1
00:00:14,960 --> 00:00:18,589
صبح به خیر، اینجا برنامه ی "چشم بر
"لس آنجلسه
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,279
عکاسی،پرورش مدل و بدنسازی
3
00:00:23,760 --> 00:00:27,275
آیا اونها به نوعی سافت پورن تبدیل شده اند؟
4
00:00:32,360 --> 00:00:36,319
امروز صبح،"چشم بر لس آنجلس"
به این پدیده نگاهی می اندازه
5
00:00:36,480 --> 00:00:39,711
عکاسهایی وجود دارن که کارشون قانونیه
مثل "هری لنگدون"...
6
00:00:39,880 --> 00:00:43,031
... و کسایی دیگه هم هستن
که درست روی لبه ان
7
00:00:47,600 --> 00:00:50,273
ما قراره با
"بابی کورشاک" بحث برانگیز مصاحبه کنیم...
8
00:00:50,440 --> 00:00:53,159
...... کسی که در گذشته مشکلات حقوقی داشته
9
00:00:53,320 --> 00:00:56,835
... در افتادن با مقامات محلی در مورد
...فیلمهایی که اون هنر می دونستشون
10
00:00:57,000 --> 00:00:59,275
... و دیگران مستهجن
11
00:00:59,440 --> 00:01:02,318
مجلات کورشاک باعث ضرر نشریات قانونی شد
12
00:01:02,480 --> 00:01:05,631
در واقع، بعضی هاشون
از ویترین سوپر مارکت ها حذف شدن...
13
00:01:05,800 --> 00:01:10,351
... به دلیل جلدشون. آیا اون، همونطور که
خودش می گه،"فرم جدید زن رو ستایش می کنه...
14
00:01:10,520 --> 00:01:11,848
... درست مثل"زیگفلد"؟
(فلورانز زیگفلد جونیور کارگردان آمریکایی)
15
00:01:11,920 --> 00:01:16,436
یا او هنوز هم،همونطور که مخالفینش می گن
، پادشاه فساده؟
16
00:01:16,600 --> 00:01:19,831
،ما از مدل ها
عوامل، ناشرا خواهیم شنید
17
00:01:20,000 --> 00:01:25,154
اما در ابتدا، اجازه بدید با
بابی کورشاک همیشه بحث برانگیز ملاقات کنیم
18
00:01:25,720 --> 00:01:30,316
خوب، آقای کورشاک،شما رو
برخی پادشاه پورن می دونن
19
00:01:30,480 --> 00:01:33,119
چند وقته که شما به این فعالیت مشغول هستید؟
20
00:01:33,280 --> 00:01:34,474
...من
21
00:01:34,640 --> 00:01:37,234
من حدود سه ساله که مشغول هستم
22
00:01:37,680 --> 00:01:41,514
- آیا سود آوری قابل توجهی داره؟
- من همیشه خوب کار می کنم
23
00:01:41,680 --> 00:01:43,113
متوجهم
24
00:01:43,280 --> 00:01:47,637
آقای کورشاک، این
مدل از بدنسازی زن ...
25
00:01:47,800 --> 00:01:50,155
... به نظرتون چقدر می تونه رایج بشه؟
26
00:01:50,320 --> 00:01:53,995
من فکر می کنم که این یه موج جدیده
فکر می کنم که این یه دوره است که...
27
00:01:54,160 --> 00:01:58,278
در سرتاسر دنیاست. این واقعاً مهمه
با سلامتی سر و کار داره
28
00:01:58,440 --> 00:02:01,637
من شنیدم که شما و آقایون دیگه این
زن های بدنساز رو...
29
00:02:01,800 --> 00:02:04,075
این چه کوفتیه؟
30
00:02:07,040 --> 00:02:09,031
شما فکر می کنید اونها
تو لباس چه شکلی میشن؟
31
00:02:09,200 --> 00:02:11,270
معمولی. خیلی بد
32
00:02:11,440 --> 00:02:14,796
آقای کورشاک، شما می دونستید که ما مقدمه
چینی کردیم
33
00:02:14,960 --> 00:02:17,349
این مخفی نیست که شما مشکلاتی
در گذشته با...
34
00:02:17,520 --> 00:02:22,036
... باید بگیم،خوب، برخی از
کارهای عکاسی بسیار صریح جنسی داشتید
35
00:02:23,280 --> 00:02:27,353
- آیا شما در حال حاضر پشیمونید؟
- نه، من رشد کردم.واقعاً.
36
00:02:27,520 --> 00:02:28,714
...این
37
00:02:28,880 --> 00:02:31,713
همه ما از یه جا شروع می کنیم
من راه های مختلفی رو امتحان کردم
38
00:02:31,880 --> 00:02:36,715
من از کارهایی که کردم شرمنده نیستم
و به کارهایی که الان می کنم افتخار می کنم
39
00:02:38,360 --> 00:02:40,715
...برای توضیح بیشتر
40
00:02:41,360 --> 00:02:43,749
... من راه های مختلفی رو امتحان کردم
از اجرای نقش...
41
00:02:43,920 --> 00:02:45,273
یه دقیقه صبر کن.
42
00:02:45,440 --> 00:02:48,910
... در بعضی از فیلم های دوستانم که
هیچ کدومشون منتشر نشدن
43
00:02:49,080 --> 00:02:50,274
...اما
44
00:02:50,440 --> 00:02:52,317
- اون من رو به این نقطه هدایت کرد...
- هی!
45
00:02:52,480 --> 00:02:54,038
... که در اون من خیلی خوب کار می کنم
46
00:02:54,200 --> 00:02:56,111
قصدت از این کار چیه؟
47
00:02:56,280 --> 00:02:57,713
...به نظر شما، آقای کورشاک
48
00:02:58,240 --> 00:03:03,951
آیا شما حس می کنید که فیلم یا عکس...
زن رو سکسی تر نشون می ده؟
49
00:03:04,120 --> 00:03:06,395
این یکی از اون حقه هاست؟
50
00:03:09,360 --> 00:03:10,793
عالی
51
00:03:13,320 --> 00:03:14,639
خدا.
52
00:03:15,960 --> 00:03:17,749
...تنها یه داستان
53
00:03:25,120 --> 00:03:27,156
شما یه زمانی هنرپیشه بودید
54
00:03:27,320 --> 00:03:30,437
تجربه بازیگری تون
به عنوان یه عکاس بهتون کمک کرد؟
55
00:03:31,720 --> 00:03:33,551
اوه، خیلی زیاد، خیلی زیاد
56
00:03:34,040 --> 00:03:38,795
واقعا، عکاسی مثل بازیگریه،فقط
تو یه مقطع کوتاه
57
00:03:40,280 --> 00:03:43,750
توانایی من به عنوان یک عکاس
در آوردن چیزی از...
58
00:03:43,920 --> 00:03:46,115
... این افراد در اون لحظه...
59
00:03:46,440 --> 00:03:49,671
... به حساس بودن نسبت به اونها و واقعاً
درک کردنشون می تونه موضوع مهمی باشه
60
00:03:49,840 --> 00:03:51,717
من در هر دو طرف دوربین بوده ام
61
00:03:52,120 --> 00:03:55,715
آیا مدل ها حساس هستن؟
- خیلی حساس هستن
62
00:03:55,880 --> 00:04:00,556
شما باید بسیار مراقب باشید که با اونها به
عنوان انسان برخورد کنید نه اشیا
63
00:04:00,880 --> 00:04:03,235
به عنوان یک بازیگر من اینو درک می کنم
64
00:04:03,400 --> 00:04:06,392
من قادر به کار کردن با اونها و گرفتن
بهترین نتیجه ها هستم
65
00:04:06,560 --> 00:04:08,437
آنها چیزهای زیادی برای ارائه کردن دارن
66
00:04:08,600 --> 00:04:12,275
آقای کورشاک، فکر می کنید این دخترها
جایگزین...
67
00:04:12,440 --> 00:04:16,115
... اونچه در گذشته
به عنوان نوع متعارف تصور می شد بشن؟
68
00:04:16,640 --> 00:04:19,313
خوب، من فکر می کنم این زنان
همه زیبا هستند
69
00:05:02,440 --> 00:05:04,670
مبارکه
70
00:05:51,280 --> 00:05:54,716
ساعت 9:30 است و من تو راهم.اما من تو...
71
00:06:03,480 --> 00:06:04,674
نمی شه صبر کرد؟
72
00:06:04,840 --> 00:06:08,549
- من تمام این تنگه رو دارم زیگزاگی میام
- من باید باهات حرف بزنم.
73
00:06:10,320 --> 00:06:13,118
!جکی
- همین جام
74
00:06:13,280 --> 00:06:16,238
- دیشب چه اتفاقی افتاد؟
- خدا، تو زود شروع کردی.
75
00:06:16,400 --> 00:06:19,358
- چه زدی بالا ساعت 10 صبح؟
- صبحانه ی قهرمانان.
76
00:06:19,520 --> 00:06:21,272
جکی، خواهش می کنم، زود باش.
77
00:06:21,440 --> 00:06:22,634
چه اتفاقی افتاده؟
78
00:06:23,760 --> 00:06:27,435
-تو دوباره گند زدی
- منظورت چیه؟ چطور؟
79
00:06:27,600 --> 00:06:30,592
من هیچی چیز لعنتی یادم نمیاد -
- تو واقعاً دیگه نوبرشی، دختر
80
00:06:30,760 --> 00:06:33,228
-تو هر جا که میری خراب میکنی
- من چی کار کردم؟
81
00:06:33,400 --> 00:06:34,958
چه کار؟
82
00:06:36,480 --> 00:06:39,631
خیلی خوب. من با یکی از مشتری هام صحبت کردم
83
00:06:39,800 --> 00:06:43,554
زنی که تونست معقول ترین سفارشی
رو که طی چندین سال داشتم ارائه بده
84
00:06:43,720 --> 00:06:47,110
من بهش گفتم که چقدر با استعداد و زیباست
و غیره، و غیره.
85
00:06:47,280 --> 00:06:50,192
اون تمام راه رو میاد
به "مارتینو " که پیدات کنه
86
00:06:50,640 --> 00:06:53,837
بعدش اون بهم زنگ زد که
...بگه استایلت رو دوست داره
87
00:06:54,000 --> 00:06:56,753
... یا هر چیز دیگری ازش باقی مونده،
و تو می دونی چه کار کردی؟
88
00:06:57,400 --> 00:06:59,277
چرا هیچ کدوم از این ها رو یادم نمیاد؟
89
00:07:00,440 --> 00:07:03,796
داری شوخی می کنی
می دونی چه کار کردی؟
90
00:07:04,960 --> 00:07:07,451
تو بهش می گی "دایک"!
(کلمه ی توهین آمیز به معنای همجنس باز زن)
91
00:07:07,480 --> 00:07:12,110
"یه دایک چاق زبون باز" دقیقاً.
92
00:07:15,200 --> 00:07:17,555
- چرا باید همچین چیزی بگم؟
- چون که اون هست.
93
00:07:17,720 --> 00:07:19,312
اما مجبوری این رو بگی؟
94
00:07:19,480 --> 00:07:22,074
گوش بده، جکی...
95
00:07:23,240 --> 00:07:25,356
من تازه کنار یه جنازه بیدار شدم
96
00:07:25,520 --> 00:07:28,637
تو مشکلات بیشتری داری به جای اینکه
دنبال این عشاق نکبتی باشی،باور کن
97
00:07:28,800 --> 00:07:30,028
نه
98
00:07:30,760 --> 00:07:32,716
منظورم، مرده اس، جکی.
99
00:07:32,880 --> 00:07:34,677
این مرد سرده.
100
00:07:39,280 --> 00:07:40,474
داری شوخی می کنی
101
00:07:41,440 --> 00:07:44,876
من یه نگاه بهش انداختم -
- اون حملهء قلبی داشته؟
102
00:07:45,040 --> 00:07:47,838
آره، به وسیله یه چاقو تو قفسه سینه اش.
103
00:07:48,000 --> 00:07:50,230
و اینجا رو خون گرفته
104
00:07:51,200 --> 00:07:53,191
خدای من، الکس.
105
00:07:53,360 --> 00:07:54,793
باید تماس بگیرم...؟
106
00:07:56,160 --> 00:07:58,310
باید با پلیس ها تماس بگیرم؟
107
00:07:59,080 --> 00:08:01,674
- فکر می کنم بهتره.
- من ترسیدم.
108
00:08:01,840 --> 00:08:03,751
می دونید منظورم چیه، جکی؟
109
00:08:03,920 --> 00:08:05,399
پلیس؟
110
00:08:09,400 --> 00:08:11,789
نه، اگه فرار کنی بد میشه.
111
00:08:16,160 --> 00:08:18,799
من حتی نمی دونم که کجا هستم.
112
00:08:18,960 --> 00:08:22,350
تو بهتره به پلیس و یه وکیل زنگ بزنی
113
00:08:25,280 --> 00:08:26,998
همه چی درست میشه.عزیزم
114
00:08:28,760 --> 00:08:29,988
شرط می بندی؟
115
00:09:40,900 --> 00:09:46,300
"صبح روز بعد"
116
00:10:48,100 --> 00:10:51,900
: کارگردان
سیدنی لومت
117
00:10:55,280 --> 00:10:57,032
صبر کن! تاکسی!
118
00:10:57,520 --> 00:10:59,397
تاکسی!
119
00:11:05,320 --> 00:11:07,754
"اسویتزر 1560"
120
00:11:11,040 --> 00:11:13,600
- ساعت چنده؟
- ده و پونزده.
121
00:11:13,760 --> 00:11:15,318
جمعه؟
122
00:11:15,840 --> 00:11:20,516
پنجشنبه. 28 نوامبر، 1986.
123
00:11:20,680 --> 00:11:24,355
یه لطفی بهم بکن
جلوی بانکم بایست . اون تو مسیرمونه
124
00:11:24,520 --> 00:11:26,556
فایده ای واست نداره
125
00:11:27,640 --> 00:11:30,712
- بوقلمون. مهاجرا.سرخپوستان و همه این حرفا
- لعنت.
126
00:11:31,120 --> 00:11:35,432
اون کار بانکی،روش خوشگلت نیست که از
زیر بار کرایه ام در بری،نه؟
127
00:11:37,680 --> 00:11:40,250
"فیرفکس و سانتا مونیکا"
(تقاطعی در غرب هالیوود،کالیفرنیا)
128
00:11:46,640 --> 00:11:48,278
- سلام، "هری".
- "ویوکا".
129
00:11:48,440 --> 00:11:52,069
دیشب دوباره داشت نشونت می داد،
کانال 13.
130
00:11:52,240 --> 00:11:54,196
با "ریچارد ایگان".
(هنرپیشه ی آمریکایی)
131
00:11:54,360 --> 00:11:56,112
مطمئن باش یه چیزی شده بودی،ویو
132
00:11:56,280 --> 00:11:58,316
هی، من نرسیدم به بانک .
تو چک رو نقد می کنی؟
133
00:11:58,480 --> 00:12:01,233
- حتماً،ویو.
- می تونی 200 تا بدی؟
134
00:12:22,080 --> 00:12:24,071
با تشکر از شما برای تماس
"با "خطوط هوایی
135
00:12:24,240 --> 00:12:28,200
"با توجه به ترافیک "شکرگزاری
تمام ذخیره های ما...
(عید برداشت محصول؛چهارمین پنجشنبه ی نوامبر)
136
00:12:40,120 --> 00:12:42,588
هی،"رد" ، ممنون که باز کردی.
137
00:12:44,880 --> 00:12:47,792
- ویوکا تلفن کرد؟
- نه. فقط اونا.
138
00:12:49,600 --> 00:12:53,195
الان میتونی راحت باشی.من فقط چند تا
سر واسه مهمونی ها دارم که درست کنم
139
00:12:53,360 --> 00:12:56,272
مطمئن شو که من طبقه بالا تلفنم وصل باشه
140
00:12:57,200 --> 00:13:00,078
- خانم "هاردینگ" نگفت چه کار داره؟
- نه.
141
00:13:00,240 --> 00:13:02,629
احتمالا مهمونیه.
اونها هر روز شکرگزاری یکی می گیرن.
142
00:13:02,800 --> 00:13:05,678
می دونم. من عکس هاشو تو روزنامه ی
جمعه دیدم
143
00:13:05,840 --> 00:13:06,989
- خوش شانس
- کی؟
144
00:13:07,160 --> 00:13:10,570
تو. اون تو "بل ایره"، می ری بیرون،
تو موهاش رو درست میکنی...
(منطقه ای در لس آنجلس)
145
00:13:10,640 --> 00:13:13,712
-... و بعدش هم می مونی.درسته؟
- واسه یه مدتی.
146
00:13:13,880 --> 00:13:15,791
ممنون برای اومدنت، رد.
147
00:13:35,840 --> 00:13:40,755
"پرواز 795 "دی سی 9
148
00:13:48,280 --> 00:13:50,769
"سلام. پرواز بعدی تون به "سان فرانسیسکو
چه ساعتیه؟
(نام ایالت و مرکز ایالت)
149
00:13:50,840 --> 00:13:52,751
نیم ساعت دیگه اما اون رزرو شده
150
00:13:52,920 --> 00:13:55,593
- خب، من بعدی رو می گیرم.
- اون هم رزرو شده.
151
00:13:55,760 --> 00:13:59,958
- بعد از ظهر چی؟
- ما همه روز رو رزرو کردیم.اوضاع افتضاحه
152
00:14:00,560 --> 00:14:02,437
چیز چی،شما چی بهش می گید
"لیست منتظر"؟
153
00:14:02,600 --> 00:14:05,990
لیست انتظار. می تونی امتحان کنی.
ورودی "2-بی".اما اونها مثل حیواناتن
154
00:14:12,160 --> 00:14:14,879
- چی شده؟
- اوه، خدا.
155
00:14:15,040 --> 00:14:19,431
شوهرم تازه زنگ زد
من دو ساعت تو ترافیک گیر کردم
156
00:14:20,680 --> 00:14:22,318
تا بهم بگه که اون (مونث) داره می میره
157
00:14:23,240 --> 00:14:26,789
وقتی سان فرانسیسکو رو ترک کردم وضعیتش
...خوب بود،اما حالا،یکهو همه چی
158
00:14:26,960 --> 00:14:29,349
-... خطرناک شده
اون؟ شرایط کی؟ -
159
00:14:29,640 --> 00:14:31,278
دخترم.
160
00:14:31,440 --> 00:14:33,192
آنژین قلبی حاد.
161
00:14:33,640 --> 00:14:36,916
- هفده سالشه.
- اوه،خدای من.
162
00:14:37,760 --> 00:14:41,594
- خواهش می کنم،نمی تونی یه پرواز بهم بدید؟
- عزیزم، اجازه بده با سرپرست صحبت کنم.
163
00:14:41,760 --> 00:14:43,910
- همین جا صبر کن
- اوه، متشکرم.
164
00:14:47,680 --> 00:14:50,353
خانم، وضعیتتون رو بهم گفتن.
165
00:14:50,520 --> 00:14:53,512
و ما هر کاری بشه انجام می دیم،
البته...
166
00:14:53,680 --> 00:14:57,229
اما هیچ روشی وجود نداره که...
به موجب اون ما خودسرانه بتونیم مسافرایی رو
167
00:14:57,400 --> 00:15:02,269
که در حال حاظر بلیط های پرواز 119
سان فرانسیسکوی ما رو در اختیار دارن
...جابه جا کنیم
168
00:15:02,440 --> 00:15:04,789
"وگاس" چی؟
(لاس وگاس؛شهری در ایالت نوادا)
169
00:15:05,920 --> 00:15:08,639
- چی؟
- به وگاس پرواز ندارید؟
170
00:15:11,840 --> 00:15:13,353
متاسفم.
171
00:15:13,520 --> 00:15:15,192
خیلی ببخشید، بچه ها .
172
00:15:15,360 --> 00:15:17,874
- چه جهنم دره ای بودی؟
- من زنگ زده بودم به "خدمات خودرو".
173
00:15:18,040 --> 00:15:20,110
اون فقط از کار افتاده بود
174
00:15:20,280 --> 00:15:22,271
ببخشید
175
00:15:22,440 --> 00:15:24,158
بذارید یه بار دیگه امتحان کنم
176
00:15:24,320 --> 00:15:27,437
فکر می کنم مشکل سیستم برقش بود.
177
00:15:30,840 --> 00:15:32,876
اجازه بدید دوباره امتحان کنم
178
00:15:37,080 --> 00:15:40,755
اوه، خدای من،چه می دونم
فقط به استراحت نیاز داشت
179
00:15:47,600 --> 00:15:50,433
- چراغهای عقبت دیگه کار نمی کنه، بانو.
- هی، تو بیمه داری؟
180
00:15:50,600 --> 00:15:53,831
من شک دارم. چرا تو نمی ایستی اینجا
تا من برم پلیس بیارم
181
00:15:54,840 --> 00:15:58,355
هی،جایی تو رو ندیدم؟
به نظرم آشنا میایی
182
00:15:59,680 --> 00:16:00,999
خدا!
183
00:16:33,240 --> 00:16:34,992
یه مقدار وقت می بره
184
00:16:36,640 --> 00:16:38,232
اشکال نداره
185
00:16:39,760 --> 00:16:41,876
استارت می زنی؟
186
00:16:43,440 --> 00:16:44,793
کجا هست؟
187
00:16:44,960 --> 00:16:48,077
زیر داشبورد آویزونه.
دوتا سیمه.
188
00:16:51,760 --> 00:16:53,512
خیلی خب، حالا گاز بده.
189
00:16:53,680 --> 00:16:55,432
نه، گاز بده!
190
00:16:55,600 --> 00:16:57,670
خوبه، خوبه، خوبه.
191
00:17:00,520 --> 00:17:02,431
اوه، خدا.
192
00:17:03,880 --> 00:17:05,836
این که وانت نیست، هست؟
193
00:17:07,600 --> 00:17:09,830
خوبه، من فقط داشتم چک می کردم.
194
00:17:30,480 --> 00:17:32,835
می ری لس آنجلس؟
195
00:17:34,840 --> 00:17:37,035
من "ترنر کندال" هستم.
196
00:17:37,200 --> 00:17:38,633
ویوکا
197
00:17:38,800 --> 00:17:42,713
- تلویزیون تماشا می کنی؟
- نه، نه خیلی زیاد.
198
00:17:54,800 --> 00:17:56,916
پاشنه کفشم از جا در اومد
199
00:17:59,840 --> 00:18:01,851
"اسپید" تو "کادی"
(کادیلاک؛برند ماشین )
(منظور از اسپید ؛یه نفر لاتین )
200
00:18:01,920 --> 00:18:03,558
زد به یه نفر
201
00:18:03,720 --> 00:18:07,110
"اسپیک" تو "کادی"؟
یه چیزی مثل "جک تو جعبه ابزاره"اس؟
202
00:18:07,280 --> 00:18:10,431
آرزومه یه نمایندگی "کادی" تو "واتس" داشتم
(منطقه ای در لس آنجلس)
203
00:18:10,600 --> 00:18:12,192
اسپیک ها...
(مهاجرای لاتین آمریکا)
204
00:18:12,360 --> 00:18:15,557
... اون ها روی جا به جایی شون
نامتناسب وقت صرف می کنن
205
00:18:15,720 --> 00:18:17,438
همینطور لباس پوشیدن جوون هاشون.
206
00:18:18,000 --> 00:18:20,878
تو چی هستی،انسان شناس "کلان"؟
(کو کلاکس کلان؛گروهی نژاد پرست)
207
00:18:22,320 --> 00:18:25,949
تو می تونی در مورد مردم چیزهای زیادی
از ماشینی که اونها می رونن بگی
208
00:18:26,120 --> 00:18:27,917
مطمئناً می تونی
209
00:18:31,400 --> 00:18:33,630
این یه سرمایه گذاریه.
210
00:18:33,800 --> 00:18:35,028
سرمایه گذاری؟
211
00:18:35,200 --> 00:18:38,060
حتماً. من این رو یه مقدار تعمیرش می کنم،
...بینرز" ت"
(بینر ها ؛ مکزیکی ها)
212
00:18:38,080 --> 00:18:40,753
اونها به خاطر یه ماشین مثل این
هم دیگه رو با قمه می زنن
213
00:18:40,920 --> 00:18:42,512
"بینرز" من؟
214
00:18:42,680 --> 00:18:44,577
بله، این یه "تایلفینزه".
(دوره ای از ماشین های مدل 1957 تا 1961)
215
00:18:44,640 --> 00:18:47,916
هر ماشین "جی ام" یا "کرایسلر" اواخر دهه 50
رو بهش نمی گی "بینرز"؟
216
00:18:49,200 --> 00:18:50,349
نه
217
00:18:51,360 --> 00:18:53,669
به خاطر مودب بودنته، نه؟
218
00:19:00,560 --> 00:19:03,154
"سوم گارلند".
219
00:19:03,320 --> 00:19:06,517
- این جاییه که می خوام برم.
- آه، باشه.
220
00:19:06,680 --> 00:19:09,069
اما خوشحال میشم هر جا که میری برسونمت
221
00:19:09,240 --> 00:19:11,913
فقط یه جا برسونم که بتونم تاکسی بگیرم
222
00:19:12,080 --> 00:19:17,359
- هر چی که تو رو خوشحال می کنه.
- تاکسی! تاکسی من رو خوشحال می کنه.
223
00:19:17,520 --> 00:19:20,796
ببین،از مسیرم خارج نمیشم اگه
بخوام برسونمت جایی که می خوایی بری
224
00:19:21,280 --> 00:19:23,999
از کجا می دونی؟
از کجا می دونی که کجا می خوام برم؟
225
00:19:26,000 --> 00:19:28,116
هیچ جا از مسیر من اونقدر دور نیست
226
00:19:30,320 --> 00:19:33,676
وقت آزاد زیادی داری، ترنر؟
227
00:19:33,960 --> 00:19:37,157
آه، این هفته فقط جلسه ی "کلان" باید برم.
228
00:19:37,480 --> 00:19:38,629
تنها کاری که دارم
229
00:19:44,600 --> 00:19:47,398
- آب نمی خوایی؟
- نه
230
00:19:48,400 --> 00:19:50,231
تو با تجربه ای ، نه؟
231
00:19:50,400 --> 00:19:52,038
تو بعضی مسائل
232
00:19:53,680 --> 00:19:56,638
- تو فرودگاه چه کار می کردی؟
- من؟
233
00:19:56,800 --> 00:19:58,950
دخترم رو بدرقه کردم
234
00:19:59,760 --> 00:20:02,593
چند روزی رو باهام بود
...با پرواز 12:30 فرستادمش
235
00:20:02,760 --> 00:20:04,716
...که موقع سرو بوقلمون پیش مادرش باشه
236
00:20:04,880 --> 00:20:08,077
- دوازده و نیم؟
- آره، من آویزون بودم،به نظرم.
237
00:20:09,320 --> 00:20:13,438
من قبلاً دوست داشتم نشستن و فرود هواپیما
...رو ببینم.حالا،فرودگاه های مدرن
238
00:20:13,600 --> 00:20:16,239
...تو نمی تونی هواپیما ها رو
بیینی،مثل گاراژ اتوبوس ها
239
00:20:18,160 --> 00:20:21,550
- سالها بود که نشنیده بودم.
- چی رو؟
240
00:20:22,280 --> 00:20:24,157
"گاراژ اتوبوس ها"
241
00:20:24,880 --> 00:20:26,871
خوب،یه تعطیلات بود.
242
00:20:27,040 --> 00:20:30,953
شاید از تماشا کردن خداحافظی کردن
اون آدما خوشت میاد
243
00:20:31,120 --> 00:20:33,429
آره، شاید.
244
00:20:37,600 --> 00:20:39,909
اونها به هم سلام هم می کنن،می دونی.
245
00:20:43,800 --> 00:20:45,199
درست همینجا خوبه
246
00:20:45,360 --> 00:20:47,590
اینجا؟ مطمئنی؟
247
00:20:47,760 --> 00:20:50,752
آره، دوستم
درست همین نزدیکی زندگی می کنه.
248
00:20:50,920 --> 00:20:52,433
هر چی تو رو خوشحال می کنه.
249
00:20:54,360 --> 00:20:56,555
اگر اون خونه نبود؟
250
00:20:57,480 --> 00:20:59,152
اون خونه اس
251
00:20:59,720 --> 00:21:01,438
اون بیماره
252
00:21:02,480 --> 00:21:04,550
دوباره ممنون برای رسوندن
253
00:21:06,600 --> 00:21:11,435
اوه،گیر کرده.باید بکشیش
عقب و همون موقع فشار بدی جلو
254
00:21:17,800 --> 00:21:22,669
- به "اژدهای بزرگ"سلام برسون
- آه، منو اشتباهی گرفتی ، بانو.
(یکی از درجات بالای کو کلاکس کلان)
255
00:21:22,840 --> 00:21:24,956
- واقعا؟
- خوب، اشکالی نداره.
256
00:21:25,120 --> 00:21:27,839
من هم احتمالاً تو رو اشتباهی گرفتم
257
00:23:32,840 --> 00:23:34,910
سلام!
258
00:23:42,760 --> 00:23:44,239
گوش بده...
259
00:23:45,920 --> 00:23:48,388
... اگر من این کار رو باهات کردم...
260
00:23:49,480 --> 00:23:52,392
... منظوری نداشتم، به خدا قسم.
261
00:23:53,280 --> 00:23:55,874
من آدم بدی نیستم.
262
00:24:36,640 --> 00:24:39,757
من فقط دارم مرتب می کنم، و تو...
263
00:24:40,360 --> 00:24:43,636
... هر کاری می کردی همونو ادامه بده
264
00:25:01,680 --> 00:25:03,716
اما اگر من این کارو کردم...
265
00:25:03,880 --> 00:25:06,314
... تو حتماً من رو دیوونه کردی.
266
00:25:08,000 --> 00:25:09,752
تو بهم گفتی "مشروب خور"؟
267
00:25:09,920 --> 00:25:12,639
یه چیز دیوونه کننده مثل اون؟
268
00:25:16,160 --> 00:25:18,355
یه سری دیگه به پنجره ها می رسم
269
00:26:27,600 --> 00:26:29,192
بچه گربه؟
270
00:26:31,880 --> 00:26:33,677
بیا،بچه گربه.
271
00:26:36,240 --> 00:26:38,332
چطور رفتی تو این "گنجه"؟
(کمد،صندوق خانه)
272
00:27:19,760 --> 00:27:22,354
- چطوره؟
- کی؟
273
00:27:22,520 --> 00:27:24,238
دوست بیمارت.
274
00:27:25,280 --> 00:27:26,474
اون بهتره.
275
00:27:27,680 --> 00:27:30,797
- تو یه خانم با مشغله ی زیادی
- منظورت چیه؟
276
00:27:30,960 --> 00:27:33,394
تعجب نکردی چطور پیدات کردم؟
277
00:27:34,160 --> 00:27:36,037
این باید از تو کیفت افتاده باشه بیرون
278
00:27:36,200 --> 00:27:39,431
آدرس دوستت رو تو دفترچه پیدا کردم
279
00:27:41,520 --> 00:27:45,115
- کار لباس شوییش رو انجام میدی؟
- همیشه.
280
00:27:45,280 --> 00:27:47,748
به نظر من اونقدر "اهلی" نمیایی
281
00:27:47,920 --> 00:27:49,911
خب، نیستم. من فقط دوست خوبیم.
282
00:27:50,080 --> 00:27:53,868
- دوست خوب داشتن باید جالب باشه.
- تو تنهایی، ملوان؟
283
00:27:54,040 --> 00:27:57,032
نه، اما کسی رو ندارم که کارا لباس شوییم
رو انجام بده
284
00:27:57,200 --> 00:27:58,997
طفلکی. بچه کجایی؟
285
00:27:59,160 --> 00:28:02,118
- "بیکرزفیلد".
- جای تعجب نیست.
(شهری در ایالت کالیفرنیا)
286
00:28:03,040 --> 00:28:05,076
و تو بچه لس آنجلسی از طرف "سیب گنده"
(لقب نیویورک)
287
00:28:05,240 --> 00:28:06,753
درست
288
00:28:12,080 --> 00:28:15,072
- ممنون.
- در خدمتیم.
289
00:28:15,680 --> 00:28:17,671
من می برمش
290
00:28:18,000 --> 00:28:20,719
اشکال نداره،تا دم در واست میارمش
291
00:28:22,920 --> 00:28:25,195
شغلت چیه ، ترنر؟
292
00:28:26,160 --> 00:28:27,878
پلیسم
293
00:28:30,360 --> 00:28:32,999
پلیس سابق، در واقع. "از کار افتاده".
294
00:28:33,160 --> 00:28:35,151
به نطر من که از کار افتاده نیستی
295
00:28:35,320 --> 00:28:37,675
اون رو به عنوان یه تعریف حساب می کنم
296
00:28:38,880 --> 00:28:40,552
شب به خیر.
297
00:28:41,520 --> 00:28:44,193
می خوام ازت بخوام که بیایی تو
"اما اینجا خیلی "قومیتیه
298
00:28:44,360 --> 00:28:47,113
- محله.
- آه می دونم. یهودیه.
299
00:28:47,280 --> 00:28:49,748
- املاک بسیار پایدار. گردش مالی پایین.
- دقیقا.
300
00:28:49,920 --> 00:28:53,276
بهشون کمک می کنه که ارزش های
سنتی شون رو حفظ کنن
301
00:28:53,440 --> 00:28:56,079
تاکید بسیار سنگین
بر پیشرفت تحصیلی.
302
00:28:56,240 --> 00:28:58,708
- در هنر، هی، این آدما...
- خواهش می کنم.
303
00:28:58,880 --> 00:29:02,793
اما، می دونی، این نوع از انزوا،
منجر به تعصب نژادی میشه
304
00:29:02,960 --> 00:29:04,473
ترنر.
305
00:29:10,840 --> 00:29:13,308
ببین، من یه حرکت ناپدید کننده انجام می دم.
306
00:29:13,480 --> 00:29:15,948
من تا سه می شمارم، و تو ناپدید می شی.
307
00:29:17,960 --> 00:29:19,791
یک، ممنون که امروز کمکم کردی.
308
00:29:20,720 --> 00:29:23,280
- خواهش میکنم.
- دو...
309
00:29:25,240 --> 00:29:27,117
... تو واقعاً زندگیم رو نجات دادی.
310
00:29:28,560 --> 00:29:30,039
در خدمتیم
311
00:29:30,200 --> 00:29:31,394
سه...
312
00:29:31,560 --> 00:29:32,879
... خداحافظ.
313
00:29:33,560 --> 00:29:35,039
حتما.
314
00:29:55,120 --> 00:29:56,633
کار نکرد
315
00:29:57,760 --> 00:30:00,274
گاهی اوقات کار نمی کنه.
می دونی، وقتی که خسته ام.
316
00:30:03,120 --> 00:30:04,872
به جهنم ، بیا تو
317
00:30:05,040 --> 00:30:07,793
من یه چند تایی "تاکو" تو فریزر دارم
(غذای سنتی مکزیکی)
318
00:30:07,960 --> 00:30:09,473
هر چیزی که تو رو خوشحال می کنه
319
00:30:28,720 --> 00:30:31,109
چیزی که داری،خیلی خب
دو تا تاکو.
320
00:30:31,600 --> 00:30:33,511
مگه من همیشه بهت دروغ گفتم؟
321
00:30:37,840 --> 00:30:38,989
خیلی عجیبه
322
00:30:39,800 --> 00:30:43,952
- چی عجیبه ؟
- دو تا تاکو، یه شیشه زیتون...
323
00:30:44,120 --> 00:30:46,634
... و شش تا و نصفی شیشه سس مایونز.
324
00:30:46,800 --> 00:30:49,314
خب، من همیشه فکر می کنم تمام کردم.
325
00:30:53,240 --> 00:30:54,958
و...
326
00:30:55,760 --> 00:30:58,672
... احتمالا کاهو، یا اینکه کپکه؟
327
00:31:01,080 --> 00:31:02,832
من آشپزی نمی کنم.
328
00:31:04,360 --> 00:31:06,937
و چهار گالن "تاندربرد".
(از بدترین مشروبات الکلی)
329
00:31:07,760 --> 00:31:09,830
اون یه مورد خاص بود
330
00:31:15,120 --> 00:31:17,509
همه ی...
همه ی کارت های اعتباریت منقضی شده .
331
00:31:17,680 --> 00:31:20,114
متوجه شدم، از کیف پولت.
332
00:31:20,560 --> 00:31:25,190
اما میلیونرهایی هستن که آرزو دارن
به اندازه ی تو مایونز داشته باشن
333
00:31:25,360 --> 00:31:27,476
برنامه ای برای امشب داری؟
334
00:31:29,320 --> 00:31:31,231
آره، می خوام یه دوش بگیرم.
335
00:31:31,400 --> 00:31:34,198
تهویه مطبوع یه ماهه که خرابه
336
00:31:36,960 --> 00:31:40,316
خب، دوشت رو بگیر،
و من بر می گردم.
337
00:31:40,640 --> 00:31:42,198
برای چی؟
338
00:31:43,440 --> 00:31:45,874
به نظر می رسه باید یه سری
غذای واقعی بخوری
339
00:31:49,000 --> 00:31:50,752
کلیدا رو بهم بده...
340
00:31:56,560 --> 00:31:58,516
... که بتونم بیام تو
341
00:32:16,000 --> 00:32:17,718
اوه، خدا.
342
00:33:29,000 --> 00:33:30,956
تنها...
343
00:33:31,360 --> 00:33:34,557
... بوقلمونی که اونها داشتن
ساندویچش بود.
344
00:33:34,720 --> 00:33:36,438
خوبه
345
00:33:37,200 --> 00:33:39,111
و زغال اخته.
346
00:33:39,280 --> 00:33:42,397
...خوب، تو باید
تو باید زغال اخته داشته باشی
347
00:34:16,240 --> 00:34:18,390
آه،میوه های کوچولویی بودن...
348
00:34:18,560 --> 00:34:20,710
... فاقد عمق...
349
00:34:20,880 --> 00:34:23,997
... اما به خاطر گوزن ها،گیرت نمیاد
350
00:34:24,160 --> 00:34:26,151
هی، تو ازدواج کردی، ترنر؟
351
00:34:27,920 --> 00:34:30,898
خوب، کی با یه نفر که "شوی 56" داره
ازدواج می کنه؟
(ماشین شورلوت مدل 1956)
352
00:34:30,960 --> 00:34:33,076
اون یه سرمایه گذاریه.
353
00:34:37,200 --> 00:34:39,589
چطور "از کار افتاده" شدی؟
354
00:34:40,880 --> 00:34:44,395
آه، اون یه حادثه بود.
355
00:34:45,480 --> 00:34:48,438
واقعاً اجازه دادی همش بپره، نه؟
356
00:34:50,480 --> 00:34:52,789
خوب، من چاقو خوردم...
357
00:34:52,960 --> 00:34:57,238
... توسط یه فاحشه ی کوچولو، 14 ساله.
358
00:34:57,840 --> 00:35:00,229
فاحشه ی کوچولوی "اسپیک"، نه؟
359
00:35:00,960 --> 00:35:03,918
ببین. حالا، من چیزی در مورد "اسپیک" نگفتم
360
00:35:04,080 --> 00:35:05,274
چی جلوت رو گرفته؟
361
00:35:05,440 --> 00:35:07,510
اون اتفاقاً یه نسب
اسکاتلندی-ایرلندی داشت...
362
00:35:07,680 --> 00:35:11,150
... اما حق با توئه.اکثرشون "چیکانو"هستن
(لقب مکزیکی های آمریکا)
363
00:35:11,320 --> 00:35:14,392
- من اونها رو دعوت نکردم بیان
- تو نکردی.
364
00:35:16,080 --> 00:35:18,196
هی، بی خیال. شکرگزاریه.
365
00:35:18,600 --> 00:35:21,194
خب، من به سلامتیش می نوشم.
366
00:35:24,200 --> 00:35:27,158
به هر حال،اون یه جای حساس این بالا رو زد
367
00:35:27,320 --> 00:35:30,517
نمی تونستم سلاحم رو بکشم
368
00:35:30,680 --> 00:35:32,477
احساس ناشی بودن.
369
00:35:33,640 --> 00:35:36,518
شاید فقط از پلیس بودن خسته شده بودی.
370
00:35:37,000 --> 00:35:39,833
شوخی می کنی؟
اون بهترین کاری بود که تا به حال داشتم
371
00:35:40,000 --> 00:35:43,117
اوه، گیر دادن به مستها و جنده ها؟
تله های سرعت؟
372
00:35:43,480 --> 00:35:46,153
- حتماً زندگی عالی داشتی.
- آره، من کار تحقیقاتی می کردم.
373
00:35:46,320 --> 00:35:48,311
من شاید باید کاراگاه می شدم.
374
00:35:48,600 --> 00:35:51,512
- تو لس آنجلس بود؟
- تو بیکرزفیلد.
375
00:35:51,800 --> 00:35:53,279
هفت سال.
376
00:35:53,440 --> 00:35:57,108
جایی که تو "تعصب" مطالعه کردی.
(نژاد پرستی؛توهین به اقوام دیگه)
377
00:35:59,760 --> 00:36:01,159
تو خیلی بدی
378
00:36:02,840 --> 00:36:04,876
چطور می تونم یه متعصب باشم؟
379
00:36:05,040 --> 00:36:06,234
منظورم اینه...
380
00:36:06,400 --> 00:36:07,753
... همه ی اونها...
381
00:36:07,920 --> 00:36:11,993
... پر از دشمنی و بدجنسی ان.
من فقط...
382
00:36:12,560 --> 00:36:13,913
... مشاهدات داشتم.
383
00:36:14,720 --> 00:36:17,880
مانند "اسپید"، "بینر"(لوبیا) و "اسپیک"؟
(القابی که به اقوام لاتین گفته میشه)
384
00:36:22,360 --> 00:36:25,716
انگار اسم یه شرکت حقوقیه، این طور نیست؟
385
00:36:26,600 --> 00:36:29,239
"اسپید، بینر و اسپیک،
صبح به خیر."
386
00:36:30,400 --> 00:36:33,551
تو نگاه پیچیده ای به دنیا داری،
می دونی، ترنر؟
387
00:36:33,880 --> 00:36:36,838
ببین کی میگه؟ یه تنبل که 100 گالن
...مشروب ارزون داره
388
00:36:37,000 --> 00:36:40,709
-... و دو تا تاکوی یخ زده تو یخچال؟
- سس مایونز رو فراموش نکن.
389
00:36:45,160 --> 00:36:46,878
در واقع...
390
00:36:47,040 --> 00:36:50,555
... من بیشتر تعجبم از اینه که
به نظرت آشنا نمیام، ترنر
391
00:36:50,720 --> 00:36:54,759
بدیهیه، تو کانال های خوب
تلویزیون رو تماشا نمی کنی
392
00:36:57,240 --> 00:37:01,711
- چی؟
- من یه بازیگرم.
393
00:37:04,840 --> 00:37:06,512
بودم.
394
00:37:07,280 --> 00:37:09,350
من حتی خوب بودم.
395
00:37:10,080 --> 00:37:14,232
اونها داشتن من رو "ورا مایلز" جدید می کردن
(هنرپیشه ی زنِ فیلم "روانی" هیچکاک)
396
00:37:15,760 --> 00:37:17,079
کیِ جدید؟
397
00:37:19,720 --> 00:37:21,278
دقیقا.
398
00:37:21,440 --> 00:37:22,634
دقیقا.
399
00:37:22,800 --> 00:37:27,112
قرار بود من به جای کسی باشم که
مخاطب حتی نمی دونست از دست دادتش
400
00:37:27,840 --> 00:37:31,071
- من باید با جکی تماس بگیرم.
- زنگ بزنی کی؟
401
00:37:33,600 --> 00:37:35,750
اوه، خدا، ترنر.
402
00:37:35,920 --> 00:37:37,512
تو هیچ کس رو نمی شناسی؟
403
00:37:38,680 --> 00:37:41,319
منظورم اینه، کل روز رو چه کار می کنی؟
404
00:37:41,480 --> 00:37:44,631
- من خیلی کارا می کنم.
- خب، یکی رو اسم ببر.
405
00:37:45,080 --> 00:37:46,877
من دوست دارم "چیز ها" رو تعمیر کنم.
406
00:37:47,680 --> 00:37:49,398
چیز ها . چه چیزهایی؟
407
00:37:50,160 --> 00:37:53,869
هر چی که نیاز باشه
هر چی که مردم باهاش سروکار دارن
408
00:38:01,320 --> 00:38:03,390
تو واقعاً اونقدر خوب بودی؟
409
00:38:08,080 --> 00:38:09,513
می تونم...
410
00:38:09,680 --> 00:38:11,875
می تونم ادعا کنم.
411
00:38:15,920 --> 00:38:19,435
هی، فکر کنم یه بار تو یه فیلم دیدمت
412
00:38:21,400 --> 00:38:22,913
تشکر.
413
00:38:26,960 --> 00:38:28,075
اون کیه؟
414
00:38:39,800 --> 00:38:41,711
"سنگر رو حفظ کن"
(اصطلاح)
415
00:38:46,520 --> 00:38:49,398
الو؟ -
- الکس؟
416
00:38:49,560 --> 00:38:51,198
جکی.
417
00:38:51,360 --> 00:38:53,749
من تو اتاق خواب بر می دارم
418
00:38:59,120 --> 00:39:01,714
لطفاً تلفن رو قطع می کنی، ترنر؟
419
00:39:19,200 --> 00:39:20,679
سلام، جکی.
420
00:39:20,840 --> 00:39:22,956
دوباره خودمم
421
00:39:24,240 --> 00:39:26,276
کی مسته؟
422
00:39:27,880 --> 00:39:31,714
آه، بی خیال،عزیزم، ما رفیق نیستیم؟
423
00:39:32,200 --> 00:39:35,237
چی؟ اوه، آره، اون.
424
00:39:37,000 --> 00:39:38,479
تازه از ذهنم پریده بود
425
00:39:40,360 --> 00:39:42,828
اوه، دیوونه نشو.
426
00:39:44,840 --> 00:39:48,549
هیچ چی. من فقط یه سری شستشو
باید انجام بدم
427
00:39:52,440 --> 00:39:54,510
من فردا انجامش می دم.
428
00:39:57,760 --> 00:39:59,955
من فردا انجامش می دم
429
00:40:06,120 --> 00:40:07,792
الکس؟
430
00:42:15,080 --> 00:42:16,718
اوه، خدا.
431
00:42:36,120 --> 00:42:37,838
خدا.
432
00:42:42,920 --> 00:42:45,195
اه، لعنتی.
433
00:42:58,720 --> 00:43:01,393
سلام،خوشگله.
434
00:43:03,240 --> 00:43:04,832
خدا.
435
00:44:25,560 --> 00:44:29,269
- بیا اینجا.
- نه نه!
436
00:44:29,440 --> 00:44:31,829
اینجا چه کار می کنی؟ نه
437
00:44:32,000 --> 00:44:34,673
تهویه مطبوعت رو تعمیر کنم.
438
00:44:35,760 --> 00:44:37,830
نه. نه!
439
00:44:44,280 --> 00:44:46,191
یه نوشیدنی می خوام
440
00:44:46,360 --> 00:44:48,715
یه نوشیدنی می خوام
441
00:44:55,760 --> 00:44:58,479
و کسی تو آپارتمان بود وقتی برگشتم
442
00:44:58,640 --> 00:45:00,517
تو کسی رو دیدی؟
443
00:45:01,880 --> 00:45:03,916
نه، اما اونها داشتن نگاه می کردن...
444
00:45:04,080 --> 00:45:06,116
... از پشت گنجه.
445
00:45:06,880 --> 00:45:10,156
- ببین، من دنبال یه گربه بودم.
- گربه ی خودت؟
446
00:45:10,440 --> 00:45:12,829
گربه ی یه نفر.
گربه ی چشم آبیِ لعنتی.
447
00:45:13,000 --> 00:45:14,353
الان کجاست؟
448
00:45:14,520 --> 00:45:17,717
چه می دونم؟ "برادوی".
(خیابان تئاتر نیویورک)
449
00:45:19,040 --> 00:45:20,951
و من از اونجا اومدم بیرون
450
00:45:25,280 --> 00:45:28,955
تو گفتی که اون مرد مُرده رو
توی تلویزیون دیدی؟
451
00:45:29,200 --> 00:45:30,599
مطمئنی؟
452
00:45:30,880 --> 00:45:32,518
مطمئنم.
453
00:45:32,880 --> 00:45:37,112
او داشت از زنهایی با عضله و
"بیکینی ی بندی" عکس می گرفت...
(لباس دو تکه ی زنان)
454
00:45:37,280 --> 00:45:39,953
... و اونجا موسیقی با صدای بلند بود.
455
00:45:43,360 --> 00:45:46,989
همه ی چیزی که در مورد اون مرد می دونی؟
اون عکس های کثیف می گرفت؟
456
00:45:47,160 --> 00:45:50,311
- همین و اینکه تو برده بودیش به تخت خواب.
- اوه، یه دقیقه صبر کن.
457
00:45:50,480 --> 00:45:54,473
اون منو برده بود. اون جای اون بود
نه جای من.پیش اومده بود
458
00:45:54,640 --> 00:45:57,473
ممکنه فقط از این راه می خواستی
باهاش دوست بشی
459
00:46:02,200 --> 00:46:04,270
اما می دونی چی خنده داره؟
460
00:46:05,400 --> 00:46:07,197
من اون رو دوست نداشتم.
461
00:46:07,360 --> 00:46:09,112
نه، به گمونم نداشتی.
462
00:46:09,280 --> 00:46:10,554
منظورم،تو تلویزیونه.
463
00:46:10,720 --> 00:46:12,836
- من با اون به رخت خواب نمی رفتم.
- تو رفتی.
464
00:46:13,000 --> 00:46:14,592
می دونم
465
00:46:14,760 --> 00:46:17,320
- می دونم، اما به هر حال خنده داره.
- این خنده دار نیست.
466
00:46:18,000 --> 00:46:20,195
تو شوکه شدی، نه؟
467
00:46:23,760 --> 00:46:26,593
توصیه من، خودت رو به پلیس معرفی کن.
468
00:46:26,760 --> 00:46:28,955
همون چیزی که جکی می گه.
469
00:46:31,840 --> 00:46:34,035
جکی کدوم خریه، ها؟
470
00:46:34,200 --> 00:46:36,236
آرایشگر من.
471
00:46:38,800 --> 00:46:41,439
- تو به آرایشگرت گفتی؟
- اون همینطور شوهرمه.
472
00:46:41,600 --> 00:46:44,034
تو درک نمی کنی
473
00:46:45,400 --> 00:46:46,913
ببین...
474
00:46:47,440 --> 00:46:49,590
... ترنر، اگه پلیسا
دست بذارن رو من...
475
00:46:49,760 --> 00:46:51,637
... اونها دنبال کس دیگه ای نمی رن
476
00:46:51,800 --> 00:46:54,314
- این درست نیست.
- از اونجا که...
477
00:46:54,800 --> 00:46:56,756
یه بار دیگه هم بوده
478
00:46:57,640 --> 00:46:59,756
کدوم بار؟
479
00:47:00,880 --> 00:47:05,317
شوهر سابقم به پلیس ها زنگ زد و
من رو تحت تعقیب قرار دادن و رفتم زندان
480
00:47:05,600 --> 00:47:07,352
جکی این کار رو کرد؟
481
00:47:08,640 --> 00:47:12,235
جکی شوهر سابقم نیست.
قبل از جکی،مرد دیگه ای بود.
482
00:47:12,400 --> 00:47:13,958
ما بچه بودیم
483
00:47:14,120 --> 00:47:17,999
- چرا اون فرستادت زندان؟
- چون که یه عوضی بود.
484
00:47:22,240 --> 00:47:27,917
ما داشتیم در مورد مشکلم مشاجره می کردیم
...همراه چندتا مشروب تو یه آخر هفته
485
00:47:29,040 --> 00:47:31,600
و چیزی که بعدش یادمه...
اون داشت خونریزی می کرد
486
00:47:32,120 --> 00:47:35,112
و من یه کارد آشپزخونه تو دستم بود.
487
00:47:38,160 --> 00:47:40,230
چند مدت داخل بودی؟
488
00:47:40,400 --> 00:47:42,152
چند وقتی
489
00:47:43,960 --> 00:47:45,951
سه ماه.
490
00:47:49,880 --> 00:47:52,553
به اون اندازه بوده که بفهمی چیه
491
00:47:54,840 --> 00:47:56,239
بله.
492
00:47:59,600 --> 00:48:02,558
شما بعضی اوقات مست می کردین، نه؟
493
00:48:03,040 --> 00:48:05,031
ما دیگه مست نمی کردیم
494
00:48:05,200 --> 00:48:08,192
- ما فقط، مثل...
- بچه ها بودین، می دونم.
495
00:48:09,520 --> 00:48:11,636
تو واقعاً الان مست می کنی؟
496
00:48:11,800 --> 00:48:13,153
نه
497
00:48:13,320 --> 00:48:15,117
وقتی که بخوام.
498
00:48:16,040 --> 00:48:18,600
سمت کدوم خری هستی، به هر حال؟
499
00:48:19,600 --> 00:48:21,352
متشکر.
500
00:48:23,800 --> 00:48:27,236
- این خونه مال کیه؟
- یه دوست.
501
00:48:27,480 --> 00:48:28,708
این یکی زنده اس؟
502
00:48:30,000 --> 00:48:32,594
- شاید تو اون مرد رو کشتی.
- من نکشتم.
503
00:48:34,320 --> 00:48:37,437
خوب، یا اینکه تو اون کار و کردی و بعدش
...سیاه مست کردی
504
00:48:37,600 --> 00:48:39,511
... و یا اینکه تو سیاه مست بودی
و واست پاپوش دوختن
505
00:48:39,680 --> 00:48:41,033
من شماره ی دو رو انتخاب می کنم.
506
00:48:41,200 --> 00:48:42,619
- در هر صورت ...
- به امید دیدار، ترنر.
507
00:48:42,680 --> 00:48:45,513
- صحبت کردن با تو خیلی خوبه.
- تو یه "مشروب خور" سابقه داری
508
00:48:48,680 --> 00:48:51,592
انتظار داری به کسی که ساعت 9:00 صبح
آبجو سر میکشه چی بگم؟
509
00:48:51,760 --> 00:48:54,433
تو این رو واسم خریدی
تو تخم حروم
510
00:48:55,040 --> 00:48:58,077
- گیر کرده. باید بکشیش عقب و...
- می دونم، می دونم.
511
00:48:58,240 --> 00:49:01,869
با دو دستت بکشش و بعد فشار بده
512
00:49:02,640 --> 00:49:04,949
چرا ماشین نکبتیت رو تعمیر نمی کنی
513
00:49:05,120 --> 00:49:08,430
- من پول ندارم.
- خب،کار کن، بی عار.
514
00:49:08,600 --> 00:49:10,716
تو فیلم ها، مثل تو؟
515
00:49:11,200 --> 00:49:14,272
یه فشاری به اون کون گنده ات بیار، ترنر.
516
00:49:16,200 --> 00:49:18,953
با دو دستت بگیرش و فشار بده
517
00:49:23,120 --> 00:49:26,351
- زود باش، "فرانکی"، بیدار شو.
- بله؟
518
00:49:26,520 --> 00:49:29,637
- منم، الکس.
- اوه، سلام، دختر. چه اتفاقی افتاده؟
519
00:49:37,520 --> 00:49:39,476
فرانکی، تنهایی؟
520
00:49:39,640 --> 00:49:42,108
آره. آره
521
00:49:43,080 --> 00:49:45,674
!شما برنده یک میلیون دلار شدید
522
00:49:46,000 --> 00:49:50,073
خدا، این آدما کین؟
این همه آدم چه کار می کنن؟
523
00:49:51,280 --> 00:49:55,637
- ساعت 2 بعد از ظهره، فرانکی.
- چه شبی بود. تو باید اینجا می بودی.
524
00:49:55,920 --> 00:49:58,639
- یا بودی؟
- من به کمک نیاز دارم.
525
00:49:58,800 --> 00:50:01,155
اوه عزیزم،همه ی ما نیاز داریم،نه؟
526
00:50:01,320 --> 00:50:03,151
نه، گوش بده، من وقت ندارم.
527
00:50:03,320 --> 00:50:06,915
- من به لباس، آرایش نیاز دارم.
- و رنگ مو.
528
00:50:07,080 --> 00:50:10,311
عزیزم،می دونی جای همه چیز کجاست
به خودت کمک کن
529
00:50:15,160 --> 00:50:16,673
چی فکر می کنی؟
530
00:50:16,840 --> 00:50:19,912
اوه، خدا. فرانکی،چیز ساده تر نداری؟
531
00:50:20,080 --> 00:50:23,595
- می دونی، یه کم...
- من یه زن پوشم، نه یه دوجنسه.
532
00:50:23,760 --> 00:50:26,433
من هیچ لباس خونه ای نخریدم .
533
00:50:30,200 --> 00:50:34,113
ایناها...این چیزیه که من پارسال واسه یه
قرار تو مشروب فروشی خریدم
534
00:50:34,280 --> 00:50:35,713
اون با مافیا بود.
535
00:50:35,880 --> 00:50:38,075
واقعاً ناز بود. و اونها محافظه کار هستن.
536
00:50:38,240 --> 00:50:39,514
صبر کن.
537
00:50:42,880 --> 00:50:45,474
- اوه، خدا.
- زمینه سیاه تو.
538
00:50:52,240 --> 00:50:53,992
بهم نگو که اون استارت نمی خوره
539
00:50:54,160 --> 00:50:57,835
- می خوام بهت کمک کنم.
- کی، من؟ یه دائم الخمر؟
540
00:50:58,200 --> 00:50:59,918
آره، اون چیزیه که تو هستی، خیلی خوب.
541
00:51:00,240 --> 00:51:03,357
- پس واسه چی می خوایی بهم کمک کنی؟
- چون که بی گناه هستی.
542
00:51:05,200 --> 00:51:07,794
دیشب تو حمومت هیچ جسدی نبود
543
00:51:09,240 --> 00:51:11,934
و چرا باید بعد از اینکه من رفتم
یکی رو اونجا گذاشته باشی؟
544
00:51:12,000 --> 00:51:15,117
یه نفر تو گنجه،این می تونه به اون
معنی باشه که واست پاپوش دوختن
545
00:51:16,240 --> 00:51:19,277
اگر واست پاپوش دوختن،اون ممکنه
کسی باشه که می شناسیش
546
00:51:27,440 --> 00:51:29,749
من باید با جکی تماس بگیرم
شاید بتونه کمک کنه
547
00:51:29,920 --> 00:51:31,114
اون باهوشه
548
00:51:31,280 --> 00:51:34,477
- اون آدمای مسئول رو می شناسه.
- مسئولِ چی؟
549
00:51:35,200 --> 00:51:38,078
همه چی.دنیا
550
00:51:38,480 --> 00:51:40,516
اون یه آرایشگره.
551
00:51:40,680 --> 00:51:43,148
این کاریه که می کنه
نه چیزی که هست
552
00:51:48,240 --> 00:51:50,515
چه مدتی از هم دیگه جدایید؟
553
00:51:50,800 --> 00:51:54,759
- ما 10 ساله که ازدواج کردیم.
- چند وقته که از هم جدایید؟
(طلاق رسمی گرفته نشده)
554
00:51:56,520 --> 00:51:58,397
ده سال پیش.
555
00:51:59,800 --> 00:52:03,395
- باید دوست داشتنی باشه که
باهم دارید پیر می شید
- ما یه بار امتحان کردیم ، جواب نداد.
556
00:52:03,560 --> 00:52:06,472
اما، می دونی، وقتی که جدا
شدیم،صمیمی تر شدیم
557
00:52:07,480 --> 00:52:10,916
خنده داره، اما...من نمی دونم،
به گمونم اونقدر ها هم خنده دار نیست
558
00:52:12,480 --> 00:52:15,278
او منو دوست داره و...
و من بهش کمک کردم.
559
00:52:15,440 --> 00:52:18,512
من یه تیکه از پس اندازم رو واسه ی
اولین فروشگاهش بهش دادم
560
00:52:19,560 --> 00:52:22,632
وقتی که من دیگه جلوی تصاویرم گرفته شد...
561
00:52:26,040 --> 00:52:28,429
جکی مراقبتم بود.
562
00:52:31,120 --> 00:52:33,236
ایده ی متاهل موندن واسه کی بود؟
563
00:52:33,560 --> 00:52:34,879
هر دوی ما.
564
00:52:35,040 --> 00:52:39,698
فکر کنم من واسه به دست آوردن اون مشتری های
بورلی هیلز" نشینش کمکش کردم"
(شهری گراﻥقیمت در غرب کلانشهر لس آنجلس)
565
00:52:41,880 --> 00:52:44,030
پس اون "طبیعیه"، ها؟
(یعنی همجنس باز نیست)
566
00:52:44,560 --> 00:52:48,030
بله، ترنر، آرایشگر های طبیعی هم وجود دارن
567
00:52:48,200 --> 00:52:50,873
تو "بیکرزفیلد"، جکی یه اسم همجنسگرایانه اس
568
00:52:51,040 --> 00:52:53,600
اسمش "خواکین مانرو"ئه.
569
00:52:55,160 --> 00:52:57,151
تو با ...
570
00:52:57,320 --> 00:52:59,439
... یه مرد اسپانیایی ازدواج کردی،ها؟
571
00:53:03,600 --> 00:53:06,068
بدن کوچیکتو بده بالا. باشه؟
572
00:53:27,360 --> 00:53:30,591
جکی، این آقایون اومدن اینجا تا ببیننت
573
00:53:32,920 --> 00:53:34,319
اوه، و...
574
00:53:34,480 --> 00:53:37,358
... ویوکا زنگ زد. اون گفت
که دوباره تماس می گیره
575
00:53:37,520 --> 00:53:39,670
او نمی تونه رسیده باشه.
576
00:53:39,880 --> 00:53:41,836
اینجا می شه حرف زد؟
577
00:53:42,000 --> 00:53:43,513
نه
578
00:53:43,680 --> 00:53:45,830
با این یارو که کشته مسئله ای داشته؟
579
00:53:46,000 --> 00:53:48,195
بی خیال. ویوکا هرگز کسی رو نکشته.
580
00:53:48,360 --> 00:53:50,476
جسده فقط از آپارتمانش
استفاده کرد که دوش بگیره؟
581
00:53:50,640 --> 00:53:52,995
- کی بهتون گفت اونجا رو ببینید؟
- ما کارآگاهیم.
582
00:53:53,160 --> 00:53:54,957
او مستعد نیست. من اونو می شناسم.
583
00:53:55,920 --> 00:53:58,718
او یه سابقه ی خشونت داره.
حمله با سلاح کشنده.
584
00:53:59,040 --> 00:54:01,235
وقتی باهاش ازدواج کردی این رو می دونستی؟
585
00:54:01,520 --> 00:54:03,954
به همین دلیل باهاش ازدواج کردم
586
00:54:04,160 --> 00:54:07,277
شما می خواهید اینجا وقت بگذرونید
یا تماس بگیرم یا وکیل؟
587
00:54:12,240 --> 00:54:14,151
اینجا جای خوبی واسه "باحال" هاس
588
00:54:14,320 --> 00:54:17,539
یا تو یه "زحمت کشی"، جکی؟
(معنی دوم؛کونی)
589
00:54:24,240 --> 00:54:26,708
تا دونستنش چقدر واست مهم باشه؟
590
00:54:28,240 --> 00:54:31,994
اون تو دفترش نیست
به ماشینش تماس گرفتم اونجا هم نیست
591
00:54:32,880 --> 00:54:37,237
گوش بده، ویوکا،پلیسی رو که میشناسم
جنایی کار می کنه.درست تو همین لس آنجلس
592
00:54:37,400 --> 00:54:38,799
نه
593
00:54:38,960 --> 00:54:41,713
- شاید بتونه کمک کنه.
- پلیس نه.
594
00:54:42,360 --> 00:54:44,112
فقط تلفنی
595
00:54:44,280 --> 00:54:46,635
چرا باید به این رفقای پلیس تو اعتماد کنم؟
596
00:54:46,960 --> 00:54:48,552
من نمی دونم. اون یهودیه.
597
00:54:50,240 --> 00:54:51,719
زود باش
598
00:54:58,000 --> 00:54:59,513
گروهبان گرین بام.
599
00:55:01,280 --> 00:55:03,794
یکی از دوستام گفت که من باید زنگ بزنم.
600
00:55:05,320 --> 00:55:06,799
آره. سلام.
601
00:55:07,680 --> 00:55:10,035
در مورد یه جسد زنگ زدم
602
00:55:10,200 --> 00:55:11,952
جسد خاصی؟
603
00:55:13,720 --> 00:55:15,119
...یه
604
00:55:15,280 --> 00:55:19,034
یه جسد تو 1560 اسوییتزر.
آقای کورشاک.
605
00:55:25,280 --> 00:55:26,349
اون جسد، آره.
606
00:55:26,520 --> 00:55:29,830
هی ، دوستت نیازی نیست
این تماس رو ردیابی کنه
607
00:55:30,000 --> 00:55:31,592
از کورشاک بگو؟
608
00:55:32,240 --> 00:55:33,832
الو؟
609
00:55:35,120 --> 00:55:37,759
- تو "ویوکا ون لورن" هستی؟
- من اون کار رو نکردم.
610
00:55:37,920 --> 00:55:41,515
- من می خوام حرفات رو بشنوم.شاید ما...
- من فقط...
611
00:55:41,680 --> 00:55:45,514
فکر کردم شما باید بدونید
...که اون کجا زخمی شده بود
612
00:55:45,840 --> 00:55:48,638
...اون جایی نبود که شروع شده بود
613
00:55:48,800 --> 00:55:50,950
گویی -
- گویی؟
614
00:55:51,120 --> 00:55:54,476
اگر من بهتون بگم اون کجا اتفاق افتاد ،شاید
شما متوجه بشید چطور این اتفاق افتاده
615
00:55:54,640 --> 00:55:57,837
- شما یه راهنمایی میکنید منو؟
- یه آدرس. من بهتون یه آدرس می دم.
616
00:55:58,360 --> 00:56:03,718
اون تو یه آپارتمان زیر شیروانی
در 544 خیابان "ماتئو" کشته شد.
617
00:56:03,880 --> 00:56:07,111
و من فکر می کنم شما باید به
اثر انگشت توی گنجه نگاه کنید
618
00:56:07,280 --> 00:56:08,872
نزدیک ورودی
619
00:56:09,040 --> 00:56:11,759
- درست همین الان برید اونجا.
- آه، ضمناً...
620
00:56:12,240 --> 00:56:14,310
اون دوست کیه...
که من رو بهت توصیه کرد؟
621
00:56:19,440 --> 00:56:21,510
تمام این منطقه
622
00:56:21,680 --> 00:56:25,036
همش می خواد به آسمون خراش های
شیشه مشکی تبدیل بشه
623
00:56:25,600 --> 00:56:27,158
یه باهوش...
624
00:56:27,320 --> 00:56:32,678
...میره از اون واحد ها تملک می کنه،
مثل این صاحبخونه ی کره ای که من دارم.
625
00:56:33,000 --> 00:56:36,436
اون کمتر از ده سال اینجا بوده و
صاحب نصف لس آنجلسه
626
00:56:39,400 --> 00:56:43,837
اونها می گن مغز شرقی ها
از ما بزرگتره. تو اینطور فکر می کنی؟
627
00:56:44,000 --> 00:56:45,956
معقول به نظر می رسه
628
00:57:22,600 --> 00:57:26,149
بهتره من اول برم تو
چند تا لامپ روشن کنم
629
00:57:26,920 --> 00:57:31,710
من چند وقت پیش با همسرم اومدم لس آنجلس
630
00:57:34,160 --> 00:57:36,276
یه ماه بعدش...
631
00:57:36,440 --> 00:57:38,317
... ما جدا شدیم
632
00:57:38,640 --> 00:57:40,073
اون برگشت...
633
00:57:40,720 --> 00:57:44,269
-... و ما وسایل رو تقسیم کردیم.
- همه طلاق می گیرن.
634
00:57:45,640 --> 00:57:48,154
خب، من به طلاق اعتقاد ندارم.
635
00:57:49,040 --> 00:57:50,917
تو بهش اعتقاد نداری؟
636
00:57:51,920 --> 00:57:53,717
من ازش متنفرم.
637
00:57:54,040 --> 00:57:57,191
- پس چرا این کار رو کردی؟
- اون این کار رو کرد.
638
00:57:57,600 --> 00:57:59,591
اون گفت: من...
639
00:58:00,160 --> 00:58:01,878
... قول نداده بودم.
640
00:58:07,240 --> 00:58:09,151
وسایل آشپزیش رو واست گذاشت، نه؟
641
00:58:09,800 --> 00:58:11,631
اونا مال من بودن
642
00:58:11,920 --> 00:58:13,876
تو هم آشپزی می کنی؟
643
00:58:14,480 --> 00:58:17,552
تو کاملاً بی غل و غشی ، ترنر
اون حتماً دیوونه بوده
644
00:58:17,720 --> 00:58:21,030
...اوه،نمی دونم،من
من نکات مثبتش رو می بینم
645
00:58:21,680 --> 00:58:23,989
در مورد چیزی دروغ نمی گی؟
646
00:58:24,280 --> 00:58:26,111
آره، حتما.
647
00:58:26,920 --> 00:58:29,115
چی ارزش دروغ گفتن رو داره؟
648
00:58:30,440 --> 00:58:32,715
تو کتاب خونی بزرگی هستی، نه؟
649
00:58:35,600 --> 00:58:37,033
اونا؟
650
00:58:38,480 --> 00:58:41,392
خب، نه، منظورم اینه...
651
00:58:42,320 --> 00:58:46,598
من برنامه دارم بخونمشون وقتی که...
آزادم.می دونی
652
00:58:48,280 --> 00:58:49,918
من فقط...
653
00:58:50,080 --> 00:58:51,911
... کتاب می خرم.
654
00:58:52,680 --> 00:58:57,356
چهار تاش یه دلار تو "سانتا مونیکا" حتی
بعضی مواقع کیلویی
(شهری در کالیفرنیا)
655
00:58:58,120 --> 00:59:00,509
من نمی تونم مقاومت کنم. همشون...
656
00:59:00,680 --> 00:59:03,319
همشون موضوعات مورد علاقه ی من هستن
657
00:59:04,400 --> 00:59:06,118
من می گیرمشون.
658
00:59:06,560 --> 00:59:08,551
چی مشغولت می کنه؟
659
00:59:08,720 --> 00:59:10,711
اوه، میدونی، هیچ چی.
660
00:59:10,880 --> 00:59:12,711
زندگی روزمره.
661
00:59:13,520 --> 00:59:15,875
که انجامش میدی، زندگی روزمره.
662
00:59:16,480 --> 00:59:19,199
اوه، خدای من. "نانسی درو".
(شخصیت مجموعه کتابهای ادوارد استراتمیر)
663
00:59:21,520 --> 00:59:25,513
- این یه مجموعه ی کامله.
- آره، من واسه دخترم نگهشون داشتم.
664
00:59:26,080 --> 00:59:29,356
اون فقط بهم گفت اون دیگه حالا
واسه اینا خیلی بزرگ شده
665
00:59:29,760 --> 00:59:34,629
خیلی بزرگ شده؟ اوه، من همیشه عاشقش بودم.
666
00:59:34,960 --> 00:59:37,952
اوه، خدا، "نانسی درو".
667
00:59:38,160 --> 00:59:42,517
،اون خیلی باهوشه و
من نمی دونم، بیرون میره و...
668
00:59:42,680 --> 00:59:44,432
می خواهیشون؟
669
00:59:44,840 --> 00:59:46,796
- چی؟
- اگه دوست داری می تونی داشته باشیشون.
670
00:59:47,640 --> 00:59:49,232
- اوه، نه، من نمی تونم.
- چرا که نه؟
671
00:59:49,400 --> 00:59:50,594
- نه، واقعا.
- خواهش می کنم.
672
00:59:50,760 --> 00:59:52,352
- مطمئنی؟
- آره.
673
00:59:56,880 --> 00:59:58,313
خیلی خوب.
674
00:59:58,480 --> 01:00:00,118
خوبه.
675
01:00:00,720 --> 01:00:02,756
من عاشقشونم
676
01:00:04,720 --> 01:00:07,951
خدا، وقتی من بی گناهم.
677
01:00:09,400 --> 01:00:11,550
آره، وقتی تو بی گناهی.
678
01:00:19,440 --> 01:00:21,510
این یکی کش دار شده، نه؟
679
01:00:27,520 --> 01:00:29,988
حالا ما چه کار کنیم، ترنر؟
680
01:00:31,480 --> 01:00:34,870
منتظر گرین بام می مونیم
تا کاراش رو انجام بده
681
01:00:36,360 --> 01:00:38,590
در انتظار گرین بام.
682
01:00:38,760 --> 01:00:41,551
فکر کنم نمایشنامه اش رو دیدم
(در انتظار گودو؛نوشته ی ساموئل بکت)
683
01:00:45,080 --> 01:00:46,638
تو یه خانم کمیاب هستی،ویوکا.
684
01:00:51,680 --> 01:00:53,193
گوش کن...
685
01:00:55,440 --> 01:00:58,193
... ویوکا اسم جعلی منه
686
01:01:00,320 --> 01:01:02,311
...اسم واقعیم
687
01:01:05,400 --> 01:01:07,755
الکس استرانبرگه
688
01:01:10,360 --> 01:01:12,316
...تو
689
01:01:12,960 --> 01:01:15,793
... گوینده ی ورزشی از "سینسیناتی" نبودی؟
(شهری در ایالت اوهایو)
690
01:01:18,000 --> 01:01:20,468
الکس مخفف الکساندرا.
691
01:01:23,440 --> 01:01:25,192
قشنگه
692
01:01:26,320 --> 01:01:28,231
من خیلی دوستش دارم
693
01:01:28,800 --> 01:01:32,679
مثلاً تو مشاجره،
خیلی سخته فریاد بکشی الکساندرا
694
01:01:36,160 --> 01:01:37,593
بنابراین...
695
01:01:38,160 --> 01:01:41,709
... اشکالی نداره
اگه من الکساندرا صدات کنم؟
696
01:01:44,640 --> 01:01:46,596
اگه قول بدی فریاد نکشیش
697
01:01:46,760 --> 01:01:49,593
اوه، فریاد نمی کشم ش.
698
01:01:53,760 --> 01:01:56,035
چیزی برای نوشیدن داری؟
699
01:01:58,160 --> 01:02:00,230
خب،یه مقدار "ودکا" دارم.
700
01:02:01,160 --> 01:02:02,832
یه مقدار می خوایی؟
701
01:02:06,120 --> 01:02:07,553
نه
702
01:02:15,880 --> 01:02:18,872
چه اتفاقی داره می افته، ترنر؟ میدونی؟
703
01:02:19,880 --> 01:02:23,156
خب، فردا می خوام برم اونور دیوار
...و ببینم چی
704
01:02:23,320 --> 01:02:25,880
اینجا، منظورمه. حالا.
705
01:02:28,200 --> 01:02:30,236
آره، می دونم.
706
01:02:32,840 --> 01:02:35,559
چی شد؟ ما می خواهیم "حال" کنیم؟
707
01:02:38,560 --> 01:02:40,391
چرا این کار رو می کنی؟
708
01:02:40,800 --> 01:02:42,279
چی؟
709
01:02:44,920 --> 01:02:48,071
تو سالها نمی خواستی حال کنی
710
01:02:52,080 --> 01:02:55,152
من نگفتم تو نکردی.
711
01:02:56,000 --> 01:02:59,629
من گفتم: سالهاست که نمی خواستی.
712
01:03:00,920 --> 01:03:03,036
خب، پس...
713
01:03:04,360 --> 01:03:05,839
هی
714
01:04:27,040 --> 01:04:29,190
تا صبح میمونی؟
715
01:04:30,480 --> 01:04:33,119
مطمئنا، عزیزم، من اینجا زندگی می کنم.
716
01:05:41,360 --> 01:05:43,430
نمی نوشی؟
717
01:05:48,054 --> 01:05:52,454
مظنون قتل کورشاک
718
01:05:54,400 --> 01:05:56,072
فکر میکنی...
719
01:05:57,200 --> 01:06:01,193
... اونها تنها فیلم لعنتی خوبی رو که بازی
کردم اسم آوردن
720
01:06:01,360 --> 01:06:03,396
...صبح روی مبل خوابیده بودی
721
01:06:03,560 --> 01:06:06,472
- من شنیده ام که رفتی.
- چرا سلام نکردی؟
722
01:06:12,600 --> 01:06:14,272
من رفتم به...
723
01:06:14,640 --> 01:06:18,633
... به مارتینو، اونجا که بهم گفتی:
اونجا بودی،کورشاک هیچ وقت اونجا نبود
724
01:06:18,800 --> 01:06:20,711
پس کجا من دیدمش؟
725
01:06:20,880 --> 01:06:23,440
- تو نمی دونی، ها؟
- نه
726
01:06:23,920 --> 01:06:25,672
آره.
727
01:06:26,040 --> 01:06:27,439
تو تختخواب.
728
01:06:33,640 --> 01:06:37,315
خوب، تو یه تماس از مارتینیو گرفتی و یه
تماس هم بهت شده
729
01:06:37,920 --> 01:06:39,148
خب؟
730
01:06:41,960 --> 01:06:43,598
- هیچ چیز یادت نمیاد؟
- نه
731
01:06:43,760 --> 01:06:44,909
هیچ کدومشون؟
732
01:06:45,080 --> 01:06:47,594
- دیشب رو یادت میاد؟
- بله!
733
01:06:52,240 --> 01:06:55,915
فکر می کردم شاید کسی تلفنی بهت گفته
که اونجا رو باید ترک کنی
734
01:06:59,000 --> 01:07:03,596
- چرا اونها من رو انتخاب کردن، ترنر؟
- چرا که نه؟ تو واسه این مناسبی.
735
01:07:04,120 --> 01:07:06,793
تو سابقه داری
تو سیاه مست می کنی
736
01:07:07,480 --> 01:07:09,357
تو نصف زندگیت رو به گا دادی
737
01:07:09,520 --> 01:07:13,149
اما تو خیلی موفق بودی؟
738
01:07:13,520 --> 01:07:16,398
تعمیر توسترهای لعنتی؟
739
01:07:17,160 --> 01:07:20,072
- تو نمی دونی این شبیه چیه
- چی؟
740
01:07:20,240 --> 01:07:22,071
از دست دادن!
(باختن)
741
01:07:22,240 --> 01:07:25,073
چی رو مجبور شدی از دست بدی؟
742
01:07:26,560 --> 01:07:29,916
- من یه بازیگر بودم.
- تو مست می کنی، الکساندرا!
743
01:07:30,080 --> 01:07:33,356
- اوه، تو فریاد کشیدی.
- مشروب لعنتی!
744
01:07:34,560 --> 01:07:36,630
تو فریاد می زنی
745
01:07:37,040 --> 01:07:39,031
نمی خوایی بدونی داره چه اتفاقی می افته؟
746
01:07:39,200 --> 01:07:41,839
من باید از اینجا برم بیرون
747
01:07:42,000 --> 01:07:44,309
- بری کجا؟
- گرینبرگ کجا زندگی می کنه؟
748
01:07:44,480 --> 01:07:47,233
- گرین بام.
- آه، اونها با هم زندگی می کنن.قشنگ نیست؟
749
01:07:47,400 --> 01:07:48,674
هی
750
01:07:50,040 --> 01:07:51,996
یه لطفی بهم می کنی؟
751
01:07:52,320 --> 01:07:54,675
من چیزی رو ازت دریغ کردم؟
752
01:07:54,840 --> 01:07:56,637
اینجا بمون.
753
01:08:03,080 --> 01:08:04,991
بر می گردم
754
01:08:18,920 --> 01:08:21,070
ویوکا
755
01:08:21,400 --> 01:08:25,188
- روزنامه های امروز رو هنوز ندیدی؟
- نه من یه نسخه تو فرودگاه برداشتم...
756
01:08:25,360 --> 01:08:28,830
اما فرصت نشد بخونمش...
757
01:08:32,320 --> 01:08:35,312
آره، جکی تو توکیو زنگ زد بهم.
758
01:08:35,480 --> 01:08:37,038
با حدود 88 ساعت اختلاف زمانی...
759
01:08:37,200 --> 01:08:39,555
... اما تو جکی رو می شناسی
وقتی می خواد یه کاری بکنه
760
01:08:39,720 --> 01:08:42,792
- اون باهات صحبت کرد؟
- خب، من...
761
01:08:42,960 --> 01:08:46,077
من فکر می کردم قبلش با تو صحبت کرده
762
01:08:46,560 --> 01:08:47,709
یه دقیقه صبر کن.
763
01:08:47,920 --> 01:08:51,595
- با من حرف بزنه؟
- خب، به همین دلیل نیست که اینجایی؟
764
01:08:51,760 --> 01:08:53,876
- چرا؟
- خب، ما با هم روش کار می کردیم...
765
01:08:54,040 --> 01:08:57,350
... من و اون، قبل از اینکه دوشنبه ی
هفته ی قبل برم توکیو
766
01:08:57,960 --> 01:08:59,049
دوشنبه؟
767
01:08:59,120 --> 01:09:00,792
- خوش اومدید، آقای هرلی.
- متشکرم.
768
01:09:00,960 --> 01:09:02,552
- صبر کنید.
- پیغام ها می تونن صبر کنن، خانم رز.
769
01:09:02,720 --> 01:09:04,233
بله، آقای هرلی.
770
01:09:08,000 --> 01:09:12,551
این فقط یه موضوع ساده ی رسمی
کردن چیزیه که عملاً حقیقت بوده...
771
01:09:12,720 --> 01:09:15,678
... بین شما دو نفر برای مدت زیادی
772
01:09:15,920 --> 01:09:18,593
شما می خواهید من بهش رسیدگی کنم، نه؟
773
01:09:24,040 --> 01:09:26,952
- به چی می خوایید رسیدگی کنید؟
- طلاق.
774
01:09:27,120 --> 01:09:28,838
چیز دیگه ای قرار باشه؟
775
01:09:34,520 --> 01:09:36,511
هیچ چی
776
01:09:37,840 --> 01:09:39,831
همون زنه اس.بلونده
777
01:09:41,240 --> 01:09:43,595
- شما مطمئنی؟
- آره.
778
01:09:43,760 --> 01:09:46,433
خب، نه برای سوگند تو دادگاه.
779
01:09:46,600 --> 01:09:47,999
من صدای فریاد کشیدنش رو شنیدم...
780
01:09:48,160 --> 01:09:50,958
... من فقط یه نگاه سریع بهش انداختم و
اون دوید سمت پایین ساختمون
781
01:09:51,120 --> 01:09:54,954
- و چی رو فریاد می زد؟
- اون یه نفر رو تهدید می کرد.
782
01:09:55,120 --> 01:09:56,712
تهدید می کرد چه کار میکنه؟
783
01:09:57,720 --> 01:10:00,393
بیشتر جنجال و دیوونه بازی بود
784
01:10:02,520 --> 01:10:05,717
- اون مست بود
- من نمی گم...
785
01:10:06,280 --> 01:10:08,316
خوب، اون می تونست باشه.
786
01:10:12,080 --> 01:10:15,914
قبلش هم اون رو دیده بودی؟آیا اون
اغلب به آپارتمان طبقه دوم می اومد؟
787
01:10:16,080 --> 01:10:20,437
نه تا اونجا که من اطلاع دارم
همین حرفا رو به پلیس گفتم
788
01:10:21,040 --> 01:10:22,189
خیلی خب، ممنونم.
789
01:10:24,400 --> 01:10:28,552
- زنجیر گربه تون رو باز می کنید.
- من گربه ندارم.
790
01:10:31,520 --> 01:10:35,354
گربه ی کوچولو مال کی هستی، چشم آبی؟
791
01:10:39,920 --> 01:10:41,512
هی!
792
01:10:47,600 --> 01:10:50,751
چند دقیقه دیگه میام
بهت یه نگاهی می ندازم
793
01:11:05,200 --> 01:11:07,270
کدوم گوری بودی؟
794
01:11:07,440 --> 01:11:09,510
قیافم رو عوض کن، می تونی؟
795
01:11:22,000 --> 01:11:24,116
اشتباهه
796
01:11:25,960 --> 01:11:28,110
چه رنگی؟
797
01:11:28,440 --> 01:11:30,158
طبیعی.
798
01:11:31,680 --> 01:11:33,398
مثلاً
799
01:11:33,560 --> 01:11:35,915
یه جور قهوه ای
800
01:11:37,880 --> 01:11:39,438
چی؟
801
01:11:42,720 --> 01:11:45,359
- چی شده؟
- بی خیال، جکی.
802
01:11:45,520 --> 01:11:47,431
من با هارلی صحبت کردم
803
01:11:47,600 --> 01:11:49,192
اون باید باهات تماس گرفته باشه
804
01:11:49,360 --> 01:11:51,920
- تو درک نمی کنی.
- بله، درک می کنم.
805
01:11:52,080 --> 01:11:54,435
یه چیز غم انگیزه
806
01:11:55,440 --> 01:11:58,238
مجبور نبودی با این مسئله ای
که توش هستم بری همچین کاری بکنی
807
01:11:58,400 --> 01:12:00,868
- اون گفت که تو هفته ی پیش باهاش صحبت کردی
- اون گفت؟
808
01:12:01,040 --> 01:12:03,474
تو نمی تونستی بیایی پیشم؟
ما حتی یه دعوا هم نداشتیم
809
01:12:03,640 --> 01:12:06,234
- مجبور بودی بری پیش یه وکیل لعنتی.
- او وکیل خودتم هست.
810
01:12:06,400 --> 01:12:08,868
وکیل من بود.
حالا دیگه همه ی کارا دست توئه
811
01:12:09,040 --> 01:12:12,077
این فقط عن بازی های حقوقیه.من دارم
سهامی عام می کنم.می دونی اون یعنی چی؟
812
01:12:12,240 --> 01:12:14,310
فروش سهام. خب؟
813
01:12:14,480 --> 01:12:16,789
این پیچیده می شه.
814
01:12:17,320 --> 01:12:19,675
اونقدرا هم پیچیده نیست
815
01:12:20,880 --> 01:12:23,440
تو کسی رو ملاقات کردی، نه؟
816
01:12:24,040 --> 01:12:26,474
کسی که من بشناسم؟
817
01:12:31,680 --> 01:12:33,875
"ایزابل هاردینگ"
818
01:12:36,720 --> 01:12:38,517
شوخی می کنی
819
01:12:38,680 --> 01:12:39,908
نه
820
01:12:40,080 --> 01:12:43,755
- هاردینگ؟ همون که تو "پاسادنا" بود؟
- "بل ایر".
(از شهر های اطراف لس آنجلس)
821
01:12:43,920 --> 01:12:45,956
به هر حال دوستش دارم
822
01:12:49,200 --> 01:12:51,430
او یه مشتریه؟
823
01:12:53,680 --> 01:12:57,719
- گاهی اوقات تو خونه ش کارش رو انجام میدی؟
- هر از چند گاهی.
824
01:12:57,880 --> 01:13:01,998
- خونه ی قشنگیه، نه؟
- به اندازه کافی قشنگه، آره.
825
01:13:02,320 --> 01:13:04,914
- همه ی اون پول ها.
- من پول دارم.
826
01:13:05,080 --> 01:13:09,039
اما با هاردینگز بیشتر میشه.این رفتار درسته
827
01:13:09,200 --> 01:13:10,997
همینه؟ مسائل اولیه آمریکایی؟
828
01:13:11,160 --> 01:13:14,914
من مسائل اولیه ی آمریکایی به تخمم هم نیست
829
01:13:15,400 --> 01:13:18,039
اما اگه تو در مورد ...
830
01:13:18,200 --> 01:13:20,031
... نفوذ صحبت می کنی...
831
01:13:20,200 --> 01:13:21,872
... آره.
832
01:13:23,560 --> 01:13:25,516
حتماً، جکی.
833
01:13:28,080 --> 01:13:31,038
تو به اندازه ی کافی بیرون گود بودی،نه؟
834
01:13:31,200 --> 01:13:32,713
- حالا می خوایی بیایی تو
- من می خوام تو باشم.
835
01:13:32,880 --> 01:13:36,429
- درسته. خواکین مانرو.
- حق با توئه.
836
01:13:36,600 --> 01:13:40,036
- تو از بی حوصله بودن تا
سر حد مرگ می ترسی؟
- کم نه.
837
01:13:40,680 --> 01:13:42,875
اون احتمالاً از بقیه ی ما
خسته کننده تر نیست
838
01:13:43,040 --> 01:13:45,076
بله،همینطوره.
839
01:14:05,400 --> 01:14:07,436
هی، ترنر، نقل مکان کردی لس آنجلس؟
840
01:14:08,920 --> 01:14:11,115
در موردش فکر میکنم
841
01:14:13,000 --> 01:14:15,230
حالت چطوره، گروهبان؟
842
01:14:16,160 --> 01:14:19,118
- بیکرزفیلد راه زیادیه تا شهر.
- اوه، من دیگه با اونها نیستم.
843
01:14:19,280 --> 01:14:22,192
- چی تو رو کشوند اینجا؟
- قتل. پس چی؟
844
01:14:22,360 --> 01:14:25,796
- پرونده ی کورشاک.
- آه، آشنا به نظر نمیاد.
845
01:14:25,960 --> 01:14:28,394
- من تعجب می کنم.
- چرا؟
846
01:14:28,560 --> 01:14:30,710
خب، تو رسانه ها منتشر شد.
847
01:14:30,880 --> 01:14:33,838
مرحوم بابی کورشاک
...یه سری کارهایی داشت
848
01:14:34,000 --> 01:14:35,991
...در مورد تصاویر کثیف یا هنر...
849
01:14:36,160 --> 01:14:39,311
... بسته به چگونگی احساست
در مورد خانم های برهنه.
850
01:14:41,440 --> 01:14:45,513
مظنون اصلی واسه ما شناخته
شده اس،همونطور که میگن
851
01:14:45,880 --> 01:14:48,713
- خب، شما بچه ها کارتون درسته.
- خب، ما به یه سری مشکلات برخوردیم.
852
01:14:50,560 --> 01:14:54,348
جایی که اون کشته شده،
جسد منتقل شده، جاش تمیز شده.
853
01:14:54,520 --> 01:14:57,193
بنابراین اونجا نه خونی هست، نه سلاحی،
نه نشانه ای از خشونت .
854
01:14:57,920 --> 01:14:59,797
من در مورد یه جور تمیز کردن صحبت کردم ...
855
01:14:59,960 --> 01:15:03,555
... همسرم دیوونه میشه که یه نفر
واسه ما این کار رو کنه
(منظور؛اونقدر تمیز نظافت شده)
856
01:15:04,880 --> 01:15:07,633
فقط یه تار مو پیدا شد.واسه کورشاک نیست.
857
01:15:08,960 --> 01:15:11,633
- چه رنگیه؟
- بلوند.
858
01:15:11,800 --> 01:15:13,199
بلوند واقعی؟
859
01:15:14,280 --> 01:15:16,077
این روزا کی می دونه
860
01:15:17,840 --> 01:15:20,195
همچنین، می تونه مال یه کلاه گیس باشه.
861
01:15:22,680 --> 01:15:24,716
خب، آزمایشگاه بهتون می گه.
862
01:15:25,200 --> 01:15:28,397
تو بیکرزفیلد داری وقتت رو حروم میکنی
ترنر
863
01:15:28,760 --> 01:15:30,352
زنه هنوز آزاده.
864
01:15:30,520 --> 01:15:32,988
- کی؟
- مظنون اول.
865
01:15:33,160 --> 01:15:35,754
ستاره واقعی فیلم. ویوکا ون لورن.
866
01:15:36,720 --> 01:15:38,790
- اون رو ساده میشه پیدا کرد.
- او سریع بوده.
867
01:15:40,000 --> 01:15:42,150
اما می خوام 24 ساعت دیگه بهش وقت بدم
868
01:15:42,320 --> 01:15:43,594
چرا؟
869
01:15:43,760 --> 01:15:45,751
بخواهیم دست بالا بگیریم
اون این کار رو نکرده
870
01:15:45,920 --> 01:15:48,229
یه نفر اون بیرون می دونه که کار اون نبوده
871
01:15:52,880 --> 01:15:54,359
از دیدنت خوشحال شدم، هرب.
872
01:15:54,960 --> 01:15:56,712
من هم همینطور
873
01:15:59,120 --> 01:16:01,350
مراقب بچه گربه ات باش، ترنر.
874
01:16:04,840 --> 01:16:06,910
چارلی،لیست تماس ها.
875
01:16:07,080 --> 01:16:08,354
یه پلیس رو بررسی کن
876
01:16:08,520 --> 01:16:10,670
احتمالا پلیس سابق، از بیکرزفیلد.
877
01:16:10,840 --> 01:16:12,796
بازنشسته، اخراج و یا غیر فعال شده.
878
01:16:12,960 --> 01:16:16,509
ببینید اون چکی چیزی دریافت کرده
یه آدرس تو لس آنجلس ازش می خوام
879
01:16:16,680 --> 01:16:20,116
به فامیلی کندال، اسم کوچیکِ ترنر.
880
01:16:29,200 --> 01:16:30,838
خدای من.
881
01:16:32,240 --> 01:16:34,959
این الکساندرا استرنبرگه.
882
01:16:37,200 --> 01:16:40,237
مدت زیادی تو رو قایم نمی کنه،عزیزم
883
01:16:40,400 --> 01:16:43,039
نه، میدونم. اشکالی نداره. من یه جایی هستم.
884
01:16:45,040 --> 01:16:46,632
کجا؟
885
01:16:46,800 --> 01:16:50,190
یه نفر. اون یه آپارتمان داره.
886
01:16:50,360 --> 01:16:53,591
- یه جورایی.
- کی، فرانکی؟
887
01:16:55,360 --> 01:16:56,839
نه،یه مردیه که تصادفی دیدمش
888
01:16:57,000 --> 01:17:00,310
موردی نداره،نیازی نیست بشناسیش
فقط از این بی اطلاع بمون
889
01:17:15,340 --> 01:17:18,740
"!ودکا هات تموم شد"
890
01:17:19,760 --> 01:17:21,910
الکساندرا؟
891
01:17:26,320 --> 01:17:29,118
تو نمی تونی به یه نفر که تو "بار" دیدی
اعتماد کنی،الکس
892
01:17:30,320 --> 01:17:32,959
- تو فرودگاه دیدمش.
- هر کجا.
893
01:17:33,120 --> 01:17:35,076
چی می خواست؟
894
01:17:35,240 --> 01:17:36,798
منظورت چیه؟ هیچ چی.
895
01:17:36,960 --> 01:17:39,474
- اونجا چی کار می کرد؟
- دخترش رو بدرقه می کرد.
896
01:17:41,000 --> 01:17:42,638
بچه ش رو دیدی؟
897
01:17:44,080 --> 01:17:46,355
نه، اما اون...
898
01:17:49,200 --> 01:17:52,158
- اون می دونه من بی گناهم.
- من هم همینطور
899
01:17:52,320 --> 01:17:53,753
اما نه به این خاطر که اون دوستمه
900
01:17:53,920 --> 01:17:58,357
اون دیده بود که تو حموم جسدی وجود نداشت
اما بعدش اونجا بود
901
01:18:00,640 --> 01:18:02,631
و بعدش وجود داشت
902
01:18:05,280 --> 01:18:06,474
اون اونجا گذاشتش
903
01:18:08,000 --> 01:18:10,958
- نه
- چه کس دیگه ای می تونسته؟
904
01:18:11,440 --> 01:18:12,759
و اونقدر آسون
905
01:18:13,520 --> 01:18:16,398
تو کنترلت رو از دست داده بود، حق با منه؟
906
01:18:16,560 --> 01:18:19,950
اون وقتی بود که من باهات تلفنی صحبت می کردم
اون اونجا بود
907
01:18:20,120 --> 01:18:21,678
- مگه نه؟
- بله.
908
01:18:21,840 --> 01:18:23,637
و اون نمی دونست کورشاک کجاست؟
909
01:18:26,100 --> 01:18:27,600
ترنر
کندال
910
01:18:33,240 --> 01:18:35,240
ترنر
کندال
911
01:18:37,840 --> 01:18:40,274
- تو با هرلی تماس می گیری؟
- اولین کارم فردا صبح همینه.
912
01:18:40,440 --> 01:18:42,829
فعلاً اینجا جات خوبه
913
01:18:43,440 --> 01:18:46,000
- تو می دونی که همه چیز کجاست.
- پیشم میمونی؟
914
01:18:46,160 --> 01:18:48,151
من یه قرار شام دارم.
915
01:18:48,320 --> 01:18:49,673
با هاردینگز؟
916
01:18:49,840 --> 01:18:53,515
من یه ساعت ، یه ساعت و نیم دیگه بر می گردم
اونا مثل بچه ها زود می خوابن
917
01:18:54,120 --> 01:18:56,429
هی، ایزابل رو میارم.
918
01:18:56,600 --> 01:18:58,795
اوه، خوب میشه.
919
01:19:01,400 --> 01:19:04,551
شاید اون بشناسه،می دونی
یه وکیل بهتر
920
01:19:04,720 --> 01:19:06,597
قوی تر از هرلی.
921
01:19:07,000 --> 01:19:08,194
جنسش رو می شناسی
922
01:19:08,360 --> 01:19:11,955
نجیب زاده به نظر میاد
اما یه قاتل واقعی برای مشتریشه
923
01:19:12,120 --> 01:19:15,749
- می خوایی وان رو واست پر کنم؟
- اوه، نه.
924
01:19:18,040 --> 01:19:20,235
استراحت کن، عزیزم، باشه؟
925
01:19:20,400 --> 01:19:22,516
همه چیز رو فراموش کن
926
01:19:24,760 --> 01:19:26,751
یه چیزی از شام واسم برگردون
927
01:19:26,920 --> 01:19:28,638
من گرسنه بیدار میشم
928
01:19:30,160 --> 01:19:31,991
یادم می مونه
929
01:20:18,160 --> 01:20:21,118
"سام"، اون رو تعقیب کن تا وقتی که به
"هولدن" و "واشنگتن" می رسه.
930
01:20:24,600 --> 01:20:25,999
ممنون
931
01:20:26,160 --> 01:20:27,593
متشکرم،از همه ی شما.
932
01:20:27,760 --> 01:20:33,357
و متشکرم از شما، خانم و آقای هاردینگ،
برای این شام دوست داشتنی.
933
01:20:34,600 --> 01:20:37,512
و برای داشتن چنین دختر دوست داشتنی.
934
01:20:41,360 --> 01:20:42,679
و حالا...
935
01:20:42,840 --> 01:20:45,673
... من متاسفانه باید اون رو
امشب از کنار شما دور ببرم
936
01:20:45,840 --> 01:20:49,594
- آه، چرا؟
- قرار نیست بگم.
937
01:20:49,760 --> 01:20:52,399
اون یه جشن سورپرایزه
938
01:20:52,560 --> 01:20:55,632
من هرگز نمی دونستم چطور باید یه نفر
...رو به یکی از اون چیزهای لعنتی ببرم
939
01:20:55,800 --> 01:20:57,870
... بدون لو دادنش.
940
01:20:58,040 --> 01:21:00,190
من هم همینطور
941
01:21:00,360 --> 01:21:02,749
تشکر دوباره برای همه چیز
942
01:21:05,040 --> 01:21:08,237
می دونم که ما شما رو
به زودی می بینیم،آقای مانرو
943
01:21:09,160 --> 01:21:10,832
مطمئناً
944
01:21:17,000 --> 01:21:20,470
فرد، ماشین خانم هاردینگ رو میاری، لطفا؟
945
01:21:47,840 --> 01:21:49,717
جکی؟
946
01:21:52,720 --> 01:21:54,358
جکی؟
947
01:22:19,680 --> 01:22:21,398
- جکی کجاست؟
- اون برگشته!
948
01:22:22,440 --> 01:22:24,556
- الکساندرا.
- اوه، خدا.
949
01:22:24,720 --> 01:22:27,439
الکساندرا، یه شبیه به تو
توی اون آپارتمان بوده
950
01:22:28,640 --> 01:22:30,676
یه نفر می خواسته شبیه تو به نظر بیاد
951
01:22:30,840 --> 01:22:33,673
،اونها سر و صدا راه انداختن
یه مقدار تهدید کردن که همسایه متوجه بشه
952
01:22:33,840 --> 01:22:36,215
- اونها این کار رو کردن.من باهاش صحبت کردم
- کی خواسته واسم پاپوش بدوزه؟
953
01:22:36,280 --> 01:22:40,956
گوش بده بهم.قسمت جنایی یه تار موی بلوند
تو اون سالن پیدا کردن
954
01:22:44,040 --> 01:22:46,270
حالا، چیزی که می گم...
955
01:22:50,240 --> 01:22:52,754
...اون مو از کلاه گیست اومده...
956
01:22:54,240 --> 01:22:56,231
... و نه از...
957
01:22:58,720 --> 01:23:01,029
چه بلایی سر موهای بلوندت آوردی؟
958
01:23:06,120 --> 01:23:08,076
اوه، خدای من.
959
01:23:10,800 --> 01:23:13,997
- اوه، خدا.
- لباس هات کجان؟
960
01:23:14,160 --> 01:23:16,435
ما باید از اینجا بریم بیرون
961
01:23:18,160 --> 01:23:21,038
ما باید این کلاه گیس
رو به گرین بام برسونیم
962
01:23:49,000 --> 01:23:50,672
نه!
963
01:23:53,520 --> 01:23:55,112
الکس، لطفا.
964
01:23:55,280 --> 01:23:57,840
لطفا! لطفا، الکس، لطفا!
965
01:23:59,200 --> 01:24:01,077
- من نمی خواهم بیشتر از این بهت صدمه بزنم.
- جکی.
966
01:24:01,760 --> 01:24:04,115
- اوه، خدای من، چه کار باید بکنیم؟
- من نمی دونم.
967
01:24:04,280 --> 01:24:06,316
الکس! نکن.
968
01:24:06,800 --> 01:24:09,360
جکی، ما نمی تونیم.
969
01:24:09,680 --> 01:24:12,319
ایزابل، تو یه مرد رو کشتی!
970
01:24:13,040 --> 01:24:15,110
حالا هر کاری که شده باید بکنیم!
971
01:24:16,080 --> 01:24:18,640
تو واسم پاپوش دوختی که اون رو نجات بدی؟
972
01:24:19,400 --> 01:24:22,233
- آب رو باز کن!
- جکی، نه.
973
01:24:22,880 --> 01:24:24,518
این کار رو بکن!
974
01:24:28,320 --> 01:24:29,833
جکی.
975
01:25:40,360 --> 01:25:42,157
- کی شلیک کرد؟
- اون مردی که اونجاست.
976
01:25:44,160 --> 01:25:46,151
آمبولانس خبر کن
977
01:25:56,320 --> 01:25:58,231
"سدارز"؟افسر "لوئیس" صحبت می کنه.
978
01:25:58,400 --> 01:26:01,836
ما یه
آمبولانس واسه 1625 رابرتسون می خواهیم.
979
01:26:03,200 --> 01:26:04,792
هر کاری می تونی انجام بده
980
01:26:05,560 --> 01:26:07,437
- خب؟
- خیلی سریع، داره خالی می کنه.
981
01:26:07,960 --> 01:26:10,155
- به سختی دووم میاره.
- آمبولانس دوم رو بگو بفرستن.
982
01:26:10,640 --> 01:26:13,313
لنی، تو بهتره بری پایین.
983
01:26:14,640 --> 01:26:16,278
فقط همه چیز رو بیار
984
01:26:16,440 --> 01:26:18,908
یک نفر، ما فکر نمی کنم
او تو آن را.
985
01:26:19,080 --> 01:26:20,752
اون یکی صدمه دیده
986
01:26:21,440 --> 01:26:24,557
فقط همین جا بشین. همین الان.
987
01:26:24,720 --> 01:26:26,631
باشه، ممنونم.
988
01:26:30,600 --> 01:26:32,636
بلند نشو.بیهوش میشی.
989
01:26:34,880 --> 01:26:36,677
افسر.
990
01:26:41,040 --> 01:26:43,031
خدا رو شکر که شما اینجا هستید.
991
01:26:43,800 --> 01:26:46,234
اون کورشاک رو کشته
992
01:26:48,000 --> 01:26:50,468
و حالا امشب، اون مرد بیچاره که اینجاست
993
01:26:52,800 --> 01:26:53,869
نه
994
01:26:56,040 --> 01:26:57,359
اون این کار کرده
995
01:26:59,160 --> 01:27:01,276
کورشاک تصاویری ازش داشت
996
01:27:01,440 --> 01:27:03,829
سالها ازش باجگیری می کرد
997
01:27:06,480 --> 01:27:09,278
تهدیدش می کرد که به پدرش نشونشون میده
998
01:27:10,160 --> 01:27:12,151
پدر من "جاشوا هاردینگه".
999
01:27:12,560 --> 01:27:16,155
- تو نمی تونی ...
- هاردینگ؟ همون قاضی هاردینگ؟
1000
01:27:17,000 --> 01:27:18,638
هرب، تلفن.
1001
01:27:30,560 --> 01:27:32,391
اوه، نه.
1002
01:27:33,560 --> 01:27:35,312
اوه، نه.
1003
01:27:51,920 --> 01:27:57,870
دکتر کلین، با داخلی 7042 تماس بگیرید؟
دکتر کلین، داخلی 7042
1004
01:28:07,280 --> 01:28:09,350
اون داره رو به راه میشه
1005
01:28:11,480 --> 01:28:13,516
چه کاری می تونم واست انجام بدم؟
1006
01:28:14,320 --> 01:28:16,117
هیچ چیز، ممنون.
1007
01:28:18,200 --> 01:28:19,918
این توقیف شده بود.
1008
01:28:20,080 --> 01:28:24,232
مرسدس مدل 63 که "روز قبل از دیروز"(پریروز)
تو فرودگاه رهاش کردی
1009
01:28:24,640 --> 01:28:26,676
روز قبل از دیروز.
1010
01:28:27,480 --> 01:28:30,517
آزادش کردم
مجبورشون کردم بیارنش دم در
1011
01:28:32,200 --> 01:28:34,031
ممنونم، هربی.
1012
01:28:34,200 --> 01:28:37,431
لس آنجلس بدون ماشین جهنمه
خانم ون لورن.
1013
01:29:01,400 --> 01:29:05,188
دکتر هاوزر، با آسیب شناسی تماس بگیرید
لطفا؟
1014
01:29:05,360 --> 01:29:08,397
دکتر هاوزر، لطفا با آسیب شناسی تماس بگیرید
1015
01:29:08,560 --> 01:29:11,996
- خانم؟
- دکتر هاوزر بهم تماس گرفت تا ملاقاتش کنم
1016
01:29:33,960 --> 01:29:36,235
تو دیگه کدوم خری هستی؟
1017
01:29:37,200 --> 01:29:39,077
همون مجری ورزشی که دوستش داشتی
1018
01:29:39,240 --> 01:29:41,470
میدونی ، از سینسیناتی
1019
01:29:43,000 --> 01:29:45,309
خب، من هیچ وقت ازش (مرده) خوشم نمی اومد.
1020
01:29:45,640 --> 01:29:47,870
چطور اومدی تو؟
1021
01:29:49,040 --> 01:29:51,793
دکتر هاوزر گفت که اشکال نداره.
1022
01:29:52,280 --> 01:29:55,033
اسم دکترم پیتکینه.
1023
01:29:55,840 --> 01:29:57,831
من هاوزر رو استفاده می کنم
1024
01:30:03,760 --> 01:30:07,216
من هیچ وقت به مانرو اعتماد نداشتم اما عاشق
کارهایی که باعث می شد چطور به نظر برسی بودم
1025
01:30:09,560 --> 01:30:12,120
اون اینکار رو نکرد
من همیشه عادت داشتم این شکلی باشم
1026
01:30:12,280 --> 01:30:15,078
اوه، پس من باید می شناختمت.
1027
01:30:15,240 --> 01:30:17,151
آره، باید.
1028
01:30:17,320 --> 01:30:18,719
آره.
1029
01:30:28,400 --> 01:30:31,472
اون کجاست؟ جکی.
1030
01:30:32,080 --> 01:30:36,471
- با رفیقت، هربی.
- آه،اونها به اندازه ی کافی ازش حرف کشیدن؟
1031
01:30:37,320 --> 01:30:39,117
من نمی دونم.
1032
01:30:39,280 --> 01:30:43,273
خانم هاردینگ گفت جکی کورشاک رو کشته،
و جکی هم میگه اون کورشاک رو کشته
1033
01:30:44,080 --> 01:30:46,230
خداحافظ، جکی.
1034
01:30:46,400 --> 01:30:48,197
منظورت چیه؟
1035
01:30:48,920 --> 01:30:52,879
خوب،تو فکر می کنی اونها حرف کی رو باور
می کنن.زنه یا یه...؟
1036
01:30:56,840 --> 01:30:59,274
یه نفر به اسم خواکین مانرو؟...
1037
01:31:02,160 --> 01:31:03,834
تو حرف کدومشون رو باور می کنی؟
1038
01:31:04,800 --> 01:31:07,109
من فکر می کنم کار زنه اس
1039
01:31:11,160 --> 01:31:13,116
من فکر می کنم هر دوشون...
1040
01:31:13,920 --> 01:31:16,434
... جا به جاش کردن، و من فکر می کنم...
1041
01:31:16,600 --> 01:31:19,831
... زنه یه مدتی میره تو. شایدم نه
1042
01:31:23,680 --> 01:31:26,069
فکر می کنم سیستم همینه
1043
01:31:26,240 --> 01:31:28,117
...هرزه اس
1044
01:31:30,960 --> 01:31:33,315
یه مقدار آب بهم نمی دی؟
1045
01:32:00,440 --> 01:32:02,590
میخوای چیکار کنی؟
1046
01:32:03,120 --> 01:32:04,712
کی؟
1047
01:32:04,880 --> 01:32:06,438
می دونی
1048
01:32:08,200 --> 01:32:11,272
من هنوز نمی دونم. کار.
1049
01:32:14,800 --> 01:32:16,916
منتظرت می ایستم تا رو به راه بشی
1050
01:32:22,480 --> 01:32:24,038
این فکر خوبیه...
1051
01:32:27,600 --> 01:32:30,737
... اما همه ی چیزی که ما در مورد هم دیگه
... می دونیم یه روز و نیم فرار کردن بود
1052
01:32:30,800 --> 01:32:32,791
... و یه نفر هم سعی داشت ما رو بکشه
1053
01:32:34,320 --> 01:32:36,709
مردم رو به هم می رسونه
1054
01:32:36,880 --> 01:32:39,758
می تونه شروع خوبی باشه.
...بقیه ش می تونه
1055
01:32:39,920 --> 01:32:41,797
نمی دونم،یکشنبه ای در مزرعه باشه
1056
01:32:41,960 --> 01:32:43,996
در مورد مزرعه چی می دونی؟
1057
01:32:44,160 --> 01:32:45,593
خوب...
1058
01:32:47,880 --> 01:32:50,678
من آرزوهای خوبی واست دارم، الکساندرا.
1059
01:32:54,400 --> 01:32:56,072
در مورد ما چی؟
1060
01:33:03,280 --> 01:33:05,430
تو نمی خوایی که با یه...
1061
01:33:07,120 --> 01:33:09,680
دائم الخمر زندگی کنی، درسته؟
1062
01:33:13,200 --> 01:33:15,031
تو دوست داری؟
1063
01:33:15,480 --> 01:33:18,677
من دو روز و یه شبه که مشروب نخوردم
1064
01:33:26,160 --> 01:33:27,434
پس ما خداحافظی می کنیم؟
1065
01:33:28,600 --> 01:33:30,158
آره.
1066
01:33:33,360 --> 01:33:34,839
هر چی که تو رو خوشحال کنه
1067
01:33:38,000 --> 01:33:40,992
- تو هر شب اینجا بودی؟
- آره. تازه میخوام برم.
1068
01:33:44,720 --> 01:33:46,551
مراقبت خودت باش.
1069
01:33:51,120 --> 01:33:52,872
الکساندرا.
1070
01:33:59,960 --> 01:34:01,678
حق داری یه چیزی رو بدونی
1071
01:34:02,640 --> 01:34:05,677
- حق؟
- آره.
1072
01:34:08,080 --> 01:34:09,752
من ...
1073
01:34:09,920 --> 01:34:12,229
... به مدت 10 سال مست می کردم.
1074
01:34:15,120 --> 01:34:17,680
گذاشتم کنار، اما من...
1075
01:34:17,840 --> 01:34:19,751
...برای مدتی طولانی از زندگیم دور بودم.
1076
01:34:20,400 --> 01:34:23,915
- تو برگشتی.
- تلاش کردم.
1077
01:34:25,080 --> 01:34:27,036
این اتفاق می تونه بی افته
1078
01:34:30,080 --> 01:34:32,036
من یه شعبده بازی بلدم
1079
01:34:33,600 --> 01:34:36,558
من تا سه می شمارم،تو ناپدید می شی
1080
01:34:40,080 --> 01:34:42,310
یک،ممنون که عیادتم کردی.
1081
01:34:45,800 --> 01:34:48,633
- خواهش می کنم.
- دو...
1082
01:34:51,560 --> 01:34:57,112
... همچنین،از ملاقات با تو
لذت بخش بود،الکساندرا
1083
01:35:00,720 --> 01:35:02,517
بله، بود.
1084
01:35:06,000 --> 01:35:07,752
سه...
1085
01:35:08,120 --> 01:35:09,997
... موفق باشی.
1086
01:35:10,160 --> 01:35:12,230
تو هم همینطور، ترنر.
1087
01:35:46,920 --> 01:35:48,717
کار نکرد
1088
01:35:56,280 --> 01:35:59,511
من هیچ وقت ندیدم این
ترفند لعنتی درست کار کنه
1089
01:36:01,400 --> 01:36:03,152
و هرگز هم نمی بینی
1090
01:36:08,880 --> 01:36:11,075
هر چی که تو رو خوشحال کنه
1091
01:36:15,000 --> 01:36:17,389
تو. اوه، تو منو خوشحال می کنی.
1092
01:36:26,130 --> 01:36:26,329
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1093
01:36:26,330 --> 01:36:26,529
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1094
01:36:26,530 --> 01:36:26,729
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1095
01:36:26,730 --> 01:36:26,929
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1096
01:36:26,930 --> 01:36:27,129
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1097
01:36:27,130 --> 01:36:27,329
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1098
01:36:27,330 --> 01:36:27,529
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1099
01:36:27,530 --> 01:36:27,729
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1100
01:36:27,730 --> 01:36:27,929
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1101
01:36:27,930 --> 01:36:28,129
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1102
01:36:28,130 --> 01:36:28,329
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1103
01:36:28,330 --> 01:36:28,529
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1104
01:36:28,530 --> 01:36:28,729
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1105
01:36:28,730 --> 01:36:28,929
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1106
01:36:28,930 --> 01:36:29,129
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1107
01:36:29,130 --> 01:36:29,329
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1108
01:36:29,330 --> 01:36:29,529
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1109
01:36:29,530 --> 01:36:29,729
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1110
01:36:29,730 --> 01:36:29,929
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1111
01:36:29,930 --> 01:36:30,129
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1112
01:36:30,130 --> 01:36:30,329
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1113
01:36:30,330 --> 01:36:30,529
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1114
01:36:30,530 --> 01:36:30,729
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1115
01:36:30,730 --> 01:36:30,929
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1116
01:36:30,930 --> 01:36:31,129
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1117
01:36:31,130 --> 01:36:31,329
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1118
01:36:31,330 --> 01:36:31,529
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1119
01:36:31,530 --> 01:36:31,729
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1120
01:36:31,730 --> 01:36:31,929
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1121
01:36:31,930 --> 01:36:32,129
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1122
01:36:32,130 --> 01:36:32,329
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1123
01:36:32,330 --> 01:36:32,529
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1124
01:36:32,530 --> 01:36:32,729
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1125
01:36:32,730 --> 01:36:32,929
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1126
01:36:32,930 --> 01:36:33,129
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1127
01:36:33,130 --> 01:36:33,329
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1128
01:36:33,330 --> 01:36:33,529
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1129
01:36:33,530 --> 01:36:33,729
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1130
01:36:33,730 --> 01:36:33,929
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1131
01:36:33,930 --> 01:36:34,130
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
1132
01:36:34,154 --> 01:36:42,154
: تاریخ اتمام
1395/07/05
20:22