1 00:00:16,399 --> 00:00:20,194 Godmorgen, Los Angeles. 2 00:00:22,238 --> 00:00:29,120 Fotografi, modeller og bodybuilding. Er det fremtidens bløde porno? 3 00:00:34,542 --> 00:00:38,671 Vi ser nærmere på fænomenet. 4 00:00:38,838 --> 00:00:42,216 Der er lødige fotografer som Harry Langdon, - 5 00:00:42,383 --> 00:00:45,678 - og så er der alle dem på grænsen. 6 00:00:50,433 --> 00:00:56,230 Den kontroversielle Bobby Korshack har før været i klammeri med loven - 7 00:00:56,397 --> 00:01:02,612 - på grund af hans "kunstfilm", som andre slet og ret kalder porno. 8 00:01:02,779 --> 00:01:05,782 Korshacks blade har skadet legitime blade. 9 00:01:05,947 --> 00:01:10,828 Nogle er taget ud af handlen på grund af deres forsider. 10 00:01:10,995 --> 00:01:15,625 Passer det, at han blot hædrer "de kvindelige former ligesom Ziegfeld"? 11 00:01:15,792 --> 00:01:20,505 Eller er han bare smudslitteraturens konge? 12 00:01:20,672 --> 00:01:24,050 Vi snakker med modellerne, agenterne og forlagene. 13 00:01:24,217 --> 00:01:29,597 Men lad os først hilse på den evigt kontroversielle Bobby Korshack. 14 00:01:30,181 --> 00:01:34,978 Mr. Korshack, nogle kalder dig "pornokongen". 15 00:01:35,144 --> 00:01:38,231 Hvor længe har du været i branchen? 16 00:01:38,398 --> 00:01:42,485 Jeg har arbejdet med det i tre år. 17 00:01:42,652 --> 00:01:48,324 - Har det været indbringende? - Jeg klarer mig altid pænt. 18 00:01:48,700 --> 00:01:55,581 Tror du, de kvindelige bodybuildere er kommet for at blive? 19 00:01:55,832 --> 00:01:59,669 Jeg tror, det er den nye bølge. 20 00:01:59,836 --> 00:02:04,132 Det vinder frem i hele verden. Det er godt for helbredet. 21 00:02:07,802 --> 00:02:10,178 Hvad fanden ...? 22 00:02:17,854 --> 00:02:21,357 Du ved, vi må komme ind på det her. 23 00:02:21,524 --> 00:02:29,574 Du har før fået ballade pga. dine seksuelt udfordrende billeder. 24 00:02:30,199 --> 00:02:34,454 - Fortryder du det i dag? - Nej, for mig er det i vækst. 25 00:02:34,620 --> 00:02:39,000 Vi har alle noget med i bagagen. 26 00:02:39,167 --> 00:02:44,213 Jeg fortryder intet, og jeg er stolt af det, jeg laver nu. 27 00:02:45,923 --> 00:02:51,554 Hvis jeg skal uddybe det, har jeg prøvet alt fra skuespil... 28 00:02:51,721 --> 00:02:53,139 Hold nu lige op. 29 00:02:53,306 --> 00:02:58,394 Jeg har været med i mine venners film. De er ikke kommet på gaden. 30 00:02:58,561 --> 00:03:02,273 - Hov! - Men det går rigtig godt for mig. 31 00:03:02,440 --> 00:03:06,110 Hvad har du gang i? 32 00:03:06,277 --> 00:03:12,617 Synes du, kvinder er mest sexede på fotografier eller på film? 33 00:03:12,784 --> 00:03:15,161 Er det sådan en trick... 34 00:03:18,247 --> 00:03:19,749 Herligt. 35 00:03:22,377 --> 00:03:23,753 Åh gud... 36 00:05:16,157 --> 00:05:18,493 Tillykke. 37 00:06:07,083 --> 00:06:10,670 Klokken er 9.30, og jeg er på vej, men jeg er fremme... 38 00:06:19,804 --> 00:06:25,101 - Ikke nu? Jeg kører slalomkørsel. - Jeg må tale med dig. 39 00:06:26,936 --> 00:06:29,856 - Jacky! - Jeg er lige her. 40 00:06:30,023 --> 00:06:35,445 - Hvad skete der i går? - Er du allerede fuld så tidligt? 41 00:06:35,611 --> 00:06:39,782 Flydende morgenmad. Jacky, hvad skete der? 42 00:06:40,950 --> 00:06:44,787 - Du kvajede dig igen. - Hvordan? 43 00:06:44,954 --> 00:06:49,542 - Jeg kan ikke huske en skid. - Fantastisk. Du kan aldrig huske... 44 00:06:49,709 --> 00:06:54,297 - Hvad lavede jeg? - Hvad du lavede? 45 00:06:54,464 --> 00:07:01,346 Jeg talte med en klient, der endelig havde en ordentlig rolle til dig. 46 00:07:02,639 --> 00:07:08,519 Jeg roste dig til skyerne. Hun tog helt til Martineau's for at se dig. 47 00:07:08,978 --> 00:07:14,150 Bagefter sagde hun, hun godt kunne lide din stil... resterne af den. 48 00:07:14,317 --> 00:07:17,987 - Og ved du, hvad du så gør? - Hvorfor kan jeg ikke huske alt det? 49 00:07:19,197 --> 00:07:22,700 Du tager pis på mig. Ved du, hvad du gjorde? 50 00:07:24,285 --> 00:07:31,167 Du kaldte hende "lebbe". "Din store, fede betonlebbe". 51 00:07:34,587 --> 00:07:38,883 - Hvorfor skulle jeg sige det? - Hun er lebbe. Men hvorfor sige det? 52 00:07:39,050 --> 00:07:45,181 Du, Jacky... Jeg er lige vågnet op ved siden af et lig. 53 00:07:45,348 --> 00:07:48,601 Du har værre ting at slås med end dårlige elskere. 54 00:07:48,768 --> 00:07:54,899 Nej. Han er død, Jacky. Han er iskold. 55 00:07:59,612 --> 00:08:00,947 Det er løgn. 56 00:08:01,948 --> 00:08:05,535 - Jeg sidder og kigger på ham. - Fik han et hjerteanfald? 57 00:08:05,702 --> 00:08:11,124 Ja, på grund af kniven i brystet. Og der er blod over det hele. 58 00:08:12,125 --> 00:08:19,007 - Hold da kæft, Alex! - Skal jeg ringe... til politiet? 59 00:08:20,341 --> 00:08:26,931 - Det må du hellere. - Jeg er bange. Politiet, for fanden! 60 00:08:31,102 --> 00:08:33,604 Det går galt, hvis du flygter. 61 00:08:38,151 --> 00:08:44,615 - Jeg aner ikke, hvor jeg er. - Ring til politiet. Og en advokat. 62 00:08:47,660 --> 00:08:52,582 - Det skal nok gå, skat. - Skal vi vædde? 63 00:10:06,239 --> 00:10:12,453 {\an8}DAGEN DERPÅ 64 00:11:24,067 --> 00:11:28,363 Taxa! Taxa! 65 00:11:34,535 --> 00:11:37,080 Sweetzer 1560. 66 00:11:40,500 --> 00:11:43,169 - Hvad er klokken? - 10.15. 67 00:11:43,336 --> 00:11:50,218 - Fredag? - Torsdag den 28. november 1986. 68 00:11:50,551 --> 00:11:56,683 - Gider du holde ind ved min bank? - Det får du ikke noget ud af. 69 00:11:57,809 --> 00:12:01,020 - Kalkun, fest, helligdag, du ved. - Pis. 70 00:12:01,437 --> 00:12:05,942 Det med banken er ikke bare et nummer for at bøffe mig, vel? 71 00:12:08,277 --> 00:12:10,446 Hjørnet af Fairfax og Santa Monica. 72 00:12:17,620 --> 00:12:23,292 - Hej, Harry. - Viveca. Du var på kanal 13 i går. 73 00:12:23,459 --> 00:12:27,505 Sammen med Richard Egan. Du var sgu fantastisk, Viv. 74 00:12:27,672 --> 00:12:32,844 Kan du veksle en check for mig? På 200? 75 00:12:54,574 --> 00:12:59,495 Tak, fordi De ringer til AirCal. Grundet Thanksgiving har vi ikke... 76 00:13:13,384 --> 00:13:15,970 Red, tak, fordi du lukkede op. 77 00:13:18,348 --> 00:13:21,392 - Har Viveca ringet? - Nej, kun dem der. 78 00:13:23,269 --> 00:13:30,151 Gå du bare. Jeg klarer resten. Stil telefonen op til mig. 79 00:13:31,194 --> 00:13:36,866 Hvad ville miss Harding? Det er sikkert angående deres årlige fest. 80 00:13:37,033 --> 00:13:42,413 Ja, jeg har set billederne i avisen. Heldige kartoffel. 81 00:13:42,580 --> 00:13:46,793 Du skal hen til Bel Air og sætte hår på hende, og så bliver du lidt, ikke? 82 00:13:46,959 --> 00:13:50,588 Jo, et lille stykke tid. Tak, fordi du passede biksen. 83 00:14:24,455 --> 00:14:29,127 - Det næste fly til San Francisco? - Det er desværre udsolgt. 84 00:14:29,293 --> 00:14:32,088 - Så det næste igen. - Udsolgt. 85 00:14:32,255 --> 00:14:36,634 - Hvad så med senere? - Der er ikke flere pladser i dag. 86 00:14:37,260 --> 00:14:42,932 - Hvad med stand-in? - Standby. Jo, men det er en jungle. 87 00:14:49,355 --> 00:14:52,191 - Hvad nu? - Åh gud... 88 00:14:52,358 --> 00:14:56,946 Min mand har lige ringet. Jeg har sneglet mig af sted i trafikken. 89 00:14:58,239 --> 00:15:05,371 Hun er døende. Alt gik fint, da jeg rejste, men lige pludselig... 90 00:15:05,538 --> 00:15:09,292 - Hvem er døende? - Min datter. 91 00:15:09,459 --> 00:15:15,173 - Akut angina pectoris. 17 år! - Du godeste. 92 00:15:16,049 --> 00:15:22,472 - Kan du ikke skaffe en plads? - Jeg taler med chefen. Vent der. 93 00:15:26,392 --> 00:15:32,482 Jeg har hørt om Deres situation, og vi gør naturligvis alt, hvad vi kan. 94 00:15:32,649 --> 00:15:36,361 Men vi kan ikke springe de passagerer over, - 95 00:15:36,527 --> 00:15:41,532 - der allerede har billet til flyet til San Francisco... 96 00:15:41,699 --> 00:15:43,034 Hvad med Vegas? 97 00:15:45,411 --> 00:15:48,247 - Hvad? - Flyver I til Vegas? 98 00:15:51,584 --> 00:15:56,339 - Undskyld. Undskyld. - Hvordan fanden kan du bare... 99 00:15:56,506 --> 00:16:02,470 Jeg har ringet til autohjælpen. Motoren døde bare. Undskyld. 100 00:16:02,637 --> 00:16:07,850 Jeg prøver lige igen. Det er sikkert bare noget elektrisk. 101 00:16:11,396 --> 00:16:13,523 Jeg prøver lige igen. 102 00:16:17,902 --> 00:16:21,739 Den havde åbenbart godt af pausen. 103 00:16:28,663 --> 00:16:31,833 - Dine baglygter virker ikke. - Er du forsikret? 104 00:16:32,000 --> 00:16:35,378 Næppe. Jeg henter lige politiet. 105 00:16:36,421 --> 00:16:40,091 Hør, hvor kender jeg dig fra? 106 00:16:41,467 --> 00:16:42,844 Åh gud! 107 00:17:16,461 --> 00:17:21,674 - Det tager nok lidt tid. - Helt i orden. 108 00:17:23,259 --> 00:17:28,514 - Prøv lige at starte den. - Hvorhenne? 109 00:17:28,681 --> 00:17:31,934 De to ledninger under instrumentbrættet. 110 00:17:35,772 --> 00:17:39,609 Tryk på speederen. Nej, speederen! 111 00:17:39,776 --> 00:17:41,944 Fint, fint. 112 00:17:44,906 --> 00:17:46,908 Åh gud! 113 00:17:48,409 --> 00:17:54,624 Du er ikke ude på noget, vel? Godt, jeg spurgte bare. 114 00:18:16,145 --> 00:18:18,606 Skal du til L.A.? 115 00:18:20,692 --> 00:18:24,654 - Turner Kendall. - Viveca... 116 00:18:24,821 --> 00:18:28,908 - Ser du meget fjernsyn? - Næ. 117 00:18:41,504 --> 00:18:43,715 Min hæl er løs. 118 00:18:46,759 --> 00:18:50,638 Negeren i Caddy'en var banket ind i nogen. 119 00:18:50,805 --> 00:18:54,350 "Negeren i Caddy'en". Er det ligesom trolden i æsken? 120 00:18:54,517 --> 00:18:58,021 Hvem der solgte Caddy'er i Watts. 121 00:18:58,187 --> 00:19:03,151 Negrene bruger uforholdsmæssigt mange penge på biler. 122 00:19:03,318 --> 00:19:08,698 - Og på børnetøj. - Er du antropolog for kluxerne? 123 00:19:10,199 --> 00:19:16,039 - Biler siger meget om deres ejere. - Mon ikke! 124 00:19:19,667 --> 00:19:23,463 - Det her er en investering. - Investering? 125 00:19:23,629 --> 00:19:29,427 Når den er shinet op, vil mexierne slås med macheter over den. 126 00:19:29,594 --> 00:19:33,306 - Mexierne? - Det er halefinnerne. 127 00:19:33,473 --> 00:19:36,893 De elsker halvtredserslæder. Siger du ikke "mexier"? 128 00:19:38,227 --> 00:19:42,899 - Nej. - Pæn pige, hvad? 129 00:19:50,073 --> 00:19:56,287 - Third og Garland. Der skal jeg hen. - Fint. 130 00:19:56,454 --> 00:20:01,918 - Men jeg kører dig gerne hjem. - Bare sæt mig af ved en taxa. 131 00:20:02,085 --> 00:20:07,590 - Hvis det kan glæde dig. - En taxa ville glæde mig! 132 00:20:07,757 --> 00:20:14,514 - Jeg gider altså godt køre dig hjem. - Du ved slet ikke, hvor jeg bor. 133 00:20:16,599 --> 00:20:18,810 Det er næppe for langt væk. 134 00:20:21,104 --> 00:20:24,607 Har du ikke noget at tage dig til, Turner? 135 00:20:24,899 --> 00:20:29,779 Kun det ugentlige møde med kluxerne. Andet har jeg ikke for. 136 00:20:35,994 --> 00:20:38,913 - Vil du have en tår vand? - Nej. 137 00:20:39,956 --> 00:20:43,751 - Du er nok erfaren. - Med visse ting. 138 00:20:45,461 --> 00:20:50,967 - Hvad lavede du i lufthavnen? - Jeg sendte min datter af sted. 139 00:20:51,801 --> 00:20:56,973 Hun skulle hjem til sin mor igen inden Thanksgiving på flyet 12.30. 140 00:20:57,140 --> 00:21:00,476 - 12.30? - Ja, og så blev jeg hængende. 141 00:21:01,477 --> 00:21:04,856 Før elskede jeg at se flyene lette og lande. 142 00:21:05,023 --> 00:21:08,985 Men i dag kan man slet ikke se flyene. Det ligner en rutebilstation. 143 00:21:10,987 --> 00:21:17,243 Det ord har jeg ikke høre i årevis. "Rutebilstation". 144 00:21:17,994 --> 00:21:24,334 Det er jo ferietid. Måske kan du godt lide at se folk sige farvel. 145 00:21:24,500 --> 00:21:26,919 Ja, måske. 146 00:21:31,257 --> 00:21:33,676 De siger faktisk goddag. 147 00:21:37,722 --> 00:21:41,684 - Her er fint. - Er du sikker? 148 00:21:41,851 --> 00:21:46,731 - Ja, min ven bor lige om hjørnet. - Hvis det kan glæde dig. 149 00:21:48,733 --> 00:21:53,738 - Sæt han ikke er hjemme. - Han er hjemme. 150 00:21:54,322 --> 00:21:59,369 Han er syg. Men tak for turen. 151 00:22:01,496 --> 00:22:06,542 Den binder. Du skal hive og skubbe på samme tid. 152 00:22:13,174 --> 00:22:18,262 - Hils klanlederen fra mig. - Du tager helt fejl af mig. 153 00:22:18,429 --> 00:22:23,643 - Gør jeg? - Jeg tager sikkert også fejl af dig. 154 00:24:33,982 --> 00:24:36,150 Hallo! 155 00:24:44,325 --> 00:24:46,577 Hør lige her. 156 00:24:47,620 --> 00:24:54,377 Hvis det var mig, der gjorde det, så mente jeg det altså ikke. På ære. 157 00:24:55,294 --> 00:24:58,006 Jeg er ikke noget slet menneske. 158 00:25:40,506 --> 00:25:43,635 Nu rydder jeg lige pænt op... 159 00:25:44,385 --> 00:25:47,805 ...så kan du bare fortsætte med det, du var i gang med. 160 00:26:06,616 --> 00:26:11,454 Hvis det var mig, må du have fået mig til at gå amok. 161 00:26:13,206 --> 00:26:18,044 Kaldte du mig drankerkælling? Eller noget andet åndssvagt? 162 00:26:21,714 --> 00:26:24,008 Jeg pudser vinduerne næste gang. 163 00:27:36,205 --> 00:27:37,874 Misser? 164 00:27:40,668 --> 00:27:42,545 Kom her, misser. 165 00:27:45,214 --> 00:27:49,010 Hvordan kom du ind i et lukket... 166 00:28:30,593 --> 00:28:33,304 - Hvordan har han det? - Hvem? 167 00:28:33,471 --> 00:28:37,600 - Din syge ven. - Han har det bedre. 168 00:28:38,851 --> 00:28:44,816 Du har vist nok at tænke på. Undrer du dig ikke over at se mig? 169 00:28:45,608 --> 00:28:51,114 Du må have tabt den. Din vens adresse stod på tændstikæsken. 170 00:28:53,282 --> 00:28:57,036 - Vasker du hans tøj? - Altid. 171 00:28:57,203 --> 00:29:02,041 - Du ligner ikke nogen husholderske. - Vi er bare gode venner. 172 00:29:02,208 --> 00:29:06,170 - Det må være rart at have en ven. - Er du ensom, sømand? 173 00:29:06,337 --> 00:29:11,509 - Næ, men ingen vasker mit vasketøj. - Din stakkel. Hvor kommer du fra? 174 00:29:11,676 --> 00:29:14,762 - Bakersfield. - Klart. 175 00:29:15,722 --> 00:29:19,600 - Og du er oprindeligt fra New York. - Nemlig. 176 00:29:25,148 --> 00:29:28,276 - Tak. - Skulle det være en anden gang. 177 00:29:28,901 --> 00:29:34,157 - Den tager jeg. - Nej, jeg bærer den ind for dig. 178 00:29:36,451 --> 00:29:41,622 - Hvad arbejder du med, Turner? - Jeg er strisser. 179 00:29:44,208 --> 00:29:49,213 - Forhenværende. Utjenstdygtig. - Det kan man da ikke se. 180 00:29:49,380 --> 00:29:54,844 - Det vil jeg tage som en kompliment. - Farvel. 181 00:29:55,845 --> 00:29:59,557 Du vil ikke med ind i dette kvarter. 182 00:29:59,724 --> 00:30:04,437 - Et ægte jødisk sølvbryllupskvarter. - Nemlig. 183 00:30:04,604 --> 00:30:11,027 Her kan de holde traditionerne i hævd. Et meget dannet folkefærd. 184 00:30:11,194 --> 00:30:13,780 - Kunstnerisk set er de jo... - Hold nu op! 185 00:30:13,946 --> 00:30:18,034 Men den slags isolation avler fordomme. 186 00:30:18,201 --> 00:30:19,786 Turner! 187 00:30:26,417 --> 00:30:31,756 Jeg kan et godt forsvindingsnummer. Jeg tæller til tre, og du forsvinder. 188 00:30:33,841 --> 00:30:37,887 - En. Tak for hjælpen i dag. - Selv tak. 189 00:30:38,054 --> 00:30:43,393 To. Du reddede mit liv. 190 00:30:44,894 --> 00:30:49,399 - Skulle det være en anden gang. - Tre... farvel. 191 00:30:50,108 --> 00:30:51,651 Ja, ja. 192 00:31:12,588 --> 00:31:17,969 - Det virkede ikke. - Det gør det ikke, når jeg er træt. 193 00:31:20,930 --> 00:31:25,810 Så kom dog ind, for helvede. Jeg har et par tacos i fryseren. 194 00:31:25,977 --> 00:31:27,562 Hvis det kan glæde dig. 195 00:31:47,623 --> 00:31:52,628 - Ja, to tacos er lige, hvad du har. - Har jeg nogensinde løjet for dig? 196 00:31:57,133 --> 00:32:00,094 - Underligt. - Hvad? 197 00:32:00,261 --> 00:32:06,309 To tacos, et glas oliven og seks og et halvt glas mayonnaise. 198 00:32:06,476 --> 00:32:09,103 Jeg tror altid, jeg ikke har mere. 199 00:32:13,191 --> 00:32:18,863 Og... måske noget salat, eller er det lime? 200 00:32:21,366 --> 00:32:24,327 Jeg kan ikke lave mad. 201 00:32:24,786 --> 00:32:30,500 - Og 15 liter sprut. - Det var på tilbud. 202 00:32:36,005 --> 00:32:41,219 Alle dine kreditkort er udløbet. Det lagde jeg mærke til i din pung. 203 00:32:41,678 --> 00:32:46,516 Men mange millionærer ville ønske, de havde lige så meget mayonnaise. 204 00:32:46,683 --> 00:32:50,395 Skal du noget i aften? 205 00:32:50,561 --> 00:32:55,900 Ja, i bad. Airconditioningen gik i stykker for en måned siden. 206 00:32:58,778 --> 00:33:04,242 - Gå du i bad. Jeg er straks tilbage. - Hvorfor? 207 00:33:05,535 --> 00:33:08,079 Du trænger til noget ordentlig mad. 208 00:33:11,332 --> 00:33:15,586 Giv mig dine nøgler... 209 00:33:19,215 --> 00:33:22,927 ...så jeg kan komme ind igen. 210 00:33:39,485 --> 00:33:41,279 Åh gud. 211 00:34:55,603 --> 00:35:01,401 Det eneste kalkun, de havde, var i form af sandwiches. 212 00:35:01,567 --> 00:35:06,155 Det er helt fint. Og tranebær! 213 00:35:06,322 --> 00:35:09,575 Ja, der hører da tranebær til. 214 00:35:44,861 --> 00:35:49,532 Det er noget sødt stads uden krop, - 215 00:35:49,699 --> 00:35:55,204 - men bedre fås ikke til den pris. Er du gift, Turner? 216 00:35:57,040 --> 00:36:02,420 - Hvem vil have en med en slidt øse? - Det er en investering. 217 00:36:06,716 --> 00:36:13,598 - Hvorfor er du utjenstdygtig? - Det var... en ulykke. 218 00:36:15,350 --> 00:36:18,436 Du forstår at blotte dit indre, hvad? 219 00:36:20,563 --> 00:36:27,445 Godt. Jeg blev stukket ned af en lille luder på 14 år. 220 00:36:28,237 --> 00:36:34,577 - En lille latinoluder? - Jeg sagde ikke "latino". 221 00:36:34,744 --> 00:36:38,331 - Hvorfor dog ikke? - Hun var faktisk skotsk-irsk. 222 00:36:38,498 --> 00:36:44,796 Men de fleste er latinamerikanske. Jeg inviterede dem ikke ind. 223 00:36:44,962 --> 00:36:49,467 - Nej, selvfølgelig ikke. - Hold nu op. Det er Thanksgiving. 224 00:36:49,884 --> 00:36:52,595 Og skål for det. 225 00:36:55,723 --> 00:37:02,313 Men hun kappede nogle nerver, så jeg ikke kan trække pistolen mere. 226 00:37:02,480 --> 00:37:08,569 - Det føles forkert. - Måske var du træt af politiet. 227 00:37:09,070 --> 00:37:15,451 - Jeg har aldrig haft et bedre job. - Luderchikane og fartfælder? 228 00:37:15,827 --> 00:37:20,873 - Det lyder vidunderligt. - Jeg ville ind i kriminalpolitiet. 229 00:37:21,165 --> 00:37:26,045 - Var det i L.A.? - Bakersfield. I syv år. 230 00:37:26,212 --> 00:37:33,636 - Det er der, du har fordommene fra. - Du er led. 231 00:37:36,014 --> 00:37:39,559 Hvorfor er jeg fordomsfuld? 232 00:37:39,726 --> 00:37:47,567 De er alle sammen ondsindede. Jeg gør bare mine iagttagelser. 233 00:37:48,401 --> 00:37:51,070 Neger, mexi og latino? 234 00:37:56,367 --> 00:37:59,912 Det lyder som en forretning. 235 00:38:00,079 --> 00:38:04,584 "Neger, Mexi og Latino. Godmorgen." 236 00:38:04,751 --> 00:38:08,046 Du har et sygt livssyn, Turner. 237 00:38:08,379 --> 00:38:13,092 Du skulle snakke! Du med dine 400 l bællevin og to frosne tacos. 238 00:38:13,259 --> 00:38:16,512 Glem ikke mayonnaisen! 239 00:38:20,141 --> 00:38:25,772 Faktisk undrer det mig, at du ikke kan kende mig, Turner. 240 00:38:25,938 --> 00:38:30,151 Du ser åbenbart ikke de bedre tv-kanaler. 241 00:38:32,737 --> 00:38:37,408 - Hvad? - Jeg er skuespiller. 242 00:38:40,662 --> 00:38:45,375 Var. Og jeg var oven i købet god. 243 00:38:46,125 --> 00:38:50,463 De var ved at køre mig i stilling som den nye Very Miles. 244 00:38:52,048 --> 00:38:53,424 Den nye hvem? 245 00:38:56,177 --> 00:38:59,222 Lige netop. 246 00:38:59,389 --> 00:39:03,893 Jeg skulle afløse en, folk ikke anede var væk. 247 00:39:04,644 --> 00:39:08,022 - Jeg må ringe til Jacky. - Hvem? 248 00:39:10,650 --> 00:39:14,737 Turner, for fanden. Kender du slet ikke nogen? 249 00:39:15,905 --> 00:39:20,284 - Hvad får du tiden til at gå med? - Masser. 250 00:39:20,451 --> 00:39:24,497 - For eksempel? - Jeg reparerer ting og sager. 251 00:39:25,331 --> 00:39:31,796 - Hvad for ting og sager? - Alt det, folk har kasseret. 252 00:39:39,554 --> 00:39:41,723 Passer det, at du var god? 253 00:39:46,602 --> 00:39:50,565 Jeg kunne godt have mænget mig med de bedste. 254 00:39:54,777 --> 00:39:58,448 Jeg tror, jeg har set dig i en film. 255 00:40:00,491 --> 00:40:02,076 Tak. 256 00:40:06,247 --> 00:40:07,457 Hvem er nu det? 257 00:40:19,677 --> 00:40:21,679 Klap lige hesten! 258 00:40:26,684 --> 00:40:32,649 Hallo? Jacky! Jeg går lige ind i soveværelset. 259 00:40:39,822 --> 00:40:42,533 Læg lige røret på, Turner. 260 00:41:00,760 --> 00:41:04,681 Hej, Jacky. Så er jeg her igen. 261 00:41:06,015 --> 00:41:08,142 Hvem er fuld? 262 00:41:09,811 --> 00:41:13,815 Åh, skal vi ikke være gode venner? 263 00:41:14,315 --> 00:41:17,485 Hvad? Nå ja, det. 264 00:41:19,320 --> 00:41:22,865 Det havde jeg helt svedt ud. 265 00:41:23,032 --> 00:41:25,410 Lad nu være med at være sur. 266 00:41:27,495 --> 00:41:31,374 Nej, jeg har bare lidt vasketøj. 267 00:41:35,420 --> 00:41:37,588 Det gør jeg i morgen. 268 00:41:40,967 --> 00:41:43,261 Jeg gør det i morgen. 269 00:41:49,684 --> 00:41:51,436 Alex? 270 00:44:04,152 --> 00:44:06,404 Åh gud... 271 00:44:26,090 --> 00:44:27,884 Kors! 272 00:44:33,181 --> 00:44:35,558 Pis! 273 00:44:49,656 --> 00:44:52,450 Hej, smukke. 274 00:44:54,369 --> 00:44:56,037 Gudfader! 275 00:46:20,204 --> 00:46:24,083 - Kom her. - Nej! 276 00:46:24,250 --> 00:46:29,714 - Hvad laver du her? - Jeg ville lave din airconditioning. 277 00:46:30,840 --> 00:46:33,009 Nej! 278 00:46:39,724 --> 00:46:44,354 Jeg vil have noget at drikke. 279 00:46:51,694 --> 00:46:56,658 - Der var nogen i lejligheden senere. - Så du nogen? 280 00:46:58,076 --> 00:47:02,497 Nej, men de holdt øje med mig inde fra skabet. 281 00:47:03,289 --> 00:47:06,709 - Jeg ledte efter katten. - Din kat? 282 00:47:06,876 --> 00:47:11,089 - En eller andens forpulede kat. - Hvor er den nu? 283 00:47:11,255 --> 00:47:14,592 Aner det ikke. På Broadway! 284 00:47:15,969 --> 00:47:18,805 Så stak jeg af. 285 00:47:22,475 --> 00:47:28,022 Så du ham den døde i fjernsynet? Sikker? 286 00:47:28,314 --> 00:47:30,024 Ja. 287 00:47:30,400 --> 00:47:37,281 Han fotograferede muskuløse damer i små bikinier til larmende musik. 288 00:47:41,327 --> 00:47:45,123 Du ved kun, han tager nøgenbilleder. 289 00:47:45,289 --> 00:47:49,794 - Og at du bollede ham. - Han bollede mig. 290 00:47:49,961 --> 00:47:56,050 - Det var hjemme hos ham. - Det er din måde at få venner på. 291 00:48:00,972 --> 00:48:06,185 Men det mærkelige er, at jeg ikke kunne lide ham. 292 00:48:06,352 --> 00:48:09,689 - Åbenbart ikke. - Da han var i fjernsynet, mener jeg. 293 00:48:09,856 --> 00:48:13,901 - Han er ikke typen, jeg ville bolle. - Men det gjorde du. 294 00:48:14,068 --> 00:48:19,741 - Det er det, der er det mærkelige. - Næ. Du får blackouts, ikke? 295 00:48:23,453 --> 00:48:28,875 - Jeg vil råde dig til at melde dig. - Det siger Jacky også. 296 00:48:31,878 --> 00:48:36,466 - Hvem fanden er Jacky? - Min frisør. 297 00:48:39,135 --> 00:48:44,599 - Har du betroet dig til din frisør? - Vi er gift. Det forstår du ikke. 298 00:48:46,017 --> 00:48:52,523 Turner, hvis strisserne først slår kloen i mig, knalder de mig. 299 00:48:52,690 --> 00:48:57,862 - Vrøvl. - Fordi der også er det andet. 300 00:48:58,780 --> 00:49:00,990 Hvad for noget andet? 301 00:49:02,158 --> 00:49:06,788 Min eksmand fik politiet til at bure mig inde. 302 00:49:07,080 --> 00:49:08,915 Jacky? 303 00:49:10,249 --> 00:49:15,797 Jacky er ikke min eks. Jeg har været gift før, da jeg var purung. 304 00:49:15,963 --> 00:49:20,009 - Hvorfor fik han dig buret inde? - Fordi han var en narrøv! 305 00:49:24,430 --> 00:49:30,353 Vi drøftede mit problem over et par drinks en weekend, - 306 00:49:31,521 --> 00:49:37,860 - og pludselig blødte han. Og jeg stod med en kniv i hånden. 307 00:49:41,030 --> 00:49:45,201 - Hvor længe sad du inde? - I nogen tid. 308 00:49:47,078 --> 00:49:49,163 Tre måneder. 309 00:49:53,251 --> 00:49:58,214 Længe nok til at vide, hvad det går ud på. 310 00:49:58,381 --> 00:49:59,882 Nemlig. 311 00:50:03,386 --> 00:50:09,058 - Du har drukket tæt i lang tid. - Dengang drak vi ikke tæt. 312 00:50:09,225 --> 00:50:12,353 - Vi var bare... - Purunge, ja. 313 00:50:13,730 --> 00:50:19,569 - Drikker du tæt nu? - Nej. Kun, når jeg selv vil. 314 00:50:20,528 --> 00:50:26,075 Hvem fanden holder du egentlig med? Tusind tak. 315 00:50:28,619 --> 00:50:32,206 - Hvem bor her? - En ven. 316 00:50:32,457 --> 00:50:37,795 - Er han i live? Måske dræbte du ham. - Nej. 317 00:50:39,589 --> 00:50:45,011 Enten gjorde du det og gik i sort, eller også blev du hængt op på det. 318 00:50:45,178 --> 00:50:51,267 - Jeg stemmer på det sidste. Farvel! - Du er en voldsdømt sut. 319 00:50:54,562 --> 00:51:00,568 - Du bæller øl til morgenmad! - Det var sgu dig, der gav mig den! 320 00:51:01,194 --> 00:51:04,364 - Den binder. Du skal hive... - Jeg ved det godt. 321 00:51:04,530 --> 00:51:08,326 Hiv og skub! 322 00:51:09,118 --> 00:51:13,206 - Få dog den lortespand lavet! - Jeg har ikke råd. 323 00:51:13,373 --> 00:51:17,543 - Så få dig et arbejde, din bums. - Blive filmstjerne ligesom dig? 324 00:51:18,044 --> 00:51:21,255 Rend mig i røven, Turner! 325 00:51:23,257 --> 00:51:26,135 Hiv og skub. 326 00:51:30,473 --> 00:51:37,271 - Så er det op, Frankie. Det er Alex. - Hej, skat. 327 00:51:45,488 --> 00:51:50,284 - Frankie, er du alene? - Ja. 328 00:51:51,285 --> 00:51:53,997 Du har vundet en million! 329 00:51:54,330 --> 00:51:58,584 Hvorfor er alle mennesker oppe? 330 00:51:59,836 --> 00:52:05,883 - Den er to om eftermiddagen. - Fed fest. Men du var her måske? 331 00:52:06,050 --> 00:52:10,138 - Jeg har brug for hjælp. - Hvem har ikke det, min snut? 332 00:52:10,305 --> 00:52:16,144 - Jeg har brug for tøj og makeup. - Og for at få bleget rødderne. 333 00:52:16,311 --> 00:52:19,689 Du ved selv, hvor det hele ligger. 334 00:52:24,736 --> 00:52:30,950 - Hvad synes du? - Har du ikke noget mere diskret? 335 00:52:31,117 --> 00:52:36,497 Jeg er drag queen, ikke transvestit. Jeg går ikke i konekjoler. 336 00:52:40,418 --> 00:52:46,174 Der er den klud, jeg købte til stævnemødet med ham mafiosoen. 337 00:52:46,341 --> 00:52:50,136 Sød fyr. Rigtig borgerdyr. Øjeblik... 338 00:52:53,640 --> 00:52:56,351 - Gudfader. - Den lille sorte. 339 00:53:03,399 --> 00:53:07,487 - Sig ikke, den ikke vil starte. - Jeg vil hjælpe dig. 340 00:53:07,654 --> 00:53:11,407 - Mig? Sutten? - Ja, det er du nemlig. 341 00:53:11,741 --> 00:53:14,994 - Hvorfor vil du så hjælpe mig? - Fordi du er uskyldig. 342 00:53:16,913 --> 00:53:23,795 Der var ikke noget lig, da jeg gik. Hvorfor proppe det ind bagefter? 343 00:53:24,003 --> 00:53:27,256 Måske står personen i skabet bag det hele. 344 00:53:28,424 --> 00:53:31,594 Måske er det en, du kender. 345 00:53:40,103 --> 00:53:43,940 Jeg må ringe til Jacky. Han er kvik. 346 00:53:44,107 --> 00:53:47,443 - Han kender dem, der bestemmer. - Over hvad? 347 00:53:48,194 --> 00:53:53,741 - Alt. Hele verden. - Han er frisør. 348 00:53:53,908 --> 00:53:56,494 Det er kun hans profession. 349 00:54:01,791 --> 00:54:06,004 - Hvor længe har I været separerede? - Vi var gift i ti år. 350 00:54:06,170 --> 00:54:11,843 - Hvornår gik I fra hinanden? - For ti år siden. 351 00:54:13,845 --> 00:54:17,598 - Åh, at blive gamle sammen. - Vi prøvede, men det gik ikke. 352 00:54:17,765 --> 00:54:21,978 Da vi gik fra hinanden, kom vi ind på livet af hinanden. 353 00:54:22,145 --> 00:54:25,440 Det er sjovt... Næ, det er det ikke. 354 00:54:27,066 --> 00:54:33,364 Han elsker mig, og jeg hjalp ham med startkapitalen til hans første butik. 355 00:54:34,449 --> 00:54:37,660 Da rollerne begyndte at udeblive... 356 00:54:41,205 --> 00:54:43,708 Jacky forsørger mig. 357 00:54:46,502 --> 00:54:50,423 - Hvorfor er I stadig gift? - Det vil vi begge to. 358 00:54:50,590 --> 00:54:53,676 Han scorer vist en masse rige kunder i kraft af mit navn. 359 00:54:57,722 --> 00:55:04,145 - Han er altså hetero? - Ja, det er nogle frisører faktisk. 360 00:55:04,312 --> 00:55:07,106 I Bakersfield er Jacky et bøssenavn. 361 00:55:07,273 --> 00:55:09,942 Han hedder Joaquin Manero. 362 00:55:11,569 --> 00:55:15,198 Du er altså gift med en... spanioler. 363 00:55:20,370 --> 00:55:22,955 Du skal have lidt fylde på toppen. 364 00:55:45,144 --> 00:55:48,523 Jacky, de to herrer vil tale med dig. 365 00:55:50,942 --> 00:55:55,571 Viveca har ringet. Hun ville ringe igen senere. 366 00:55:55,738 --> 00:56:00,243 - Hun efterlod ikke noget nummer. - Kan vi snakke sammen her? 367 00:56:00,410 --> 00:56:01,995 Nej. 368 00:56:02,161 --> 00:56:06,874 - Var hun I lag med ham, hun dræbte? - Viveca har ikke dræbt nogen. 369 00:56:07,041 --> 00:56:10,586 - Lig tager bare brusebad hos hende? - Hvem tippede jer? 370 00:56:10,753 --> 00:56:13,923 - Vi er kriminalbetjente. - Hun kan ikke slå ihjel. 371 00:56:14,924 --> 00:56:20,471 Hun er tidligere dømt for vold. Vidste du det, da I blev gift? 372 00:56:20,763 --> 00:56:23,641 Det var det, jeg faldt for. 373 00:56:23,808 --> 00:56:28,813 Er I på hyggevisit, eller skal jeg ringe til min advokat? 374 00:56:31,941 --> 00:56:38,364 Fedt sted at være for en tyr. Eller er du svans, Jacky? 375 00:56:44,454 --> 00:56:47,874 Hvor meget brænder du efter at vide det? 376 00:56:48,624 --> 00:56:53,296 Han er hverken på kontoret eller i bilen. 377 00:56:53,463 --> 00:56:58,009 Viveca, jeg kender en fyr i drabsafdelingen. 378 00:56:58,176 --> 00:57:02,680 Nej. Ingen strissere. 379 00:57:03,348 --> 00:57:07,810 - Jeg ringer bare til ham. - Hvorfor skulle jeg stole på ham? 380 00:57:08,144 --> 00:57:13,107 Tja, fordi han er jøde. Kom nu. 381 00:57:19,656 --> 00:57:21,240 Greenbaum. 382 00:57:23,076 --> 00:57:26,663 En af dine venner sagde, jeg skulle ringe. 383 00:57:27,288 --> 00:57:28,831 Ja? 384 00:57:29,749 --> 00:57:34,212 - Det drejer sig om et lig. - Et bestemt lig? 385 00:57:36,047 --> 00:57:41,594 Det på Sweetzer 1560. Mr. Korshack. 386 00:57:47,934 --> 00:57:49,268 Nå, det lig. 387 00:57:49,435 --> 00:57:52,855 Din ven siger, du ikke må spore opkaldet. 388 00:57:53,022 --> 00:57:59,696 Fortæl mig om Korshack. Hallo? Er du Viveca Van Loren? 389 00:57:59,862 --> 00:58:03,157 - Det var ikke mig. - Jeg vil bare høre din version. 390 00:58:03,324 --> 00:58:09,205 Jeg syntes bare, du skulle vide, at der, hvor han endte... 391 00:58:09,372 --> 00:58:12,458 Det er ikke der, han begyndte. 392 00:58:12,625 --> 00:58:16,629 Hvis man kan sige det sådan. Jeg fortæller, hvor der skete. 393 00:58:16,796 --> 00:58:18,548 Så finder I ud af hvordan. 394 00:58:18,715 --> 00:58:22,051 - Har du et spor? - En adresse. 395 00:58:22,593 --> 00:58:28,182 Han blev slået ihjel i en lejlighed på Mateo Street 544. 396 00:58:28,349 --> 00:58:33,563 Kig efter fingeraftryk i skabet ved hoveddøren. 397 00:58:33,730 --> 00:58:38,609 - Skynd jer derhen. - Hvem bad dig til ringe til mig? 398 00:58:44,574 --> 00:58:50,413 Hele kvarteret her bliver snart forvandlet til skyskrabere af glas. 399 00:58:50,997 --> 00:58:57,879 De snedige scorer kassen på at vente ligesom min koreanske udlejer. 400 00:58:58,713 --> 00:59:03,551 Han har ikke engang været her i ti år, men ejer halvdelen af L.A. 401 00:59:05,386 --> 00:59:10,016 Det siges, asiaterne har større hjerner end os. Tror du på det? 402 00:59:10,183 --> 00:59:13,186 Det lyder plausibelt. 403 00:59:50,431 --> 00:59:54,143 Jeg går lige ind og tænder lyset. 404 00:59:54,936 --> 00:59:59,941 Det er ikke længe siden, min kone og jeg flyttede til L.A. 405 01:00:02,485 --> 01:00:06,823 Kun en måned efter blev vi skilt. 406 01:00:07,156 --> 01:00:13,079 - Vi delte rovet, og hun tog hjem. - Alle bliver skilt. 407 01:00:14,455 --> 01:00:19,961 - Jeg tror ikke på skilsmisse. - Tror ikke på det? 408 01:00:21,004 --> 01:00:24,757 - Jeg hader det. - Hvorfor blev du så skilt? 409 01:00:24,924 --> 01:00:31,389 Det var hende, der ville. Hun sagde, jeg ikke var... lovende. 410 01:00:36,978 --> 01:00:41,566 - Hun efterlod alt sit køkkengrej. - Det er mit. 411 01:00:41,858 --> 01:00:47,739 Kan du også lave mad? Det var da sindssygt af hende at skride fra dig. 412 01:00:47,905 --> 01:00:51,367 Jeg forstår nu godt, hvad hun mente. 413 01:00:52,035 --> 01:00:56,664 - Lyver du aldrig? - Jo, da. 414 01:00:57,498 --> 01:01:03,546 - Hvad er værd at lyve om? - Du er lidt af en læsehest. 415 01:01:06,549 --> 01:01:12,597 Nå, dem? Næ, jeg... 416 01:01:13,556 --> 01:01:18,019 Jeg har tænkt mig at læse dem, når jeg får tid. 417 01:01:19,771 --> 01:01:23,566 Jeg... køber bare bøger. 418 01:01:24,359 --> 01:01:29,238 For en slik i Santa Monica. Nogle gange kassevis af dem. 419 01:01:30,031 --> 01:01:35,453 Jeg kan ikke lade være. Alle emnerne interesserer mig. 420 01:01:36,579 --> 01:01:40,917 - Jeg skal nok komme igennem dem. - Hvad har du så travlt med? 421 01:01:41,084 --> 01:01:45,254 Ikke noget særligt. Den daglige trummerum. 422 01:01:46,089 --> 01:01:52,011 Ja, trummerummen er hård. Gudfader, Nancy Drew? 423 01:01:54,430 --> 01:01:58,601 - Hele serien. - Det er til min datter. 424 01:01:59,185 --> 01:02:02,605 Men nu har hun lige sagt, hun er for gammel til dem. 425 01:02:03,022 --> 01:02:08,111 For gammel? Jeg har altid været vild med hende. 426 01:02:08,444 --> 01:02:11,572 Nancy Drew! 427 01:02:11,781 --> 01:02:16,327 Hun er bare så kvik og udadvendt. 428 01:02:16,494 --> 01:02:20,790 Vil du have dem? Du må godt få dem. 429 01:02:21,666 --> 01:02:26,587 - Nej, det går ikke... - Kom nu. Jeg mener det. 430 01:02:31,301 --> 01:02:34,679 - Godt så. - Godt. 431 01:02:35,305 --> 01:02:38,850 Jeg glæder mig til at læse dem. 432 01:02:39,767 --> 01:02:46,607 - Når jeg er blevet frifundet. - Ja, når du er blevet frifundet. 433 01:02:54,824 --> 01:02:57,827 Det er en hård nyser, hvad? 434 01:03:03,249 --> 01:03:05,835 Hvad gør vi nu, Turner? 435 01:03:07,378 --> 01:03:10,923 Venter på, at Greenbaum rykker. 436 01:03:12,467 --> 01:03:17,055 Venter på Greenbaum. Det stykke har jeg vist set engang. 437 01:03:21,559 --> 01:03:25,271 Du er en ganske særlig dame, Viveca. 438 01:03:28,441 --> 01:03:34,530 Du... Viveca er mit kunstnernavn. 439 01:03:37,450 --> 01:03:39,535 Faktisk... 440 01:03:42,747 --> 01:03:45,208 Jeg hedder Alex Sternbergen. 441 01:03:47,919 --> 01:03:53,591 Har du ikke været sportskommentator i Cincinnati? 442 01:03:55,885 --> 01:03:59,013 Alex er en forkortelse af Alexandra. 443 01:04:01,557 --> 01:04:06,562 - Det er pænt. - Det synes jeg også. 444 01:04:07,146 --> 01:04:11,192 Når man skændes, er det sværere at råbe "Alexandra". 445 01:04:14,821 --> 01:04:20,618 Har du noget imod, at jeg kalder dig Alexandra? 446 01:04:23,663 --> 01:04:28,835 - Kun hvis du lover ikke at råbe det. - Jeg råber det ikke. 447 01:04:33,172 --> 01:04:39,929 - Har du noget at drikke? - Kun vodka. 448 01:04:40,888 --> 01:04:43,808 Vil du have noget? 449 01:04:46,060 --> 01:04:47,562 Nej. 450 01:04:56,237 --> 01:04:59,365 Hvad er det, der foregår, Turner? 451 01:05:00,408 --> 01:05:03,828 I morgen tager jeg hen i hans lejlighed og ser... 452 01:05:03,995 --> 01:05:06,664 Nej, her. Nu. 453 01:05:09,083 --> 01:05:11,210 Ja, det ved jeg godt. 454 01:05:13,921 --> 01:05:16,758 Er vi ude på at hoppe i kanen? 455 01:05:19,886 --> 01:05:23,765 - Hvorfor gør du det der? - Hvad? 456 01:05:26,517 --> 01:05:30,730 Du har ikke haft lyst til at hoppe i kanen i årevis. 457 01:05:33,983 --> 01:05:37,195 Jeg siger ikke, du ikke har gjort det. 458 01:05:38,071 --> 01:05:41,866 Men du har ikke haft lyst. 459 01:05:43,201 --> 01:05:45,411 Jamen så... 460 01:05:46,788 --> 01:05:48,873 Så... 461 01:07:12,999 --> 01:07:19,339 - Bliver du her til i morgen? - Ja, skat. Jeg bor her. 462 01:08:30,493 --> 01:08:32,662 Drikker du ikke? 463 01:08:37,000 --> 01:08:41,462 MISTÆNKT FOR KORSHACK-MORDET 464 01:08:44,090 --> 01:08:50,971 De kunne sgu da godt have nævnt den ene gode film, jeg har lavet. 465 01:08:51,346 --> 01:08:56,686 Du lå på sofaen, da jeg gik. Hvorfor sagde du ikke godmorgen? 466 01:09:03,067 --> 01:09:09,364 Jeg har været henne på Martineau's. Korshack var der ikke forleden. 467 01:09:09,532 --> 01:09:14,369 - Hvor mødte jeg ham så? - Det ved du ikke? 468 01:09:14,871 --> 01:09:18,541 Jo... i sengen. 469 01:09:25,006 --> 01:09:30,762 Du ringede fra Martineau's og modtog en opringning. Nå? 470 01:09:33,681 --> 01:09:37,810 Kan du slet ikke huske noget? Kan du huske noget fra i går? 471 01:09:37,976 --> 01:09:39,561 Ja! 472 01:09:44,400 --> 01:09:48,237 Måske ringede nogen efter dig. 473 01:09:51,449 --> 01:09:56,245 - Hvorfor skal det gå ud over mig? - Det er jo oplagt. 474 01:09:56,788 --> 01:10:02,251 Du har en dom, du er alkoholiker, og du har drukket dit halve liv væk. 475 01:10:02,418 --> 01:10:09,592 Men dit liv er lutter idyl! Du reparerer udtjente brødristere! 476 01:10:10,385 --> 01:10:15,515 Du ved ikke, hvordan det er, når man mister taget. 477 01:10:15,682 --> 01:10:18,643 Hvad har du nogensinde mistet? 478 01:10:20,186 --> 01:10:23,690 - Jeg var skuespiller. - Du drikker, Alexandra! 479 01:10:23,856 --> 01:10:27,276 - Nu råber du. - Lede møgsprut! 480 01:10:28,528 --> 01:10:32,532 - Du råber. - Vil du ikke vide, hvad der foregår? 481 01:10:32,699 --> 01:10:38,705 Jeg vil væk. Hvor bor Greenberg? 482 01:10:38,871 --> 01:10:43,251 - Greenbaum. - Nå, bor de sammen? Hvor sødt. 483 01:10:44,669 --> 01:10:49,507 - Gør mig en tjeneste. - Jeg siger da aldrig nej til dig. 484 01:10:49,674 --> 01:10:52,302 Bliv her. 485 01:10:58,266 --> 01:11:01,185 Jeg kommer snart igen. 486 01:11:14,782 --> 01:11:17,035 Viveca! 487 01:11:17,368 --> 01:11:24,250 - Har du set dagens avis? - Nej, jeg har ikke nået at læse den. 488 01:11:28,755 --> 01:11:31,883 Jacky ringede til mig i Tokyo. 489 01:11:32,050 --> 01:11:36,304 Der er 88 timers tidsforskel, men sådan noget blæser Jacky på. 490 01:11:36,471 --> 01:11:43,102 - Talte han med dig? - Havde han ikke talt med dig først? 491 01:11:43,603 --> 01:11:49,817 - Talt med mig? - Er det ikke derfor, du er kommet? 492 01:11:49,984 --> 01:11:54,864 Vi planlagde ellers det hele, før jeg rejste til Tokyo i mandags. 493 01:11:55,031 --> 01:11:56,532 I mandags? 494 01:11:56,699 --> 01:12:02,038 - Velkommen hjem, mr. Hurley. - Tak. Vent lidt med beskederne. 495 01:12:06,042 --> 01:12:13,299 Vi formaliserer bare det, der er jeres egentlige situation. 496 01:12:14,217 --> 01:12:17,011 Skal jeg ikke ordne det? 497 01:12:22,684 --> 01:12:27,689 - Hvad? - Skilsmissen. Hvad ellers? 498 01:12:33,611 --> 01:12:35,697 Ikke noget. 499 01:12:37,073 --> 01:12:43,329 - Ja, det er hende blondinen. - Sikker? 500 01:12:43,871 --> 01:12:50,753 Altså, jeg hørte hende råbe og fik et glimt af hende, da hun stak af. 501 01:12:50,920 --> 01:12:54,924 - Hvad råbte hun? - Hun truede nogen. 502 01:12:55,091 --> 01:13:00,596 - Hvad truede hun med? - Hun råbte og skreg bare. 503 01:13:02,807 --> 01:13:08,855 - Hun var fuld. - Næ... Jo, måske. 504 01:13:12,775 --> 01:13:16,779 Har du nogensinde set hende derinde før? 505 01:13:16,946 --> 01:13:23,286 - Nej. Det fik politiet også at vide. - Tak. 506 01:13:25,621 --> 01:13:29,959 - Hov, du lukker din kat ude. - Jeg har ikke nogen kat. 507 01:13:33,046 --> 01:13:37,050 Hvis lille kat er du så? 508 01:13:41,804 --> 01:13:43,473 Hov! 509 01:13:49,812 --> 01:13:53,107 Jeg kigger ind til dig om lidt. 510 01:14:08,164 --> 01:14:12,669 - Hvor fanden har du været? - Lav om på mit udseende. 511 01:14:25,682 --> 01:14:27,892 Du begår en fejltagelse. 512 01:14:29,811 --> 01:14:34,190 - Farve? - Min naturlige. 513 01:14:35,775 --> 01:14:40,196 - Der må du hjælpe mig. - Den er sådan brunlig. 514 01:14:42,240 --> 01:14:43,866 Hvad nu? 515 01:14:47,286 --> 01:14:51,499 - Hvad er der? - Jeg har snakket med Hurley. 516 01:14:51,666 --> 01:14:55,795 - Har han ikke ringet? - Du forstår det ikke. 517 01:14:55,962 --> 01:14:59,507 Jo. Det er derfor, jeg er ked af det. 518 01:15:00,550 --> 01:15:06,222 Det er slet ikke på grund af mordet. I aftalte det jo i sidste uge. 519 01:15:06,389 --> 01:15:11,811 - Hvorfor satan gik du til advokaten? - Han er også din advokat. 520 01:15:11,978 --> 01:15:17,900 - Var. Du tjener pengene nu. - Det er, fordi jeg skal børsnoteres. 521 01:15:18,067 --> 01:15:22,822 - Skal du sælge aktier? Og hvad så? - Det er en indviklet affære. 522 01:15:23,364 --> 01:15:29,746 Vel er det ej. Du har fundet en anden, ikke? 523 01:15:30,371 --> 01:15:33,583 Kender jeg hende? 524 01:15:38,504 --> 01:15:41,632 Isabel Harding. 525 01:15:43,593 --> 01:15:46,929 - Du tager pis på mig. - Nej. 526 01:15:47,096 --> 01:15:53,227 - Harding? Fra Pasadena? - Bel Air. Men jeg elsker hende. 527 01:15:56,606 --> 01:15:58,941 Er hun kunde her? 528 01:16:01,277 --> 01:16:05,490 - Ordner du hende derhjemme? - Indimellem. 529 01:16:05,657 --> 01:16:09,952 - Smukt hus, ikke? - Smukt nok. 530 01:16:10,286 --> 01:16:12,997 - Alle de penge. - Jeg har selv. 531 01:16:13,164 --> 01:16:19,337 Men Hardings har gamle penge. Er det slægten, du falder for? 532 01:16:19,504 --> 01:16:23,424 Det vil jeg da skide på. 533 01:16:23,925 --> 01:16:30,682 Men hvis du mener indflydelse, så har du ret. 534 01:16:32,433 --> 01:16:35,019 Klart, Jacky. 535 01:16:37,146 --> 01:16:41,985 Du har været ude i kulden længe nok. Nu vil du ind i varmen. 536 01:16:42,151 --> 01:16:45,863 - Nemlig, Joaquin Manero. - Nemlig, du. 537 01:16:46,030 --> 01:16:49,617 - Du keder dig ihjel. - Aldrig i livet. 538 01:16:50,284 --> 01:16:54,872 - Hun er vel ikke værre end os andre. - Jo. 539 01:17:16,060 --> 01:17:22,025 - Turner, flytter du til L.A.? - Måske. 540 01:17:23,985 --> 01:17:26,321 Hvordan går det? 541 01:17:27,280 --> 01:17:32,160 - Er du taget helt fra Bakersfield? - Jeg er ikke i politiet mere. Og du? 542 01:17:32,327 --> 01:17:37,332 - Jeg efterforsker Korshack-drabet. - Siger mig ikke noget. 543 01:17:37,498 --> 01:17:42,462 Det undrer mig. Det var i nyhederne. 544 01:17:42,628 --> 01:17:47,967 Afdøde Bobby Korshack gjorde i sjofle billeder eller "kunst", - 545 01:17:48,134 --> 01:17:51,429 - alt efter hvad du kalder nøgne damer. 546 01:17:53,640 --> 01:17:57,894 Vi har en hovedmistænkt. 547 01:17:58,269 --> 01:18:01,230 - I er dygtige. - Tja... 548 01:18:03,149 --> 01:18:07,070 Men liget blev flyttet fra åstedet, og der blev gjort rent. 549 01:18:07,236 --> 01:18:10,073 Nul blod, våben eller tegn på kamp. 550 01:18:10,823 --> 01:18:16,704 Der er så rent, at min kone ville dø for at få det gjort derhjemme. 551 01:18:18,081 --> 01:18:20,958 Kun ét hårstrå. Ikke Korshacks. 552 01:18:22,335 --> 01:18:25,129 - Hvad farve? - Blondt. 553 01:18:25,296 --> 01:18:29,759 - Ægte blondt? - Hvem ved nu om dage? 554 01:18:31,594 --> 01:18:34,055 Det kan også stamme fra en paryk. 555 01:18:36,641 --> 01:18:42,605 - Det finder teknikerne ud af. - Du gik til spilde i Bakersfield. 556 01:18:42,981 --> 01:18:47,402 Hun er stadig på fri fod. Den mistænkte. 557 01:18:47,568 --> 01:18:52,824 - En filmstjerne. Viveca Van Loren. - Hende burde I sagtens kunne finde. 558 01:18:52,991 --> 01:18:56,953 Hun smuttede fra os. Men jeg giver hende et døgn. 559 01:18:57,120 --> 01:19:00,707 - Hvorfor? - Det kunne være, det ikke var hende. 560 01:19:00,873 --> 01:19:05,920 Der er nogen, der ved, det ikke var hende. 561 01:19:08,131 --> 01:19:12,135 - Godt at se dig igen, Herb. - I lige måde. 562 01:19:14,637 --> 01:19:16,973 Pas godt på din missekat, Turner. 563 01:19:20,601 --> 01:19:24,272 Charlie, du skal lige tjekke en kollega. 564 01:19:24,439 --> 01:19:28,901 Eks-politibetjent fra Bakersfield. Enten fyret eller utjenstdygtig. 565 01:19:29,068 --> 01:19:32,780 Se, om han har en adresse i L.A. 566 01:19:32,947 --> 01:19:36,534 Navnet er Kendall, Turner. 567 01:19:46,002 --> 01:19:52,008 Du godeste. Det er jo Alexandra Sternbergen. 568 01:19:54,344 --> 01:20:00,433 - Det giver dig kun en stakket frist. - Jeg har fundet et sted at være. 569 01:20:02,518 --> 01:20:09,400 - Hvor? - Hos en fyr. Han har en lejlighed. 570 01:20:09,651 --> 01:20:11,986 Frankie? 571 01:20:13,279 --> 01:20:18,451 Nej, bare en, jeg har mødt. Men du skal ikke vide mere. 572 01:20:33,007 --> 01:20:36,386 DU HAR IKKE MERE VODKA! 573 01:20:38,721 --> 01:20:40,974 Alexandra? 574 01:20:45,561 --> 01:20:49,774 Du kan ikke stole på en, du har mødt på en bar. 575 01:20:49,941 --> 01:20:54,696 - I lufthavnen. - Hvad er han ude på? 576 01:20:54,862 --> 01:20:58,282 - Ikke noget. - Hvad lavede han der? 577 01:20:58,449 --> 01:21:02,578 - Satte sin datter på flyet. - Så du ungen? 578 01:21:04,080 --> 01:21:06,457 Nej, men hun... 579 01:21:09,419 --> 01:21:12,505 - Han ved, jeg er uskyldig. - Jeg med. 580 01:21:12,672 --> 01:21:16,843 Nej, han så, der ikke var noget lig i brusebadet, - 581 01:21:17,010 --> 01:21:20,888 - og så dukkede det pludselig op. 582 01:21:21,055 --> 01:21:27,437 Og så dukkede det pludselig op. Han placerede det der. 583 01:21:29,022 --> 01:21:33,985 - Nej. - Hvem skulle ellers have gjort det? 584 01:21:34,777 --> 01:21:41,492 Du var vel bevidstløs. Han var der, mens vi talte sammen i telefon, ikke? 585 01:21:41,659 --> 01:21:45,330 Ikke? Og han vidste jo, hvor Korshack var. 586 01:21:48,082 --> 01:21:49,125 TURNER KENDALL 587 01:22:00,136 --> 01:22:04,140 - Ringer du til Hurley? - I morgen. Du kan bare blive her. 588 01:22:05,975 --> 01:22:10,897 Du ved, hvor alting er. Jeg skal ud i aften. 589 01:22:11,064 --> 01:22:12,482 Med Hardings? 590 01:22:12,649 --> 01:22:16,944 Jeg er hjemme om halvanden time. De går tidligt i seng. 591 01:22:17,111 --> 01:22:21,991 - Jeg tager Isabel med tilbage. - Herligt. 592 01:22:24,702 --> 01:22:30,124 Måske kender hun en hård advokat. En, der er bedre end Hurley. 593 01:22:30,541 --> 01:22:35,713 Du kender typen. Distingveret, men nådesløs. 594 01:22:35,880 --> 01:22:39,676 - Skal jeg lave et bad til dig? - Nej. 595 01:22:42,053 --> 01:22:46,724 Prøv at få slappet af. Slå alting ud af hovedet. 596 01:22:49,060 --> 01:22:53,106 Tag smulerne med hjem. Jeg er skrupsulten om morgenen. 597 01:22:54,691 --> 01:22:58,152 Det kan jeg godt huske. 598 01:23:44,741 --> 01:23:47,827 Sam, stop ham henne på Washington. 599 01:23:51,456 --> 01:23:54,584 Mange tak, alle sammen. 600 01:23:54,751 --> 01:24:00,590 Tak, mr. og mrs. Harding, for den udsøgte middag. 601 01:24:01,883 --> 01:24:04,927 Og for Deres smukke datter. 602 01:24:08,931 --> 01:24:13,436 Nu bortfører jeg hende desværre resten af aftenen. 603 01:24:13,603 --> 01:24:17,523 - Hvorfor det? - Det må jeg ikke sige. 604 01:24:17,690 --> 01:24:20,443 Det er en surprise-fest. 605 01:24:20,610 --> 01:24:26,157 Jeg har aldrig kunnet lokke nogen til sådan en uden at afsløre det. 606 01:24:26,324 --> 01:24:31,245 - Heller ikke jeg. - Endnu en gang tak for alt. 607 01:24:33,623 --> 01:24:39,671 - Vi ses snart igen, mr. Manero. - Utvivlsomt. 608 01:24:46,094 --> 01:24:49,722 Fred, kør miss Hardings bil frem. 609 01:25:18,251 --> 01:25:20,211 Jacky? 610 01:25:23,339 --> 01:25:25,049 Jacky? 611 01:25:51,117 --> 01:25:53,244 - Hvor er Jacky? - På vej! 612 01:25:54,329 --> 01:25:59,542 Alexandra! Det var en dobbeltgænger, der var derhenne. 613 01:26:00,793 --> 01:26:05,965 En, der skulle ligne dig. De skændtes for at få naboerne som vidner. 614 01:26:06,132 --> 01:26:09,761 - Jeg har talt med dem. - Men hvem? 615 01:26:09,927 --> 01:26:13,640 Politiet har fundet et blondt hårstrå. 616 01:26:16,851 --> 01:26:19,187 Jeg tror... 617 01:26:23,316 --> 01:26:26,694 ...det stammer fra din paryk. 618 01:26:27,487 --> 01:26:29,572 Og ikke fra... 619 01:26:32,158 --> 01:26:37,622 Hvor fanden er den afblegede blondine blevet af? 620 01:26:39,874 --> 01:26:41,876 Åh gud! 621 01:26:44,754 --> 01:26:50,635 - Åh gud. - Hvor er dit tøj? Du skal væk. 622 01:26:52,428 --> 01:26:55,431 Vi giver Greenbaum din paryk. 623 01:27:24,585 --> 01:27:26,337 Nej! 624 01:27:29,298 --> 01:27:33,803 Alex, hold nu op. Hold nu op! 625 01:27:35,221 --> 01:27:39,309 - Jeg vil ikke gøre dig fortræd. - Jacky, hvad skal vi gøre? 626 01:27:39,475 --> 01:27:42,645 Det ved jeg ikke... Nej, Alex! 627 01:27:43,146 --> 01:27:48,901 - Jacky, det går ikke. - Isabel, du har slået en mand ihjel! 628 01:27:49,652 --> 01:27:55,491 - Vi må gøre, hvad der er nødvendigt. - Er jeg syndebuk for hende? 629 01:27:56,284 --> 01:27:59,245 - Tænd for vandet. - Nej. 630 01:27:59,912 --> 01:28:02,165 Gør det så! 631 01:28:05,585 --> 01:28:07,170 Jacky. 632 01:29:20,702 --> 01:29:24,497 - Hvem affyrede skuddet? - Ham der. 633 01:29:24,664 --> 01:29:26,749 Ring efter ambulancen. 634 01:29:37,343 --> 01:29:43,808 Det er kriminalassistent Lewis. Send en ambulance til Robertson 1625. 635 01:29:43,975 --> 01:29:46,185 Så hurtigt som muligt. 636 01:29:46,978 --> 01:29:50,606 - Nå? - Pulsen er meget svag. 637 01:29:50,773 --> 01:29:55,069 - Tilkald en ambulance til. - Lenny, skynd dig. 638 01:29:56,446 --> 01:30:00,908 Tag hele udstyret med. Den ene er lige på vippen. 639 01:30:01,075 --> 01:30:07,123 Den anden er såret. Skynd jer herhen. 640 01:30:07,290 --> 01:30:09,751 Bliv der. 641 01:30:13,087 --> 01:30:18,259 - Bliv her, ellers besvimer du. - Hr. betjent. 642 01:30:23,973 --> 01:30:29,395 Godt, De er her. Han slog Korshack ihjel. 643 01:30:31,230 --> 01:30:33,816 Og nu også den stakkels mand. 644 01:30:36,235 --> 01:30:40,990 Nej... Det var hende. 645 01:30:42,867 --> 01:30:47,747 Korshack havde billeder. Han havde afpresset hende i årevis. 646 01:30:50,500 --> 01:30:53,419 Han truede med at gå til hendes far. 647 01:30:54,337 --> 01:31:00,593 - Min far er Joshua Harding. - Dommer Harding? 648 01:31:01,469 --> 01:31:03,179 Herb, telefon. 649 01:31:15,608 --> 01:31:17,527 Åh nej. 650 01:31:18,736 --> 01:31:20,571 Åh nej. 651 01:31:53,896 --> 01:32:00,403 - Han klarer den. - Kan jeg gøre noget for dig? 652 01:32:01,237 --> 01:32:07,076 - Ikke noget, tak. - Den er blevet beslaglagt. 653 01:32:07,243 --> 01:32:11,581 Din Mercedes, som du lod stå i lufthavnen i forgårs. 654 01:32:11,998 --> 01:32:18,129 - I forgårs. - Men nu står den nede på vejen. 655 01:32:19,881 --> 01:32:25,345 - Tak, Herbie. - L.A. er et helvede uden en bil. 656 01:32:50,536 --> 01:32:57,085 Dr. Howser, ring til patologisk. Dr. Howser, ring til patologisk. 657 01:32:57,794 --> 01:33:01,381 - Undskyld? - Jeg skal mødes med dr. Howser. 658 01:33:24,278 --> 01:33:27,490 Hvem fanden er du? 659 01:33:27,657 --> 01:33:32,120 Ham sportskommentatoren, du godt kan lide. Ham fra Cincinnati. 660 01:33:33,705 --> 01:33:38,793 Ham har jeg aldrig kunnet døje. Hvem har lukket dig ind? 661 01:33:40,003 --> 01:33:46,259 - Dr. Howser sagde, det var i orden. - Min læge hedder Pitkin. 662 01:33:47,093 --> 01:33:49,178 Jeg har Howser. 663 01:33:55,268 --> 01:33:59,105 Jeg stolede ikke en skid på Manero, men han fik søreme sat skik på dig. 664 01:34:01,399 --> 01:34:07,155 - Sådan så jeg ud før i tiden. - Gid jeg havde kendt dig dengang. 665 01:34:07,322 --> 01:34:10,950 Ja, gid du havde. 666 01:34:21,044 --> 01:34:24,255 Hvor er Jacky? 667 01:34:24,881 --> 01:34:29,469 - Sammen med din ven Herbie. - Har de nok til at knalde ham? 668 01:34:30,345 --> 01:34:36,559 Måske. Miss Harding siger, det var ham, og han siger, det var hende. 669 01:34:37,393 --> 01:34:41,689 - Vink farvel til Jacky. - Hvorfor det? 670 01:34:42,440 --> 01:34:46,569 Mon de tror på hende eller en... 671 01:34:50,740 --> 01:34:54,535 En, der hedder Joaquin Manero? 672 01:34:56,245 --> 01:35:01,417 - Hvem tror du på? - Jeg tror, det var hende. 673 01:35:05,630 --> 01:35:11,469 Jeg tror, de knalder ham for det, - 674 01:35:11,636 --> 01:35:15,723 - og hun får sikkert en mindre dom. Eller slet ingen. 675 01:35:18,685 --> 01:35:23,314 Jeg tror, det er sådan, det går. Det er bare surt. 676 01:35:26,275 --> 01:35:28,736 Gider du række mig vandet? 677 01:35:57,015 --> 01:36:01,477 - Hvad gør du nu? - Hvornår? 678 01:36:01,644 --> 01:36:08,318 - Du ved... - Tja, jeg må jo arbejde. 679 01:36:11,988 --> 01:36:14,741 Vente på, du bliver løsladt. 680 01:36:19,996 --> 01:36:24,167 Tanken er dejlig, men... 681 01:36:25,626 --> 01:36:30,757 Vi kender kun hinanden fra halvanden dags flugt og et mordforsøg. 682 01:36:32,342 --> 01:36:36,554 Det er sådan noget, der fører folk sammen. Godt udgangspunkt. 683 01:36:36,721 --> 01:36:40,433 Så kan resten kun blive som en god søndag på landet. 684 01:36:40,600 --> 01:36:45,355 - Hvad kender du til livet på landet? - Tja... 685 01:36:46,481 --> 01:36:51,152 Jeg har stor tiltro til dig, Alexandra. 686 01:36:53,279 --> 01:36:56,949 Hvad med os to? 687 01:37:02,538 --> 01:37:09,212 Du vil ikke være sammen med en sut, vel? 688 01:37:12,882 --> 01:37:18,596 - Ville du det? - Jeg har ikke drukket i to døgn. 689 01:37:26,396 --> 01:37:30,566 - Siger vi så bare farvel? - Ja. 690 01:37:33,903 --> 01:37:35,446 Hvis det kan glæde dig. 691 01:37:38,741 --> 01:37:41,869 - Har du været her hele natten? - Ja, jeg går nu. 692 01:37:45,748 --> 01:37:48,960 Pas godt på dig selv. 693 01:37:52,422 --> 01:37:54,257 Alexandra... 694 01:38:01,639 --> 01:38:07,603 - Det her har du krav på at vide. - Krav på? 695 01:38:10,106 --> 01:38:14,444 Jeg har været alkoholiker i ti år. 696 01:38:17,447 --> 01:38:22,285 Vel blev jeg stukket ned, men da var jeg allerede godt på vej ud. 697 01:38:22,952 --> 01:38:26,622 - Du er kommet på ret køl. - Jeg forsøger. 698 01:38:27,832 --> 01:38:31,502 Det kan lade sig gøre. 699 01:38:33,046 --> 01:38:39,802 Jeg kan et godt nummer. Jeg tæller til tre, og du forsvinder. 700 01:38:43,473 --> 01:38:45,808 En. Tak for besøget. 701 01:38:49,437 --> 01:38:52,398 - Selv tak. - To... 702 01:38:55,443 --> 01:39:01,240 Det var hyggeligt at møde dig. 703 01:39:04,994 --> 01:39:06,871 Ja. 704 01:39:10,500 --> 01:39:17,006 - Tre... Held og lykke. - I lige måde, Turner. 705 01:39:52,834 --> 01:39:54,961 Det virkede ikke. 706 01:40:02,927 --> 01:40:06,306 Jeg har sgu aldrig set det nummer virke. 707 01:40:08,266 --> 01:40:12,186 Det kommer du heller aldrig til. 708 01:40:16,065 --> 01:40:18,359 Hvis det kan glæde dig. 709 01:40:22,447 --> 01:40:26,826 Det er dig, der glæder mig. 710 01:42:21,858 --> 01:42:24,319 TAK TIL DAVID