1 00:00:20,480 --> 00:00:28,877 Ifølge legenden besøgte udenjordiske rumvæsener Jorden i forhistorisk tid. 2 00:00:29,080 --> 00:00:32,789 Primitive folk kaldte dem guder. 3 00:00:33,000 --> 00:00:38,234 Man sagde, at disse tidsrejsende efterlod sig beviser på deres besøg. 4 00:00:38,440 --> 00:00:43,116 Gådefulde arkæologiske vidundere spredt over jordkloden. 5 00:00:43,320 --> 00:00:48,633 Stonehenge i Storbritannien er måske en ældgammel kalender. 6 00:00:48,840 --> 00:00:53,198 Egyptens pyramider siges at være et skatkammer - 7 00:00:53,400 --> 00:00:59,635 -fyldt med hemmelige matematiske og videnskabelige oplysninger. 8 00:00:59,840 --> 00:01:04,550 Fra forhistorisk tid har både gode og onder kræfter - 9 00:01:04,760 --> 00:01:10,278 - arbejdet på at åbenbare de hemmeligheder, guderne efterlod sig. 10 00:01:12,280 --> 00:01:18,720 For århundreder siden blev en hellig tavle gemt i en underjordisk hule - 11 00:01:18,920 --> 00:01:22,231 - og overvåget af et udvalgt folk. 12 00:01:22,440 --> 00:01:28,595 Stentavlen rummede nøglen til al jordisk magt. 13 00:01:28,800 --> 00:01:35,240 Stentavlen blev brækket i tre stykker, som blev stjålet af gravrøvere. 14 00:02:30,480 --> 00:02:35,839 Det var august 1945, lige før Anden Verdenskrig sluttede. 15 00:02:36,040 --> 00:02:42,673 Jeg vidste kun, at jeg skulle flyve et amerikansk fly til Washington. 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,674 Identifikation. 17 00:02:49,880 --> 00:02:54,875 - Kaptajnløjtnant Harris. Undskyld. - Det er i orden, korporal. 18 00:02:58,600 --> 00:03:03,470 - Kaptajnløjtnant Harris. - Appleton. Hvordan har armen det? 19 00:03:03,680 --> 00:03:07,639 - Fint, tak. - Godt. Hold humøret højt. 20 00:03:07,840 --> 00:03:10,070 Tak. 21 00:03:17,760 --> 00:03:20,957 Jeg troede ellers, Harris var død. 22 00:03:21,160 --> 00:03:24,710 Det er han ikke. Han reddede mit liv. 23 00:03:45,760 --> 00:03:48,798 Nu skal jeg tage Deres taske. 24 00:03:56,240 --> 00:04:00,438 Kom her. God hund. 25 00:04:04,880 --> 00:04:07,633 - Harris. - Savage. 26 00:04:07,840 --> 00:04:11,310 Major Savage. 27 00:04:11,520 --> 00:04:16,151 Jeg har kommandoen, så denne gang gør du, som jeg siger. 28 00:04:16,360 --> 00:04:19,432 Velkommen om bord. 29 00:04:47,400 --> 00:04:53,157 Savage. Det er altså kaptajnløjtnant Harris. General Hackett. 30 00:04:53,360 --> 00:04:56,079 Jeg har hørt, De er dygtig. 31 00:04:56,280 --> 00:05:02,117 Ellers ville min regering heller ikke have tilladt, at De fløj et af vores fly. 32 00:05:02,320 --> 00:05:07,190 Jeg håber, De kender Stillehavet lige så godt, som rygterne siger. 33 00:05:07,400 --> 00:05:08,117 - Krigsbytte? - Det er Kentucky whisky. 34 00:05:11,120 --> 00:05:14,476 Det er en del af vores dyrebare last. 35 00:05:17,040 --> 00:05:21,318 Er det også en del af vores dyrebare last? 36 00:05:21,520 --> 00:05:25,639 Ja. Efter Dem. 37 00:05:25,840 --> 00:05:28,309 Harris. 38 00:05:30,160 --> 00:05:33,471 Godt, De kunne komme, pastor. 39 00:05:33,680 --> 00:05:41,474 Kaptajnløjtnant Harris, pastor Mitchell fra Institut for Teologi skal også med. 40 00:05:41,680 --> 00:05:45,435 Dette er min assistent og datter, Melanie. 41 00:05:45,640 --> 00:05:50,316 Velkommen om bord. Nu glæder jeg mig helt til turen. 42 00:05:50,520 --> 00:05:54,354 - Jeg skal desværre ikke med. - Det var en skam. 43 00:05:54,560 --> 00:05:57,120 Lad os komme af sted. 44 00:05:57,320 --> 00:05:59,436 Pastor. 45 00:06:01,520 --> 00:06:03,875 Fortsæt. 46 00:06:04,080 --> 00:06:06,117 Farvel, far. 47 00:06:20,040 --> 00:06:21,997 Sullivan. 48 00:06:29,400 --> 00:06:32,916 Vi lod vist det bedste blive her. 49 00:07:09,200 --> 00:07:13,273 Kontroltårnet til flight 109. Gør klar til start på bane 2. 50 00:07:13,480 --> 00:07:15,437 Modtaget. 51 00:08:10,480 --> 00:08:15,714 Guardian Angel til flight 109. Nu forlader vi jer. God tur hjem. 52 00:08:15,920 --> 00:08:19,993 Flight 109 til Guardian Angel. Tak og farvel. 53 00:08:21,760 --> 00:08:24,479 Spencer, kan jeg få en kurs? 54 00:08:24,680 --> 00:08:29,754 Ja. Vi holder kurs 049. 55 00:08:33,800 --> 00:08:38,431 Det er en tosset kurs til Washington. Hvem har bestemt den? 56 00:08:38,640 --> 00:08:41,519 Det har jeg. 57 00:08:42,880 --> 00:08:46,919 Der skulle også være så rart i Fransk Polynesien. 58 00:08:47,120 --> 00:08:52,513 Vi har ordrer om at flyve til Bora Bora og derfra til Washington. 59 00:08:52,720 --> 00:08:59,114 Vi skal hente pastor Mitchells kollega. De bedriver samme type forskning. 60 00:08:59,320 --> 00:09:03,234 - Hvilken type forskning? - Det er fortroligt. 61 00:09:03,440 --> 00:09:05,636 Nå, den type 62 00:09:34,040 --> 00:09:38,671 Tag lige over, mens jeg strækker benene. 63 00:09:38,880 --> 00:09:40,279 - Brændstofpåfyldning om to timer. - Tak, Spencer. 64 00:09:48,920 --> 00:09:53,835 Logan, hent lidt af min medicin. 65 00:10:09,840 --> 00:10:12,753 Nyder De turen, general? 66 00:10:32,960 --> 00:10:35,873 Er De ikke så glad for at flyve? 67 00:10:36,080 --> 00:10:42,634 Jeg gør normalt alt for at undgå det, men denne tur er desværre nødvendig. 68 00:10:42,840 --> 00:10:47,994 Jeg elsker at flyve, men jeg er ikke så vild med højder. 69 00:10:51,400 --> 00:10:55,280 - Er det Deres arbejde? - Det er hele mit liv. 70 00:10:57,480 --> 00:11:00,120 Hvad har De i kassen? 71 00:11:00,320 --> 00:11:06,316 Diverse gamle småting. Og en del af et ældgammelt puslespil. 72 00:11:16,360 --> 00:11:21,070 Hvad foregår der deromme? Kom her og styr flyet. 73 00:11:24,920 --> 00:11:29,278 - Hold så det fly i ro, Savage. - 109 til eskorteflyene. 74 00:11:30,960 --> 00:11:34,476 - Hvad sker der? - Vi bliver angrebet. 75 00:11:34,680 --> 00:11:37,240 Hvor er eskorteflyene? 76 00:11:42,480 --> 00:11:45,313 Valentine svarer ikke. 77 00:11:47,320 --> 00:11:54,954 Foretag en undvigemanøvre, Harris. Vi er nødt til at skyde blindt. 78 00:11:55,160 --> 00:11:58,152 - Mod hvad? - Fjenden. 79 00:11:58,360 --> 00:12:02,149 Det her er flight 109. Vi bliver angrebet. 80 00:12:02,360 --> 00:12:06,149 Er der nogen, der har set fjenden? 81 00:12:12,400 --> 00:12:15,518 Flight 109, vi kan ikke se jer. 82 00:12:20,960 --> 00:12:27,479 Flight 109 til eskorteflyene. Kan I høre mig? Hvor er du, Valentine? 83 00:12:27,680 --> 00:12:32,038 - Der er intet at se. - Køn eskorte, du har givet mig. 84 00:12:32,240 --> 00:12:36,359 Samoa Tower, dette er flight 109. Kan I høre mig? 85 00:12:36,560 --> 00:12:42,192 - Ja. Kom ind. - Kan I se vores Dakota på radaren? 86 00:12:42,400 --> 00:12:45,631 Nej. Vi har kun de to eskortefly. 87 00:12:45,840 --> 00:12:49,720 Dakota forsvandt fra radaren for lidt siden. 88 00:12:49,920 --> 00:12:53,914 Vi har kun brændstof til to timer endnu. 89 00:12:54,120 --> 00:12:57,158 - Vi vender om. - Jeg drejer til venstre. 90 00:13:09,960 --> 00:13:13,840 - Det kan ikke være sandt. - Hvilket? 91 00:13:15,040 --> 00:13:20,194 "S.O.S. Titanic er stødt ind i et isbjerg ud for Newfoundland." 92 00:13:20,400 --> 00:13:24,871 Umuligt. Titanic sank for over 30 år siden. 93 00:13:25,080 --> 00:13:28,198 Kom nu. 94 00:13:28,400 --> 00:13:30,755 Harris! 95 00:13:39,160 --> 00:13:41,117 Pokkers også. 96 00:13:41,320 --> 00:13:47,396 Skud er blevet affyret. Nu kommer Præsidentens bil. Mrs. Kennedy 97 00:13:53,560 --> 00:13:58,475 Her er Tranquility Base. Ørnen er landet. 98 00:13:58,680 --> 00:14:02,674 Dette er et lille skridt for mennesket 99 00:14:02,880 --> 00:14:06,111 Sullivan! Udsend et nødsignal. 100 00:14:16,640 --> 00:14:19,712 - Vi springer! - Bliv siddende. 101 00:14:21,280 --> 00:14:23,874 Hvad er det? 102 00:14:45,880 --> 00:14:51,876 Vi styrter ned. Sig til de andre, at de skal tage redningsvest på. Savage? 103 00:14:58,040 --> 00:15:00,714 Bøj jer frem. 104 00:15:20,720 --> 00:15:26,716 Storartet. Hvad gør vi så nu? Synker? 105 00:15:29,640 --> 00:15:32,314 Skynd dig lidt, Savage. 106 00:15:33,680 --> 00:15:39,710 Vi har et halvt minut til at komme ud. Sæt redningsbåden i vandet, Hackett. 107 00:15:46,120 --> 00:15:49,750 Hjælp mig lige med kassen, major. 108 00:15:51,440 --> 00:15:56,196 - Den skal ikke med, Savage. - Vi har ordrer om at levere den. 109 00:15:56,400 --> 00:16:01,190 Jeg har mistet fem mænd. Jeg sætter ikke flere liv på spil på grund af den. 110 00:16:01,400 --> 00:16:05,837 - Det kan du da ikke. - For sent. Kom så, general. 111 00:16:07,080 --> 00:16:13,998 Jeg sørger for, du bliver stillet for en krigsret. De er mit vidne, Hackett. 112 00:16:14,200 --> 00:16:18,717 - Jeg må hente mr. Logan. - Det gør jeg. 113 00:16:21,960 --> 00:16:25,954 - Vent. De kan ikke efterlade ham. - Det er vi nødt til. 114 00:16:26,160 --> 00:16:31,792 Vi bliver suget under, hvis vi bliver her. Harris er en uansvarlig skiderik. 115 00:16:34,000 --> 00:16:39,359 Nej, Logan. De bliver ikke nummer seks, hvis jeg har noget at sige. 116 00:16:59,360 --> 00:17:04,878 Hjælp ham op, Savage. Forsigtigt. Han har vist brækket nogle ribben. 117 00:17:05,080 --> 00:17:07,754 Forsigtig nu, Logan. 118 00:17:33,840 --> 00:17:36,912 Hvad skete der deroppe, Harris? 119 00:17:37,120 --> 00:17:39,999 Bare jeg vidste det, general. 120 00:17:57,120 --> 00:17:59,839 Hvad er det her for et sted? 121 00:18:00,040 --> 00:18:06,480 - El Mar de los Barcos Perdidos. - Hvad? 122 00:18:06,680 --> 00:18:10,753 De tabte skibes hav. 123 00:19:00,280 --> 00:19:03,193 Du godeste. 124 00:19:03,400 --> 00:19:06,119 Det var dog utroligt. 125 00:19:06,320 --> 00:19:11,872 Et spøgelsesskib på udkig efter dets besætning i de dødes hemmelige hav. 126 00:19:12,080 --> 00:19:17,519 Jeg tror ikke på det, selv om jeg kan se det. Ifølge alle officielle rapporter - 127 00:19:17,720 --> 00:19:25,559 -forsvandt USS Idaho, det skib vi kan se foran os, for flere år siden. 128 00:19:39,760 --> 00:19:43,993 - Bliv her med Logan, Savage. - Jeg har kommandoen, Harris. 129 00:19:44,200 --> 00:19:47,158 Sørg for Logan, sagde jeg. 130 00:20:20,440 --> 00:20:22,954 Her er logbogen. 131 00:20:26,080 --> 00:20:29,471 "19. september 1943." 132 00:20:29,680 --> 00:20:33,799 "Kl. 02.20: Besætningen er ..." 133 00:20:36,720 --> 00:20:40,395 "Besætningen er parat. Signal fra Eldridge." 134 00:20:40,600 --> 00:20:43,831 "Grøn ild. Eldridge forsvundet." 135 00:20:44,040 --> 00:20:49,240 "Kl. 03.00: Himlen er lilla. Skibet knager, som om det skal splintres." 136 00:20:53,280 --> 00:20:56,477 "Kl. 06.10: Havet er forsvundet." 137 00:20:56,680 --> 00:21:02,039 "Kl. 08.20: Vi er faret vild. Det stormer. Kompasset er uberegneligt." 138 00:21:02,240 --> 00:21:08,077 "Kl. 09.30: Ankerkæden knækker. Kl. 12.00: Roret på Idaho virker ikke." 139 00:21:08,280 --> 00:21:13,116 "Vi er faret vild. Landfugle set mod vest. Stormen er taget af." 140 00:21:13,320 --> 00:21:19,350 "Kl. 16.00: Enorme hoveder af sten set på en fjern ø." 141 00:21:19,560 --> 00:21:24,396 "Kl. 16.06: Kaptajnen og besætningen går i land." 142 00:21:24,600 --> 00:21:27,194 Der slutter logbogen. 143 00:21:29,600 --> 00:21:33,480 Hvad tror De, der skete, pastor? 144 00:21:33,680 --> 00:21:40,313 For to år siden udførte man hemmelige prøver på to skibe: Idaho og Eldridge. 145 00:21:40,520 --> 00:21:47,278 "Philadelphia-eksperimentet" byggede på Einsteins forenede feltteori. 146 00:21:47,480 --> 00:21:50,677 - Hvad taler De om? - Antimaterie. 147 00:21:50,880 --> 00:21:56,717 Ved hjælp af et instrument blev skibe gjort usynlige og derefter synlige. 148 00:21:56,920 --> 00:22:00,117 Men Idaho kom aldrig til syne igen. 149 00:22:07,000 --> 00:22:10,789 Find radiorummet og se, om radioen virker. 150 00:22:56,080 --> 00:23:00,358 - Radioen virker ikke. - Det gør motoren heller ikke. Kom. 151 00:23:00,560 --> 00:23:05,589 - Vi bliver her, til vi bliver reddet. - Hvor mange år skal vi vente? 152 00:23:17,360 --> 00:23:21,115 - Hvad var det? - Et syn. 153 00:23:21,320 --> 00:23:24,073 De findes ikke. 154 00:23:24,280 --> 00:23:29,195 Jeg så noget deroppe, og det var ikke noget syn, der fik os herned. 155 00:23:29,400 --> 00:23:31,869 Se lige. 156 00:23:37,400 --> 00:23:41,598 Savage. Jeg tror, det er bedre, vi går i land. 157 00:23:41,800 --> 00:23:44,519 Jeg går i hvert fald med. 158 00:23:48,320 --> 00:23:54,430 August 1945. Jeg påbegyndte min egen logbog. Vi drev rundt i dagevis. 159 00:23:54,640 --> 00:23:59,237 Vi mistede Logan og Hackett. Nu var vi tre. 160 00:24:07,000 --> 00:24:09,389 Jeg tænkte det nok. 161 00:24:09,600 --> 00:24:12,558 - Isla de Pascua. - Hvad? 162 00:24:13,760 --> 00:24:19,119 Jeg kender kun tre sådanne steder: Bermudatrekanten, Djævelens hav - 163 00:24:19,320 --> 00:24:24,110 - og El Mar de los Barcos Perdidos ud for Påskeøen. 164 00:24:24,320 --> 00:24:28,154 - Jeg tror, det er der, vi er. - Sludder. 165 00:24:34,720 --> 00:24:38,236 Det her er vores sidste kendte position. 166 00:24:38,440 --> 00:24:43,276 Vi havde kun brændstof til at flyve til kanten af denne cirkel. 167 00:24:43,480 --> 00:24:47,838 Hvis det er Påskeøen, er vi 8000 km ude af kurs. 168 00:24:48,040 --> 00:24:52,318 - Hvordan endte vi så her? - Vi blev hentet hertil. 169 00:24:57,240 --> 00:25:00,995 - Den er væk. - Vi skulle være blevet på Idaho. 170 00:25:01,200 --> 00:25:05,478 Virkelig? Et fatamorgana har næppe meget at byde på. 171 00:25:29,280 --> 00:25:32,636 - Spild det ikke på ham. - Hold mund. 172 00:25:48,640 --> 00:25:52,349 FRED 173 00:25:52,560 --> 00:25:55,234 JAPANERNE OVERGIVER SIG 174 00:25:55,440 --> 00:25:58,876 OVERLEVENDE FRA FORSVUNDET FLY REDDET 175 00:25:59,080 --> 00:26:04,758 Flight 109 blev skjult af skyer. Jeg og Abbott mistede radiokontakten. 176 00:26:04,960 --> 00:26:08,635 Han var forsvundet fra Samoas radar. 177 00:26:08,840 --> 00:26:12,310 Vi søgte, til vi ikke havde mere brændstof. 178 00:26:12,520 --> 00:26:18,038 Harris siger, han styrtede ned ved Påskeøen. Hvad siger De til det? 179 00:26:18,240 --> 00:26:22,757 At et fly med en sådan rækkevidde endnu ikke er opfundet. 180 00:26:22,960 --> 00:26:28,558 Samlede De de overlevende op i nærheden af Påskeøen, kaptajn? 181 00:26:28,760 --> 00:26:30,717 Nej. 182 00:26:30,920 --> 00:26:34,470 Få fat i Mitchell. Han kender sandheden. 183 00:26:34,680 --> 00:26:40,153 Major Savage har givet os en beediget erklæring fra pastor Mitchell. 184 00:26:40,360 --> 00:26:44,240 Den bekræfter til fulde det, vi har hørt i dag. 185 00:26:44,440 --> 00:26:46,875 Før major Savage ind. 186 00:26:54,200 --> 00:27:01,357 Jeg sværger ved den almægtige Gud, at alt, hvad jeg siger, er sandt. 187 00:27:03,920 --> 00:27:10,314 - Var der tegn på et fjendtligt angreb? - Nej. Harris modsatte sig mine ordrer. 188 00:27:10,520 --> 00:27:15,196 - Han handlede irrationelt. Han - Fortsæt. 189 00:27:15,400 --> 00:27:20,634 Jeg vil nødig Jeg vil nødig hænge ham ud. 190 00:27:20,840 --> 00:27:24,037 Bare fortæl os, hvad der skete. 191 00:27:24,240 --> 00:27:27,596 Han påstod, vi var på helt gal kurs. 192 00:27:27,800 --> 00:27:32,749 Men det havde vi slet ikke brændstof til. Han hallucinerede. 193 00:27:32,960 --> 00:27:38,239 Han mistede kursen, og da vi løb tør for brændstof, styrtede han flyet. 194 00:27:38,440 --> 00:27:42,798 Din løgnagtige skiderik. Hvad er det, du gør? 195 00:27:43,000 --> 00:27:45,992 Sig, hvad der skete. 196 00:27:46,200 --> 00:27:50,478 De bliver sigtet for forsøg på at slå en overordnet. 197 00:27:50,680 --> 00:27:54,116 Hvorfor lyver du, Savage? 198 00:28:12,760 --> 00:28:15,957 Kaptajnløjtnant Harris. 199 00:28:17,400 --> 00:28:20,074 De har tjent Deres land vel. 200 00:28:20,280 --> 00:28:25,434 Derfor er det et sørgeligt valg, vi nu må træffe. 201 00:28:25,640 --> 00:28:28,439 Tribunalet har besluttet- 202 00:28:28,640 --> 00:28:33,191 - at De skal overføres til et militærfængsel. 203 00:28:37,440 --> 00:28:43,595 Harris, hjælp mig med at finde min far. Han sagde, jeg kunne stole på Dem. 204 00:29:10,320 --> 00:29:13,233 - Har De hørt fra min far? - Nej. 205 00:29:13,440 --> 00:29:20,039 Ring med klokken og lås efter Dem. Så slipper jeg for at gå hen til østfløjen. 206 00:29:37,200 --> 00:29:39,874 Han slipper væk. 207 00:29:49,680 --> 00:29:52,069 Den vej. Kør! 208 00:30:03,000 --> 00:30:07,710 - Jeg vil tale med oberst Brien. - Har De en tilladelse? 209 00:30:07,920 --> 00:30:10,673 Før mig til ham. 210 00:30:12,120 --> 00:30:14,634 Afgang- 211 00:30:17,160 --> 00:30:20,471 Arbejder De over, Brien? 212 00:30:23,520 --> 00:30:23,952 - Fortæl mig om Mitchell og min last. - Det er hemmeligstemplet. 213 00:30:29,280 --> 00:30:34,070 De for vild, siges det. Hvad laver De i øvrigt her? De blev jo fængslet. 214 00:30:34,280 --> 00:30:39,514 Jeg slap ud for god opførsel. Jeg vil have den beedigede erklæring. 215 00:30:56,560 --> 00:30:58,517 Oberst Brien? 216 00:31:11,280 --> 00:31:13,715 Korporal! 217 00:31:32,880 --> 00:31:35,349 Gus? 218 00:31:35,560 --> 00:31:37,870 Er det dig, Gus? 219 00:31:55,800 --> 00:31:58,599 Gus? 220 00:33:21,760 --> 00:33:23,956 Kom nu. 221 00:35:10,800 --> 00:35:15,158 - Her burde De ikke stå og hænge. - Nogen prøver at slå mig ihjel. 222 00:35:15,360 --> 00:35:18,955 Jeg tænkte nok, der var en god forklaring. 223 00:35:41,640 --> 00:35:46,396 - Hjælp mig med at finde min far. - Så sig, hvad der var i kassen. 224 00:35:46,600 --> 00:35:49,752 Det har jeg sagt, jeg ikke ved. 225 00:35:49,960 --> 00:35:53,237 Flere løgne. Alle lyver. 226 00:35:53,440 --> 00:35:57,229 De er ikke ærlig over for mig, miss Mitchell. 227 00:35:57,440 --> 00:36:01,673 Nogen vil slå Dem ihjel og har kidnappet Deres far. 228 00:36:01,880 --> 00:36:05,475 Jeg tror, det er Savage. Giv mig nogle svar. 229 00:36:05,680 --> 00:36:10,709 Ellers kan jeg hverken hjælpe Dem eller bevise, at jeg ikke er skør. 230 00:36:10,920 --> 00:36:13,833 De må stole på mig. 231 00:36:15,080 --> 00:36:18,710 Hvad er det, Savage vil have fra Deres far? 232 00:36:24,160 --> 00:36:26,595 Et stykke af en sten. 233 00:36:26,800 --> 00:36:30,031 Et stykke af en sten? 234 00:36:30,240 --> 00:36:34,711 - En del af et ældgammelt puslespil? - Ja, Harris. 235 00:36:34,920 --> 00:36:37,992 En del af en stentavle. 236 00:36:38,200 --> 00:36:43,320 Der er tre stykker. Det ene findes et sted på Påskeøen. 237 00:36:43,520 --> 00:36:49,357 Det andet har min fars kollega, professor Askwith på Bora Bora. 238 00:36:49,560 --> 00:36:53,110 Og det tredje var i kassen på mit fly. 239 00:36:53,320 --> 00:36:58,633 Far tror, at urbefolkningen på Påskeøen besad mystiske kræfter. 240 00:36:58,840 --> 00:37:02,754 At de kunne flytte bjerge, få sten til at svæve 241 00:37:02,960 --> 00:37:06,510 Og hive fly ned fra himlen. 242 00:37:08,360 --> 00:37:11,239 Og sætter man stykkerne sammen 243 00:37:11,440 --> 00:37:17,994 Får man en kilde til uendelig kraft. En god eller en ond kraft. 244 00:37:23,600 --> 00:37:28,515 - Hvorfor ville Savage til Ayers Rock? - Fordi det er en monolit. 245 00:37:28,720 --> 00:37:32,839 En kilde til kraft. Far har en forsøgsstation der. 246 00:37:33,040 --> 00:37:37,318 Det er altså der, de er. Og det er der, vi tager hen nu. 247 00:37:37,520 --> 00:37:42,674 Der er noget, jeg ikke har sagt. Der hviler en forbandelse over stenen. 248 00:37:42,880 --> 00:37:48,432 "Den, der forstyrrer den hellige moai, vil møde døden." 249 00:37:49,760 --> 00:37:54,357 Hold nu op, Mitch. Jeg tror da ikke på forbandelser. 250 00:38:09,000 --> 00:38:12,197 Harris fik fat i erklæringen. 251 00:38:12,400 --> 00:38:18,078 Men han døde, da han ville redde Deres datter. Hun er også død. 252 00:38:18,280 --> 00:38:22,478 Så nu kan ingen forhindre os i at sætte de tre stykker sammen. 253 00:38:22,680 --> 00:38:28,471 AI den kraft skulle jo nødig falde i hænderne på de forkerte. 254 00:38:36,400 --> 00:38:42,430 - Vil du stjæle flyet? - Nej. Jeg låner det bare lidt. 255 00:38:42,640 --> 00:38:47,237 - Tilbage. - Du behøver ikke skubbe så hårdt. 256 00:38:57,880 --> 00:39:00,076 Kom. 257 00:39:14,520 --> 00:39:16,955 Stå helt stille. 258 00:39:19,160 --> 00:39:23,279 Jeg vil gerne bestille to pladser på det næste fly. 259 00:39:25,280 --> 00:39:28,398 Vend dig så om. 260 00:39:31,520 --> 00:39:35,309 Appleton. Så mødes vi atter. 261 00:39:35,520 --> 00:39:37,796 Hvad laver De her? 262 00:39:38,000 --> 00:39:42,278 - Damen og jeg vil låne flyet. - Det går desværre ikke. 263 00:39:42,480 --> 00:39:45,120 Så må vi jo stjæle det. 264 00:39:45,320 --> 00:39:50,110 Javel. Men for at vise, jeg har gjort min pligt 265 00:39:50,320 --> 00:39:52,994 Det kan jeg da ikke, Appleton. 266 00:39:57,880 --> 00:40:01,635 - Hvorfor slog du så hårdt? - Kom nu bare. 267 00:40:01,840 --> 00:40:04,229 Undskyld, makker. 268 00:40:17,080 --> 00:40:22,519 Higgins Tower til Dakota. Giv Dem straks til kende. Hører De mig? 269 00:40:22,720 --> 00:40:28,272 Higgins Tower, jeg kan ikke høre Dem. De forsvinder. 270 00:40:31,280 --> 00:40:36,354 Hvis Savage har min far, vil han så ikke også kidnappe professor Askwith? 271 00:40:36,560 --> 00:40:40,872 Hvis de ikke er ved Ayers Rock, flyver vi til Bora Bora. 272 00:40:56,520 --> 00:40:59,034 - Afløs mig lige. - Nej. 273 00:40:59,240 --> 00:41:02,471 Det er let nok. Den flyver sig selv. 274 00:41:02,680 --> 00:41:04,910 Harris! 275 00:41:09,080 --> 00:41:13,677 Stille og roligt. Styr hende stille og roligt. 276 00:41:19,400 --> 00:41:21,437 Sådan ja. 277 00:41:36,840 --> 00:41:39,832 Nu vil jeg ikke mere. 278 00:41:56,440 --> 00:41:58,636 I dækning! 279 00:42:00,320 --> 00:42:06,032 - Er krigen ikke forbi? - Luftvåbenet vil nok have flyet igen. 280 00:42:06,240 --> 00:42:09,870 - Hvad vil du gøre? - Prøve at ryste dem af os. 281 00:42:13,920 --> 00:42:17,038 Hvad er det, du laver? 282 00:42:22,160 --> 00:42:25,391 - Harris. - Hold godt fast. 283 00:42:25,600 --> 00:42:28,558 Hvor blev de af? 284 00:42:28,760 --> 00:42:30,751 Se, Harris! 285 00:42:38,840 --> 00:42:42,674 Sådan kan Savage ikke flyve. Hvem er det? 286 00:42:44,280 --> 00:42:48,399 Harris. Vi brænder. 287 00:42:48,600 --> 00:42:52,275 Hvad vil du gøre? Kan vi ikke bare flyve væk? 288 00:42:52,480 --> 00:42:56,792 - Hvad laver du? - Jeg er nødt til at slukke for motoren. 289 00:43:02,640 --> 00:43:05,519 Pokkers også. Det virkede ikke. 290 00:43:05,720 --> 00:43:08,280 Du må lige styre. 291 00:43:09,480 --> 00:43:13,599 - Hvor skal du hen? - Ud på vingen. 292 00:43:14,400 --> 00:43:19,554 Harris. Kom tilbage. Gå ikke fra mig. 293 00:43:19,760 --> 00:43:25,153 Nogen er nødt til at derud og slukke ilden. Vil du, eller skal jeg? 294 00:43:25,360 --> 00:43:31,311 Vi slår plat eller krone. Du vinder, hvis det bliver krone. 295 00:43:31,520 --> 00:43:34,876 Nu går jeg ud gennem den lem der. 296 00:43:35,080 --> 00:43:39,631 - Tror du godt, man kan gå derud? - Ja, men det bliver svært. 297 00:43:39,840 --> 00:43:44,152 Især hvis man lider af højdeskræk, hvilket jeg gør. 298 00:43:52,960 --> 00:43:56,430 Tag faldskærmen, hvis det bliver nødvendigt. 299 00:43:56,640 --> 00:44:00,838 - Hvorfor springer vi så ikke ud? - Der er kun én. 300 00:47:00,000 --> 00:47:02,640 Nu må du tage over. 301 00:47:02,840 --> 00:47:07,960 - Du kunne blive en god pilot. - Tak, men jeg skal ikke nyde noget. 302 00:47:48,120 --> 00:47:52,273 - Hvad vil du have at drikke? - En nazi-fizz, tak. 303 00:47:52,480 --> 00:47:55,871 Og jeg vil gerne have en øl. 304 00:47:56,080 --> 00:48:02,395 Vi leder efter pastor Mitchell fra forsøgsstationen. Har du set ham? 305 00:48:02,600 --> 00:48:07,356 Spørg O'Reilly derhenne. Han har set dem. 306 00:48:16,800 --> 00:48:19,314 Tak. 307 00:48:35,920 --> 00:48:39,629 - Er du O'Reilly? - Hvorfor? 308 00:48:39,840 --> 00:48:43,799 - Jeg vil have nogle oplysninger. - Det bliver dyrt. 309 00:48:45,640 --> 00:48:48,632 Jeg skal nok betale. 310 00:48:50,680 --> 00:48:53,798 Lad os spille om dem. 311 00:48:56,360 --> 00:49:00,479 Jeg spiller højt spil. 312 00:49:05,240 --> 00:49:07,675 Sæt dig ned. 313 00:49:17,960 --> 00:49:23,433 Glem kortene. Nu spiller vi for alvor. 314 00:49:23,640 --> 00:49:27,270 - Kender du russisk roulette? - Ja. 315 00:49:27,480 --> 00:49:30,711 Jeg får et svar, når den klikker. 316 00:49:30,920 --> 00:49:34,709 Du får min indsats, når den klikker. 317 00:49:34,920 --> 00:49:37,753 Du er ikke rigtig klog, Harris. 318 00:49:37,960 --> 00:49:39,917 Du starter. 319 00:49:44,120 --> 00:49:48,637 Her var for nylig to mænd fra forsøgsstationen. Hvem var de? 320 00:49:48,840 --> 00:49:51,036 Tryk på aftrækkeren. 321 00:49:53,680 --> 00:49:58,470 Der var tre. Den ene var Savage, men han er rejst. 322 00:50:19,280 --> 00:50:22,716 - De andre to? - Hvor er din indsats? 323 00:50:30,000 --> 00:50:33,277 Det bras er da ikke noget værd. 324 00:50:38,160 --> 00:50:40,470 De andre to? 325 00:50:41,800 --> 00:50:46,271 Han havde en ung fyr på slæb, Valentine. Og en præst. 326 00:51:03,800 --> 00:51:07,759 Godt, lad os se, hvad du dur til. Hvor tog de hen? 327 00:51:07,960 --> 00:51:09,917 Indsats. 328 00:51:10,120 --> 00:51:15,399 - Giv mig din halskæde. - Stop nu. Vi behøver ikke vide mere. 329 00:51:15,600 --> 00:51:16,271 Hvis jeg stopper nu, mister jeg min amulet. 330 00:51:35,320 --> 00:51:38,676 Hvor tog de hen, O'Reilly? 331 00:51:42,360 --> 00:51:45,000 Aner det ikke. 332 00:51:51,960 --> 00:51:54,600 Det er ikke godt nok. 333 00:52:01,560 --> 00:52:04,916 Vil du trykke på aftrækkeren? 334 00:52:05,120 --> 00:52:08,829 Ved du, hvor mange gange den har klikket? 335 00:52:09,040 --> 00:52:13,511 Jeg ved det ikke. Jeg glemte helt at tælle. 336 00:52:15,040 --> 00:52:19,637 Nå, O'Reilly Føler du, du har heldet med dig? 337 00:52:24,720 --> 00:52:27,872 - Løst krudt. - Du tabte. 338 00:52:33,880 --> 00:52:37,157 - De kan vist ikke lide os. - Bare gør som jeg. 339 00:52:40,280 --> 00:52:43,591 - Du er ret god. - I lige måde. Vi bliver ved. 340 00:52:49,920 --> 00:52:52,355 Duk dig, Harris! 341 00:53:00,280 --> 00:53:03,113 Det var godt, jeg dukkede mig. 342 00:53:10,000 --> 00:53:13,436 Det var sjovt. Slås du altid sådan? 343 00:53:13,640 --> 00:53:17,031 Nogle gange bruger jeg beskidte kneb. 344 00:53:24,680 --> 00:53:28,116 Giv slip, dit beskidte svin. 345 00:53:32,960 --> 00:53:35,474 Nej! 346 00:53:43,680 --> 00:53:46,752 Flyt Dem venligst fra min jeep. 347 00:54:14,680 --> 00:54:16,751 Pas på. 348 00:55:51,320 --> 00:55:54,870 Hun er altså min dame. 349 00:56:12,200 --> 00:56:14,669 Hvor blev du af? 350 00:56:14,880 --> 00:56:17,633 Tænk, at du kan lide bondage. 351 00:56:23,920 --> 00:56:26,480 Harris! 352 00:56:32,760 --> 00:56:34,831 Spring ud. 353 00:56:55,160 --> 00:56:58,596 Ja, du bruger sandelig beskidte kneb. 354 00:56:58,800 --> 00:57:00,950 Kun nogle gange. 355 00:57:22,880 --> 00:57:28,080 - Dine sår heler hurtigt. - Kun når det er kødsår. 356 00:57:28,280 --> 00:57:32,114 Ja, det kan jeg se. 357 00:57:32,320 --> 00:57:37,474 Jeg gjorde det kun for at få din udelte opmærksomhed. 358 00:57:37,680 --> 00:57:41,799 Jeg tog kun den her på for at få din. 359 00:57:42,000 --> 00:57:44,435 Det virkede. 360 00:57:47,040 --> 00:57:50,590 Bare gør som jeg. 361 00:57:55,600 --> 00:57:58,160 Hvad er det der? 362 00:57:59,840 --> 00:58:02,753 Sov nu bare. 363 00:58:04,240 --> 00:58:06,754 Det holder lidt hårdt. 364 00:58:06,960 --> 00:58:10,430 Så prøv at lægge dig på maven. 365 00:58:21,480 --> 00:58:26,509 Hayes? Hvor er du, din gamle sjover? 366 00:58:28,720 --> 00:58:33,078 Jeg vidste, at du enten ville være skidefuld eller ude at fiske. 367 00:58:33,280 --> 00:58:36,989 Jeg både fisker og er skidefuld. 368 00:58:37,200 --> 00:58:42,718 - Du ser ud til at være i fin form. - Jeg vil ikke tale med dig, Harris. 369 00:58:45,440 --> 00:58:48,558 Det tænkte jeg nok, du ville sige. 370 00:58:49,920 --> 00:58:52,719 Det her er Melanie Mitchell. 371 00:58:52,920 --> 00:58:56,356 Hans ledsager er kønnere end din. 372 00:58:59,000 --> 00:59:02,118 Jeg vil låne dit fly. 373 00:59:04,320 --> 00:59:06,880 Aldrig i livet. 374 00:59:07,080 --> 00:59:11,199 Jeg skal nok komme tilbage med det denne gang. 375 00:59:13,960 --> 00:59:16,713 Aldrig i livet. 376 00:59:19,720 --> 00:59:21,836 Det er ikke nok. 377 00:59:29,880 --> 00:59:32,633 Nøglerne sidder i. 378 01:01:15,600 --> 01:01:18,797 Professor Askwith? 379 01:02:24,520 --> 01:02:26,670 Harris. 380 01:02:31,680 --> 01:02:34,911 Han har været død i mindst en dag. 381 01:02:36,680 --> 01:02:41,277 Det var ikke Savage, der skød ham. Så præcist kan han ikke ramme. 382 01:02:47,560 --> 01:02:49,756 Professor Askwith. 383 01:02:49,960 --> 01:02:53,555 - Hvor ville han gemme tavlen? - På kontoret. 384 01:03:16,120 --> 01:03:20,432 Fortæl om det instrument, Aswith har arbejdet på. 385 01:03:20,640 --> 01:03:22,711 Rør den ikke! 386 01:03:43,600 --> 01:03:47,309 Vi er nødt til at slukke for kontakten. 387 01:03:58,280 --> 01:04:01,716 Det, der er her i huset, var også på mit fly. 388 01:04:01,920 --> 01:04:08,997 "Den, der forstyrrer den hellige moai, vil mærke dødens hånd." 389 01:04:27,360 --> 01:04:29,920 Prøv, om du kan nå den. 390 01:04:38,800 --> 01:04:41,679 Nej! 391 01:05:01,080 --> 01:05:03,799 Godt ramt. 392 01:05:20,360 --> 01:05:24,433 - Far. - Melanie, jeg troede, du var 393 01:05:24,640 --> 01:05:30,556 - Jeg har været så bekymret. - Skynd jer. I må stoppe ham. 394 01:05:30,760 --> 01:05:35,755 Hvis Savage når til Påskeøen før jer, slipper han blot onde kræfter løs. 395 01:05:35,960 --> 01:05:40,636 - Pas på hende, men stop Savage. - Melanie bør blive her. 396 01:05:40,840 --> 01:05:44,913 Nej. Hendes viden kan redde jeres liv. 397 01:05:45,120 --> 01:05:48,636 Hun forstår kraftens kilde. 398 01:05:48,840 --> 01:05:51,593 Hun er nødt til at tage med. 399 01:06:02,040 --> 01:06:06,318 Hvordan vil du finde det? Der er så meget hav. 400 01:06:06,520 --> 01:06:10,150 Vi følger DC-3'erens sidste kendte kurs. 401 01:06:10,360 --> 01:06:15,070 Hvis jeg ikke har regnet forkert, er vi tæt på det. 402 01:06:23,760 --> 01:06:27,469 Det kan ikke være sandt. Jeg kan se det. 403 01:06:31,960 --> 01:06:34,315 Ja, der er det. 404 01:07:01,320 --> 01:07:05,632 Når jeg har fundet kassen, rykker jeg tre gange i rebet. 405 01:07:05,840 --> 01:07:08,992 - Kan du trække den op? - Ja. Og dig med. 406 01:10:27,480 --> 01:10:30,472 Der sparede du os lige for en masse arbejde. 407 01:10:30,680 --> 01:10:34,878 Men din ven må desværre blive nede hos hajerne. 408 01:10:35,080 --> 01:10:41,031 De har altid sagt, han har over ni liv. Men nu tror jeg, det er ude med ham. 409 01:12:48,240 --> 01:12:53,155 Godt, Savage. Der er din grotte. 410 01:12:56,000 --> 01:12:58,913 - Hvad med pigen? - Glem hende. 411 01:12:59,120 --> 01:13:05,116 Jeg har fået det, jeg ville have. En Aladdins hule af usigelig kraft. 412 01:13:20,920 --> 01:13:25,630 Her er det, Valentine. Det er det her, vi har ledt efter. 413 01:13:25,840 --> 01:13:30,994 Det hele er her, nøjagtig som professor Askwith sagde. 414 01:13:31,200 --> 01:13:33,760 Kom. 415 01:13:57,240 --> 01:13:59,754 De har fundet grotten. 416 01:14:16,520 --> 01:14:19,797 Hjælp mig, Savage. 417 01:14:20,000 --> 01:14:22,469 Hjælp mig. 418 01:14:27,680 --> 01:14:29,876 Svækling. 419 01:14:46,800 --> 01:14:49,360 Hold mig i hånden. 420 01:15:08,040 --> 01:15:11,237 Bare gå lige efter mig. 421 01:15:12,720 --> 01:15:15,280 Harris! 422 01:15:21,040 --> 01:15:24,635 - Gik turen godt? - Du godeste. 423 01:15:24,840 --> 01:15:29,994 Ja. Det må være besætningen fra Idaho. 424 01:15:35,920 --> 01:15:40,312 Er mine ...? Det er dine også. Lad os komme væk. 425 01:15:41,640 --> 01:15:43,438 Harris. 426 01:15:51,680 --> 01:15:56,390 Gå lige så forsigtigt nu. 427 01:16:51,000 --> 01:16:53,230 Det er et bibliotek. 428 01:16:53,440 --> 01:16:56,114 Et opbevaringssted for ældgamle bøger af sten. 429 01:16:57,440 --> 01:17:00,831 Viden helt fra tidernes begyndelse. 430 01:17:01,040 --> 01:17:03,953 Dem kan du læse senere. Kom nu. 431 01:17:14,680 --> 01:17:17,433 Hvad er det, vi ser? 432 01:17:20,760 --> 01:17:23,673 Det er jo mit fly. 433 01:17:56,880 --> 01:18:00,157 Kig ikke ned. 434 01:19:19,320 --> 01:19:21,277 Savage. 435 01:19:24,120 --> 01:19:26,111 Nej! 436 01:19:49,920 --> 01:19:52,799 Slå ikke folk, der er mindre end dig selv. 437 01:19:56,280 --> 01:19:59,113 Lad os komme væk. 438 01:20:24,760 --> 01:20:30,756 "Den, der forstyrrer den hellige moai, møder døden." 439 01:20:30,960 --> 01:20:34,794 Stykkerne er hjemme igen. Det er her, de hører til. 440 01:20:35,000 --> 01:20:38,880 Men det gør vi ikke. Vi må væk, før taget kollapser. 441 01:20:50,640 --> 01:20:54,429 Behold lykkeamuletten. Du får måske brug for den. 442 01:20:54,640 --> 01:20:57,234 Ja, det har jeg. 443 01:21:00,000 --> 01:21:03,994 Jeg har tænkt mig at beholde hende lige ved siden af mig. 444 01:23:58,960 --> 01:24:02,316 Tekster: Pernille Bjarup Nehlin Prima Vista