1 00:00:04,060 --> 00:00:39,090 ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com 2 00:00:42,050 --> 00:00:44,540 أفلام "غولدن هارفيست و جاردن" تُقدم 3 00:00:44,650 --> 00:00:46,540 "بالإشتراك مع أفلام "جاكي شان 4 00:00:47,050 --> 00:00:50,540 * درع الله * || الجزء الأول || 5 00:00:56,050 --> 00:00:58,540 ."جاكي شان ) بدور "الصقر الأسيوي) 6 00:01:00,050 --> 00:01:02,540 .(ألن تام) بدور (ألن) 7 00:05:04,050 --> 00:05:06,540 !للنعود إلى موضوعنّا الآن 8 00:05:06,620 --> 00:05:10,650 حسناً، (ألن)، (جاكي) و (لورلي) كانوا ،يشكلون فريق لرقص الروك 9 00:05:10,760 --> 00:05:13,230 (لكن عندما (لورلي) أنخطبت لـ (ألن .(إنكسر فؤاد (جاكي، 10 00:05:13,330 --> 00:05:17,990 لذا ترك الفرقة و أصبح جندي مرتزق ."معروف بأسم "الصقر الأسيوي 11 00:05:18,100 --> 00:05:22,130 ماذا ستنفع هذه القصة بفقدان قطع "درع الله"؟ 12 00:05:22,240 --> 00:05:26,540 حسناً، لقد حصل "الصقر الأسيوي" الهائل .على بعض من أهم كنوز العالم 13 00:05:26,640 --> 00:05:28,610 أظن إنني وجدتُ الطريقة المُناسبة .لإقناعة من أجل مُساعدتنا 14 00:05:28,710 --> 00:05:31,080 أنا واثق للغاية بمقدوره العثور .على القطعتين المتبقية من الدرع 15 00:05:31,180 --> 00:05:33,080 .فهمت 16 00:05:33,180 --> 00:05:37,050 إن عرضنا عليه مبلغ جيد، لربما ستكون ."هُناك لنا فرصة لإستعادة "درع الله 17 00:05:37,150 --> 00:05:38,780 .أخرس، لقد إنتهى أمره 18 00:05:38,890 --> 00:05:40,950 أنا أحاول إخبارك أن (جاكي) لا ،يزال يحب تلك الفتاة 19 00:05:41,060 --> 00:05:42,960 و يُمكننا إستغلالها من أجل مُساعدتنا ."للحصول على "درع الله 20 00:05:43,060 --> 00:05:47,000 ـ ماذا تعني؟ ـ إذا (جاكي) أحضر لنا ،السيف، سنقوم بمقايضته مع الفتاة 21 00:05:47,100 --> 00:05:50,620 ... و بالتالي سوف نحصل على ما كُنا نريده .و سوف تكون بحوزتنا جميع القطع الخمسة 22 00:05:51,870 --> 00:05:53,770 .أختطف هذه الفتاة بالفور 24 00:09:01,920 --> 00:09:03,820 و الآن نعرض عليكم التحفة الرئيسيه : في هذا المزاد 25 00:09:03,930 --> 00:09:08,160 السّيف الأسطوري لله الذي يُقال إنه إستخدم .من قبل الملك "آرثر" في الحروب الصليبية 26 00:09:08,260 --> 00:09:11,360 سنبدأ المزاد بـ 30 ألف و سأقبل العروض .بالزيادة عن هذا السعر كُل 5 آلاف 27 00:09:11,470 --> 00:09:13,300 و الآن، هل ليّ بعرض إفتتاحي لو سمحتم؟ 28 00:09:14,600 --> 00:09:17,130 .خمسة و ثلاثون، هُناك 40 و ذلك 45 29 00:09:17,240 --> 00:09:19,210 من 45 إلى خمسون 30 00:09:19,310 --> 00:09:22,140 .خمسون، 55 ، أصبح ستون 31 00:09:22,240 --> 00:09:25,340 خمسة و ستون، الآن أريد أن تدركوا .إنه سيف ثمين للغاية، أيّها السّادة 32 00:09:25,450 --> 00:09:28,440 هل أسمع المزيد؟ .السّيد قدم عرض 70 33 00:09:28,550 --> 00:09:31,210 سبعون، هل أسمع المزيد؟ 34 00:09:31,320 --> 00:09:34,550 .أجل؟ مزيد؟ السيد قد عرض 75 35 00:09:34,660 --> 00:09:37,290 ـ هل أسمع مزيد؟ ـ مئة آلف 36 00:09:37,390 --> 00:09:40,890 .السيدة دفعت مئة آلف .لديكِ ذوق رائع، يا سّيدة 37 00:09:41,000 --> 00:09:45,430 مئة آلف، هل أسمع خمسة آلاف آخرى؟ هل من 5 آلاف آخرى؟ 38 00:09:47,300 --> 00:09:50,300 ـ مئة و خمسة ـ مئة و خمسون 39 00:09:50,410 --> 00:09:52,740 .مئة و خمسون، رائع للغاية 40 00:09:52,840 --> 00:09:57,070 أخيراً إننّا نقترب من حسم سعر .هذا السّيف الثمين للغاية 41 00:09:57,180 --> 00:10:00,740 هل أسمع 155 ألف؟ 42 00:10:00,850 --> 00:10:04,410 ـ حسناً، حسناً ـ هل هُناك ضعف على 150 آلف؟ 43 00:10:04,520 --> 00:10:07,320 ـ ثلاثمائة ـ ثلاثمائة 44 00:10:07,420 --> 00:10:11,660 .شيء لا يُصدق هل هُناك ضعف على 300؟ 45 00:10:11,760 --> 00:10:13,690 هل هُناك ضعف للسعر؟ 46 00:10:13,800 --> 00:10:19,230 أيّها السيدات و السّادة، أن ليّ الشرف .و التقدير بتواجديّ في هذه اللحظة التأريخية 47 00:10:19,340 --> 00:10:21,360 ـ أشكركم جميعاً على كرمكم !ـ إنّك مجنون 48 00:10:21,470 --> 00:10:24,670 !حسناً، لم أطلب منك أن تزايد بـ 300 49 00:10:24,770 --> 00:10:28,170 كتصرف شّكلي، سوف أقوم بغلق .المزاد بسّعر 300 آلف 50 00:10:28,280 --> 00:10:30,750 ... رحل مرة، رحل مرتين 51 00:10:30,850 --> 00:10:33,580 ـ أربعة مائة ـ أربعة مائة 52 00:10:33,680 --> 00:10:36,670 .السّيدة رفعت السّعر إلى 400 53 00:10:36,790 --> 00:10:40,520 !رحل مرة، رحل مرتين، بيّع السّيف 54 00:10:46,000 --> 00:10:47,220 .مرحباً 55 00:10:49,130 --> 00:10:53,470 ـ لقد كان المزاد رائع، أليس كذلك؟ ـ كنتُ محظوظاً، أيضاً، لكونه بيع بسعر كبير 56 00:10:54,570 --> 00:10:57,870 ـ أنتِ مُحقة ـ سّيارة جميلة 57 00:10:57,970 --> 00:11:00,500 ـ هل تُريدين أن أقلكِ؟ ـ حسناً 58 00:11:04,510 --> 00:11:06,410 !إنتظر 59 00:11:06,520 --> 00:11:08,680 ما الخطب؟ 60 00:11:08,780 --> 00:11:12,580 .لقد غيرتُ رأئي .يجدر بيّ الذهاب الآن 61 00:11:12,690 --> 00:11:14,520 .لأن سائقيّ ينتظرني هُناك 62 00:11:20,800 --> 00:11:23,770 ـ ماذا عن تناول العشاء؟ ـ هيّا تحرك 63 00:11:37,050 --> 00:11:38,950 .شكراً لك 64 00:11:42,750 --> 00:11:45,310 .مفتاح غرفة 206، لو سمحتِ .شكراً 65 00:11:45,420 --> 00:11:47,910 .سيد (شان)، لديك خطاب 66 00:11:48,020 --> 00:11:49,920 .شكراً لكِ 67 00:11:51,130 --> 00:11:53,030 .ظرف طارئ، عليك الإتصال بيّ 68 00:11:53,130 --> 00:11:56,060 .أنا بحاجة لمُساعدة لماذا لم تتصل بيّ؟ 69 00:11:57,870 --> 00:11:59,830 .إنني حجزت تّذكرة طيران 70 00:12:01,170 --> 00:12:04,700 .إنهم طلبوا منيّ أن أكون مستعداً .لا بُد منك الإنتظار 71 00:12:04,810 --> 00:12:07,970 ،على الآن على الرحلة 101 .و سوف تهبط خلال سّاعة 72 00:12:08,080 --> 00:12:11,880 .أنتظر سيارة أجرة في المطار .أمل إنّك أستلمت رسالتي 73 00:12:11,980 --> 00:12:16,380 أين كنت طوال اليوم؟ إنني أنتظر في !القاعة، إنها مسألة حياة أم موت 74 00:12:33,740 --> 00:12:37,070 سأخلد إلى النوم و أيقضني عندما !(تصل. ها أنت (جاكي 75 00:12:37,170 --> 00:12:39,800 إنها خطفت؟ كم يريدون؟ 76 00:12:39,910 --> 00:12:41,570 .أنا لدي مال، لكنهم لا يريدون ذلك 77 00:12:41,680 --> 00:12:44,540 ،إذا إنهم لا يردون مال فكيف ليّ أن أساعدك بحق الجحيم؟ 78 00:12:44,650 --> 00:12:46,550 .إنّك ولجت للشخص الخاطئ 79 00:12:46,650 --> 00:12:49,170 .ليس بعدما أخبرك ماذا يريدون ."إنهم يريدون "درع الله 80 00:12:49,280 --> 00:12:50,950 درع الله"؟" 81 00:12:51,050 --> 00:12:54,450 ،"إذا لم تجلب لهم "درع الله .سوف يهددون (لورا) بالقتل 82 00:12:54,560 --> 00:12:56,460 .لقد بعتُ السّيف هذا الصباح 83 00:12:56,560 --> 00:12:58,620 .حسناً، لنقوم بشراءه بالفور 84 00:12:58,730 --> 00:13:01,560 .إسمع، كما أخبرتك، إنني قد بعته 85 00:13:01,660 --> 00:13:04,960 ... ـ لكنني أعلم بإنه لديه قطعتين آخرتين !ـ رائع 86 00:13:05,070 --> 00:13:08,260 .(إنها تعود إلى السّيد (بانون .أحد هواة جمع التحف الكبيرة 87 00:13:08,370 --> 00:13:10,270 .هيّا نذهب لإحضارهم 88 00:13:10,370 --> 00:13:12,500 ،بعدما كُل ما فعلته بيّ لماذا يتوجب عليّ مُساعدتك؟ 89 00:13:12,610 --> 00:13:15,810 جاكي)، أين رحمتك؟) .(إننّا نتكلم عن (لورا 90 00:13:15,910 --> 00:13:18,610 .كُل شيء إنتهى بيننا 91 00:13:18,710 --> 00:13:20,610 كيف لك أن تكون قاسي القلب؟ .نحن أصدقاء 92 00:13:20,720 --> 00:13:22,840 ما الذي جعلك تظن إننّا لا زلنا أصدقاء؟ 93 00:13:22,950 --> 00:13:25,010 ما الأمر؟ 94 00:13:25,120 --> 00:13:27,780 ،لقد ترعرنا معاً .(كُنا نلعب نفس اللعبة، كُنا نواعد (لورا 95 00:13:27,890 --> 00:13:31,760 .نحن مُجرد كالأخوان كيف لك أن تعاملني كالغريب؟ 96 00:13:31,860 --> 00:13:34,690 بقدر ما قلق، أتمنى لو أننا !لم نلتقي 97 00:13:34,800 --> 00:13:38,530 .لقد تجاوزنا هذا الأمر من قبل .أنا لستُ مهتماً لتكلم حيال هذا بعد الآن 98 00:13:38,630 --> 00:13:40,530 .إنّك لم تكن تعاملني كصديق قط 99 00:13:41,640 --> 00:13:43,610 .لقد فهمت 100 00:13:43,710 --> 00:13:45,870 .إنّك غيور لأنها كانت معيّ لا يُمكنك تحمل خسارتها؟ 101 00:13:47,080 --> 00:13:49,170 .أنا حقاً لم أخسر شيئاً 102 00:13:49,280 --> 00:13:53,540 آسف، لم أكن أدرك أبداً .بإن الأمر بهذا السوء 103 00:13:54,750 --> 00:13:56,650 .سوف أعود أدراجي بطائرة آخرى 104 00:13:56,750 --> 00:14:00,310 السؤال الوحيد هو، إنها ستكون على قيد الحياة عندما أعثر عليها؟ 105 00:14:02,020 --> 00:14:04,690 هيّا! هذا يُذكرني بذلك الوقت .على الشاطئ 106 00:14:04,790 --> 00:14:06,690 .مهلاً، إنني لم أغرق 107 00:14:06,800 --> 00:14:08,760 .إنّك لم تمرر ليّ طوائفة النجاة 108 00:14:08,860 --> 00:14:11,160 ،إنني كنتُ أبلي بلاءً حسنٌ .و إنّك تعرف هذا جيداً 109 00:14:11,270 --> 00:14:13,760 أجل، لكنك لم تطلب المُساعدة؟ 110 00:14:13,870 --> 00:14:15,930 ... لقد أخبرتك، لقد كان سراً 111 00:14:32,290 --> 00:14:35,090 ماذا تقول هذه العلامة؟ 111 00:14:35,091 --> 00:14:36,090 "أحذر من الحيوانات المُفترسة" 112 00:14:36,190 --> 00:14:39,820 ـ لا أعرفها بالتأكيد ـ أظن إننا سنعرف ذلك 113 00:14:39,930 --> 00:14:41,830 هل هُناك جرس؟ 114 00:14:48,870 --> 00:14:51,930 ـ هل من أحد في المنزل؟ ـ لنواصل السّير إلى هُناك 115 00:14:59,550 --> 00:15:01,450 !لا تتحرك 116 00:15:01,550 --> 00:15:04,110 !أجلسوا 117 00:15:11,430 --> 00:15:15,020 .على رسلكم 118 00:15:15,130 --> 00:15:17,430 !أجلسوا 119 00:15:19,270 --> 00:15:23,430 ـ هل يجدر بنّا الهرب؟ ـ أهدأ و حسّب 120 00:15:23,540 --> 00:15:25,940 .أرجو المعذرة .أتبعوني، أيّها السّادة 121 00:15:43,360 --> 00:15:47,420 إلى اللقاء، الآن لقد عرفنا .ماذا كانت تعني تلك العلامة 122 00:15:47,530 --> 00:15:49,590 هل تظن إنه المنزل الصحيح؟ 123 00:15:55,570 --> 00:15:59,270 ،واثق للغاية أن (بانون) في مزاج جيد .غير ذلك، قد ينتهي بنا الأمر كهذه 124 00:15:59,370 --> 00:16:01,770 إنّك لست خائف، أليس كذلك؟ 125 00:16:04,050 --> 00:16:06,280 .لا تقلقوا .توجدة سلسلة حول عنقه 126 00:16:06,380 --> 00:16:08,610 .إنه فقط يطلق سراحه في الليل .أيّها السّادة، إتبعوني، من فضلكم 128 00:16:17,460 --> 00:16:20,990 لماذا القطع مهمة للغاية بالنسبة لك، يا جاكي)؟ هل عثرت على المشتري المناسب؟) 129 00:16:21,100 --> 00:16:24,330 .. ـ أمل أن ذلك ... ـ إذا أنا 130 00:16:24,430 --> 00:16:28,560 إنهم خطفوا خطيبتي، كبديل لحياتها .إنهم يريدون الدرع 131 00:16:28,670 --> 00:16:30,700 ـ هل قلت خاطفون؟ ـ سأدفع لك أيّ شيء 132 00:16:30,810 --> 00:16:37,410 كما تعلمون يا رفاق، لقد سمعتُ .الكثير من القصص اليوم 134 00:16:42,720 --> 00:16:45,690 أنا لستُ مهتماُ بفراق أيّ قطع ،"من "درع الله 135 00:16:45,790 --> 00:16:48,920 لكن هُناك بعض من التحف المشابهة .في مجموعتي 136 00:16:49,020 --> 00:16:51,750 ـ ربما يُمكنني عرضها عليكم؟ ـ كلا، لا نريد أيّ شيء آخر 137 00:16:51,860 --> 00:16:56,530 ـ أنا مهتم للغاية ـ أظن إنّك ستنعجب بواحدة منها 138 00:16:56,630 --> 00:16:58,760 .الرجاء تعال معيّ 139 00:16:58,870 --> 00:17:00,770 .مهلاً 140 00:17:07,440 --> 00:17:09,670 .أيّها السّادة، رافقوني 141 00:17:12,380 --> 00:17:14,680 !يا إلهي 142 00:17:14,780 --> 00:17:19,350 .هذا رائع للغاية .لم يسبق و أن رأيت هكذا مجموعة 143 00:17:19,450 --> 00:17:26,020 بالواقع، المتحاف من جميع إنحاء العالم .تستعير منيّ التحف لأجل معارضهم 144 00:17:26,130 --> 00:17:29,590 حسناً، أين "درع الله"؟ أيُمكننا أن نلقي نظرة عليه؟ 145 00:17:29,700 --> 00:17:31,600 .إنه هُناك 146 00:17:32,830 --> 00:17:34,930 .ها أنت ذا 147 00:17:35,040 --> 00:17:39,440 !إنّك تمزح معنا بالفعل !إنه مرمي هُنا من غير حراسة 148 00:17:39,540 --> 00:17:43,410 .بالنسبة ليّ، إنه مجرد مُكتسبات بسيطة 149 00:17:43,510 --> 00:17:45,610 أنا لستُ ذلك الشخص الذي .يشارك بأراءه 150 00:17:45,710 --> 00:17:50,950 ."ـ أذاً، أخبرني عن مكان "درع الله ـ إن كان ليس مهماً، لماذا تخبئه؟ 151 00:17:51,050 --> 00:17:53,990 .أجلسوا 152 00:18:01,760 --> 00:18:05,860 ،منذُ فترة طويلة قبل ولادة المسيح .قوى شريرة شابت الأرض 153 00:18:05,970 --> 00:18:10,130 تعهدت البرابرة على إرهاب الأناس .و هكذا كانت هذه بداية العصور المظلمة 154 00:18:10,240 --> 00:18:16,840 و هكذا ظلت لقرون عديد حتى ظهور .الصليبيون ليشنوا حرباً ضد هؤلاء الأشرار 155 00:18:25,320 --> 00:18:28,310 لا داعي للقول، أن الصليبيون هم .من كسبوا المعركة 156 00:18:28,420 --> 00:18:30,320 ،و كانت هُناك بقايا لإنتصارتهم 157 00:18:30,430 --> 00:18:33,830 و هي دروع و أسلحة متوارثة ،عبر العصور 158 00:18:33,930 --> 00:18:37,730 التي تعتبر رمز القوة و السّعي .وراء القوة 159 00:18:37,830 --> 00:18:41,200 .هذا يُعيدنا إلى الوقت الحاضر 160 00:18:41,300 --> 00:18:46,610 .فقط خمسة قطع تبقت منها ."فذلك "درع الله 161 00:18:48,210 --> 00:18:51,040 هل تؤمن بكُل هذا؟ 162 00:18:51,150 --> 00:18:58,090 لقد كانت هُناك شائعة تقول ثمة العديد .من الرجال يعيشون في مخيمات مُزيفة 163 00:18:58,190 --> 00:19:03,850 هؤلاء الرجال يؤمنون بذلك، فإذا تمكنوا ،"من الحصول على القطع الـ 5 لـ "درع الله 164 00:19:03,960 --> 00:19:07,400 .و تدميرها، سوف يحظون بقوة عظيمة 165 00:19:07,500 --> 00:19:10,520 إذاً، ما هو رأيك سيد (بانون)؟ هل تظن إنه سهل المنال؟ 166 00:19:10,630 --> 00:19:14,470 أنا آسف، أخشى إنني لا أعرف .إجابة هذا السؤال 167 00:19:14,570 --> 00:19:18,100 .الوقت يدهامنيّ، أيّها السادة .فأنا لم أكن مستعد لزيارتكم 168 00:19:18,210 --> 00:19:20,870 .لذا، لو سمحتُ ليّ، من فضلكم 169 00:19:20,980 --> 00:19:25,970 لقد أصبح الوقت متأخر بالأحرى و إنكم جئتم من مسافة طويلة، لمَ لا تمكثون الليلة؟ 170 00:19:26,080 --> 00:19:28,550 .... ـ لا أظن إننّا !ـ يا لهذا المكان الجميل 171 00:19:28,650 --> 00:19:31,410 ـ إنه يعجبني، سيكون من دواع سرورنا ـ هذا رائع 172 00:19:31,520 --> 00:19:34,010 ،مما إنه يعجبك كثيراً .فالمسألة قد أنحلت 173 00:19:34,120 --> 00:19:37,020 ،إن أحتجتم لأيّ شيء .أتصلوا بخادمي و حسب 174 00:19:37,130 --> 00:19:40,060 أحرص على أن ضيوفنا يحظون .بأفضل الإهتمامات 175 00:19:41,960 --> 00:19:45,160 ـ تصرفوا و كأنكم في منزلكم ـ حسناً ـ إلى اللقاء 176 00:19:45,270 --> 00:19:47,260 .أتبعوني 177 00:19:51,340 --> 00:19:53,240 .شكراً، تفضل 178 00:19:58,250 --> 00:20:00,740 ... حسناً، إنه سيء للغاية، لقد تناولنا 179 00:20:00,850 --> 00:20:04,510 لأن ليس هُناك أيّ طريقة يُمكننا .من خلالها إكمال هذا الطعام 180 00:20:04,620 --> 00:20:09,080 ،حسناً، لعلك لست جائع للغاية .لكن الكلاب و النمور قد تكون ذلك 181 00:20:09,190 --> 00:20:13,690 ـ ماذا تعني بذلك؟ ـ يُمكننا إستخدام هذا الطعام للفت إنتباه الحيوانات 182 00:20:13,800 --> 00:20:17,250 .إنّك تمزح هل تقترح أننا سوف نسرق شيئاً؟ 183 00:20:17,370 --> 00:20:19,860 .هذا بالضبط ما أقترحه 184 00:20:19,970 --> 00:20:22,100 .إنّك حتى لم تفكر حيال هذا الأمر 185 00:20:22,200 --> 00:20:24,540 سوف أخذ هذا الدرع معك .أو بدونك 186 00:20:24,640 --> 00:20:26,940 عليك أن تحظى بقليل من الإحترام؟ 187 00:20:27,040 --> 00:20:31,710 إحترام! ماذا عن الخاطفين؟ هل تُريد رؤية مقتل (لورا)؟ 188 00:20:31,711 --> 00:20:34,710 !ـ أحترس ـ لذا أستفق على نفسك و أحترم موقفنا 189 00:20:34,820 --> 00:20:37,080 علينا إستعادة الدرع بأيّ ثمناً .كان 190 00:20:38,190 --> 00:20:40,090 !طابت ليلتك 191 00:20:50,040 --> 00:20:53,030 السيد يريدك، أذهب من هُنا 191 00:21:02,940 --> 00:21:04,430 .صه 192 00:21:06,110 --> 00:21:08,010 حسناً، ماذا ستفعل الآن؟ 193 00:21:08,120 --> 00:21:10,450 .إذا تحركت، سوف يعضونيّ 194 00:21:10,550 --> 00:21:14,780 ،عليك أن تهدأ، لو أردت أن يعضونك .لطلبت منهم الهجوم عليك 195 00:21:14,890 --> 00:21:16,790 .بالإضافة، لا يحبون الطعام الصيني 196 00:21:16,890 --> 00:21:20,260 !هيا، أبعدهم من هُنا 197 00:21:28,400 --> 00:21:31,630 .هيّا، أيّها الفتى المطيع 198 00:21:34,440 --> 00:21:36,710 .هذا أنتِ 199 00:21:36,810 --> 00:21:38,870 .(هذه إبنتي، (ماي 200 00:21:38,980 --> 00:21:40,880 أجل، إنه أحد الأشخاص الذين .كانوا متواجدين في المزاد 201 00:21:40,980 --> 00:21:43,710 .إنكما تعرفان بعضكما 202 00:21:43,820 --> 00:21:46,380 ."حسناً، لنقوم بفتح "شامانيا !(مهلاً، (جاكي 203 00:21:47,990 --> 00:21:50,180 هل هذا الذي جلبته من "أفريقيا"؟ 204 00:21:50,290 --> 00:21:53,630 ـ هل هذا هو؟ أليس كذلك؟ ـ ضعه أرضاً 205 00:21:53,730 --> 00:21:57,660 ،إذاً، إنّك سرقت السيف ،و اعدته إلى هُنا 206 00:21:57,770 --> 00:22:00,360 و من ثم أخذته إلى المزاد و قمت برفع .سعره 207 00:22:02,040 --> 00:22:05,770 ،سيدي، لو كنت أعلم إنك تريد السّيف .لقمتُ بإعادته لك 208 00:22:05,870 --> 00:22:09,540 .لذا، أتهمه بتهمة الأحتيال 209 00:22:09,640 --> 00:22:12,310 .إنّك سرقت السيف من والدي 210 00:22:12,410 --> 00:22:14,810 إنه كان يأس للغاية و لا يستطيع .الأدراك جيداً 211 00:22:14,920 --> 00:22:16,820 ."قسم لك بشرف "الكشافة 212 00:22:16,920 --> 00:22:20,120 سوف أعده لك بشكله المثالي بعدما .أستخدمه لإنقاذ خطيبتي 213 00:22:22,890 --> 00:22:25,050 ـ ماذا الآن؟ ـ أظن هذا كُل شيء 214 00:22:25,160 --> 00:22:27,890 ـ إفتح البوابات ـ أمرك، سيدي 215 00:22:29,660 --> 00:22:36,140 .... حسناً، سأسمح بحدوث هذا الشيء ـ ماذا لو كانت إبنتك مخطوفة؟ 216 00:22:36,240 --> 00:22:38,300 ألمَ تكتفي؟ 217 00:22:38,410 --> 00:22:40,900 .(هيّا، أخبره، يا (جاكي 218 00:22:41,010 --> 00:22:45,170 .لقد شبعتُ من هذه الألعاب .لم يتبقى أيّ شيء لقوله لنا الآن 219 00:22:45,280 --> 00:22:50,380 هيّا، أخبره عمّا كُنا نتحدث بشأنه .هل تتذكر ذلك؟ هيّا 220 00:22:50,490 --> 00:22:53,420 .حسناً، سأجلب لك القطع المتبقية للدرع 221 00:22:53,520 --> 00:22:56,750 .ـ أخبر الشرطة إنني سأكون عندهم ـ أمرك، سيدي 222 00:22:57,890 --> 00:23:00,450 .هيّا، إفعلها 223 00:23:00,560 --> 00:23:04,430 .الطقم يتكون من خمسة قطع .و الخاطفون كانوا يطالبون بـ 3 فقط 224 00:23:04,530 --> 00:23:06,430 .ذلك يعني أن لديهم القطعتين المتبقية 225 00:23:06,530 --> 00:23:09,770 حقاً؟ .إنني أعرف هذا الأمر بالفعل 226 00:23:09,870 --> 00:23:12,240 إذا تمكنتُ من إثبات لهم بحوزتي ،القطع الثلاثة 227 00:23:12,340 --> 00:23:14,400 سوف ينغرون و يقوم برؤيتي القطعتين ،الآخرتين 228 00:23:14,510 --> 00:23:16,410 .و بالتالي سأجلب لك الطقم بإكمله 229 00:23:16,510 --> 00:23:19,380 ـ لا أريد عقد صفقة ـ لديّ فكرة 230 00:23:19,480 --> 00:23:22,210 ـ ما هي؟ .ـ سأذهب معهم 231 00:23:22,320 --> 00:23:26,340 ـ كلا ـ سيد (بانون)، إنها فكرة رائعة 232 00:23:26,450 --> 00:23:29,550 ـ ليس هُناك أيّ شيء لتقلق بشأنه ـ أبي؟ 234 00:23:31,930 --> 00:23:33,950 .حسناً 235 00:23:34,060 --> 00:23:36,720 لكن إبنتي يجب أن تكون مسؤولة .على هذه العملية 236 00:23:36,830 --> 00:23:39,560 .أظن هُناك دوماً ثمن واجب دفعه 237 00:23:42,070 --> 00:23:44,970 ـ أظن إننا سوف نّكونٌ فريق رائع ـ مهلاً 238 00:26:38,550 --> 00:26:41,450 ـ يا للروعة، هذا رائع ـ ما هذا؟ 239 00:26:42,920 --> 00:26:44,820 .إنّكِ لن تحبينه 240 00:26:44,920 --> 00:26:47,320 ـ دعني أحاول تجربة قليل منه ـ هيّا 241 00:26:54,930 --> 00:26:57,330 .بالله عليك، لا تكن كئيباً للغاية 242 00:26:57,430 --> 00:27:00,200 غداً سوف نلتقي بالخاطفيّن و نقوم بتحرير (لورا)، صحيح؟ 243 00:27:02,570 --> 00:27:05,130 .لا تنسى، أنا قادمة معكم 244 00:27:05,240 --> 00:27:09,140 .لا تعطيني هذه النظرة .بوسعي أن أمد يد العون لكم 245 00:27:09,240 --> 00:27:11,870 .فأنني إمرأة بارعة في الرماية 246 00:27:11,980 --> 00:27:14,920 لقد أخذتُ المرتبة الثالثة أوربياً .في رمي المسدس 247 00:27:16,620 --> 00:27:21,280 أخبريني، في تلك المُنافسة، هل كانت هُناك إمرأتين فقط؟ 248 00:27:29,860 --> 00:27:32,360 !يا إلهي 249 00:27:32,470 --> 00:27:34,370 ألم تحبينه؟ 250 00:27:35,900 --> 00:27:38,270 .إنه مذاقه سيء 251 00:27:38,370 --> 00:27:40,770 .إنني أحب الطعام الصيني 253 00:27:50,620 --> 00:27:54,310 ـ (جاكي)، هذه الحلوى سيئة ـ بالتأكيد، أعلم 254 00:27:54,420 --> 00:27:57,320 ـ ماذا تعني؟ ـ حلوتي أفضل 255 00:28:10,170 --> 00:28:12,400 كيف سيعرفون الخاطفون إننّا هُنا؟ 256 00:28:12,470 --> 00:28:15,670 .أنا لستُ متأكد للغاية .جُل ما قالوا ليّ الذهاب إلى السوق 257 00:28:15,780 --> 00:28:18,180 حسناً، (ألن)، يبدو إنّك ستكون .بمفردك 258 00:28:18,280 --> 00:28:20,340 حسناً، (جاكي)، لا تكون قريب منه للغاية، هل فهمت؟ 259 00:28:20,450 --> 00:28:23,680 (ـ أجل، (ماي ـ كل شيء سيكون على مايرام، ثق بيّ 260 00:28:25,890 --> 00:28:28,980 .سأختار مكان جيد للتصويب .هيّا تحركوا 261 00:28:29,090 --> 00:28:33,620 .ـ يبدو و كأنها شخص محترف ـ ليس لديها أدنى فكرة عمّا تفعله 262 00:28:33,730 --> 00:28:35,720 سوف يقتلون (لورا)، إذا أكتشفوا .هُناك خدعة 263 00:28:35,830 --> 00:28:38,300 .لن يقتلوا (لورا)، لا تقلق 264 00:28:38,400 --> 00:28:40,770 .عليك أن لا تهتم لذلك .لأنني سبق و أن فعلت ذلك من قبل 265 00:28:40,870 --> 00:28:42,770 .هيّا بنا 266 00:28:46,980 --> 00:28:49,670 .حسناً، هذا هو .سوف أبقى هُنا 267 00:28:49,780 --> 00:28:52,770 .مهلاً، لا تتوارى عن الأنظار .سأكون بحاجة لمُساعدتك 268 00:28:52,880 --> 00:28:54,780 .لا تقلق 269 00:29:05,560 --> 00:29:07,650 .سررتُ برؤيتكم 270 00:29:37,290 --> 00:29:39,190 هل تؤمن بالرب؟ 271 00:29:39,290 --> 00:29:41,190 .إنني أنتظر شخصاً ما 272 00:29:41,300 --> 00:29:44,030 يجب عليك أن تؤمن بهِ إن كنت .تريد رؤيتها على قيد الحياة 273 00:29:45,130 --> 00:29:47,360 !(لورا) 274 00:30:00,820 --> 00:30:03,310 .أيّها الأخ (مارك)، سررتُ برؤيتك 277 00:30:20,870 --> 00:30:22,860 ـ حسناً، أين الدرع؟ ـ هُنا 278 00:30:22,970 --> 00:30:24,870 !ـ أعطني هذا !ـ مهلاً! تمهل 279 00:30:24,970 --> 00:30:26,870 سأعطيكم هذا عندما أحصل .على خطيبتيّ 280 00:30:28,640 --> 00:30:30,540 !ـ إنه ليس هُنا ـ ماذا؟ 281 00:30:30,650 --> 00:30:33,440 .لقد كان موجود في السّيارة !لا بُد قد تم تغيره 282 00:30:33,550 --> 00:30:35,540 !ـ هيّا !ـ ليُساعدني أحد 286 00:30:43,830 --> 00:30:46,890 ماذا تفعلين؟ 287 00:30:46,990 --> 00:30:49,430 .هيّا 290 00:31:16,660 --> 00:31:19,390 أنت (جاكي)، تعال إلى هُنا .و أقف معيّ 291 00:31:23,160 --> 00:31:25,960 !تعال إلى هُنا !أطلقي النار عليه! بسرعة 293 00:31:30,240 --> 00:31:32,400 .إنها تحاول قتلنا ماذا تكون هذه الخطة؟ 294 00:31:32,510 --> 00:31:35,340 !ـ لنرحل ـ هيّا، لنرحل 295 00:31:35,440 --> 00:31:37,410 .كلا، مهلاً، أسعى وراءهم 296 00:31:45,850 --> 00:31:47,750 .تمهلوا 297 00:31:51,530 --> 00:31:54,430 لماذا تقفون عندكم؟ !هيّا تخلصوا منهم 298 00:31:54,530 --> 00:31:56,660 ـ ماذا عسانا أن نفعل؟ ـ نهرب 302 00:32:27,060 --> 00:32:30,720 .يجب علينا أعطاءهم الدرع الحقيقي !فكر بما سوف يفعلونه بـ (لورا) الآن 303 00:32:30,830 --> 00:32:34,170 ـ كفى نواحاً! فأنه لن ينقذها !ـ أخرس! لقد سئمت منك 304 00:32:38,770 --> 00:32:40,870 ماذا سوف نفعل الآن؟ .(لورا) 305 00:32:40,980 --> 00:32:44,210 فكر بشيئاً و يُستحسن أن يكون .سريعاً 306 00:32:56,990 --> 00:33:00,360 .(أحترس، (جاكي 307 00:33:43,600 --> 00:33:46,160 !أحترسوا 308 00:33:51,780 --> 00:33:54,040 !أحترسي 309 00:34:06,890 --> 00:34:08,790 !إلى هُناك 311 00:34:26,580 --> 00:34:28,210 !تمسك جيداً 312 00:34:37,020 --> 00:34:40,150 !جاكي)، إنهم وراءنا) !هيّا قّد بسرعة 316 00:34:59,450 --> 00:35:01,640 !هيّا 318 00:35:43,320 --> 00:35:45,690 !يا إلهي، إنهم بقربنا !توقف 320 00:36:42,480 --> 00:36:44,710 !لقد كان رائعاً هل تخلصنا منهم؟ 321 00:36:51,290 --> 00:36:53,450 ـ كلا ـ سنكون بخير 322 00:36:53,560 --> 00:36:55,790 ـ أأنت تمزح معيّ؟ ـ سأريك ذلك 323 00:36:55,900 --> 00:36:57,960 ماذا؟ ماذا تريني؟ 326 00:37:13,150 --> 00:37:16,120 !وداعاً 327 00:37:20,420 --> 00:37:22,550 !ـ مرحى !ـ مرحى 328 00:37:22,660 --> 00:37:25,320 !لقد كان أمراً مُذهل .محظوظ لأن لديك هذه السّيارة 329 00:37:25,430 --> 00:37:27,790 .لم أترك المنزل أبداً بدونها 330 00:37:41,810 --> 00:37:45,340 ـ ثلاثة جعات، لو سمحت ـ حسناً، سيدي 332 00:37:48,280 --> 00:37:50,340 .إنّك تمزح هل تظن إنه يعرف شيئاً؟ 333 00:37:50,450 --> 00:37:53,980 ماذا سوف نفعل الآن؟ .لقد رحل اليوم بأكمله، و ليس لدينا أيّ مكان 334 00:37:54,090 --> 00:37:57,350 أجل، إنّكِ محقة، يجب علينا .فعل شيئاً ما 335 00:38:00,390 --> 00:38:02,450 .تسعمائة دينار، لو سمحت 336 00:38:02,560 --> 00:38:05,790 ـ تفضل، أحتفظ بالباقي ـ شكراً، سيدي 337 00:38:05,900 --> 00:38:08,990 أيُمكنني أن أسألك شيئاً؟ 338 00:38:09,100 --> 00:38:14,510 ـ ماذا تقول؟ لم أفهم ـ حاول مجدداً 339 00:38:14,610 --> 00:38:17,540 .ياللروعة 100 دولار أمريكي 340 00:38:17,650 --> 00:38:20,670 ،متما قمتُ بزيارة مكانٍ ما .دوماً ما يعجبني طرح الأسئلة 341 00:38:20,780 --> 00:38:24,110 ـ هل تفهم بالضبط ما أقصده؟ ـ أظن إنني أعرف ما تقصده 342 00:38:24,220 --> 00:38:27,210 ،هذا الصباح في السوق .رأيتُ بعض من الرجال ذي رداء أسود 343 00:38:27,320 --> 00:38:29,920 كيف يمكنني العثور عليهم؟ 344 00:38:30,020 --> 00:38:32,420 ـ إنهم من الدير الواقع جنوباً من هُنا ... ـ كيف 345 00:38:32,530 --> 00:38:34,760 ـ كم يبعد؟ ـ عند الجبال 346 00:38:37,530 --> 00:38:39,970 .أظن هذا يكفي 347 00:38:40,070 --> 00:38:43,700 ماذا يفعلون دوماً عندما يأتون من الجبال؟ 348 00:38:43,800 --> 00:38:46,470 كُل أثنين يأتون إلى السوق ،لشراء الطعام 349 00:38:46,570 --> 00:38:49,170 و عندما يرحلون يأخذون بعض .من الفتيات معهم 350 00:38:49,280 --> 00:38:53,510 ـ بعض من الفتيات؟ ـ (ألن)، حسناً، هذا يكفي، لنرحل 351 00:38:53,610 --> 00:38:55,510 ـ هل تريدون أيّ شيء آخر؟ !ـ مهلاً 352 00:38:55,620 --> 00:38:57,520 ـ (جاكي)، عما هو تكلم؟ ـ إنهن عاهرات 353 00:38:57,620 --> 00:39:00,140 .تمهل .سؤال آخر من أجليّ 354 00:39:00,250 --> 00:39:02,150 أجل؟ 355 00:39:02,260 --> 00:39:04,490 ،أن صدف و سأل أحد .فنحن لم نكن هُنا قط 356 00:39:06,590 --> 00:39:09,930 ـ مَن أنت؟ ـ بالضبط 357 00:39:25,710 --> 00:39:27,610 .ها أنت ذا .أراك في الشهر القادم 358 00:39:27,720 --> 00:39:30,050 ـ ليُباركك الرب ـ شكراً 359 00:39:36,420 --> 00:39:39,320 !حسبك 360 00:40:13,930 --> 00:40:16,330 !مهلاً، لا تفعل ذلك! توقف 361 00:40:32,610 --> 00:40:34,740 ـ كيف وصلتِ إلى هُنا؟ ـ ما الذي تفعلونه هُنا؟ 362 00:40:34,850 --> 00:40:37,780 هل تدركين إنّكِ سوف تفسدين خطتنا؟ .إنّكِ قد أقحمتِ نفسكِ في خطر كبير 363 00:40:37,890 --> 00:40:39,940 .سأكون بخير، لا تقلق 364 00:40:40,050 --> 00:40:44,080 .سوف ينكشف أمرنا الآن .هيّا، فهذا لا يعني شيئاً ليّ 365 00:41:05,480 --> 00:41:07,380 .إنه الدير 366 00:41:15,090 --> 00:41:18,460 .هيّا، أيتها السّيدات 367 00:41:20,160 --> 00:41:22,790 .هيّا لنذهب من هُنا 368 00:41:22,900 --> 00:41:24,800 .لا تتدافعوا 369 00:41:25,900 --> 00:41:27,800 .مرحباً 370 00:41:33,570 --> 00:41:37,140 .باركنا بإسم القوة و الثروة 371 00:41:41,680 --> 00:41:46,210 بالإستفادة من ثروتنا و ثباتنا، يجب علينا .أن نؤسس مملكة من قوة الشيطان 372 00:41:52,060 --> 00:41:54,930 نحن مجتمعون هُنا ككائنات هالكة ،"من أجل إتباع سبيل "أبليس 373 00:41:55,030 --> 00:41:58,660 للبحث عن القوة المعروفة بإسم ."درع الله المتملص" 374 00:41:58,770 --> 00:42:03,830 سأقرأ لكم الآن من الفصل الرابع، الآية ."الخامسة لكتاب "ميغون 375 00:42:10,280 --> 00:42:15,970 ـ ثمة دخلاء بالمكان ـ ماذا؟ أأنت واثق؟ 376 00:42:16,080 --> 00:42:19,680 .هيّا، تحركوا أيتها السّيدات 377 00:42:25,360 --> 00:42:29,690 ،إنحنوا لكن ليس إلى الأسفل* *،من أجل الجهنم الموجود تحت الأرض 378 00:42:29,800 --> 00:42:34,100 الذي يَصل إليه من قبل السّلم* *،الذي يتكون من 7 درجات 379 00:42:34,200 --> 00:42:37,030 الذي يَصل إليه من قبل الطريق* *.الذي يتكون من 7 بوابات 380 00:42:37,140 --> 00:42:42,770 هُناك عالم مؤسس من قبل* *.القوة الشريرة و الفتاكة 381 00:42:42,880 --> 00:42:45,310 من خلال ستائر العالم إلى الخطوة الرابعة* *،إلى الشيطان الشرير 382 00:42:45,410 --> 00:42:49,440 *.إله الشّر، روح الشّر و أبليس الشرير* 383 00:42:49,550 --> 00:42:54,650 .سيدي، ثمة دخلاء بيننا 384 00:42:54,760 --> 00:42:58,420 و الأموات سوف تنبعث من قبورها* *.لكيّ يشتمون البخور 385 00:42:58,530 --> 00:43:00,760 .تولى الأمر هُنا 386 00:43:31,960 --> 00:43:34,190 !هيّا أذهبوا و أبتهجوا 387 00:43:38,270 --> 00:43:40,200 .أنتِ، تعاليّ معيّ 388 00:43:44,100 --> 00:43:46,300 .(إنه أخذ (ماي 389 00:43:46,410 --> 00:43:49,030 ـ إذاً، يجدر بنا الذهاب و الإختباء ـ ماذا تفعل؟ 390 00:43:49,140 --> 00:43:51,440 ـ توقف عن إرتكاب الأفعال الغبية ـ حسناً 391 00:43:52,610 --> 00:43:54,740 .تذكر أن تكون سعيداً .هيّا، كن سعيداً 392 00:44:06,030 --> 00:44:09,020 توقف عن ذلك 393 00:44:09,130 --> 00:44:11,030 .ما خطبك؟ كنتُ أبتهج 394 00:44:12,500 --> 00:44:14,360 أيُمكنك ان تتوقف عن هذا؟ .يجب أن نكون جديين 395 00:44:14,470 --> 00:44:16,560 .سأكون جدي عندما تكون ذلك 396 00:44:16,670 --> 00:44:18,730 .(هيّا، دعنا نعثر على (ماي 397 00:44:18,840 --> 00:44:22,000 .ماي) ستكون على ما يُرام) .أنا قلقاً عن (لورا)، لنذهب 398 00:44:22,110 --> 00:44:25,310 .لا زلت غير جديّ 399 00:44:31,320 --> 00:44:33,840 ما هذا؟ 400 00:44:33,950 --> 00:44:38,250 ـ لقد آوان الأوان للقيام بالخطة !ـ ماذا تعني؟ أتركني و شأني 401 00:44:38,360 --> 00:44:46,200 أخبر الكاهن الأكبر إننا حقنّا المصل بنجاح .لكيّ يسمحوا برحيل الفتاة بأسرع ما يمكن 402 00:44:46,300 --> 00:44:48,200 هل فهمت؟ 403 00:44:51,040 --> 00:44:53,600 كم برأيك قد يستغرق هذا المخدر؟ 404 00:44:53,710 --> 00:44:59,280 ثلاثة أيام، و في خلال هذا الوقت .ستكون تماماً تحت سيطرتنا 405 00:44:59,380 --> 00:45:02,840 ـ جيد ـ إنّكِ سوف تضحين بحياتكِ 406 00:45:02,950 --> 00:45:06,980 ـ سوف أضحي بحياتي ـ و عليكِ إيجاد (جاكي) و أحضريه إلينا 407 00:45:07,090 --> 00:45:11,420 ـ أجعليه يتبع شفرة الأخوان (ـ يجب عليّ العثور على (جاكي 408 00:45:11,530 --> 00:45:14,150 ،"لكيّ يسرق "درع الله .و بعدها سوف نترككِ ترحلين بسلام 409 00:45:14,260 --> 00:45:18,320 ."سأجعله يسرق "درع الله 410 00:45:35,220 --> 00:45:37,410 ماذا تفعلين؟ 411 00:45:37,520 --> 00:45:40,750 أيُمكنني أن أملئ كأساً لك؟ 412 00:45:40,850 --> 00:45:44,950 ـ إنّكِ لستِ عاهرة ـ بلى، أنا عاهرة، ثق بيّ 413 00:45:45,060 --> 00:45:49,500 ـ مَن أرسلكِ إلى هُنا؟ أخبرينيّ ـ لا أعلم عمّا تتحدث، هيّا تعال للفراش 414 00:45:49,600 --> 00:45:53,970 .إنّك تُريدين أن تضربيني بالزجاجة مَن أنتِ بحق الجحيم؟ 415 00:45:54,070 --> 00:45:56,590 !لا أحد! أنا مجرد فتاة من البلدة 416 00:46:24,200 --> 00:46:26,100 ماذا عن هذا الشراب؟ 417 00:46:26,200 --> 00:46:28,930 .حسناً، يا سيدي 418 00:46:29,040 --> 00:46:30,940 ـ إلى أين نحن ذاهبون؟ ـ تصرف كما هو أنت 419 00:46:31,040 --> 00:46:32,940 ـ ماذا تعني؟ ـ راقب هذا و حسب 420 00:46:33,040 --> 00:46:36,170 .ليحيا "بودا" العظيم 421 00:46:40,550 --> 00:46:43,180 ـ يجب عليك الأعتراف إنه كان تصرف رائع ـ مهلاً 422 00:46:43,280 --> 00:46:45,840 .إنه خلفنا مباشرةً .لا تستدير للوراء 423 00:46:55,060 --> 00:46:57,460 .أنتم 424 00:46:58,900 --> 00:47:01,330 ـ ماذا فعلتم بتلك الفتاة؟ ـ أيّ فتاة؟ 425 00:47:01,440 --> 00:47:04,030 !ـ الفتاة الصينية ـ إنها بالأسفل 426 00:47:04,140 --> 00:47:06,040 .ثمة بعض الحراس حول غرفتها 427 00:47:06,140 --> 00:47:08,300 !ـ أنت ـ أنا؟ 428 00:47:08,410 --> 00:47:11,670 .إنه لك 429 00:47:12,780 --> 00:47:15,910 .هيّا، أستيقظ، سيدي 430 00:47:16,020 --> 00:47:18,350 !هيّا، أستيقظ 431 00:47:18,450 --> 00:47:23,010 أستيقظ! ماذا عن لو أخذتُ هذه المفاتيح؟ 432 00:47:51,350 --> 00:47:53,620 .مُحال .يجب عليّ تولي أمرهما لوحدي 433 00:47:53,720 --> 00:47:56,660 ماذا عن الشخص الثالث؟ .لا تتوقع منيّ خوض القتال 434 00:47:56,760 --> 00:47:59,190 ـ يديّ لاتزال تؤلمنيّ ـ ما مدى قوتك؟ 435 00:48:04,460 --> 00:48:07,490 !اللعنة 436 00:48:08,740 --> 00:48:11,640 هل سوف تبدأ بالمزاح؟ 437 00:48:30,820 --> 00:48:32,760 .هذا لكِ 438 00:48:36,930 --> 00:48:39,490 إنهم يفوقوني عدداً؟. هلا تظن بمقدوري التعامل معهم؟ 439 00:48:39,600 --> 00:48:41,500 .كلا، بالطبع، عليك تولى أمرهم 440 00:48:41,600 --> 00:48:44,430 .عليك إلهائهم و من ثم التخلص منهم 441 00:48:44,540 --> 00:48:48,530 حسناً، سوف أستخدم اللوح .لكنني مُعترض لذلك 442 00:48:48,640 --> 00:48:52,340 !هيّا 443 00:49:04,190 --> 00:49:06,490 !تولى أمر الآخرين 444 00:49:13,800 --> 00:49:15,700 .شكراً جزيلاً 445 00:49:15,800 --> 00:49:18,130 ـ إنني قمت بمرواغتهم لأجلك ... ـ أجل، لمَ لا 446 00:49:18,240 --> 00:49:20,140 !صه 447 00:49:31,920 --> 00:49:35,050 !إنها ضربتنيّ 448 00:49:35,160 --> 00:49:37,120 كيف عساي أن أعرف؟ 449 00:49:37,220 --> 00:49:39,490 أأنت بخير؟ 450 00:49:39,590 --> 00:49:42,030 ... هل قاموا أأنتِ بخير؟ 451 00:49:42,130 --> 00:49:46,220 ـ إنني أعتني بنفسي ـ سررتُ لأنكِ بخير 452 00:49:46,330 --> 00:49:48,700 .دعينا نبحث عن المفاتيح 453 00:49:48,800 --> 00:49:50,700 ربما هذه ما تبحث عنهن؟ 454 00:49:52,470 --> 00:49:55,530 !إنّكِ رائعة 455 00:49:55,640 --> 00:49:58,410 ـ ألمَ تكن مسرور لجلبها معنا؟ ـ بالتأكيد 456 00:49:58,510 --> 00:50:00,710 .ساعديني في تقيدهم 457 00:50:09,560 --> 00:50:12,680 !(لورلي) .(تكلمي معيّ، (لورا 458 00:50:12,790 --> 00:50:15,520 !ـ (لورا)، كنتُ قلقاً للغاية (ـ (لورا 459 00:50:19,430 --> 00:50:23,030 .لورا)، تحدثي معيّ) .فقط أخبريني إنّكِ بخير 460 00:50:23,140 --> 00:50:25,370 .بخير 461 00:50:25,470 --> 00:50:29,030 .سيكون كُل شيء على ما يُرام .سوف تعودين معيّ 462 00:50:29,140 --> 00:50:32,480 ـ أظن إنها تعاني من صدمة ـ يا رفاق، علينا الإسراع 463 00:50:32,580 --> 00:50:34,710 .إذا لم نذهب مبكراً، سوف يعثرون علينا 464 00:50:34,810 --> 00:50:36,910 .و الشاحنة على وشك الرحيل 465 00:50:37,020 --> 00:50:39,010 .هيّا، لنسرع 466 00:50:39,120 --> 00:50:41,020 .ها أنتِ ذا 467 00:50:46,960 --> 00:50:50,190 !ـ هيّا ـ لنذهب 468 00:51:09,150 --> 00:51:12,950 ـ أراكِ غي المرة القادمة ـ سنعود قريباً 469 00:51:13,050 --> 00:51:16,280 ـ وداعاً ـ وداعاً 470 00:51:29,900 --> 00:51:31,800 .شكراً 471 00:51:33,540 --> 00:51:36,510 .حسناً، لقد حجزتُ تذكرة لك .سوف تغادر غداً 472 00:51:36,610 --> 00:51:38,770 أجل، أظن يُستحسن أن نمكث .هُنا الليلة 473 00:51:38,880 --> 00:51:43,470 أجل، إنها ليلة هادئة لها .حسناً، يا حبيبتي 474 00:51:43,580 --> 00:51:46,250 كما تعلم، لا نزال لم نفي بوعدنا .الذي قطعته لوالدي 475 00:51:46,350 --> 00:51:48,250 ألا يُمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟ 476 00:51:48,360 --> 00:51:52,050 عن ماذا؟ 477 00:51:52,160 --> 00:51:56,060 .لا شيء، سوف نعتني بهذا غداً .هيّا أنهظي و أستحميّ 478 00:51:56,160 --> 00:51:58,150 .أجل، طابت ليلتكِ 479 00:51:58,260 --> 00:52:01,170 ـ طابت ليلتكم ـ سأوفيكِ بالحال 480 00:52:01,270 --> 00:52:05,140 .شكراً على كُل شيء 481 00:52:05,240 --> 00:52:07,870 .حسناً، لا داعي للشكر .أنا مسرور بأن كُل شيء سار بخير 482 00:52:07,970 --> 00:52:11,210 مهلاً، إنه يعني ليّ الكثير أكثر .مما أنت تتصور 483 00:52:11,310 --> 00:52:13,140 ـ شكراً ـ طابت ليلتك 484 00:52:24,460 --> 00:52:26,360 .طابت ليلتك 485 00:52:29,900 --> 00:52:32,390 .هيّا، لنذهب 486 00:52:43,510 --> 00:52:46,480 .لا زلتُ قلقاً بشأنها 487 00:52:46,580 --> 00:52:50,480 ـ يبدو هُناك خطباً ما في تصرفاتها ـ ستكون بخير 488 00:52:50,580 --> 00:52:55,710 أتعلمين، منذُ فترة، كنتُ قلقاً .بأن قد يحدث شيئاً لكِ 489 00:53:15,640 --> 00:53:18,980 هل هذا سوف يكلفنيّ؟ 490 00:53:24,880 --> 00:53:27,150 .آسف 491 00:53:27,250 --> 00:53:29,350 .طابت ليلتكِ 492 00:53:34,790 --> 00:53:36,690 .إنّكِ تمزحين 493 00:53:38,200 --> 00:53:41,220 هل تودين رؤية "درع الله" الآن؟ 494 00:53:41,330 --> 00:53:44,170 لمَ لا ننتظر حتى يوم غد، إتفقنا؟ 495 00:53:44,270 --> 00:53:48,870 ـ أود رؤيته الآن ـ حسناً، حسناً 496 00:53:48,980 --> 00:53:51,380 سأوافيكِ بالحال، إتفقنا؟ 497 00:54:10,230 --> 00:54:13,630 ما الأمر؟ حسبتُ إنّك خلدت للنوم .منذُ ساعتين 498 00:54:16,400 --> 00:54:19,530 .... ـ (لورلي) تبدو ـ إنها ماذا؟ 499 00:54:19,640 --> 00:54:24,370 ـ عمّا أنت تتحدث؟ ـ إنها مختلفة 500 00:54:24,480 --> 00:54:28,210 .أجل، لاحظتُ ذلك .ثمة خطباً ما بها 501 00:54:28,310 --> 00:54:32,110 ،لا أعلم بما هي قد مرت بهِ ... لكنها فقط أستيقظت 502 00:54:32,220 --> 00:54:35,310 ... ـ حسناً، إنها قد أيقضتني و ـ أدخل للموضوع مباشرةً 503 00:54:35,420 --> 00:54:39,220 "حسناً، إنها تود رؤية "درع الله كيف عرفت بشأنه؟ 504 00:54:39,330 --> 00:54:42,120 .ربما إنها كانت تستمع لكلامنا .(أو إنها تحدثت مع (ماي 505 00:54:42,230 --> 00:54:45,060 .أو الخاطفون أخبروها بذلك ما المشكلة بذلك؟ 506 00:54:45,170 --> 00:54:49,120 .حسناً، إنّك أعطيت وجهة نظرك لذا، يتوجب علينا أن نريه إليها؟ 507 00:54:49,240 --> 00:54:51,330 .(لا أعلم، إنه في غرفة (ماي 508 00:54:51,440 --> 00:54:54,800 .(في غرفة نوم (ماي !يا لك من سريع الإجابة 509 00:54:56,410 --> 00:55:00,810 ـ لنذهب، هل تريد "درع الله" أم ماذا؟ (ـ (جاكي 510 00:55:01,980 --> 00:55:04,640 .هيّا 511 00:55:04,750 --> 00:55:06,650 .هيّا 512 00:55:09,090 --> 00:55:11,850 .إنها لا تجيب، لا بُد إنها مشغولة .دعنا نعود لاحقاً 513 00:55:11,960 --> 00:55:16,090 دعني ألقي نظرة، أيمكننا؟ !مرحباً 514 00:55:16,200 --> 00:55:18,460 ـ إنها ليست هُنا ـ دعنا ننتظر بالخارج لحين عودتها 515 00:55:18,570 --> 00:55:22,130 .بالله عليك، دعنا نأخذه، فـ (لورا) تنتظر .ماي) حتى لا تريد أن تفقده) 516 00:55:22,240 --> 00:55:25,570 .ألن)، بسرعة) 517 00:55:29,610 --> 00:55:31,840 جاكي)، ما الذي تظنه فاعلاً هُنا؟) 518 00:55:31,950 --> 00:55:33,810 .(ماي) 519 00:55:36,120 --> 00:55:41,380 ليس لديك شأن هُنا بعدما أن أطلب .منك ذلك. إنّك حقاً وقح و متهور 520 00:55:45,430 --> 00:55:47,550 هل تريد أن تخطط سرقة "درع الله"، أليس كذلك؟ 521 00:55:47,660 --> 00:55:50,560 أنا؟ 522 00:55:50,660 --> 00:55:52,890 الآن فهمت لماذا تحاول الأقتراب .منيّ 523 00:55:53,000 --> 00:55:55,490 ."من أجل الحصول على "درع الله 524 00:55:55,600 --> 00:55:57,500 !(ماي) 525 00:55:58,940 --> 00:56:02,030 .جئتُ إلى لكي أعتذر منكِ 526 00:56:03,910 --> 00:56:07,470 ـ لقد أدركتُ ما فعلته كان خاطئاً ـ لماذا يجب عليّ تصديقك؟ 527 00:56:07,580 --> 00:56:11,020 ـ و لمَ لا؟ !ـ لأنك شخص يائس 528 00:56:11,120 --> 00:56:15,320 .ماي)! إنّكِ تعرفين جيداً إنني كنت أمزح) 529 00:56:15,420 --> 00:56:17,750 ـ هل هذا كل شيء؟ ـ هل هذا كل شيء؟ 530 00:56:20,790 --> 00:56:23,390 ماذا تريدين منيّ؟ 531 00:56:23,500 --> 00:56:25,990 لماذا لم تُقبلنّي من قبل؟ 532 00:56:26,100 --> 00:56:29,870 ... ـ حسناً، لم أظن يجب عليّ !ـ لا تلمسنيّ 533 00:56:29,970 --> 00:56:31,830 ماذا حصل؟ 534 00:56:31,940 --> 00:56:36,640 .أنتِ مُحقة، لقد أرتكبتُ خطئاً 535 00:56:36,740 --> 00:56:38,840 .لم أفهم 536 00:56:41,450 --> 00:56:44,680 ربما يجب علينا العودر إلى غرفة .الجلوس و نبدأ من جديد 537 00:56:44,780 --> 00:56:47,180 لمَ لا يُمكننا البقاء هُنا؟ 538 00:56:47,290 --> 00:56:50,120 .إنه مكان رومانسي للغاية .هيّا دعيني أريكِ إياها 539 00:56:50,220 --> 00:56:54,220 .بالله عليك، تعني مكان الموقد 540 00:57:11,810 --> 00:57:15,840 !(لورا) 541 00:57:25,890 --> 00:57:28,550 جاكي)؟) 542 00:57:28,660 --> 00:57:32,060 "ألن) و (لورا) خذا "درع الله) 543 00:57:32,170 --> 00:57:34,570 لماذا؟ 544 00:57:34,670 --> 00:57:36,730 .سأذهب لمعرفة ذلك 545 00:57:36,840 --> 00:57:40,070 ـ حسناً، أيُمكنني مُساعدتك؟ ـ أجل، هذا ما أريده منكِ 546 01:01:45,120 --> 01:01:47,140 !(ألن) 547 01:01:51,960 --> 01:01:54,090 .لا بُد الكلاب سمعت شيئاً ما 548 01:01:56,830 --> 01:01:58,090 !حسناً، أهدأوا 549 01:02:47,980 --> 01:02:49,950 .صه 550 01:03:04,930 --> 01:03:07,990 !(ـ (جاكي ـ أيّها راعي البقر 551 01:03:12,000 --> 01:03:13,900 .مرحباً 552 01:03:14,010 --> 01:03:15,740 .لا تقلقين 553 01:03:15,840 --> 01:03:19,330 .ستكونين على ما يُرام .سوف أخرجكِ من هُنا 554 01:03:19,450 --> 01:03:23,010 ـ ماذا أطلقتِ عليه للتو؟ ـ راعي البقر 555 01:03:23,120 --> 01:03:25,210 .هذا ما أعتادت أن تناديني بهِ 556 01:03:25,320 --> 01:03:27,790 .رائع، إنه ليس شيء مميز 557 01:03:27,890 --> 01:03:30,690 إسمع، دعنا لا ننخرط بهذه الأمور .الآن 558 01:03:30,790 --> 01:03:34,730 .ها نحن ذا مُجدداً .إنّك دوماً تكون البطل 559 01:03:34,830 --> 01:03:39,130 .سأخبرك شيئاً هل تُريد حقاً أن تكون بطلاً؟ 560 01:03:39,230 --> 01:03:42,560 .بطبيعة الحال كيف يُمكننا الخروج من هُنا؟ 561 01:03:42,670 --> 01:03:45,640 .(سأذهب مع (لورلي 562 01:03:45,740 --> 01:03:48,430 أظن عليك أن تعثر طريقك .للخروج من هُنا 563 01:03:48,540 --> 01:03:50,440 طريقي للخروج؟ 564 01:03:50,540 --> 01:03:53,540 لقد قطعتُ عهداً إنني سوف .(أحاول إنقاذ (لورا 565 01:03:53,650 --> 01:03:56,110 .و لم أقل إنني سوف إنقذك 566 01:03:56,220 --> 01:03:58,680 .إذاً، إنّك تخونني، أيّها الخنزير 567 01:03:58,780 --> 01:04:01,880 هذه الفرصة التي كنتَ تنتظرها أليس كذلك؟ 568 01:04:01,990 --> 01:04:06,220 و بعد كُل ما مرينا بهِ لا أصدق .بهذا الشيء 569 01:04:06,330 --> 01:04:11,560 لقد حسبتُ ذلك، بعد كل هذه الأعوام .أنا و أنت سنكون دوماً أصدقاء 570 01:04:11,660 --> 01:04:16,120 .هذا ليس كافياً لقصتك الحزينة .هيّا لنخرج من هُنا بسرعة 571 01:04:16,240 --> 01:04:19,170 .لا بُد علينا إنقاذه .لا يُمكننا تركه هُنا 572 01:04:19,270 --> 01:04:21,800 .لورا)، إنسي أمري، هيّا اذهبِ) 573 01:04:21,910 --> 01:04:24,170 .لا يُهم، إنني لا زلتُ أحبكِ 574 01:04:24,280 --> 01:04:27,510 جاكي)، كيف يُمكنك فعل هذا؟) 575 01:04:27,610 --> 01:04:30,710 يجب عليكِ أن تفهمين، عندما قبلتيني ،في تلك الليلة 576 01:04:30,820 --> 01:04:33,440 أدركتُ إننا سوف نكون معاً 577 01:04:33,550 --> 01:04:37,110 الشيء الجديّ الوحيد الذي يقف .(في طريقي هو (ألن 578 01:04:37,220 --> 01:04:40,420 لذا، جئتُ للمطالبة لما هو يعتبر .حقاً ليّ 579 01:04:40,530 --> 01:04:43,860 .أجل، إنّك مُحق .آسف لأنني دخلتُ بينكما 580 01:04:43,960 --> 01:04:46,520 .آسف للغاية لما قد سببتُ لكِ 581 01:04:46,630 --> 01:04:49,860 .إنّك تستحقها أكثر منيّ 582 01:04:49,970 --> 01:04:53,460 .هيّا (لورا) أتركيني لوحدي و أرحلي .(رافقي (جاكي 583 01:04:53,570 --> 01:04:56,870 أريدكِ أن تحظين بحياة سعيدة .يا عزيزتي 584 01:04:56,980 --> 01:04:59,880 .هذا كُل ما أريده 585 01:04:59,980 --> 01:05:02,850 .الرجاء أذهبِ 586 01:05:02,950 --> 01:05:06,980 .ألن)، و أنا أحبك كثيراً) .فلديك قلباً طيب 587 01:05:07,090 --> 01:05:10,490 إنني أفضل الموت معه من الذهاب .معك 588 01:05:12,590 --> 01:05:18,490 ،رائع، أتعلم، عندما تركت الفرقة .كنتُ أتساءل إن كنت تحبها بحق 589 01:05:18,600 --> 01:05:20,830 .لأعوام، لقد كان الأمر يُضايقني 590 01:05:20,930 --> 01:05:24,800 .الآن سعيداً لأرى أن حبكم حقيقي 591 01:05:24,900 --> 01:05:27,240 .هيّا يا رفاق، لنذهب 592 01:05:27,340 --> 01:05:30,310 ثلاثتنا، لقد عدنا معاً؟ 593 01:05:30,410 --> 01:05:34,180 .أجل، ثلاثتنا مقابل مئة من عندهم 594 01:05:34,280 --> 01:05:36,510 .لا يسعني الإنتظار 595 01:05:36,620 --> 01:05:39,020 ."إسمع، لقد جئتُ لأخذ "درع الله 596 01:05:39,120 --> 01:05:42,250 ،إنّك تعيّ جيداً إننا قد أستعرناه .و قطعناً وعداً بإعادته 597 01:05:42,350 --> 01:05:45,380 ."إنسى أمر "درع الله .يجب علينا الرحيل 598 01:05:45,490 --> 01:05:50,260 "موافق، سوف نخرج مع "درع الله .و سوف أريكم الطريق 599 01:05:50,360 --> 01:05:53,590 .رائع، أمل إننا أن ننجوا 600 01:06:01,470 --> 01:06:03,530 ـ أبقوا قريبين منيّ ... ـ أنا مُستعد، أبقي قريبه 601 01:06:03,640 --> 01:06:06,110 .أنا مُستعد 602 01:06:10,750 --> 01:06:13,450 .مهلاً، أظن الطريق من هُنا أفضل 603 01:06:13,550 --> 01:06:17,850 .حسناً، لنذهب من هُنا 604 01:06:20,790 --> 01:06:25,160 إسمعوا، حالما تخرجون من هُنا، سوف أذهب .للبحث عن (ماي)، إنها سوف تكون بإنتظاركم 605 01:06:25,260 --> 01:06:28,320 ـ و هل ستأتي إلى هُنا؟ ـ أنا؟ 606 01:06:28,430 --> 01:06:32,300 فقط علينا ان ننتظر و نرى ماذا .يحصل 607 01:06:32,400 --> 01:06:34,630 .(لا تستمعين له، يا (لورا 608 01:06:34,740 --> 01:06:37,140 إنه بالفعل يعمل على الخطة .التي أتفقنا عليها 609 01:06:37,240 --> 01:06:41,810 عليكم أن تذهبوا إلى النفق الذي .باليمين و أنا سأجد طريقي 610 01:06:41,910 --> 01:06:44,580 ـ تجد طريقنا للخروج؟ ـ (ماي) بإنتظاركم 611 01:06:46,020 --> 01:06:50,510 ـ هل تريد حقاً أن أعطي سكيناً لـ (ماي)؟ ـ مضحك للغاية 612 01:06:50,620 --> 01:06:53,420 ماذا تحاول أن تقوله؟ .إنّك لا تتعامل معيّ بجدية 613 01:06:53,530 --> 01:06:56,430 .لقد مرينا من هذا الطريق بالفعل .يا لك من يائس 614 01:06:56,530 --> 01:06:59,830 .لم أطلب منك أن تأتي معي .(إنني أعتني بـ (لورلي 615 01:06:59,930 --> 01:07:02,830 أولاً كنتُ محاصر و بعدها ترفع .السكينة بوجهيّ 616 01:07:10,940 --> 01:07:13,210 هل هو بالإسفل؟ 617 01:07:16,040 --> 01:07:18,010 !جاكي)! انا هُنا بالأسفل) 618 01:07:25,790 --> 01:07:28,660 .تراجع للوراء! لدي سكيناً 619 01:07:34,500 --> 01:07:37,530 !هيّا تراجع للوراء 620 01:07:41,810 --> 01:07:44,710 .بعض منكم يا رجال أذهبوا للبحث 621 01:07:44,810 --> 01:07:49,110 لتروا إن كان هُناك أيّ دخلاء .هيّا 622 01:08:19,080 --> 01:08:21,980 .أسعوا وراءه 623 01:08:30,760 --> 01:08:33,320 !ـ أسعوا وراءه !(ـ (جاكي 624 01:08:33,430 --> 01:08:36,390 !دعوني أذهب 625 01:08:36,500 --> 01:08:38,400 .لا تقاوم 626 01:09:04,720 --> 01:09:06,590 !هيا أخبرنا كيف دخلت إلى هُنا 627 01:09:15,500 --> 01:09:18,730 !(ـ (جاكي !ـ خذا (لورا) معك 628 01:09:18,840 --> 01:09:21,640 !هيا، أرحلوا 629 01:09:40,590 --> 01:09:42,890 !(ـ (جاكي ـ هيا لنرحل 630 01:09:43,000 --> 01:09:45,590 .أسعوا وراءه 631 01:09:47,000 --> 01:09:49,400 .حسناً 632 01:09:57,540 --> 01:09:59,570 .حاصره 633 01:10:10,520 --> 01:10:13,720 ـ كلا، تمهل ـ إغلق الباب 634 01:10:21,400 --> 01:10:23,270 .بسرعة 635 01:10:26,340 --> 01:10:28,240 !تراجعوا 636 01:10:29,810 --> 01:10:31,870 !ـ تراجعوا ـ تفضلوا 637 01:10:38,650 --> 01:10:41,280 .سوف أشغلهم، و إنتما هربا 638 01:10:41,390 --> 01:10:44,480 ألا يُمكننا أن نحظى بقليل من الوقت و نفكر بما نفعله؟ 639 01:10:44,590 --> 01:10:47,290 .عند العد إلى الثلاثة، أهربا .واحد، إثنان، ثلاثة 640 01:10:51,500 --> 01:10:54,330 !أمسكِ يدي 641 01:10:56,470 --> 01:10:59,400 !بسرعة 642 01:11:04,080 --> 01:11:06,980 !يا له من أمر سهل 643 01:11:07,080 --> 01:11:10,380 جاكي)، أين تظن إنّك سوف تذهب؟) !أنا للتو قد بدأت الأمر 644 01:12:22,690 --> 01:12:25,750 .هيّا، لنال منه 645 01:12:27,160 --> 01:12:29,820 .هيا لا تدعه يرحل 646 01:12:40,740 --> 01:12:43,040 ـ ماذا عن هذا المكان؟ ـ كلا، أين هو؟ 647 01:12:43,140 --> 01:12:45,800 ـ أصعد للأعلى ـ مرحباً 648 01:12:45,910 --> 01:12:48,400 !ـ مهلاً! ذلك هو ـ نالوا منه 649 01:13:58,880 --> 01:14:01,720 سررتُ للغاية لأنك تمكنت من .الإنضمام معيّ 650 01:14:05,820 --> 01:14:09,260 ـ إذاً، هل أنت "الصقر الأسيوي"؟ ـ صحيح 651 01:14:09,360 --> 01:14:11,350 .نحن فخوريّن للغاية بتواجدك هُنا 652 01:14:11,460 --> 01:14:14,520 توقف عن هذه الألاعيب و دعنا ندخل بالعمل مباشرةً، إتفقنا؟ 653 01:14:14,630 --> 01:14:17,500 أي عمل؟ .لقد حصلتُ على أيّ شيء ردتُ 654 01:14:17,600 --> 01:14:22,010 ألا تظن إنني سوف أغادر من هُنا من دون "درع الله"؟ 655 01:14:22,110 --> 01:14:26,440 لا أظن حقاً إنّك سوف تخرج .من هُنا أطلاقاً 656 01:14:27,680 --> 01:14:30,650 أنا لن أسمح لك أن تذهب بهذا .دون حساب 657 01:14:30,750 --> 01:14:34,690 لعدة قرون إنّك كنت تحاول تأمين ."قوة "درع الله 658 01:14:34,790 --> 01:14:38,690 و الآن هذا ما حصلت عليه، تظن أن العالم .سيكون لك، لكن لن يحدث هذا أبداً 659 01:14:38,790 --> 01:14:43,450 الآن، إنها ليست بالمشكلة الكبيرة .توقف عن إهدار وقتي 660 01:14:43,560 --> 01:14:51,960 أتعلم، لو كانت هذه القوة الحقيقية التي تسعى وراءها، ربما أعرض عليك بعض المال؟ 661 01:14:52,070 --> 01:14:57,530 المال، أنا أعيش فقط لإثارة .الدمار 662 01:16:07,180 --> 01:16:11,010 أأنت مُستعد للموت؟ 663 01:16:11,120 --> 01:16:13,780 ،أتحسب نفسك ذكي للغاية بأن تجلب فتيات لتحميك؟ 664 01:16:13,890 --> 01:16:16,650 .إنّك لم توقف عن إدهاشي 665 01:16:16,760 --> 01:16:20,380 إنّك مثل الرجل المحترم، تفكر .دوماً بالسيدات 666 01:16:20,490 --> 01:16:24,830 لكن لا تدعن يخدعونك بشكلهن .فهن ماكنات قاتلة شرسة 667 01:16:24,930 --> 01:16:27,730 .إنّك سوف تموت بالفعل 668 01:16:27,830 --> 01:16:30,890 .إنه لا يتعلق بالشرف .بل يتعلق بإحترامك للرجال الذين يتبعونك 669 01:16:31,000 --> 01:16:33,840 هل تظن أن هذا القتل وسيلة مُناسبة لإنهاء الأمر؟ 670 01:16:33,940 --> 01:16:36,340 إنني أفضل الموت من إتباع .هذه المعتقدات 671 01:16:36,440 --> 01:16:40,840 إنّك تحاول على نشر الشر إلى .أبعد ما يكون، لذا، ساعدني يا الله 672 01:17:19,780 --> 01:17:21,010 .آسف 673 01:18:54,810 --> 01:18:58,750 أظن إنني سوف أخذ "درع الله" و أمضي قدماً، ما رأيك بذلك؟ 674 01:18:58,850 --> 01:19:03,290 كلا، ألا تظن حقاً أن بيننا بعض الأعمال المتعلقة لتسويتها هُنا؟ 675 01:19:13,700 --> 01:19:15,720 ماذا لديك أيضاً؟ 676 01:19:15,830 --> 01:19:18,300 !لقد أكتفيت منه 677 01:19:22,310 --> 01:19:25,210 !تمهلوا 678 01:19:30,150 --> 01:19:32,510 ـ حسناً ـ حسناً؟ 679 01:19:32,620 --> 01:19:34,590 !نالوا منه 680 01:19:46,100 --> 01:19:48,620 هل بحاجة إلى ولاعة؟ 681 01:19:50,000 --> 01:19:52,560 .أخر فرصة لك 682 01:19:52,670 --> 01:19:55,400 .حسناً 683 01:19:55,510 --> 01:19:57,870 .إذاً، سوف نموت جميعاً 684 01:19:57,980 --> 01:20:02,240 .نحن لا نريد أن نموت، يا رجال .أعدكم بإنه رجل مُحتال 685 01:20:02,350 --> 01:20:05,080 .هيا أنهضوا و تخلصوا منه 686 01:20:05,180 --> 01:20:07,120 .حان الوقت لإستدعاء خدعتي 687 01:20:15,930 --> 01:20:18,400 ألم تكتفون من هذه؟ 688 01:20:18,500 --> 01:20:21,620 ... ـ أظن عليك !ـ يا إلهي 689 01:20:38,380 --> 01:20:41,750 !مهلاً 690 01:21:02,840 --> 01:21:05,210 !يا إلهي 691 01:22:00,900 --> 01:22:03,130 !بئساً 692 01:22:20,060 --> 01:22:22,090 !أنظروا، إنه هُناك 693 01:22:25,560 --> 01:22:28,790 !هيّا، بسرعة 694 01:22:56,770 --> 01:22:57,640 !جاكي)، لقد فعلتها) 695 01:23:11,070 --> 01:23:35,040 !دعينا نسخن المنطاد 696 01:23:21,060 --> 01:23:24,090 ـ (جاكي)، أأنت بخير؟ ـ أجل، بخير 697 01:24:21,060 --> 01:24:24,090 ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com