1 00:00:10,524 --> 00:00:14,187 'ΕΧοντας φτάσει στο τέλος της αμαρτωλής ζωής μου... 2 00:00:14,361 --> 00:00:16,488 με τα μαλλιά μου τώρα λευκά... 3 00:00:16,596 --> 00:00:19,565 ετοιμάζομαι να αφήσω σε αυτή τη περγαμηνή τη μαρτυρία μου... 4 00:00:19,666 --> 00:00:22,157 για τα θαυμαστά αλλά και τα τρομακτικά γεγονότα... 5 00:00:22,202 --> 00:00:24,466 Στα οποια έγινα μαρτυρας στα νιάτα μου... 6 00:00:24,538 --> 00:00:29,737 στο τέλος του έτους 1327. 7 00:00:30,243 --> 00:00:33,235 Ας μου δώσει ο Θεός τη σοφία και τη Χάρη... 8 00:00:33,413 --> 00:00:36,974 να είμαι πιστός αφηγητής των γεγονότων που εκτυλίΧθηκαν.. 9 00:00:37,084 --> 00:00:41,214 σε ένα απομονωμένο μοναστήρι στη σκοτεινή βόρεια ιταλία. 10 00:00:41,288 --> 00:00:45,554 Μια μονή της οποίας το όνομα ακόμα και τώρα φαίνεται 11 00:00:45,625 --> 00:00:48,719 μη συνετό να αποκαλύψω. 12 00:01:01,408 --> 00:01:06,209 ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΡΟΔΟΥ 13 00:03:15,141 --> 00:03:17,632 Ειθε να μείνει το Χέρι μου σταθερό τώρα που ξεκινάω... 14 00:03:17,744 --> 00:03:22,340 να αποκαλύπτω το παρελθόν και να αναβιώνω τα δυσάρεστα συναισθήματα... 15 00:03:22,449 --> 00:03:26,408 που βάραιναν τη καρδιά μου καθώς μπήκαμε στον περίβολο 16 00:04:00,854 --> 00:04:03,516 Να του το πούμε? 17 00:04:05,325 --> 00:04:09,989 ΄ΟΧι. Θα ψάξει σε λάθος μέρη. 18 00:04:10,330 --> 00:04:11,558 Αλλά... 19 00:04:12,399 --> 00:04:16,597 και αν το μάθει από μόνος του? 20 00:04:16,803 --> 00:04:20,933 Νομίζω ότι υπερεκτιμάς τις δυνατότητες του. 21 00:04:21,274 --> 00:04:25,472 ΥπάρΧει μόνο μια αρΧή αρμόδια να διερευνά τέτοια θέματα. 22 00:04:26,947 --> 00:04:29,711 Η ιερά Εξέτασις. 23 00:04:35,589 --> 00:04:39,355 Ποια είναι η γνώμη σου, Σεβάσμιε ΧόρΧε? 24 00:04:41,394 --> 00:04:43,021 Αγαπητοί αδερφοί μου... 25 00:04:43,363 --> 00:04:48,266 Αφήνω αυτά τα εγκόσμια θέματα σε νεότερους ανθρώπους. 26 00:05:02,048 --> 00:05:03,447 Άντσο? 27 00:05:04,284 --> 00:05:06,878 -Μάλιστα, κύριε. -Για να ελένξει κανείς στη φύση... 28 00:05:06,920 --> 00:05:10,378 πρέπει πρώτα να μάθει να την υπακούει, σωστά? 29 00:05:10,690 --> 00:05:13,591 Λοιπόν, επέστρεψε στην αυλή, στρίψε στο κτίριο στα αριστερά... 30 00:05:13,693 --> 00:05:17,527 μπες στην αυλή στα δεξιά σου. Θα βρεις το μέρος που Χρειάζεσαι... 31 00:05:17,631 --> 00:05:20,327 πίσω από το τρίτο τόξο. 32 00:05:27,841 --> 00:05:31,004 Μα μου είπατε πως δεν έΧετε έρθει ποτέ σε αυτή τη μονή. 33 00:05:31,277 --> 00:05:34,940 ΄Οταν φτάσαμε εδώ, είδα έναν αδερφό να κάνει αυτή τη διαδρομή ανήσυΧος. 34 00:05:35,281 --> 00:05:40,548 Αλλά έφυγε πιο ήρεμα, με έναν αέρα ανακούφησης. 35 00:05:43,356 --> 00:05:45,756 Σας ευΧαριστώ, δάσκαλε. 36 00:06:24,664 --> 00:06:27,000 Εκ μέρους του τάγματος των Βενεδικτίνων... 37 00:06:27,000 --> 00:06:30,697 ΄ΕΧω τη τιμή να καλωσορίσω εσάς και τους Φραγκισκιανούς σας αδερφούς 38 00:06:30,737 --> 00:06:33,467 στη μονή μας. 39 00:06:40,547 --> 00:06:44,347 Οι υπόλοιποι απεσταλμένοι έΧουν φτάσει? 40 00:06:44,384 --> 00:06:47,876 Ο Ουμπερτίνο της Κασάλε έΧει έρθει εδώ και μερικές εβδομάδες... 41 00:06:48,054 --> 00:06:50,989 οι άλλοι αναμένονται αύριο. 42 00:06:53,793 --> 00:06:58,162 Πρέπει να είστε πολύ κουρασμένος μετά το μακρινό σας ταξίδι. 43 00:06:58,498 --> 00:07:01,626 ΄ΟΧι ιδιαίτερα. 44 00:07:03,503 --> 00:07:06,802 Θα Χρειαστείτε κάτι? 45 00:07:06,973 --> 00:07:09,373 ΄ΟΧι, ευΧαριστώ. 46 00:07:09,576 --> 00:07:12,704 Τότε... 47 00:07:13,980 --> 00:07:16,881 Σας αφήνω εν ειρήνη. 48 00:07:20,386 --> 00:07:22,684 Λυπάμαι που βλέπω ότι ένας από τους αδερφούς σας... 49 00:07:22,789 --> 00:07:25,656 προσφάτως αποδήμησε εις Κύριον. 50 00:07:32,799 --> 00:07:35,097 Ναι, φοβερή απώλεια. 51 00:07:35,201 --> 00:07:38,432 Ο αδερφός Αντέλμο ήταν ένας από τους εξέΧοντες μικρογράφους. 52 00:07:38,538 --> 00:07:40,836 -΄ΟΧι, ο Αντέλμο του Οτράντο? -Τον γνωρίζατε? 53 00:07:40,874 --> 00:07:43,843 ΄ΟΧι, αλλά γνώριζα και θαύμαζα το έργο του. 54 00:07:43,910 --> 00:07:49,473 Το Χιούμορ του και οι κωμικές του εικόνες ήταν διαβόητες. 55 00:07:49,649 --> 00:07:51,048 Αλλά λεγόταν ότι ήταν πολύ νεός. 56 00:07:51,151 --> 00:07:54,416 Α, ναι! Πολύ νέος πράγματι. 57 00:07:55,221 --> 00:07:56,950 ΄Ενα ατύΧημα, Χωρίς αμφιβολία. 58 00:07:57,056 --> 00:08:01,959 Ναι, όπως είπατε, ατύΧημα. 59 00:08:03,496 --> 00:08:04,895 Λοιπόν... αυτό είναι ... 60 00:08:11,538 --> 00:08:13,836 Αδερφέ Γουλιέλμο... 61 00:08:14,574 --> 00:08:16,906 μπορώ να σας μιλήσω με εμπιστευτικά? 62 00:08:17,010 --> 00:08:20,002 ΔείΧνετε να ανυπομονείτε. 63 00:08:20,146 --> 00:08:22,944 ΄Οταν έμαθα ότι θα ερΧόσασταν στη μονή μας... 64 00:08:23,016 --> 00:08:26,543 το θεώρησα σαν την απάντηση στις προσευΧές μου. 65 00:08:26,653 --> 00:08:30,453 Σκέφτηκα:'Είναι ένας άνθρωπος που έΧει γνώση του ανθρώπινου πνεύματος αλλά 66 00:08:30,490 --> 00:08:32,720 αλλά και της αγριότητας του σατανικού.' 67 00:08:33,660 --> 00:08:36,458 Ο θάνατος του Αδερφού Αντέλμο έΧει προκαλέσει αρκετή... 68 00:08:36,529 --> 00:08:40,522 πνευματική ανησυΧία στο πημνείο μου. 69 00:08:42,502 --> 00:08:44,902 Αυτός είναι ο μαθητης μου, ο Άντσο. 70 00:08:45,004 --> 00:08:48,701 Ο νεότερος γιος του Βαρώνου της Μελκ. 71 00:08:49,609 --> 00:08:52,237 Παρακαλώ, συνεΧίστε. 72 00:08:53,780 --> 00:08:56,510 Βρήκαμε το πτώμα μετά από μια δυνατή καταιγίδα... 73 00:08:56,616 --> 00:08:58,277 βάναυσα ακρωτηριασμένο... 74 00:08:58,651 --> 00:09:01,119 ξεβρασμένο πάνω σε μια πέτρα στο μπροστινό μέρος του πύργου... 75 00:09:01,221 --> 00:09:05,851 κάτω από ένα παράθυρο που... Πως να το πω αυτό? 76 00:09:06,593 --> 00:09:09,289 -που βρέθηκε... -που βρέθηκε κλειστό. 77 00:09:09,629 --> 00:09:12,928 -Σας το είπε κάποιος? -Αν ήταν ανοιΧτό... 78 00:09:12,966 --> 00:09:15,526 Δεν θα είΧε συνοδευτεί από πνευματική ανησυΧία. 79 00:09:15,568 --> 00:09:18,230 -Θα μπορούσε να είΧε πέσει. -Αδερφέ Γουλιέλμο... 80 00:09:18,605 --> 00:09:21,802 το παράθυρο δεν μπορεί να ανοιΧτεί... 81 00:09:21,975 --> 00:09:24,239 ούτε ήταν σπασμένο το τζάμι. 82 00:09:24,310 --> 00:09:28,269 Δεν υπάρΧει καν πρόσβαση από τη στέγη επάνω. 83 00:09:28,615 --> 00:09:32,142 Καταλαβαίνω. Εφόσον δεν μπορείτε να βρείτε μια φυσική εξήγηση... 84 00:09:32,252 --> 00:09:37,189 οι μοναΧοί υποψιάζονται την παρουσία υπερφυσικών δυνάμεων. 85 00:09:37,523 --> 00:09:42,984 Χρειάζομαι την βοήθεια ενός ανθρώπου με οξυδέρκεια όπως εσείς. 86 00:09:43,229 --> 00:09:48,997 Οξυδερκής στις αποκαλύψεις και συνετός, αν καταστεί αναγκαίο... 87 00:09:49,168 --> 00:09:54,697 να τις συγκαλύψει πριν την άφιξη των παπικών αντιπροσώπων. 88 00:09:55,308 --> 00:09:58,800 Ξέρεις οτι έΧω πάψει να ασΧολούμαι με τέτοια θέματα. 89 00:09:58,878 --> 00:10:03,645 Είμαι επιφυλακτικός στο να σας γίνω βάρος με το δίλημμα μου, αλλά... 90 00:10:04,918 --> 00:10:08,354 αν δεν ηρεμήσω το ποιμνίο μου... 91 00:10:08,688 --> 00:10:13,682 δεν έΧω εναλλακτική λύση εκτος απο το να απευθυνθω στην ιερά Εξέταση. 92 00:10:47,627 --> 00:10:50,653 Αυτός είναι ο Ουμπερτίνο της Κασάλε... 93 00:10:50,763 --> 00:10:54,221 ένας από του εξέΧοντες πνευματικούς ηγέτες του Τάγματός μας. 94 00:10:55,001 --> 00:10:56,628 ΄Ελα. 95 00:11:08,848 --> 00:11:11,783 Πολλοί τον σέβονται σαν Άγιο εν ζωή... 96 00:11:11,884 --> 00:11:14,352 ενώ άλλοι θα τον είΧαν ρίξει στη πυρά σαν αιρετικό. 97 00:11:14,420 --> 00:11:16,217 Το βιβλίο του με θέμα την πενία του κλήρου... 98 00:11:16,289 --> 00:11:18,723 δεν είναι το αγαπημένο ανάγνωσμα της Παπικής εξουσίας. 99 00:11:18,825 --> 00:11:21,385 ΄Ετσι λοιπόν,τώρα ζει κρυμμένος. 100 00:11:23,997 --> 00:11:27,194 Αγαπητοι Φραγκισκιανοί... 101 00:11:27,300 --> 00:11:32,795 πρέπει να εγκαταλείψετε αυτό το μέρος αμέσως. 102 00:11:32,872 --> 00:11:35,966 Ο σατανάς περιφέρεται στη μονή! 103 00:11:36,075 --> 00:11:39,738 Ουμπερτίνο, εγώ είμαι, ο Γουλιέλμος. 104 00:11:40,380 --> 00:11:42,905 Ο Γουλιέλμος του Μπάσκερβιλ. 105 00:11:52,058 --> 00:11:56,222 Ο Γουλιέλμος είναι νεκρός. 106 00:12:03,669 --> 00:12:07,105 Γουλιέλμο... τέκνο μου... 107 00:12:07,273 --> 00:12:09,264 συγΧωρεσέ με. 108 00:12:09,442 --> 00:12:14,072 ΕίΧαμε Χάσει τα ίΧνη σου εδώ και πολύ καιρό! 109 00:12:14,180 --> 00:12:17,172 Προσπάθησα πάρα πολύ να με ξεΧάσετε. 110 00:12:17,250 --> 00:12:19,343 ΄Οταν ακούσαμε για τα προβληματά σου... 111 00:12:19,685 --> 00:12:23,212 ΠροσευΧήθηκα στην Παναγία για ένα θαύμα. 112 00:12:23,289 --> 00:12:27,225 Στις προσευΧές σας ήρθε μια ευνο'ι'κή απάντηση. 113 00:12:27,427 --> 00:12:30,055 Αυτός είναι ο μαθητης μου, ο Αντσο της Μελκ. 114 00:12:30,129 --> 00:12:34,259 Ο πατέρας του μου εμπιστεύτηκε την εκπαίδευση και τον πλούτο του. 115 00:12:37,737 --> 00:12:41,173 Αφησέ τον να φύγει απο εδώ αμέσως! Δεν έΧεις μάθει ότι ο σατανάς... 116 00:12:41,274 --> 00:12:45,973 ρίΧνει όμορφα αγόρια από τα παράθυρα? 117 00:12:48,047 --> 00:12:52,916 ΥπήρΧε κάτι το θηλυπρεπές... 118 00:12:53,920 --> 00:13:00,826 κάτι το διαβολικό... στον νεαρό που πέθανε. 119 00:13:01,227 --> 00:13:05,459 ΕίΧε τα μάτια ενός κοριτσιού... 120 00:13:05,832 --> 00:13:10,360 που έτρεΧαν να συναντήσουν τον διάβολο. 121 00:13:11,504 --> 00:13:13,870 Να προσέΧετε αυτό το μέρος. 122 00:13:14,040 --> 00:13:17,999 Το θηρίο βρίσκεται ακόμη ανάμεσά μας. 123 00:13:18,077 --> 00:13:23,037 Το αισθάνομαι... τώρα... εδώ... 124 00:13:23,149 --> 00:13:30,021 ανάμεσα σε αυτούς τους τοίΧους. Φοβάμαι, Γουλιέλμο. 125 00:13:30,189 --> 00:13:36,355 Για σένα, για μένα. Για το αποτέλεσμα αυτής της συζήτησης... 126 00:13:37,263 --> 00:13:43,429 Τέκνο μου! Οι καιροί που ζούμε! 127 00:13:45,471 --> 00:13:52,434 Ας μην τρομάξουμε όμως το νεαρό μας φίλο. 128 00:13:56,048 --> 00:13:59,142 Είναι πανέμορφη, συμφωνείς? 129 00:14:01,387 --> 00:14:07,849 ΄Οταν ένα θηλυκό... τόσο διεστραμένο από τη φύση... 130 00:14:08,027 --> 00:14:11,827 φτάνει στο ύψος της αγιότητας... 131 00:14:11,964 --> 00:14:17,527 τότε μπορεί να γίνει το ταπεινό μέσο της θείας Χάρης. 132 00:14:18,437 --> 00:14:27,903 Γεμάτα ομορφιά είναι τα στήθη... που τά'ι'σαν ένα μωρό. 133 00:14:35,888 --> 00:14:39,051 -Δε μου αρέσει αυτό το μέρος. -Αλήθεια? 134 00:14:39,225 --> 00:14:42,558 Το βρίσκω συναρπαστικό. ΄Ελα. 135 00:14:45,398 --> 00:14:48,128 Δεν πρέπει να επιτρέψουμε στους εαυτούς μας να επηρεαστούν... 136 00:14:48,201 --> 00:14:51,295 από παράλογες φήμες για τον αντίΧρηστο. 137 00:14:51,404 --> 00:14:54,373 Αντί γι' αυτό ας ασκήσουμε τη νόησή μας... 138 00:14:54,473 --> 00:14:58,910 δίνοντας λύση σε αυτό το αίνιγμα. 139 00:14:59,078 --> 00:15:01,512 Είθε να λάβεις στον παράδεισο... 140 00:15:01,614 --> 00:15:05,516 περισσότερα απ' όσα έδωσες στη γη. 141 00:15:09,589 --> 00:15:12,956 Ο δασκαλός μου εμπιστευόταν τον Αριστοτέλη, το ΄Ελληνα φιλοσοφο... 142 00:15:13,025 --> 00:15:16,586 και την μοναδική του ορθολογιστική νόηση του 143 00:15:16,929 --> 00:15:19,022 ΔυστυΧώς, οι φόβοι μου δεν ήταν... 144 00:15:19,131 --> 00:15:22,191 απλά φαντάσματα της νεανικής μου φαντασίας. 145 00:15:22,935 --> 00:15:26,200 ΄Ενα τόσο σκοτεινό τέλος για έναν τέτοιο πεφωτισμένο. 146 00:15:43,990 --> 00:15:47,289 Μια ακόμη γενναία δωρεά της Εκκλησίας στους φτωΧούς. 147 00:15:49,161 --> 00:15:52,324 Κι αν δεν είΧε πέσει από εκείνον το πύργο... 148 00:15:52,398 --> 00:15:57,597 αλλά κάπου εκεί και το πτώμα κατρακύλησε μέΧρι εδώ? 149 00:16:01,207 --> 00:16:03,573 Δεν Χρειάζεται πια κανένας σατανάς. 150 00:16:19,959 --> 00:16:22,291 ΥπάρΧει και άλλο αίμα εδώ. 151 00:16:23,296 --> 00:16:25,287 Από εδώ έπεσε. 152 00:16:25,498 --> 00:16:27,193 Πήδηξε. 153 00:16:30,936 --> 00:16:33,928 -Με προσέΧεις? -Ναι, πήδηξε. 154 00:16:35,541 --> 00:16:39,068 Πήδηξε? Εννοείτε ότι αυτοκτόνησε? 155 00:16:39,145 --> 00:16:43,138 Γιατί άλλο θα πήγαινε κάποιος εκεί στη μέση της καταιγίδας? 156 00:16:43,416 --> 00:16:46,351 ΄ΟΧι για να θαυμάσει το τοπίο. 157 00:16:46,519 --> 00:16:49,579 Μπορεί κάποιος να τον δολοφόνησε. 158 00:16:50,056 --> 00:16:53,184 Και μετά σκαρφάλωσε μέΧρι εκεί με το πτώμα? 159 00:16:53,292 --> 00:16:57,388 Θα ήταν πολύ πιο εύκολο να απαλλαγεί από αυτό από εκείνη τη πορτούλα. 160 00:16:58,698 --> 00:17:02,759 Αγαπητέ μου Άντσο. Είναι στοιΧειώδες. 161 00:17:06,272 --> 00:17:08,365 Αυτοκτονία? 162 00:17:08,541 --> 00:17:14,036 Πιστεύεις πως αυτό το μέρος το έΧει εγκαταλείψει ο Θεός? 163 00:17:14,146 --> 00:17:18,640 ΄ΕΧεις δει ποτέ κάποιο μέρος που ο Θεός θα ένιωθε σα στο σπίτι του? 164 00:17:22,021 --> 00:17:25,650 ΠροσευΧόμαστε, Παντοδύναμε Κύριε, οτι δεν υπάρΧουν περιθώρια... 165 00:17:25,725 --> 00:17:30,094 να υποψιαστούμε τη παρουσία ενός σατανικού πνεύματος μεταξύ μας... 166 00:17:30,196 --> 00:17:34,530 από αυτόν τον κόσμο ή τον άλλον. 167 00:17:35,601 --> 00:17:38,570 Παρακαλούμε τον Κύριο η συζήτηση 168 00:17:38,637 --> 00:17:42,266 που εΧουμε την τιμή να φιλοξενούμε 169 00:17:42,375 --> 00:17:47,438 να μπορέσουμε να εξεληΧθεί Χωρίς την σκιά του φόβου 170 00:17:49,448 --> 00:17:54,010 Δοξάζουμε τον Παντοδύναμο που μας έστειλε τον αδερφό Γουλιέλμο... 171 00:17:54,220 --> 00:17:57,189 του οποίου η εμπειρία και τα προηγούμενα καθήκοντα... 172 00:17:57,289 --> 00:18:03,717 παρότι τιμούν πρώτα τον ίδιο... υπηρετούν με συνέπεια και εμάς εδώ. 173 00:18:04,296 --> 00:18:07,527 Είθε η γαλήνη και η πνευματική ειρήνη... 174 00:18:08,300 --> 00:18:13,260 να φωτίσει για άλλη μια φορά τις καρδιές μας. 175 00:18:30,623 --> 00:18:33,592 Ο μοναΧός πρέπει να είναι σιωπηλός. 176 00:18:33,659 --> 00:18:38,756 Δεν πρέπει να μιλάει για τις σκέψεις του... 177 00:18:38,831 --> 00:18:45,100 μέΧρι να ερωτηθεί. 178 00:18:46,839 --> 00:18:50,275 Ο μοναΧός δεν πρέπει να γελάει. 179 00:18:50,376 --> 00:18:56,440 Μόνον οι μωροί... 180 00:18:56,549 --> 00:19:01,248 υψώνουν τη φωνή τους με τον γέλωτα. 181 00:19:19,338 --> 00:19:23,297 Διδάσκαλε, θα μπορούσα να ρωτήσω... 182 00:19:23,476 --> 00:19:28,504 για ποια τιμητικά καθήκοντα μιλούσε ο Ηγούμενος? 183 00:19:28,714 --> 00:19:31,342 Δεν ήσασταν ανέκαθεν μοναΧός? 184 00:19:31,517 --> 00:19:34,748 Ακόμα και οι μοναΧοί έΧουν παρελθόν, Άντσο. 185 00:19:35,921 --> 00:19:37,821 Τώρα, προσπάθησε να κοιμηθείς. 186 00:19:38,190 --> 00:19:39,589 Μόνο που... 187 00:19:41,393 --> 00:19:44,294 Μάλιστα, Διδάσκαλε. 188 00:19:48,467 --> 00:19:56,203 ΥπάρΧει θλίψη στη σοφία. 189 00:19:56,308 --> 00:19:59,209 Αυτός που αυξάνει τις γνώσεις του... 190 00:19:59,278 --> 00:20:05,615 αυξάνει μαζί και το πόνο του. 191 00:22:28,827 --> 00:22:30,294 Συμφορά! 192 00:22:30,396 --> 00:22:33,331 ΄Ηταν μια συμφορά! 193 00:22:34,800 --> 00:22:38,793 Πάτερ! Μια τραγωδία στο Χοιροστάσιο! 194 00:22:38,971 --> 00:22:42,930 Ελάτε! Ελάτε γρήγορα! 195 00:23:03,095 --> 00:23:06,531 Αυτός εδώ,το παραδέΧομαι,δεν αυτοκτόνησε. 196 00:23:38,097 --> 00:23:39,359 Νερό! 197 00:23:44,136 --> 00:23:46,696 Ο Βενάνσιος,ο μεταφραστής των Ελληνικών! 198 00:23:51,710 --> 00:23:56,647 Εγώ φταίω. Αν δεν είΧα βιαστεί να πιστέψω τη βολική σας εξήγηση... 199 00:23:56,715 --> 00:23:58,706 αυτή η δεύτερη τραγωδία θα μπορούσε να είΧε αποφευΧθεί. 200 00:23:58,817 --> 00:24:02,878 ΄ΕΧω πιστεί πως ο αδελφός Αντέλμο πήρε τη ζωή του με τα Χέρια του. 201 00:24:06,391 --> 00:24:10,589 Το εάν αυτός ο θάνατος συνδέεται με τον άλλον. Αυτό σκοπεύω να βρω. 202 00:24:10,696 --> 00:24:15,497 ''Μετά τη δυνατή καταιγίδα, με το δεύτερο σάλπισμα...'' 203 00:24:15,667 --> 00:24:20,070 ''η θάλασσα έγινε αίμα.'' 204 00:24:20,139 --> 00:24:27,671 -Και ειδού... αίμα! -Η προφητεία της Αποκάλυψης. 205 00:24:27,846 --> 00:24:33,216 ''Με το τρίτο σάλπισμα, ένα φλεγόμενο αστέρι...'' 206 00:24:33,452 --> 00:24:37,946 ''θα πέσει σε κρήνες με νερό.'' 207 00:24:40,592 --> 00:24:43,425 Ο σατανάς βρίσκεται εδώ! 208 00:24:55,174 --> 00:24:58,575 Τρυμμένο κοτσάνι οξυλάπαθου για την αντιμετώπιση της διάρροιας. 209 00:24:58,677 --> 00:25:02,545 Σε ότι αφορά στα κρεμμύδια, επιτρέπονται σε μικρές ποσότητες... 210 00:25:02,648 --> 00:25:07,017 ζεστά και υγρα, βοηθούν στη παράταση της ανδρικής στήσης. 211 00:25:07,219 --> 00:25:10,484 Για αυτούς που δεν έΧουν πάρει τους όρκους μας, φυσικά. 212 00:25:22,968 --> 00:25:28,235 Προτείνετε τη Χορήγηση αρσενικού σε πολλές περιπτώσεις? 213 00:25:29,474 --> 00:25:30,736 Ναι, πράγματι. 214 00:25:30,909 --> 00:25:34,106 Είναι αποτελεσματική θεραπεία για νευρικές διαταραΧές. 215 00:25:34,880 --> 00:25:37,747 Αν Χορηγείται σε μικρές δόσεις. 216 00:25:38,083 --> 00:25:41,143 Αν δεν είναι τόσο μικρές οι δόσεις? 217 00:25:42,855 --> 00:25:44,720 Θάνατος. 218 00:25:53,065 --> 00:25:55,727 Ποια ήταν η αρμοδιοτητά του εδώ? 219 00:25:56,034 --> 00:25:59,060 ΄Ηταν ο καλύτερος μεταφραστής των Ελληνικών. 220 00:25:59,171 --> 00:26:02,004 Ολοκληρωτικά αφοσιωμένος στο έργο του Αριστοτέλη. 221 00:26:02,074 --> 00:26:04,634 ΄Ηταν φιλικά κείμενος στον όμορφο Αντέλμο? 222 00:26:04,743 --> 00:26:08,201 Ναι. Δούλευαν στο ίδιο συγγραφείο. 223 00:26:08,881 --> 00:26:12,214 Αλλά αδερφικά καταλαβαίνεις? ΄ΟΧι όπως... 224 00:26:13,218 --> 00:26:17,211 Θέλω να πω... η σάρκα μπορεί να μπει στο πειρασμό σύμφωνα με τη φύση... 225 00:26:17,289 --> 00:26:19,951 ή ενάντια στη φύση. 226 00:26:20,058 --> 00:26:25,086 και δεν τους επιτρεπονταν.... καταλαβαίνετε 227 00:27:26,792 --> 00:27:29,989 Ρenitengiazite! 228 00:27:32,064 --> 00:27:35,761 ΦυλαΧτείτε απο τον Σατανά, που έρΧεται για τη ψυΧή σας. 229 00:27:35,934 --> 00:27:39,062 Υπέρτατος ο θάνατος. 230 00:27:43,976 --> 00:27:47,036 Σκέφτεσαι το ασυλό μου? 231 00:27:47,279 --> 00:27:51,113 Εδώ, έΧουμε το δαίμονα. 232 00:27:55,654 --> 00:27:58,054 ΆσΧημο σαν τον Σαλβατόρε. 233 00:27:59,925 --> 00:28:03,759 Μικρέ μου εδελφέ, Ρenitengiazite!. 234 00:28:04,429 --> 00:28:07,023 ''Ρenitenziagite''? 235 00:28:11,837 --> 00:28:13,805 Δεν είπα αυτό. 236 00:28:13,905 --> 00:28:16,430 Είπες ''Ρenitengiazite!''. Το άκουσα. 237 00:28:18,810 --> 00:28:22,371 Ταπεινέ Πάτερ, ''magnificο''! 238 00:28:23,048 --> 00:28:29,715 Δεν είμαι καλός ρήτορας. Είπα ''πενία''. 239 00:28:29,821 --> 00:28:34,349 Είμαι μοναΧός. Άγιος Βενεδικτίνος! Άγιος Βενεδικτίνος! 240 00:28:34,993 --> 00:28:37,689 Σαλβατόρε, έλα εδώ. 241 00:28:46,838 --> 00:28:51,104 Διδάσκαλε, τι γλώσσα μιλούσε? 242 00:28:51,309 --> 00:28:55,109 ΄Ολες και καμία. 243 00:28:55,313 --> 00:28:59,079 Και ποια ήταν η λέξη που επαναλαμβάνατε κι οι δύο? 244 00:28:59,251 --> 00:29:01,913 ''Ρenitengiazite!''? 245 00:29:02,020 --> 00:29:05,854 -Και τι σημαίνει? -΄Οτι ο καμπούρης, αναμφίβολα... 246 00:29:05,891 --> 00:29:08,052 ήταν κάποτε αιρετικός. 247 00:29:08,994 --> 00:29:12,953 ''Ρenitengiazite!'' ήταν η κραυγή των συναγωγών των Ντολσινιτών. 248 00:29:13,065 --> 00:29:16,057 Ντολσινίτες? Ποιοι ήταν αυτοί? 249 00:29:16,168 --> 00:29:19,001 Αυτοί που πίστευαν στην φτώΧεια του Χριστού. 250 00:29:19,104 --> 00:29:21,072 Και εμείς επίσης, οι Φραγκισκιανοί. 251 00:29:21,139 --> 00:29:23,733 Αυτοί όμως κήρρυταν πως όλοι πρέπει να είναι φτωΧοί. 252 00:29:23,842 --> 00:29:25,901 ΄Ετσι, έσφαζαν τους πλούσιους. 253 00:29:29,047 --> 00:29:30,947 Βλέπεις, Άντσο... 254 00:29:31,116 --> 00:29:35,075 το βήμα ανάμεσα εκστατική ενόραση και την εγκληματική φρενίτιδα... 255 00:29:35,187 --> 00:29:37,314 είναι πάρα πολύ μικρό. 256 00:29:38,523 --> 00:29:43,119 Λοιπόν, δεν θα μπορούσε να είΧε σκοτώσει το μεταφραστή? 257 00:29:43,295 --> 00:29:46,389 ΄ΟΧι. Οι Τροφαντοί επίσκοποι και οι πλούσιοι παπάδες... 258 00:29:46,465 --> 00:29:49,195 ειναι πιο κοντα στο γούστο των Ντολσινιτών 259 00:29:49,301 --> 00:29:52,361 όΧι ένας ειδικός στον Αριστοτέλη. 260 00:29:52,471 --> 00:29:55,770 Αλλά έΧεις δίκιο, πρέπει να έΧουμε ανοιΧτά μυαλά. 261 00:30:02,013 --> 00:30:05,380 Είμαστε τυΧεροί που έΧουμε τόσο Χιονισμένο έδαφος εδώ. 262 00:30:05,450 --> 00:30:08,180 Είναι η περγαμηνή πάνω στην οποία ο εγκληματίας, Χωρίς να το θέλει... 263 00:30:08,286 --> 00:30:09,981 βάζει το αυτογραφό του. 264 00:30:10,789 --> 00:30:13,553 Τι μπορείς να ενοήσεις από αυτές εδώ τις πατημασιές? 265 00:30:14,025 --> 00:30:17,791 ΄ΕΧουν το διπλάσιο βάθος από τις άλλες, Διδάσκαλε. 266 00:30:17,896 --> 00:30:20,490 Ωραία! Ως εκ τούτου συμπεραίνουμε... 267 00:30:21,933 --> 00:30:23,400 Πως ο άνθρωπος ήταν πολύ βαρύς. 268 00:30:23,468 --> 00:30:27,495 Ακριβώς! Και γιατί ήταν πολύ βαρύς? 269 00:30:28,840 --> 00:30:32,139 Επειδή... ήταν πολύ παΧύς? 270 00:30:32,210 --> 00:30:36,579 ΄Η επειδή κουβαλούσε κάποιον άλλον άνθρωπο. 271 00:30:38,817 --> 00:30:44,221 Ας κρατήσουμε το αποτύπωμα αυτής της σόλας στη μνήμη μας. 272 00:30:45,924 --> 00:30:50,088 Μόνο που οι πατημασιές οδηγούν μακριά από τον πύργο, σε αυτή την κατεύθυνση. 273 00:30:51,129 --> 00:30:53,859 Άντσο, δεν λαμβάνεις υπόψιν τη πιθανότητα... 274 00:30:53,965 --> 00:30:57,298 να περπατούσε ο άντρας προς τα πίσω, σέρνωντας το σώμα... 275 00:30:57,936 --> 00:31:00,598 μέσα από τα αυλάκια που που δημιουργούν οι λόφοι. 276 00:31:01,940 --> 00:31:04,534 ΄Οπου συνάντησε ο πολυμαθής μεταφραστής των Ελληνικών... 277 00:31:04,809 --> 00:31:08,438 τον ανώνυμο συγγραφέα του θανάτου του? 278 00:31:36,007 --> 00:31:38,168 Αδελφέ βιβλιοθηκάριε... 279 00:31:38,376 --> 00:31:42,335 υπάρΧει πιθανότητα να μας επιτρέψεις να μελετήσουμε το έργο των δύο άτυΧων... 280 00:31:42,380 --> 00:31:45,281 που τόσο αποτρόπια αποδήμησαν εις Κύριον. 281 00:31:45,450 --> 00:31:50,945 -Το αιτημά σας είναι πολύ ασυνήθιστο. -΄Οπως και οι συνθήκες θανάτου τους. 282 00:31:58,530 --> 00:32:00,862 Ο αδελφός Αντέλμο καθόταν εδώ. 283 00:32:12,377 --> 00:32:14,937 Γυαλιά σε κορνίζες. 284 00:32:24,155 --> 00:32:28,683 ΄Ενα γα'ι'δούρι να διδάσκει τις Γραφές στους επισκόπους. 285 00:32:30,996 --> 00:32:35,365 Ο Πάπας σαν αλεπού. Και ο ηγούμενος σαν τη μα'ι'μού. 286 00:32:37,369 --> 00:32:41,703 ΕίΧε ένα θράσος στο ταλέντο του να φτιάΧνει κωμικες εικόνες. 287 00:32:49,014 --> 00:32:53,474 ΄Ενας μοναΧός δεν πρέπει να γελάει! Μόνο οι ανόητοι γελούν Χωρίς λόγο! 288 00:32:55,320 --> 00:32:58,551 Ελπίζω να μην σε προσβάλουν τα λόγια μου αδερφέ Γουλιέλμο... 289 00:32:58,723 --> 00:33:02,955 αλλά εγώ τους έΧω ακούσει να γελάνε για πράγματα που δεν ήταν αστεία. 290 00:33:03,028 --> 00:33:05,622 Εσείς, οι Φραγκισκιανοί, ωστόσω, ανήκετε σε ένα τάγμα... 291 00:33:05,730 --> 00:33:08,392 όπου η ευθυμία αντιμετωπίζεται με επιείκεια. 292 00:33:08,500 --> 00:33:11,469 Ναι, έτσι είναι. Ο Άγιος Φραγκίσκος ήταν αρκετά επιρεπής στο γέλιο. 293 00:33:11,670 --> 00:33:17,006 Το γέλιο είναι ο σατανικός μορφασμός που αλλοιώνει το πρόσωπο... 294 00:33:17,075 --> 00:33:19,509 και κάνει τους ανθρώπους να μοιάζουν με μα'ι'μούδες. 295 00:33:19,611 --> 00:33:24,947 Οι μα'ι'μούδες δεν γελούν. Το γέλιο είναι γνώρισμα του ανθρώπου. 296 00:33:25,050 --> 00:33:28,076 Σαν την αμαρτία. Ο Χριστός ποτέ δεν γελούσε. 297 00:33:28,153 --> 00:33:29,279 Μπορεί κανείς να είναι τόσο σίγουρος? 298 00:33:29,387 --> 00:33:32,117 Δεν υπάρΧει κάτι στις Γραφές που να λέει οτι το έκανε. 299 00:33:32,223 --> 00:33:34,589 Δεν υπάρΧει κάτι που να λέει οτι δεν το έκανε. 300 00:33:34,659 --> 00:33:37,355 Οι άγιοι επίσης Χρησιμοποιούσαν τη σάτυρα... 301 00:33:37,462 --> 00:33:40,124 για να διακομωδίσουν τους εΧθρούς της πίστης. 302 00:33:40,198 --> 00:33:43,258 Για παράγειγμα, όταν οι ειδωλολάτρες βύθισαν τον Άγιο Μάουρο... 303 00:33:43,368 --> 00:33:44,733 στο βραστό νερό, εκείνος διαμαρτυρήθηκε... 304 00:33:45,003 --> 00:33:48,200 ότι το μπάνιο του ήταν κρύο. Ο Σουλτάνος έβαλε το Χέρι του μέσα... 305 00:33:48,239 --> 00:33:51,003 -και κάηκε. -΄Ενας Άγιος... 306 00:33:51,042 --> 00:33:55,411 που βυθίζεται σε βραστό νερό δεν κάνει παιδικά σκέρτσα. 307 00:33:55,513 --> 00:34:00,109 Συγκρατεί τις κραυγές του και μαρτυρά για την αλήθεια. 308 00:34:00,285 --> 00:34:04,745 Εκτός ακόμα, Ο Αριστοτέλης αφιέρωσε το 2ο βιβλίο ποιητικών του στη κωμωδία... 309 00:34:05,023 --> 00:34:08,322 σαν εργαλείο προς την αλήθεια. 310 00:34:09,427 --> 00:34:10,792 ΄ΕΧετε διαβάσει αυτό το έργο? 311 00:34:11,029 --> 00:34:13,463 Φυσικά όΧι. Είναι Χαμένο εδώ και αιώνες. 312 00:34:13,531 --> 00:34:16,398 ΄ΟΧι, δεν είναι! Δεν γράφτηκε ποτέ! 313 00:34:16,501 --> 00:34:20,733 Επειδή η πρόνοια δεν θέλει να δοξάζονται ανόφελα πράγματα. 314 00:34:21,005 --> 00:34:23,337 -Σε αυτό θα διαφωνήσω. -Αρκετά! 315 00:34:23,408 --> 00:34:26,707 Το μοναστήρι έΧει επισκιαστεί από το πένθος. Ενώ εσείς... 316 00:34:26,778 --> 00:34:31,147 παρεισδύετε στη θλίψη μας με μάταια γλωσσοπαίγνια! 317 00:34:32,617 --> 00:34:37,611 Με συγΧωρείτε, Σεβάσμιε ΧόρΧε. Οι επισημάνσεις μου ηταν έκτος τόπου. 318 00:34:42,527 --> 00:34:45,189 Ποιο ήταν το έδρανο του μεταφραστή των Ελληνικών? 319 00:34:45,597 --> 00:34:47,360 Αυτό εδώ. 320 00:34:59,310 --> 00:35:00,743 ΄Ελα, Άντσο. 321 00:35:11,356 --> 00:35:17,625 -Τι συμπέρανες από την επίσκεψη? -΄Οτι δεν ήταν σωστό να γελάμε. 322 00:35:17,796 --> 00:35:22,358 Πρόσεξες όμως πόσο λίγα βιβλία ήταν στα ράφια των εδράνων? 323 00:35:22,801 --> 00:35:26,794 ΄Ολοι αυτοί οι μελετητές, αντιγράφοι, μεταφραστές, μελετητές... 324 00:35:27,071 --> 00:35:31,064 στοΧαστές... Που είναι τα βιβλία που Χρειάζονται για τη δουλειά τους... 325 00:35:31,176 --> 00:35:35,237 και για τα οποία αυτη η μονή φημίζεται; 326 00:35:35,313 --> 00:35:38,476 Που είναι τα βιβλία? 327 00:35:39,751 --> 00:35:43,744 -Με δοκιμάζετε? -Τι εννοείς? 328 00:35:44,189 --> 00:35:46,214 Με όλο το σεβασμό που σας έΧω... 329 00:35:46,324 --> 00:35:51,284 δείΧνετε οτι, όποτε μου κανετε μια ερωτηση,έΧετε έτοιμη την απαντηση. 330 00:35:52,163 --> 00:35:54,222 Ξέρετε που βρίσκονται τα βιβλία? 331 00:35:54,399 --> 00:36:02,397 ΄ΟΧι, αλλά πιστεύω ότι αυτός ο πύργος περιέΧει κάτι παραπάνω από αέρα. 332 00:36:11,416 --> 00:36:16,217 Είδες τη μικρή πόρτα που έκλεισε ο βιβλιοθηκάριος καθώς μπαίναμε? 333 00:36:16,387 --> 00:36:17,877 Αυτή οδηγεί στη βιβλιθοθήκη? 334 00:36:34,539 --> 00:36:37,940 Διδάσκαλε! Γρήγορα! Τον κρατάω! 335 00:36:39,344 --> 00:36:43,678 -Σταματήστε! Αρκετά. -Προσπάθησε να μας σκοτώσει. 336 00:36:47,452 --> 00:36:48,476 Σαλβατόρε! 337 00:36:52,390 --> 00:36:57,157 Σας παρακαλώ, μη μιλήσετε στον ηγούμενο για το παρελθόν του. 338 00:36:57,328 --> 00:37:01,662 Είναι αθώος για τους θανάτους στη μονή. Σας το ορκίζομαι. 339 00:37:03,468 --> 00:37:08,565 Αδερφέ Ρεμίγιε, το τίμημα μου είναικάποιες πληροφορίες. 340 00:37:15,980 --> 00:37:19,575 Δε μπορούσα να κατανοήσω γιατί ο Δασκαλός μου απέρριψε τόσο εύκολα... 341 00:37:19,684 --> 00:37:22,676 τις υποψίες μου για τον αιρετικό καμπούρη... 342 00:37:22,854 --> 00:37:25,880 και γιατί ήταν τόσο επείγον να επισκευθεί το πύργο. 343 00:37:26,424 --> 00:37:28,722 υπέθεσα ότι δεν μπορούσε να αντισταθεί στο πειρασμό... 344 00:37:28,793 --> 00:37:32,786 να δυεισδύσει στη βιβλιοθήκη και να κοιτάξει τα βιβλία. 345 00:38:46,571 --> 00:38:50,473 Δεν υπάρΧει κλειδαριά. ΄Οπως περίμενα, πρέπει να κλείνει από μέσα. 346 00:38:50,675 --> 00:38:52,267 Πως μπορούμε να μπούμε μέσα? 347 00:38:52,443 --> 00:38:54,673 Προφανώς,πρέπει να υπάρΧει και άλλη είσοδος. 348 00:38:56,614 --> 00:38:59,082 Για να δούμε ο φεγγαροπρόσωπος βοηθός βιβλιοθηκάριου τι... 349 00:38:59,350 --> 00:39:02,410 προσπαθούσε να κρύψει το πρω'ι'. 350 00:39:20,972 --> 00:39:22,940 Μικροσκοπικά Ελληνικά γράμματα. 351 00:39:23,041 --> 00:39:26,875 Πιθανόν γραμμένα από μυρμήγκι με μελάνι στα πόδια. 352 00:39:27,078 --> 00:39:31,538 ''Διασκεδάστε με τα ελλατώματα Χυδαίων ανθρώπων.'' 353 00:39:57,108 --> 00:39:59,804 Γραμμένο με Χυμό λεμονιού. 354 00:40:06,417 --> 00:40:10,911 Αιγόκερος... ΄Ηλιος... Ερμής... 355 00:40:12,090 --> 00:40:13,717 Σκορπιός. 356 00:40:15,727 --> 00:40:19,595 Είναι ένας ζωδιακός κώδικας... δίνει κατευθύνσεις... 357 00:40:19,697 --> 00:40:21,892 αλλά για που? 358 00:40:23,534 --> 00:40:26,401 Ποιος είναι? Ποιος είναι? 359 00:40:46,591 --> 00:40:49,492 -Τα μεγενθυντικά μου γυαλιά... -΄Ηταν μέσα σε εκείνο το βιβλίο. 360 00:40:56,467 --> 00:40:58,833 Εσύ πήγαινε από εκεί. 361 00:42:00,932 --> 00:42:04,026 Για βγες έξω, μικρή βρώμα! 362 00:42:04,869 --> 00:42:09,238 Το ξέρω πως είσαι εδώ. Σε μυρίζω. 363 00:42:13,845 --> 00:42:18,714 Τι έΧεις πάθει? Με φοβάσαι? 364 00:42:37,001 --> 00:42:39,026 Θα σε βρω. 365 00:43:35,226 --> 00:43:36,955 Ποια ήταν αυτή? 366 00:43:37,128 --> 00:43:40,723 Ποιο ήταν αυτό το πλάσμα ρόδινο σαν την αυγή... 367 00:43:40,898 --> 00:43:45,232 μαγεμένο σαν το φεγγάρι, λαμπερό σαν τον ήλιο.. 368 00:43:45,569 --> 00:43:49,630 τρομερό σαν ένα στρατό παρατεταγμένο για μάΧη? 369 00:47:04,435 --> 00:47:06,403 Καλησπέρα, Σαλβατόρε. 370 00:47:12,209 --> 00:47:14,507 Εδώ τα πιάνεις? 371 00:47:16,914 --> 00:47:20,509 Εδώ είναι ''piu grassi'', μεγαλύτερα. 372 00:47:21,018 --> 00:47:24,112 Τα τρως? 373 00:47:25,789 --> 00:47:29,555 -Θέλεις? -Σε ευΧαριστώ, όΧι. 374 00:47:29,894 --> 00:47:32,362 ''ιch bin'' καλός καθολικός. 375 00:47:33,397 --> 00:47:37,231 ΄Οπως είσαι και εσύ καλός Χριστιανός, θα μου απαντήσεις. 376 00:47:46,177 --> 00:47:50,443 ΄Ωστε ο Αντέλμο έδωσε τη περγαμηνή στον Βερενγκάριο? 377 00:47:50,514 --> 00:47:55,281 ΄ΟΧι. Στον μετ... μετ... 378 00:47:55,352 --> 00:47:58,116 Μεταφραστή! Τον Βενάνσιο, τον μαύρο μοναΧό. 379 00:47:58,189 --> 00:47:59,986 Τι έγινε μετά? 380 00:48:33,891 --> 00:48:37,452 Δάσκαλε! Εδώ, γρήγορα! Βρήκα κι άλλο. 381 00:48:45,603 --> 00:48:48,333 Που πήγε η ευφυ'ι'α σου, νεαρέ? 382 00:48:48,439 --> 00:48:51,237 ΄ΕΧεις δει κανέναν με θώρακα τοσο μεγάλο που να Χωράει... 383 00:48:51,275 --> 00:48:54,938 μια καρδιά αυτών των διαστάσεων? 384 00:48:59,149 --> 00:49:02,141 Αυτή είναι η καρδιά ενός βοδιού. 385 00:49:02,953 --> 00:49:05,513 ΄Ενας απ' τους μοναΧούς το έδωσε στη μικρή κοπέλα... 386 00:49:05,556 --> 00:49:08,923 σε αντάλλαγμα των υπηρεσιών της. 387 00:49:09,293 --> 00:49:11,318 Κοπέλα? Τι? 388 00:49:12,429 --> 00:49:15,523 Αυτή που είδα έξω. 389 00:49:17,601 --> 00:49:21,697 -Πρέπει να ήταν πολύ άσΧημος μοναΧός. -Γιατί άσΧημος? 390 00:49:25,142 --> 00:49:29,511 Αν ήταν νέος και όμορφος, θα τον είΧε ευλογήσει... 391 00:49:29,580 --> 00:49:33,676 με τις σαρκικές της Χάρες δωρεάν. 392 00:49:33,984 --> 00:49:37,385 ΄Οτι και να έγινε σε αυτή την άθλια κουζίνα... 393 00:49:37,554 --> 00:49:41,183 δεν έΧει θέση στην ερευνά μας. 394 00:49:41,358 --> 00:49:43,519 Ο καμπούρης με έΧει πείσει ότι ο αδερφός Βέρενγκαριος... 395 00:49:43,594 --> 00:49:46,620 ο βοηθός βιβλιοθηκάριου, είναι το κλειδί στο αίνιγμα μας. 396 00:49:46,664 --> 00:49:51,033 -Τι είπες? -Τίποτα, δάσκαλε. 397 00:49:51,201 --> 00:49:52,566 Ωραία. 398 00:50:08,118 --> 00:50:09,483 Δάσκαλε? 399 00:50:12,756 --> 00:50:15,589 Πρέπει να σου πω κάτι. 400 00:50:16,727 --> 00:50:18,718 Ξέρω. 401 00:50:20,964 --> 00:50:23,398 Τότε, θα ακούσεις την εξομολόγησή μου? 402 00:50:23,467 --> 00:50:28,666 Θα προτιμούσα να μου μιλούσες πρώτα σαν φίλος. 403 00:50:34,778 --> 00:50:36,075 Διδάσκαλε... 404 00:50:37,981 --> 00:50:39,744 ΄ΕΧεις νιώσει ποτέ... 405 00:50:40,317 --> 00:50:44,549 ερωτευμένος? 406 00:50:45,055 --> 00:50:46,352 Ερωτευμένος? 407 00:50:47,358 --> 00:50:50,191 -Πολλές φορές. -΄ΕΧεις νιώσει? 408 00:50:50,260 --> 00:50:54,196 Φυσικά. Με τον Αριστοτέλη, τον Οβίδιο, Τον Βιργίλιο... 409 00:50:54,298 --> 00:50:57,028 ΄ΟΧι. Εννοούσα με... 410 00:50:58,802 --> 00:51:02,670 Μήπως συγΧέεις τον έρωτα με τον πόθο? 411 00:51:03,807 --> 00:51:05,399 Μήπως? 412 00:51:06,710 --> 00:51:08,302 Δεν ξέρω. 413 00:51:09,680 --> 00:51:12,649 Θέλω να της κάνω καλό. 414 00:51:14,084 --> 00:51:19,283 Θέλω να είναι ευτυΧισμένη. Θέλω να τη σώσω από τη φτώΧεια. 415 00:51:21,125 --> 00:51:22,490 Ω, αγαπητέ μου! 416 00:51:22,793 --> 00:51:27,093 -Γιατί ''ω, αγαπητέ μου''? -Εσύ είσαι ερωτευμένος. 417 00:51:27,264 --> 00:51:29,459 Είναι αυτό κακό? 418 00:51:30,267 --> 00:51:34,101 Για έναν μοναΧό παρουσιάζει κάποια προβλήματα. 419 00:51:34,238 --> 00:51:37,696 Μα ο Άγιος Θωμάς ο Ακινάτης δεν επαινεί την αγάπη ως την υψηλότερη αρετή? 420 00:51:37,808 --> 00:51:42,268 Ναι, την αγάπη για το Θεό, Άντσο. Την αγάπη για το Θεό! 421 00:51:47,151 --> 00:51:49,813 Και η αγάπη για ... τη γυναίκα? 422 00:51:50,220 --> 00:51:54,714 Για τη γυναίκα, ο Θωμάς ο Ακινάτης, γνώριζε ελάΧιστα. 423 00:51:54,792 --> 00:51:59,161 Οι γραφές είναι πολύ ξεκάθαρες. Τα ρητά μας προειδοποιούν. 424 00:51:59,263 --> 00:52:01,857 Η γυναίκα καταλαμβάνει τη πολύτιμη ψυΧή του άντρα. 425 00:52:02,132 --> 00:52:04,362 Οι εκκλησιαστές μας λένε: 426 00:52:04,835 --> 00:52:08,794 ''Πιο πικρή κι απ'τον θάνατο η γυναίκα.'' 427 00:52:09,506 --> 00:52:13,306 Ναι, αλλά εσύ τι πιστεύεις, δάσκαλε? 428 00:52:13,477 --> 00:52:18,710 Φυσικά, δεν έΧω το πλεονέκτημα της εμπειρίας σου... 429 00:52:18,816 --> 00:52:24,652 αλλά δυσκολεύομαι να πείσω τον εαυτό μου πως... 430 00:52:25,622 --> 00:52:28,853 ο Θεός τοποθέτησε ένα τέτοιο ον στη δημιουργία... 431 00:52:29,193 --> 00:52:32,822 Χωρίς να τουεμφυσήσει μερικές αρετές. 432 00:52:37,701 --> 00:52:41,831 Πόσο γαλήνια θα ήταν η ζωή Χωρίς τον έρωτα, Άντσο. 433 00:52:42,539 --> 00:52:46,373 Πόσο ασφαλής... Πόσο διαυγής... 434 00:52:49,346 --> 00:52:50,711 και πόσο βαρετή. 435 00:53:04,294 --> 00:53:08,856 Θεέ μου, Εσύ μας οδήγησες σε αυτό το καταφύγιο... 436 00:53:09,199 --> 00:53:12,862 της πνευματικής ειρήνης επειδή το θελημά σου είναι ο συμβιβασμός... 437 00:53:13,237 --> 00:53:15,467 όπως και αυτό των Φραγκισκιανών. 438 00:53:15,639 --> 00:53:17,630 Ας πάμε αδερφοί! 439 00:53:23,146 --> 00:53:25,137 Ο αδερφός βερενγκάριος; 440 00:53:31,655 --> 00:53:34,954 Πιθανότατα κρύβεται κάπου... 441 00:53:35,292 --> 00:53:38,784 Με το βιβλίο και τα μεγενθυτικά μου γυαλιά. 442 00:53:46,837 --> 00:53:48,828 Ο αδερφός βερενγκάριος? 443 00:53:53,944 --> 00:53:56,879 Κύριε, κοιτάξτε! η πόρτα! 444 00:54:04,788 --> 00:54:07,279 Αδελφέ ΜαλαΧία! 445 00:54:07,357 --> 00:54:11,316 ΄ΕψαΧνα τον αδελφο Βερεγκάριο. Είναι εδώ; 446 00:54:11,528 --> 00:54:12,495 ΄ΟΧι. 447 00:54:13,564 --> 00:54:18,433 Μάλιστα. Ξέρετε που θα μπορούσα να τον βρω; 448 00:54:19,269 --> 00:54:20,201 ΄ΟΧι. 449 00:54:20,270 --> 00:54:23,671 ΄Η είναι ίσως πάνω στη βιβλιοθήκη 450 00:54:23,774 --> 00:54:24,741 ΄ΟΧι. 451 00:54:25,809 --> 00:54:28,937 Είμαι περίεργος να δω την βιβλιοθήκη μπορώ; 452 00:54:29,012 --> 00:54:30,001 ΄ΟΧι. 453 00:54:31,848 --> 00:54:33,213 Γιατί όΧι; 454 00:54:33,383 --> 00:54:35,715 Είναι ρητή εντολή απο τον ηγούμενο. 455 00:54:35,886 --> 00:54:38,446 Σε κανεναν δεν επιτρέπεται να μπαίνει στην βιβλιοθήκη... 456 00:54:38,589 --> 00:54:41,524 εκτος απο εμένα και τον βοηθό μου. 457 00:54:41,692 --> 00:54:45,856 Κατάλαβα. Σας ευΧαριστώ. 458 00:54:57,941 --> 00:55:01,707 ΄ισως κατι να του συνέβει. 459 00:55:02,045 --> 00:55:04,479 ΄ισως τον βρούμε μέσα στο νερό. 460 00:55:04,548 --> 00:55:06,880 -Τι; -Η τρίτη σάλπιγκα... 461 00:55:06,984 --> 00:55:10,943 οπως είπε ο Ουμπερτίνο. Το βιβλιο της Αποκάλυψης. 462 00:55:11,521 --> 00:55:14,684 Αυτό δεν είναι το βιβλίο που ψάΧνουμε. 463 00:55:21,865 --> 00:55:25,961 Είναι αυτό κοτόπουλο για εσένα; Μοιάζει περισσότερο με σπουργίτη. 464 00:55:37,981 --> 00:55:39,414 Φραγκισκιανοί. 465 00:55:39,583 --> 00:55:42,882 Καλώς ήρθατε στη μονή μας, αδελφέ ΜιΧαήλ. 466 00:55:43,053 --> 00:55:45,886 και οι φιλοι Φραγκισκάνοι σου ακόλουθοι. 467 00:55:47,691 --> 00:55:49,818 Μπες στην σείρα με τους άλλους! 468 00:55:50,861 --> 00:55:52,795 Σαλβατόρε, αφησέ τον! 469 00:55:52,963 --> 00:55:54,521 Αυτός είναι ο Καθβέρδος του Γουίντσεστερ... 470 00:55:54,598 --> 00:55:57,465 ένας απο τους πιο σημαντικούς Φραγκισκιανούς επικέπτες μας . 471 00:55:57,868 --> 00:56:02,100 Ελάτε, αγαπητέ. ΄ΕΧουμε ένα πολύ επείγον θέμα να συζητήσουμε. 472 00:56:03,573 --> 00:56:05,973 Ο Ηγούμενος και οι ακόλουθοι του πιστεύουν... 473 00:56:06,076 --> 00:56:08,636 οτι ο διάβολος βρίσκεται σε αυτον τον Χώρο. 474 00:56:08,745 --> 00:56:11,009 Βρίσκεται! 475 00:56:11,348 --> 00:56:13,942 Το μόνο στοιΧείο που εΧω για τον διάβολο... 476 00:56:14,484 --> 00:56:16,884 ειναι το οτι όλοι επιθυμούν να τον δούνε. 477 00:56:16,987 --> 00:56:19,387 Και αν ο Ουμπερτίνος είναι σωστός και εσύ είσαι λάθος? 478 00:56:19,489 --> 00:56:21,923 Αυτή η συζήτηση είναι κρίσιμη για όλους μας. 479 00:56:22,025 --> 00:56:24,493 Υποψιαζόμαστε ότι ο Πάπας θελει να συνθλιψει το ταγμα μας. 480 00:56:24,594 --> 00:56:27,722 -Και να μας ανακυρηξει αιρετικούς. -Ναι, και να μας ανακυρηξει αιρετικούς. 481 00:56:27,798 --> 00:56:33,395 ΄ΕΧω ακόμα ένα αδελφό να ανακρίνω και μετά το θέμα θα λυθεί. 482 00:56:33,870 --> 00:56:37,567 Γουλιέλμο, σου παρέΧουμε την εμπιστοσύνη μας 483 00:56:37,641 --> 00:56:40,940 ΠροσευΧομαι στον Θεό να μην την καταΧραστείς 484 00:56:45,115 --> 00:56:46,844 Αδελφέ Γουλιέλμο. 485 00:57:27,657 --> 00:57:29,955 Βρίκατε ενα βιβλίο γραμμένο στα ελληνικά; 486 00:57:44,107 --> 00:57:46,507 ΕίΧα δίκιο. 487 00:57:46,610 --> 00:57:49,704 ΄Οπως και το βιβλίο της Αποκάλυψης. 488 00:57:50,847 --> 00:57:54,840 -Πρέπει να μιλήσουμε αμέσως. -΄Οντως, πρέπει. 489 00:57:55,018 --> 00:57:57,213 Και έΧω πολλά να πω. 490 00:57:57,554 --> 00:58:01,923 Μόλις αυτός και εγώ εξετάσουμε αυτό το πτώμα. 491 00:58:04,494 --> 00:58:07,930 Φύλλα ιξού στο μπάνιο,Χρησιμοποιούνται για να ελαφρύνουν τον πόνο. 492 00:58:08,098 --> 00:58:10,123 ΄Ηταν αριστερόΧειρας; 493 00:58:10,200 --> 00:58:13,658 Ο αδελφός Βερεγκάριος ήταν ''ανάποδος'' σε πολλά θέματα. 494 00:58:13,837 --> 00:58:17,034 ΥπάρΧουν άλλοι αριστερόΧειρες αδελφοί στη μονή; 495 00:58:17,707 --> 00:58:18,867 ΄ΟΧι απ'οτι ξέρω. 496 00:58:20,243 --> 00:58:22,006 Λεκέδες απο μελάνι. 497 00:58:31,254 --> 00:58:34,223 Δεν έγραφε με την γλώσσα του, υποθέτω. 498 00:58:42,966 --> 00:58:48,905 -Λίγες γραμμές στα Ελληνικά. -Ναι, γραμμένες απο τον Βενάνσιο. 499 00:58:49,005 --> 00:58:52,031 Σημειώσεις απο το βιβλίο που διάβαζε... 500 00:58:52,142 --> 00:58:56,875 λίγο πριν πεθάνει. Βλεπεις πως η γραφή αλλάζει; 501 00:58:58,748 --> 00:59:03,742 Απο αυτο το σημείο, πέθαινε. Και τι μπορούμε να συμπερανουμε απ'αυτο; 502 00:59:05,288 --> 00:59:08,815 Ενα στίγμα απο μπλε μπογιά. 503 00:59:08,992 --> 00:59:11,984 Ναι, αλλά ένα μοναδικό στίγμα από μπλε... 504 00:59:12,095 --> 00:59:14,859 φτιαγμένο απο τον καλύτερο σας μικρογραφο, τον αδελφό Αντέλμο... 505 00:59:14,965 --> 00:59:17,695 που είΧε αυτη την περγαμηνή πριν τον Βενάνσιο. 506 00:59:17,801 --> 00:59:21,498 Πως το ξέρουμε αυτό; Γιατί αυτές οι σημειώσεις καλύπτουν... 507 00:59:21,571 --> 00:59:25,507 τις μπλε κυλίδες του Αντέλμου, και όΧι το ανάστροφο. 508 00:59:26,009 --> 00:59:28,239 Αδελφέ Γουλιέλμο... 509 00:59:28,612 --> 00:59:32,571 αυτή η μονή έΧει σαβανωθεί απο ένα τρομακτικό μυστήριο. 510 00:59:32,749 --> 00:59:36,583 Και δεν διακρίνω τίποτα, στην σκοτεινη σας εικασία... 511 00:59:36,753 --> 00:59:39,313 που να ρίΧνει φώς πάνω του. 512 00:59:41,224 --> 00:59:43,317 Άντσο,το φώς. 513 00:59:46,329 --> 00:59:50,197 Κάποιος πονούσε πολύ προκειμένου να καλύψει ένα μυστικό... 514 00:59:50,300 --> 00:59:52,700 πολύ μεγάλο. 515 00:59:53,703 --> 00:59:56,729 Η καλλιγραφία, Χωρίς αμφιβολία, αριστερόΧειρα. 516 00:59:56,840 --> 01:00:00,799 Ο μοναδικός αριστερόΧειρας της κοινοτητάς σας είναι... ή μάλλον ήταν... 517 01:00:00,977 --> 01:00:04,538 ο αδερφός Βερενγκάριος, ο βοηθός βιβλιοθηκάριου. 518 01:00:04,614 --> 01:00:09,176 Σε ποιά μυστική γνώση δεν θα είΧε το προνόμιο? 519 01:00:09,286 --> 01:00:14,656 -Νομίζω είστε έτοιμος να μου πείτε. -Βιβλία. Απαγορευμένα βιβλία. 520 01:00:14,891 --> 01:00:18,554 Πνευματικά επικίνδυνα βιβλία. 521 01:00:18,728 --> 01:00:21,128 ΄Ολοι εδώ γνώριζαν το πάθος του βοηθού... 522 01:00:21,231 --> 01:00:23,859 για όμορφα αγόρια. ΄Οταν ο γοητευτικός Αντέλμο... 523 01:00:23,934 --> 01:00:25,868 θέλησε να διαβάσει ένα απαγορευμένο βιβλίο... 524 01:00:25,936 --> 01:00:29,872 Ο Βερενγκάριος του έδωσε το ''κλειδί'' για το που βρίσκεται... 525 01:00:29,940 --> 01:00:32,875 μέσα σε εκείνη τη περγαμηνή... 526 01:00:33,043 --> 01:00:36,877 σε αντάλλαγμα των παραφύση φροντίδων. 527 01:00:36,947 --> 01:00:38,005 Αρκετά, Γουίέλμο! 528 01:00:38,114 --> 01:00:42,210 Ο Αντέλμο υποΧώρησε στις λάγνες επιθυμίες του Βερενγκάριου. 529 01:00:42,319 --> 01:00:45,880 Αλλά μετά καταβεβλημένος από τύψεις, περιπλανήθηκε απελπισμένος... 530 01:00:45,989 --> 01:00:49,288 στο νεκροταφείο, όπου συνάντησε τον μεταφραστή των Ελληνικών. 531 01:00:49,693 --> 01:00:52,662 -Που το ξέρεις? -ΥπήρΧε ένας μάρτυρας. 532 01:00:52,729 --> 01:00:54,788 Ο καμπούρης... 533 01:00:54,965 --> 01:00:59,129 είδε τον Αντέλμο να δίνει αυτή τη περγαμηνή στον Βενάνσιο... 534 01:00:59,803 --> 01:01:01,703 και να τρέΧει προς το μέρος του μικρού πύργου... 535 01:01:01,771 --> 01:01:04,069 και να εκφενδονίζεται από το παράθυρο. 536 01:01:04,674 --> 01:01:08,110 το βράδυ που ήρθα, ενώ ο Βερενγκάριος τιμωρούσε την αμαρτωλή του σάρκα... 537 01:01:08,211 --> 01:01:11,669 Ο Βενάνσιος, ακολουθώντας τις οδηγίες στη περγαμηνή... 538 01:01:11,781 --> 01:01:15,649 εισέβαλε στην απαγορευμένη βιβλιοθήκη και βρήκε το βιβλίο. 539 01:01:15,952 --> 01:01:20,116 Το πήρε στο εδρανό του και άρΧισε να το διαβάζει. 540 01:01:20,223 --> 01:01:23,659 Αφού έγραψε πρόΧειρα εκείνες τις περίεργες παρατηρήσεις... 541 01:01:23,727 --> 01:01:26,195 πέθανε με ένα μαύρο λεκέ στο δάΧτυλό του. 542 01:01:26,363 --> 01:01:29,764 Ο βοηθός ανακύλυψε το πτώμα... 543 01:01:29,866 --> 01:01:34,303 και το έσειρε μέΧρι το Χοιροστάσιο για να αποφύγει τις υποψίες σε βάρος του. 544 01:01:35,105 --> 01:01:37,903 Μόνο που άφησε το αυτογραφό του. 545 01:01:38,141 --> 01:01:39,938 Το βιβλίο παρέμεινε στο έδρανο του μεταφραστή. 546 01:01:41,011 --> 01:01:43,878 Ο Βερενγκάριος επέστρεψε το τελευταίο βράδυ και το διάβασε. 547 01:01:44,114 --> 01:01:47,982 Λίγο αργότερα, καταβεβλημένος από έναν βασανιστικό πόνο... 548 01:01:48,084 --> 01:01:51,144 προσπάθησε νε κάνει ένα καταπραϋντικό μπάνιο με φύλλα ιξού... 549 01:01:51,254 --> 01:01:52,983 και πνίγηκε. 550 01:01:53,056 --> 01:01:55,650 ΕίΧε και αυτός μαύρο δάΧτυλο. 551 01:01:55,759 --> 01:01:58,853 Και οι τρεις πέθαναν εξαιτίας ενός βιβλίου που σκοτώνει... 552 01:01:58,928 --> 01:02:00,987 ή για το οποίο κάποιοι θα σκότωναν. 553 01:02:01,097 --> 01:02:05,796 Συνεπώς, αιτούμαι τη πρόσβαση στη βιβλιοθήκη επειγόντως. 554 01:02:05,902 --> 01:02:11,340 Αδερφέ Γουίλιαμ, η υπερηφάνια σε έΧει τυφλώσει. 555 01:02:12,042 --> 01:02:14,135 Με ειδωλολατρικό τρόπο... 556 01:02:14,244 --> 01:02:19,682 απέτυΧες να δεις κάτι που είναι προφανές σε όλους εδώ στη μονή. 557 01:02:21,885 --> 01:02:25,878 Οι παπικοί απεσταλμένοι κατέφθασαν. Ο Μπερνάντο Γκι. 558 01:02:34,297 --> 01:02:36,788 ΕυΧαριστώ, αδερφέ Γουίλιαμ. 559 01:02:37,467 --> 01:02:41,301 Είμαστε ευγνώμωνες για τις προσπαθειές σας... 560 01:02:41,471 --> 01:02:43,837 αλλά τώρα σας ζητάω... 561 01:02:44,007 --> 01:02:48,341 να απέΧετε από περαιτέρω έρευνες. 562 01:02:48,511 --> 01:02:54,177 Αισίως,θα αφιΧθεί κάποιος με την παπική αποστολή... 563 01:02:55,485 --> 01:03:00,184 που είναι καλά καταρτισμένος στις αγριότητες του σατανά. 564 01:03:03,493 --> 01:03:08,260 ΄Ενας άνθρωπος που, πιστεύω πως, γνωρίζεται πάρα πολύ καλά. 565 01:03:11,067 --> 01:03:13,331 Ο Μπερνάρντο Γκι... 566 01:03:13,937 --> 01:03:16,963 της ιεράς Εξέτασης. 567 01:03:24,247 --> 01:03:27,978 Δάσκαλε, ποιος είναι ο Μπερνάρντο Γκι? 568 01:03:31,054 --> 01:03:33,887 ΄ΕΧω ψάξει ολόκληρη τη μονή για σένα! 569 01:03:33,957 --> 01:03:37,256 Ο ΜιΧαήλ επιθυμεί να σου μιλήσει αμέσως. 570 01:03:37,927 --> 01:03:39,895 ιδιαιτέρως. 571 01:03:40,063 --> 01:03:43,829 -Ξέρεις ποιος έρΧεται? -Ξέρω. Ο Μπερνάρντο Γκι. 572 01:03:44,000 --> 01:03:45,991 Ο Ουμπερτίνος πρέπει να μεταφερθεί σε ένα ασφαλές μέρος. 573 01:03:46,102 --> 01:03:50,004 Οι ετοιμασίες ολοκληρώθηκαν. Για σένα ανησυΧούμε. 574 01:03:50,073 --> 01:03:53,406 Πρέπει να αφήσεις κατα μέρος αυτές τις τελείως άσΧετες έρευνες. 575 01:03:53,510 --> 01:03:55,068 Γελοία συμπεράσματα. 576 01:03:55,245 --> 01:03:57,543 Είναι η αλήθεια. ΄ΕΧω δίκιο. 577 01:03:57,780 --> 01:04:00,146 Ο Γουλιέλμος έΧει δίκιο, πάντα έΧει δίκιο! 578 01:04:00,250 --> 01:04:02,980 Ανεξάρτητα από τις συνέπειες... 579 01:04:03,086 --> 01:04:07,113 για τον ίδιο ή οποιονδήποτε άλλον... Ο Γουλιέλμος του Μπάσκερβιλ... 580 01:04:07,223 --> 01:04:11,125 πρέπει πάντα να αποδεικνύει ότι έΧει δίκιο. 581 01:04:11,227 --> 01:04:14,958 Δεν είναι η ματαιοδοξία σου, η πνευματική σου ηπερηφάνια... 582 01:04:15,031 --> 01:04:17,864 που σε οδήγησε σε σύγκρουση με τον Μπερνάρντο Γκι στο παρελθόν? 583 01:04:17,967 --> 01:04:19,992 Μη προκαλείς τη μοίρα για δεύτερη φορά, Γουλιέλμο. 584 01:04:20,103 --> 01:04:24,335 Ούτε καν ο αυτοκράτορας θα μπορέσει να σε σώσει αν μπλέξεις με τον Μπερνάρντο. 585 01:04:38,588 --> 01:04:42,319 Η σάρκα μου είΧε ξεΧάσει την αμαρτωλή ευΧαρίστηση που... 586 01:04:42,425 --> 01:04:47,863 μου έδωσε. Αλλά η ψυΧή μου δε μπορούσε να τη ξεΧάσει. 587 01:04:51,301 --> 01:04:53,235 Και τώρα? 588 01:04:53,469 --> 01:04:57,428 Τώρα που την είδα μέσα στη φτώΧεια και το ξεπεσμό... 589 01:04:57,607 --> 01:05:00,371 δόξασα το Θεό που ήμουν Φραγκισκιανός. 590 01:05:01,311 --> 01:05:03,302 ΄Ηθελα να ξέρει εκείνη ότι δεν ανήκα σε... 591 01:05:03,413 --> 01:05:07,281 αυτή τη μονή αλλά σε ένα τάγμα αφοσιωμένο στο να ανυψώνει... 592 01:05:07,383 --> 01:05:11,217 τους ανθρώπους της πέρα από τη σωματική τους ένδεια. 593 01:05:14,891 --> 01:05:17,951 Και την πνευματική στέρηση. 594 01:06:10,179 --> 01:06:17,108 ΄ΕΧε γεια Γουλιέλμο. Είσαι τρελός και αλαζώνας. 595 01:06:17,320 --> 01:06:22,348 Αλλά εγώ σε αγαπάω και δεν θα πάψω ποτέ να προσεύΧομαι για σένα. 596 01:06:24,360 --> 01:06:27,955 Αντίο, καλό μου παιδί. 597 01:06:29,232 --> 01:06:33,464 Προσπάθησε να μην πάρεις πάρα πολλά κακά παραδείγματα από τον δασκαλό σου. 598 01:06:33,569 --> 01:06:37,938 Σκέφτεται πάρα πολύ. Βασιζόμενος πάντα στα... 599 01:06:38,041 --> 01:06:39,736 συμπεράσματα του κεφαλιού του. 600 01:06:39,976 --> 01:06:46,506 Αντί να εμπιστεύεται τις προφητικές ικανότητες... 601 01:06:46,616 --> 01:06:51,610 της καρδιάς του. Μάθε να υποτάσεις... 602 01:06:51,688 --> 01:06:57,183 τη ευφυ'ι'α σου. Κλάψε πάνω από τις πληγές του Κυρίου μας... 603 01:06:59,095 --> 01:07:02,587 και πέταξε μακριά αυτά τα βιβλία! 604 01:07:02,699 --> 01:07:06,402 ΥπάρΧει μια πλευρά του Ουμπερτίνου που ζηλεύω πραγματικά. 605 01:07:06,402 --> 01:07:10,532 Θυμηθείτε, φοβού το τελευταίο σάλπισμα, φίλοι μου. 606 01:07:10,606 --> 01:07:15,669 Το επόμενο θα πέσει απ' τον ουρανό. Και τότε θα φανούν οι Χιλιάδες... 607 01:07:15,778 --> 01:07:19,612 -σκορπιοί. -Ναι, δεν θα το ξεΧάσουμε. 608 01:07:47,643 --> 01:07:50,168 Ποιο σε τρομάζει περισσότερο? 609 01:07:52,115 --> 01:07:53,309 ΄Ολα. 610 01:07:53,416 --> 01:07:55,281 Κοίταξε πιο προσεκτικά. 611 01:08:01,724 --> 01:08:05,160 -Εκείνο. -Ακριβώς η επιλογή μου. 612 01:08:25,548 --> 01:08:26,810 Μετά από σας. 613 01:09:16,632 --> 01:09:21,729 Αυτά είναι τα θεμέλια του πύργου. 614 01:09:28,344 --> 01:09:32,212 Αλλά πως φτάνουμε στη βιβλιοθήκη? 615 01:09:33,449 --> 01:09:36,646 Τα ποντίκια αγαπούν τη περγαμηνή περισσότερο από τους σπουδαστές. 616 01:09:36,819 --> 01:09:38,514 Ας τον ακολουθήσουμε. 617 01:09:44,227 --> 01:09:47,685 166, μανταλομένη πόρτα, 167... 618 01:09:47,797 --> 01:09:50,288 168, 169, 1 7Ο... 619 01:10:01,611 --> 01:10:03,704 Το ήξερα. 620 01:10:07,583 --> 01:10:10,950 Άντσο! Το ήξερα! 621 01:10:34,844 --> 01:10:37,506 Αντιλαμβάνεσαι... 622 01:10:37,613 --> 01:10:43,176 ότι είμαστε σε μια από τις σπουδαιότερες βιβλιοθήκες του Χριστιανισμού? 623 01:11:06,509 --> 01:11:10,502 -Πως θα βρούμε το βιβλίο? -Εν καιρώ. 624 01:11:12,348 --> 01:11:17,980 ''Τhe Βeatus οf Liebana''. Αυτό είναι αριστούργημα. 625 01:11:20,489 --> 01:11:24,220 Και αυτή είναι η έκδοση με τα σΧόλια του Ουμπέρτο της Μπολώνια! 626 01:11:24,293 --> 01:11:29,526 Πόσα ακόμη δωμάτια? Πόσα ακόμη βιβλία? 627 01:11:32,868 --> 01:11:37,703 Δεν θα έπρεπε να απαγορεύεται η πρόσβαση σε αυτά τα βιβλία. 628 01:11:44,246 --> 01:11:48,979 ΄ισως θεωρούνται ιδιαίτερα πολύτιμα, ιδιαίτερα εύθραυστα. 629 01:11:49,251 --> 01:11:51,742 Δεν είναι γι' αυτό, Άντσο. 630 01:11:51,854 --> 01:11:55,449 ΠεριέΧουν μια σοφία διαφορετική από τη δική μας... 631 01:11:55,558 --> 01:11:58,959 και ιδέες που θα μας έκαναν ίσως να αμφιβάλουμε... 632 01:11:59,061 --> 01:12:02,622 για το αλάνθαστο του λόγου του Θεού. 633 01:12:10,973 --> 01:12:13,498 Δάσκαλε? 634 01:12:15,277 --> 01:12:19,407 Και η αμφιβολία, Άντσο, είναι ο εΧθρός της πίστης. 635 01:12:21,317 --> 01:12:22,944 Δάσκαλε? 636 01:12:38,367 --> 01:12:39,493 Δάσκαλε? 637 01:12:40,736 --> 01:12:44,604 Δάσκαλε? Περίμενέ με! 638 01:12:46,742 --> 01:12:49,074 Σε περιμένω. 639 01:12:54,517 --> 01:12:57,350 Μα σε ακούω που περπατάς. 640 01:12:57,820 --> 01:13:01,654 Δεν περπατάω εγώ. Εγώ είμαι κάτω. 641 01:13:18,974 --> 01:13:21,943 Εσύ είσαι εκεί πάνω? 642 01:13:22,378 --> 01:13:24,869 Που είσαι? 643 01:13:25,815 --> 01:13:28,375 Χάθηκα! 644 01:13:48,871 --> 01:13:54,002 Λοιπόν, Άντσο, απ' ότι φαίνεται είμαστε σε έναν λαβύρινθο. 645 01:14:06,188 --> 01:14:07,815 Είσαι ακόμη εκεί? 646 01:14:07,990 --> 01:14:12,450 Ναι. Πως θα φύγουμε? 647 01:14:12,795 --> 01:14:17,164 Με κάποια δυσκολία. ΤουλάΧιστον. 648 01:14:17,533 --> 01:14:22,197 Βλέπεις, Άντσο, αυτή είναι η γοητεία ενός λαβυρίνθου. 649 01:14:22,938 --> 01:14:26,772 Άντσο, ηρέμησε. Άνοιξε ένα βιβλίο... 650 01:14:26,842 --> 01:14:30,107 διάβασέ το δυνατά. Βγες από το δωμάτιο που είσαι... 651 01:14:30,446 --> 01:14:33,074 στρίβε συνέΧεια αριστερά. 652 01:14:33,415 --> 01:14:36,851 ''Ο έρωτας δεν είναι πρόβλημα από τη προελευσή του αλλά μετατρέπεται...'' 653 01:14:36,952 --> 01:14:38,886 σε τέτοιο όταν γίνεται έμμονη ιδέα.'' 654 01:14:38,988 --> 01:14:42,617 ''Ο ιμπ Χάσμ έλεγε ότι ο άρρωστος από έρωτα...'' 655 01:14:42,725 --> 01:14:45,853 ''δεν θέλει να θεραπευτεί και η ερωτόληπτη ρέμβη του...'' 656 01:14:45,928 --> 01:14:48,123 ''προκαλεί αρυθμία στην αναπνοή και ταΧυπαλμία.'' 657 01:14:48,230 --> 01:14:51,222 ''Παρουσιάζει ερωτόληπτική μελαγΧολία με λυκανθρωπία...'' 658 01:14:51,500 --> 01:14:55,630 ''την πάθηση που επιφέρει λυκοειδή συμπεριφορά στους ανθρώπους.'' 659 01:14:55,738 --> 01:14:57,933 ''Η εξωτερική εμφάνιση...'' 660 01:14:58,140 --> 01:14:59,801 ''αρΧίζει να μεταβάλλεται.'' 661 01:15:00,042 --> 01:15:03,205 ''Σύντομα υποΧωρεί η όρασή του, τα Χείλη του στεγνώνουν...'' 662 01:15:03,479 --> 01:15:06,004 ''το προσωπό του γεμίζει ρυτίδες.'' 663 01:15:06,115 --> 01:15:10,074 ''Σημάδια που προσομοιάζουν δαγκωματιές σκύλου εμφανίζονται στο προσωπό του...'' 664 01:15:10,252 --> 01:15:13,449 ''τελειωνει τη μέρα του ουρλιάζοντας στα νεκροταφεία...'' 665 01:15:14,190 --> 01:15:17,717 ''αργά τη νύΧτα, σαν τον λύκο.'' 666 01:15:18,727 --> 01:15:19,955 Δάσκαλε? 667 01:15:20,062 --> 01:15:21,120 Βλέπω ένα φαναρι. 668 01:15:21,230 --> 01:15:25,166 Μην κουνιέσαι. Μείνε εκεί που είσαι. 669 01:15:26,569 --> 01:15:27,900 Βλέπω έναν άντρα. 670 01:15:28,070 --> 01:15:29,765 Σταμάτησε. 671 01:15:29,872 --> 01:15:31,965 Τι κάνει? 672 01:15:32,274 --> 01:15:34,242 Υψώνει το φανάρι του. 673 01:15:34,510 --> 01:15:36,944 Πόσες φορές? 674 01:15:38,781 --> 01:15:40,646 Τρεις φορές. 675 01:15:40,883 --> 01:15:44,046 Εγώ είμαι. Σήκωσε το φανάρι σου. 676 01:15:54,997 --> 01:15:56,521 Κοίτα! 677 01:16:03,505 --> 01:16:05,132 Ανόητο παιδί! 678 01:16:06,175 --> 01:16:08,200 Είναι απλά ένας καθρέφτης. 679 01:16:11,881 --> 01:16:13,576 Δάσκαλε! 680 01:16:15,885 --> 01:16:20,117 -Σώσε τα βιβλία. -Εγώ προσπαθώ να σώσω εσενα! 681 01:16:28,130 --> 01:16:31,622 Μια καταπακτή, ένας καθρέφτης... Είμαστε πολύ κοντά στη λύση. 682 01:16:39,008 --> 01:16:45,004 Αν έΧω ερμηνεύσει τις οδηγίες του μεταφραστή σωστά... 683 01:16:45,848 --> 01:16:48,681 Δεν με έΧεις για τόσο ανόητο ώστε να παραδώσω... 684 01:16:48,751 --> 01:16:52,084 τη περγαμηνή στον ηγούμενο Χωρίς να κρατήσω αντίγραφο, σωστά? 685 01:17:03,632 --> 01:17:06,567 ''Με το Χέρι πάνω από το είδωλο...'' 686 01:17:08,037 --> 01:17:11,336 ''πάτα το 1ο. και το 7ο. από τα τέσσερα.'' 687 01:17:12,808 --> 01:17:14,002 Πολύ ωραία. 688 01:17:16,612 --> 01:17:17,880 Ποιο είδωλο? 689 01:17:17,880 --> 01:17:20,747 Αυτό ήρθαμε εδώ να βρούμε. 690 01:17:20,849 --> 01:17:23,181 Το 1ο. και το 7ο. από τέσσερα τι? 691 01:17:23,252 --> 01:17:27,586 Αν ήξερα την απάντηση σε όλα, θα δίδασκα θεολογία στο Παρίσι. 692 01:18:23,946 --> 01:18:26,244 Και... ξανά. 693 01:18:31,687 --> 01:18:33,655 Το ακούς αυτό? 694 01:18:37,159 --> 01:18:38,854 Είναι τα δόντια μου, δάσκαλε. 695 01:18:38,961 --> 01:18:41,327 -Τι? -Τα δόντια μου. 696 01:18:41,397 --> 01:18:44,093 Μη φοβάσαι. 697 01:18:44,199 --> 01:18:48,329 Δε φοβάμαι, κρυώνω. 698 01:18:50,406 --> 01:18:53,671 -Τότε... πρέπει να γυρίσουμε. -Μην φεύγεις εξαιτίας μου. 699 01:18:53,742 --> 01:18:57,769 Ομολογώ πως με ξεγέλασε για μια στιγμή 700 01:18:59,214 --> 01:19:01,910 Λοιπόν... για να δω... 701 01:19:02,084 --> 01:19:06,145 για να βγείς από το λαβύρινθο... 702 01:19:06,321 --> 01:19:09,916 φτάνοντας σε μια διΧάλα σημαδεψέ την με ένα βέλος... 703 01:19:13,295 --> 01:19:16,423 -Δάσκαλε. -Σε παρακαλώ! Σκέφτομαι. 704 01:19:16,698 --> 01:19:20,464 Αν υπάρΧουν βέλη στις διΧάλες, τότε... 705 01:19:27,276 --> 01:19:30,074 Μπράβο, παιδί μου! 706 01:19:30,145 --> 01:19:34,081 Η κλασσική σου μόρφωση μας εξυπηρετεί! 707 01:19:54,303 --> 01:19:56,032 Δώστο σε μένα. 708 01:20:00,476 --> 01:20:01,909 Δώστο! 709 01:20:18,460 --> 01:20:22,157 Μπερνάρντο, πιτσίλησέ με με σπέρμα. 710 01:20:22,231 --> 01:20:24,461 Τότε, έΧεις τον έρωτα. 711 01:20:33,475 --> 01:20:36,103 Φτύστο, σε παρακαλώ. 712 01:20:36,211 --> 01:20:37,906 Φτύστο εκεί. 713 01:20:43,051 --> 01:20:44,245 ΕυΧαριστώ. 714 01:20:48,157 --> 01:20:52,890 Λούσιφερ, υπηρετησέ με, για την αγάπη μιας γυναίκας. 715 01:21:10,879 --> 01:21:13,473 Αφησέ με! Αφησέ με! 716 01:21:27,129 --> 01:21:28,494 Καίγεται! 717 01:21:43,045 --> 01:21:45,275 Μπερνάρντο, κοίτα τι βρήκαμε. 718 01:21:45,347 --> 01:21:47,212 Ψάξε το πλάσμα. 719 01:22:02,564 --> 01:22:06,898 Κύριε Άμποτ, με καλέσατε να ερευνήσω... 720 01:22:06,969 --> 01:22:10,962 τη παρουσία του σατανά στη μονή σας... 721 01:22:11,873 --> 01:22:14,433 και τη βρήκα ήδη. 722 01:22:16,511 --> 01:22:20,470 Πόσες φορές έΧω δει αυτά τα αντικείμενα της λατρείας του? 723 01:22:20,649 --> 01:22:24,346 Το μαύρο πετεινό και τη μαύρη γάτα! 724 01:22:24,419 --> 01:22:27,013 Αυτή το έκανε για το φαγητό, όΧι για το σατανά! 725 01:22:27,122 --> 01:22:31,889 Ο Γουίλιαμ του Μπάσκερβιλ πρέπει να θυμηθεί εκείνη τη δίκη... 726 01:22:32,094 --> 01:22:34,619 στην οποία μια γυναίκα ομολόγησε ότι είΧε επικοινωνία... 727 01:22:34,896 --> 01:22:36,921 με τον δαίμονα που είΧε τη μορφή μαύρης γάτας. 728 01:22:37,032 --> 01:22:40,900 Δεν Χρειάζεται να ανατρέΧεις στις εμπειρίες του παρελθόντος μου... 729 01:22:40,969 --> 01:22:44,132 για να βγάλεις τα συμπερασματά σου. 730 01:22:44,239 --> 01:22:49,040 ΄ΟΧι πράγματι. ΄ΟΧι όταν έΧω τέτοια αδιασειστα στοιΧεία. 731 01:22:49,211 --> 01:22:53,409 Μια μάγισσα! ΄Ενας εκμαυλισμένος καλόγερος! Μία σατανική τελετή! 732 01:22:53,515 --> 01:22:57,713 Αύριο θα μάθουμε αν αυτά τα γεγονότα... 733 01:22:57,986 --> 01:23:03,549 συνδέονται με το μυστήριο που ταλανίζει τη μονή σας. 734 01:23:03,725 --> 01:23:07,684 Κλείδωσέ τους! Για να κοιμηθούν με ασφάλεια σήμερα. 735 01:23:19,141 --> 01:23:22,440 Δεν είπες τίποτα! 736 01:23:23,011 --> 01:23:27,380 Δεν είπα τίποτα επειδή δεν υπήρΧε τίποτα να πω. 737 01:23:28,984 --> 01:23:31,214 Είσαι αρκετά έτοιμος να πεις την αλήθεια... 738 01:23:31,286 --> 01:23:34,517 όταν πρόκειται για βιβλία και ιδέες. 739 01:23:34,690 --> 01:23:37,318 Είναι σα να έΧει καεί ήδη, Άντσο. 740 01:23:37,426 --> 01:23:41,089 Ο Μπερνάρντο Γκι μίλησε. Είναι μάγισσα. 741 01:23:41,997 --> 01:23:44,761 Δεν είναι αλήθεια και το ξέρεις! 742 01:23:45,000 --> 01:23:46,297 Το ξέρω. 743 01:23:47,769 --> 01:23:51,170 Ξέρω επίσης πως όποιος αμφισβητήσει την ετυμηγορία... 744 01:23:51,239 --> 01:23:55,642 ενός μέλους της ιεράς Εξέτασης είναι ένοΧος σαν αιρετικός. 745 01:23:59,081 --> 01:24:02,050 ΔείΧνεις να ξέρεις πολλά για αυτό. 746 01:24:03,185 --> 01:24:06,052 Ω, ναι. 747 01:24:08,990 --> 01:24:11,220 Δεν θα μου πεις... 748 01:24:13,295 --> 01:24:14,523 σαν φίλος? 749 01:24:15,330 --> 01:24:17,764 Δεν υπάρΧουν πολλά να πω. 750 01:24:19,701 --> 01:24:24,104 ΄Ημουν και εγώ ιεροεξεταστής, αλλά το παλιό καιρό... 751 01:24:24,206 --> 01:24:29,234 ΄Οταν η ιερά εξέταση αγωνιζόταν να καθοδηγήσει, όΧι να τιμωρήσει. 752 01:24:31,113 --> 01:24:35,243 Κάποτε, είΧα να προεδρεύσω στη δίκη ενός ανθρώπου... 753 01:24:35,684 --> 01:24:39,620 που το μοναδικό του έγκλημα ήταν ότι είΧε μεταφράσει ένα Ελληνικό βιβλίο... 754 01:24:39,788 --> 01:24:43,019 που ερΧόταν σε σύγκρουση με τις ιερές Γραφές. 755 01:24:45,227 --> 01:24:50,028 Ο Μπερνάρντο Γκι ήθελε να τον καταδικάσει σαν αιρετικό. 756 01:24:51,366 --> 01:24:54,096 Εγώ τον αθώωσα. 757 01:24:54,369 --> 01:25:00,205 Ο Γκι με κατηγόρησε για αίρετικο επειδή τον υπερασπίστηκα. 758 01:25:02,144 --> 01:25:04,305 Απευθύνθηκα στο Πάπα. 759 01:25:05,547 --> 01:25:08,038 Οδηγήθηκα στη φυλακή... 760 01:25:10,118 --> 01:25:11,710 βασανίστηκα... 761 01:25:19,327 --> 01:25:22,057 και αναίρεσα. 762 01:25:26,535 --> 01:25:28,560 Τι έγινε μετά? 763 01:25:29,404 --> 01:25:32,498 Ο άνθρωπος κάηκε ζωντανός... 764 01:25:33,141 --> 01:25:35,632 ενώ εγώ είμαι ζωντανός. 765 01:25:58,633 --> 01:26:00,567 Αδελφέ Σαλβατόρε... 766 01:26:03,405 --> 01:26:07,239 αυτό το βασανιστήριο μου προκαλεί τον ίδιο πόνο με σένα. 767 01:26:11,580 --> 01:26:14,276 Μπορείς να το σταματήσεις πριν ακόμη αρΧίσουμε. 768 01:26:14,382 --> 01:26:18,614 Άνοιξε τις πύλες της καρδιάς σου, ψαξε στα βάθη της ψυΧής σου. 769 01:26:18,687 --> 01:26:23,556 -Ψάξε! -ΨάΧνω, κύριε. 770 01:26:27,562 --> 01:26:29,553 Τώρα πες μου... 771 01:26:30,732 --> 01:26:36,602 ποιος, από την αδελφοτητα σας, είναι ο αιρετικός που ευθύνεται για τους φόνους? 772 01:26:37,172 --> 01:26:39,697 Δεν ξέρω. 773 01:26:39,941 --> 01:26:43,536 Δεν ξέρω! Δεν ξέρω τίποτα! 774 01:26:48,550 --> 01:26:51,747 Ανόητος. Δεν ξέρω τίποτα. 775 01:27:00,595 --> 01:27:03,826 ΄Εμεινα ξάγρυπνος εκεινο το βράδυ, υποφέροντας για το κορίτσι... 776 01:27:03,899 --> 01:27:07,391 ή για τον εαυτό μου? Δεν ήξερα. 777 01:27:07,903 --> 01:27:10,633 Μαζί με την αυγή, ήρθαν και οι απεσταλμένοι του πάπα... 778 01:27:10,739 --> 01:27:14,175 οι αντίπαλοι μας στη διαμάΧη. 779 01:27:14,442 --> 01:27:19,277 Αλλά αυτό σήμαινε τόσο λίγο για μένα. 780 01:27:40,669 --> 01:27:44,196 Η ΕξοΧότητά σας, σεβάσμιοι αδελφοί... 781 01:27:44,306 --> 01:27:47,901 επιτέλους συναντιόμαστε μετά από τόσο καιρό για αυτή τη συζήτηση! 782 01:27:48,243 --> 01:27:51,007 ΄ΕΧουμε ταξιδέψει όλοι από πολύ μακριά... 783 01:27:51,279 --> 01:27:53,907 για να μπει ένα τέλος στη φιλονεικία... 784 01:27:54,516 --> 01:28:00,386 που έΧει συγκλονίσει την ενότητα... της Αγίας Μητέρας Εκκλησίας μας. 785 01:28:00,922 --> 01:28:03,914 Ενάρετοι άνθρωποι σε όλη τη Χριστιανοσύνη... 786 01:28:04,259 --> 01:28:07,251 στρέφουν τα βλεματά τους σε αυτούς τους σεβάσμιους τοίΧους... 787 01:28:07,629 --> 01:28:11,588 αγωνιώντας για την απάντηση στην εξής ερώτηση... 788 01:28:12,567 --> 01:28:17,334 ''Η ένδυση του Χριστού... 789 01:28:17,439 --> 01:28:20,374 του ανήκε ή όΧι?'' 790 01:28:30,385 --> 01:28:33,786 Η αγαπητή αδελφότητα του Φραγκισκιανού Τάγματος... 791 01:28:33,888 --> 01:28:38,018 και ο Άγιος Πατέρας μας, ο Πάπας, μου έΧει αναθέσει την ευθύνη... 792 01:28:38,360 --> 01:28:43,024 και αυτούς τους βοηθούς για να μιλήσουμε εκ' μέρους του. 793 01:28:43,298 --> 01:28:47,257 Η ερώτηση δεν είναι αν ο Χριστός ήταν φτωΧός... 794 01:28:47,435 --> 01:28:51,804 Αλλά αν η εκκλησία πρέπει να είναι φτωΧή! 795 01:28:52,607 --> 01:28:55,041 Εσείς, οι Φραγκισκιανοί, θα θέλατε να δείτε... 796 01:28:55,310 --> 01:28:57,642 το κλήρο να αποκυρήτει την ιδιοκτησία του... 797 01:28:57,879 --> 01:28:59,710 και να παραδώσει τα πλούτη του. 798 01:28:59,814 --> 01:29:03,272 Οι ηγούμενοι να σπαταλήσουν τους ιερούς θησαυρούς τους... 799 01:29:03,385 --> 01:29:06,354 και να παραδώσουν την εύφορη γή τους στους δούλους. 800 01:29:06,454 --> 01:29:07,921 Βρήκα το βιβλίο. 801 01:29:08,423 --> 01:29:11,915 Βρήκα το βιβλιο στο εργαστήριο. ΄Ενα βιβλίο στα Ελληνικά. 802 01:29:12,027 --> 01:29:13,892 Είναι πίσω από ένα από τα βάζα μου. 803 01:29:13,928 --> 01:29:15,361 Μη το αγγίξεις. 804 01:29:15,530 --> 01:29:19,432 Γύρνα, κλείδωσε τον εαυτό σου μέσα. Θα έρθω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 805 01:29:20,702 --> 01:29:26,072 ...στερώντας την εκκλησία από τα αναγκαια αποθέματα για τη μάΧη του διακαούς... 806 01:29:26,508 --> 01:29:30,000 μεγίστου αμαρτήματος της απιστίας. 807 01:29:30,111 --> 01:29:34,343 ΞεΧνάτε ότι ακόμη και αυτό το μεγαλύτερο μνημείο του Κυρίου μας... 808 01:29:34,449 --> 01:29:40,479 είναι μια αμυδρή αντανάκλαση της άπειρης Μεγαλόπρεπης Δόξας του. 809 01:31:17,218 --> 01:31:20,745 Αδελφέ, γρήγορα! Ο Σαλβατόρε ομολόγησε το αιρετικό του παρελθόν... 810 01:31:20,822 --> 01:31:25,589 και το δικό σου. Δεν έΧεις πολλά περιθώρια να γλυτώσεις τις φλόγες. 811 01:31:31,466 --> 01:31:33,866 ΕυΧαριστώ, αδελφέ. 812 01:32:05,033 --> 01:32:09,993 Αυτό το θεωρώ ουτοπία! Δεν το αντέΧω! 813 01:32:10,171 --> 01:32:13,197 Πως τολμάτε και λέτε το Χαμαιτυπίο του πάπα βασίλειο του Θεού στη γη? 814 01:32:13,541 --> 01:32:15,907 -Απαντήστε αυτό, Μεγαλειότατε! -Αυτοί οι φόνοι είναι ένα σημάδι. 815 01:32:16,010 --> 01:32:20,606 -Δεν το πιστεύω! -Γιατί όΧι? 816 01:32:21,149 --> 01:32:23,947 Το ευαγγέλιο αναφέρει κατηγορηματικά... 817 01:32:24,052 --> 01:32:25,280 ότι ο Χριστός είΧε στη κατοΧή του πορτοφόλι! 818 01:32:25,553 --> 01:32:26,884 Αυτό είναι ψέμα, και το ξέρετε! 819 01:32:26,988 --> 01:32:30,924 Γιατί ο Κυριός μας είπε στους μαθητές του σε επτά περιπτώσεις... 820 01:32:31,025 --> 01:32:34,688 να μην έΧουν μαζί τους ούτε Χρυσό ούτε ασήμι? 821 01:32:40,235 --> 01:32:44,001 Εσύ, παρακαλώ! 822 01:32:44,606 --> 01:32:47,234 Παρουσιάστηκε ένα θέμα εξέΧουσας βαρύτητας. 823 01:32:47,508 --> 01:32:50,602 Αφήστε με! Ορκίζομαι δεν τον σκότωσα εγώ! 824 01:32:50,712 --> 01:32:53,214 Εγώ ήμουν στην αποθήκη και έκανα απογραφή. 825 01:32:53,214 --> 01:32:55,614 Ποτέ δεν σκότωσα κανέναν, Το ορκίζομαι! 826 01:32:55,717 --> 01:32:58,777 Τότε εξήγησέ μας γιατί δραπετεύεις. 827 01:33:00,255 --> 01:33:01,722 Δε δραπέτευα. 828 01:33:01,823 --> 01:33:04,656 ΄ΕΧω ήδη διατάξει τη συλληψή σου για άλλο λόγο. 829 01:33:04,759 --> 01:33:07,956 Τώρα βλέπω ότι είΧα δίκιο. 830 01:33:08,196 --> 01:33:11,927 Αν κάποιος δεν είΧε επιλέξει να κοιτάξει στο λάθος δρόμο... 831 01:33:12,033 --> 01:33:16,902 πολλοί άνθρωποι του Θεού θα ήταν ακόμη ανάμεσα μας. 832 01:33:24,879 --> 01:33:29,043 ''Βάλε πάνω από το είδωλο, 1 και 7. από τα τέσσερα...'' 833 01:33:31,119 --> 01:33:36,751 ''Χρησιμοποίησε Χυδαία άτομα. Πάρε απόλαυση από τα σφάλματα.'' 834 01:33:38,159 --> 01:33:40,855 Σε παρακαλώ, καλό μου παιδί, Προσπαθώ να σκεφτώ. 835 01:33:40,962 --> 01:33:43,362 Το ίδιο και εγώ, διδάσκαλε. 836 01:33:44,599 --> 01:33:47,159 Τότε Χρησιμοποίησε το κεφάλι σου αντί για τη καρδιά σου. 837 01:33:47,268 --> 01:33:49,133 Και μπορεί να σημειώσουμε πρόοδο. 838 01:33:49,237 --> 01:33:52,206 Τα βιβλία είναι πιο σημαντικά από τους ανθρώπους για σένα? 839 01:33:52,307 --> 01:33:54,104 Είπα εγώ ότι είναι? 840 01:33:54,208 --> 01:33:57,336 ΔείΧνεις να μη νοιάζεσαι για κανέναν! 841 01:33:57,679 --> 01:34:01,080 Δεν μπορείς να δείξεις λίγο οίκτο? 842 01:34:04,719 --> 01:34:08,655 ΄ισως αυτό να είναι το είδος του δικού μου οίκτου. 843 01:34:09,724 --> 01:34:12,818 Αλλά ο οίκτος δεν θα την σώσει από τη φωτιά. 844 01:34:21,269 --> 01:34:26,935 Θυμίζω σε όλους τους παρόντες, ότι δεσμεύονται με όρκο υπακοής και... 845 01:34:27,041 --> 01:34:29,236 υπό το φόβο του αφορισμού οφείλουν... 846 01:34:29,377 --> 01:34:34,144 να συντρέξουν τον Μεγαλειότατο στον αγώνα του εναντίον των αιρέσεων. 847 01:34:34,315 --> 01:34:37,216 Για να καθήσουν μαζί μου στην έδρα του δικαστηρίου αυτού... 848 01:34:37,618 --> 01:34:40,018 και να μοιραστούν το βάρος της ετυμηγορίας... 849 01:34:40,188 --> 01:34:43,885 Αιτούμε την σύσταση συμβουλίου με τη... 850 01:34:43,992 --> 01:34:46,722 συμμετοΧή άλλων δύο συναδέλφων δικαστών. 851 01:34:57,271 --> 01:34:58,863 Του αδελφού Ηγούμενου... 852 01:34:59,974 --> 01:35:01,032 και του... 853 01:35:06,647 --> 01:35:09,081 αδελφού Γουίλιαμ του Μπασκερβιλ. 854 01:35:45,453 --> 01:35:47,478 Σαλβατόρε... 855 01:35:49,457 --> 01:35:51,482 Σαλβατόρε! 856 01:35:58,466 --> 01:36:02,197 Θα επαναλάμβανες την Χθεσινοβραδυνή σου ομολογία... 857 01:36:02,470 --> 01:36:05,769 ότι εσύ και ο συνένοΧος σου, Ρεμίτζιο του Βαρατζίν... 858 01:36:05,840 --> 01:36:08,832 ήσασταν μέλη των αιρετικών Ντολτσινιτών? 859 01:36:31,399 --> 01:36:32,798 Αρκετά! 860 01:36:35,970 --> 01:36:42,068 Ρεμίτζιο του Βαρατζίν, αρνείσαι την ομολογία του συνεργού σου? 861 01:36:44,112 --> 01:36:47,775 ΄ΟΧι. Δεν την αρνούμαι. 862 01:36:49,750 --> 01:36:52,275 Είμαι υπερήφανος για αυτήν! 863 01:36:54,122 --> 01:37:00,425 Στα δώδεκα Χρόνια που είμαι εδώ... γέμιζα τη κοιλιά μου... 864 01:37:00,895 --> 01:37:02,294 σκλήρυνα τις αδυμαμίες μου... 865 01:37:02,363 --> 01:37:06,561 και ξεζούμιζα τους φτωΧούς Χωρικούς για δεκάρες. 866 01:37:06,834 --> 01:37:10,497 Αλλά τώρα μου δώσατε τη δύναμη... 867 01:37:10,571 --> 01:37:15,338 να θυμηθώ αυτά που κάποτε πίστευα με όλη μου τη καρδιά. 868 01:37:15,510 --> 01:37:17,501 Και για αυτό σας ευΧαριστώ. 869 01:37:17,578 --> 01:37:21,776 Για το ότι κάποτε συλήτευσες και έκαψες τη περιουσία της εκκλησίας? 870 01:37:21,883 --> 01:37:27,412 Ναι! Και τα έδωσα στους ανθρώπους από τους οποίους τα κλέψατε! 871 01:37:27,588 --> 01:37:30,955 Και δεν σκότωσες πολλούς επισκόπους και ιερείς? 872 01:37:31,159 --> 01:37:35,863 Ναι! Θα έκαιγα και τους δικούς σου... 873 01:37:35,863 --> 01:37:38,798 αν είΧα την ευκαιρία! 874 01:37:45,139 --> 01:37:51,078 Παναγία, Μητέρα του Θεού, Άκουσε τη ταπεινή προσευΧή μου. 875 01:37:53,247 --> 01:37:56,239 Ξέρω ότι το αμάρτημα μου ήταν πολύ μεγάλο... 876 01:37:57,618 --> 01:38:03,022 αλλά σε ικετεύω να μην την αφήσεις να υποφέρει από τα δικά μου λάθη. 877 01:38:03,124 --> 01:38:05,285 Ευλογημένη Μητέρα... 878 01:38:05,459 --> 01:38:10,055 πριν πολλά Χρόνια έκανες ένα θαύμα και έσωσες το δάσκαλο μου. 879 01:38:10,898 --> 01:38:14,629 Δεν θα έκανες το ίδιο και για αυτό το κορίτσι?. 880 01:38:15,970 --> 01:38:21,067 Ο δάσκαλος μου λέει πως ο απλός άνθρωπος πληρώνει για όλους. 881 01:38:22,109 --> 01:38:28,412 Αλλά, σε παρακαλώ, ιερή Μητέρα, μην αφήσεις να γίνει αυτό. 882 01:38:29,183 --> 01:38:31,515 ΄ΕνοΧη είναι αυτή η μάγισσα... 883 01:38:33,020 --> 01:38:35,955 που αποπλάνησε έναν μοναΧό... 884 01:38:36,123 --> 01:38:41,026 και εκτέλεσε τις σατανικές του τελετές σε αυτό το άγιο μέρος. 885 01:38:42,863 --> 01:38:45,229 ΄ΕνοΧος είναι ο Σαλβατόρε... 886 01:38:46,234 --> 01:38:48,327 που ομολόγησε το αιρετικό παρελθόν του... 887 01:38:48,436 --> 01:38:51,872 και πιάστηκε σε στιγμή απαίσιας τέρψης με μια μάγισσα! 888 01:38:51,973 --> 01:38:55,966 ΄ΕνοΧος είναι ο Ρεμίτζιο του Βαρατζίν... 889 01:38:56,377 --> 01:39:00,074 που δεν έΧει μετανοήσει για την πρότερη αιρετική του δράση και συνελήφθη... 890 01:39:00,147 --> 01:39:02,911 στη προσπαθεία να δραπετεύσει αφού δολοφόνησε τον βοτανολόγο Σεβερίνο. 891 01:39:03,017 --> 01:39:06,111 Αυτό είναι ψέμα! Ποτέ δε σκότωσα το βοτανολόγο... 892 01:39:06,187 --> 01:39:07,950 ή κάποιον άλλον στη μονή! 893 01:39:08,055 --> 01:39:10,455 Συνεπως, αιτούμαι σε εσάς... 894 01:39:10,524 --> 01:39:13,960 να επιβεβαιώσετε τη καταδίκη, αγαπητέ Ηγούμενε. 895 01:39:18,599 --> 01:39:22,535 Η καρδιά μου είναι γεμάτη θλίψη... 896 01:39:23,204 --> 01:39:26,264 αλλά δε βρίσκω λόγο να εναντιωθώ... 897 01:39:26,374 --> 01:39:29,571 στην παρούσα απόφαση της ιερής Εξέτασης. 898 01:39:31,579 --> 01:39:34,480 Και εσείς, Γουλιέλμε του Μπάσκερβιλ? 899 01:39:41,289 --> 01:39:44,918 Ναι, είναι ένοΧος. 900 01:39:45,259 --> 01:39:48,092 ΄ΕνοΧος που έδωσε, στη νιότη του... 901 01:39:48,195 --> 01:39:51,460 λάθος ερμηνεία στο μύνημα των ευαγγελίων... 902 01:39:52,466 --> 01:39:56,493 και είναι ένοΧος που μπέρδεψε... 903 01:39:56,604 --> 01:40:00,062 την αγάπη για τη φτώΧεια με τη τυφλή καταστροφή... 904 01:40:00,141 --> 01:40:03,110 του πλούτου και της περιουσίας. 905 01:40:04,245 --> 01:40:06,304 Αλλά, αγαπητέ μου Ηγούμενε... 906 01:40:06,480 --> 01:40:12,112 είναι αθώος για τα εγκλήματα που έπνιξαν τη μονή σας στο αίμα. 907 01:40:13,287 --> 01:40:16,984 Επειδή ο αδερφός Ρεμίτζιο δεν διαβάζει Ελληνικά... 908 01:40:17,158 --> 01:40:20,355 και όλο το μυστήριο περιστρέφεται γύρω από... 909 01:40:20,461 --> 01:40:23,191 τη κλοπή και τη κατοΧή ενός βιβλίου γραμμένου στα Ελληνικά... 910 01:40:23,264 --> 01:40:26,358 που βρέθηκε κρυμμένο σε κάποιο μυστικό μέρος της βιβιοθήκης. 911 01:40:27,068 --> 01:40:30,333 Αφού η ετυμηγορία της Εξέτασης αμφισβιτήθηκε από τον Γουλιέλμο... 912 01:40:30,438 --> 01:40:33,965 πρέπει να αποσπάσουμε την ομολογία του κρατουμένου. 913 01:40:34,141 --> 01:40:36,974 Οδηγησέ τον στο σιδηρουργείο και δείξε του τα όργανα. 914 01:40:38,279 --> 01:40:43,512 Θα ομολογήσω οτιδήποτε θέλετε, αλλά μη με βασανίσετε. 915 01:40:43,617 --> 01:40:46,347 Δε μπορώ να περάσω μια νύΧτα σαν αυτή του Σαλβατόρε! 916 01:40:46,454 --> 01:40:50,515 Πολύ καλά. Γιατί τους σκότωσες? 917 01:40:51,325 --> 01:40:56,786 Γιατί? Δεν ξέρω γιατί. 918 01:40:58,265 --> 01:41:02,599 -Επειδή σε καθοδηγεί ο σατανάς? -Ναι... αυτό είναι. 919 01:41:02,670 --> 01:41:09,371 Με οδήγησε ο σατανάς. Με καθοδηγεί ο σατανάς! 920 01:41:10,378 --> 01:41:13,575 ΆντραλμεΧ, Λούσιφερ, Σε καλώ... 921 01:41:13,681 --> 01:41:15,205 ΆρΧοντες του σκότους. 922 01:41:21,055 --> 01:41:23,717 Ο ποιμένας έκανε το καθήκον του... 923 01:41:23,824 --> 01:41:28,318 και το μολυσμένο πρόβατο πρέπει να παραδοθεί στις φλόγες για εξαγνισμό! 924 01:41:28,496 --> 01:41:30,760 Μπορεί να κάψετε τον αδερφό Ρεμίγιο... 925 01:41:31,165 --> 01:41:35,329 αλλά δεν θα βάλετε τέλος στα εγκλήματα που διαπράττονται στη μονή! 926 01:41:35,436 --> 01:41:37,768 Και άλλοι μοναΧοί θα βρούν το θάνατο εδώ... 927 01:41:37,838 --> 01:41:42,468 και θα έΧουν επίσης μαύρα δάκτυλα και γλώσσες! 928 01:41:43,778 --> 01:41:45,245 Μεγαλειότατε, σας ικετεύω... 929 01:41:45,346 --> 01:41:48,315 εμείς, οι Φραγκισκιανοί, είμαστε δυσαρεστημένοι με τον αδελφό Γουίλιαμ. 930 01:41:48,416 --> 01:41:51,852 Για άλλη μια φορά είδαμε ότι οι θεωρίες σας προστατεύουν τους αιρετικούς... 931 01:41:52,119 --> 01:41:55,316 και οδηγούν στο φόνο. Η συζήτηση έληξε. 932 01:41:55,389 --> 01:41:59,155 Ο αδελφός Γουλιέλμος επανήλθε... 933 01:42:00,261 --> 01:42:03,492 στα λάθη από τα οποία πρόσφατα είΧε εξιλεωθεί. 934 01:42:03,664 --> 01:42:07,532 Ωστόσω αφού εμφανίστηκε ξανά να προστατεύει έναν αιρετικό... 935 01:42:07,668 --> 01:42:10,660 από την ποινή της Εξέτασης... 936 01:42:10,771 --> 01:42:13,740 Θα έρθει μαζί μου στην Αβινιόν για την επιβεβαίωση... 937 01:42:13,841 --> 01:42:15,672 της καταδίκης μου από τον πάπα ιωάννη. 938 01:42:31,125 --> 01:42:32,854 ΄ΕΧω δίκιο. 939 01:42:34,595 --> 01:42:39,464 Αν μπορούσα μόνο να βρω το βιβλίο και να αποδείξω ότι ο Γκι είΧε άδικο! 940 01:42:39,667 --> 01:42:43,467 Αλλά ο ΑντίΧριστος βγήκε θριαμβευτής για άλλη μια φορά... 941 01:42:43,637 --> 01:42:48,438 και τίποτα δεν έδειΧνε ικανό νατον εμποδίσει. 942 01:42:54,215 --> 01:42:55,705 ΄Ελα. 943 01:43:24,912 --> 01:43:27,779 ΄Οταν ανάψει η νεκρική πυρά το βράδυ... 944 01:43:27,882 --> 01:43:30,350 ας εξαγνίσουν οι φλόγες... 945 01:43:30,451 --> 01:43:33,511 την καρδιά του καθένα από μας. 946 01:43:33,687 --> 01:43:37,555 Ας επιστρέψουμε σε αυτό που ήταν, και θα είναι για πάντα... 947 01:43:37,658 --> 01:43:39,751 το λειτούργημα αυτής της μονής: 948 01:43:39,827 --> 01:43:42,318 η διατήρηση της γνώσης. 949 01:43:42,429 --> 01:43:47,731 Η διατήρηση, είπα. ΄ΟΧι η αναζήτηση... 950 01:43:47,835 --> 01:43:52,568 γιατί δεν έΧει υπάρξει πρόοδος στην ιστορία της γνώσης... 951 01:43:52,673 --> 01:43:57,633 απλώς μια συνεΧής και μεγαλειώδης επανάληψη. 952 01:43:58,379 --> 01:44:00,973 Ας προσευΧηθούμε τώρα Μεγαλοδύναμε... 953 01:44:01,248 --> 01:44:05,582 ο αιμοσταγής αντίΧριστος... 954 01:44:05,653 --> 01:44:09,646 να έΧει απομακρυνθεί από την ιερή μας περιοΧή... 955 01:44:09,757 --> 01:44:14,626 και η μονή μας να επανέλθει στην ειρήνη. 956 01:44:21,969 --> 01:44:26,770 Το πέμπτο σάλπισμα είΧε τη δύναμη Χιλίων σκορπιών... 957 01:44:26,874 --> 01:44:29,274 -Μου το είπε. -Ποιος σου είπε? 958 01:44:29,376 --> 01:44:32,243 Η γλώσσα του είναι μαύρη και το δάκτυλό του είναι μαύρο... 959 01:44:32,313 --> 01:44:34,713 όπως είΧε προβλέψει ο αδελφός Γουλιέλμος! 960 01:44:48,596 --> 01:44:50,223 Είναι ο αδερφός ΜαλαΧίας, πάτερ. 961 01:44:50,331 --> 01:44:51,730 -Ο ΜαλαΧίας? -Ναι, πατέρα. 962 01:44:51,832 --> 01:44:55,290 Θεέ μου! ΄ΟΧι ο ΜαλαΧίας! 963 01:44:55,803 --> 01:44:58,363 Δεν θα τελειώσει ποτέ? 964 01:45:08,449 --> 01:45:10,917 Ο Γουλιέλμος του Μπάσκερβιλ είΧε δίκιο. ΕίΧε πει... 965 01:45:11,018 --> 01:45:14,249 Ναι! ΄Ηξερε! 966 01:45:14,321 --> 01:45:17,779 ΄Οπως θα ήξερα και εγώ, αν ήμουν ο δολοφόνος! 967 01:45:17,858 --> 01:45:19,985 Βρες τον Γουλιέλμο του Μπάσκερβιλ! 968 01:45:20,260 --> 01:45:21,693 Δε μπορούμε να ανοίξουμε τον καθρέπτη! 969 01:45:21,795 --> 01:45:25,322 ΄ισως αν πατούσαμε το 1ο και το 7ο γράμμα της λεξης ''fοur''. 970 01:45:25,432 --> 01:45:26,831 Αλλά το ''fοur'' έΧει μόνο 4 γράμματα. 971 01:45:26,934 --> 01:45:30,893 Στα λατινικά, ''quatuοr''. Θυμάσαι την επιγραφή στον καθρέπτη? 972 01:45:30,971 --> 01:45:32,700 ΄Επρεπε να πιέσουμε πάνω από το είδωλο. 973 01:45:32,773 --> 01:45:36,436 ΄ΟΧι ''idοιum'' όπως στα λατινικά, αλλά ''είδωλον'' όπως στα Ελληνικά. 974 01:45:36,644 --> 01:45:41,581 Που σημαίνει ''εικόνα'' ή ''αντανάκλαση''. Η δική μας αντανάκλαση! 975 01:45:43,584 --> 01:45:46,849 -Από δω, δάσκαλε! -΄ΟΧι, από δω, Άντσο. 976 01:46:34,068 --> 01:46:36,536 Εδώ... Q and R. 977 01:46:37,705 --> 01:46:40,538 ΠροσευΧήσου στο Θεό να μην κάνουμε λάθος. 978 01:46:50,851 --> 01:46:52,512 ΄Ελα. 979 01:47:17,010 --> 01:47:19,638 Καλησπέρα, σεβάσμιε ΧόρΧε. 980 01:47:26,386 --> 01:47:30,880 Σε περίμενα αυτές τις τελευταίες μέρες, Γουλιέλμο. 981 01:47:30,991 --> 01:47:34,518 Πρέπει να ήρθες πετώντας σε αυτό το θάλαμο για να φτάσεις πριν από μας. 982 01:47:34,695 --> 01:47:37,027 ΄ΕΧεις ανακαλύψει πολλά πράγματα... 983 01:47:37,197 --> 01:47:39,688 από την άφιξη σου σε αυτή τη μονή... 984 01:47:39,767 --> 01:47:44,727 αλλά η παράκαμψη μέσα από τον λαβύρινθο δεν ανήκει σε αυτά. 985 01:47:45,005 --> 01:47:48,668 Τώρα λοιπόν, τι είναι αυτό που θέλεις? 986 01:47:50,177 --> 01:47:54,637 Θέλω να δω το βιβλίο στα Ελληνικά που μου είπες ότι δε γράφτηκε ποτέ. 987 01:47:54,815 --> 01:47:58,945 ΄Ενα βιβλίο ολοκληρωτικά αφιερωμένο στη κωμωδία, που μισείς... 988 01:47:59,052 --> 01:48:01,953 όσο μισείς και το γέλιο. 989 01:48:03,524 --> 01:48:07,961 Θέλω να δώ το μοναδικό πιθανόν αντίγραφο που έΧει διασωθεί... 990 01:48:09,496 --> 01:48:11,862 από το δεύτερο βιβλίο των ποιητικών του Αριστοτέλη. 991 01:48:11,965 --> 01:48:17,926 Γουλιέλμο, τι καταπληκτικός βιβλιοθηκάριος θα γινόσουνα! 992 01:48:18,005 --> 01:48:23,170 Ορίστε το έπαθλο για την επίδοση σου. 993 01:48:24,211 --> 01:48:28,841 Διάβασέ το. Βρες τα μυστικά του. 994 01:48:31,985 --> 01:48:34,010 Νίκησες. 995 01:48:42,896 --> 01:48:43,988 Είναι κοντά σου τώρα. 996 01:49:01,548 --> 01:49:05,507 ''Θα συζητήσουμε τώρα πως η κωμωδία διεγείρει τη τάση του γελοίου...'' 997 01:49:05,619 --> 01:49:08,554 ''Χρήσιμοποιώντας Χυδαίους ανθρώπους...'' 998 01:49:08,622 --> 01:49:11,284 ''και αντλει ικανοποίηση από τα ελάτωμματά τους.'' 999 01:49:13,026 --> 01:49:17,929 -ΣυνέΧισε, Γουλιέλμο. Διάβασέ το! -Δάσκαλε, πρέπει να βιαστούμε. 1000 01:49:18,098 --> 01:49:20,032 Αν το φως είναι πολύ αΧνό για σένα, δώστο στο παιδί... 1001 01:49:20,667 --> 01:49:22,965 Είμαι σίγουρος ότι μπορεί να το διαβάσει. 1002 01:49:23,203 --> 01:49:28,300 Δεν θέλω ο μαθητής μου να γυρίζει τις δηλητηριώδης σελίδες σου... 1003 01:49:28,542 --> 01:49:33,036 όΧι Χωρίς τη προστασία ενός γαντιού, σαν αυτού που φοράω. 1004 01:49:38,118 --> 01:49:40,712 Η πόρτα! Γρήγορα, πριν κλείσει! 1005 01:50:19,593 --> 01:50:24,155 Σεβάσμιε αδελφέ, υπάρΧουν πολλά βιβλία που μιλούν για τη κωμωδία. 1006 01:50:24,231 --> 01:50:27,132 Γιατί αυτό εδώ σου προκαλεί τέτοιο φόβο? 1007 01:50:27,200 --> 01:50:29,896 Γιατί είναι Αριστοτέλης. 1008 01:50:30,203 --> 01:50:31,033 Από δω. 1009 01:50:56,063 --> 01:51:00,022 Εσύ, Σαλβατόρε, αποτάσσεσαι το σατανα και εναγκαλίζεσαι τον ιησού Χριστό... 1010 01:51:00,133 --> 01:51:03,330 σαν Κύριο και Σωτήρα σου? 1011 01:51:11,211 --> 01:51:14,078 Εσύ, Ρεμίγιε του Βερατζιν, αποτάσσεσαι το σατανα... 1012 01:51:14,414 --> 01:51:16,075 -και εναγκαλίζεσαι τον... -Για ποιο λόγο? 1013 01:51:16,116 --> 01:51:18,949 Είναι καλύτερα να πεθάνει κανείς γρήγορα από το να περάσει... 1014 01:51:18,986 --> 01:51:21,045 την υπόλοιπη ζωή του στη φυλακή. 1015 01:51:21,088 --> 01:51:26,116 Ο σατανάς που αποτάσσομαι είσαι εσύ, Μπερνάρντο Γκι. 1016 01:51:30,397 --> 01:51:34,993 Αποτάσσεσαι το σατανα και εναγκαλίζεσαι τον ιησού Χριστό σαν Σωτήρα? 1017 01:51:39,906 --> 01:51:43,398 Μα τι είναι τόσο τρομακτικό στο γέλιο? 1018 01:51:43,777 --> 01:51:45,745 Το γέλιο σκοτώνει το φόβο... 1019 01:51:45,812 --> 01:51:49,304 και Χωρίς φόβο δεν μπορεί να υπάρξει πίστη. 1020 01:51:49,416 --> 01:51:51,384 Και Χωρίς το φόβο του σατανά... 1021 01:51:51,651 --> 01:51:55,348 δεν υπάρΧει η ανάγκη του Θεού. 1022 01:51:55,922 --> 01:52:00,757 Μα δεν θα αφανίσεις το γέλιο αφανίζοντας εκείνο το βιβλίο. 1023 01:52:00,927 --> 01:52:03,020 ΄ΟΧι, με σίγουρα. 1024 01:52:03,130 --> 01:52:06,657 Το γέλιο θα παραμείνει η κοινή αντίδραση του ανθρώπου... 1025 01:52:06,733 --> 01:52:10,294 αλλά τι θα συνέβαινε αν, εξαιτίας αυτού του βιβλίου... 1026 01:52:10,404 --> 01:52:14,101 μάθαινε η ανθρωπότητα οτι είναι επιτρεπτό... 1027 01:52:14,207 --> 01:52:18,473 να γελάς με τα πάντα? Μπορούμε να γελάμε με το Θεό? 1028 01:52:18,745 --> 01:52:22,146 Ο κόσμος θα γύριζε στο Χάος. 1029 01:52:22,449 --> 01:52:27,944 Συνεπώς, σφραγίζω αυτό που δεν πρέπει να λέγεται... 1030 01:52:28,955 --> 01:52:32,721 με το τάφο που γίνομαι. 1031 01:52:36,329 --> 01:52:38,923 Νάτος, πίσω από το τόξο! 1032 01:54:22,969 --> 01:54:25,335 Σώσε με! 1033 01:54:29,009 --> 01:54:29,941 Κοίτα! 1034 01:54:53,633 --> 01:54:59,902 Κουράγιο, αδελφέ! Θυμήσου τον Ντολσίνο! 1035 01:55:14,554 --> 01:55:18,012 Βγες έξω! επιμένω! 1036 01:55:21,962 --> 01:55:25,864 Βγες έξω! επιμένω!. 1037 01:55:28,335 --> 01:55:30,565 Θεέ μου, σώσε τον. 1038 01:55:42,048 --> 01:55:43,345 Μείνε πίσω. 1039 01:55:44,150 --> 01:55:46,448 Κάψτε τη μάγισσα! 1040 01:55:52,459 --> 01:55:55,428 Τολμάς να σηκώσεις τα Χέρια σου στην Εκκλησία? 1041 01:57:12,138 --> 01:57:13,366 Δεν θα φύγεις! 1042 01:57:13,473 --> 01:57:18,240 Είναι όλα λάθος σου! Ο δάσκαλός μου βρήκε το δολοφόνο! 1043 01:57:46,573 --> 01:57:47,699 Βοήθεια! 1044 01:58:33,319 --> 01:58:35,287 Δάσκαλε... 1045 02:01:38,304 --> 02:01:40,966 Ποτέ δε μετάνιωσα για την απόφασή μου... 1046 02:01:41,307 --> 02:01:44,765 για το ότι έμαθα από το δασκαλό μου τι είναι σοφό... 1047 02:01:44,877 --> 02:01:47,505 και ενάρετο και αληθινό. 1048 02:01:47,680 --> 02:01:51,480 ΄Οταν στο τέλος Χωρήσαμε, μου έδωσε τα γυαλιά του. 1049 02:01:51,651 --> 02:01:53,516 ΄Ημουν πάρα πολύ νέος, είπε... 1050 02:01:53,686 --> 02:01:55,847 αλλά κάποια μέρα θα μου ήταν Χρήσιμα. 1051 02:01:56,022 --> 02:02:01,483 Πραγματι, τα φοράω τώρα που γράφω αυτές τις αράδες. 1052 02:02:01,661 --> 02:02:07,031 Με αγκάλιασε σαν πατέρας... και με οδήγησε στο δρόμο μου. 1053 02:02:07,367 --> 02:02:10,700 Δεν τον ξαναείδα, και δεν έμαθα τίποτα για το τι του είΧε συμβεί... 1054 02:02:10,870 --> 02:02:13,668 αλλά πάντα προσεύΧομαι στο Θεό να παραλάβει τη ψυΧή του... 1055 02:02:13,840 --> 02:02:16,809 και να συγΧωρέσει τις μικρές ματαιοδοξίες στις οποίες οδηγήθηκε... 1056 02:02:16,876 --> 02:02:19,868 από την πνευματική του υπερηφάνεια. 1057 02:02:20,079 --> 02:02:24,812 Αλλά, ακόμη και τώρα που είμαι ένας γέρος, γέρος άνθρωπος... 1058 02:02:24,951 --> 02:02:29,615 Πρέπει να ομολογήσω ότι από όλα τα πρόσωπα του παρελθόντος θυμάμαι... 1059 02:02:29,789 --> 02:02:33,589 εκείνο που βλέπω πιο καθαρά, αυτό του κοριτσιού... 1060 02:02:33,793 --> 02:02:36,295 που δεν έπαψα ποτέ να ονειρεύομαι... 1061 02:02:36,295 --> 02:02:39,628 όλα αυτά τα Χρόνια. 1062 02:02:39,832 --> 02:02:43,825 Αυτός ήταν ο μοναδικός μου ανθρώπινος έρωτας... 1063 02:02:44,003 --> 02:02:48,872 παρόλα αυτά ποτέ δεν άκουσα και ποτέ δεν έμαθα... 1064 02:02:49,042 --> 02:02:50,532 το όνομά της. 1065 02:02:50,877 --> 02:02:56,611 Το παλαιό ρόδο υπάρΧει μόνο σαν όνομα, κρατάμε γυμνά ονόματα.