- Ja, selvfølgelig.
70
00:09:04,836 --> 00:09:09,841
Hvis din blyant var mindre skarp,
og dit syn var mere sløret her i området...
71
00:09:09,924 --> 00:09:15,138
kunne jeg gøre dit liv i militæret
en hel del mere bekvemt og lønsomt.
72
00:09:16,514 --> 00:09:19,684
Sergent,
fjern den ulovlige osepind fra mit åsyn...
73
00:09:19,768 --> 00:09:24,314
før du får den så langt op i røven,
at den kommer ud, når du hoster.
74
00:09:24,397 --> 00:09:27,025
Sergent,
Major Devin ønsker at se Dem straks.
75
00:09:33,031 --> 00:09:36,409
- Rør. Det var det hele, chefsergent.
- Javel, hr. major.
76
00:09:38,578 --> 00:09:39,954
Highway, slap af.
77
00:09:40,538 --> 00:09:42,207
Vær ikke så ivrig.
78
00:09:42,540 --> 00:09:44,209
Sådan er jeg, hr. major.
79
00:09:46,378 --> 00:09:49,047
Hvad har De nu, omkring 24?
80
00:09:49,381 --> 00:09:51,091
Og lidt til, hr. major.
81
00:09:51,716 --> 00:09:55,553
Nogle mænd i Deres position
ville se frem til at trække sig tilbage.
82
00:09:55,887 --> 00:09:59,224
At tage deres hustruer med på
et krydstogt Jorden rundt.
83
00:09:59,474 --> 00:10:01,476
Men det er ikke lige Dem, vel?
84
00:10:01,726 --> 00:10:06,564
De vælger at chikanere min stab
ved at bede om at blive overført til...
85
00:10:07,232 --> 00:10:09,109
en deling i Flådemarinen.
86
00:10:10,360 --> 00:10:15,615
Den enhed, hvor De blev smidt ud
på grund af ulydighed og dårlig opførsel.
87
00:10:16,533 --> 00:10:20,495
Korrekt, hr. major. Jeg havde visse
uoverensstemmelser med nogle vatpikke...
88
00:10:20,578 --> 00:10:21,955
Highway!
89
00:10:23,581 --> 00:10:26,084
Jeg ved ikke, om jeg beundrer Dem...
90
00:10:26,501 --> 00:10:28,712
eller ønsker Dem fanden i vold.
91
00:10:28,837 --> 00:10:33,091
Uanset hvad, betyder det ikke noget.
De skal væk herfra, øjeblikkeligt.
92
00:10:34,509 --> 00:10:36,052
Hvorhen, hr. major?
93
00:10:37,846 --> 00:10:41,850
2. Rekognosceringsbataljon,
2. Marinedivision. De skal hjem.
94
00:10:44,352 --> 00:10:45,770
Javel, hr. major.
95
00:10:50,066 --> 00:10:51,443
Sergent Highway?
96
00:10:52,694 --> 00:10:53,820
Hr. major?
97
00:10:54,404 --> 00:10:57,574
Pas på, hvad De ønsker Dem.
Det går måske i opfyldelse.
98
00:11:02,287 --> 00:11:03,330
Stop!
99
00:11:04,831 --> 00:11:06,374
Højre om!
100
00:11:24,601 --> 00:11:26,895
Nu kommer aftenens sidste offer.
101
00:11:26,978 --> 00:11:28,938
Han er indfødt fra New Jersey.
102
00:11:29,022 --> 00:11:30,982
Han er punkens præsident.
103
00:11:31,066 --> 00:11:32,859
Jarlen af Funk.
104
00:11:32,942 --> 00:11:37,280
Rock 'n' rolls næste konge.
Mine damer og herrer: Stitch Jones.
105
00:11:53,254 --> 00:11:56,007
Generer jeg jer,
mens I lægger an på krikkerne?
106
00:11:57,509 --> 00:11:59,803
Smid krikkerne ud og gør Amerika smuk!
107
00:11:59,886 --> 00:12:02,597
Kom en affaldssæk over
deres kæmpestore hoveder.
108
00:12:02,681 --> 00:12:04,516
Skal vi lige klare det her?
109
00:12:05,517 --> 00:12:08,144
I ligner World Trade Center
med appelsinhud.
110
00:12:09,604 --> 00:12:12,190
Jeg kan spille country og western.
Giv mig en chance.
111
00:12:12,273 --> 00:12:13,316
Synes du det?
112
00:12:13,400 --> 00:12:16,945
Jeg kender Merle Haggard,
Hoss Cartwright, The Beverly Hillbillies.
113
00:12:17,028 --> 00:12:19,656
Giv mig en chance.
Jeg har brug for pengene.
114
00:13:04,451 --> 00:13:06,870
- Hvor langt?
- Omkring to stop.
115
00:13:45,158 --> 00:13:46,743
- Er du tjenestepigen?
- Nej.
116
00:13:46,826 --> 00:13:49,829
Jeg vil gerne have sædet,
men ikke for enhver pris.
117
00:13:52,207 --> 00:13:55,919
Liz og Dick, Lennon og McCartney,
selv Ali og Frazier...
118
00:13:56,252 --> 00:13:58,463
de kunne finde ud af det. Kan vi så ikke?
119
00:13:58,546 --> 00:14:01,508
Stitch Jones er navnet.
Rock og rul er mit liv.
120
00:14:02,008 --> 00:14:03,551
Det glæder også mig.
121
00:14:04,010 --> 00:14:06,721
Jeg smadrede min Corvette,
men jeg tænkte sgu...
122
00:14:06,805 --> 00:14:09,849
det giver mig chancen for at møde
helt almindelige mennesker.
123
00:14:09,933 --> 00:14:12,769
Folk som dig. Folk som mine fans.
124
00:14:13,019 --> 00:14:14,979
Jeg er sanger. Du har hørt om mig.
125
00:14:15,063 --> 00:14:19,067
Stitch Jones: Jarlen af Funk,
Den Seje Hertug, Ayatollahen af rock og rul.
126
00:14:19,150 --> 00:14:20,735
Luk æsken, din hippie.
127
00:14:21,736 --> 00:14:23,321
Sagde du "hippie"?
128
00:14:24,322 --> 00:14:26,866
Der har ikke været nogen hippier her
i årevis.
129
00:14:26,950 --> 00:14:29,536
Har du været frosset ned eller i spjældet?
130
00:14:32,831 --> 00:14:35,250
En af dem der ville være sagen.
131
00:14:35,834 --> 00:14:38,420
Jeg ville gerne købe en,
men jeg har ingen plastik.
132
00:14:38,503 --> 00:14:41,006
Normalt klarer mine lakajer
den slags for mig.
133
00:14:41,089 --> 00:14:44,426
Du kan få den gratis,
hvis det kan lukke hullet under din næse.
134
00:14:44,509 --> 00:14:45,802
Tak, min ven.
135
00:14:48,805 --> 00:14:49,973
Jones.
136
00:14:51,016 --> 00:14:54,811
Det betyder ikke,
at du må nusse mig bag øret. Tom Highway.
137
00:14:55,562 --> 00:14:57,605
Det er ikke dine blade.
138
00:14:58,690 --> 00:15:01,359
Nej. Nogen må have efterladt dem der.
139
00:15:02,777 --> 00:15:05,530
Sex, når du bor alene.
140
00:15:07,907 --> 00:15:09,868
Ægteskab og hvad så?
141
00:15:11,453 --> 00:15:12,912
Erotika på øen:
142
00:15:13,371 --> 00:15:17,542
Kunsten at være solbrun, kilden og mystisk
i Jamaicas kølende hav.
143
00:15:17,625 --> 00:15:19,044
Ikke dårligt.
144
00:15:25,050 --> 00:15:27,719
Søndagssex med en onsdagselsker.
145
00:15:27,969 --> 00:15:29,971
Det lyder som en sang.
146
00:15:31,097 --> 00:15:33,683
"Jeg mødte hende på en onsdag
Hun var den bedste
147
00:15:33,767 --> 00:15:36,519
"Da søndag morgen kom,
var jeg træt af at feste
148
00:15:36,895 --> 00:15:39,439
"Hun barberede sig ikke,
Så jeg ville ikke slikke
149
00:15:39,522 --> 00:15:42,108
"Mit ansigt hun brugte,
så hun kunne fugte"
150
00:15:43,109 --> 00:15:45,111
Er jeg smart eller hvad?
151
00:15:47,739 --> 00:15:52,077
Hun har et skarpt brystværn.
Fjendtligt værn.
152
00:15:52,369 --> 00:15:54,329
Stikker du jernet ind, skærer du dig.
153
00:15:54,412 --> 00:15:55,955
Hun er ikke så slem.
154
00:15:56,498 --> 00:15:58,833
Hvis du vil snakke, så lytter jeg.
155
00:15:59,000 --> 00:16:03,672
Men prøv ikke at fortælle mig noget om sex
eller musik, for der er jeg eksperten.
156
00:16:03,922 --> 00:16:07,258
Født til at bolle og avlet til at synge.
Det er mig.
157
00:16:07,592 --> 00:16:09,511
Nu skal jeg knalde nogle brikker.
158
00:16:09,594 --> 00:16:13,348
Så hold den knevren på et minimum,
så jeg kan få min skønhedssøvn.
159
00:16:25,402 --> 00:16:28,071
Ja. Groupier er sjove,
men husk vitaminerne...
160
00:16:28,154 --> 00:16:30,115
for de tøser tager livet af dig.
161
00:16:30,198 --> 00:16:32,575
- Var der andet, hr. General?
- Nej, tak.
162
00:16:34,452 --> 00:16:36,413
Hvad er alle de medaljer for?
163
00:16:37,122 --> 00:16:40,125
Det siger jeg aldrig.
Ikke så længe solen skinner.
164
00:16:44,671 --> 00:16:46,506
Tøsen er skør.
165
00:16:46,589 --> 00:16:49,801
Hun ved ikke,
hvad der er hvidt og 30 cm langt.
166
00:16:50,343 --> 00:16:51,302
Intet.
167
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
Godt ord igen.
Jeg øver bare på min optræden.
168
00:16:56,016 --> 00:16:59,269
Gæt, hvad der er sort og bløder,
hvis du ikke holder kæft.
169
00:16:59,352 --> 00:17:02,355
Rolig, mand. Det bliver en fin dag.
170
00:17:06,067 --> 00:17:07,986
Sig til chaufføren, jeg kommer straks.
171
00:17:08,069 --> 00:17:11,823
Tænk ikke på det. Jeg bruger mit plastik.
Som tak for dit selskab.
172
00:17:11,990 --> 00:17:14,034
Tak, så lægger jeg drikkepenge.
173
00:17:23,668 --> 00:17:25,503
Det klarer min kammerat.
174
00:17:25,587 --> 00:17:29,341
Han bad mig sige,
at der ikke er solskin på herretoilettet.
175
00:17:37,432 --> 00:17:39,851
MÆND
176
00:17:42,437 --> 00:17:44,981
Nu er jeg her, min ven. Lad os komme væk.
177
00:17:56,534 --> 00:17:58,203
Den lille lort.
178
00:18:39,786 --> 00:18:43,832
Skal du drikke min livseliksir af min kop?
179
00:18:45,792 --> 00:18:48,795
Ja. Jeg burde have fået
en stivkrampeindsprøjtning.
180
00:18:49,254 --> 00:18:53,675
Hvis din hjerne var lige så hurtig som din
mund, ville du være tyve-stjernet general.
181
00:18:53,758 --> 00:18:57,137
Hvis jeg var halvt så grim som dig,
chefsergent...
182
00:18:57,429 --> 00:18:59,973
ville jeg være reklamesølje for kondomer.
183
00:19:00,181 --> 00:19:02,350
Du er stadig en ond, grim skiderik.
184
00:19:04,144 --> 00:19:07,647
Det er virkelig godt at se dig, Tom,
tilbage hvor du hører til.
185
00:19:07,731 --> 00:19:10,608
Tag det roligt. Folk vil tro, at jeg er optaget.
186
00:19:13,403 --> 00:19:14,988
Godmorgen, hr. major.
187
00:19:15,280 --> 00:19:16,489
Chefsergent?
188
00:19:16,948 --> 00:19:18,366
Kaffe, hr. major?
189
00:19:19,826 --> 00:19:20,994
Nej, tak.
190
00:19:21,369 --> 00:19:24,748
Sergent Thomas Highway,
melder sig til tjeneste, hr. major.
191
00:19:28,460 --> 00:19:32,756
Røvhullet på den befalingsmand er syet så
tæt sammen, at han skider ud af munden.
192
00:19:32,964 --> 00:19:34,007
Akademiet?
193
00:19:34,632 --> 00:19:36,343
Stor fodbold-helt.
194
00:19:37,218 --> 00:19:39,220
Er heldet nogen sinde med mig?
195
00:19:39,429 --> 00:19:40,513
Aldrig.
196
00:19:40,847 --> 00:19:42,891
- Chefmajor?
- Javel, hr. major!
197
00:19:43,141 --> 00:19:45,185
Kom herind med sergent Highway.
198
00:19:58,281 --> 00:19:59,741
Længe siden sidst.
199
00:20:00,325 --> 00:20:02,410
Jeg har været i kamp, hr. major.
200
00:20:02,827 --> 00:20:06,665
Korea. Den Dominikanske Republik i 1965.
Tre ture i Vietnam.
201
00:20:07,499 --> 00:20:09,959
Der er så mange granatsplinter i ham her...
202
00:20:10,043 --> 00:20:12,629
at han ikke kan
gå igennem en metaldetektor.
203
00:20:13,254 --> 00:20:16,424
Jeg har endnu ikke haft det privilegium
at være i kamp.
204
00:20:19,511 --> 00:20:22,347
Jeg kom hertil for nylig
fra forsyningstropperne.
205
00:20:22,639 --> 00:20:25,558
Et slidsomt hverv,
der ikke værdsættes, hr. major.
206
00:20:26,810 --> 00:20:27,977
Korrekt.
207
00:20:29,062 --> 00:20:31,773
Mine papirer har hidtil
været eksemplariske...
208
00:20:32,649 --> 00:20:34,901
og sådan skal det gerne fortsætte.
209
00:20:35,235 --> 00:20:36,361
Hr. major.
210
00:20:37,028 --> 00:20:40,365
Denne bataljon skal være den bedste
i divisionen.
211
00:20:40,907 --> 00:20:43,994
Mine officerer skal være
eksempler til efterfølgelse.
212
00:20:44,661 --> 00:20:47,706
Slagsmål og ulydighed mod
civile myndigheder...
213
00:20:47,789 --> 00:20:50,041
er ikke eksempler til efterfølgelse.
214
00:20:50,667 --> 00:20:52,544
Det var et mindre skænderi.
215
00:20:52,627 --> 00:20:54,587
Det har De for vane, sergent.
216
00:20:55,130 --> 00:20:57,340
For et år siden slog De en officer.
217
00:20:57,841 --> 00:20:59,676
Jeg gik på akademiet med den mand.
218
00:20:59,759 --> 00:21:01,928
Forsøger De noget med mig, sergent...
219
00:21:02,012 --> 00:21:05,849
ryger De på hospital i en måned,
er det forstået?
220
00:21:06,808 --> 00:21:08,226
Javel, hr. major.
221
00:21:08,893 --> 00:21:14,024
Jeg ved ikke, hvordan De kom hertil,
men jeg bryder mig ikke om det.
222
00:21:14,524 --> 00:21:16,484
Dette er det nye marinekorps.
223
00:21:17,694 --> 00:21:19,362
Den nye slags.
224
00:21:19,904 --> 00:21:22,407
Folk som Dem hører fortiden til.
225
00:21:23,533 --> 00:21:28,204
De burde kommes i et skab med teksten:
"Glasset må kun brydes i tilfælde af krig."
226
00:21:30,832 --> 00:21:35,837
Jeg har ingen forståelse for gamle mænd,
der tror, at de ved bedre. Forstået?
227
00:21:37,714 --> 00:21:42,093
Jeg forstår, at der vil blive fyldt mange
ligposer, hvis jeg ikke gør mit job.
228
00:21:42,969 --> 00:21:44,095
Hr. major!
229
00:21:44,220 --> 00:21:48,808
Ledelsen har overført sergent Highway
til vores rekognosceringsafdeling.
230
00:21:54,439 --> 00:21:55,940
Ja, rekognoscering.
231
00:21:57,067 --> 00:22:00,528
Deres sidste sergent var også
en gammel kampveteran.
232
00:22:01,404 --> 00:22:03,615
Men han lavede et nummer med mig...
233
00:22:04,324 --> 00:22:06,117
og jeg måtte afskedige ham.
234
00:22:06,201 --> 00:22:09,412
Havde få måneder tilbage og troede,
han kunne slappe af.
235
00:22:09,579 --> 00:22:11,915
Lod sine mænd blive middelmådige.
236
00:22:14,501 --> 00:22:17,921
De er selv tæt på tvungen pension.
Ikke sandt, Highway?
237
00:22:18,922 --> 00:22:20,757
Det er korrekt, hr. major.
238
00:22:23,426 --> 00:22:27,472
Jeg beder om marineinfanterister,
divisionen sender mig relikvier.
239
00:22:34,062 --> 00:22:37,732
Mændene i rekognoscerings-delingen
er ikke specielt motiverede.
240
00:22:38,316 --> 00:22:40,110
De mænd skal i form.
241
00:22:40,777 --> 00:22:44,614
Jeg gør dem til dræbere og hjerteknusere,
hr. major.
242
00:22:47,617 --> 00:22:48,952
Træd af.
243
00:22:54,165 --> 00:22:57,419
Er han altid sådan,
eller prøver han at gøre et godt indtryk?
244
00:22:57,502 --> 00:23:01,047
Han konsulterer sågar marinekorpsets
manual, før han bestiger lillemor...
245
00:23:01,131 --> 00:23:04,676
så det sker på en sikker, ordentlig,
effektiv, militærisk måde.
246
00:23:04,843 --> 00:23:07,679
Spis hos Helen og mig.
Hun glæder sig til at se dig.
247
00:23:07,762 --> 00:23:10,807
Bagefter kan vi drikke og fortælle historier.
248
00:23:10,890 --> 00:23:14,811
- Tak, men jeg må hellere komme på plads.
- Okay. Det forstår jeg godt.
249
00:23:16,646 --> 00:23:18,481
Undskyld mig, hr. major.
250
00:23:19,024 --> 00:23:22,027
Jeg mener sergent. Chefsergent.
251
00:23:22,318 --> 00:23:26,114
Hr. løjtnant, sergent Highway. Han har
fået tildelt rekognoscerings-delingen.
252
00:23:26,197 --> 00:23:28,241
Fremragende! Velkommen om bord.
253
00:23:28,742 --> 00:23:32,579
Jeg skal skynde mig. Jeg kommer for sent
til prædykningstimerne.
254
00:23:35,206 --> 00:23:37,375
Ved hans mor godt, at han er her?
255
00:23:37,500 --> 00:23:40,587
I øvrigt, det var Løjtnant Ring.
Din delingsfører.
256
00:23:41,504 --> 00:23:42,672
Tusind tak.
257
00:23:42,922 --> 00:23:46,760
Troede du, at du bare skulle passe på
en flok røvhuller uden rang?
258
00:23:46,843 --> 00:23:48,845
Skal jeg introducere dig for tropperne?
259
00:23:48,928 --> 00:23:51,431
- Nej. Det klarer jeg selv.
- Tag min bil.
260
00:23:51,639 --> 00:23:53,224
Tak. Hvor holder den?
261
00:23:53,808 --> 00:23:56,728
Du kan se det på skiltet.
Der står "Chefsergent".
262
00:24:10,408 --> 00:24:14,579
- Er dette rekon-delingen?
- Ikke tale engelsk.
263
00:24:15,330 --> 00:24:17,415
- Du?
- No habla.
264
00:24:46,986 --> 00:24:49,114
Mit navn er Sergent Highway.
265
00:24:49,572 --> 00:24:54,411
Jeg har drukket mere øl, pisset mere blod,
dusket flere horer, slået flere mænd ned...
266
00:24:56,162 --> 00:24:58,581
end alle jer stupide idioter tilsammen.
267
00:24:58,665 --> 00:25:01,710
Major Powers har indsat mig
som leder af den rekon-deling.
268
00:25:01,793 --> 00:25:03,378
Vi kan klare os selv!
269
00:25:03,628 --> 00:25:05,964
I kunne ikke klare en våd drøm.
270
00:25:06,297 --> 00:25:08,508
- Gud elsker jer.
- Det ved jeg godt.
271
00:25:08,591 --> 00:25:10,385
I mænd imponerer mig ikke!
272
00:25:11,136 --> 00:25:13,638
Rekon-delingen sparker røv!
273
00:25:16,266 --> 00:25:20,979
I tror, at I bare kan slappe af,
fordi jeres forrige sergent var en vatpik...
274
00:25:21,062 --> 00:25:23,481
som blot talte dagene til pensionen.
275
00:25:24,357 --> 00:25:27,193
Men nu skal I opføre jer
som marineinfanterister.
276
00:25:27,277 --> 00:25:28,737
Hvem inviterede dig?
277
00:25:28,820 --> 00:25:32,741
Jeg gør ikke det her, fordi jeg vil tage lange
bade sammen med jer røvhuller.
278
00:25:32,824 --> 00:25:36,745
Og jeg ønsker ikke at få hovedet skudt af
i et fjerntliggende land...
279
00:25:36,828 --> 00:25:39,914
- fordi I ikke kan habla. Forstået?
- Nemlig!
280
00:25:40,540 --> 00:25:41,958
- Du?
- Ja, Sergent!
281
00:25:42,125 --> 00:25:44,961
"Pige, du er så fin og skøn
282
00:25:45,045 --> 00:25:48,381
"og du er som en drøm"
283
00:25:57,432 --> 00:25:59,517
Ser man det, ser man det.
284
00:26:02,270 --> 00:26:07,192
Jeg er her for at fortælle jer, at livet,
som I kendte det, er slut.
285
00:26:08,735 --> 00:26:11,112
I bør alle sammen tage i byen i aften.
286
00:26:11,321 --> 00:26:13,531
More jer og gøre jer selv til grin.
287
00:26:13,657 --> 00:26:18,036
Gnide jeres lille blyant op af skattepigen
eller stikke den i et hul i hegnet...
288
00:26:18,119 --> 00:26:21,706
uanset hvad, så slip af med det.
For i morgen klokken 0600...
289
00:26:22,999 --> 00:26:25,001
tilhører I mig.
290
00:26:25,085 --> 00:26:26,503
Hvor er din seng?
291
00:26:31,007 --> 00:26:32,509
Hvad sker der?
292
00:26:44,437 --> 00:26:46,773
- Giv mig dem.
- Hvad taler du om?
293
00:26:46,856 --> 00:26:49,526
- Pengene fra min pung.
- Ingen grund til vold.
294
00:26:49,776 --> 00:26:51,861
Jeg er stenbuk, en fredselskende mand.
295
00:26:51,945 --> 00:26:54,614
Jeg var bare lidt uheldig.
296
00:26:55,031 --> 00:26:58,535
Jeg har nogle penge her.
Det er alt, hvad jeg har.
297
00:26:58,660 --> 00:27:00,078
Og måltidet.
298
00:27:00,161 --> 00:27:01,871
- Måltidet?
- Ja. Måltidet.
299
00:27:03,373 --> 00:27:06,126
- Det er alt, hvad jeg har. Lige her.
- Og drikkepengene.
300
00:27:06,209 --> 00:27:08,753
- Nej. Jeg har ikke flere!
- Du skylder mig.
301
00:27:11,297 --> 00:27:15,135
Det er min vilje mod jeres, og I vil tabe.
302
00:27:15,552 --> 00:27:17,137
Så 0600 i morgen.
303
00:27:17,804 --> 00:27:21,975
Det er seks om morgenen til alle jer,
der ikke kan habla.
304
00:27:23,435 --> 00:27:26,021
For satan da! Han rev mit øre af!
305
00:27:26,104 --> 00:27:29,232
Han er heldig, at han slap væk,
før jeg sparkede ham i røven...
306
00:27:29,315 --> 00:27:31,985
den fandens, elendige marineinfanterist.
307
00:27:32,152 --> 00:27:34,863
Der må gøres noget ved den
Sergent Highway.
308
00:27:34,946 --> 00:27:36,698
Ja! Men hvad gør vi?
309
00:27:36,948 --> 00:27:41,077
- Venter, indtil Svenskeren er ude af hullet!
- Nemlig! Svenskeren!
310
00:27:41,244 --> 00:27:44,622
- Han river hovedet af ham og skider i det.
- Og så spiser han det!
311
00:27:44,706 --> 00:27:47,375
- Ja!
- Svenskeren! Farvel, Highway!
312
00:27:47,751 --> 00:27:51,087
Svenskeren! Svenskeren!
313
00:28:04,309 --> 00:28:05,643
Hej, skat.
314
00:28:05,769 --> 00:28:07,228
Jeg ringede til konen...
315
00:28:07,312 --> 00:28:09,647
Er du med på sjov på den første date?
316
00:28:19,324 --> 00:28:21,660
Din skid. Kan du ikke skrive eller ringe?
317
00:28:21,743 --> 00:28:25,080
Du skulle ikke have søvnløse nætter
på grund af mig.
318
00:28:25,372 --> 00:28:28,750
- Nu skal du få en øl.
- Skønt. Jeg kunne også godt bruge en.
319
00:28:31,127 --> 00:28:35,173
Du ser godt ud.
De laver dem ikke så godt som dig mere.
320
00:28:36,800 --> 00:28:38,510
Selvfølgelig gør de det.
321
00:28:39,219 --> 00:28:42,931
Men hvis du vil have meget fra en kvinde,
må du give meget.
322
00:28:43,306 --> 00:28:45,141
Nej, ikke undertegnede.
323
00:28:45,433 --> 00:28:48,770
Ægteskab og marinekorpset
passede ikke særlig godt sammen.
324
00:28:48,895 --> 00:28:53,149
Vrøvl. Jeg tilbragte de bedste år af mit liv
sammen med en marineinfanterist.
325
00:28:53,233 --> 00:28:57,320
Var jeg lidt yngre,
ville jeg hurtigt få dig til at glemme alt.
326
00:28:57,987 --> 00:28:59,197
Dét tror jeg.
327
00:29:00,323 --> 00:29:02,492
Aggie fik dig altid til at smile.
328
00:29:03,076 --> 00:29:04,577
Det var af smerte.
329
00:29:05,328 --> 00:29:06,830
Tom, hun er i byen.
330
00:29:11,167 --> 00:29:12,627
Det tænkte jeg nok.
331
00:29:13,253 --> 00:29:16,256
Hvis hun vil have større bidrag,
har hun problemer.
332
00:29:16,673 --> 00:29:21,177
Jeg er så flad,
at selv rotterne søger mad andre steder.
333
00:29:21,594 --> 00:29:23,930
Hun er servitrice ovre på Paladset.
334
00:29:25,306 --> 00:29:28,476
Jeg troede,
at hun ville være gift med en general.
335
00:29:31,354 --> 00:29:33,314
Kan jeg få mit gamle værelse?
336
00:29:33,398 --> 00:29:35,400
Det kan du tro. Vil du se hende?
337
00:29:35,483 --> 00:29:37,652
Du kan tro nej. Kan jeg få på kridt?
338
00:29:37,736 --> 00:29:39,029
Du kan tro nej.
339
00:30:08,725 --> 00:30:11,853
Og nu,
tilbage fra en utrolig succesfuld turné...
340
00:30:11,978 --> 00:30:15,315
Jarlen af Funk, den Seje Hertug...
341
00:30:16,066 --> 00:30:20,487
Ayatollahen af rock og rul, Stitch Jones!
342
00:31:22,966 --> 00:31:24,551
Hvad skulle det væ...
343
00:31:26,720 --> 00:31:27,971
Aggie.
344
00:31:30,390 --> 00:31:32,434
- Hvad vil du have?
- En øl.
345
00:31:33,601 --> 00:31:36,271
- Hvad laver du her?
- Bestiller en øl.
346
00:31:58,418 --> 00:32:00,128
Du huskede sågar mærket.
347
00:32:00,754 --> 00:32:03,840
Elendig whisky, sex og mænd
glemmer jeg aldrig.
348
00:32:04,966 --> 00:32:07,218
Du bandede ikke, da vi var gift.
349
00:32:07,886 --> 00:32:10,722
Altid. Du var der bare ikke til at høre det.
350
00:32:13,433 --> 00:32:15,352
Hør, Tom, jeg er på arbejde.
351
00:32:15,894 --> 00:32:18,438
- Du ser godt ud.
- Lyset er dæmpet.
352
00:32:19,189 --> 00:32:22,150
Jeg mener det. Jeg ville kunne
genkende dig hvor som helst.
353
00:32:22,233 --> 00:32:24,402
Gem smøren til barbie-dukkerne.
354
00:32:24,778 --> 00:32:28,531
Det er sent. Jeg er træt.
Mine fødder gør ondt. Hvad laver du her?
355
00:32:28,782 --> 00:32:30,700
Jeg er tilbage i rekognoscering.
356
00:32:30,784 --> 00:32:34,204
Og du kom tilfældigvis ind her?
Er livet ikke fantastisk?
357
00:32:34,287 --> 00:32:38,333
- Jeg kom ikke for at skændes med mig.
- Mener du, at du har forandret dig?
358
00:32:38,416 --> 00:32:42,128
Jeg kom for at få en øl,
og du irriterer mig allerede.
359
00:32:43,129 --> 00:32:45,006
Aggie, er der problemer?
360
00:32:46,091 --> 00:32:47,133
Nej.
361
00:32:47,884 --> 00:32:52,180
Jeg vil gerne introducere dig for en af mine
yndlings-eks'er. Dette er Thomas Highway.
362
00:32:52,263 --> 00:32:54,849
Dette er Roy Jennnings. Han ejer Paladset.
363
00:32:57,977 --> 00:33:00,855
Jeg har hørt om dig
og alle dine åndssvage heltegerninger.
364
00:33:00,939 --> 00:33:04,484
Tag det roligt, Roy. Tom skulle lige til at gå.
365
00:33:08,989 --> 00:33:11,616
Aggie, jeg kører dig hjem, når vi lukker...
366
00:33:13,910 --> 00:33:15,245
som sædvanligt.
367
00:33:23,795 --> 00:33:25,880
Du forstår at finde dem.
368
00:33:27,007 --> 00:33:29,050
Du skulle ikke snakke for højt.
369
00:33:48,111 --> 00:33:52,574
Nu vil jeg spille noget fra New York.
I skal bare have det sjovt.
370
00:33:52,657 --> 00:33:54,993
Skodrock! Få håret klippet!
371
00:33:58,204 --> 00:34:01,958
Du er så grim, at du burde være
i lufthavnen og snuse til bagagen!
372
00:34:02,625 --> 00:34:04,669
Synes du selv, at du er morsom?
373
00:34:05,587 --> 00:34:08,381
Kryds jeres ben, luk næsen og slip en vind.
374
00:34:08,465 --> 00:34:11,301
- Jeg vil vædde på, at det klarer hjernen!
- Hvad?
375
00:34:13,261 --> 00:34:15,722
Slap nu af. Vi skal ikke have nogen ballade.
376
00:34:15,805 --> 00:34:17,640
Vi har nogle smukke damer her.
377
00:34:17,724 --> 00:34:20,560
Kom og få en drink med landets bedste.
378
00:34:21,686 --> 00:34:22,729
Slap af.
379
00:34:24,105 --> 00:34:27,609
Stop det der! Stop det, for helvede!
380
00:34:28,026 --> 00:34:29,235
Sid ned!
381
00:34:29,319 --> 00:34:31,613
Lad dem være, de gør ikke noget.
382
00:34:31,696 --> 00:34:34,824
- Hvorfor blander du dig ikke udenom?
- Det er ikke din sag.
383
00:34:34,908 --> 00:34:36,743
Skal du spille smart?
384
00:34:37,452 --> 00:34:39,287
Jeg prøver bare at synge en sang.
385
00:34:39,371 --> 00:34:41,331
Kan du lide at genere soldater?
386
00:34:41,414 --> 00:34:43,583
Lad nu være. Det er ikke din sag.
387
00:34:43,667 --> 00:34:45,669
Jeg smadrer kanonbisser totalt.
388
00:34:46,002 --> 00:34:50,507
Gør du? Hvorfor lægger jeg dig ikke bare
på bordet og giver dig den i røven?
389
00:34:50,715 --> 00:34:52,217
Hvad taler du om?
390
00:34:52,342 --> 00:34:54,928
Det er sådan, du vil have det.
Du sagde det selv.
391
00:34:55,011 --> 00:34:58,306
Jeg sender dig hjem
med et yderst veltilfreds...
392
00:34:58,390 --> 00:34:59,849
udtryk i ansigtet.
393
00:35:01,434 --> 00:35:03,228
Hvad er det for bøssesnak?
394
00:35:03,353 --> 00:35:05,397
Du har ikke ret til at gøre det!
395
00:35:05,480 --> 00:35:07,482
Han driller dig bare.
396
00:35:07,607 --> 00:35:09,526
De fyre mener ikke noget med det.
397
00:35:09,609 --> 00:35:12,946
Hvem ved deres fulde fem ville genere dig
i din egen bar?
398
00:35:13,029 --> 00:35:15,031
Velkommen til Fantasi-Disco.
399
00:35:16,032 --> 00:35:17,993
Til helvede med jer begge to.
400
00:35:19,786 --> 00:35:22,288
Du er færdig, Jones. Skrid med dig.
401
00:35:22,706 --> 00:35:24,874
Og du passer bare på, komiker.
402
00:35:26,710 --> 00:35:28,878
Få din smalle, faste røv ud herfra.
403
00:35:35,510 --> 00:35:37,846
Jeg vil ikke se dig her igen.
404
00:35:38,888 --> 00:35:41,224
Jeg har en fremtid her, for pokker!
405
00:35:41,307 --> 00:35:43,935
- Som servitrice?
- Nej! Med Roy!
406
00:35:44,686 --> 00:35:47,981
Jeg forventer en fandens masse mere
af en tidligere hustru.
407
00:35:48,064 --> 00:35:50,025
Han er en bedre mand end dig!
408
00:35:57,490 --> 00:35:59,326
Sådan noget forbandet lort!
409
00:35:59,534 --> 00:36:02,871
Jeg kunne have banket Jennings,
hvis det ikke var for dig.
410
00:36:04,039 --> 00:36:06,875
Du skylder mig en tjeneste.
Jeg reddede dit liv.
411
00:36:07,584 --> 00:36:10,587
Det betyder ikke,
at vi udveksler spyt i brusebadet.
412
00:36:12,589 --> 00:36:14,924
Din forbandede kanonbisse.
413
00:36:16,676 --> 00:36:19,220
Hænderne af blyanten og fat i strømperne.
414
00:36:19,429 --> 00:36:21,765
Let røven og kom på benene. Op!
415
00:36:22,265 --> 00:36:24,267
Stil udenfor om fem minutter.
416
00:36:24,517 --> 00:36:26,853
Klokken er 5. Du sagde 6.
417
00:36:26,936 --> 00:36:28,938
Jeg kan åbenbart ikke klokken.
418
00:36:29,064 --> 00:36:33,735
Måske er der nogle forbandede
kommunister på vej for at angribe jer.
419
00:36:34,110 --> 00:36:38,448
Flyt røven! I er marinesoldater nu.
I improviserer. Tilpasser jer. Overvinder.
420
00:36:38,698 --> 00:36:40,450
Udenfor om fire minutter.
421
00:36:44,037 --> 00:36:47,123
Vi bevæger os hurtigt, stille og dødeligt.
422
00:36:47,207 --> 00:36:48,792
Ryst kun blyanten én gang.
423
00:36:48,875 --> 00:36:52,420
Flere gange betyder nydelse,
og det gør vi ikke af med her.
424
00:36:52,504 --> 00:36:53,963
Har du sovet godt, hr. Jones?
425
00:36:54,047 --> 00:36:57,217
Det er et mareridt.
Væk mig, mor, søde mor!
426
00:37:00,470 --> 00:37:03,807
- Sergent, delingen er klar til træning.
- Indtag din plads.
427
00:37:06,893 --> 00:37:10,063
Marinekorpset søger nogle få, gode mænd.
428
00:37:10,814 --> 00:37:12,857
Desværre er I ikke iblandt dem.
429
00:37:15,485 --> 00:37:18,488
Vi vil bane en ny vej til kamp,
som andre kan følge.
430
00:37:18,905 --> 00:37:21,157
Vi tror ikke på overgivelse.
431
00:37:21,282 --> 00:37:22,909
Lad mig høre jer sige det.
432
00:37:22,993 --> 00:37:24,911
Vi tror ikke på overgivelse.
433
00:37:26,579 --> 00:37:30,333
Højere, eller I kommer ikke ud herfra
før pensionsalderen.
434
00:37:31,251 --> 00:37:33,336
- Vi tror ikke på overgivelse!
- Højere!
435
00:37:33,420 --> 00:37:35,296
Vi tror ikke på overgivelse!
436
00:37:39,009 --> 00:37:40,677
Tag trøjerne af.
437
00:37:40,844 --> 00:37:42,637
- Hvad?
- Hvad taler han om?
438
00:37:43,179 --> 00:37:45,849
Enten bærer I den samme t-shirt eller ingen.
439
00:38:01,197 --> 00:38:02,866
Hvad hedder du, soldat?
440
00:38:03,199 --> 00:38:05,452
Underkorporal Fragetti, hr. sergent.
441
00:38:14,627 --> 00:38:18,965
Du burde ikke smide affald, Fisselette.
Det skader økologien.
442
00:38:22,385 --> 00:38:24,763
- Hvad hedder du?
- Aponte.
443
00:38:25,013 --> 00:38:26,348
- Du?
- Profile.
444
00:38:26,431 --> 00:38:27,599
- Du?
- Quinones.
445
00:38:27,682 --> 00:38:29,017
- Du?
- Collins!
446
00:38:31,269 --> 00:38:32,854
Okay, Kålhoved.
447
00:38:33,229 --> 00:38:34,731
Kvaksi.
448
00:38:35,398 --> 00:38:37,233
Priklepind. Ajax.
449
00:38:37,734 --> 00:38:39,402
I drenge ser godt ud.
450
00:38:40,445 --> 00:38:41,863
I ligner modeller.
451
00:38:41,946 --> 00:38:44,949
I morgen tidlig skal jeres hår
været tætklippet.
452
00:38:45,033 --> 00:38:46,743
Det gælder alle.
453
00:38:46,910 --> 00:38:50,497
Når I ligner marinesoldater,
vil I føle jer som marinesoldater.
454
00:38:50,580 --> 00:38:53,541
Og så vil I for fanden også opføre jer
som marinesoldater.
455
00:38:53,625 --> 00:38:55,627
Højre om! Fremad march!
456
00:39:17,524 --> 00:39:21,194
Når Svenskeren kommer ud af hullet,
er kæmpeidioten der død.
457
00:39:21,528 --> 00:39:23,571
- Det er nemlig rigtigt.
- Nemlig.
458
00:39:32,747 --> 00:39:34,499
"Mor, mor, ser du ikke?
459
00:39:34,582 --> 00:39:36,835
"At marinekorpset har givet mig hikke?
460
00:39:36,918 --> 00:39:38,878
"At marinekorpset har givet mig hikke?
461
00:39:38,962 --> 00:39:40,922
"Jeg havde engang en dejlig bil
462
00:39:41,006 --> 00:39:42,966
"Jeg havde engang en dejlig bil
463
00:39:43,049 --> 00:39:45,051
"Nu har jeg slet ingen stil
464
00:39:45,468 --> 00:39:47,220
"Nu har jeg slet ingen stil"
465
00:39:47,303 --> 00:39:49,305
Kvaksi, giv os en kadence.
466
00:39:50,849 --> 00:39:53,977
Din kæreste vil græde,
når jeg bider den finger af.
467
00:39:54,060 --> 00:39:55,729
Giv mig så den rytme!
468
00:39:55,895 --> 00:39:57,647
Jeg kan ikke huske nogen.
469
00:39:57,814 --> 00:40:00,859
Tænk hurtigt, I idioter,
eller I løber indtil midnat.
470
00:40:02,319 --> 00:40:04,988
Gør det nu! Den fyr er klar til indlæggelse.
471
00:40:06,906 --> 00:40:09,075
Kald den så, Kvaksi.
472
00:40:10,160 --> 00:40:11,328
Kald den.
473
00:40:11,578 --> 00:40:14,497
"En gammel Ford A med støv på sit tag
474
00:40:14,581 --> 00:40:17,751
"En gammel Ford A med støv på sit tag
475
00:40:18,918 --> 00:40:22,297
"En trekant i hånden og en røvfuld bag
476
00:40:22,380 --> 00:40:25,967
"En trekant i hånden og en røvfuld bag"
477
00:40:51,618 --> 00:40:53,662
Er fjolset faret vild?
478
00:40:57,207 --> 00:40:59,876
Har han i sinde at invadere South Carolina?
479
00:41:01,586 --> 00:41:04,422
Lad os tage ham.
480
00:41:43,545 --> 00:41:46,715
Jeg savnede dig og
rekognoserings-delingen til træning.
481
00:41:46,965 --> 00:41:49,134
Mændene og jeg lærer hinanden at kende.
482
00:41:49,217 --> 00:41:50,385
Fremragende.
483
00:41:50,552 --> 00:41:53,722
Jeg vil gerne fritage dem et stykke tid
til evaluering.
484
00:41:54,139 --> 00:41:58,143
Der er ingen særlige opgaver på
træningsprogrammet. Skal jeg være med?
485
00:41:58,226 --> 00:42:00,729
De må have vigtigt arbejde her.
486
00:42:00,979 --> 00:42:05,817
Jeg er ved at skrive en forelæsning om
taktik og strategi til krigsklubbens seminar.
487
00:42:06,568 --> 00:42:08,903
Det er ganske fascinerende.
488
00:42:09,029 --> 00:42:11,406
Jeg ved ikke, om majoren har fortalt...
489
00:42:11,489 --> 00:42:15,118
jeg var øverstbefalende for
reserveofficererne på universitetet.
490
00:42:16,745 --> 00:42:19,414
Det får mig til at sove roligt om natten.
491
00:42:19,664 --> 00:42:21,875
Tak. Hvilket universitet gik De på?
492
00:42:23,376 --> 00:42:25,045
Heartbreak Ridge.
493
00:42:27,047 --> 00:42:31,051
Heartbreak Ridge?
Det har jeg aldrig hørt om.
494
00:43:02,457 --> 00:43:04,959
Det ser godt ud. Virkelig godt.
495
00:43:08,380 --> 00:43:09,714
Smart.
496
00:43:11,383 --> 00:43:13,551
Her lugter som i en parfumefabrik.
497
00:43:14,803 --> 00:43:16,471
Af med de t-shirts.
498
00:43:16,680 --> 00:43:18,223
Vi har den samme på!
499
00:43:18,306 --> 00:43:19,641
Den samme som mig?
500
00:43:19,724 --> 00:43:21,476
Hvordan kan vi vide det?
501
00:43:21,559 --> 00:43:25,814
Improvisere. Overvinde. Tilpasse.
Af med de forbandede t-shirts nu!
502
00:43:31,486 --> 00:43:32,988
Deling, højre om!
503
00:43:33,697 --> 00:43:35,365
Fremad march!
504
00:43:47,002 --> 00:43:49,713
Det kunne du måske slippe
af sted med over for Tyler...
505
00:43:49,796 --> 00:43:52,340
men ham her? Han er skør.
Han opdager det.
506
00:43:54,217 --> 00:43:55,885
Bare rolig.
507
00:43:56,136 --> 00:43:58,722
De få, de stolte, de tåbelige.
508
00:44:10,817 --> 00:44:15,322
Kæmpeidioten må have nøglen til lageret.
Andre ideer?
509
00:44:22,412 --> 00:44:23,997
Hvor er Aponte?
510
00:44:24,539 --> 00:44:26,207
Han er syg, hr. sergent.
511
00:44:26,291 --> 00:44:30,086
Han lignede et bevis på liv efter døden.
Han bliver undersøgt nu.
512
00:44:30,170 --> 00:44:32,339
- Er det rigtigt?
- Ja, hr. sergent.
513
00:44:33,590 --> 00:44:37,844
Jeg ønsker barakkerne ryddet op
og gjort rene så hurtigt som muligt i dag.
514
00:44:37,927 --> 00:44:40,597
Sergent, vi har lige gjort dem rene.
515
00:44:40,764 --> 00:44:42,766
Ja, sergent. Det er lørdag.
516
00:44:43,725 --> 00:44:49,314
Ræk hænderne op, så jeg kan se, hvor
mange der synes, at barakkerne er rene?
517
00:44:49,647 --> 00:44:52,984
- Sådan!
- Der kan man se. Demokratiet i funktion.
518
00:44:53,401 --> 00:44:55,362
- Nemlig!
- Så løber vi i stedet.
519
00:44:55,487 --> 00:44:56,529
Giv agt!
520
00:44:57,238 --> 00:44:58,323
Højre om!
521
00:44:59,074 --> 00:45:00,325
Fremad march!
522
00:45:02,327 --> 00:45:03,370
Løb!
523
00:45:26,935 --> 00:45:28,311
- Lort!
- Af vejen!
524
00:45:29,521 --> 00:45:30,772
Hvad sker der?
525
00:45:31,398 --> 00:45:34,985
Dette er et AK-47 maskingevær.
Jeres fjendes foretrukne våben.
526
00:45:35,068 --> 00:45:39,072
Den laver en ganske speciel lyd,
når den affyres, så husk det.
527
00:45:43,159 --> 00:45:44,494
Af sted.
528
00:45:50,709 --> 00:45:55,547
Det er noget pis, mand. Han behandler os
som hunde, skyder på os, ydmyger os.
529
00:45:58,216 --> 00:45:59,426
Ja, han gør!
530
00:46:01,136 --> 00:46:04,097
Prøv at se,
hvordan han altid kniber øjnene sammen...
531
00:46:04,180 --> 00:46:06,182
og taler, som om han er noget.
532
00:46:06,641 --> 00:46:09,561
Jeg burde selv klappe ham en for at se,
om han bluffer.
533
00:46:09,644 --> 00:46:12,814
Lad være! Han er bare en dum kanonbisse.
534
00:46:12,897 --> 00:46:16,109
"Du har ret,
men hold mig tilbage, hvis jeg bliver vred
535
00:46:16,192 --> 00:46:18,486
"For vi er rekon-delingen
536
00:46:18,570 --> 00:46:23,158
- " Vi er altid parate til at feste
- " Eller se tv til langt ud på natten
537
00:46:23,241 --> 00:46:24,701
"Indtil Highway kom hertil
538
00:46:24,784 --> 00:46:28,246
"Vi har ikke brug for hans lort
Men vi stopper det snart
539
00:46:28,330 --> 00:46:31,875
"Når Highway møder Svenskeren!"
540
00:47:34,437 --> 00:47:36,481
Highway, jeg hørte, du var tilbage.
541
00:47:36,564 --> 00:47:37,607
Webster.
542
00:47:37,774 --> 00:47:40,986
Idioterne her kan ikke finde vej
ud af et lokum.
543
00:47:41,569 --> 00:47:43,822
Er det der, du har holdt til?
544
00:47:43,905 --> 00:47:47,659
Majoren og jeg er ved at opbygge
et elitekompagni af kampsoldater.
545
00:47:48,243 --> 00:47:51,913
Det eneste, du kan bygge, Webster,
er en god omgang hæmorider.
546
00:47:59,963 --> 00:48:03,383
- Hvad?
- Du spilder ammunition.
547
00:48:03,466 --> 00:48:07,762
Enhver anti-amerikaner skyder dig lige så
fuld af huller som en svejtserost. Slap af.
548
00:48:07,846 --> 00:48:11,433
Det er ikke min skyld!
Det lortevåben er noget lort!
549
00:48:19,357 --> 00:48:22,694
Der er intet i vejen med den riffel.
Hold ordentligt fast.
550
00:48:27,741 --> 00:48:30,618
Vågnede du op i morges
med den potte på hovedet?
551
00:48:31,911 --> 00:48:34,289
Nej. Jeg bærer den til ære for Dem.
552
00:48:34,956 --> 00:48:36,541
- Er det rigtigt?
- Ja.
553
00:48:36,624 --> 00:48:40,879
Jeg tænkte, at det var en klassiker,
Iwo Jima, Pork Chop Hill, Khe Sahn...
554
00:48:40,962 --> 00:48:42,756
alle de gamle antikviteter.
555
00:48:42,839 --> 00:48:47,635
En fin hyldest til en aldrende veteran
som Dem, der er tæt på pensionen.
556
00:48:48,178 --> 00:48:49,471
Jeg er ganske rørt.
557
00:48:49,554 --> 00:48:53,266
Ja! Rekon-delingens måde at sige
velkommen og, uvægerligt, farvel.
558
00:48:54,351 --> 00:48:56,811
Og den Kevlar-hjelm,
du blev udstyret med...
559
00:48:56,895 --> 00:49:01,191
den fandt vel ikke tilfældigvis vej
til en af byens pantelånere?
560
00:49:02,734 --> 00:49:05,487
Nej, hr. sergent.
Det er en alvorlig implikation.
561
00:49:05,570 --> 00:49:09,407
- Vi er økonomisk ansvarlige for dem.
- Det er nemlig rigtigt. Det er I.
562
00:49:09,491 --> 00:49:12,744
Derfor vil jeg se Kevlar-hjelmen
på dit hoved klokken 1900...
563
00:49:12,827 --> 00:49:15,664
ellers vil du ikke have et hoved
at bære den på.
564
00:49:16,456 --> 00:49:19,125
Ja, hr. sergent Highway, javel, hr. sergent.
565
00:49:20,085 --> 00:49:22,253
Sergent, mit våben er blokeret.
566
00:49:25,382 --> 00:49:27,634
- Hvad fanden...
- Lort!
567
00:49:51,116 --> 00:49:54,202
Major Powers vil lære Dem
at disciplinere Deres mænd.
568
00:49:54,285 --> 00:49:58,498
Hvis Powers stopper pludseligt op,
bliver Deres ansigt begravet i hans røv.
569
00:50:02,627 --> 00:50:04,879
Profile klarer den ikke hele vejen tilbage.
570
00:50:04,963 --> 00:50:06,715
Powers er en kold skid.
571
00:50:21,855 --> 00:50:25,275
Giv ikke det pikhoved den glæde.
Du kan gøre det.
572
00:50:27,986 --> 00:50:30,071
Rekon!
573
00:50:33,450 --> 00:50:35,410
Hvad sagde De, sergent?
574
00:50:35,493 --> 00:50:39,664
Jeg sagde: " Giv ikke det pikhoved
den glæde", hr. major.
575
00:50:45,420 --> 00:50:49,674
"Hensynsfuld dialog i kommunikationen
i et forhold."
576
00:50:56,931 --> 00:50:59,434
- Må jeg følge dig hjem?
- Ja. Hvorfor ikke?
577
00:51:25,543 --> 00:51:28,463
Kig udenfor og se efter,
hvilken t-shirt han har på.
578
00:51:28,546 --> 00:51:32,217
Det er nyttesløst.
Han vil bare brokke sig over noget andet.
579
00:51:32,300 --> 00:51:35,095
Livet var noget lettere,
før Frankenstein kom hertil.
580
00:51:35,178 --> 00:51:36,221
Nemlig!
581
00:51:36,388 --> 00:51:38,807
Hvordan kan jeg komme med
i American Bandstand?
582
00:51:38,890 --> 00:51:42,060
Al dette macho soldater-lort
ødelægger mine hænder.
583
00:51:42,143 --> 00:51:43,478
Folk, træd af.
584
00:51:47,482 --> 00:51:49,609
Jeg sagde: Træd af! Nu!
585
00:51:51,987 --> 00:51:53,530
Vi går ingen steder.
586
00:51:54,030 --> 00:51:56,700
Al den legen krig er noget lort.
587
00:51:58,827 --> 00:52:01,079
Det drejer sig om, hvem der har kontrollen.
588
00:52:01,162 --> 00:52:03,873
Vi har kontrollen,
for du tæller ikke længere.
589
00:52:05,375 --> 00:52:07,544
Du er blevet stemt ud.
590
00:52:08,837 --> 00:52:14,050
Hr. Jones, hvis du ikke træder af ude
på den vej, sparker jeg din røv til månen.
591
00:52:15,260 --> 00:52:17,470
Det tror jeg næppe, skat. Svensker?
592
00:52:28,898 --> 00:52:31,943
Sergent, mød min store ven,
Svensker Johanson.
593
00:52:38,575 --> 00:52:40,702
Sig noget charmerende til manden.
594
00:52:40,952 --> 00:52:43,872
Jeg river hovedet af dig
og skider ned i din hals.
595
00:52:46,541 --> 00:52:50,295
Som du ser, sørgelige Highway,
så har vi ikke længere brug for dig.
596
00:52:50,378 --> 00:52:51,838
"Smut, Jack!
597
00:52:51,921 --> 00:52:56,718
"Og hold dig væk
Helt væk, helt væk"
598
00:53:05,143 --> 00:53:06,394
Op med hagen.
599
00:53:07,937 --> 00:53:09,105
Højere.
600
00:53:17,572 --> 00:53:21,660
Få så den røv ud på vejen, de damer.
Lige nu!
601
00:53:23,995 --> 00:53:26,331
Vi tales ved senere, Svensker.
602
00:53:36,216 --> 00:53:38,551
Hr. sergent, jeg venter udenfor på MP'erne.
603
00:53:38,635 --> 00:53:41,805
Nej, Johanson.
Du bliver marinesoldat, lige nu.
604
00:53:43,098 --> 00:53:45,100
- Træd af.
- Javel, hr. sergent.
605
00:53:48,186 --> 00:53:49,980
Godmorgen, mænd!
606
00:53:50,522 --> 00:53:52,857
Jeg vil lede jer igennem denne øvelse.
607
00:53:54,651 --> 00:53:57,070
Men jeg kan ikke finde sergent Highway.
608
00:53:57,320 --> 00:53:59,364
Jeg ved ikke, hvor han gik hen.
609
00:54:16,131 --> 00:54:18,383
Du gode Gud, hvad var det?
610
00:54:18,591 --> 00:54:21,720
Det er et AK-47 maskingevær, hr. løjtnant.
611
00:54:22,429 --> 00:54:24,264
Vore fjenders foretrukne våben.
612
00:54:24,347 --> 00:54:27,684
Det laver en ganske speciel lyd,
når det bliver affyret.
613
00:54:29,144 --> 00:54:30,770
Ja, det gør det, ikke?
614
00:54:32,188 --> 00:54:33,398
Godnat, Roy.
615
00:54:35,358 --> 00:54:37,527
Vent, Aggie. Jeg følger dig hjem.
616
00:54:37,652 --> 00:54:39,904
Nej. Kør du bare. Jeg har lidt ondt.
617
00:54:42,365 --> 00:54:44,701
- Den er røget ind.
- Nej, ikke i aften.
618
00:54:53,793 --> 00:54:56,588
"Den følsomme samtale,
den meningsfyldte..."
619
00:54:57,422 --> 00:54:58,757
Forbandet vrøvl.
620
00:54:59,507 --> 00:55:04,179
Det er godt at vide, at nogle ting ikke
ændrer sig. Du ved, hvad en kvinde vil høre.
621
00:55:06,014 --> 00:55:08,183
Jeg var tilfældigt i nabolaget.
622
00:55:08,808 --> 00:55:11,645
Jeg tænkte,
om du havde lyst til at sidde og snakke.
623
00:55:11,728 --> 00:55:13,980
Læser du de blade?
624
00:55:14,814 --> 00:55:17,108
- Hvilke blade?
- De blade der.
625
00:55:20,820 --> 00:55:23,490
Nogen må have efterladt dem her.
626
00:55:23,573 --> 00:55:24,574
Hvem?
627
00:55:24,908 --> 00:55:27,285
- Choozoo.
- Han kan ikke engang læse.
628
00:55:27,410 --> 00:55:30,497
Hold op med at være så stædig.
Sæt dig ned, så vi kan snakke.
629
00:55:30,580 --> 00:55:33,083
Jeg er ikke som dine soldater.
630
00:55:35,960 --> 00:55:38,338
Var det så slemt at være gift med mig?
631
00:55:38,546 --> 00:55:39,714
Ja.
632
00:55:46,262 --> 00:55:48,223
Deling. Giv agt!
633
00:55:51,393 --> 00:55:52,602
Tak, sergent.
634
00:55:52,686 --> 00:55:55,146
Sikken smuk morgen til en militærøvelse.
635
00:55:55,605 --> 00:55:56,773
Mænd...
636
00:55:57,065 --> 00:56:01,486
vi vil i dag foretage et angreb mod en
talmæssigt overlegen fjendtlig styrke...
637
00:56:01,987 --> 00:56:06,282
ved at benytte dække, overraskelse,
beskydning fra begge sider...
638
00:56:06,574 --> 00:56:09,619
og det amerikanske marinekorps'
naturlige aggressioner.
639
00:56:09,703 --> 00:56:12,539
Vis mig noget fjams,
så viser jeg dig en aggressiv soldat.
640
00:56:12,622 --> 00:56:15,208
Vi giver major Powers og hans elitestyrke...
641
00:56:15,291 --> 00:56:18,586
en opnåeligt mål,
så de kan skærpe deres overlegne evner.
642
00:56:18,795 --> 00:56:21,923
Hvert hold vil bære dette nye udstyr,
som vil hjælpe os.
643
00:56:22,007 --> 00:56:26,469
Når en af vore mænd bliver skudt,
udløser disse laser-følsomme veste en lyd.
644
00:56:28,138 --> 00:56:31,975
Undskyld mig, hr. løjtnant?
Antyder De, at vi ikke skal kæmpe imod?
645
00:56:32,892 --> 00:56:36,688
Ja, sergent. Majoren ønsker at benytte
rekon-delingen som træningsværktøj.
646
00:56:36,771 --> 00:56:40,150
Hvad sker der med disse mænd,
når de kommer i kamp uforberedte?
647
00:56:40,233 --> 00:56:42,110
De bliver simpelthen dræbt.
648
00:56:43,236 --> 00:56:44,654
Ja. Jeg ser, hvad De mener.
649
00:56:44,738 --> 00:56:47,115
Diskuterede De dette med major Powers?
650
00:56:51,244 --> 00:56:54,706
- Lad os komme af sted, sergent.
- Kommer De med os, løjtnant?
651
00:56:56,458 --> 00:56:59,294
Nej, sergent,
jeg har en tid hos lægen klokken 1100.
652
00:56:59,377 --> 00:57:02,714
Jeg håber ikke,
at det vil afholde Dem fra den næste krig.
653
00:57:03,256 --> 00:57:05,508
Deling, højre om.
654
00:57:07,260 --> 00:57:09,095
Gevær på højre skulder.
655
00:57:09,888 --> 00:57:11,890
Fremad march.
656
00:57:29,199 --> 00:57:31,576
Er Highway nu den bedste
til bagholdsangrebet?
657
00:57:31,660 --> 00:57:34,162
Han er den bedste til smågruppe-taktik.
658
00:57:34,245 --> 00:57:35,747
Det tvivler jeg på.
659
00:57:42,921 --> 00:57:46,925
Soldater, i dag sparker vi rekon-delingen
ad helvede til.
660
00:57:50,095 --> 00:57:53,390
Giv agt! Højre om!
661
00:57:54,057 --> 00:57:55,266
Fremad march!
662
00:58:10,323 --> 00:58:12,409
Da jeg meldte mig til korpset...
663
00:58:12,492 --> 00:58:16,538
troede jeg, at jeg skulle springe ud fra fly
og kæmpe mod fjenden.
664
00:58:16,621 --> 00:58:20,542
Det er det nye, moderne, mekaniserede
marinekorps. Vi hopper på hovedet ud i det.
665
00:58:20,625 --> 00:58:22,752
Vores eneste fjende er kedsomhed.
666
00:58:22,836 --> 00:58:25,296
Kan du høre den stemme?
Hollywood kalder.
667
00:58:25,380 --> 00:58:28,133
Stitch Jones bliver rockstjerne.
668
00:58:28,216 --> 00:58:30,427
Glem os ikke på berømmelsens tinde.
669
00:58:30,510 --> 00:58:33,930
Første række, midtfor,
og alle de piger, jeg ikke kan spise.
670
00:58:34,014 --> 00:58:35,682
Jeg elsker rester.
671
00:58:36,391 --> 00:58:39,019
Tag riflen ned fra skulderen.
I larmer for meget.
672
00:58:39,102 --> 00:58:43,648
Hvorfor? Det er ikke meningen, at vi skal
vinde. Han ser for mange dårlige serier.
673
00:58:53,408 --> 00:58:55,577
- Hvad var det?
- Du er død, soldat.
674
00:58:56,161 --> 00:58:59,080
Du trådte på fire landminer,
der sprængte dine ben af...
675
00:58:59,164 --> 00:59:03,710
og vi er nødt til at sende folk ud at lede
efter dine testikler. Hvor er dit dække?
676
00:59:03,793 --> 00:59:04,878
Profile.
677
00:59:06,296 --> 00:59:09,966
Hvad nytte er du der bagtil?
Uden dække bliver jeg skudt.
678
00:59:10,133 --> 00:59:14,179
Mens I fyre spiller den af,
bliver hele delingen dræbt.
679
00:59:14,262 --> 00:59:16,473
Slap af. Det er det, vi er her for.
680
00:59:16,556 --> 00:59:17,724
En gang til?
681
00:59:17,807 --> 00:59:20,935
Vi har lavet bagholdsangreb på
major Powers tre gange lige her.
682
00:59:21,019 --> 00:59:22,562
Vi ved, hvad vi gør.
683
00:59:22,687 --> 00:59:25,857
Hvem siger,
at vi skal angribe major Powers lige her?
684
00:59:25,940 --> 00:59:27,651
Hørte De ikke løjtnant Ring?
685
00:59:27,734 --> 00:59:31,071
Vi skal dø på en højlydt,
grotesk og militaristisk måde.
686
00:59:31,446 --> 00:59:33,657
Jeg er helt ligeglad med major Powers.
687
00:59:33,740 --> 00:59:36,368
Det er mit job at holde jer i live. Fremad.
688
00:59:45,502 --> 00:59:48,004
Vi kommer til angrebsstedet
over den næste bakke.
689
00:59:48,088 --> 00:59:49,422
Det er forstået.
690
00:59:49,714 --> 00:59:53,259
Det hjælper, når man ved hvor og hvornår,
man bliver angrebet.
691
00:59:53,885 --> 00:59:58,556
Rolig. Giv dem et par meter mere,
så slår vi sømmene i kisterne.
692
01:00:02,811 --> 01:00:04,479
Rolig nu. Nu kommer de.
693
01:00:05,063 --> 01:00:06,731
Skyd nu!
694
01:00:07,649 --> 01:00:08,817
Nu!
695
01:00:19,869 --> 01:00:21,371
Indstil skydningen!
696
01:00:23,248 --> 01:00:25,667
I er på det forkerte angrebssted!
697
01:00:27,252 --> 01:00:28,753
Indstil skydningen!
698
01:00:33,174 --> 01:00:35,677
De er på det forkerte angrebssted!
699
01:00:37,053 --> 01:00:39,639
Rekon!
700
01:00:47,731 --> 01:00:49,566
- Chefsergent!
- Ja?
701
01:00:50,191 --> 01:00:52,277
Sluk for den forbandede tingest.
702
01:00:52,819 --> 01:00:55,739
Den laver en helvedes larm,
ikke sandt, hr. major?
703
01:00:59,576 --> 01:01:02,954
Denne mand har tilranet sig autoritet,
ignoreret reglerne...
704
01:01:03,038 --> 01:01:07,459
og set bort fra mine personlige ordrer
hele ugen. Hvorfor, løjtnant?
705
01:01:07,625 --> 01:01:11,129
- Jeg tænkte, at træningen...
- De tænker for meget og handler for lidt.
706
01:01:11,212 --> 01:01:14,883
De skal forestille at være en officer.
Slå det op i Deres manual.
707
01:01:16,801 --> 01:01:20,138
Hvem gav Dem tilladelse til
at se bort fra træningsprogrammet?
708
01:01:20,221 --> 01:01:22,557
Jeg havde behov for at evaluere
mine mænd.
709
01:01:22,640 --> 01:01:27,395
De er ikke Deres mænd, store røvhul.
De er det amerikanske marinekorps' mænd.
710
01:01:27,479 --> 01:01:30,732
Den 2. divisions mænd.
Det 8. marineregiments mænd.
711
01:01:30,815 --> 01:01:33,818
Med andre ord, det er mine mænd.
Også Dem. Forstået?
712
01:01:33,902 --> 01:01:38,823
Jeg får røven skudt af, hvis jeg lander
i en fjendtlig zone med en utrænet deling.
713
01:01:39,032 --> 01:01:42,202
De vil følge mit program til sidste bogstav.
Ingen spørgsmål.
714
01:01:42,285 --> 01:01:45,872
Kommer vi i kamp i morgen,
kan De begrave halvdelen af mændene.
715
01:01:50,794 --> 01:01:52,587
De gjorde det selv, gjorde De ikke?
716
01:01:52,671 --> 01:01:55,840
Jeg skal vide, hvad der er i stykker,
for at ordne det.
717
01:01:56,049 --> 01:01:57,842
De gør det nemt.
718
01:01:57,926 --> 01:01:59,135
Hr. major...
719
01:01:59,469 --> 01:02:02,430
jeg gav sergenten tilladelse
til at tage sine...
720
01:02:02,514 --> 01:02:04,849
jeg mener, mændene, hr. major.
721
01:02:09,688 --> 01:02:11,189
Vent udenfor, Ring.
722
01:02:11,439 --> 01:02:12,857
Javel, hr. major.
723
01:02:16,695 --> 01:02:19,239
Jeg får Dem smidt ud af korpset, Highway.
724
01:02:19,739 --> 01:02:23,243
Det morsomme er,
at De selv kommer til at gøre hele arbejdet.
725
01:02:23,994 --> 01:02:26,121
Før eller senere adlyder De ikke ordrer...
726
01:02:26,204 --> 01:02:30,125
De omgår reglerne igen
eller bliver simpelthen fuld.
727
01:02:30,542 --> 01:02:32,127
De kan ikke lade være.
728
01:02:32,210 --> 01:02:36,172
De er for gammel,
for dum og for stolt til at ændre Dem.
729
01:02:37,257 --> 01:02:39,259
Jeg vil nyde at se Dem falde.
730
01:02:41,219 --> 01:02:43,722
Gå ud og send idioten Ring herind.
731
01:02:50,854 --> 01:02:52,939
Han ønsker at se Dem, løjtnant.
732
01:02:55,317 --> 01:02:57,902
- Jeg beklager.
- Det er der ingen grund til.
733
01:02:58,820 --> 01:02:59,863
Løjtnant?
734
01:03:00,780 --> 01:03:02,032
Rekon.
735
01:03:10,749 --> 01:03:12,751
Du lukker alle ind, hvad?
736
01:03:13,877 --> 01:03:16,588
Tag en på husets regning
for at lette smerten.
737
01:03:28,892 --> 01:03:32,395
Vil du være med til at drikke os fulde
og hyle af månen...
738
01:03:33,438 --> 01:03:36,941
og få os begge degraderet til små,
elendige menige?
739
01:03:37,442 --> 01:03:38,902
Den er jeg med på.
740
01:03:39,027 --> 01:03:40,528
Hvad er vi, Chooz?
741
01:03:41,738 --> 01:03:46,409
Vi er nogle kortklippede sataner
med hårde pikke og petroleum i blodet.
742
01:03:46,951 --> 01:03:49,287
Ja, det er vi. Det er helt sikkert.
743
01:03:50,914 --> 01:03:52,123
Vi er 0-1-1.
744
01:03:53,291 --> 01:03:54,459
En gang til?
745
01:03:55,585 --> 01:03:59,923
En mørk, overskyet morgen sagde
major Powers til mig: " Chefsergent...
746
01:04:01,007 --> 01:04:02,676
"De er 0-1-1.
747
01:04:03,134 --> 01:04:06,680
"Ingen sejre. En uafgjort i Korea...
748
01:04:07,305 --> 01:04:09,140
"og en tabt i Vietnam."
749
01:04:12,060 --> 01:04:15,063
Vi tabte måske krigen,
men vi vandt slagene.
750
01:04:17,899 --> 01:04:21,361
Jeg vil ikke tabe den næste,
fordi mine mænd ikke er parate.
751
01:04:21,945 --> 01:04:23,405
Hvad vil du gøre?
752
01:04:24,155 --> 01:04:26,074
Gøre dem til marinesoldater.
753
01:04:26,908 --> 01:04:28,410
Stoney Jackson...
754
01:04:28,785 --> 01:04:33,331
den bedste delings-sergent,
som to små grønskollinger...
755
01:04:33,456 --> 01:04:36,334
to små baby-soldater,
nogen sinde gik i krig med.
756
01:04:36,501 --> 01:04:39,004
- Ja. Heartbreak Ridge.
- Heartbreak Ridge.
757
01:04:39,254 --> 01:04:41,256
Jeres øverstbefalende ringede.
758
01:04:41,589 --> 01:04:43,925
Bataljonen er gået i fuldt beredskab.
759
01:04:55,520 --> 01:04:57,022
Gud bevare jer.
760
01:04:58,982 --> 01:05:01,943
- Jeg kan ikke finde mit telt.
- Hvor er mit regnslag?
761
01:05:02,027 --> 01:05:04,487
For helvede, hvor er mit remtøj?
762
01:05:04,571 --> 01:05:06,740
Profile, det er min feltflaske.
763
01:05:07,073 --> 01:05:11,244
Aponte må hellere snart komme tilbage.
Ellers ryger han i hullet.
764
01:05:12,412 --> 01:05:16,583
Folkens, lad os tjekke udstyret. Våben?
765
01:05:19,461 --> 01:05:20,754
Lad os gøre det enkelt.
766
01:05:20,837 --> 01:05:25,008
Har I støvler på, kan I gå i kamp. Af sted.
767
01:05:29,304 --> 01:05:30,597
Hvor er Aponte?
768
01:05:30,680 --> 01:05:33,683
Han er dårlig, det er sikkert oksekødet.
Jeg er også dårlig.
769
01:05:33,767 --> 01:05:37,103
- Du har fået det, der var værre.
- Kun når jeg var fuld.
770
01:05:46,446 --> 01:05:50,116
Disse DD-13-48 ordresedler
er ikke udfyldt korrekt.
771
01:05:50,700 --> 01:05:54,579
Vi vil gribe det an på en ordentlig,
effektiv måde, Chefsergent.
772
01:05:54,663 --> 01:05:56,081
Javel, hr. major.
773
01:05:56,998 --> 01:05:59,459
De skal sikre, at samtlige patroner...
774
01:05:59,542 --> 01:06:03,380
bliver talt og afleveret på samme måde,
som de blev modtaget.
775
01:06:03,672 --> 01:06:08,426
- Jeg skal personligt sørge for det.
- Sjusk medfører ineffektivitet.
776
01:06:09,427 --> 01:06:12,430
Deres uniform trænger til en omgang,
sergent.
777
01:06:13,181 --> 01:06:16,643
Hr. major, jeg vil gerne,
at min delingsfører får en natkikkert.
778
01:06:16,726 --> 01:06:20,772
- Det burde jeg have tænkt på.
- Det er ikke en del af det tildelte udstyr.
779
01:06:21,022 --> 01:06:22,273
Jeg tænkte, at det...
780
01:06:22,357 --> 01:06:26,027
Udfyld de behørige ordresedler,
og send det gennem de behørige kanaler.
781
01:06:26,111 --> 01:06:27,362
Ordresedler?
782
01:06:32,117 --> 01:06:33,159
Alle ret!
783
01:06:36,079 --> 01:06:37,914
Alle rør, mænd.
784
01:06:38,206 --> 01:06:41,835
Major Malcolm Powers, Annapolis,
uddannet i 1971.
785
01:06:43,086 --> 01:06:44,921
Hvordan har Deres mænd det?
786
01:06:45,338 --> 01:06:49,092
Mine mænd er parate til at dø i kampen
for at beskytte vores land,
787
01:06:50,260 --> 01:06:52,887
Lad os håbe, at det ikke bliver nødvendigt.
788
01:06:55,140 --> 01:06:57,100
Har vi gjort tjeneste sammen?
789
01:06:57,392 --> 01:07:00,145
Det ved jeg ikke.
Chefsergent Choozoo og jeg...
790
01:07:00,228 --> 01:07:02,897
var i 2. bataljon i det 7. regiment i 1968.
791
01:07:03,606 --> 01:07:06,443
Jeg havde et riffelkompagni
i 1. bataljon i 7.
792
01:07:06,943 --> 01:07:10,030
Så har vi sgu været med
i de samme kampe, hr. oberst.
793
01:07:10,488 --> 01:07:14,326
Det er sikkert.
Hvordan vurderer De alarmen?
794
01:07:14,826 --> 01:07:16,619
Et forbandet spild af tid.
795
01:07:19,831 --> 01:07:20,915
Sig det igen?
796
01:07:20,999 --> 01:07:24,669
Marinesoldater er krigere, hr. oberst,
de skal ikke sidde på deres røv...
797
01:07:24,753 --> 01:07:28,506
og udfylde ordresedler på udstyr,
som de burde have i forvejen.
798
01:07:29,424 --> 01:07:31,593
Interessant observation, sergent.
799
01:07:33,303 --> 01:07:34,596
Fortsæt, major.
800
01:07:40,769 --> 01:07:43,104
Hør efter.
801
01:07:43,229 --> 01:07:45,315
Nu sker det. Vi skal i krig.
802
01:07:46,858 --> 01:07:51,112
Dette er en udrykningsøvelse.
803
01:07:51,780 --> 01:07:55,950
Det forhøjede beredskab sættes ned.
Alarmen er afblæst.
804
01:07:56,534 --> 01:07:57,786
For helvede.
805
01:07:59,037 --> 01:08:01,039
Måske næste gang, hr. major.
806
01:08:02,082 --> 01:08:04,250
Du hørte, hvad han sagde. Afgang.
807
01:08:13,301 --> 01:08:14,552
Aponte.
808
01:08:15,428 --> 01:08:16,763
Åh, ham.
809
01:08:17,097 --> 01:08:18,431
Hvor er han?
810
01:08:19,015 --> 01:08:20,767
Hvad er der galt med Dem?
811
01:08:21,101 --> 01:08:23,478
Ingen forlader mit skib.
812
01:08:24,312 --> 01:08:28,483
Hvis De ikke havde de striber,
ville jeg sparke Deres røv til månen.
813
01:08:28,692 --> 01:08:30,819
Ja, men da jeg ikke tror på vold...
814
01:08:30,902 --> 01:08:34,406
vil jeg afstå fra at banke Dem
på nuværende tidspunkt.
815
01:08:34,531 --> 01:08:36,533
De får rabat på Deres liv.
816
01:08:37,200 --> 01:08:39,536
Hvem er Aponte overhovedet?
817
01:08:39,661 --> 01:08:42,831
Han betyder ingenting,
og han er da slet ikke min bror.
818
01:08:44,082 --> 01:08:45,458
Sergent Highway.
819
01:08:45,542 --> 01:08:47,544
Nemlig. Sergent Highway.
820
01:08:47,961 --> 01:08:49,212
Kom indenfor.
821
01:08:49,671 --> 01:08:52,132
Undskyld, men jeg var nødt til at sige det.
822
01:08:52,215 --> 01:08:55,343
Det er min hustru, Sara.
Ryd lige lidt op der, skat.
823
01:08:55,593 --> 01:08:58,263
Sergent,
jeg har udfyldt samtlige ansøgninger.
824
01:08:58,680 --> 01:09:01,933
Det, som korpset kunne give,
er ikke nok til hele familien.
825
01:09:02,017 --> 01:09:03,143
Så jeg tog et job.
826
01:09:03,226 --> 01:09:05,270
- Du tog et job?
- Ja.
827
01:09:05,645 --> 01:09:08,732
- Vil du ud af marinekorpset?
- Nej! Overhovedet ikke.
828
01:09:09,232 --> 01:09:12,819
Så må vi jo finde en vej igennem
alt det forbandede bureaukrati, ikke?
829
01:09:12,902 --> 01:09:14,654
- Ja, det må vi.
- Glem det.
830
01:09:16,781 --> 01:09:19,951
Her. Her er en særlig fond.
Kun for artillerisergenter.
831
01:09:23,038 --> 01:09:25,415
Bare rolig, du kan betale det tilbage.
832
01:09:25,749 --> 01:09:28,960
- Her. Du må hellere tage ham. Gode Gud.
- Tak.
833
01:09:37,510 --> 01:09:40,930
- Hvad griner du af?
- Jeg har altid vidst, at du var julemanden.
834
01:09:41,014 --> 01:09:43,933
En bemærkning mere af den slags...
835
01:09:44,017 --> 01:09:47,270
og du ryger lige lukt i hullet.
836
01:09:47,354 --> 01:09:49,606
Javel, hr. artillerisergent Highway.
837
01:09:54,277 --> 01:09:56,613
Du kan ikke køre fra Den Seje Hertug.
838
01:09:56,905 --> 01:09:58,740
Den mand har ingen manerer.
839
01:10:03,828 --> 01:10:04,996
Og?
840
01:10:06,039 --> 01:10:09,042
Lureen fra Palace sagde,
at du havde fri i aften.
841
01:10:09,417 --> 01:10:11,169
Lureen snakker for meget.
842
01:10:11,586 --> 01:10:13,254
Må jeg give en øl?
843
01:10:16,800 --> 01:10:18,134
Jøsses.
844
01:10:20,470 --> 01:10:24,808
Du kan ikke komme tilbage igen
efter så lang tid uden at advare mig.
845
01:10:25,141 --> 01:10:28,478
Laver ballade på min arbejdsplads...
846
01:10:28,812 --> 01:10:31,898
så jeg næsten mistede det eneste arbejde,
jeg kunne få.
847
01:10:31,982 --> 01:10:35,235
Og så kommer du her og forventer,
at jeg bare sådan lige...
848
01:10:35,318 --> 01:10:37,904
inviterer dig indenfor til middag
med et smil.
849
01:10:37,988 --> 01:10:41,157
Det er altid det samme, Highway.
Mod, men ingen hjerne.
850
01:10:42,492 --> 01:10:44,327
Er du bange for noget?
851
01:10:44,661 --> 01:10:48,790
Ja. Jeg er bange for, at jeg hamrer dig
i dit tykke hoved med stegepanden.
852
01:10:51,501 --> 01:10:55,880
- Det ville ikke være første gang, vel?
- Nej.
853
01:10:59,509 --> 01:11:01,428
Det er et pænt sted, du har.
854
01:11:03,054 --> 01:11:05,598
Tak. Vil du have et glas?
855
01:11:17,193 --> 01:11:21,614
- Generer fødderne dig stadig?
- Jeg serverer sprut fem aftener om ugen.
856
01:11:22,949 --> 01:11:25,952
Jeg er ikke ved at tage
min studentereksamen.
857
01:11:27,203 --> 01:11:28,872
For gamle dage.
858
01:11:29,372 --> 01:11:31,708
Så længe du ikke siger de gode dage.
859
01:11:32,042 --> 01:11:34,544
Vi havde da også vores del af dem, ikke?
860
01:11:34,961 --> 01:11:37,589
Det ved jeg ikke. Jeg husker ikke så langt.
861
01:11:38,298 --> 01:11:39,883
Hvordan har du det?
862
01:11:40,300 --> 01:11:41,634
Fantastisk.
863
01:11:41,885 --> 01:11:44,262
Jeg kunne absolut ikke have det bedre.
864
01:11:48,391 --> 01:11:50,060
Hvad bringer dig hertil?
865
01:11:51,227 --> 01:11:54,064
Jeg er tilbage ved rekon,
hvor jeg hører hjemme.
866
01:11:56,900 --> 01:11:58,109
Og?
867
01:11:58,401 --> 01:12:00,403
Det er anderledes denne gang.
868
01:12:02,572 --> 01:12:03,657
Hvordan?
869
01:12:04,908 --> 01:12:09,079
Jeg er ved at nå slutningen.
Jeg ved ikke, hvor jeg skal hen bagefter.
870
01:12:09,329 --> 01:12:13,541
Jeg vil bare have, at det skal slutte
lige så rigtigt, som da jeg begyndte.
871
01:12:16,586 --> 01:12:20,090
Vil du have nogle chips? Der er saltkringler.
872
01:12:21,758 --> 01:12:22,801
Ja, tak.
873
01:12:23,760 --> 01:12:25,762
Frynsegoder fra arbejdet.
874
01:12:26,596 --> 01:12:28,098
Svar mig på noget.
875
01:12:29,099 --> 01:12:32,102
Tog vi os gensidigt kærligt af hinanden?
876
01:12:33,603 --> 01:12:35,021
Undskyld?
877
01:12:35,438 --> 01:12:38,733
Kommunikerede vi på
en meningsfyldt måde i vores forhold?
878
01:12:39,609 --> 01:12:41,444
Forhold?
879
01:12:45,281 --> 01:12:47,450
Jeg troede sgu da, at vi var gift.
880
01:12:49,119 --> 01:12:51,955
Jeg har tænkt en del på fortiden
på det seneste.
881
01:12:53,957 --> 01:12:56,334
Jeg spekulerede på, hvad der gik galt.
882
01:12:57,127 --> 01:12:58,461
Med hvad?
883
01:12:59,963 --> 01:13:01,297
Med mig.
884
01:13:02,132 --> 01:13:03,967
Marinekorpset. Med os.
885
01:13:08,805 --> 01:13:10,974
Det ligner dig sgu godt nok.
886
01:13:11,182 --> 01:13:16,021
Du har aldrig fattet, at tingene ikke bare
er rigtige eller forkerte.
887
01:13:16,813 --> 01:13:18,315
Hvad er der ellers?
888
01:13:20,317 --> 01:13:21,985
Så enkelt er det ikke.
889
01:13:25,655 --> 01:13:28,825
Jeg kørte forbi de værelser, vi lejede,
da vi blev gift.
890
01:13:29,159 --> 01:13:30,827
Hold op, de er små.
891
01:13:33,330 --> 01:13:36,166
De siger, at alt bliver mindre med alderen.
892
01:13:40,170 --> 01:13:41,671
Sig mig noget.
893
01:13:43,340 --> 01:13:45,675
Hvad ønskede du dig af vores ægteskab?
894
01:13:49,012 --> 01:13:52,182
Vi talte engang om en gård
med avocadotræer...
895
01:13:52,432 --> 01:13:55,101
om at købe et hus med grill i baghaven.
896
01:13:55,518 --> 01:14:00,023
Men så meldte du dig frivilligt
til samtlige forbandede krige.
897
01:14:04,527 --> 01:14:06,613
- For satan!
- Hvad er der i vejen?
898
01:14:06,696 --> 01:14:08,698
Hvordan kunne jeg være så dum?
899
01:14:09,115 --> 01:14:10,617
Hvad mener du?
900
01:14:10,867 --> 01:14:15,246
- Du ændrede taktik over for mig.
- Hvad taler du om?
901
01:14:15,330 --> 01:14:17,999
Du har erstattet det direkte angreb
med manipulation.
902
01:14:18,083 --> 01:14:21,461
Jeg ved, hvad du er ude på, Highway,
og du skal ud herfra nu!
903
01:14:21,544 --> 01:14:25,465
Du opfører dig ikke særligt værdigt
for en kvinde på din alder.
904
01:14:27,217 --> 01:14:32,055
Din forbandede, gamle krigshest,
jeg skal vise dig værdigt!
905
01:14:32,472 --> 01:14:36,643
Kom ud herfra! Gå nu!
Se så for helvede at komme ud!
906
01:14:37,894 --> 01:14:40,772
Du må hellere se at komme væk,
eller jeg bliver vred!
907
01:14:40,855 --> 01:14:42,899
Her, din store idiot!
908
01:14:43,233 --> 01:14:47,404
Jeg vil aldrig mere se dit gamle,
grimme fjæs igen, er det forstået?
909
01:14:47,737 --> 01:14:50,907
Kom ikke igen. Aldrig!
910
01:14:52,575 --> 01:14:56,037
Hun er lige så skør,
som hun altid har været, for fanden da.
911
01:14:57,247 --> 01:14:58,915
Dit røvhul!
912
01:15:04,254 --> 01:15:06,423
Jeg hader dig, Highway!
913
01:15:08,675 --> 01:15:09,884
Din lort!
914
01:15:23,189 --> 01:15:24,649
Aftenens vinder...
915
01:15:25,608 --> 01:15:27,861
er Sarita Dwayne!
916
01:15:31,239 --> 01:15:33,867
Lige et øjeblik. Det er noget pis.
917
01:15:33,950 --> 01:15:35,869
I prøver at tage røven på mig.
918
01:15:35,952 --> 01:15:37,537
Ingen kan lide en dårlig taber.
919
01:15:37,620 --> 01:15:40,790
Jeg går helt ind for ligeberettigelse.
Lad os stemme om det.
920
01:15:40,874 --> 01:15:42,709
I har retten til at stemme.
921
01:15:42,792 --> 01:15:45,712
Alle, der stemte på Frøken Brystværn,
siger: "Ja."
922
01:15:46,171 --> 01:15:47,505
Nej!
923
01:15:48,048 --> 01:15:50,717
Alle, der stemte på mig, siger:
"Det svinger."
924
01:15:50,800 --> 01:15:53,637
Det svinger!
925
01:15:58,975 --> 01:16:01,227
Hold nu op. Er I måske Rejseholdet?
926
01:16:01,645 --> 01:16:05,148
Jeg håber ikke,
at man går ind for alt det røvpilleri her.
927
01:16:11,321 --> 01:16:13,239
Bed mig ikke om min autograf.
928
01:16:16,826 --> 01:16:19,162
I kan stjæle fra mig...
929
01:16:20,163 --> 01:16:23,541
I kan sulte mig, I kan slå mig,
og I kan dræbe mig...
930
01:16:24,834 --> 01:16:26,836
bare I ikke keder mig.
931
01:16:33,760 --> 01:16:36,930
- Godt, at jeg kunne hjælpe.
- Jeg skylder dig en middag.
932
01:16:46,856 --> 01:16:51,027
Powers lægger din pik i pålægsmaskinen,
hvis han finder ud af det her.
933
01:16:51,277 --> 01:16:53,029
- Chefsergent!
- Hvem er du?
934
01:16:53,321 --> 01:16:55,532
Jones, 2. bataljon. Rekon-delingen.
935
01:16:57,826 --> 01:17:00,578
Highways deling?
Kom nu, soldat. Giv mig en hånd.
936
01:17:00,662 --> 01:17:03,581
Highway ved, at jeg er uskyldig.
Vi er som brødre.
937
01:17:03,873 --> 01:17:05,542
Jeg betalte kautionen.
938
01:17:05,875 --> 01:17:08,586
- Han har brug for dig.
- Indtil den næste krig.
939
01:17:09,212 --> 01:17:10,755
Godt, at vi fik ham ud.
940
01:17:11,965 --> 01:17:13,299
Lort.
941
01:17:14,217 --> 01:17:15,385
Kaffe.
942
01:17:20,056 --> 01:17:22,892
Jeg har altid haft lyst til at se stedet her.
943
01:17:23,727 --> 01:17:25,353
Se al den historie.
944
01:17:25,437 --> 01:17:28,064
Mary har serveret for soldater i tre krige.
945
01:17:29,899 --> 01:17:31,443
Hvordan har han det?
946
01:17:31,735 --> 01:17:35,113
Aggie får ham på benene igen,
lige som hun altid har gjort.
947
01:17:38,241 --> 01:17:41,745
Highway er godt nok speciel.
Fuld fart frem.
948
01:17:41,995 --> 01:17:44,873
Der er ingen bedre,
hvis man er i en farlig zone.
949
01:17:45,332 --> 01:17:46,916
Heartbreak Ridge.
950
01:17:47,584 --> 01:17:49,044
Det var sandheden.
951
01:17:50,420 --> 01:17:52,172
Hvad er Heartbreak Ridge?
952
01:17:53,757 --> 01:17:57,427
Vi er nødt til at forstå hinanden...
953
01:17:58,261 --> 01:17:59,929
før vi går længere.
954
01:18:00,764 --> 01:18:02,599
Går vi længere?
955
01:18:03,433 --> 01:18:05,602
Du er snart ude af korpset.
956
01:18:05,935 --> 01:18:09,939
Men du er vild og blodig.
Det vil du altid være.
957
01:18:10,273 --> 01:18:14,110
Og der er ingen plads i mit liv
til en marinesoldat.
958
01:18:15,445 --> 01:18:18,198
Jeg kan ikke lide,
som du siger "marinesoldat".
959
01:18:19,616 --> 01:18:22,952
Jeg siger "marinesoldat",
ganske som det passer mig.
960
01:18:23,411 --> 01:18:25,413
Den ret har jeg fortjent.
961
01:18:27,791 --> 01:18:30,960
- Det har du.
- Jeg boede i et rottehul...
962
01:18:31,044 --> 01:18:35,382
da de bragte de drenge hjem
i metalkister med flag på.
963
01:18:35,465 --> 01:18:38,760
Jeg tror ikke, at jeg sov i 1968.
964
01:18:39,052 --> 01:18:42,430
- Kan du huske det år?
- Ja. Jeg kan godt huske det.
965
01:18:43,473 --> 01:18:48,103
Jeg tændte for tv om morgenen,
spiste aftensmad foran det hver aften...
966
01:18:48,186 --> 01:18:51,940
med øjnene klistret til skærmen
i håbet om at se dig i nyhederne...
967
01:18:52,023 --> 01:18:54,192
og samtidig håbe på det modsatte.
968
01:18:55,318 --> 01:18:57,737
Så kravlede jeg i seng og lå og tænkte på...
969
01:18:57,821 --> 01:19:02,575
hvor du var? Hvad du lavede?
Om du var i live?
970
01:19:03,159 --> 01:19:05,286
Og jeg kunne ikke finde ud af det.
971
01:19:10,000 --> 01:19:14,838
Der er ting, der er hårdere ved en kvinde,
end at blive skudt på.
972
01:19:16,589 --> 01:19:20,135
Jeg sværger,
at uvidenheden var det værste.
973
01:19:26,433 --> 01:19:27,851
Undskyld.
974
01:19:37,527 --> 01:19:39,362
Det er okay, skat.
975
01:19:44,034 --> 01:19:45,618
Det er okay.
976
01:19:51,124 --> 01:19:54,210
Vi gik op og ned ad den skidtbunke
i seks dage og seks nætter.
977
01:19:54,294 --> 01:19:58,048
Bajonetterne på, nærkamp.
Kæmpede som gale.
978
01:19:58,131 --> 01:20:01,051
De gav tilbage med samme mønt.
Mange mænd døde.
979
01:20:01,509 --> 01:20:03,428
Vi var det 23. infanteri.
980
01:20:03,887 --> 01:20:06,014
Vi sluttede os til korpset senere.
981
01:20:06,097 --> 01:20:07,932
Vi var yngre, end du er.
982
01:20:09,267 --> 01:20:11,770
Jeg har aldrig hørt om Heartbreak Ridge.
983
01:20:12,937 --> 01:20:16,441
Det står ikke i nogen historiebog.
Det er et lille stykke krig.
984
01:20:16,524 --> 01:20:19,027
Stedet havde ikke noget navn,
kun et nummer.
985
01:20:19,110 --> 01:20:21,863
Stoney Jackson så på det
og sagde: " De damer...
986
01:20:22,697 --> 01:20:25,533
"slår det os ikke ihjel,
knuser det vore hjerter."
987
01:20:25,617 --> 01:20:28,203
- Hvem er Stoney Jackson?
- Lille Marys mand.
988
01:20:29,120 --> 01:20:30,997
Han var vores delingsfører.
989
01:20:31,122 --> 01:20:34,125
Han indstillede Highway
til kongressens æresmedalje.
990
01:20:35,794 --> 01:20:38,505
Vandt sergent Highway
kongressens æresmedalje?
991
01:20:39,214 --> 01:20:42,050
Han angreb to maskingevær-reder
helt alene.
992
01:20:42,801 --> 01:20:44,302
Han sov ikke i tre dage.
993
01:20:44,386 --> 01:20:47,389
Den sidste angrebsbølge afværgede han
næsten alene.
994
01:20:48,390 --> 01:20:49,849
Da det var ovre...
995
01:20:50,684 --> 01:20:53,186
var der mig, Stoney Jackson...
996
01:20:54,020 --> 01:20:55,355
og Tom Highway.
997
01:20:55,981 --> 01:20:58,149
Vi var de eneste, der var i live.
998
01:20:59,359 --> 01:21:01,444
Hvad skete der med Jackson?
999
01:21:01,861 --> 01:21:04,030
Han blev dræbt ved Khe Sahn i 1968.
1000
01:21:04,155 --> 01:21:07,617
Skal jeg lave noget mad til jer?
Jeg kan hurtigt lave noget.
1001
01:21:09,869 --> 01:21:11,329
Nej, tak, frue.
1002
01:21:15,000 --> 01:21:17,961
Undskyld mig, frue.
Er De tilfældigvis oppe...
1003
01:21:18,044 --> 01:21:20,714
når sergent Highway
tager af sted til basen?
1004
01:21:20,797 --> 01:21:23,425
Jeg skænker kaffen og
lægger hans ting frem.
1005
01:21:45,947 --> 01:21:47,365
Deling, alle ret!
1006
01:21:50,035 --> 01:21:51,077
Højre om!
1007
01:21:52,370 --> 01:21:53,580
Fremad march!
1008
01:22:04,549 --> 01:22:07,052
Hver deling vil rykke frem til målet...
1009
01:22:07,135 --> 01:22:09,638
hvilket i dette tilfælde er bjørnegården.
1010
01:22:10,138 --> 01:22:13,058
Den, der når det først, får tre dages orlov.
1011
01:22:13,933 --> 01:22:17,270
Det ville være en ære,
hvis De ville følge med min deling.
1012
01:22:18,938 --> 01:22:20,649
Tak, stabssergent.
1013
01:22:26,946 --> 01:22:28,615
Rejs jer op.
1014
01:22:52,430 --> 01:22:55,100
Johanson, spænd den sele.
1015
01:22:55,350 --> 01:22:59,187
- Sergent, jeg har højdeskræk.
- Det har jeg også.
1016
01:22:59,437 --> 01:23:00,438
Har De?
1017
01:23:00,772 --> 01:23:03,984
At springe ud fra et sundt fly
er ikke en naturlig handling...
1018
01:23:04,067 --> 01:23:06,736
så lad os gøre det rigtigt og nyde udsigten.
1019
01:23:51,990 --> 01:23:53,408
Vi rykker.
1020
01:23:54,492 --> 01:23:57,620
Ja. Vi er den første deling,
der når til bjørnegården.
1021
01:23:57,829 --> 01:23:59,789
Ikke så hurtig, hr. løjtnant.
1022
01:24:02,334 --> 01:24:04,669
Pokkers. 1. deling.
1023
01:24:05,587 --> 01:24:06,838
Det er Highway.
1024
01:24:08,340 --> 01:24:09,507
Pokkers.
1025
01:24:09,758 --> 01:24:12,093
Kom nu, vi kommer først.
1026
01:24:13,011 --> 01:24:15,013
1. deling, følg mig!
1027
01:24:37,744 --> 01:24:39,329
Rekon vinder.
1028
01:24:40,205 --> 01:24:44,376
Sergent, De kender ikke Deres plads.
1. deling er vinderen!
1029
01:24:45,293 --> 01:24:47,629
Jeg ville sige, at vi har et dilemma.
1030
01:24:48,463 --> 01:24:52,842
Chefsergent, som min dommer befaler jeg
Dem at udnævne 1. deling som vinderen.
1031
01:24:53,593 --> 01:24:56,179
Hr. major, det ville ikke være retfærdigt.
1032
01:24:56,554 --> 01:24:59,391
Hvordan foreslår De, at vi løser situationen?
1033
01:24:59,641 --> 01:25:00,850
Nærkamp.
1034
01:25:02,560 --> 01:25:04,270
Okay, mænd, tag dem af.
1035
01:25:05,397 --> 01:25:07,232
Tag skidtet af.
1036
01:25:44,519 --> 01:25:46,396
Få dem ud!
1037
01:25:51,776 --> 01:25:53,611
Få dem ud!
1038
01:26:29,981 --> 01:26:31,483
Rekon!
1039
01:26:35,987 --> 01:26:37,989
Chefsergent, 1. deling vinder.
1040
01:26:39,866 --> 01:26:41,618
Sådan opfatter jeg det ikke.
1041
01:26:41,701 --> 01:26:44,829
De opfører Dem upassende, sergent.
1. deling er vinderen.
1042
01:26:44,913 --> 01:26:47,499
- Hvordan regner De det ud?
- Deres mand snød.
1043
01:26:47,582 --> 01:26:48,917
Han improviserede.
1044
01:26:49,000 --> 01:26:50,085
Han snød!
1045
01:26:50,251 --> 01:26:52,253
Han tilpassede sig. Overvandt.
1046
01:26:53,254 --> 01:26:55,507
Der er kun en måde at afgøre det på.
1047
01:26:55,715 --> 01:26:58,259
Delingsførere, front mod hinanden.
1048
01:27:00,261 --> 01:27:03,098
Husk, sergent,
at jeg leder Deres deling i dag.
1049
01:27:04,516 --> 01:27:07,811
Gamle mand, det er på tide,
at nogen sætter dig på plads.
1050
01:28:22,636 --> 01:28:25,930
Det var fedt at slå
major Powers' eliteenhed!
1051
01:28:27,724 --> 01:28:30,268
Jeg er blevet bidt af samtlige insekter.
1052
01:28:30,352 --> 01:28:33,396
Med alle de buler ser det ud,
som om du har muskler.
1053
01:28:34,356 --> 01:28:35,940
Jeg har garanteret giftig efeu.
1054
01:28:36,024 --> 01:28:39,694
Du kan permanent få lette arbejdsopgaver
med alle de infektioner.
1055
01:28:39,944 --> 01:28:43,948
Din drøm bliver virkelighed.
Du behøver ikke lave alt det her lort mere.
1056
01:28:44,115 --> 01:28:46,618
Klap i. Jeg er ved at blive god til det.
1057
01:28:48,411 --> 01:28:51,039
Denne mand må være syg,
mine damer og herrer.
1058
01:28:51,122 --> 01:28:52,624
En der er syg...
1059
01:28:52,707 --> 01:28:57,420
er sergent Highway, det sygeste individ,
jeg nogen sinde har mødt.
1060
01:28:57,504 --> 01:29:01,049
Nemlig! Bestil i dag og modtag denne
pladeboks fra Rekonplader...
1061
01:29:01,132 --> 01:29:03,760
med sange som:
Highway er et sygt individ...
1062
01:29:04,469 --> 01:29:06,638
Poler mit våben, så polerer jeg dit.
1063
01:29:06,721 --> 01:29:08,723
Det er lige mig! Den kan jeg lide!
1064
01:29:08,807 --> 01:29:10,976
Den bioniske soldat.
1065
01:29:11,977 --> 01:29:14,562
- Der er den! Den bioniske soldat.
- Ja, lav den!
1066
01:29:14,646 --> 01:29:18,900
"Vi sparkede en masse røv
på et sted ved navn Heartbreak Ridge
1067
01:29:18,984 --> 01:29:23,154
"Sæt dig ikke op mod Scarface Highway,
verdens værste kanonbisse
1068
01:29:23,905 --> 01:29:27,200
"Han er en totalt psykopatisk,
bionisk soldat
1069
01:29:27,617 --> 01:29:31,287
"En marinesoldat livet igennem,
som er rengøringsvild
1070
01:29:31,830 --> 01:29:34,958
- " Han sparkede Powers i røven
- " Vendte røven i vejret på ham
1071
01:29:35,041 --> 01:29:38,962
"Hvis du sætter dig op med den psykopat
ender du selv med at være død
1072
01:29:39,546 --> 01:29:42,382
"Han er en voldsom stor, bionisk soldat
1073
01:29:42,799 --> 01:29:46,386
"Den erfarne hund bærer kun
marinekorpsets grønne farve
1074
01:29:46,469 --> 01:29:49,973
- " Ingen tid til at skide og bade
- " Ingen tid til at ryge en pind
1075
01:29:50,056 --> 01:29:55,437
"Sæt dig ikke op mod sergent Highway
eller du ender i hullet"
1076
01:29:58,982 --> 01:30:00,692
Jeg skal fortælle jer noget.
1077
01:30:00,775 --> 01:30:04,112
Highway blev tildelt
kongressens æresmedalje.
1078
01:30:04,237 --> 01:30:05,822
- Virkelig?
- Æresmedaljen!
1079
01:30:05,905 --> 01:30:08,575
Jeg vidste, at han var god, men ikke så god.
1080
01:30:09,534 --> 01:30:12,620
Major Powers ønsker redegørelser
fra jer alle sammen.
1081
01:30:14,122 --> 01:30:15,957
Hvilken slags redegørelse?
1082
01:30:16,207 --> 01:30:18,877
Sergent Highway brugte
skarp ammunition...
1083
01:30:19,419 --> 01:30:22,589
i uautoriserede våben i en øvelse.
1084
01:30:24,382 --> 01:30:25,884
Ifølge hvem?
1085
01:30:26,426 --> 01:30:29,012
Jeg troede ikke, at I brød jer om Highway.
1086
01:30:29,804 --> 01:30:32,641
Jeg hørte den AK-47
fra jeres træningsområde.
1087
01:30:34,601 --> 01:30:37,020
Vil I ikke have tingene,
som de var før?
1088
01:30:37,771 --> 01:30:39,939
Hvor ingen generede jer?
1089
01:30:42,400 --> 01:30:46,154
Det forekommer mig,
at ingen generer os, som tingene er nu.
1090
01:30:46,905 --> 01:30:49,741
Der er et weekendpas til jer for det.
1091
01:30:50,241 --> 01:30:51,910
Jeg starter med dig.
1092
01:30:53,161 --> 01:30:54,954
Jeg har ingenting at sige.
1093
01:30:55,955 --> 01:30:58,124
- Dig?
- No hablo inglés.
1094
01:30:59,209 --> 01:31:03,046
Det kan svide til jer,
hvis I ikke samarbejder.
1095
01:31:06,174 --> 01:31:08,510
Vi har ingenting at sige, Webster.
1096
01:31:10,303 --> 01:31:14,140
Hvorfor skrider du ikke tilbage
til din 1. deling...
1097
01:31:14,349 --> 01:31:17,811
og gå ikke væk i vrede. Bare gå væk.
1098
01:31:18,687 --> 01:31:20,355
Nu er I blevet advaret.
1099
01:31:35,787 --> 01:31:38,832
- Jeg hader sociale sammenkomster.
- Du vil elske det.
1100
01:31:38,999 --> 01:31:42,210
Din tilstedeværelse udbedes
til kommandørens åbent hus-fest.
1101
01:31:42,293 --> 01:31:44,421
- Fuld uniform.
- Pis med det.
1102
01:31:45,046 --> 01:31:47,757
Du vil være til stede,
sergent Thomas Highway.
1103
01:31:47,966 --> 01:31:50,635
Du vil stå rank og opmærksom og
bære alle dine bånd...
1104
01:31:50,719 --> 01:31:53,722
så disse mennesker kan se en helt,
der ikke er død.
1105
01:31:53,847 --> 01:31:55,807
- Lad os finde baren.
- God ide.
1106
01:31:58,351 --> 01:32:00,770
Hvordan har De det i aften? Tak.
1107
01:32:02,522 --> 01:32:05,233
Det er en ære at møde
en æresmedalje-modtager.
1108
01:32:05,483 --> 01:32:06,860
Tak, hr. oberst.
1109
01:32:07,861 --> 01:32:10,280
Har De spildt Deres tid på det seneste?
1110
01:32:12,449 --> 01:32:14,284
Nej. Ikke på det seneste.
1111
01:32:14,409 --> 01:32:16,828
Tak, fordi De kom. Mor Dem godt.
1112
01:32:19,998 --> 01:32:24,502
Jeg elsker at se de høje herrer blive
opmærksomme, når de ser det lille bånd.
1113
01:32:24,586 --> 01:32:27,839
Hvad gør man til sådan en fest,
stritter med lillefingeren?
1114
01:32:27,922 --> 01:32:31,051
Bare du ikke lyner ned
og finder den gamle svaber frem.
1115
01:32:31,134 --> 01:32:34,346
Gjorde J.J. Johnson ikke det
til den fest i San Diego?
1116
01:32:34,429 --> 01:32:38,642
Nej! Det var mig. J.J. fremviste sin bare røv
for generalen på China Beach.
1117
01:32:40,518 --> 01:32:44,773
Lad os drikke en skål for J.J. og de stykker
af ham, vi ikke kunne finde.
1118
01:32:44,856 --> 01:32:46,816
Morsomste fyr, jeg har kendt.
1119
01:32:47,817 --> 01:32:51,321
Samtalen ved den her slags fester
er altid så voksen.
1120
01:32:55,116 --> 01:32:58,411
Choozoo, jeg tror,
at jeg prøver at finde bagudgangen.
1121
01:32:58,495 --> 01:33:00,413
Og gå glip af alt det sjove?
1122
01:33:01,289 --> 01:33:03,541
Du bliver ikke sur, hvis jeg bryder ind?
1123
01:33:03,625 --> 01:33:05,168
Det kommer jeg over.
1124
01:33:05,377 --> 01:33:07,253
Jeg går hen og ser på maden.
1125
01:33:08,213 --> 01:33:09,965
Vil du danse?
1126
01:33:12,217 --> 01:33:15,553
- Hvad laver du her?
- Jeg står stadig på invitationslisten.
1127
01:33:16,554 --> 01:33:17,597
- Ja?
- Ja.
1128
01:33:41,913 --> 01:33:43,498
Hvad er det morsomme?
1129
01:33:44,165 --> 01:33:47,669
Jeg tænkte bare på, at det minder mig
om den sidste fest i gymnasiet...
1130
01:33:47,752 --> 01:33:49,838
og anstandsdamen med linealen.
1131
01:33:49,921 --> 01:33:53,550
"Husk nu, Agnes Ann,
du skal holde en afstand på 20 cm...
1132
01:33:53,633 --> 01:33:56,511
"mellem dig og den unge mand,
som du danser med."
1133
01:33:56,886 --> 01:33:58,722
Ja. Det kan jeg godt huske.
1134
01:33:59,180 --> 01:34:02,684
Var det ikke den første gang, at vi...
1135
01:34:03,226 --> 01:34:05,562
Jo. Jo, det var.
1136
01:34:06,062 --> 01:34:09,399
Agnes Ann,
du var en vild tøs, det må jeg sige.
1137
01:34:11,943 --> 01:34:14,029
Hvad siger dine blade om det?
1138
01:34:14,696 --> 01:34:17,157
Det ved jeg ikke. Så langt er jeg ikke endnu.
1139
01:34:17,240 --> 01:34:18,742
Læser du dem stadig?
1140
01:34:18,908 --> 01:34:20,076
Ja.
1141
01:34:20,285 --> 01:34:22,287
Hvad siger de om ekshustruer?
1142
01:34:24,456 --> 01:34:27,959
Ikke meget. Kun at sex er fantastisk, fordi...
1143
01:34:28,043 --> 01:34:31,880
man ikke behøver at etablere et forhold
eller være meningsfyldt.
1144
01:34:34,883 --> 01:34:39,304
- Du prøver virkelig at forstå os.
- Så godt jeg kan, ja.
1145
01:34:39,804 --> 01:34:44,225
Er det fordi, du ikke kan være soldat
længere, og du har ikke noget sted at bo?
1146
01:34:45,226 --> 01:34:47,729
Det skulle jeg ikke have sagt. Undskyld.
1147
01:34:48,480 --> 01:34:49,731
Det er i orden.
1148
01:34:49,856 --> 01:34:52,150
Vi har kendt hinanden for længe til...
1149
01:34:52,233 --> 01:34:56,112
at vi bare løber væk på grund af en lille ting,
som at trampe på hinanden.
1150
01:34:56,196 --> 01:34:58,782
Undskyld. Det skulle jeg ikke have sagt.
1151
01:35:00,325 --> 01:35:02,911
Det lader aldrig til at fungere mellem os.
1152
01:35:05,580 --> 01:35:07,624
- Med sin mand.
- Det forstår jeg.
1153
01:35:07,999 --> 01:35:11,169
- Jeg har det herligt.
- Det er som en familiekomsammen.
1154
01:35:12,837 --> 01:35:17,342
Jeg har tænkt på den gård
med avocadotræer, som vi talte om.
1155
01:35:17,425 --> 01:35:20,095
Roy har spurgt,
om jeg vil gifte mig med ham.
1156
01:35:21,096 --> 01:35:22,514
Hvad svarede du?
1157
01:35:26,059 --> 01:35:27,769
Deres opmærksomhed, tak!
1158
01:35:28,728 --> 01:35:32,399
Den 22. marineamfibieenhed
har fået højnet beredskabet.
1159
01:35:33,066 --> 01:35:37,487
Alle officerer og personel bedes vende
tilbage til deres enheder øjeblikkeligt.
1160
01:35:37,779 --> 01:35:38,822
Tak.
1161
01:36:26,369 --> 01:36:28,538
Det er en ny fup-alarm, ikke?
1162
01:36:28,997 --> 01:36:30,582
Vi skal i krig, mænd.
1163
01:36:32,792 --> 01:36:37,631
Vi skal assistere redningen
af amerikanske borgere på øen Grenada.
1164
01:36:38,423 --> 01:36:39,674
Hvilken ø?
1165
01:36:39,758 --> 01:36:43,136
Grenada. Det er en caribisk ø,
også kendt som Krydderiøen.
1166
01:36:43,219 --> 01:36:45,764
Den ligger 86 nautiske mil fra Venezuela.
1167
01:36:45,847 --> 01:36:49,184
Vores mission er at springe ud
fra helikopter ned i en lille bugt...
1168
01:36:49,267 --> 01:36:51,561
og rekognoscere,
før landingsstyrken ankommer.
1169
01:36:51,645 --> 01:36:54,564
Nej, det kan jeg ikke.
Jeg har glemt min solcreme.
1170
01:36:55,273 --> 01:36:57,734
Det er tid at gøre gavn for pengene.
Fremad.
1171
01:36:57,817 --> 01:36:59,361
Saml det op. Kom nu.
1172
01:37:10,664 --> 01:37:15,335
Hør efter! Hør efter!
Startdæk, vær parat til helikopterafgang.
1173
01:39:09,491 --> 01:39:10,992
Dine briller.
1174
01:39:11,910 --> 01:39:13,161
Gør jer klar.
1175
01:39:46,861 --> 01:39:48,405
Choozoo, modtag?
1176
01:39:50,407 --> 01:39:53,034
Choozoo, Highway her. Modtag?
1177
01:39:53,159 --> 01:39:56,329
Din deling skal rekognoscere
i retning af universitetet.
1178
01:39:56,413 --> 01:39:58,039
Pas godt på dig selv.
1179
01:40:01,960 --> 01:40:03,962
Vi ses bagefter.
1180
01:40:29,904 --> 01:40:31,573
Spred jer.
1181
01:40:35,702 --> 01:40:36,995
Hvad var det?
1182
01:40:37,579 --> 01:40:42,334
En AK-47. Den har en speciel lyd.
Fortsæt hurtigt og forsigtigt, brødre.
1183
01:40:42,459 --> 01:40:45,670
- Få gang i den 60'er rundt om hjørnet.
- Okay.
1184
01:40:59,684 --> 01:41:01,186
Dæk mig.
1185
01:41:15,533 --> 01:41:17,160
Highway er skør, mand.
1186
01:41:41,393 --> 01:41:43,228
De har trukket sig tilbage.
1187
01:41:43,645 --> 01:41:45,021
Okay, Aponte.
1188
01:41:45,855 --> 01:41:47,190
Langsomt.
1189
01:42:25,103 --> 01:42:26,438
Cigarer.
1190
01:42:27,647 --> 01:42:29,816
Rekon-hold på tre mand.
1191
01:42:30,775 --> 01:42:34,321
Vi må hellere sprede os.
De har sikkert venner her i nærheden.
1192
01:42:34,863 --> 01:42:36,197
Så går vi.
1193
01:42:37,073 --> 01:42:39,409
Spred jer, for satan. Vi går nu.
1194
01:43:10,231 --> 01:43:11,399
Gå frem.
1195
01:43:17,906 --> 01:43:19,074
Gå frem.
1196
01:43:29,376 --> 01:43:33,338
Vi glemte øllet og pølserne. Jeg tager
tilbage til New York og henter det.
1197
01:43:33,421 --> 01:43:38,134
- Kører du bil lige så godt som du snakker?
- Jones er mit navn, nu skal du få gavn.
1198
01:43:38,218 --> 01:43:40,220
Fragetti, gå med ham.
1199
01:43:48,311 --> 01:43:50,271
- Klar? Så kører vi.
- Vi kører.
1200
01:43:50,522 --> 01:43:52,774
Svensker, kom herop med den M-60'er.
1201
01:44:16,715 --> 01:44:17,757
Ja!
1202
01:44:31,896 --> 01:44:34,649
Her kommer ayatollahen af rock og rul.
1203
01:44:39,321 --> 01:44:41,906
Du bliver bare der, dit svin.
1204
01:45:23,198 --> 01:45:24,574
Bliv nede.
1205
01:46:12,872 --> 01:46:14,374
Gode Gud.
1206
01:46:15,333 --> 01:46:16,835
Tilgiv mig.
1207
01:46:22,924 --> 01:46:24,426
Videre.
1208
01:46:38,523 --> 01:46:43,028
ST. GEORGE UNIVERSITET
MEDICINSK INSTITUT
1209
01:46:44,738 --> 01:46:47,907
Gå derind. Fortæl, hvem du er,
så ingen amerikanere bliver ramt.
1210
01:46:47,991 --> 01:46:51,244
Hallo, I seje gidsler.
Jeg er Stitch Jones, Mr. Funk.
1211
01:46:51,328 --> 01:46:53,330
Prøv amerikansk soldat, tumpe.
1212
01:47:17,145 --> 01:47:18,396
Klar bane.
1213
01:47:34,496 --> 01:47:35,997
USA’s marinekorps!
1214
01:47:49,928 --> 01:47:51,429
Du er blevet bedre.
1215
01:47:52,430 --> 01:47:54,140
For helvede da. Sergent!
1216
01:48:09,698 --> 01:48:11,700
Amerikansk soldat, frue.
1217
01:48:19,082 --> 01:48:21,751
- Amerikanske soldater!
- Er alle i god behold?
1218
01:48:29,050 --> 01:48:32,887
Som man siger om uddannelse,
en bagdel skal man ikke lade gå til spilde.
1219
01:48:32,971 --> 01:48:37,142
Delta-kompagniet sagde, at de vil låne os
surfbrætter og lade os tage til stranden.
1220
01:48:37,225 --> 01:48:40,645
En studerende kyssede mig fire gange.
Jeg tror, at jeg er forelsket.
1221
01:48:40,729 --> 01:48:43,732
- Så han godt ud, Profile?
- Det var en pige, sergent.
1222
01:48:43,815 --> 01:48:46,318
Rens jeres våben. Tjek jeres ammunition.
1223
01:48:48,069 --> 01:48:51,072
Alt sikret. Ingen tab,
ingen tegn på fjenden.
1224
01:48:51,156 --> 01:48:54,784
Udmærket. Jeg vil have nogle billeder,
før vi afslutter missionen.
1225
01:48:54,868 --> 01:48:57,829
Vi mødte kraftig modstand undervejs,
hr. major.
1226
01:48:57,954 --> 01:49:00,248
- Formodentligt lokale fanatikere.
- Nej.
1227
01:49:00,332 --> 01:49:02,542
Cubanske soldater med russiske rifler.
1228
01:49:02,626 --> 01:49:05,211
De informationer er allerede medregnet.
1229
01:49:05,295 --> 01:49:07,797
- Sergent? Det er bataljonen.
- Sig frem.
1230
01:49:09,132 --> 01:49:13,303
Chefen siger: " Flyt røven og kom tilbage
ind i krigen." Hans ord, sergent.
1231
01:49:14,512 --> 01:49:16,598
Han vil rekognoscere bakken der.
1232
01:49:16,681 --> 01:49:19,059
En af piloterne har set nogle panserstyrker.
1233
01:49:19,142 --> 01:49:21,144
Du har masser af gode nyheder.
1234
01:49:21,394 --> 01:49:23,563
Du er for grim til at leve evigt.
1235
01:49:24,105 --> 01:49:25,607
Sergent, rekognoscer den bakke.
1236
01:49:25,690 --> 01:49:30,278
Vent på Foxtrot-kompagni,
før De starter et angreb. Fasthold kontakt.
1237
01:49:30,820 --> 01:49:34,741
Skal jeg sende informationer tilbage,
eller er de allerede medregnet?
1238
01:49:35,116 --> 01:49:36,618
Vi rykker.
1239
01:49:38,078 --> 01:49:41,998
Powers er vild med dig.
Du må hellere passe på ryggen.
1240
01:49:42,082 --> 01:49:44,584
Vi rykker, rekon. Dan formation.
1241
01:50:01,851 --> 01:50:03,019
Fremad.
1242
01:50:18,076 --> 01:50:19,577
Ned.
1243
01:51:27,312 --> 01:51:29,564
Det var en fejltagelse at gå herind.
1244
01:51:29,648 --> 01:51:33,443
- Det var min skyld. Jeg ledte dem herop.
- Sig undskyld til deres mødre.
1245
01:51:33,526 --> 01:51:35,153
For satan da, sergent!
1246
01:51:36,363 --> 01:51:38,615
Skyd på de mål der.
1247
01:51:39,407 --> 01:51:40,450
Aponte!
1248
01:51:42,410 --> 01:51:44,621
Send en besked om luftbåren støtte.
1249
01:51:45,455 --> 01:51:47,791
Sergent, jeg tror, at Profile er død.
1250
01:52:01,846 --> 01:52:03,640
Lad ham ikke dø, sergent.
1251
01:52:05,392 --> 01:52:07,060
Det er ikke op til mig.
1252
01:52:07,435 --> 01:52:10,188
Kom nu. Bliv nede alle sammen. Af sted.
1253
01:52:16,194 --> 01:52:17,988
- Hvordan går det?
- Jeg er okay.
1254
01:52:18,071 --> 01:52:20,073
Jeg har det bedre end Profile.
1255
01:52:20,323 --> 01:52:21,992
Jeg kan stadig slås.
1256
01:52:22,575 --> 01:52:24,035
Kommer vi ud herfra?
1257
01:52:24,119 --> 01:52:26,830
- Har du en date, Collins?
- Det ved man aldrig.
1258
01:52:30,417 --> 01:52:32,043
Profiles død er min skyld.
1259
01:52:32,127 --> 01:52:35,839
Det var hans tid.
Og når det er tid, så er det tid.
1260
01:52:35,922 --> 01:52:37,757
De kunne alle været blevet dræbt.
1261
01:52:37,841 --> 01:52:40,927
Ja, men det blev de ikke.
Lav ikke samme fejl igen.
1262
01:52:41,219 --> 01:52:42,262
Okay.
1263
01:52:42,637 --> 01:52:45,307
Jeg har fundet ud af,
hvordan vi tilkalder hjælp...
1264
01:52:45,390 --> 01:52:47,726
hvis vi kan finde, hvor kablet er klippet.
1265
01:52:47,809 --> 01:52:48,852
Jones!
1266
01:52:49,811 --> 01:52:53,189
- Ja, det er mit navn.
- Tak, fordi du meldte dig frivilligt.
1267
01:52:53,440 --> 01:52:54,566
Hvad for noget?
1268
01:52:54,649 --> 01:52:57,652
Gå op på taget.
Find ud af, hvor kablet er klippet.
1269
01:52:57,902 --> 01:53:00,280
Kom nu. Stå ikke bare der, for pokker.
1270
01:53:13,668 --> 01:53:17,005
Bare jeg var tilbage i New Jersey
og så Flintstones på tv.
1271
01:53:17,255 --> 01:53:19,090
Lort.
1272
01:53:23,386 --> 01:53:26,014
Ved I åndsboller ikke, hvem I skyder på?
1273
01:53:26,097 --> 01:53:28,433
Jeg er ayatollahen af rock og rul.
1274
01:53:29,392 --> 01:53:33,897
Forbandede bananædende, bønnepruttende,
udenlandske sataner.
1275
01:53:34,564 --> 01:53:35,607
Hallo?
1276
01:53:35,899 --> 01:53:36,941
Hallo?
1277
01:53:38,276 --> 01:53:39,444
Det virker.
1278
01:53:39,694 --> 01:53:43,031
Selvfølgelig virker det.
Det kostede mig sgu næsten røven.
1279
01:53:43,740 --> 01:53:45,367
Hallo?
1280
01:53:45,825 --> 01:53:49,704
Ja. Jeg vil gerne foretage et nødopkald
til udlandet...
1281
01:53:49,788 --> 01:53:53,500
til Lejeune-basen i North Carolina.
Modtageren betaler.
1282
01:53:55,001 --> 01:53:56,044
Hvad?
1283
01:53:57,754 --> 01:54:00,674
Har nogen et kreditkort? Vi skal selv betale.
1284
01:54:04,803 --> 01:54:08,723
Frygt ikke. Jeg er her,
og Stitch går aldrig i krig uden sit plastik.
1285
01:54:12,644 --> 01:54:13,687
Ja.
1286
01:54:14,229 --> 01:54:15,981
6-6-0...
1287
01:54:16,189 --> 01:54:17,941
5-5-8...
1288
01:54:18,483 --> 01:54:20,360
0-7-1-1...
1289
01:54:21,861 --> 01:54:23,530
Lejeune-basen?
1290
01:54:24,406 --> 01:54:26,074
Mener du det?
1291
01:54:27,409 --> 01:54:31,204
Netkoordinater 2-1-9...
1292
01:54:31,663 --> 01:54:36,418
6-3-2-1-8.
1293
01:54:38,712 --> 01:54:41,631
- Fik de det?
- Det ved jeg ikke. Telefonen gik død.
1294
01:54:43,133 --> 01:54:44,342
Giv mig den.
1295
01:54:47,012 --> 01:54:48,763
Sergent, hvor går du hen?
1296
01:54:49,306 --> 01:54:52,017
Hvis de ikke kan se vores markør,
så har vi problemer.
1297
01:54:52,100 --> 01:54:54,144
Men du ved ikke, om vi kom igennem.
1298
01:54:54,227 --> 01:54:56,313
Vi må improvisere, hr. løjtnant.
1299
01:55:14,789 --> 01:55:16,124
Highway er ramt!
1300
01:55:22,631 --> 01:55:24,466
Hvad gør vi, hr. løjtnant?
1301
01:55:29,596 --> 01:55:30,930
Vi rykker.
1302
01:56:04,089 --> 01:56:05,674
Dø ikke.
1303
01:56:08,677 --> 01:56:09,719
Sergent!
1304
01:56:12,263 --> 01:56:13,306
Jones.
1305
01:56:15,100 --> 01:56:18,687
At vi holder hænder betyder ikke,
at vi vil tage varme bade sammen...
1306
01:56:18,770 --> 01:56:21,523
til langt ud på natten. Hører du mig?
1307
01:56:22,440 --> 01:56:25,860
- Jeg troede, at du var død.
- Ren ønsketænkning.
1308
01:56:30,949 --> 01:56:33,285
Løjtnant, hvad venter vi på?
1309
01:56:34,452 --> 01:56:38,581
Okay, I djævle,
lad os så indtage den forbandede bakke!
1310
01:58:57,971 --> 01:58:58,805
Løb!
1311
01:59:09,983 --> 01:59:11,526
Få dem ud herfra.
1312
01:59:13,069 --> 01:59:15,113
Fremad! Få hænderne op!
1313
01:59:36,718 --> 01:59:38,470
Alt sikret, hr. løjtnant.
1314
01:59:38,845 --> 01:59:41,014
- Korporal Jones!
- Ja, hr. løjtnant!
1315
01:59:43,016 --> 01:59:44,267
Flyt dem herfra.
1316
01:59:44,351 --> 01:59:46,436
I hørte manden! Flyt dem herfra.
1317
02:00:27,644 --> 02:00:30,647
Hvad fanden lavede De?
1318
02:00:34,901 --> 02:00:37,153
Nød udsigten, hr. major.
1319
02:00:38,613 --> 02:00:40,615
De nægtede at adlyde en ordre.
1320
02:00:41,908 --> 02:00:45,620
Jeg bad Dem bevare kontakt og
ikke at indtage bakken uden mig.
1321
02:00:47,914 --> 02:00:49,916
Rejs Dem, Highway!
1322
02:00:52,127 --> 02:00:56,381
Med al respekt, hr. major,
De begynder at kede mig gudsjammerligt.
1323
02:01:33,126 --> 02:01:36,338
- Hvem er den øverstbefalende?
- Det er jeg. Major Powers.
1324
02:01:36,546 --> 02:01:38,256
Ledede De dette angreb?
1325
02:01:39,215 --> 02:01:43,219
Løjtnant Ring og sergent Highway
gik imod en direkte ordre, hr. oberst.
1326
02:01:43,803 --> 02:01:47,307
Jeg sagde, at de skulle vente på
opbakningen, men de indtog bakken.
1327
02:01:47,390 --> 02:01:48,475
Hvorfor?
1328
02:01:48,683 --> 02:01:51,603
Vi bliver betalt for at improvisere.
Overvinde, tilpasse os.
1329
02:01:51,686 --> 02:01:54,022
Jeg gav ordren til at indtage bakken.
1330
02:01:54,105 --> 02:01:56,608
Ring, dette vil ødelægge Deres karriere.
1331
02:01:58,360 --> 02:02:01,905
- Er De ny i infanteriet, major?
- Ja. Jeg kommer fra forsyningen.
1332
02:02:01,988 --> 02:02:04,157
- Var De god til det?
- Ja, hr. oberst!
1333
02:02:04,240 --> 02:02:08,286
Så bliv ved det,
for her er De et forbandet spild af officer.
1334
02:02:08,453 --> 02:02:10,580
Det er en marineamfibieenhed.
1335
02:02:10,705 --> 02:02:12,332
Mine mænd er seje stridsmænd.
1336
02:02:12,415 --> 02:02:15,210
Ring og Highway tog
en håndfuld modige unge mænd...
1337
02:02:15,293 --> 02:02:18,129
udviste et personligt initiativ
og sparkede røv!
1338
02:02:20,340 --> 02:02:22,384
- Fint arbejde.
- Tak, hr. oberst!
1339
02:02:22,926 --> 02:02:26,972
Løjtnant, sørg for at de studerende
eskorteres tilbage til Cherry Point.
1340
02:02:28,932 --> 02:02:30,433
De må træde af nu!
1341
02:02:51,204 --> 02:02:54,416
Hvad glor I to sølle fyre på?
1342
02:02:54,499 --> 02:02:56,501
Forsvind fra min landingszone.
1343
02:02:57,711 --> 02:02:59,296
Semper Fidelis.
1344
02:03:04,134 --> 02:03:07,387
Chooz, vi er ikke længere 0-1-1.
1345
02:03:47,260 --> 02:03:49,179
- Der er min familie.
- Okay.
1346
02:03:49,763 --> 02:03:51,556
- Har du nogen her?
- Nej.
1347
02:03:51,640 --> 02:03:55,435
Men det er en smuk dag,
og jeg er parat til at lege.
1348
02:03:55,518 --> 02:03:58,521
- Giv dem det, mand.
- Afgjort.
1349
02:04:11,159 --> 02:04:15,664
Som jeg sagde, jeg er klar til at lege.
Ved du, hvad jeg mener?
1350
02:04:16,164 --> 02:04:18,166
Altid.
1351
02:04:18,625 --> 02:04:20,168
Du er snart i civil.
1352
02:04:20,251 --> 02:04:24,673
Lader dit hår gro, sover længe,
bliver en åndssvag rockstjerne.
1353
02:04:25,465 --> 02:04:28,635
Sergent Choozoo gav mig
ansøgningspapirerne til næste tur.
1354
02:04:28,718 --> 02:04:30,220
Skrev du dem under?
1355
02:04:30,303 --> 02:04:33,390
Ja, jeg er en bedre marinesoldat,
end jeg var sanger.
1356
02:04:33,723 --> 02:04:36,476
Du er også en hel del dummere,
end jeg troede, du var.
1357
02:04:36,559 --> 02:04:37,811
Hvad med dig?
1358
02:04:38,770 --> 02:04:42,941
Nej, jeg har fået nok.
Der er ikke plads i korpset til mig nu.
1359
02:04:43,483 --> 02:04:45,485
Og nu har de jo dig.
1360
02:05:07,007 --> 02:05:11,011
Alt det her med marchorkester og
parader er du vel vant til.
1361
02:05:12,137 --> 02:05:14,514
Sandt at sige er dette første gang.
1362
02:05:15,348 --> 02:05:17,892
Der er mine damer.
1363
02:05:17,976 --> 02:05:20,103
Sergent, pligten kalder.
1364
02:09:50,665 --> 02:09:53,376
Danish subtitles by
SOFTITLER
1365
02:09:53,460 --> 02:09:54,502
Danish