1 00:00:20,480 --> 00:00:28,877 Enligt legenden besökte utomjordiska rymdmän jorden i förhistorisk tid. 2 00:00:29,080 --> 00:00:32,789 Primitiva folk kallade dem gudar. 3 00:00:33,000 --> 00:00:38,234 De gamla tidsresenärerna sades ha lämnat kvar bevis för sina besök. 4 00:00:38,440 --> 00:00:43,116 Mystiska arkeologiska under utspridda över vår planet. 5 00:00:43,320 --> 00:00:48,633 Stonehenge i Storbritannien är kanske en urgammal kalender. 6 00:00:48,840 --> 00:00:53,198 Egyptens stora pyramider sägs vara enorma skattkammare- 7 00:00:53,400 --> 00:00:59,635 -fulla av hemlig matematisk och vetenskaplig information. 8 00:00:59,840 --> 00:01:04,550 Ända sen förhistorisk tid har både goda och onda krafter- 9 00:01:04,760 --> 00:01:10,278 -försökt komma åt hemligheterna som gudarna lämnade kvar. 10 00:01:12,280 --> 00:01:18,720 För flera sekel sen gömdes en helig stentavla i en underjordisk grotta- 11 00:01:18,920 --> 00:01:22,231 -och bevakades av ett utvalt folk. 12 00:01:22,440 --> 00:01:28,595 Stentavlan rymde nyckeln till all jordisk makt och kunskap. 13 00:01:28,800 --> 00:01:35,240 Stentavlan slogs i tre bitar, som sen stals av gravplundrare. 14 00:02:30,480 --> 00:02:35,839 Det var i augusti 1945, kort före andra världskrigets slut. 15 00:02:36,040 --> 00:02:42,673 Jag visste bara att jag skulle flyga ett amerikanskt plan till Washington. 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,674 Legitimation. 17 00:02:49,880 --> 00:02:54,875 - Kapten Harris. Förlåt. -Okej, korpral. 18 00:02:58,600 --> 00:03:03,470 - Kapten Harris. -Appleton. Hur är det med armen? 19 00:03:03,680 --> 00:03:07,639 - Bra, tack. -Bra. Fortsätt le. 20 00:03:07,840 --> 00:03:10,070 Tack, sir. 21 00:03:17,760 --> 00:03:20,957 Jag trodde att Harris var död. 22 00:03:21,160 --> 00:03:24,710 Han är inte död. Utan honom hade jag varit död. 23 00:03:45,760 --> 00:03:48,798 Jag tar er väska. 24 00:03:56,240 --> 00:04:00,438 Kom hit. Duktig kille. 25 00:04:04,880 --> 00:04:07,633 - Jaha, Harris. -Savage. 26 00:04:07,840 --> 00:04:11,310 Major Savage nu, Harris. 27 00:04:11,520 --> 00:04:16,151 Jag har befälet, så den här gången lyder du mig. 28 00:04:16,360 --> 00:04:19,432 - Nej, sir. -Välkommen ombord. 29 00:04:47,400 --> 00:04:53,157 Savage. Så det här är kapten Harris? Jag är general Hackett. 30 00:04:53,360 --> 00:04:56,079 Jag har hört att ni är duktig. 31 00:04:56,280 --> 00:05:02,117 Annars hade min regering inte låtit er flyga ett av våra plan. 32 00:05:02,320 --> 00:05:07,190 Hoppas ni hittar på Stilla havet så bra som ert rykte gör gällande. 33 00:05:07,400 --> 00:05:08,117 - Krigsbyte, general? -Det är kentuckywhiskey. 34 00:05:11,120 --> 00:05:14,476 Bara en del av vår dyrbara last. 35 00:05:17,040 --> 00:05:21,318 Är hon en del av vår dyrbara last? 36 00:05:21,520 --> 00:05:25,639 Ja. Efter er. 37 00:05:25,840 --> 00:05:28,309 Harris. 38 00:05:30,160 --> 00:05:33,471 Bra att pastorn kunde komma. 39 00:05:33,680 --> 00:05:41,474 Kapten Harris, pastor Mitchell från teologiska institutet ska med. 40 00:05:41,680 --> 00:05:45,435 Det här är min assistent Melanie, tillika min dotter. 41 00:05:45,640 --> 00:05:50,316 Välkommen ombord. Nu ser jag fram emot flygningen. 42 00:05:50,520 --> 00:05:54,354 - Tråkigt nog inte den här gången. -Det var tråkigt. 43 00:05:54,560 --> 00:05:57,120 Nu ger vi oss iväg. 44 00:05:57,320 --> 00:05:59,436 Pastorn. 45 00:06:01,520 --> 00:06:03,875 Återgå. 46 00:06:04,080 --> 00:06:06,117 Hej då, pappa. 47 00:06:20,040 --> 00:06:21,997 Sullivan. 48 00:06:29,400 --> 00:06:32,916 Vi lämnade nog det bästa kvar. 49 00:07:09,200 --> 00:07:13,273 Tornet till plan 109. Ni kan taxa ut till bana 2. 50 00:07:13,480 --> 00:07:15,437 Uppfattat, tornet. 51 00:08:10,480 --> 00:08:15,714 Guardian Angel till plan 109. Vi lämnar er nu. Lycklig hemfärd. 52 00:08:15,920 --> 00:08:19,993 Plan 109 till Guardian Angel. Tack, vi ses. Slut. 53 00:08:21,760 --> 00:08:24,479 Spencer, kan ni ge mig en kurs? 54 00:08:24,680 --> 00:08:29,754 Ja, sir. Vi håller just nu kurs 049. 55 00:08:33,800 --> 00:08:38,431 Det är en tokig kurs till Washington. Vem har plottat den? 56 00:08:38,640 --> 00:08:41,519 Det var jag. 57 00:08:42,880 --> 00:08:46,919 Jag har hört att Franska Polynesien är väldigt fint så här års. 58 00:08:47,120 --> 00:08:52,513 Vår order är att flyga till Bora Bora och sen till Washington. 59 00:08:52,720 --> 00:08:59,114 Vi ska hämta pastor Mitchells kollega som bedriver samma slags forskning. 60 00:08:59,320 --> 00:09:03,234 - Vad är det för sorts forskning? -Hemlig. 61 00:09:03,440 --> 00:09:05,636 Aha, den sorten. 62 00:09:34,040 --> 00:09:38,671 Ta över ett tag. Jag vill sträcka på benen. 63 00:09:38,880 --> 00:09:40,279 - Nästa tankning är om två timmar. -Tack, Spencer. 64 00:09:48,920 --> 00:09:53,835 Logan, hämta lite av min medicin. 65 00:10:09,840 --> 00:10:12,753 Njuter ni av flygturen, general? 66 00:10:32,960 --> 00:10:35,873 Tycker pastorn inte om att flyga? 67 00:10:36,080 --> 00:10:42,634 Jag brukar sky det som pesten, men resan är tyvärr nödvändig. 68 00:10:42,840 --> 00:10:47,994 Jag älskar att flyga. Höga höjder gillar jag inte. 69 00:10:51,400 --> 00:10:55,280 - Är det här ert arbete? -Det är mitt liv. 70 00:10:57,480 --> 00:11:00,120 Vad finns i lasten? 71 00:11:00,320 --> 00:11:06,316 Bara diverse gamla småsaker. Och en del av ett gammalt pussel. 72 00:11:16,360 --> 00:11:21,070 Vad händer där bak? Kom hit och flyg planet! 73 00:11:24,920 --> 00:11:29,278 - Håll kärran stadig, Savage! -109 till jakteskorten. 74 00:11:30,960 --> 00:11:34,476 - Vad fan händer? -Vi blir anfallna. 75 00:11:34,680 --> 00:11:37,240 Var är eskorten? 76 00:11:42,480 --> 00:11:45,313 Jag får inget svar från Valentine. 77 00:11:47,320 --> 00:11:54,954 Harris, gör undanmanövrer! Vi måste flyga kärran i blindo! 78 00:11:55,160 --> 00:11:58,152 - Mot vad? -Fienden! 79 00:11:58,360 --> 00:12:02,149 Plan 109 här. Vi anfalls av fienden. 80 00:12:02,360 --> 00:12:06,149 Har nån sett fienden? 81 00:12:12,400 --> 00:12:15,518 Plan 109, vi ser er inte. 82 00:12:20,960 --> 00:12:27,479 Plan 109 till jakteskorten. Hör ni mig? Var är ni, Valentine? 83 00:12:27,680 --> 00:12:32,038 - Ingenting i sikte, sir. -Just snygg eskort jag fick...! 84 00:12:32,240 --> 00:12:36,359 Samoa-tornet från plan 109. Hör ni mig? Kom. 85 00:12:36,560 --> 00:12:42,192 - Ja, vi hör er. -Ser ni vår Dakota på radarn? 86 00:12:42,400 --> 00:12:45,631 Nej. Vi har bara två ekon: ni och er kollega. 87 00:12:45,840 --> 00:12:49,720 Dakotan försvann alldeles nyss. 88 00:12:49,920 --> 00:12:53,914 Vi har bara bränsle till två timmar. 89 00:12:54,120 --> 00:12:57,158 - Vi cirklar tillbaka. -Jag går åt vänster. 90 00:13:09,960 --> 00:13:13,840 - Helt otroligt, sir. -Vad är det? 91 00:13:15,040 --> 00:13:20,194 "SOS. Titanic. Kolliderat med isberg vid Newfoundland." Sen positionen. 92 00:13:20,400 --> 00:13:24,871 Omöjligt. Titanic sjönk för över 30 år sen. 93 00:13:25,080 --> 00:13:28,198 Kom igen. 94 00:13:28,400 --> 00:13:30,755 Harris! 95 00:13:39,160 --> 00:13:41,117 Jäklar. 96 00:13:41,320 --> 00:13:47,396 Skott har avlossats. Nu kommer presidentens bil. Mrs Kennedy... 97 00:13:53,560 --> 00:13:58,475 Stillhetens hav här. Örnen har landat. 98 00:13:58,680 --> 00:14:02,674 Det är ett litet steg för människan... 99 00:14:02,880 --> 00:14:06,111 Sullivan, sänd ett mayday! 100 00:14:16,640 --> 00:14:19,712 - Vi hoppar! -Sitt kvar, din jäkel! 101 00:14:21,280 --> 00:14:23,874 Vad är det där? 102 00:14:45,880 --> 00:14:51,876 Vi kraschar. Säg åt de andra att ta på Iivväst. Savage? 103 00:14:58,040 --> 00:15:00,714 Var beredda på smällen! 104 00:15:20,720 --> 00:15:26,716 Toppen, toppen. Vad gör vi nu? Sjunker? 105 00:15:29,640 --> 00:15:32,314 Sätt fart, Savage. 106 00:15:33,680 --> 00:15:39,710 Vi har en halvminut på oss att komma ut. Hackett, få ut flotten. 107 00:15:46,120 --> 00:15:49,750 Major, hjälp mig med lådan. 108 00:15:51,440 --> 00:15:56,196 - Den ska inte med i flotten, Savage. -Vår order är att leverera lasten. 109 00:15:56,400 --> 00:16:01,190 Jag förlorade fem bra karlar. Jag riskerar inte fler liv för den. 110 00:16:01,400 --> 00:16:05,837 - Ni får inte! -För sent. Okej, general, kom igen. 111 00:16:07,080 --> 00:16:13,998 Jag får er ställd inför krigsrätt. - Ni är mitt vittne, Hackett. 112 00:16:14,200 --> 00:16:18,717 - Jag måste hämta mr Logan. -Jag tar hand om honom. 113 00:16:21,960 --> 00:16:25,954 - Vänta. Ni kan inte lämna honom. -Vi måste. 114 00:16:26,160 --> 00:16:31,792 Vi sugs ner om vi stannar här. Harris är en oansvarig skitstövel! 115 00:16:34,000 --> 00:16:39,359 Nej, Logan. Ni blir inte nummer sex om jag kan göra nåt åt det. 116 00:16:59,360 --> 00:17:04,878 Få på honom, Savage. Försiktigt. Jag tror han har brutit några revben. 117 00:17:05,080 --> 00:17:07,754 Försiktigt, Logan. 118 00:17:33,840 --> 00:17:36,912 Vad fan hände där uppe, Harris? 119 00:17:37,120 --> 00:17:39,999 Jag önskar att jag visste det. 120 00:17:57,120 --> 00:17:59,839 Vad är det här för ställe? 121 00:18:00,040 --> 00:18:06,480 - EI Mar de los Barcos Perdidos. -Va? 122 00:18:06,680 --> 00:18:10,753 "De förlorade skeppens hav". 123 00:19:00,280 --> 00:19:03,193 Herregud! 124 00:19:03,400 --> 00:19:06,119 Otroligt. 125 00:19:06,320 --> 00:19:11,872 Ett spökskepp som söker sin besättning på de dödas hemliga hav. 126 00:19:12,080 --> 00:19:17,519 Jag ser det, men tror inte på det. Enligt alla officiella rapporter- 127 00:19:17,720 --> 00:19:25,559 -försvann USS Idaho, båten som vi ser framför oss nu, för flera år sen. 128 00:19:39,760 --> 00:19:43,993 - Savage, stanna här med Logan. -Jag har fortfarande befälet, Harris. 129 00:19:44,200 --> 00:19:47,158 Se efter Logan, sa jag! 130 00:20:20,440 --> 00:20:22,954 Här är Ioggboken. 131 00:20:26,080 --> 00:20:29,471 "19 september 1943." 132 00:20:29,680 --> 00:20:33,799 "KI. 02.20. Besättningen är"... 133 00:20:36,720 --> 00:20:40,395 "Besättningen är beredd. Eldridges signal mottagen." 134 00:20:40,600 --> 00:20:43,831 "Grön eld överallt. Eldridge borta." 135 00:20:44,040 --> 00:20:49,240 "KI. 03.00. Lila himmel. Båten jämrar sig som om hon skulle gå i bitar." 136 00:20:53,280 --> 00:20:56,477 "KI. 06.10. Svart himmel, havet borta." 137 00:20:56,680 --> 00:21:02,039 "KI. 08.20. Vi är vilse, det stormar. Kompassen är helt oberäknelig." 138 00:21:02,240 --> 00:21:08,077 "KI. 09.30. Ankarkättingen går av. KI. 12.00. Idahos roder svarar inte." 139 00:21:08,280 --> 00:21:13,116 "Vi är vilse. Landfåglar siktade i väst. Stormen har bedarrat." 140 00:21:13,320 --> 00:21:19,350 "KI. 16.00. Siktade jättelika stenhuvuden på en ö i fjärran." 141 00:21:19,560 --> 00:21:24,396 "KI. 16.06. Fartygschefen och besättningen går iland." 142 00:21:24,600 --> 00:21:27,194 Där slutar skeppets loggbok. 143 00:21:29,600 --> 00:21:33,480 Nå, pastorn, vad tror ni hände? 144 00:21:33,680 --> 00:21:40,313 För två år sen gjordes hemliga tester med två båtar: Idaho och Eldridge. 145 00:21:40,520 --> 00:21:47,278 "Philadelphia-experimentet" - efter Einsteins förenade fält-teori. 146 00:21:47,480 --> 00:21:50,677 - Vad pratar ni om? -Antimateria. 147 00:21:50,880 --> 00:21:56,717 Med en gammal apparat skulle de göra båtarna och sen synliga igen. 148 00:21:56,920 --> 00:22:00,117 Men Idaho sågs aldrig mer. 149 00:22:07,000 --> 00:22:10,789 Hitta radiorummet. Se om radion funkar. 150 00:22:56,080 --> 00:23:00,358 - Radion är död. -Motorn också. - Kom, pastorn. 151 00:23:00,560 --> 00:23:05,589 - Vi stannar här tills nån räddar oss. -Om hur många år? 152 00:23:17,360 --> 00:23:21,115 - Vad var det? -Spöken. 153 00:23:21,320 --> 00:23:24,073 De finns inte. 154 00:23:24,280 --> 00:23:29,195 Jag såg nåt där uppe. Det var inga spöken som drog ner oss hit. 155 00:23:29,400 --> 00:23:31,869 Ta en titt. 156 00:23:37,400 --> 00:23:41,598 Savage, jag tror att vi klarar oss bättre iland. 157 00:23:41,800 --> 00:23:44,519 Jag följer med er. 158 00:23:48,320 --> 00:23:54,430 Augusti 1945. Jag påbörjade en egen loggbok. Vi har drivit i dagar. 159 00:23:54,640 --> 00:23:59,237 Vi förlorade Logan och Hackett. Vi är tre man. 160 00:24:07,000 --> 00:24:09,389 Det ante mig. 161 00:24:09,600 --> 00:24:12,558 - Isla de Pascua. -Va? 162 00:24:13,760 --> 00:24:19,119 Jag känner bara till tre såna platser: Bermudatriangeln, Djävulens hav- 163 00:24:19,320 --> 00:24:24,110 -och EI Mar de los Barcos Perdidos utanför Påskön. 164 00:24:24,320 --> 00:24:28,154 - Jag tror att det är där vi är. -Struntprat! 165 00:24:34,720 --> 00:24:38,236 Det här är vår sista kända position. 166 00:24:38,440 --> 00:24:43,276 Vi hade bara bränsle för att flyga fram till denna cirkels kanter. 167 00:24:43,480 --> 00:24:47,838 Om det där är Påskön så är vi 800 mil ur kurs. 168 00:24:48,040 --> 00:24:52,318 - Men hur hamnade vi här? -Vi fördes hit. 169 00:24:57,240 --> 00:25:00,995 - Det är borta! -Vi skulle ha stannat på Idaho. 170 00:25:01,200 --> 00:25:05,478 Jaså? Jag gillar inte att sätta min lit till en hägring. 171 00:25:29,280 --> 00:25:32,636 - Ödsla det inte på honom! -Tyst. 172 00:25:48,640 --> 00:25:52,349 FRED 173 00:25:52,560 --> 00:25:55,234 JAPANERNA KAPITULERAR 174 00:25:55,440 --> 00:25:58,876 __ ÖVERLEVANDE FRÅN FORSVUNNET PLAN RADDADE 175 00:25:59,080 --> 00:26:04,758 Plan 109 försvann i molnen. Jag och Abbott förlorade kontakten. 176 00:26:04,960 --> 00:26:08,635 De hade försvunnit på Samoas radar. 177 00:26:08,840 --> 00:26:12,310 Vi letade så länge bränslet räckte. 178 00:26:12,520 --> 00:26:18,038 Harris sa att han kraschade i havet vid Påskön. Vad säger ni om det? 179 00:26:18,240 --> 00:26:22,757 Att ett plan med en sådan räckvidd ännu inte har konstruerats. 180 00:26:22,960 --> 00:26:28,558 Hämtade ni de överlevande i närheten av Påskön, kapten? 181 00:26:28,760 --> 00:26:30,717 Nej. 182 00:26:30,920 --> 00:26:34,470 Ta hit Mitchell. Han kan säga sanningen. 183 00:26:34,680 --> 00:26:40,153 Major Savage gav oss ett edligt intyg från pastor Mitchell. 184 00:26:40,360 --> 00:26:44,240 Det bekräftar allt vi har hört i dag. 185 00:26:44,440 --> 00:26:46,875 Ta in major Savage. 186 00:26:54,200 --> 00:27:01,357 Jag svär att säga hela sanningen, att intet tillägga eller förändra. 187 00:27:03,920 --> 00:27:10,314 - Såg ni tecken på ett fiendeanfall? -Nej. Harris Iydde inte mina order. 188 00:27:10,520 --> 00:27:15,196 - Han betedde sig irrationellt. Han... -Fortsätt, major. 189 00:27:15,400 --> 00:27:20,634 Jag vill inte... Jag vill inte korsfästa honom. 190 00:27:20,840 --> 00:27:24,037 Berätta bara vad som hände. 191 00:27:24,240 --> 00:27:27,596 Han sa att vi var hundratals mil ur kurs. 192 00:27:27,800 --> 00:27:32,749 Vida bortom vad bränslet räckte till. Men han hallucinerade. 193 00:27:32,960 --> 00:27:38,239 Han flög vilse, bränslet tog slut och han kraschade i havet. 194 00:27:38,440 --> 00:27:42,798 Din Iögnaktige jävel. Vad håller du på med? 195 00:27:43,000 --> 00:27:45,992 Säg vad som verkligen hände! 196 00:27:46,200 --> 00:27:50,478 Ni blir åtalad för försöket att slå en överordnad. - För ut honom! 197 00:27:50,680 --> 00:27:54,116 Varför ljuger du, Savage? 198 00:28:12,760 --> 00:28:15,957 Kapten Harris. 199 00:28:17,400 --> 00:28:20,074 Ni har tjänat ert land väl. 200 00:28:20,280 --> 00:28:25,434 Alla här torde vara medvetna om den tragedi vi står inför. 201 00:28:25,640 --> 00:28:28,439 Rätten har beslutat- 202 00:28:28,640 --> 00:28:33,191 -att ni ska föras härifrån och sättas i militärfängelse. 203 00:28:37,440 --> 00:28:43,595 Harris, hjälp mig hitta min pappa. Han sa att jag kunde lita på er. 204 00:29:10,320 --> 00:29:13,233 - Nåt nytt om pappa? -Nej. 205 00:29:13,440 --> 00:29:20,039 Ring i klockan och lås efter er. Då slipper jag gå till östra flygeln. 206 00:29:37,200 --> 00:29:39,874 Han sticker! 207 00:29:49,680 --> 00:29:52,069 Däråt, kör! 208 00:30:03,000 --> 00:30:07,710 - Jag söker överste Brien. -Kan jag få se på er fullmakt? 209 00:30:07,920 --> 00:30:10,673 Ta med mig till honom. 210 00:30:12,120 --> 00:30:14,634 Rör på påkarna. 211 00:30:17,160 --> 00:30:20,471 Jobbar ni över, Brien? 212 00:30:23,520 --> 00:30:23,952 - Berätta om Mitchell och min last. -Det är hemligt. 213 00:30:29,280 --> 00:30:34,070 Ni flög vilse. Vad fan gör ni här? Ni ska sitta i fängelse. 214 00:30:34,280 --> 00:30:39,514 De släppte mig för gott uppförande. Jag vill ha det edliga intyget. 215 00:30:56,560 --> 00:30:58,517 Översta Brian? 216 00:31:11,280 --> 00:31:13,715 Korpral! 217 00:31:32,880 --> 00:31:35,349 Gus? 218 00:31:35,560 --> 00:31:37,870 Gus, är det du? 219 00:31:55,800 --> 00:31:58,599 Gus? 220 00:33:21,760 --> 00:33:23,956 Kom igen! 221 00:35:10,800 --> 00:35:15,158 - Ni borde inte hänga här. -Nån försöker mörda mig. 222 00:35:15,360 --> 00:35:18,955 Jag räknade med en enkel förklaring. 223 00:35:41,640 --> 00:35:46,396 - Ni måste hjälpa mig hitta min pappa. -Säg då vad som fanns i lasten. 224 00:35:46,600 --> 00:35:49,752 Jag sa ju att jag inte vet. 225 00:35:49,960 --> 00:35:53,237 Lögner. Alla ljuger. 226 00:35:53,440 --> 00:35:57,229 Ni är inte ärlig, miss Mitchell. 227 00:35:57,440 --> 00:36:01,673 Nån försöker mörda er och har kidnappat er pappa. 228 00:36:01,880 --> 00:36:05,475 Jag tror att det är Savage. Ge mig lite svar. 229 00:36:05,680 --> 00:36:10,709 Annars kan jag inte hjälpa er eller bevisa att jag inte är galen. 230 00:36:10,920 --> 00:36:13,833 Ni måste lita på mig. 231 00:36:15,080 --> 00:36:18,710 Vad vill Savage ha av er pappa? 232 00:36:24,160 --> 00:36:26,595 En sten. 233 00:36:26,800 --> 00:36:30,031 En sten? 234 00:36:30,240 --> 00:36:34,711 - En del av ett urgammalt pussel? -Ja, Harris. 235 00:36:34,920 --> 00:36:37,992 En del av en stentavla. 236 00:36:38,200 --> 00:36:43,320 Det finns tre bitar. En finns på Påskön nånstans. 237 00:36:43,520 --> 00:36:49,357 En har min fars kollega professor Askwith på Bora Bora. 238 00:36:49,560 --> 00:36:53,110 Den tredje låg i lådan på mitt plan. 239 00:36:53,320 --> 00:36:58,633 Pappa tror att Påsköns gamla invånare hade magiska krafter. 240 00:36:58,840 --> 00:37:02,754 De kunde flytta berg, få stenar att sväva... 241 00:37:02,960 --> 00:37:06,510 Och dra ner plan från himlen. 242 00:37:08,360 --> 00:37:11,239 När man pusslar ihop bitarna... 243 00:37:11,440 --> 00:37:17,994 Då får man en källa till oändlig kraft. För godhet eller ondska. 244 00:37:23,600 --> 00:37:28,515 - Varför ville Savage till Ayers Rock? -Det är en annan monolit. 245 00:37:28,720 --> 00:37:32,839 En kraftkälla. Pappa har en forskningsstation där. 246 00:37:33,040 --> 00:37:37,318 Så det är där de är. Och dit ska vi nu. 247 00:37:37,520 --> 00:37:42,674 Jag har inte berättat allt. Det finns en förbannelse. 248 00:37:42,880 --> 00:37:48,432 "Han som stör den helige moai möter döden." 249 00:37:49,760 --> 00:37:54,357 Lägg av, Mitch. Jag tror inte på förbannelser. 250 00:38:09,000 --> 00:38:12,197 Harris tog intyget, men det hjälper honom inte. 251 00:38:12,400 --> 00:38:18,078 Han dog när han försökte rädda er dotter. Hon är också död. 252 00:38:18,280 --> 00:38:22,478 Så nu kan ingen stoppa oss från att pussla ihop de tre bitarna. 253 00:38:22,680 --> 00:38:28,471 Vi vill ju inte att all kraft faller i fel händer, va? 254 00:38:36,400 --> 00:38:42,430 - Ska du stjäla planet? -Nej, jag lånar det bara ett tag. 255 00:38:42,640 --> 00:38:47,237 - Tillbaka! -Du behöver inte ta i så hårt. 256 00:38:57,880 --> 00:39:00,076 Kom. 257 00:39:14,520 --> 00:39:16,955 Rör dig inte. 258 00:39:19,160 --> 00:39:23,279 Jag vill boka två platser på nästa plan. 259 00:39:25,280 --> 00:39:28,398 Vänd dig nu om sakta. 260 00:39:31,520 --> 00:39:35,309 Appleton... Vi möts igen. 261 00:39:35,520 --> 00:39:37,796 Vad gör ni här? 262 00:39:38,000 --> 00:39:42,278 - Damen och jag ska låna planet. -Jag kan inte låna ut det till er. 263 00:39:42,480 --> 00:39:45,120 Då måste vi stjäla det. 264 00:39:45,320 --> 00:39:50,110 Visst, sir. Men för att Visa att jag har gjort min plikt... 265 00:39:50,320 --> 00:39:52,994 Jag kan inte göra det, Appleton. 266 00:39:57,880 --> 00:40:01,635 - Varför slog du min vän så hårt? -Kom nu! 267 00:40:01,840 --> 00:40:04,229 Ledsen, kompis. 268 00:40:17,080 --> 00:40:22,519 Higgins-tornet till Dakota. Identifiera er genast. Hör ni? 269 00:40:22,720 --> 00:40:28,272 Higgins-tornet, jag hör er inte. Ni försvinner i bruset. 270 00:40:31,280 --> 00:40:36,354 Om Savage har min pappa, försöker han inte ta professor Askwith också? 271 00:40:36,560 --> 00:40:40,872 Om de inte är vid Ayers Rock så flyger vi till Bora Bora. 272 00:40:56,520 --> 00:40:59,034 - Ta över. -Nej! 273 00:40:59,240 --> 00:41:02,471 Det är lätt. Låt det flyga sig självt. 274 00:41:02,680 --> 00:41:04,910 Harris! 275 00:41:09,080 --> 00:41:13,677 Varsamt. Var varsam med henne. 276 00:41:19,400 --> 00:41:21,437 Det var bättre. 277 00:41:36,840 --> 00:41:39,832 Jag har fått nog. 278 00:41:56,440 --> 00:41:58,636 Ner, Mitch! 279 00:42:00,320 --> 00:42:06,032 - Jag trodde att kriget var slut. -Flygvapnet vill kanske ha sitt plan. 280 00:42:06,240 --> 00:42:09,870 - Vad ska du göra? -Vi får skaka av oss honom. 281 00:42:13,920 --> 00:42:17,038 Vad fan gör du? 282 00:42:22,160 --> 00:42:25,391 - Harris. -Håll i dig! 283 00:42:25,600 --> 00:42:28,558 Var är de nu? 284 00:42:28,760 --> 00:42:30,751 Harris, titta! 285 00:42:38,840 --> 00:42:42,674 Savage kan inte flyga så. Vem fan är det? 286 00:42:44,280 --> 00:42:48,399 Harris, vi brinner. 287 00:42:48,600 --> 00:42:52,275 Vad ska du göra? Kan vi inte bara flyga iväg? 288 00:42:52,480 --> 00:42:56,792 - Vad gör du? -Jag måste koppla ur propellern. 289 00:43:02,640 --> 00:43:05,519 Jäklar! Det funkade inte. 290 00:43:05,720 --> 00:43:08,280 Ta över. 291 00:43:09,480 --> 00:43:13,599 - Vart ska du? -Ut på Vingen. 292 00:43:14,400 --> 00:43:19,554 Harris! Kom tillbaka. Lämna mig inte. 293 00:43:19,760 --> 00:43:25,153 Nån måste ut och släcka elden, Mitch. Du eller jag. 294 00:43:25,360 --> 00:43:31,311 Vi singlar slant. Krona: jag vinner. Klave: du förlorar. Vad säger du? 295 00:43:31,520 --> 00:43:34,876 Jag ska gå ut genom luckan. 296 00:43:35,080 --> 00:43:39,631 - Tror du man kan gå ut på Vingen? -Det går, men det är knepigt. 297 00:43:39,840 --> 00:43:44,152 Särskilt om man har höjdskräck. Och det har jag. 298 00:43:52,960 --> 00:43:56,430 Ta fallskärmen om du behöver den. 299 00:43:56,640 --> 00:44:00,838 - Vi kan störta och har fallskärmar? -Bara en. 300 00:47:00,000 --> 00:47:02,640 Kärran är din. 301 00:47:02,840 --> 00:47:07,960 - Du kan bli en duktig pilot. -Tack, men nej tack. 302 00:47:48,120 --> 00:47:52,273 - Ge damen nåt att dricka. -Jag tar en Nazi Fizz. 303 00:47:52,480 --> 00:47:55,871 Öl till mig. 304 00:47:56,080 --> 00:48:02,395 Vi söker pastor Mitchell från forskningstationen. Sett till honom? 305 00:48:02,600 --> 00:48:07,356 Fråga O'Reilly där. Han har träffat folket där. 306 00:48:16,800 --> 00:48:19,314 Tack. 307 00:48:35,920 --> 00:48:39,629 - Är du O'Reilly? -Hur så? 308 00:48:39,840 --> 00:48:43,799 - Jag vill ha lite information. -Det kommer att kosta dig. 309 00:48:45,640 --> 00:48:48,632 Jag är beredd att betala. 310 00:48:50,680 --> 00:48:53,798 Vi spelar om det. 311 00:48:56,360 --> 00:49:00,479 Jag spelar högt. 312 00:49:05,240 --> 00:49:07,675 Sätt dig. 313 00:49:17,960 --> 00:49:23,433 Glöm korten. Vi spelar ett karlakarls-spel. 314 00:49:23,640 --> 00:49:27,270 - Vet du vad rysk roulette är? -Ja då. 315 00:49:27,480 --> 00:49:30,711 För varje klick får jag ett svar. 316 00:49:30,920 --> 00:49:34,709 Du får för varje klick min insats. 317 00:49:34,920 --> 00:49:37,753 Harris, du är inte klok. 318 00:49:37,960 --> 00:49:39,917 Du först, Harris. 319 00:49:44,120 --> 00:49:48,637 Två män från forskningstationen var här nyligen. Vilka var det? 320 00:49:48,840 --> 00:49:51,036 Tryck på avtryckaren först. 321 00:49:53,680 --> 00:49:58,470 De var tre. En var Savage. Han har lämnat stan. 322 00:50:19,280 --> 00:50:22,716 - De andra två? -Vad satsar du? 323 00:50:30,000 --> 00:50:33,277 Det där skräpet är inte värt nåt. 324 00:50:38,160 --> 00:50:40,470 De andra två? 325 00:50:41,800 --> 00:50:46,271 Han hade en ung jeppe i släptåg. Valentine. Och en präst. 326 00:51:03,800 --> 00:51:07,759 Okej, O'Reilly. Få se vad du går för. Vart tog de vägen? 327 00:51:07,960 --> 00:51:09,917 Satsa. 328 00:51:10,120 --> 00:51:15,399 - Ge mig ditt halsband. -SIuta. Vi behöver inte veta mer. 329 00:51:15,600 --> 00:51:16,271 Slutar jag nu förlorar jag min amulett. 330 00:51:35,320 --> 00:51:38,676 Vart tog de vägen, O'Reilly? 331 00:51:42,360 --> 00:51:45,000 Ingen aning. 332 00:51:51,960 --> 00:51:54,600 Det duger inte. 333 00:52:01,560 --> 00:52:04,916 Ska du trycka på avtryckaren? 334 00:52:05,120 --> 00:52:08,829 Hur många klick har det varit? 335 00:52:09,040 --> 00:52:13,511 Jag vet inte. Jag tappade räkningen i uppståndelsen. 336 00:52:15,040 --> 00:52:19,637 Nå, O'Reilly? Känns det som om du har tur? 337 00:52:24,720 --> 00:52:27,872 - Lösa patroner, ditt as! -Du förlorade, O'Reilly. 338 00:52:33,880 --> 00:52:37,157 - De gillar oss inte här. -Gör bara som jag. 339 00:52:40,280 --> 00:52:43,591 - Du är duktig. -Du med. Vi fortsätter. 340 00:52:49,920 --> 00:52:52,355 Harris, ducka! 341 00:53:00,280 --> 00:53:03,113 Jag är glad att jag duckade. 342 00:53:10,000 --> 00:53:13,436 Det var kul. Slåss du alltid så? 343 00:53:13,640 --> 00:53:17,031 Ibland slåss jag ojuste. 344 00:53:24,680 --> 00:53:28,116 Släpp mig, ditt kräk! 345 00:53:32,960 --> 00:53:35,474 Nej! 346 00:53:43,680 --> 00:53:46,752 Det är min jeep du lutar dig mot. Tackar. 347 00:54:14,680 --> 00:54:16,751 Akta! 348 00:55:51,320 --> 00:55:54,870 Damen är i sällskap med mig. 349 00:56:12,200 --> 00:56:14,669 Varför tog det sån tid? 350 00:56:14,880 --> 00:56:17,633 Tänk att du gillar bondage! 351 00:56:23,920 --> 00:56:26,480 Harris! 352 00:56:32,760 --> 00:56:34,831 Hoppa ut! 353 00:56:55,160 --> 00:56:58,596 Du slåss verkligen ojuste. 354 00:56:58,800 --> 00:57:00,950 Bara ibland. 355 00:57:22,880 --> 00:57:28,080 - Du har bra Iäkekött. -Bara köttsår. 356 00:57:28,280 --> 00:57:32,114 Jag ser det. 357 00:57:32,320 --> 00:57:37,474 Jag gjorde det bara för att få din odelade uppmärksamhet. 358 00:57:37,680 --> 00:57:41,799 Jag tog på det här för att få din. 359 00:57:42,000 --> 00:57:44,435 Det funkade. 360 00:57:47,040 --> 00:57:50,590 Gör bara som jag. 361 00:57:55,600 --> 00:57:58,160 Vad är det? 362 00:57:59,840 --> 00:58:02,753 Sov nu. 363 00:58:04,240 --> 00:58:06,754 Det här blir hårt. 364 00:58:06,960 --> 00:58:10,430 Sov på saken, Harris. 365 00:58:21,480 --> 00:58:26,509 Hayes! Var gömmer du dig, din skabbiga gamla gubbstrutt? 366 00:58:28,720 --> 00:58:33,078 Jag visste att du antingen var asfull eller fiskade! 367 00:58:33,280 --> 00:58:36,989 Du hade rätt om båda! 368 00:58:37,200 --> 00:58:42,718 - Du ser pigg ut. -Jag vill inte prata med dig, Harris. 369 00:58:45,440 --> 00:58:48,558 Jag visste att du skulle säga det. 370 00:58:49,920 --> 00:58:52,719 Hälsa på Melanie "Mitch" Mitchell. 371 00:58:52,920 --> 00:58:56,356 Han har finare sällskap än du. 372 00:58:59,000 --> 00:59:02,118 Jag vill låna ditt plan. 373 00:59:04,320 --> 00:59:06,880 Aldrig! 374 00:59:07,080 --> 00:59:11,199 Kom igen, Hayes. Den här gången får du tillbaka det. 375 00:59:13,960 --> 00:59:16,713 Aldrig, aldrig! 376 00:59:19,720 --> 00:59:21,836 Det räcker inte. 377 00:59:29,880 --> 00:59:32,633 Nycklarna sitter i. 378 01:01:15,600 --> 01:01:18,797 Professor Askwith? 379 01:02:24,520 --> 01:02:26,670 Harris! 380 01:02:31,680 --> 01:02:34,911 Han har varit död i minst en dag. 381 01:02:36,680 --> 01:02:41,277 Savage sköt honom inte. Han skjuter inte så pricksäkert. 382 01:02:47,560 --> 01:02:49,756 Professor Askwith! 383 01:02:49,960 --> 01:02:53,555 - Var hade han haft tavlan? -På kontoret. 384 01:03:16,120 --> 01:03:20,432 Berätta om apparaten som Askwith har jobbat med. 385 01:03:20,640 --> 01:03:22,711 Rör den inte! 386 01:03:43,600 --> 01:03:47,309 Vi måste bryta strömmen! 387 01:03:58,280 --> 01:04:01,716 Det som finns här fanns i mitt plan. 388 01:04:01,920 --> 01:04:08,997 "Han som stör den helige moai får känna på dödens hand." 389 01:04:27,360 --> 01:04:29,920 Försök nå den. 390 01:04:38,800 --> 01:04:41,679 Nej! 391 01:05:01,080 --> 01:05:03,799 Snyggt kast. 392 01:05:20,360 --> 01:05:24,433 - Pappa? -Melanie, jag trodde att du var... 393 01:05:24,640 --> 01:05:30,556 - Jag har varit så orolig. -Skynda er, ni måste stoppa honom. 394 01:05:30,760 --> 01:05:35,755 Kommer Savage till Påskön före er kan han släppa lös allsköns krafter. 395 01:05:35,960 --> 01:05:40,636 - Skydda henne, men stoppa Savage. -Melanie borde stanna hos er. 396 01:05:40,840 --> 01:05:44,913 Nej. Hennes kunskaper kan rädda er båda. 397 01:05:45,120 --> 01:05:48,636 Hon förstår kraftens källa. 398 01:05:48,840 --> 01:05:51,593 Hon måste följa med dig. 399 01:06:02,040 --> 01:06:06,318 Hur ska du hitta? Det är mycket hav där nere. 400 01:06:06,520 --> 01:06:10,150 Vi flyger DC-3:ans sista kända kurs. 401 01:06:10,360 --> 01:06:15,070 Om mina beräkningar stämmer borde vi vara nära. 402 01:06:23,760 --> 01:06:27,469 Helt otroligt! Jag ser det! 403 01:06:31,960 --> 01:06:34,315 Där är det. 404 01:07:01,320 --> 01:07:05,632 När jag har hittat lådan rycker jag tre gånger i repet. 405 01:07:05,840 --> 01:07:08,992 - Orkar du dra upp den? -Den och dig. 406 01:10:27,480 --> 01:10:30,472 Duktig flicka! Nu slapp vi jobba. 407 01:10:30,680 --> 01:10:34,878 Men din vän får tyvärr stanna där nere hos hajarna. 408 01:10:35,080 --> 01:10:41,031 Han lär ha fler liv än en katt. Men han har förverkat sitt sista. 409 01:12:48,240 --> 01:12:53,155 Okej, Savage... Där har du din grotta. 410 01:12:56,000 --> 01:12:58,913 - Tjejen då? -Glöm henne. 411 01:12:59,120 --> 01:13:05,116 Jag har det jag vill ha. En Aladdins grotta med gränslösa krafter. 412 01:13:20,920 --> 01:13:25,630 Här är det, Valentine. Det här har vi letat efter. 413 01:13:25,840 --> 01:13:30,994 Allt finns här, precis som professor Askwith sa. 414 01:13:31,200 --> 01:13:33,760 Kom. 415 01:13:57,240 --> 01:13:59,754 De har hittat grottan. 416 01:14:16,520 --> 01:14:19,797 Hjälp mig, Savage. 417 01:14:20,000 --> 01:14:22,469 Hjälp mig- 418 01:14:27,680 --> 01:14:29,876 Svaga kräk. 419 01:14:46,800 --> 01:14:49,360 Ge mig din hand. 420 01:15:08,040 --> 01:15:11,237 Okej, gå i mina fotspår. 421 01:15:12,720 --> 01:15:15,280 Harris! 422 01:15:21,040 --> 01:15:24,635 - Gick resan bra? -Gud...! 423 01:15:24,840 --> 01:15:29,994 Ja... Det måste vara Idahos besättning. 424 01:15:35,920 --> 01:15:40,312 Är mina...? Dina med. Vi sticker härifrån. 425 01:15:41,640 --> 01:15:43,438 Harris! 426 01:15:51,680 --> 01:15:56,390 Gå lugnt och fint, gå...nu. 427 01:16:51,000 --> 01:16:53,230 Det är ett stort bibliotek. 428 01:16:53,440 --> 01:16:56,114 En skattkammare med urgamla stenböcker. 429 01:16:57,440 --> 01:17:00,831 Kunskap gammal som tiden själv. 430 01:17:01,040 --> 01:17:03,953 Du kan läsa dem sen. Kom. 431 01:17:14,680 --> 01:17:17,433 Vad är det vi ser här? 432 01:17:20,760 --> 01:17:23,673 Det är ju mitt plan! 433 01:17:56,880 --> 01:18:00,157 Jag tappade balansen. 434 01:19:19,320 --> 01:19:21,277 Savage! 435 01:19:24,120 --> 01:19:26,111 Nej! 436 01:19:49,920 --> 01:19:52,799 Ge dig på en som är lika stor som du! 437 01:19:56,280 --> 01:19:59,113 Vi sticker. 438 01:20:24,760 --> 01:20:30,756 "Han som stör den helige moai möter döden." 439 01:20:30,960 --> 01:20:34,794 Bitarna är tillbaka där de hör hemma. 440 01:20:35,000 --> 01:20:38,880 Vi hör inte hemma här. Vi går ut innan taket rasar. 441 01:20:50,640 --> 01:20:54,429 Kasta inte din amulett. Du kan fortfarande behöva den. 442 01:20:54,640 --> 01:20:57,234 Det gÖT 359- 443 01:21:00,000 --> 01:21:03,994 Jag tänker alltid ha henne vid min sida. 444 01:23:58,960 --> 01:24:02,316 Text: Thomas Jansson Prima Vista