1
00:00:39,794 --> 00:00:43,560
Bienvenue à L'Œil de L.A.
2
00:00:45,600 --> 00:00:48,467
Photographes, modèles et culturistes
3
00:00:48,937 --> 00:00:52,634
sont-ils la nouvelle vague du porno soft?
4
00:00:57,912 --> 00:01:02,042
L'Œil de L.A. étudie ce phénomène.
5
00:01:02,217 --> 00:01:05,584
Il y a les photographes d'art
comme Harry Landin,
6
00:01:05,754 --> 00:01:09,053
et ceux qui franchissent
les bornes de la décence.
7
00:01:13,795 --> 00:01:16,593
Nous allons interviewer Bobby Korshack,
8
00:01:16,765 --> 00:01:19,598
qui a déjà eu des démêlés avec la justice
9
00:01:19,768 --> 00:01:23,431
pour des films qu'il disait artistiques
10
00:01:23,605 --> 00:01:26,005
et que d'autres jugeaient obscènes.
11
00:01:26,174 --> 00:01:29,166
Les revues sérieuses pâtissent
de ses magazines,
12
00:01:29,344 --> 00:01:32,609
lesquels sont interdits
dans les grandes surfaces,
13
00:01:32,781 --> 00:01:37,548
à cause de leurs couvertures trop explicites.
Il prétend "glorifier le corps,
14
00:01:37,719 --> 00:01:38,981
comme Ziegfeld. "
15
00:01:39,154 --> 00:01:43,887
Mais ses détracteurs, eux,
l'ont baptisé le "Roi du cochon".
16
00:01:44,059 --> 00:01:47,426
Nous entendrons des modèles,
des agents et des éditeurs.
17
00:01:47,595 --> 00:01:52,965
Mais écoutons d'abord
l'homme du scandale, Bobby Korshack.
18
00:01:53,568 --> 00:01:58,335
M. Korshack, certains vous considèrent
comme le roi du porno.
19
00:01:58,506 --> 00:02:01,270
Depuis quand faites-vous ça?
20
00:02:02,844 --> 00:02:05,574
Ça fait environ 3 ans.
21
00:02:06,047 --> 00:02:10,040
- Ça a été profitable jusqu'ici?
- Je m'en tire toujours.
22
00:02:10,218 --> 00:02:11,708
Je vois.
23
00:02:11,886 --> 00:02:16,414
Cet engouement pour le body-building
chez les femmes,
24
00:02:16,591 --> 00:02:19,059
pensez-vous qu'il va se développer?
25
00:02:19,227 --> 00:02:23,061
Oui, c'est une vague de fond
26
00:02:23,231 --> 00:02:27,497
dans le monde entier.
C'est capital, car ça touche à la santé.
27
00:02:27,669 --> 00:02:31,002
Vous les trouvez sexy,
ces femmes super-musclées?
28
00:02:31,172 --> 00:02:33,572
Merde, qu'est-ce que c'est?
29
00:02:36,644 --> 00:02:41,081
- De quoi ont-elles l'air, habillées?
- Elles sont très ordinaires. Détestables.
30
00:02:41,249 --> 00:02:44,650
Ma prochaine question est évidente.
31
00:02:44,819 --> 00:02:47,379
On sait que vous avez eu des ennuis
à cause de...
32
00:02:47,555 --> 00:02:52,288
comment dire... de photos
d'une nature franchement érotique.
33
00:02:53,561 --> 00:02:58,760
- Le regrettez-vous?
- Non. C'est un pas en avant...
34
00:02:59,400 --> 00:03:02,369
Je suis sincère.
J'explore de nouvelles voies
35
00:03:02,537 --> 00:03:07,565
et je n'en ai pas honte. Au contraire,
je suis fier de ce que je fais.
36
00:03:09,310 --> 00:03:11,744
Je précise...
37
00:03:12,413 --> 00:03:14,904
Ce qui m'intéresse,
c'est l'art du comédien...
38
00:03:15,083 --> 00:03:16,516
Une minute!
39
00:03:16,684 --> 00:03:20,313
J'ai réalisé des films avec des amis,
encore inédits.
40
00:03:25,827 --> 00:03:27,818
A quoi tu joues?
41
00:03:27,996 --> 00:03:29,486
A votre avis, M. Korshack,
42
00:03:30,031 --> 00:03:35,992
les films ou la photographie montrent-ils
la femme sous un angle plus sexy?
43
00:03:36,171 --> 00:03:38,537
C'est une sorte de gag?
44
00:03:45,747 --> 00:03:47,112
Mon Dieu.
45
00:05:39,527 --> 00:05:41,859
Je te félicite.
46
00:06:30,445 --> 00:06:34,040
Il est 9h30 et je suis parti,
mais vous me joindrez au...
47
00:06:43,191 --> 00:06:44,419
Tu peux attendre?
48
00:06:44,592 --> 00:06:48,494
- Je slalome dans le canyon!
- Je dois te parler!
49
00:06:50,331 --> 00:06:53,232
- Jacky!
- Je suis là.
50
00:06:53,401 --> 00:06:56,495
- Qu'y a-t-il eu hier soir?
- Merde, tu démarres tôt!
51
00:06:56,671 --> 00:06:59,731
- Tu picoles à 10 heures!
- Le petit déjeuner des as!
52
00:06:59,907 --> 00:07:01,738
Réponds,
53
00:07:01,909 --> 00:07:03,171
que s'est-il passé?
54
00:07:04,345 --> 00:07:08,179
- Tu as encore déconné.
- Comment ça?
55
00:07:08,349 --> 00:07:10,544
- Je me souviens de rien.
- C'est dingue!
56
00:07:10,718 --> 00:07:14,210
- Tu as un trou de mémoire dès que...
- Qu'est-ce que j'ai fait?
57
00:07:14,389 --> 00:07:15,981
Fait?
58
00:07:17,592 --> 00:07:20,891
Très bien.
J'ai parlé à une de mes clientes,
59
00:07:21,062 --> 00:07:24,964
qui peut t'avoir un bout de rôle,
ton premier depuis des années.
60
00:07:25,133 --> 00:07:28,660
Je lui parle de ta beauté, de ton talent, etc.
61
00:07:28,836 --> 00:07:31,896
Elle va jusqu'au Martineau pour te voir.
62
00:07:32,373 --> 00:07:35,672
Elle me rappelle et me dit
qu'elle aime ton look,
63
00:07:35,843 --> 00:07:38,744
ou ce qu'il en reste,
et tu sais ce que tu fais?
64
00:07:39,414 --> 00:07:41,348
Comment ai-je pu oublier?
65
00:07:42,583 --> 00:07:46,075
Tu te fiches de moi?
Tu sais ce que tu as fait?
66
00:07:47,288 --> 00:07:49,381
Tu l'as traitée de gousse!
67
00:07:49,924 --> 00:07:54,759
De "sale gousse pleine de doigts",
pour être précis!
68
00:07:57,965 --> 00:08:00,729
- Pourquoi j'aurais dit ça?
- Parce que c'est vrai!
69
00:08:00,935 --> 00:08:02,266
Mais fallait-il le dire?
70
00:08:02,437 --> 00:08:03,631
Ecoute...
71
00:08:06,240 --> 00:08:08,572
Je viens de me réveiller
à côté d'un cadavre.
72
00:08:08,743 --> 00:08:11,974
Ton problème,
c'est pas les amants ramollos!
73
00:08:12,146 --> 00:08:13,443
Non,
74
00:08:14,182 --> 00:08:16,241
un vrai cadavre!
75
00:08:16,417 --> 00:08:18,282
Il est déjà froid.
76
00:08:23,091 --> 00:08:24,319
C'est une blague?
77
00:08:25,326 --> 00:08:28,887
- Je l'ai devant moi.
- Une crise cardiaque?
78
00:08:29,063 --> 00:08:31,998
Oui, à cause du couteau
qu'il a dans la poitrine!
79
00:08:32,166 --> 00:08:34,498
Il y a du sang partout!
80
00:08:35,503 --> 00:08:37,596
Oh bon Dieu, Alex!
81
00:08:37,772 --> 00:08:39,535
Est-ce que je dois appeler les...
82
00:08:40,675 --> 00:08:42,905
Je dois appeler les flics?
83
00:08:43,711 --> 00:08:46,407
- Tu devrais.
- J'ai peur.
84
00:08:46,581 --> 00:08:48,572
Tu sais ce que je veux dire.
85
00:08:48,749 --> 00:08:50,307
Les flics!
86
00:08:54,489 --> 00:08:56,980
Ce sera pire si tu te sauves.
87
00:09:01,529 --> 00:09:04,259
Je sais même pas où je suis.
88
00:09:04,432 --> 00:09:07,993
Il faut appeler les flics. Et un avocat.
89
00:09:11,038 --> 00:09:12,835
Ça ira, ma petite.
90
00:09:14,675 --> 00:09:15,972
Tu veux parier?
91
00:10:29,617 --> 00:10:35,715
LE LENDEMAIN DU CRIME
92
00:11:47,461 --> 00:11:49,258
Taxi! Attendez!
93
00:12:03,878 --> 00:12:06,540
- Quelle heure est-il?
- 10h15.
94
00:12:06,714 --> 00:12:08,341
Vendredi?
95
00:12:08,883 --> 00:12:13,752
Jeudi. Le 28 novembre 1986.
96
00:12:13,921 --> 00:12:17,755
Soyez gentil, passons par ma banque,
c'est sur la route.
97
00:12:17,925 --> 00:12:20,052
Ça vous servira à rien.
98
00:12:21,195 --> 00:12:24,392
- C'est férié, Thanksgiving.
- Merde.
99
00:12:24,799 --> 00:12:28,462
C'est pas un truc pour me baiser
du prix de la course?
100
00:12:31,639 --> 00:12:33,800
Fairfax au coin de Santa Monica.
101
00:12:40,981 --> 00:12:42,710
- Harry.
- Viveca!
102
00:12:42,883 --> 00:12:46,683
Je t'ai revue à la télé hier soir,
sur Channel 13.
103
00:12:46,854 --> 00:12:48,879
Avec Richard Egan.
104
00:12:49,056 --> 00:12:50,887
Tu étais géniale, à l'époque!
105
00:12:51,058 --> 00:12:53,185
Tu pourrais me prendre un chèque?
106
00:12:53,361 --> 00:12:56,228
- Bien sûr.
- 200 dollars, tu peux?
107
00:13:17,952 --> 00:13:20,011
Ici Air California.
108
00:13:20,187 --> 00:13:22,849
Tous nos vols sont complets et...
109
00:13:36,771 --> 00:13:39,331
Salut, Red, c'est gentil d'avoir ouvert.
110
00:13:41,709 --> 00:13:44,769
- Viveca a appelé?
- Non. Il n'y a que ça.
111
00:13:46,647 --> 00:13:50,413
Rentrez. J'ai 2 coiffures à faire
pour la soirée.
112
00:13:50,584 --> 00:13:53,610
Branchez la ligne là-haut.
113
00:13:54,555 --> 00:13:57,581
- Miss Harding n'a rien dit?
- Non, rien.
114
00:13:57,758 --> 00:14:00,226
Ça doit être
pour ce dîner de Thanksgiving.
115
00:14:00,394 --> 00:14:03,386
Je sais.
C'est dans les journaux de ce matin.
116
00:14:03,564 --> 00:14:04,428
Quelle veine!
117
00:14:06,133 --> 00:14:08,431
Vous allez lui faire les cheveux
à domicile
118
00:14:08,602 --> 00:14:11,799
- et vous y restez.
- Pas longtemps.
119
00:14:11,972 --> 00:14:13,963
Merci d'être venue, Red.
120
00:14:48,843 --> 00:14:50,333
Le vol de San Francisco?
121
00:14:50,511 --> 00:14:52,502
A la demie. Mais c'est complet.
122
00:14:52,680 --> 00:14:55,444
- Alors le prochain.
- Il est complet aussi.
123
00:14:55,616 --> 00:15:00,019
- Et plus tard?
- Tous les vols sont complets.
124
00:15:00,621 --> 00:15:03,146
- Et en liste d'attente?
- En stand-by?
125
00:15:03,324 --> 00:15:06,316
Porte 2-B,
mais c'est une bagarre de fauves!
126
00:15:12,733 --> 00:15:15,566
- Qu'y a-t-il?
- Oh mon Dieu.
127
00:15:15,736 --> 00:15:20,298
Mon mari m'a appelée.
J'étais coincée sur la route.
128
00:15:21,609 --> 00:15:23,338
Il dit qu'elle va mourir.
129
00:15:24,278 --> 00:15:27,509
Son état était stabilisé et là,
130
00:15:27,681 --> 00:15:30,650
- tout d'un coup, elle...
- Qui? Qui est malade?
131
00:15:30,951 --> 00:15:32,646
Ma fille.
132
00:15:32,820 --> 00:15:34,685
Une angine de poitrine.
133
00:15:35,122 --> 00:15:38,558
- A 17 ans!
- Seigneur!
134
00:15:39,426 --> 00:15:43,419
- Je vous en prie, donnez-moi une place!
- Je vais voir le chef de trafic.
135
00:15:43,597 --> 00:15:45,861
Attendez ici.
136
00:15:49,770 --> 00:15:52,568
Madame, on m'a expliqué la situation.
137
00:15:52,740 --> 00:15:55,868
Je vais faire tout mon possible.
138
00:15:56,043 --> 00:15:59,740
Mais légalement,
je ne peux pas forcer à descendre
139
00:15:59,914 --> 00:16:04,977
des passagers qui ont leur ticket
pour le vol 119 et...
140
00:16:05,152 --> 00:16:06,380
Et pour Las Vegas?
141
00:16:10,457 --> 00:16:11,617
Le vol de Las Vegas.
142
00:16:14,962 --> 00:16:16,554
Je suis désolée.
143
00:16:19,733 --> 00:16:21,257
J'appelais le dépanneur,
144
00:16:21,435 --> 00:16:23,596
ça ne démarrait plus.
145
00:16:23,771 --> 00:16:25,830
Je suis désolée.
146
00:16:26,006 --> 00:16:27,803
Je vais essayer encore.
147
00:16:27,975 --> 00:16:31,206
C'est le circuit électrique, je crois.
148
00:16:34,782 --> 00:16:36,909
Attendez, j'essaie encore.
149
00:16:41,288 --> 00:16:45,122
Eh bien ça!
Elle avait besoin de se reposer!
150
00:16:52,232 --> 00:16:55,201
- Le feu arrière est nase.
- Vous êtes assurée?
151
00:16:55,369 --> 00:16:58,770
J'en doute.
Reste, j'appelle les flics.
152
00:16:59,807 --> 00:17:03,470
On se connaîtrait pas?
J'ai déjà vu votre tête.
153
00:17:39,847 --> 00:17:41,678
J'en ai pour un moment!
154
00:17:43,384 --> 00:17:45,045
C'est pas grave.
155
00:17:46,620 --> 00:17:48,850
Mettez en route.
156
00:17:50,457 --> 00:17:51,890
Où est le démarreur?
157
00:17:52,059 --> 00:17:55,324
Il pend sous le tableau.
Il y a 2 fils.
158
00:17:59,133 --> 00:18:00,964
Bien, accélérez.
159
00:18:01,135 --> 00:18:03,000
Accélérez!
160
00:18:11,779 --> 00:18:13,804
Vous faites pas le tapin, si?
161
00:18:15,649 --> 00:18:18,015
Pardon. Je voulais être sûr.
162
00:18:39,506 --> 00:18:41,974
Vous rentrez à L.A.?
163
00:18:44,078 --> 00:18:46,376
Je m'appelle Turner Kendall.
164
00:18:46,547 --> 00:18:48,037
Viveca van...
165
00:18:48,215 --> 00:18:52,276
- Vous regardez souvent la télé?
- Non, pas beaucoup.
166
00:19:04,865 --> 00:19:07,095
J'ai un talon qui a lâché.
167
00:19:10,137 --> 00:19:12,128
Il y a un Black en Cadillac
168
00:19:12,306 --> 00:19:15,207
- qui a embouti quelqu'un!
- Belle rime!
169
00:19:16,210 --> 00:19:21,170
- C'est mieux qu'en Pontiac!
- Ah, si j'étais concessionnaire Cadillac!
170
00:19:21,348 --> 00:19:23,009
Ces Blacks,
171
00:19:23,183 --> 00:19:26,516
ils claquent des fortunes
pour leurs bagnoles.
172
00:19:26,687 --> 00:19:28,484
Et pour saper leurs gosses.
173
00:19:29,089 --> 00:19:32,081
Vous travaillez au Klu Klux Klan?
174
00:19:33,560 --> 00:19:37,360
On en apprend sur les gens
d'après leurs voitures.
175
00:19:37,531 --> 00:19:39,396
Je suis d'accord!
176
00:19:43,036 --> 00:19:45,368
Celle-ci, c'est un investissement.
177
00:19:45,539 --> 00:19:46,836
Sans blague?
178
00:19:47,007 --> 00:19:49,669
Oui. Je la répare
pour vos amis rastas.
179
00:19:50,010 --> 00:19:52,808
Ils se battraient à la hache
pour ce modèle!
180
00:19:52,980 --> 00:19:54,641
"Mes amis rastas"?
181
00:19:54,815 --> 00:19:56,680
A cause des ailes arrières.
182
00:19:56,850 --> 00:20:00,286
Les vieux modèles 1950.
"Rastas", ça vous plaît pas?
183
00:20:03,857 --> 00:20:06,291
Restons corrects, hein?
184
00:20:13,467 --> 00:20:16,163
Garland Street, au coin de la 3e.
185
00:20:16,336 --> 00:20:18,566
C'est là que je vais.
186
00:20:19,840 --> 00:20:22,331
Mais je vous emmène où vous voulez.
187
00:20:22,509 --> 00:20:25,307
Laissez-moi à un taxi.
188
00:20:25,479 --> 00:20:30,974
- Si ça fait votre bonheur.
- Un taxi ferait mon bonheur.
189
00:20:31,151 --> 00:20:34,552
Je peux faire un détour.
190
00:20:35,055 --> 00:20:37,888
Vous ne savez même pas où je vais!
191
00:20:39,960 --> 00:20:42,190
Ça ne peut pas être tellement loin.
192
00:20:44,498 --> 00:20:47,956
Vous avez beaucoup de temps libre, non?
193
00:20:48,268 --> 00:20:51,601
A part le meeting du Klu Klux Klan,
194
00:20:51,939 --> 00:20:53,167
j'ai rien qui m'attend.
195
00:20:59,379 --> 00:21:01,040
Vous voulez de l'eau?
196
00:21:03,317 --> 00:21:05,251
Vous savez tout, hein?
197
00:21:05,419 --> 00:21:07,114
Certaines choses...
198
00:21:08,856 --> 00:21:11,086
Que faisiez-vous à l'aéroport?
199
00:21:11,291 --> 00:21:14,317
Je raccompagnais ma fille.
200
00:21:15,195 --> 00:21:18,494
Je l'ai eue pendant 2 jours.
Je l'ai mise au vol de 12h30.
201
00:21:18,665 --> 00:21:20,326
Sa mère l'attend.
202
00:21:20,500 --> 00:21:23,867
- De 12h30?
- J'ai traînassé.
203
00:21:25,138 --> 00:21:28,835
J'aime regarder les avions décoller.
204
00:21:29,009 --> 00:21:32,376
Mais on n'en voit plus,
c'est comme une gare d'autocars.
205
00:21:34,381 --> 00:21:37,908
- J'avais oublié ça.
- Quoi?
206
00:21:38,652 --> 00:21:40,620
Les gares d'autocars.
207
00:21:41,355 --> 00:21:43,448
C'est un jour férié.
208
00:21:43,624 --> 00:21:47,720
Ça vous amuse peut-être
de regarder les gens se dire au revoir.
209
00:21:47,895 --> 00:21:50,295
Peut-être, oui.
210
00:21:54,635 --> 00:21:57,035
Ils se disent bonjour aussi!
211
00:22:01,113 --> 00:22:02,580
Laissez-moi ici, ça ira.
212
00:22:02,747 --> 00:22:05,045
Ici? C'est un gag?
213
00:22:05,217 --> 00:22:08,345
C'est très bien,
mon copain vit juste au coin.
214
00:22:08,520 --> 00:22:10,112
Si ça fait votre bonheur!
215
00:22:12,124 --> 00:22:14,388
Et s'il n'est pas ici?
216
00:22:15,360 --> 00:22:17,123
Il est ici.
217
00:22:17,696 --> 00:22:19,493
Il est malade.
218
00:22:20,565 --> 00:22:22,760
Merci de m'avoir amenée.
219
00:22:24,870 --> 00:22:29,898
C'est coincé. Tirez vers vous
et poussez en même temps.
220
00:22:36,548 --> 00:22:41,645
- Le bonjour au grand chef du K.K.K.
- Vous vous trompez sur mon compte.
221
00:22:41,820 --> 00:22:44,015
- Ah oui?
- Pas grave.
222
00:22:44,189 --> 00:22:47,022
Je dois me tromper sur vous aussi.
223
00:25:07,699 --> 00:25:09,223
Ecoute...
224
00:25:11,002 --> 00:25:13,562
Si c'est moi qui ai fait ça,
225
00:25:14,706 --> 00:25:17,766
ce n'était pas exprès, je te le jure.
226
00:25:18,677 --> 00:25:21,373
Je ne suis pas une garce.
227
00:26:03,888 --> 00:26:07,119
Je vais juste nettoyer un peu, et toi...
228
00:26:07,759 --> 00:26:11,195
continue à faire ce que tu faisais.
229
00:26:29,981 --> 00:26:32,108
Si c'est moi,
230
00:26:32,283 --> 00:26:34,843
c'est que tu as dû méchamment
me provoquer.
231
00:26:36,588 --> 00:26:38,419
Tu m'as traitée de soûlarde?
232
00:26:38,590 --> 00:26:41,423
Ou quelque chose comme ça?
233
00:26:45,096 --> 00:26:47,394
Je ferai les fenêtres plus tard.
234
00:27:59,571 --> 00:28:01,266
Minet?
235
00:28:04,042 --> 00:28:05,942
Viens, minou.
236
00:28:08,580 --> 00:28:10,275
Comment es-tu entré là?
237
00:28:53,992 --> 00:28:56,688
- Comment va-t-il?
- Qui ça?
238
00:28:56,861 --> 00:28:58,658
Votre ami malade.
239
00:28:59,731 --> 00:29:00,959
Mieux.
240
00:29:02,233 --> 00:29:05,464
- Vous devez avoir des problèmes en tête.
- C'est-à-dire?
241
00:29:05,637 --> 00:29:08,197
Ça vous étonne pas que je sois ici?
242
00:29:08,973 --> 00:29:10,941
Ça a dû tomber de votre sac.
243
00:29:11,109 --> 00:29:14,476
Vous avez noté l'adresse sur la pochette.
244
00:29:16,648 --> 00:29:20,414
- Vous lavez son linge?
- Toujours.
245
00:29:20,585 --> 00:29:23,179
Je ne vous vois pas
en femme d'intérieur.
246
00:29:23,354 --> 00:29:25,618
C'est pas mon genre.
Mais c'est un copain.
247
00:29:25,823 --> 00:29:29,554
- C'est bien, les copains.
- On se sent seul, matelot?
248
00:29:29,727 --> 00:29:32,855
Non, mais personne ne fait ma lessive!
249
00:29:33,031 --> 00:29:34,896
Pauvre chou. D'où êtes-vous?
250
00:29:35,066 --> 00:29:38,126
- Bakersfield.
- Ça ne m'étonne pas.
251
00:29:39,103 --> 00:29:42,869
- Vous êtes de New York, au départ?
- Exact.
252
00:29:48,546 --> 00:29:51,640
- Merci.
- A votre service.
253
00:29:52,283 --> 00:29:54,376
Donnez-moi ça.
254
00:29:54,719 --> 00:29:57,552
Je vous le pose devant votre porte.
255
00:29:59,824 --> 00:30:02,190
Vous êtes dans quelle branche?
256
00:30:03,227 --> 00:30:04,990
Je suis flic.
257
00:30:07,599 --> 00:30:10,329
Un ancien flic, plutôt. Invalide.
258
00:30:10,501 --> 00:30:12,594
Vous n'avez pas l'air invalide.
259
00:30:12,770 --> 00:30:15,238
Je prends ça comme un compliment.
260
00:30:16,474 --> 00:30:18,203
Bonsoir.
261
00:30:19,210 --> 00:30:22,008
Je vous dirais d'entrer,
mais le quartier
262
00:30:22,180 --> 00:30:24,705
- est si coincé!
- Oui, des Juifs,
263
00:30:24,882 --> 00:30:27,942
des propriétaires bien stables.
Ça ne bouge pas beaucoup.
264
00:30:28,119 --> 00:30:31,486
On s'accroche aux traditions
265
00:30:31,656 --> 00:30:34,284
et au cursus universitaire.
266
00:30:34,492 --> 00:30:37,290
- Dans le domaine de l'art, on...
- Je vous en prie!
267
00:30:37,495 --> 00:30:41,431
Mais ce genre d'isolement
crée des préjugés.
268
00:30:49,807 --> 00:30:52,367
Je connais un tour de magie.
269
00:30:52,543 --> 00:30:55,137
Je compte jusqu'à 3
et vous disparaissez.
270
00:30:57,215 --> 00:30:59,149
Un, merci de m'avoir aidée.
271
00:31:00,118 --> 00:31:02,746
- Pas de quoi.
- Deux...
272
00:31:04,822 --> 00:31:06,756
vous m'avez sauvé la vie.
273
00:31:08,259 --> 00:31:09,817
A votre service.
274
00:31:09,994 --> 00:31:11,222
Trois...
275
00:31:11,396 --> 00:31:12,795
au revoir.
276
00:31:35,953 --> 00:31:37,545
Ça n'a pas marché!
277
00:31:38,723 --> 00:31:41,351
Ça arrive, quand je suis fatiguée.
278
00:31:44,328 --> 00:31:46,125
Et puis merde, entrez.
279
00:31:46,297 --> 00:31:49,198
J'ai deux tacos dans le frigo.
280
00:31:49,367 --> 00:31:50,959
Si ça fait votre bonheur.
281
00:32:10,988 --> 00:32:13,513
C'est bien la vérité, deux tacos!
282
00:32:13,991 --> 00:32:15,982
Vous ai-je jamais menti?
283
00:32:20,498 --> 00:32:21,726
C'est bizarre!
284
00:32:22,567 --> 00:32:26,901
- Quoi donc?
- Deux tacos, un pot d'olives...
285
00:32:27,071 --> 00:32:29,699
et 6 pots et demi de mayonnaise.
286
00:32:29,874 --> 00:32:32,468
J'ai toujours peur d'en manquer.
287
00:32:36,581 --> 00:32:38,378
Et ça,
288
00:32:39,183 --> 00:32:42,243
peut-être de la laitue
ou de la pourriture?
289
00:32:44,756 --> 00:32:46,587
Je suis zéro en cuisine.
290
00:32:48,159 --> 00:32:50,127
Et 4 magnums de blanc californien.
291
00:32:51,696 --> 00:32:53,891
C'était en promotion.
292
00:32:59,370 --> 00:33:01,861
Vos cartes de crédit sont périmées,
293
00:33:02,039 --> 00:33:04,599
j'ai vu votre portefeuille.
294
00:33:05,076 --> 00:33:09,911
Mais bien des millionnaires
n'ont pas autant de mayonnaise!
295
00:33:10,081 --> 00:33:12,276
Que faites-vous ce soir?
296
00:33:14,185 --> 00:33:16,176
Je veux me doucher.
297
00:33:16,354 --> 00:33:19,289
Le climatiseur est en panne
depuis un mois.
298
00:33:22,160 --> 00:33:25,652
Prenez votre douche,
je reviens tout de suite.
299
00:33:25,997 --> 00:33:27,624
Où allez-vous?
300
00:33:28,933 --> 00:33:30,867
Y a rien de vrai à manger ici.
301
00:33:34,705 --> 00:33:36,536
Passez-moi vos clés...
302
00:33:42,580 --> 00:33:44,639
pour que je puisse rentrer.
303
00:35:18,976 --> 00:35:21,001
Je voulais...
304
00:35:21,445 --> 00:35:24,778
de la dinde,
mais ils n'en avaient qu'en sandwiches.
305
00:35:24,949 --> 00:35:26,746
C'est parfait.
306
00:35:27,551 --> 00:35:29,542
De la confiture d'airelle!
307
00:35:29,720 --> 00:35:32,951
C'est obligé,
pour le dîner de Thanksgiving.
308
00:36:08,259 --> 00:36:10,489
Un peu trop fruité,
309
00:36:10,661 --> 00:36:12,891
il manque de corps,
310
00:36:13,064 --> 00:36:16,329
mais à ce prix c'est un cadeau!
311
00:36:16,500 --> 00:36:18,559
Tu es marié, Turner?
312
00:36:20,404 --> 00:36:23,396
Qui voudrait d'un mec
avec une Chevrolet 56?
313
00:36:23,574 --> 00:36:25,804
C'est un investissement!
314
00:36:30,114 --> 00:36:32,582
Comment es-tu devenu invalide?
315
00:36:33,951 --> 00:36:37,614
Oh, c'était un... incident.
316
00:36:38,723 --> 00:36:41,817
Tu ne nous pleures pas les détails, hein?
317
00:36:43,961 --> 00:36:46,361
D'accord, j'ai pris un coup de couteau.
318
00:36:46,530 --> 00:36:50,990
Une petite tapineuse de 14 ans...
319
00:36:51,635 --> 00:36:54,126
Une petite pute métèque?
320
00:36:54,872 --> 00:36:57,932
J'ai pas dit qu'elle était métèque.
321
00:36:58,109 --> 00:36:59,371
Pourquoi pas?
322
00:36:59,543 --> 00:37:01,704
Ses parents étaient irlando-écossais.
323
00:37:01,879 --> 00:37:05,508
Mais c'est vrai,
c'est souvent des Chicanos.
324
00:37:05,683 --> 00:37:08,880
- Je les ai pas invitées ici.
- Non, pas toi!
325
00:37:10,621 --> 00:37:12,851
Ça va, c'est jour de fête.
326
00:37:13,257 --> 00:37:15,953
Alors, levons nos verres!
327
00:37:19,096 --> 00:37:22,190
Bref, elle a dû atteindre un nerf là-haut.
328
00:37:22,366 --> 00:37:25,699
Je ne dégaine plus assez vite.
329
00:37:25,870 --> 00:37:27,735
Je suis empoté du bras.
330
00:37:28,939 --> 00:37:31,931
Tu en avais peut-être marre d'être flic.
331
00:37:32,443 --> 00:37:35,412
Tu veux rire?
Je n'ai jamais eu un meilleur job.
332
00:37:35,579 --> 00:37:38,810
Coincer les putes et les poivrots?
Les P.V.?
333
00:37:39,216 --> 00:37:41,980
- Quelle vie de rêve!
- Je faisais des enquêtes.
334
00:37:42,153 --> 00:37:44,246
Je serais devenu inspecteur.
335
00:37:44,555 --> 00:37:47,581
- C'était ici, à L.A.?
- A Bakersfield.
336
00:37:47,892 --> 00:37:49,416
Pendant 7 ans.
337
00:37:49,593 --> 00:37:52,153
C'est là que tu es devenu raciste!
338
00:37:56,200 --> 00:37:57,633
Méchante!
339
00:37:59,403 --> 00:38:01,530
Comment pourrais-je être raciste?
340
00:38:01,705 --> 00:38:02,933
Mais...
341
00:38:03,107 --> 00:38:04,540
ils sont tous
342
00:38:04,708 --> 00:38:08,940
si malfaisants, si vicieux.
Moi, je ne fais...
343
00:38:09,547 --> 00:38:10,946
qu'observer.
344
00:38:11,782 --> 00:38:14,444
Oui, les Blacks, rastas et métèques!
345
00:38:19,757 --> 00:38:23,249
Ça sonne comme un cabinet d'avocats.
346
00:38:24,161 --> 00:38:26,925
"Black, Rasta et Métèque, bonjour!"
347
00:38:28,132 --> 00:38:31,431
Tu as une vision tordue du monde, Turner.
348
00:38:31,769 --> 00:38:34,829
Qui dit ça? Une nana
qui a des baignoires de vinasse
349
00:38:35,005 --> 00:38:38,907
- et 2 vieux tacos.
- N'oublie pas la mayonnaise!
350
00:38:43,514 --> 00:38:45,311
En fait,
351
00:38:45,483 --> 00:38:49,146
ce qui me surprend,
c'est que tu ne me reconnaisses pas.
352
00:38:49,320 --> 00:38:53,518
Il est clair que tu ne regardes pas
les bonnes chaînes de télé.
353
00:38:56,127 --> 00:39:00,791
- Pourquoi?
- Je suis une actrice.
354
00:39:04,034 --> 00:39:05,797
J'étais.
355
00:39:06,570 --> 00:39:08,765
J'étais même très bonne.
356
00:39:09,507 --> 00:39:13,841
Je devais devenir la nouvelle Vera Miles.
357
00:39:15,412 --> 00:39:16,811
La nouvelle qui?
358
00:39:19,550 --> 00:39:21,177
Exactement!
359
00:39:22,753 --> 00:39:27,281
Je devais remplacer quelqu'un
qui ne manquait à personne!
360
00:39:28,025 --> 00:39:31,392
- Je dois appeler Jacky.
- Qui ça?
361
00:39:34,031 --> 00:39:36,261
Oh bon Dieu...
362
00:39:36,467 --> 00:39:38,128
Tu connais donc personne?
363
00:39:39,336 --> 00:39:42,066
Que fais-tu de tes journées?
364
00:39:42,239 --> 00:39:45,538
- Plein de choses.
- Cites-en une.
365
00:39:46,010 --> 00:39:47,875
J'aime réparer des trucs.
366
00:39:48,712 --> 00:39:50,509
Des trucs? Quels trucs?
367
00:39:51,315 --> 00:39:55,183
Ce qui doit être réparé.
Ce que les gens jettent.
368
00:40:02,927 --> 00:40:05,088
Tu étais bonne actrice?
369
00:40:09,967 --> 00:40:11,491
J'aurais pu l'être...
370
00:40:11,669 --> 00:40:13,933
J'aurais pu aller loin.
371
00:40:18,142 --> 00:40:21,839
Je crois que
je t'ai vue dans un film, un jour.
372
00:40:23,881 --> 00:40:25,439
Merci.
373
00:40:29,653 --> 00:40:30,847
Qui est-ce?
374
00:40:43,067 --> 00:40:45,058
Tiens bon.
375
00:40:55,112 --> 00:40:57,603
Je vais à côté.
376
00:41:03,187 --> 00:41:05,917
Tu veux raccrocher?
377
00:41:24,141 --> 00:41:25,665
Salut, Jacky,
378
00:41:25,843 --> 00:41:28,073
me revoilà.
379
00:41:29,413 --> 00:41:31,506
Qui est soûle?
380
00:41:33,183 --> 00:41:37,176
Je t'en prie, on n'est plus copains?
381
00:41:37,688 --> 00:41:40,851
Ah oui? Qui t'a raconté ça?
382
00:41:42,693 --> 00:41:44,217
J'avais oublié.
383
00:41:46,196 --> 00:41:48,790
Te mets pas en colère.
384
00:41:50,868 --> 00:41:54,736
Non, rien. J'ai de la lessive à faire.
385
00:41:58,809 --> 00:42:00,970
Oh oui, je ferai ça demain.
386
00:44:56,553 --> 00:44:58,953
Oh, merde.
387
00:45:13,036 --> 00:45:15,834
Bonjour, beauté.
388
00:46:43,594 --> 00:46:45,221
Viens!
389
00:46:47,631 --> 00:46:50,122
Que veux-tu?
390
00:46:50,300 --> 00:46:53,098
Réparer le climatiseur.
391
00:47:03,113 --> 00:47:05,104
Je veux un verre.
392
00:47:15,092 --> 00:47:17,925
Quelqu'un était là
quand j'y suis retournée.
393
00:47:18,095 --> 00:47:20,029
Tu as vu quelqu'un?
394
00:47:21,465 --> 00:47:23,558
Non, mais on m'observait...
395
00:47:23,734 --> 00:47:25,861
de la penderie.
396
00:47:26,670 --> 00:47:30,071
- Je cherchais le chat.
- Ton chat?
397
00:47:30,374 --> 00:47:32,865
Non, un con de chat aux yeux bleus.
398
00:47:33,043 --> 00:47:34,476
Où est-il maintenant?
399
00:47:34,645 --> 00:47:37,978
Comment je saurais? A Broadway!
400
00:47:39,349 --> 00:47:41,340
Alors, je me suis sauvée.
401
00:47:45,856 --> 00:47:49,690
Ce mort, tu dis que tu l'as vu à la télé?
402
00:47:49,960 --> 00:47:51,393
Tu es sûre?
403
00:47:51,695 --> 00:47:53,390
Oui, j'en suis sûre.
404
00:47:53,764 --> 00:47:58,201
Il photographiait des filles
avec des gros biceps et des strings
405
00:47:58,368 --> 00:48:01,166
et une sono d'enfer.
406
00:48:04,708 --> 00:48:08,508
C'est tout ce que tu sais?
II fait des photos cochonnes,
407
00:48:08,679 --> 00:48:11,978
- et tu l'as emmené au lit.
- Non.
408
00:48:12,149 --> 00:48:15,846
C'est lui qui m'a emmenée.
C'était chez lui, pas chez moi.
409
00:48:16,019 --> 00:48:19,420
- Ça arrive.
- Une bonne façon de se faire des amis.
410
00:48:24,361 --> 00:48:26,522
Tu sais le plus rigolo?
411
00:48:27,698 --> 00:48:29,563
Il ne me plaisait pas.
412
00:48:29,733 --> 00:48:31,564
Eh ben voyons!
413
00:48:31,735 --> 00:48:32,895
A la télé.
414
00:48:33,070 --> 00:48:35,504
- J'aurais pas couché avec lui.
- Tu l'as fait.
415
00:48:35,672 --> 00:48:37,264
Je sais,
416
00:48:37,441 --> 00:48:40,103
- mais c'est drôle quand même.
- Pas tellement.
417
00:48:40,844 --> 00:48:43,108
Tu tombes trop dans le cirage.
418
00:48:46,850 --> 00:48:49,785
Un conseil: Va voir les flics.
419
00:48:49,953 --> 00:48:52,251
C'est ce que dit Jacky.
420
00:48:55,258 --> 00:48:57,556
Bon Dieu, qui c'est, ce Jacky?
421
00:48:57,728 --> 00:48:59,821
Mon coiffeur.
422
00:49:02,499 --> 00:49:05,263
- Tu lui en as parlé?
- C'est aussi mon mari.
423
00:49:05,435 --> 00:49:07,960
Tu ne comprendrais pas.
424
00:49:11,541 --> 00:49:13,771
Si les flics me voient,
425
00:49:13,944 --> 00:49:15,912
ils ne chercheront pas ailleurs.
426
00:49:16,079 --> 00:49:18,707
- C'est faux.
- Si, à cause...
427
00:49:19,216 --> 00:49:21,241
de l'autre fois.
428
00:49:22,152 --> 00:49:24,382
Quelle autre fois?
429
00:49:25,522 --> 00:49:30,152
Mon ex-mari m'avait fait boucler
pour être désintoxiquée.
430
00:49:30,460 --> 00:49:32,291
Jacky a fait ça?
431
00:49:33,630 --> 00:49:37,396
Jacky n'est pas mon ex.
Avant lui il y a eu un autre type.
432
00:49:37,567 --> 00:49:39,159
On était des gamins.
433
00:49:39,336 --> 00:49:43,397
- Il t'a fait enfermer?
- Oui, parce que c'était un con.
434
00:49:47,811 --> 00:49:53,716
Un week-end, on parlait de mon problème
en buvant un verre ou deux...
435
00:49:54,885 --> 00:49:57,581
Et tout d'un coup, je le vois saigner,
436
00:49:58,121 --> 00:50:01,215
et j'ai un couteau de cuisine à la main.
437
00:50:04,394 --> 00:50:06,589
Tu as fait de la prison?
438
00:50:06,763 --> 00:50:08,560
Un peu.
439
00:50:10,467 --> 00:50:12,526
Trois mois.
440
00:50:16,640 --> 00:50:19,438
C'est assez
pour comprendre ce que c'est.
441
00:50:26,783 --> 00:50:29,843
Ça fait longtemps que tu bois, hein?
442
00:50:30,353 --> 00:50:32,446
A l'époque, on ne buvait pas.
443
00:50:32,622 --> 00:50:35,716
- On n'était que...
- Des gamins.
444
00:50:37,093 --> 00:50:39,323
Maintenant tu bois sec?
445
00:50:39,496 --> 00:50:40,895
Non!
446
00:50:41,064 --> 00:50:42,964
J'arrête quand je veux.
447
00:50:43,900 --> 00:50:46,562
Dans quel camp tu es?
448
00:50:52,008 --> 00:50:55,569
- C'est chez qui ici?
- Un ami.
449
00:50:55,846 --> 00:50:57,108
Il vit encore, lui?
450
00:50:58,448 --> 00:51:01,178
- Tu l'as peut-être tué, ce type.
- Non.
451
00:51:02,953 --> 00:51:06,218
Soit tu l'as tué
et tu es tombée dans le cirage,
452
00:51:06,389 --> 00:51:09,984
- soit tu as été piégée.
- Je choisis le numéro 2.
453
00:51:10,160 --> 00:51:12,060
- Dans les 2 cas...
- Salut, Turner.
454
00:51:12,229 --> 00:51:14,629
...tu es une alcoolo fichée.
- Au plaisir.
455
00:51:17,934 --> 00:51:20,368
Tu bois de la bière
456
00:51:20,537 --> 00:51:23,938
- à 9 h du matin!
- C'est toi qui me l'as achetée, salaud!
457
00:51:24,574 --> 00:51:27,737
- C'est coincé, faut tirer...
- Je sais!
458
00:51:27,911 --> 00:51:31,711
Tirer vers moi à 2 mains et puis pousser!
459
00:51:32,482 --> 00:51:34,916
Fais réparer ce tas de boue!
460
00:51:35,085 --> 00:51:38,543
- J'ai pas le fric.
- Trouve-toi un job, clodo!
461
00:51:38,722 --> 00:51:40,917
Au cinéma, comme toi?
462
00:51:41,424 --> 00:51:43,824
Va chier, avec ta fausse vertu!
463
00:51:46,630 --> 00:51:49,531
Tire vers toi à 2 mains et pousse.
464
00:51:53,837 --> 00:51:55,998
Allons, Frankie, debout.
465
00:51:57,407 --> 00:52:00,672
- C'est moi, Alex.
- Que se passe-t-il, mon trésor?
466
00:52:08,885 --> 00:52:10,910
Frankie, tu es seul?
467
00:52:14,658 --> 00:52:17,354
Vous avez gagné un million de dollars!
468
00:52:17,694 --> 00:52:21,960
Qui c'est, tous ces gens-là?
Qu'est-ce qu'ils font, si tôt le matin?
469
00:52:23,233 --> 00:52:27,761
- Il est 2 h de l'après-midi.
- Quelle nuit! Tu aurais dû être là.
470
00:52:28,071 --> 00:52:30,904
- Tu y étais?
- J'ai besoin d'aide.
471
00:52:31,074 --> 00:52:33,508
Oh mon chou, on a tous besoin d'aide.
472
00:52:33,677 --> 00:52:35,611
Non, j'ai pas le temps.
473
00:52:35,779 --> 00:52:39,510
- Il me faut une robe, du maquillage.
- Et un brushing!
474
00:52:39,683 --> 00:52:43,084
Tu sais où sont mes robes. Sers-toi.
475
00:52:48,124 --> 00:52:49,682
Ça te plaît?
476
00:52:49,859 --> 00:52:53,090
Oh bon Dieu.
Tu n'as rien de plus simple?
477
00:52:53,263 --> 00:52:56,892
- Un peu moins, euh...
- Je suis une folle, pas un travelo.
478
00:52:57,067 --> 00:52:59,865
Je ne porte pas des blouses.
479
00:53:03,807 --> 00:53:07,868
J'ai ce truc que j'avais acheté
pour aller au Bistro.
480
00:53:08,044 --> 00:53:09,534
Il était de la Mafia.
481
00:53:09,713 --> 00:53:12,011
Un ange. Ils sont très conservateurs!
482
00:53:17,921 --> 00:53:19,718
Le noir basique.
483
00:53:26,763 --> 00:53:28,594
Elle refuse de démarrer?
484
00:53:28,765 --> 00:53:32,599
- Je veux t'aider.
- Qui, moi? Une alcoolo?
485
00:53:33,003 --> 00:53:34,800
Ça, c'est un fait.
486
00:53:35,138 --> 00:53:38,369
- Alors pourquoi m'aider?
- Tu es innocente.
487
00:53:40,276 --> 00:53:43,006
J'ai pas vu de cadavre dans ta douche.
488
00:53:44,514 --> 00:53:47,210
Pourquoi l'aurais-tu mis
après mon départ?
489
00:53:47,384 --> 00:53:50,649
Ce quelqu'un dans ta penderie,
ça sent le piège.
490
00:53:51,788 --> 00:53:54,951
Et dans ce cas, tu dois le connaître.
491
00:54:03,466 --> 00:54:05,900
Je vais appeler Jacky.
Il m'aidera.
492
00:54:06,069 --> 00:54:07,297
Il est malin.
493
00:54:07,470 --> 00:54:10,803
- Il connaît les gens qui dirigent.
- Qui dirigent quoi?
494
00:54:11,574 --> 00:54:14,566
Tout. Le monde.
495
00:54:15,011 --> 00:54:17,104
C'est un coiffeur!
496
00:54:17,280 --> 00:54:19,874
C'est son métier.
Mais il est plus que ça.
497
00:54:25,188 --> 00:54:27,554
Depuis quand es-tu séparée?
498
00:54:27,857 --> 00:54:31,953
- On a été mariés 10 ans.
- Depuis quand êtes-vous séparés?
499
00:54:33,797 --> 00:54:35,765
Dix ans.
500
00:54:37,233 --> 00:54:40,964
- Ah, vieillir ensemble...
- On a essayé et ça a raté.
501
00:54:41,137 --> 00:54:44,163
Mais en se séparant, on s'est rapprochés.
502
00:54:45,241 --> 00:54:48,802
C'est drôle.
Non, peut-être pas, au fond.
503
00:54:50,447 --> 00:54:53,348
Il m'aime et... je l'ai aidé.
504
00:54:53,516 --> 00:54:56,747
J'ai mis mes économies
dans son premier salon.
505
00:54:57,821 --> 00:55:01,018
Quand on ne m'a plus offert de rôles...
506
00:55:04,594 --> 00:55:07,085
Bref, il s'occupe de moi.
507
00:55:09,866 --> 00:55:12,096
Qui a voulu rester marié?
508
00:55:12,435 --> 00:55:13,800
Tous les deux.
509
00:55:13,970 --> 00:55:17,030
Ça l'aide pour draguer les nanas huppées.
510
00:55:21,111 --> 00:55:23,341
Il est hétéro, alors?
511
00:55:23,913 --> 00:55:27,508
Oui. Tu sais,
il y a des coiffeurs hétéros.
512
00:55:27,684 --> 00:55:30,482
Chez moi, Jacky est un nom de pédé.
513
00:55:30,653 --> 00:55:33,315
Il s'appelle Joaquim Manero.
514
00:55:34,958 --> 00:55:37,017
Tu as épousé...
515
00:55:37,193 --> 00:55:38,592
un Espagnol?
516
00:55:43,766 --> 00:55:46,326
On va vous donner un peu de volume
sur le dessus.
517
00:56:08,525 --> 00:56:11,892
Ces 2 messieurs voudraient vous voir.
518
00:56:14,330 --> 00:56:15,797
Et...
519
00:56:15,965 --> 00:56:18,957
Viveca a téléphoné.
Elle a dit qu'elle rappellera.
520
00:56:19,135 --> 00:56:21,365
On ne peut pas la joindre.
521
00:56:21,571 --> 00:56:23,596
On peut parler ici?
522
00:56:25,542 --> 00:56:27,806
Ce mec qu'elle a tué,
c'était son jules?
523
00:56:27,977 --> 00:56:30,241
Allons! Viveca n'a tué personne.
524
00:56:30,413 --> 00:56:32,643
Les morts vont se doucher chez elle?
525
00:56:32,815 --> 00:56:35,249
- Qui vous a envoyés?
- On est détectives.
526
00:56:35,418 --> 00:56:37,318
Elle en est incapable.
527
00:56:38,288 --> 00:56:41,223
Elle est fichée
pour blessures à main armée.
528
00:56:41,558 --> 00:56:43,856
Tu le savais en l'épousant?
529
00:56:44,127 --> 00:56:46,687
Je l'ai épousée à cause de ça.
530
00:56:46,896 --> 00:56:50,127
Vous êtes venus bavarder
ou j'appelle mon avocat?
531
00:56:55,305 --> 00:56:57,330
L'endroit idéal pour un baiseur,
532
00:56:57,507 --> 00:56:58,872
à moins que tu sois pédé?
533
00:57:07,850 --> 00:57:10,410
Tu as vraiment envie de savoir?
534
00:57:11,988 --> 00:57:16,015
Il n'est pas à son salon. Il n'est pas
non plus dans sa voiture, j'ai appelé.
535
00:57:16,859 --> 00:57:21,387
Ecoute, je connais un flic de la Criminelle,
ici à L.A.
536
00:57:23,199 --> 00:57:26,066
- Il aiderait.
- Pas de flics!
537
00:57:26,736 --> 00:57:28,567
Par téléphone.
538
00:57:28,738 --> 00:57:31,172
Pourquoi je me fierais à ton pote?
539
00:57:31,541 --> 00:57:33,168
J'en sais rien. Il est juif.
540
00:57:34,944 --> 00:57:36,468
Appelle-le.
541
00:57:43,019 --> 00:57:44,043
Greenbaum.
542
00:57:46,456 --> 00:57:49,084
Un ami à vous m'a dit de vous appeler.
543
00:57:50,660 --> 00:57:52,218
Oui. Alors?
544
00:57:53,129 --> 00:57:55,597
C'est à propos d'un mort.
545
00:57:55,765 --> 00:57:57,596
Un mort spécial?
546
00:57:59,435 --> 00:58:00,902
Le mort...
547
00:58:01,070 --> 00:58:04,972
du 1560 Switzer, M. Korshack.
548
00:58:11,481 --> 00:58:12,607
Ah, celui-là.
549
00:58:12,782 --> 00:58:16,240
Votre ami veut pas
que vous localisiez cet appel.
550
00:58:16,419 --> 00:58:18,080
Parlons de Korshack.
551
00:58:21,724 --> 00:58:24,488
- Vous êtes Viveca Van Loren?
- Je l'ai pas tué.
552
00:58:24,661 --> 00:58:28,427
- Je voudrais vous entendre ici...
- Je veux juste dire...
553
00:58:28,598 --> 00:58:32,557
que l'endroit où il a fini...
554
00:58:32,935 --> 00:58:35,836
n'est pas l'endroit où il a commencé...
555
00:58:36,005 --> 00:58:38,269
- pour ainsi dire.
- Dire quoi?
556
00:58:38,441 --> 00:58:41,933
Si je dis où c'est arrivé,
vous comprendrez tout.
557
00:58:42,111 --> 00:58:45,410
- Qu'offrez-vous?
- Une adresse. Là où c'est arrivé.
558
00:58:45,982 --> 00:58:51,545
Il a été tué dans un atelier d'artiste,
544 Mateo Street.
559
00:58:51,721 --> 00:58:55,088
Il doit y avoir des empreintes
dans la penderie.
560
00:58:55,258 --> 00:58:56,919
Près de la porte.
561
00:58:57,093 --> 00:58:59,926
- Allez-y tout de suite.
- Au fait,
562
00:59:00,430 --> 00:59:02,022
qui est cet ami à moi?
563
00:59:07,970 --> 00:59:10,097
Le quartier est condamné,
564
00:59:10,273 --> 00:59:13,800
ils feront des gratte-ciel en verre.
565
00:59:14,377 --> 00:59:16,004
Y a des futés
566
00:59:16,179 --> 00:59:21,742
qui s'accrochent pour que le prix monte,
comme mon propriétaire. Il est Coréen.
567
00:59:22,085 --> 00:59:25,680
Moins de 10 ans ici
et la moitié de L.A. Est à lui.
568
00:59:28,758 --> 00:59:33,388
On dit que les Asiatiques
ont le cerveau plus grand. C'est vrai?
569
00:59:33,563 --> 00:59:35,588
Ça a l'air plausible.
570
01:00:13,803 --> 01:00:17,500
Je passe devant. Pour allumer.
571
01:00:18,307 --> 01:00:23,301
Je suis arrivé à L.A.
Y a pas si longtemps, avec ma femme.
572
01:00:25,848 --> 01:00:28,078
Un mois après,
573
01:00:28,251 --> 01:00:30,219
on a divorcé.
574
01:00:30,553 --> 01:00:32,043
Elle est repartie,
575
01:00:32,688 --> 01:00:36,419
- et on a partagé les meubles.
- Tout le monde divorce.
576
01:00:37,827 --> 01:00:40,455
Moi, je ne crois pas au divorce.
577
01:00:41,330 --> 01:00:42,228
Ah non?
578
01:00:44,367 --> 01:00:46,267
Je déteste l'idée.
579
01:00:46,602 --> 01:00:49,901
- Mais tu l'as fait!
- Elle l'a voulu.
580
01:00:50,306 --> 01:00:52,365
Elle dit que je ne suis pas
581
01:00:52,975 --> 01:00:54,772
d'un genre très prometteur.
582
01:01:00,349 --> 01:01:02,340
Elle a laissé les casseroles?
583
01:01:03,019 --> 01:01:04,953
C'était à moi.
584
01:01:05,254 --> 01:01:07,279
Il fait aussi la cuisine?
585
01:01:07,924 --> 01:01:11,121
Tu es un cadeau!
Cette femme a été folle!
586
01:01:11,294 --> 01:01:14,730
J'en sais rien...
Je comprends son point de vue.
587
01:01:15,398 --> 01:01:17,832
Tu ne mens donc jamais?
588
01:01:18,134 --> 01:01:20,034
Si, bien sûr, mais...
589
01:01:20,870 --> 01:01:23,168
qu'est-ce qui en vaut la peine?
590
01:01:24,540 --> 01:01:26,906
Tu lis beaucoup, hein?
591
01:01:29,912 --> 01:01:31,436
Oh, ces bouquins?
592
01:01:32,915 --> 01:01:35,975
Non... en fait, je...
593
01:01:36,919 --> 01:01:41,379
J'ai l'intention de les lire
quand j'aurai le temps...
594
01:01:43,159 --> 01:01:44,854
Mais...
595
01:01:45,027 --> 01:01:46,961
j'achète des livres.
596
01:01:47,730 --> 01:01:52,633
A 25 cents pièce, à Santa Monica.
Et même au poids.
597
01:01:53,402 --> 01:01:55,893
Je peux pas résister.
598
01:01:56,072 --> 01:01:58,836
Tous les sujets m'intéressent.
599
01:01:59,942 --> 01:02:01,739
Je m'y mettrai.
600
01:02:02,211 --> 01:02:04,270
Qu'est-ce qui t'occupe tellement?
601
01:02:04,447 --> 01:02:06,540
Pas grand-chose.
602
01:02:06,716 --> 01:02:08,616
La vie de tous les jours.
603
01:02:09,485 --> 01:02:11,919
Oui, ça occupe, ça!
604
01:02:12,555 --> 01:02:15,388
Mon Dieu, Nancy Drew!
605
01:02:17,793 --> 01:02:21,957
- Au complet!
- Je les garde pour ma fille.
606
01:02:22,565 --> 01:02:26,001
Mais elle m'a dit
qu'elle est trop vieille pour ça.
607
01:02:26,402 --> 01:02:31,499
Trop vieille?
J'ai toujours adoré ces livres!
608
01:02:31,841 --> 01:02:34,935
Nancy Drew...
609
01:02:35,177 --> 01:02:39,705
Elle est si intelligente et... directe!
610
01:02:39,882 --> 01:02:41,713
Tu les veux?
611
01:02:42,919 --> 01:02:44,181
Prends-les, si tu veux.
612
01:02:45,054 --> 01:02:46,419
Impossible.
613
01:02:47,490 --> 01:02:48,286
Je t'en prie.
614
01:02:48,658 --> 01:02:49,955
Prends-les!
615
01:02:54,697 --> 01:02:56,164
D'accord.
616
01:02:58,701 --> 01:03:00,794
Je les adore!
617
01:03:02,838 --> 01:03:06,239
On verra si je me sors de là!
618
01:03:07,743 --> 01:03:09,973
Oui, quand tu en seras sortie.
619
01:03:18,187 --> 01:03:20,348
Pas facile, hein?
620
01:03:26,629 --> 01:03:29,223
Qu'est-ce qu'on doit faire?
621
01:03:30,766 --> 01:03:34,293
Attendre que
Greenbaum fasse son boulot.
622
01:03:35,838 --> 01:03:38,170
En attendant Greenbaum...
623
01:03:38,341 --> 01:03:40,434
J'ai dû voir la pièce.
624
01:03:44,947 --> 01:03:46,539
Tu es rare, Viveca.
625
01:03:55,758 --> 01:03:58,625
Viveca est mon nom d'actrice.
626
01:04:00,830 --> 01:04:02,923
Mon vrai nom, c'est...
627
01:04:06,135 --> 01:04:08,603
Alex Sternbergen.
628
01:04:11,307 --> 01:04:13,332
C'est le nom...
629
01:04:14,010 --> 01:04:16,979
d'un journaliste sportif de Cincinnati.
630
01:04:19,281 --> 01:04:21,841
Alex, c'est pour Alexandra.
631
01:04:24,954 --> 01:04:26,785
C'est un joli nom.
632
01:04:27,923 --> 01:04:29,948
Je l'aime aussi.
633
01:04:30,526 --> 01:04:34,553
En cas de bagarre,
c'est dur de hurler "Alexandra".
634
01:04:40,269 --> 01:04:44,000
Ça t'ennuie si je t'appelle Alexandra?
635
01:04:47,043 --> 01:04:49,068
Si tu jures de ne pas le hurler.
636
01:04:49,245 --> 01:04:52,214
Je ne le hurlerai pas.
637
01:04:56,552 --> 01:04:58,918
Tu n'as rien à boire?
638
01:05:01,157 --> 01:05:03,318
J'ai de la vodka.
639
01:05:04,260 --> 01:05:06,023
Tu en veux?
640
01:05:19,608 --> 01:05:22,736
Que se passe-t-il?
Tu le sais, toi?
641
01:05:23,779 --> 01:05:27,215
Je vais passer à l'atelier, pour voir si...
642
01:05:27,383 --> 01:05:30,045
Je veux dire ici, maintenant.
643
01:05:32,455 --> 01:05:34,582
Oui. Je sais.
644
01:05:37,293 --> 01:05:40,126
C'est quoi? Une envie de coucher?
645
01:05:43,265 --> 01:05:45,165
Pourquoi fais-tu ça?
646
01:05:49,905 --> 01:05:53,170
T'as plus envie de coucher
depuis des années.
647
01:05:57,379 --> 01:06:00,576
Je ne dis pas dans un lit.
648
01:06:01,450 --> 01:06:05,250
Je dis que tu n'as plus envie
depuis longtemps.
649
01:06:06,589 --> 01:06:08,784
C'est à voir...
650
01:07:36,378 --> 01:07:38,642
Tu veux dormir ici?
651
01:07:39,982 --> 01:07:42,712
J'habite ici, ma petite dame!
652
01:08:53,856 --> 01:08:56,017
Tu veux un verre?
653
01:09:00,362 --> 01:09:02,796
L'assassinat de Korshack: La suspecte
654
01:09:07,469 --> 01:09:09,198
Tu crois...
655
01:09:10,372 --> 01:09:14,570
qu'on parlerait du seul bon film
de ma putain de carrière?
656
01:09:14,743 --> 01:09:17,007
Tu dormais sur le sofa
quand je suis parti.
657
01:09:17,179 --> 01:09:20,046
- Ça démarre.
- Même pas bonjour.
658
01:09:26,455 --> 01:09:28,184
Je suis passé
659
01:09:28,590 --> 01:09:32,720
au Martineau, ce bar où tu as dit
que tu étais. On n'y a pas vu Korshack.
660
01:09:32,895 --> 01:09:34,886
Où l'ai-je rencontré, alors?
661
01:09:35,064 --> 01:09:36,258
Tu ne sais plus?
662
01:09:38,267 --> 01:09:40,064
Si.
663
01:09:40,469 --> 01:09:41,902
Au lit.
664
01:09:48,377 --> 01:09:52,211
Tu as appelé ce bar,
et tu as reçu un appel.
665
01:09:52,848 --> 01:09:54,145
Alors?
666
01:09:57,052 --> 01:09:58,144
Tu te rappelles?
667
01:09:58,921 --> 01:10:00,149
Rien.
668
01:10:00,322 --> 01:10:02,950
- Et cette nuit, tu te rappelles?
- Oui!
669
01:10:07,763 --> 01:10:11,597
Autre chose. On a pu t'appeler
pour te dire de partir.
670
01:10:14,837 --> 01:10:19,604
- Pourquoi on me fait ça?
- Pourquoi pas? Tu es le pigeon idéal!
671
01:10:20,175 --> 01:10:22,973
Tu es fichée. Tu es alcoolo.
672
01:10:23,679 --> 01:10:25,647
Tu es ivre morte
la moitié de ta vie!
673
01:10:25,814 --> 01:10:29,580
Tu as réussi ta vie, toi?
674
01:10:29,985 --> 01:10:32,954
En réparant des cons de grille-pain!
675
01:10:33,756 --> 01:10:36,816
- Tu ne sais pas ce que c'est!
- Quoi?
676
01:10:36,992 --> 01:10:38,892
De perdre sa vie!
677
01:10:39,061 --> 01:10:42,030
Tu n'as jamais rien eu à perdre, toi!
678
01:10:43,565 --> 01:10:47,057
- J'étais une actrice!
- Tu bois, Alexandra!
679
01:10:47,236 --> 01:10:50,637
- Tu hurles!
- Putain d'alcool!
680
01:10:51,907 --> 01:10:54,068
Tu hurles.
681
01:10:54,510 --> 01:10:59,470
- Tu sais ce qui se passe?
- Il faut que je m'en aille d'ici.
682
01:10:59,648 --> 01:11:02,082
- Pour aller où?
- Où vit Greenberg?
683
01:11:02,251 --> 01:11:05,118
- Greenbaum.
- Ils vivent ensemble, ces 2 chéris.
684
01:11:08,057 --> 01:11:10,082
Fais-moi plaisir.
685
01:11:10,426 --> 01:11:12,894
T'ai-je jamais rien refusé?
686
01:11:13,062 --> 01:11:14,927
Reste ici.
687
01:11:21,637 --> 01:11:23,628
Je vais revenir.
688
01:11:40,756 --> 01:11:44,715
- Tu as lu le journal?
- Non. Je l'ai acheté à l'aéroport,
689
01:11:44,893 --> 01:11:48,488
mais je n'ai pas eu le temps de le lire.
690
01:11:52,134 --> 01:11:55,262
Oui. Jacky m'a appelé à Tokyo.
691
01:11:55,437 --> 01:11:57,029
Le fuseau horaire,
692
01:11:57,206 --> 01:11:59,674
il s'en fout quand il veut quelque chose.
693
01:11:59,842 --> 01:12:01,707
Il t'a parlé?
694
01:12:03,245 --> 01:12:06,703
Je pensais qu'il t'en avait parlé avant.
695
01:12:08,417 --> 01:12:12,217
- Parlé de quoi?
- C'est pour ça que tu es venue, non?
696
01:12:12,387 --> 01:12:14,617
- Pourquoi?
- Lui et moi, on a tout réglé
697
01:12:14,790 --> 01:12:18,226
lundi, avant mon départ.
698
01:12:18,927 --> 01:12:19,916
Lundi?
699
01:12:20,095 --> 01:12:21,153
Bienvenue, monsieur.
700
01:12:21,997 --> 01:12:23,862
Plus tard, les messages.
701
01:12:29,338 --> 01:12:34,105
Ce n'est qu'une formalité,
pour entériner un état de fait
702
01:12:34,276 --> 01:12:37,336
qui existe depuis longtemps.
703
01:12:37,613 --> 01:12:40,377
Tu veux que je m'en occupe, non?
704
01:12:46,054 --> 01:12:49,080
- Que tu t'occupes de quoi?
- Du divorce!
705
01:12:49,258 --> 01:12:51,055
Quoi d'autre?
706
01:12:56,999 --> 01:12:59,058
Rien d'autre.
707
01:13:00,435 --> 01:13:02,528
C'est cette femme-là. La blonde.
708
01:13:04,006 --> 01:13:04,973
Sûre?
709
01:13:06,642 --> 01:13:09,406
Oui, mais pas au point
de le jurer au tribunal.
710
01:13:09,578 --> 01:13:11,045
Je l'ai entendue crier
711
01:13:11,213 --> 01:13:14,148
et je l'ai vue courir dans le couloir.
712
01:13:14,316 --> 01:13:18,275
- Que criait-elle?
- Des menaces.
713
01:13:18,453 --> 01:13:20,148
Quel genre de menaces?
714
01:13:21,190 --> 01:13:23,954
Plutôt des cris et des hurlements.
715
01:13:26,195 --> 01:13:29,528
- Elle était soûle, non?
- Je ne dirais pas ça.
716
01:13:30,098 --> 01:13:32,225
Au fond, c'est possible.
717
01:13:36,171 --> 01:13:40,164
Vous l'aviez déjà vue?
Elle allait souvent dans cet atelier?
718
01:13:40,342 --> 01:13:44,870
Pas que je sache.
C'est ce que j'ai dit à la police.
719
01:13:45,480 --> 01:13:46,708
Merci beaucoup.
720
01:13:48,984 --> 01:13:53,318
- Attendez! Votre chat...
- Je déteste les chats.
721
01:13:56,425 --> 01:14:00,418
A qui es-tu, petit chat aux yeux bleus?
722
01:14:13,208 --> 01:14:16,473
Je reviens dans quelques minutes.
723
01:14:31,526 --> 01:14:33,687
Bon Dieu, où étais-tu passée?
724
01:14:33,862 --> 01:14:36,057
Change-moi de tête, tu veux?
725
01:14:49,077 --> 01:14:51,272
Ce serait une erreur.
726
01:14:53,181 --> 01:14:55,445
Quelle teinte veux-tu?
727
01:14:55,784 --> 01:14:57,581
Naturelle.
728
01:14:59,154 --> 01:15:00,951
Ça ne m'avance pas!
729
01:15:01,123 --> 01:15:03,557
Une sorte de brun.
730
01:15:05,627 --> 01:15:07,254
Quoi?
731
01:15:10,666 --> 01:15:13,430
- Qu'y a-t-il?
- Je t'en prie!
732
01:15:13,602 --> 01:15:15,593
J'ai vu Hurley.
733
01:15:15,771 --> 01:15:17,398
Il a dû t'appeler.
734
01:15:17,572 --> 01:15:20,234
- Tu ne comprends pas.
- Oh si!
735
01:15:20,409 --> 01:15:22,877
C'est ça qui est triste.
736
01:15:23,912 --> 01:15:26,847
Et c'est même pas à cause
de ce qui m'arrive.
737
01:15:27,015 --> 01:15:29,575
- Tu as fait ça il y a 8 jours.
- Il te l'a dit?
738
01:15:29,751 --> 01:15:32,083
Tu aurais pu m'en parler
739
01:15:32,254 --> 01:15:35,189
- avant de voir ce con d'avocat!
- C'est le tien aussi.
740
01:15:35,357 --> 01:15:37,951
C'est fini.
Toute l'affaire est à toi.
741
01:15:38,126 --> 01:15:41,289
C'est un truc légal.
Je me monte en société, tu vois?
742
01:15:41,463 --> 01:15:43,624
Tu vendras des actions. Alors?
743
01:15:43,799 --> 01:15:46,199
Ça devient compliqué.
744
01:15:46,735 --> 01:15:49,203
C'est pas si compliqué.
745
01:15:50,439 --> 01:15:53,101
Tu as quelqu'un, non?
746
01:15:53,742 --> 01:15:56,267
Je la connais?
747
01:16:01,717 --> 01:16:04,015
Lsabel Harding.
748
01:16:06,988 --> 01:16:08,853
C'est une blague?
749
01:16:10,492 --> 01:16:14,292
- Harding? Ceux de Pasadena?
- Ils sont de Bel Air.
750
01:16:14,463 --> 01:16:16,590
Et en plus, je l'aime.
751
01:16:20,001 --> 01:16:22,333
Elle est cliente ici?
752
01:16:24,639 --> 01:16:28,871
- Tu vas la coiffer chez elle?
- De temps en temps.
753
01:16:29,044 --> 01:16:33,310
- Une belle maison, hein?
- Plutôt belle, oui.
754
01:16:33,682 --> 01:16:36,378
- Et tout ce pognon.
- J'en ai aussi.
755
01:16:36,551 --> 01:16:40,112
Mais les Harding, c'est plus que ça.
Il y a la classe.
756
01:16:40,288 --> 01:16:42,722
Ça te branche,
la vieille Amérique pure sucre?
757
01:16:42,891 --> 01:16:46,793
Je m'en fous, de la vieille Amérique.
758
01:16:47,295 --> 01:16:50,059
Mais si tu parles de...
759
01:16:50,232 --> 01:16:52,132
de pouvoir,
760
01:16:52,300 --> 01:16:54,063
alors oui!
761
01:16:55,804 --> 01:16:57,863
Bien sûr, Jacky.
762
01:17:00,542 --> 01:17:03,602
Tu es resté trop longtemps
derrière la porte.
763
01:17:03,779 --> 01:17:05,679
- Tu veux entrer.
- Je veux entrer.
764
01:17:06,615 --> 01:17:09,243
- Joaquin Manero.
- Et comment!
765
01:17:09,418 --> 01:17:12,979
- Tu vas te raser.
- Pas du tout.
766
01:17:13,655 --> 01:17:15,953
Elle est pas plus rasante que nous.
767
01:17:16,124 --> 01:17:18,251
Si, bien plus.
768
01:17:39,448 --> 01:17:41,541
Tu t'installes ici?
769
01:17:43,118 --> 01:17:45,382
J'y pense.
770
01:17:47,355 --> 01:17:49,687
Ça va, sergent?
771
01:17:50,659 --> 01:17:53,719
- Ça te fera de la route!
- J'ai lâché la Maison.
772
01:17:53,895 --> 01:17:56,955
- Que fais-tu ici?
- J'enquête sur un meurtre,
773
01:17:57,132 --> 01:18:00,693
- Korshack.
- Ça ne me dit rien.
774
01:18:00,869 --> 01:18:02,734
C'est étonnant.
775
01:18:03,672 --> 01:18:05,833
Ça fait la une.
776
01:18:06,007 --> 01:18:09,101
Le mort patinait
777
01:18:09,277 --> 01:18:11,336
dans la photo de l'art ou du cochon,
778
01:18:11,513 --> 01:18:14,812
selon ce qu'on pense des photos de nu.
779
01:18:17,018 --> 01:18:21,284
Le suspect numéro 1
est connu de nos services, comme on dit.
780
01:18:21,656 --> 01:18:24,625
- Vous êtes des as.
- Mais il y a un os.
781
01:18:26,528 --> 01:18:30,487
On l'a tué, et on l'a déménagé.
On a tout nettoyé.
782
01:18:30,665 --> 01:18:33,429
Il n'y a ni sang, ni arme,
ni trace de violence.
783
01:18:34,202 --> 01:18:36,170
La personne qui a nettoyé,
784
01:18:36,338 --> 01:18:40,069
ma femme l'engagerait à prix d'or!
785
01:18:41,476 --> 01:18:44,343
Juste un cheveu, pas à Korshack.
786
01:18:45,714 --> 01:18:48,512
- Quelle couleur?
- Blond.
787
01:18:48,683 --> 01:18:50,116
Naturel?
788
01:18:51,253 --> 01:18:53,153
Va savoir.
789
01:18:54,990 --> 01:18:56,321
Ou une perruque.
790
01:19:00,028 --> 01:19:02,155
Le labo te le dira.
791
01:19:02,664 --> 01:19:05,997
Tu perdais ton temps à Bakersfield.
792
01:19:06,368 --> 01:19:08,029
Elle court toujours.
793
01:19:08,203 --> 01:19:10,763
- Qui ça?
- Notre suspecte numéro 1.
794
01:19:10,939 --> 01:19:13,669
Une star de cinéma. Viveca Van Loren.
795
01:19:14,643 --> 01:19:16,804
- Elle ira pas loin.
- Elle a filé.
796
01:19:18,079 --> 01:19:20,343
Mais je lui donne 24 heures.
797
01:19:20,515 --> 01:19:21,812
Pourquoi?
798
01:19:21,983 --> 01:19:24,076
Au cas où elle aurait pas fait le coup.
799
01:19:24,252 --> 01:19:26,652
Quelqu'un sait que c'est pas elle.
800
01:19:31,493 --> 01:19:33,051
Content de t'avoir revu.
801
01:19:33,662 --> 01:19:35,493
Moi pareil.
802
01:19:38,033 --> 01:19:40,331
Soigne bien ton minou!
803
01:19:43,972 --> 01:19:46,133
Charlie, appelle les archives.
804
01:19:46,308 --> 01:19:47,639
Vérifie un flic.
805
01:19:47,809 --> 01:19:50,073
Un ex-flic de Bakersfield.
806
01:19:50,245 --> 01:19:52,270
Retraité, viré ou invalide.
807
01:19:52,447 --> 01:19:56,144
Vois s'il reçoit du fric.
Je veux son adresse ici.
808
01:19:56,318 --> 01:19:59,913
Il s'appelle Kendall. Prénom Turner.
809
01:20:09,364 --> 01:20:11,093
Mon Dieu!
810
01:20:12,567 --> 01:20:15,400
C'est Alexandra Sternbergen!
811
01:20:17,739 --> 01:20:20,867
Ça ne te camouflera pas longtemps.
812
01:20:21,042 --> 01:20:23,806
Je sais. J'ai une cachette.
813
01:20:25,880 --> 01:20:27,541
Où ça?
814
01:20:27,716 --> 01:20:31,277
Chez un type. Il a un appartement.
815
01:20:31,453 --> 01:20:34,820
- Si on peut dire.
- Qui est-ce? Frankie?
816
01:20:36,658 --> 01:20:39,126
Non. Un type que je connais par accident.
817
01:20:39,294 --> 01:20:41,819
Mais reste en dehors.
818
01:20:56,378 --> 01:20:58,710
Tu n'as plus de vodka!
819
01:21:08,923 --> 01:21:11,858
Tu te fies à un type
que tu as vu dans un bar?
820
01:21:13,094 --> 01:21:15,858
- Non, à l'aéroport.
- Là ou ailleurs.
821
01:21:16,031 --> 01:21:18,056
Qu'est-ce qu'il veut?
822
01:21:18,233 --> 01:21:19,860
Comment ça? Rien du tout.
823
01:21:20,035 --> 01:21:22,663
- Que faisait-il là-bas?
- Sa fille partait.
824
01:21:24,239 --> 01:21:25,934
Tu l'as vue?
825
01:21:27,442 --> 01:21:29,842
Non, mais elle...
826
01:21:32,814 --> 01:21:35,874
- Il sait que j'ai rien fait.
- Moi aussi.
827
01:21:36,051 --> 01:21:37,541
C'est pas pareil.
828
01:21:37,719 --> 01:21:42,349
Il a vu qu'il y avait pas
de corps dans la douche...
829
01:21:44,726 --> 01:21:46,819
Et puis il y en a eu un.
830
01:21:49,564 --> 01:21:50,826
C'est lui qui l'a mis.
831
01:21:53,935 --> 01:21:55,493
Qui d'autre l'aurait mis?
832
01:21:55,970 --> 01:21:57,369
C'était si facile!
833
01:21:58,173 --> 01:22:01,142
Tu étais soûle,
834
01:22:01,309 --> 01:22:04,801
quand je t'ai appelée. Il était là.
835
01:22:05,013 --> 01:22:05,877
Non?
836
01:22:06,815 --> 01:22:08,715
Et il l'a "trouvé"!
837
01:22:23,498 --> 01:22:26,058
- Tu vas appeler Harley?
- Demain matin.
838
01:22:26,234 --> 01:22:28,725
Ici tu ne risques rien.
839
01:22:29,304 --> 01:22:32,171
- Et tu sais où sont les choses.
- Tu restes avec moi?
840
01:22:32,340 --> 01:22:34,274
Non, j'ai un dîner.
841
01:22:34,442 --> 01:22:35,841
Chez les Harding?
842
01:22:36,010 --> 01:22:39,844
Je rentrerai tôt.
Ils se couchent comme des bébés.
843
01:22:40,482 --> 01:22:42,916
J'amènerai lsabel.
844
01:22:43,084 --> 01:22:45,382
Bonne idée.
845
01:22:48,089 --> 01:22:51,388
Elle connaît peut-être un avocat
846
01:22:51,559 --> 01:22:53,493
plus fort que Harley.
847
01:22:53,928 --> 01:22:55,156
Tu vois le genre,
848
01:22:55,330 --> 01:22:59,096
une tête d'homme du monde,
mais un tueur!
849
01:22:59,267 --> 01:23:03,033
- Je te fais couler un bain?
- Non, pas maintenant.
850
01:23:05,440 --> 01:23:07,704
Repose-toi, ma petite.
851
01:23:07,876 --> 01:23:10,106
Oublie tout.
852
01:23:12,447 --> 01:23:14,506
Rapporte une miette à manger.
853
01:23:14,682 --> 01:23:16,479
J'ai faim en me réveillant.
854
01:23:18,086 --> 01:23:19,986
Je me souviens.
855
01:24:08,102 --> 01:24:11,196
Sam, prends le relais
au coin de Holden Street.
856
01:24:14,843 --> 01:24:16,276
Merci.
857
01:24:16,444 --> 01:24:17,968
Merci à vous tous.
858
01:24:18,146 --> 01:24:23,982
Et merci à vous, M. Et Mme Harding,
pour ce merveilleux dîner.
859
01:24:25,253 --> 01:24:28,279
Et merci d'avoir une fille si ravissante.
860
01:24:32,327 --> 01:24:33,692
Mais...
861
01:24:33,862 --> 01:24:36,831
je vous l'enlève pour la soirée.
862
01:24:37,966 --> 01:24:40,901
Je ne dois rien dire de plus.
863
01:24:41,069 --> 01:24:43,833
C'est une vraie surprise-partie.
864
01:24:44,005 --> 01:24:47,202
Je n'ai jamais su
comment y emmener quelqu'un
865
01:24:47,375 --> 01:24:49,536
sans tout trahir.
866
01:24:49,711 --> 01:24:51,941
Moi non plus.
867
01:24:52,113 --> 01:24:54,604
Merci encore pour tout.
868
01:24:56,985 --> 01:25:00,352
Nous nous reverrons bientôt, M. Manero.
869
01:25:01,289 --> 01:25:03,052
J'en suis sûr.
870
01:25:09,464 --> 01:25:13,093
Fred, la voiture de Miss Harding,
je vous prie.
871
01:26:14,829 --> 01:26:16,626
- Où est-il?
- Il va revenir.
872
01:26:20,068 --> 01:26:22,935
Tu as eu un sosie dans cet atelier.
873
01:26:24,172 --> 01:26:26,299
Qui se faisait passer pour toi!
874
01:26:26,474 --> 01:26:29,409
On a crié, hurlé des menaces.
Pour les voisins.
875
01:26:29,577 --> 01:26:32,910
- Et ça a marché. Je leur ai parlé.
- Qui veut me piéger?
876
01:26:33,514 --> 01:26:37,006
La police a trouvé un cheveu blond
dans l'atelier.
877
01:26:40,221 --> 01:26:42,553
Je suis sûr...
878
01:26:46,694 --> 01:26:49,322
qu'il vient d'une perruque.
879
01:26:50,865 --> 01:26:52,924
Il n'est pas à toi...
880
01:26:55,536 --> 01:26:57,970
Bon Dieu, tu n'es plus blonde!
881
01:27:09,484 --> 01:27:11,475
Habille-toi.
882
01:27:11,652 --> 01:27:14,018
Il faut filer d'ici.
883
01:27:15,790 --> 01:27:18,782
J'apporte la perruque à Greenbaum.
884
01:27:52,660 --> 01:27:54,355
Alex, je t'en prie.
885
01:27:54,529 --> 01:27:57,157
Arrête!
886
01:27:58,599 --> 01:28:00,567
Je ne veux pas te faire de mal.
887
01:28:01,269 --> 01:28:03,737
- Que va-t-on faire?
- Je ne sais pas.
888
01:28:03,905 --> 01:28:06,032
Alex! Ne fais pas ça!
889
01:28:08,142 --> 01:28:09,166
On ne peut pas!
890
01:28:09,544 --> 01:28:12,274
Lsabel, tu as tué un homme!
891
01:28:13,014 --> 01:28:15,209
Alors faisons ce qu'il faut!
892
01:28:16,217 --> 01:28:18,117
Tu m'as piégée pour la sauver?
893
01:28:19,654 --> 01:28:20,586
La baignoire!
894
01:28:23,724 --> 01:28:24,986
Obéis!
895
01:29:44,071 --> 01:29:45,936
- Qui a tiré?
- Cet homme.
896
01:29:48,042 --> 01:29:50,135
Une ambulance.
897
01:30:00,721 --> 01:30:02,712
Cedars? Lci Lewis.
898
01:30:02,890 --> 01:30:06,485
Une ambulance au 1625 Robertson.
899
01:30:07,895 --> 01:30:09,556
Faites vite.
900
01:30:11,299 --> 01:30:12,288
Il l'a bien eu.
901
01:30:12,867 --> 01:30:15,165
- Il respire à peine.
- Une autre ambulance.
902
01:30:16,804 --> 01:30:18,431
Vite.
903
01:30:19,807 --> 01:30:21,536
Apporte tout ce que tu as.
904
01:30:21,709 --> 01:30:24,269
J'en ai un
qui a peu de chance de s'en tirer.
905
01:30:24,445 --> 01:30:26,208
Et un blessé léger.
906
01:30:26,914 --> 01:30:30,145
Ramène-toi. Vite.
907
01:30:36,457 --> 01:30:38,584
Ne bouge pas. Ne tourne pas de l'œil.
908
01:30:40,928 --> 01:30:42,793
Inspecteur.
909
01:30:47,368 --> 01:30:48,392
Dieu soit loué.
910
01:30:50,238 --> 01:30:52,763
Il a tué Korshack.
911
01:30:54,609 --> 01:30:57,203
Et ce malheureux aussi.
912
01:31:02,984 --> 01:31:04,383
C'était elle!
913
01:31:06,254 --> 01:31:08,449
Il avait des photos.
914
01:31:08,623 --> 01:31:11,114
Elle le payait depuis des années.
915
01:31:13,861 --> 01:31:16,796
Il menaçait de les donner à son père.
916
01:31:17,732 --> 01:31:19,791
Mon père est Joshua Harding.
917
01:31:21,269 --> 01:31:23,965
Harding? Le juge Harding?
918
01:31:24,839 --> 01:31:26,033
Herb, le téléphone.
919
01:32:17,291 --> 01:32:19,452
Il va s'en tirer.
920
01:32:21,662 --> 01:32:23,789
Vous voulez quelque chose?
921
01:32:24,632 --> 01:32:26,497
Rien, merci.
922
01:32:28,669 --> 01:32:30,466
Elle était sous scellé.
923
01:32:30,638 --> 01:32:34,972
La Mercedes 63 abandonnée
à l'aéroport avant-hier.
924
01:32:35,376 --> 01:32:37,503
Bon Dieu...
925
01:32:38,346 --> 01:32:41,509
Je l'ai fait sortir.
Elle attend en bas.
926
01:32:43,250 --> 01:32:45,184
Merci, Herbie.
927
01:32:45,353 --> 01:32:48,720
L.A. Est invivable sans voiture.
928
01:33:13,714 --> 01:33:17,673
On demande le Dr Howser
en pathologie.
929
01:33:22,390 --> 01:33:24,756
Le Dr Howser m'a fait appeler.
930
01:33:47,648 --> 01:33:50,048
Qui est-ce?
931
01:33:51,051 --> 01:33:52,985
Ce journaleux de Cincinnati
932
01:33:53,154 --> 01:33:55,486
que tu aimes tant.
933
01:33:57,091 --> 01:33:59,491
Je l'ai jamais aimé.
934
01:33:59,827 --> 01:34:02,159
Comment es-tu entrée?
935
01:34:03,397 --> 01:34:06,264
Le Dr Howser m'a permis.
936
01:34:06,767 --> 01:34:09,634
Mon toubib s'appelle Pitkin.
937
01:34:10,471 --> 01:34:12,564
Le mien, c'est Howser.
938
01:34:18,712 --> 01:34:22,239
Je piffe pas Manero,
mais il t'a bien coiffée.
939
01:34:24,785 --> 01:34:27,447
Ce n'est pas lui.
J'étais comme ça, avant.
940
01:34:27,621 --> 01:34:30,522
J'aurais dû te connaître à l'époque.
941
01:34:30,691 --> 01:34:32,682
Oui, tu aurais dû.
942
01:34:44,438 --> 01:34:47,635
Où est Jacky?
943
01:34:48,242 --> 01:34:52,838
- Avec ton copain Herbie.
- Il pourra le coincer?
944
01:34:53,714 --> 01:34:55,614
J'en sais rien.
945
01:34:55,783 --> 01:34:59,947
Isabel dit qu'il a tué Korshack,
et il dit que c'est elle.
946
01:35:00,788 --> 01:35:03,018
Adieu Jacky!
947
01:35:03,190 --> 01:35:05,055
C'est-à-dire?
948
01:35:05,826 --> 01:35:09,956
Vont-ils croire la fille d'un juge ou...
949
01:35:14,068 --> 01:35:16,628
un métèque qui s'appelle Manero?
950
01:35:19,640 --> 01:35:20,971
Que crois-tu, toi?
951
01:35:22,376 --> 01:35:24,776
Je crois qu'elle l'a tué.
952
01:35:29,016 --> 01:35:31,041
Je crois...
953
01:35:31,886 --> 01:35:34,514
qu'il va pourrir en cellule. Je crois...
954
01:35:34,688 --> 01:35:38,055
qu'elle fera un peu de prison,
ou pas du tout.
955
01:35:42,062 --> 01:35:44,553
Je crois que c'est ça, la vie,
956
01:35:44,732 --> 01:35:46,700
et c'est dégueulasse.
957
01:35:49,670 --> 01:35:52,104
Tu veux me donner un peu d'eau?
958
01:36:20,401 --> 01:36:22,631
Qu'est-ce que tu vas faire?
959
01:36:23,203 --> 01:36:24,830
Quand?
960
01:36:28,475 --> 01:36:31,706
Je ne sais pas encore. Travailler.
961
01:36:35,349 --> 01:36:37,579
Attendre que tu sortes.
962
01:36:43,357 --> 01:36:44,984
C'est gentil...
963
01:36:48,696 --> 01:36:51,893
mais on n'a rien en commun,
sauf 36 h de cavale,
964
01:36:52,066 --> 01:36:54,125
avec un tueur au cul.
965
01:36:55,703 --> 01:36:58,194
Ça rapproche les gens.
966
01:36:58,372 --> 01:37:01,398
Ça peut-être un bon début.
Le reste sera...
967
01:37:01,575 --> 01:37:03,509
comme un dimanche à la ferme.
968
01:37:03,677 --> 01:37:05,804
Tu sais ce que c'est, une ferme?
969
01:37:09,850 --> 01:37:12,785
Il y a de l'espoir pour toi.
970
01:37:16,657 --> 01:37:18,386
Et pour nous deux?
971
01:37:25,899 --> 01:37:28,163
Tu ne veux pas vivre avec une...
972
01:37:29,903 --> 01:37:32,599
une alcoolo, c'est ça?
973
01:37:36,243 --> 01:37:38,177
Tu voudrais, toi?
974
01:37:38,646 --> 01:37:41,979
Je n'ai rien bu depuis 2 jours et une nuit.
975
01:37:49,757 --> 01:37:51,088
On se dit adieu, alors?
976
01:37:57,264 --> 01:37:58,822
Si ça fait ton bonheur...
977
01:38:02,136 --> 01:38:05,230
- Tout va bien?
- Oui. J'allais partir.
978
01:38:09,109 --> 01:38:11,043
Prends soin de toi.
979
01:38:25,025 --> 01:38:26,822
Tu as le droit de savoir...
980
01:38:27,828 --> 01:38:29,420
Le droit?
981
01:38:33,467 --> 01:38:35,025
J'ai été...
982
01:38:35,335 --> 01:38:36,700
alcoolo pendant 10 ans.
983
01:38:40,841 --> 01:38:43,469
Je me suis fait désintoxiquer,
mais j'ai été
984
01:38:43,644 --> 01:38:45,635
longtemps hors circuit.
985
01:38:46,313 --> 01:38:49,976
- Tu es revenu.
- Pas facile.
986
01:38:51,218 --> 01:38:53,243
Mais c'est possible.
987
01:38:56,423 --> 01:38:58,448
Je connais un tour...
988
01:39:00,094 --> 01:39:03,188
Je compte jusqu'à 3 et tu disparais.
989
01:39:06,867 --> 01:39:09,165
Un, merci de ta visite.
990
01:39:12,806 --> 01:39:15,775
- Je t'en prie.
- Deux...
991
01:39:20,647 --> 01:39:24,606
ça a été un grand plaisir de te connaître,
Alexandra.
992
01:39:28,355 --> 01:39:30,255
Pour moi aussi.
993
01:39:33,861 --> 01:39:35,726
Trois...
994
01:39:36,096 --> 01:39:38,064
bonne chance.
995
01:39:38,232 --> 01:39:40,393
A toi aussi, Turner.
996
01:40:16,537 --> 01:40:18,402
Ça n'a pas marché.
997
01:40:26,313 --> 01:40:29,680
J'ai jamais vu marcher
cette connerie de tour.
998
01:40:31,652 --> 01:40:33,483
Et tu ne le verras jamais.
999
01:40:39,426 --> 01:40:41,724
Si ça fait ton bonheur...
1000
01:40:45,732 --> 01:40:48,758
Toi. Tu fais mon bonheur.
1001
01:42:45,252 --> 01:42:47,686
Nos remerciements à David
1002
01:43:04,204 --> 01:43:06,195
[FRENCH]