1 00:00:00,674 --> 00:00:08,451 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:00:08,575 --> 00:00:11,870 ♪ Satu untuk semua dan semua untuk satu ♪ 3 00:00:11,995 --> 00:00:15,207 ♪ Kami adalah Tiga Sekawan pemberani ♪ 4 00:00:15,916 --> 00:00:19,294 ♪ Saling bantu dan membantu sesama ♪ 5 00:00:19,420 --> 00:00:21,630 ♪ Amigo pemberani ♪ 6 00:00:22,256 --> 00:00:26,093 ♪ Di mana pun kami dibutuhkan, itu arah nasib kami ♪ 7 00:00:26,218 --> 00:00:29,471 ♪ Para Amigo, kami selalu bersama ♪ 8 00:00:32,266 --> 00:00:35,853 ♪ Ke mana pun kami pergi, kami tiga sekawan pemberani ♪ 9 00:00:35,978 --> 00:00:41,066 ♪ Selamanya kami akan bersahabat ♪ 10 00:00:41,191 --> 00:00:45,279 ♪ Kami adalah Tiga Sekawan ♪ 11 00:00:45,404 --> 00:00:49,742 ♪ Kami adalah Tiga Sekawan ♪ 12 00:00:49,867 --> 00:00:53,119 ♪ Kami adalah Tiga... ♪ 13 00:01:06,467 --> 00:01:07,760 ♪ Sekawan ♪ 14 00:01:07,885 --> 00:01:15,559 ♪ Dan selamanya kami adalah sahabat ♪ 15 00:03:00,914 --> 00:03:04,293 MEKSIKO TAHUN 1916 16 00:03:21,268 --> 00:03:22,436 Rodrigo. 17 00:03:57,888 --> 00:04:01,183 Rodrigo, kita akan temukan orang yang kita perlukan di dalam. 18 00:04:21,762 --> 00:04:26,642 Tuan-tuan, kami dari desa Santa Poco. 19 00:04:30,521 --> 00:04:32,481 Kami datang untuk meminta bantuan. 20 00:04:40,405 --> 00:04:42,908 Ketidakadilan besar telah terjadi. 21 00:04:43,700 --> 00:04:47,412 Seorang bernama El Guapo mengancam hidup kami. 22 00:04:47,538 --> 00:04:51,792 Kami mencari pemberani untuk melawan tiran itu. 23 00:04:54,086 --> 00:04:55,295 Nona. 24 00:04:56,296 --> 00:04:58,757 Mungkin aku bisa membantu. 25 00:05:13,146 --> 00:05:14,439 Aku akan membantumu. 26 00:05:17,609 --> 00:05:19,778 Tapi pertama kau harus membantuku, Sayang. 27 00:05:20,571 --> 00:05:21,613 Jangan! 28 00:05:22,322 --> 00:05:23,448 Jangan ganggu dia! 29 00:05:23,574 --> 00:05:25,701 - Lepaskan dia. - Enyah dari sini! 30 00:05:29,788 --> 00:05:30,706 Ayo. 31 00:05:31,373 --> 00:05:33,333 Mereka tak lebih baik dari El Guapo. 32 00:05:33,458 --> 00:05:35,878 Mereka takkan membantu kita. Tak ada. 33 00:05:36,003 --> 00:05:39,298 Rodrigo, kau harus yakin. Bunda Maria akan membantu kita. 34 00:05:47,556 --> 00:05:50,684 Tapi Di Desa Ada Masalah 35 00:06:20,506 --> 00:06:22,591 Hanya Satu Yang Bisa Selamatkan Kita. 36 00:06:22,716 --> 00:06:23,717 Tiga Sekawan (Amigo)! 37 00:06:31,725 --> 00:06:34,019 Lucky Day 38 00:06:34,144 --> 00:06:35,938 Kami jalan! 39 00:06:36,063 --> 00:06:38,857 Ned Nederlander 40 00:06:38,982 --> 00:06:40,442 Kami Bertarung! 41 00:06:40,567 --> 00:06:43,320 Dusty Bottoms 42 00:06:43,445 --> 00:06:44,905 Kami Suka! 43 00:07:02,756 --> 00:07:05,259 Kalian akan mati seperti anjing, Amigo! 44 00:07:09,638 --> 00:07:13,016 Tidak! Kami akan melawan seperti singa! 45 00:08:17,247 --> 00:08:20,501 Ini 100 ribu peso yang kami janjikan. 46 00:08:35,224 --> 00:08:38,352 Hadiah kami adalah keadilan telah ditegakkan. 47 00:08:41,021 --> 00:08:42,188 Dengan tiga orang seperti ini... 48 00:08:42,189 --> 00:08:44,650 ...El Guapo takkan berani masuk desa kita. 49 00:08:54,409 --> 00:08:56,870 Ayo beri hormat pada Tiga Sekawan! 50 00:09:07,840 --> 00:09:09,842 'Goldsmith Pictures'. 51 00:09:10,092 --> 00:09:12,177 Hollywood, California. 52 00:09:15,264 --> 00:09:16,640 Tiga Sekawan. 53 00:09:17,432 --> 00:09:21,395 Goldsmith Pictures. Hollywood, California. 54 00:09:21,520 --> 00:09:25,816 Tiga Sekawan. 55 00:09:26,400 --> 00:09:29,319 Kami melihat perbuatan kalian dan menganggap kalian hebat. 56 00:09:31,071 --> 00:09:34,199 Kami bisa membayarmu 100 ribu peso. 57 00:09:34,324 --> 00:09:39,121 Seratus ribu peso? Kita tak punya 100 ribu peso. 58 00:09:39,246 --> 00:09:41,582 Jangan khawatir, Rodrigo. Mereka akan menolaknya. 59 00:09:41,707 --> 00:09:44,126 Tapi adalah penghinaan tidak menawarkan itu pada mereka. 60 00:09:45,502 --> 00:09:50,007 100 ribu peso. 61 00:09:50,132 --> 00:09:53,594 100 ribu peso jika kau datang ke Santa Poco... 62 00:09:53,719 --> 00:09:57,514 ...dan menunjukkan kekuatanmu menghentikan... 63 00:09:57,639 --> 00:09:59,308 ...orang mengerikan... 64 00:09:59,433 --> 00:10:01,143 Jahat, pembunuh... 65 00:10:01,268 --> 00:10:03,353 ...monster desa, El Guapo... 66 00:10:03,896 --> 00:10:08,025 ...agar kami kembali menjadi desa yang damai. 67 00:10:18,202 --> 00:10:19,786 23 peso. 68 00:10:22,122 --> 00:10:23,665 Kami hanya punya 10. 69 00:10:27,294 --> 00:10:30,506 Baik, kuberikan versi 10 peso. 70 00:10:32,633 --> 00:10:34,218 Kau hebat. 71 00:10:36,011 --> 00:10:38,430 100 ribu peso. 72 00:10:38,555 --> 00:10:42,768 Kalau kau ke Santa Poco. Menunjukkan... 73 00:10:43,602 --> 00:10:45,395 Menghentikan... 74 00:10:50,901 --> 00:10:52,903 Aku tulis 'El Guapo' yang keji. 75 00:10:53,028 --> 00:10:55,280 - Keji? - Ya. 76 00:10:55,405 --> 00:10:58,283 Itu artinya suka membunuh, kejam. 77 00:10:58,408 --> 00:11:01,787 Seperti kata kalian. Kalian akan menghemat uang. 78 00:11:02,371 --> 00:11:04,081 - Terima kasih. - Ayo. 79 00:11:09,127 --> 00:11:14,007 Goldsmith Pictures Tempat Tiga Sekawan. 80 00:11:26,353 --> 00:11:30,232 Kita harus kembali ke intinya. 'Shooting for Love.' 81 00:11:30,357 --> 00:11:34,111 Pengembara dari Barat. Perjalanan Tiga Sekawan. 82 00:11:34,236 --> 00:11:37,656 Semua film bagus Amigo ada satu kesamaan. 83 00:11:37,781 --> 00:11:40,075 Tiga tuan tanah Spanyol yang kaya... 84 00:11:40,200 --> 00:11:42,661 ...yang memperjuangkan hak para petani. 85 00:11:42,786 --> 00:11:47,416 Itu yang disukai orang. Itu pemikiran orang. 86 00:11:47,541 --> 00:11:55,132 Kisah yang dapat dihayati rakyat, lalu datanglah para Amigo itu. 87 00:11:55,257 --> 00:11:58,594 Kegagalan box office. Tak ada yang mau menontonnya. 88 00:11:58,719 --> 00:12:02,389 Karena orang tak peduli tiga tuan tanah Spanyol yang kaya... 89 00:12:02,514 --> 00:12:04,558 ...di akhir pekan Manhattan. 90 00:12:04,683 --> 00:12:09,229 Kita melenceng dari ide awal dan merasakan akibatnya. 91 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 Aku mengira kami sudah cukup bagus. 92 00:12:13,233 --> 00:12:15,986 Bagus? Kita hebat. 93 00:12:16,570 --> 00:12:19,489 Beritahu mereka tentang film Cochise, Morty? 94 00:12:20,157 --> 00:12:22,659 Sandy dan Irving sedang mengerjakannya sekarang. 95 00:12:23,285 --> 00:12:26,997 Kau sudah kenal Cochise. Pertama kau mengira dia jahat. 96 00:12:27,122 --> 00:12:29,833 Kau berkelahi, lalu mulai mengenalnya. 97 00:12:29,958 --> 00:12:35,005 Kalian jadi saling menghargai, di akhir cerita, kalian teman. 98 00:12:35,130 --> 00:12:36,590 Kami kirim kalian ke Baja. 99 00:12:36,715 --> 00:12:38,717 Kita mengambil gambar dalam 8 hari. 100 00:12:38,842 --> 00:12:39,968 Bagaimana menurut kalian? 101 00:12:46,141 --> 00:12:47,518 Itu takkan terjadi. 102 00:12:50,062 --> 00:12:51,563 Apa katanya? 103 00:12:51,688 --> 00:12:54,024 Katanya, itu takkan terjadi, Pak Flugleman. 104 00:12:55,692 --> 00:12:56,652 Apa? 105 00:12:57,444 --> 00:12:59,905 Kau tak mengerti siapa yang kau ajak bicara. 106 00:13:00,030 --> 00:13:02,407 Ada beberapa hal yang ingin kami luruskan dulu... 107 00:13:02,533 --> 00:13:04,910 ...atau kau akan lihat 3 aktor... 108 00:13:05,035 --> 00:13:08,497 ...yang tak mau berperan di film 'Geronimo'. 109 00:13:10,832 --> 00:13:14,962 - Apa maksudmu? - Lucky, kurasa kita harus... 110 00:13:15,087 --> 00:13:20,092 Kami bicara soal uang. Uang banyak. Uang Amigo. 111 00:13:20,217 --> 00:13:23,178 Tak ada uang, tak ada pertunjukan. 112 00:13:24,847 --> 00:13:27,683 Teman-teman. 113 00:13:28,642 --> 00:13:31,520 Aku ingin katakan satu hal. 114 00:13:31,645 --> 00:13:33,397 Akan jadi hari yang dingin di neraka... 115 00:13:33,522 --> 00:13:37,067 ...jika Harry Flugleman patuh pada seorang aktor! 116 00:13:39,152 --> 00:13:42,322 Kau tahu arti 'nada'? 117 00:13:42,447 --> 00:13:44,700 Dalam semua film Meksiko yang kau buat... 118 00:13:44,825 --> 00:13:47,327 ...kau pernah dengar kata itu? 119 00:13:48,161 --> 00:13:52,499 - Bukankah itu kuah ayam... - Itu artinya 'tak ada'. Nol. 120 00:13:52,624 --> 00:13:54,824 Itu yang kalian dapat setelah aku selesai dengan kalian! 121 00:13:54,877 --> 00:13:57,504 Kau menyerang Harry Flugleman di hari yang salah. 122 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 Aku ingin terus bekerja gratis, Pak Flugleman. 123 00:14:01,008 --> 00:14:03,844 Kau tinggal di kompleks studio? 124 00:14:04,845 --> 00:14:07,055 - Ya. - Tidak lagi. 125 00:14:07,181 --> 00:14:08,390 Sam! 126 00:14:09,433 --> 00:14:10,713 Para Amigo keluar dari kompleks. 127 00:14:10,809 --> 00:14:13,896 Dari mana kau dapat pakaian itu? Dari film? 128 00:14:14,021 --> 00:14:17,524 Ya, studio berikan pada kami. 129 00:14:17,649 --> 00:14:20,152 Kami akan ambil kembali. Sam! 130 00:14:20,277 --> 00:14:23,655 Panggil bagian busana. Ambil pakaian para Amigo. 131 00:14:23,780 --> 00:14:26,867 Tunggu! Kau tak bisa ambil pakaian kami. 132 00:14:26,992 --> 00:14:30,037 Kau berikan pakaian ini. Ini hadiah. 133 00:14:30,162 --> 00:14:32,289 Tunggu! Lucky! 134 00:14:32,831 --> 00:14:36,919 Tunggu. Kurasa kau salah mengerti pada siapa kau bicara. 135 00:14:37,544 --> 00:14:38,921 Salah mengerti? 136 00:14:40,047 --> 00:14:42,299 Kuminta para bedebah ini keluar dari rumahku! 137 00:14:42,424 --> 00:14:47,596 Kalian sudah tak dibutuhkan. Tiga Sekawan tak ada lagi. 138 00:14:49,471 --> 00:14:53,683 Pak Flugleman melarang kalian kembali ke sini lagi. 139 00:14:59,606 --> 00:15:03,235 Aku tahu dunia pertunjukan. Selalu ada jalan. 140 00:15:03,818 --> 00:15:05,570 Telegram untuk Tiga Sekawan. 141 00:15:15,330 --> 00:15:17,624 Tiga Sekawan, Hollywood, California. 142 00:15:17,749 --> 00:15:19,125 Kalian sangat hebat. 143 00:15:20,710 --> 00:15:24,256 100 ribu peso untuk datang ke Santa Poco. 144 00:15:24,381 --> 00:15:26,675 Menggelar pertunjukan. Menghentikan... 145 00:15:26,800 --> 00:15:29,553 ...El Guapo yang ternama. 146 00:15:30,053 --> 00:15:31,721 Apa itu artinya? Ternama? 147 00:15:31,846 --> 00:15:34,641 Dusty. 148 00:15:34,766 --> 00:15:38,353 Ternama berarti kalau kau lebih dari terkenal. 149 00:15:38,478 --> 00:15:42,649 El Guapo ini tidak hanya terkenal, tapi ternama. 150 00:15:42,774 --> 00:15:46,403 100 ribu peso untuk tampil bersama El Guapo... 151 00:15:46,528 --> 00:15:49,322 ...yang mungkin aktor terhebat dari Meksiko. 152 00:15:49,447 --> 00:15:53,201 Aktor ternama itu? 153 00:16:10,468 --> 00:16:12,308 Bukankah lebih mudah kalau kita ke Flugleman... 154 00:16:12,429 --> 00:16:14,097 ...dan meminta kostum Amigo kita? 155 00:16:14,222 --> 00:16:15,807 Tidak, Flugleman benci kita sekarang. 156 00:16:15,932 --> 00:16:17,434 Dia takkan memberikan kostum kita. 157 00:16:17,559 --> 00:16:19,519 Lucky benar. Ini satu-satunya jalan. 158 00:16:58,475 --> 00:17:03,146 Kalian berdua! Kalian! 159 00:17:03,271 --> 00:17:04,648 Lihat! 160 00:17:07,734 --> 00:17:11,029 Whipporwill! Lihat ke sini! 161 00:17:12,155 --> 00:17:16,243 Hai, lihat! Ke sini! 162 00:17:20,080 --> 00:17:22,123 Hai, kalian. 163 00:17:25,544 --> 00:17:26,461 Ke sini. 164 00:17:51,361 --> 00:17:52,904 Nyalakan lampunya. 165 00:17:55,198 --> 00:17:59,661 - Ada apa di atas sana? - Ayo, Amigo. 166 00:18:05,083 --> 00:18:06,251 Selamat tinggal! 167 00:18:47,459 --> 00:18:50,795 Aku mencari pria bernama El Guapo. 168 00:18:51,755 --> 00:18:53,089 Kau kenal dia? 169 00:18:54,716 --> 00:18:56,301 Mungkin, Tuan. 170 00:18:57,469 --> 00:18:59,638 Dari mana kau dapat pistol bagus itu? 171 00:19:02,974 --> 00:19:06,895 El Guapo akan mau menemuiku. Aku ada sesuatu yang dia inginkan. 172 00:19:07,938 --> 00:19:09,522 Aku bicara padamu. 173 00:19:10,690 --> 00:19:13,318 Dari mana kau dapat pistol bagus itu? 174 00:19:14,236 --> 00:19:16,571 Aku mau bertemu teman-temanku di sini. 175 00:19:17,530 --> 00:19:21,076 Kalau mereka ke sini, minta mereka untuk menunggu. 176 00:19:21,201 --> 00:19:22,452 Bagaimana aku akan tahu mereka? 177 00:19:22,577 --> 00:19:27,415 Kau pasti akan tahu mereka. 178 00:19:29,084 --> 00:19:31,503 Bagaimana kalau kau duduk di pangkuanku? 179 00:19:32,003 --> 00:19:33,964 Aku ingin tunjukkan sesuatu, Sayang. 180 00:20:07,831 --> 00:20:10,125 Ada yang mau berkomentar? 181 00:20:15,839 --> 00:20:17,382 Teman-temanku akan ke sini. 182 00:20:17,507 --> 00:20:21,636 Semoga kalian lebih ramah pada mereka daripada denganku. 183 00:20:22,387 --> 00:20:25,098 Mereka tidak sebaik aku. 184 00:21:11,895 --> 00:21:14,689 Sepertinya ada yang ke sini dengan niat jahat. 185 00:21:17,734 --> 00:21:18,735 Ayo. 186 00:21:28,495 --> 00:21:30,372 Permisi. 187 00:21:30,497 --> 00:21:33,750 Kami bukan orang Meksiko. Kami orang luar. 188 00:21:33,875 --> 00:21:36,836 Kami ingin bertanya di mana letak hotel terbaik. 189 00:21:36,962 --> 00:21:38,880 Tak ada hotel di kota ini. 190 00:21:39,005 --> 00:21:43,343 Bagus. Tak ada hotel. Aku bisa membunuh orang. 191 00:21:44,594 --> 00:21:45,845 Maaf. 192 00:21:46,388 --> 00:21:47,973 Kalian adalah... 193 00:21:51,518 --> 00:21:52,811 Ya, benar. 194 00:21:54,104 --> 00:21:57,065 - Kami sudah dengar soal kalian. - Masa? 195 00:21:59,192 --> 00:22:01,278 Aku ada pesan untuk kalian. 196 00:22:03,071 --> 00:22:05,657 Orang Jerman berkata agar menunggu di sini. 197 00:22:07,951 --> 00:22:10,203 Ya. 198 00:22:13,164 --> 00:22:16,459 Karena kita harus mengisi waktu, aku pesan bir. 199 00:22:16,585 --> 00:22:19,045 Kami tak ada bir. Hanya tequila. 200 00:22:19,170 --> 00:22:22,007 - Apa itu tequila? - Semacam bir. 201 00:22:22,132 --> 00:22:23,341 Apakah menggemukkan? 202 00:22:23,967 --> 00:22:24,885 Menggemukkan? 203 00:22:25,010 --> 00:22:27,429 Sudahlah. Kalau seperti bir, kami mau. Tiga tequila. 204 00:22:27,554 --> 00:22:32,225 Baik, Amigo. Silakan. 205 00:22:33,184 --> 00:22:36,897 Tapi usahakan jangan terlibat masalah, ya? 206 00:22:40,609 --> 00:22:41,568 Terima kasih. 207 00:22:57,876 --> 00:22:59,502 Hai, kau! 208 00:23:02,923 --> 00:23:06,009 - Rasanya aneh, ya? - Ini mungkin ditambah air. 209 00:23:08,553 --> 00:23:11,348 Ada yang aneh di sini. Semua orang cemberut. 210 00:23:11,473 --> 00:23:14,726 Mereka hanya takut. Mereka hanya melihat kita di layar lebar. 211 00:23:19,022 --> 00:23:21,608 Kami sama seperti kalian. Tenanglah. 212 00:23:22,859 --> 00:23:27,697 - Dusty, mainkan piano itu. - Tidak. 213 00:23:27,822 --> 00:23:29,102 - Aku sudah lama tak main. - Ayo. 214 00:23:29,115 --> 00:23:30,492 Aku tak bisa. 215 00:23:35,038 --> 00:23:36,414 Sudah lama sekali. 216 00:23:36,540 --> 00:23:38,708 Baik, kami akan lakukan pertunjukan untuk kalian. 217 00:23:38,833 --> 00:23:41,836 Tapi ingat, kami sudah lama tak berlatih. Maklumi saja. 218 00:23:41,962 --> 00:23:44,464 - Seperti dulu lagi. - Baik. 219 00:23:44,589 --> 00:23:45,590 Maestro. 220 00:23:59,145 --> 00:24:05,360 ♪ Bunga kecilku sangat manis senyumnya ♪ 221 00:24:06,194 --> 00:24:11,992 ♪ Bunga kecilku sayang tetaplah di sini sebentar ♪ 222 00:24:12,909 --> 00:24:19,374 ♪ Ikutlah bersamaku menikmati sinar bulan ♪ 223 00:24:19,499 --> 00:24:22,085 ♪ Kau dan aku bisa berlama-lama ♪ 224 00:24:22,210 --> 00:24:26,631 ♪ Berduaan ♪ 225 00:24:26,756 --> 00:24:29,718 ♪ Bunga kecilku ♪ 226 00:24:29,843 --> 00:24:34,055 ♪ Matamu sangat biru ♪ 227 00:24:34,681 --> 00:24:36,558 ♪ Bunga kecilku ♪ 228 00:24:36,683 --> 00:24:41,021 ♪ Kau adalah mimpi yang jadi nyata ♪ 229 00:24:41,354 --> 00:24:44,232 ♪ Kau dan aku akan bersama ♪ 230 00:24:44,357 --> 00:24:47,819 ♪ Di pondok untuk berdua ♪ 231 00:24:47,944 --> 00:24:50,780 ♪ Bunga kecilku ♪ 232 00:24:50,906 --> 00:24:54,534 ♪ Aku mencintaimu ♪ 233 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 Semua bernyanyi! 234 00:24:56,161 --> 00:24:58,163 ♪ Bunga kecilku ♪ 235 00:24:58,288 --> 00:24:59,789 ♪ Sangat manis ♪ 236 00:25:00,207 --> 00:25:01,249 ♪ Senyumnya ♪ 237 00:25:01,708 --> 00:25:02,918 Bagus. 238 00:25:03,043 --> 00:25:05,045 ♪ Bunga kecilku sayang ♪ 239 00:25:05,170 --> 00:25:06,713 ♪ Tetaplah di sini ♪ 240 00:25:06,838 --> 00:25:08,089 ♪ Sebentar, sebentar ♪ 241 00:25:09,841 --> 00:25:12,719 ♪ Kau dan aku akan bersama ♪ 242 00:25:12,844 --> 00:25:16,389 ♪ Di pondok untuk berdua ♪ 243 00:25:16,514 --> 00:25:19,935 ♪ Bunga kecilku ♪ 244 00:25:20,060 --> 00:25:21,895 ♪ - Yang Manis - Bunga kecil ♪ 245 00:25:22,020 --> 00:25:23,939 ♪ Bunga kecilku ♪ 246 00:25:24,064 --> 00:25:28,652 ♪ Aku mencintaimu ♪ 247 00:25:38,370 --> 00:25:41,248 - Apa yang kubilang? - Ya, mereka suka kita. 248 00:25:48,838 --> 00:25:51,258 - Apa itu? - Itu pesawat. 249 00:25:51,383 --> 00:25:55,011 Bukan pesawat biasa. Itu Tuppan 601. 250 00:25:56,263 --> 00:25:58,765 Aku pernah terbangkan itu di 'Little Neddy Goes to War.' 251 00:26:00,308 --> 00:26:03,311 - Kenapa ada di sini? - Kurasa itu pesawat pos. 252 00:26:04,229 --> 00:26:07,816 - Bagaimana kau tahu? - Kau tak lihat bola kecilnya? 253 00:26:12,696 --> 00:26:14,322 Bola kecil. 254 00:26:19,327 --> 00:26:21,079 Bola, kecil. 255 00:26:21,872 --> 00:26:26,334 Pesawat pos. Itu pesawat jantan. Dan bolanya... 256 00:26:42,309 --> 00:26:44,109 Kita cari tahu di mana seharusnya kita berada. 257 00:26:56,323 --> 00:26:58,909 Hai, lihat dua banci itu. 258 00:27:17,469 --> 00:27:19,679 Kota ini terlalu kejam untukku. 259 00:27:21,556 --> 00:27:25,393 Carmen, Tiga Sekawan, aku lihat mereka keluar dari kedai. 260 00:27:31,983 --> 00:27:34,402 - Kalian adalah Tiga Sekawan? - Benar. 261 00:27:34,527 --> 00:27:36,696 Terima kasih banyak. 262 00:27:38,240 --> 00:27:39,866 Kubilang kita terkenal di sini. 263 00:27:43,203 --> 00:27:46,039 Ayo. Kami akan mengantar kalian ke Santa Poco. 264 00:27:46,164 --> 00:27:47,332 - Bagus! - Baik. 265 00:28:14,609 --> 00:28:16,278 Ini desa kami. 266 00:28:36,089 --> 00:28:38,049 Bukankah itu Tiga Sekawan? 267 00:28:39,426 --> 00:28:42,012 Mereka bisa melindungi kita dari El Guapo? 268 00:28:46,766 --> 00:28:47,726 Tuan-tuan. 269 00:28:48,852 --> 00:28:51,730 - Selamat datang di Santa Poco. - Silakan. 270 00:28:54,024 --> 00:28:56,109 Dusty Bottoms. 271 00:29:00,655 --> 00:29:03,366 Boleh aku dapat jammu kalau kau mati? 272 00:29:05,035 --> 00:29:06,286 Apa katanya? 273 00:29:13,835 --> 00:29:17,214 Ini enak sekali. 'Muy bien'. 274 00:29:35,982 --> 00:29:39,319 Kami tersanjung kalian ada di rumah kami. 275 00:29:41,238 --> 00:29:43,156 Kau punya hidangan lain selain makanan Meksiko? 276 00:29:46,451 --> 00:29:49,579 Lucky, bagaimana harusnya pertunjukan ini? 277 00:29:51,039 --> 00:29:54,000 Aku bicara pada Rodrigo. Anak itu. 278 00:29:55,043 --> 00:29:59,673 Dia tak memberi penjelasan pasti, tapi kurasa... 279 00:29:59,798 --> 00:30:02,092 ...El Guapo akan datang satu atau 2 hari lagi. 280 00:30:02,217 --> 00:30:04,719 Dia datang, bersikap seolah memiliki tempat. 281 00:30:04,844 --> 00:30:06,303 Kita keluar, memberi pertunjukan besar... 282 00:30:06,304 --> 00:30:08,723 ...dan berpura-pura mengusirnya. 283 00:30:08,848 --> 00:30:11,393 Seperti yang kita lakukan di 'Shooting for Love'. 284 00:30:18,108 --> 00:30:22,195 Lucky. Apa yang akan kau lakukan dengan uang bagianmu? 285 00:30:26,157 --> 00:30:31,246 Mobil perak besar yang mengkilap. 286 00:30:32,539 --> 00:30:34,457 Aku akan keliling Hollywood... 287 00:30:34,583 --> 00:30:36,835 ...menunjukkan satu dua hal pada Flugleman. 288 00:30:37,961 --> 00:30:39,296 Bagaimana denganmu? 289 00:30:39,838 --> 00:30:42,883 New York. Mungkin Paris. 290 00:30:43,758 --> 00:30:45,218 Banyak sampanye. 291 00:30:46,595 --> 00:30:49,890 Pesta-pesta. Jadi orang terkenal untuk sesaat. 292 00:30:50,015 --> 00:30:51,349 Ya. 293 00:30:52,517 --> 00:30:53,643 Bagaimana denganmu, Ned? 294 00:30:54,102 --> 00:30:57,522 Aku akan mendirikan yayasan untuk anak tunawisma. 295 00:30:59,357 --> 00:31:01,902 Aku pernah terpikir untuk melakukan itu juga. 296 00:31:02,485 --> 00:31:04,111 - Aku akan mendahulukan itu. - Membantu orang. 297 00:31:04,112 --> 00:31:06,948 - ...lalu membeli mobil besar. - Memberikan uang... 298 00:31:11,870 --> 00:31:13,705 Ayo ambil tequila lagi. 299 00:31:14,247 --> 00:31:16,708 El Guapo menyuruh menunggu di sini. 300 00:31:17,083 --> 00:31:19,794 Saat dia datang, kita sudah kembali. 301 00:31:20,545 --> 00:31:21,796 Ya. 302 00:31:21,922 --> 00:31:25,508 Ayo ke Santa Poco. Mereka akan senang melihat kita. 303 00:31:56,998 --> 00:31:58,959 Mana yang paling kau suka? 304 00:32:00,835 --> 00:32:03,380 Aku suka yang tidak begitu cerdas. 305 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 Yang mana itu? 306 00:32:06,383 --> 00:32:08,051 - Juanita. - Ya? 307 00:32:10,971 --> 00:32:14,015 Astaga! Para bandit! 308 00:32:14,140 --> 00:32:16,935 Lebih cepat dari perkiraan. Aku harus beritahu Tiga Sekawan. 309 00:32:17,060 --> 00:32:18,270 Para bandit! 310 00:32:26,736 --> 00:32:28,655 Mereka datang! 311 00:32:30,115 --> 00:32:32,951 - Siapa? - El Guapo dan anak buahnya. 312 00:32:33,326 --> 00:32:34,452 Sekarang? 313 00:32:35,412 --> 00:32:37,330 Kalau begitu kami akan bersiap. 314 00:32:42,419 --> 00:32:44,579 Astaga, mereka minta kita lakukan pertunjukan sekarang. 315 00:32:45,088 --> 00:32:48,008 - Bukankah harus latihan dulu? - Rupanya tidak. 316 00:32:48,133 --> 00:32:49,967 Memang kenapa? Mereka mungkin sering melakukan ini... 317 00:32:49,968 --> 00:32:51,528 ...dan kita tahu apa yang kita lakukan. 318 00:32:56,850 --> 00:32:58,685 Sepertinya mereka bertiga. 319 00:33:00,937 --> 00:33:04,024 Bagus. Rodrigo berkata ada 50, ternyata 3 orang. 320 00:33:04,149 --> 00:33:05,941 Sebaiknya mereka tidak menghabiskan uang kita. 321 00:33:05,942 --> 00:33:08,570 Mana tequilanya? Kami menunggu! 322 00:33:18,622 --> 00:33:20,165 Mereka terlihat cukup bagus. 323 00:33:20,290 --> 00:33:22,834 Kau bercanda? Mereka hanya bertindak sesuai latihan. 324 00:33:22,959 --> 00:33:24,252 Kita berikan 30 detik lagi. 325 00:33:24,377 --> 00:33:26,713 Semoga kuda yang mereka berikan itu bagus. 326 00:33:26,838 --> 00:33:30,342 Kalau aku masuk kedai itu, ada yang akan mati. 327 00:33:37,807 --> 00:33:40,101 Baik, Amigo, ini saatnya. Ned, senyum lebar. 328 00:33:40,227 --> 00:33:43,396 - Dusty, tenang dan nikmatilah. - Aku akan menikmatinya. 329 00:33:56,618 --> 00:33:58,745 - Aku Lucky Day. - Aku Ned Nederlander. 330 00:33:58,870 --> 00:34:00,956 Aku Dusty Bottoms dan bersama kami adalah... 331 00:34:01,081 --> 00:34:03,291 Tiga Sekawan! 332 00:34:20,976 --> 00:34:21,935 Ayo! 333 00:34:31,820 --> 00:34:36,074 Dasar kalian pemakan anjing, babi-babi jorok... 334 00:34:36,199 --> 00:34:39,160 ...kambing-kambing tak berinduk... 335 00:34:39,870 --> 00:34:43,707 Kambing tak berinduk? Dan kau siapa? 336 00:34:43,832 --> 00:34:47,669 Di mana ada ketidakadilan, kau akan menemukan kami. 337 00:34:48,169 --> 00:34:52,007 Di mana ada penderitaan, kami akan datang. 338 00:34:54,134 --> 00:34:55,260 Dialog? 339 00:34:55,385 --> 00:34:56,928 Di mana pun kemerdekaan terancam... 340 00:34:57,053 --> 00:34:59,639 Di mana pun kemerdekaan terancam... 341 00:34:59,764 --> 00:35:04,144 - Kau akan menemukan... - Tiga Sekawan. 342 00:35:18,283 --> 00:35:20,911 - Siapa kera-kera ini? - Aku tak tahu. 343 00:35:22,245 --> 00:35:23,371 Kita bunuh mereka? 344 00:35:23,496 --> 00:35:26,625 Tidak, kita lapor pada El Guapo. 345 00:35:36,301 --> 00:35:37,636 Jangan datang lagi. 346 00:35:42,641 --> 00:35:43,558 Pertunjukan bagus. 347 00:35:43,683 --> 00:35:44,725 Lumayan untuk pertunjukan siang. 348 00:35:44,726 --> 00:35:46,269 Sial, aku lupa dialog. 349 00:35:46,394 --> 00:35:48,438 - Mereka takkan tahu. - Mereka takkan perhatikan. 350 00:35:56,529 --> 00:35:59,783 Hidup Amigo! 351 00:35:59,908 --> 00:36:03,078 Hidup Amigo! 352 00:36:03,203 --> 00:36:07,040 Hidup Amigo! 353 00:36:12,087 --> 00:36:14,297 Mereka haus hiburan di sini. 354 00:36:14,422 --> 00:36:16,883 Sungguh, aku pernah mengalami ini. 355 00:36:17,008 --> 00:36:19,302 Minta uangnya sekarang selagi mereka senang. 356 00:36:20,387 --> 00:36:22,264 Hidup Tiga Sekawan. 357 00:36:23,807 --> 00:36:25,850 Kalian mengagumkan. 358 00:36:26,268 --> 00:36:27,519 Kami biasa saja. 359 00:36:38,697 --> 00:36:39,739 Apa yang terjadi? 360 00:36:39,864 --> 00:36:44,911 Lalu mereka naik kudanya, memutari kota. 361 00:36:45,036 --> 00:36:47,330 Menembakkan pistol ke udara. 362 00:36:48,248 --> 00:36:52,919 Menyebut kami babi jorok. Kami! 363 00:36:55,589 --> 00:36:57,591 Apa yang harus kami lakukan, El Guapo? 364 00:36:58,300 --> 00:37:02,971 Besok aku akan membawa 50 orang mencari ketiga pria itu. 365 00:37:03,096 --> 00:37:05,765 Memburai perutnya, mengambil usus mereka... 366 00:37:05,891 --> 00:37:07,934 ...dan menginjak mereka! 367 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 Sempurna. 368 00:39:05,510 --> 00:39:08,305 Kau punya pacar, Dusty? 369 00:39:09,431 --> 00:39:15,520 Tidak. Kami tak ada waktu untuk itu karena sibuk sekali. 370 00:39:15,645 --> 00:39:17,606 Kau pernah mencium wanita? 371 00:39:18,523 --> 00:39:21,318 Ya, tentu. Sering. 372 00:39:22,986 --> 00:39:25,155 Kau mau menciumku? 373 00:39:26,114 --> 00:39:27,365 Ya. 374 00:39:34,706 --> 00:39:35,790 Bagaimana? 375 00:39:39,961 --> 00:39:42,464 Apa? Sekarang? Di sini? 376 00:39:43,089 --> 00:39:46,635 Kita bisa jalan-jalan dan kau bisa menciumku di teras. 377 00:39:48,011 --> 00:39:49,429 Di bibir tak apa-apa. 378 00:39:51,014 --> 00:39:54,226 Suatu kali Dorothy Gish datang mengunjungiku... 379 00:39:54,351 --> 00:39:59,189 ...di lokasi syuting 'Little Neddy, Grab Your Gun'. 380 00:39:59,314 --> 00:40:04,444 Dia mendatangiku, dan menatap wajahku. 381 00:40:05,195 --> 00:40:07,322 Aku belum pernah bertemu. Hanya mengenalnya dari film. 382 00:40:07,447 --> 00:40:11,368 Kau tahu, Dorothy Gish, adik Lillian. 383 00:40:11,493 --> 00:40:14,746 Dia menatap mataku dan berkata... 384 00:40:15,747 --> 00:40:20,752 ...'Anak muda, kau berbakat.' 385 00:40:22,045 --> 00:40:23,630 Dan... 386 00:40:27,926 --> 00:40:31,221 Dorothy Gish. Itu kisah nyata. 387 00:40:51,950 --> 00:40:55,745 Lain kali kita ke sini, aku akan minta kamar berbeda. 388 00:40:55,871 --> 00:40:58,373 Amigo, El Guapo datang... 389 00:40:58,498 --> 00:41:00,542 ...bersama anak buahnya, di pinggir desa. 390 00:41:00,667 --> 00:41:04,129 Aku sudah siapkan kuda kalian. Hadapi mereka sekarang! 391 00:41:06,506 --> 00:41:09,384 - Dia bicara apa? - Aku tak tahu. 392 00:41:26,693 --> 00:41:28,533 Sepertinya kita harus lakukan pertunjukan lagi. 393 00:41:28,653 --> 00:41:29,613 Bagus. 394 00:41:30,030 --> 00:41:31,948 - Ayo kita selesaikan. - Ya. 395 00:41:40,290 --> 00:41:41,291 Ayo. 396 00:41:46,713 --> 00:41:49,382 Mereka sangat berani. 397 00:42:03,772 --> 00:42:05,732 Senang bekerja denganmu. 398 00:42:07,192 --> 00:42:12,489 Kau cacing pemakan tanah, babi jorok... 399 00:42:12,614 --> 00:42:15,659 ...kambing tak berinduk. 400 00:42:16,618 --> 00:42:17,744 Kau siapa? 401 00:42:17,869 --> 00:42:21,831 Di mana ada ketidakadilan, kau akan temukan kami. 402 00:42:21,957 --> 00:42:26,044 Di mana ada penderitaan, kami akan datang. 403 00:42:26,920 --> 00:42:28,922 Katakan kami akan mati seperti anjing. 404 00:42:29,047 --> 00:42:29,965 Apa? 405 00:42:30,090 --> 00:42:32,425 Katakan kami akan mati seperti anjing. 406 00:42:35,887 --> 00:42:37,597 Kalian akan mati seperti anjing. 407 00:42:37,722 --> 00:42:40,976 Tidak, kami takkan mati seperti anjing! 408 00:42:41,101 --> 00:42:42,477 Kami akan melawan seperti singa. 409 00:42:42,602 --> 00:42:46,147 - Karena kami adalah... - Tiga Sekawan. 410 00:42:56,575 --> 00:42:58,493 Serang, Kawan-kawan! 411 00:43:00,495 --> 00:43:03,915 Ayo, Kawan. 412 00:43:14,134 --> 00:43:15,677 Aku suka mereka. 413 00:43:17,012 --> 00:43:18,847 Mereka lucu. 414 00:43:20,682 --> 00:43:22,309 Bunuh salah satunya. 415 00:43:30,525 --> 00:43:32,444 Tahan! 416 00:43:33,904 --> 00:43:35,405 Lucky? Astaga, kau tak apa-apa? 417 00:43:35,530 --> 00:43:37,407 - Apa yang terjadi? - Aku tak tahu. 418 00:43:38,867 --> 00:43:41,411 - Ini. - Astaga. 419 00:43:44,956 --> 00:43:46,041 Apa? 420 00:43:56,968 --> 00:43:58,803 Tunggu sebentar. 421 00:44:03,016 --> 00:44:04,184 Coba kulihat. 422 00:44:06,519 --> 00:44:07,938 Cepat! 423 00:44:13,568 --> 00:44:16,780 Bagus! Peluru asli! 424 00:44:19,491 --> 00:44:21,201 Kusimpan ini. 425 00:44:21,993 --> 00:44:24,621 Kau dalam masalah besar, Tuan! 426 00:44:43,390 --> 00:44:44,683 Permisi. 427 00:44:51,523 --> 00:44:53,400 Ini sungguhan. 428 00:44:54,985 --> 00:44:55,944 Apa? 429 00:44:56,611 --> 00:44:58,029 Ini sungguhan. 430 00:45:00,991 --> 00:45:03,577 - Maksudmu... - Ya. 431 00:45:04,411 --> 00:45:07,205 Mereka akan membunuh kita. 432 00:45:20,385 --> 00:45:22,804 Kenapa aku ada di Meksiko? 433 00:45:24,431 --> 00:45:27,183 - Aku sudah tertembak. - Aku tahu. 434 00:45:28,476 --> 00:45:29,853 Apa yang akan kita lakukan? 435 00:45:31,062 --> 00:45:33,607 Kita takkan dibayar, itu pasti. 436 00:45:35,483 --> 00:45:38,820 Biar aku bicara pada mereka, sesama lelaki. 437 00:45:39,154 --> 00:45:40,322 Ya. 438 00:45:52,042 --> 00:45:53,376 Tuan Guapo. 439 00:45:54,336 --> 00:45:58,506 Aku ingin katakan, atas nama Tiga Sekawan... 440 00:45:58,632 --> 00:46:02,552 ...kami sangat menyesal. Kami ingin pulang sekarang. 441 00:46:08,433 --> 00:46:09,893 Begini, Tuan. 442 00:46:11,353 --> 00:46:13,146 Kami bukan jago tembak. 443 00:46:14,606 --> 00:46:16,191 Kami bintang film. 444 00:46:16,816 --> 00:46:21,947 - Bintang film? - Ya, aktor, penghibur. 445 00:46:25,367 --> 00:46:27,577 Kami menari dan menyanyi. 446 00:46:27,702 --> 00:46:29,120 Ya, kau tahu... 447 00:46:37,796 --> 00:46:40,257 Bukankah kau mau mati seperti anjing? 448 00:46:40,382 --> 00:46:43,468 Kalau ada cara untuk menghindari itu... 449 00:46:44,344 --> 00:46:46,888 El Guapo hanya membunuh pria sejati. 450 00:46:48,807 --> 00:46:51,268 Dia tak membunuh wanita cengeng. 451 00:46:52,602 --> 00:46:53,895 Jadi, pergilah... 452 00:46:54,980 --> 00:46:57,941 ...bintang film besar. 453 00:46:59,442 --> 00:47:01,236 - Terima kasih. - Terima kasih. 454 00:47:01,361 --> 00:47:02,279 Lebih cepat! 455 00:47:15,083 --> 00:47:17,043 Warga Santa Poco. 456 00:47:19,629 --> 00:47:24,175 Kalian amat bodoh memanggil orang untuk menghentikan El Guapo. 457 00:47:27,679 --> 00:47:29,556 Kalian menyakitiku. 458 00:47:33,310 --> 00:47:35,186 Selamat siang, Nona. 459 00:48:02,839 --> 00:48:04,049 Kau lihat, Jefe? 460 00:48:04,925 --> 00:48:07,302 Bunga mawar bisa mekar di gurun pasir. 461 00:48:17,562 --> 00:48:22,567 Jefe! Santa Poco tak lagi di bawah perlindunganku! 462 00:48:29,157 --> 00:48:31,284 Kota ini milikmu, Muchacho! 463 00:48:48,218 --> 00:48:49,719 Hidup Muchacho! 464 00:49:48,486 --> 00:49:49,905 Selamat sore. 465 00:50:17,515 --> 00:50:19,016 Kami mau ambil barang-barang kami dan pergi. 466 00:50:19,017 --> 00:50:23,772 Tidak ada barangmu di sini. El Guapo mengambil semuanya. 467 00:50:25,232 --> 00:50:26,274 Ikut prihatin. 468 00:50:27,901 --> 00:50:28,985 Kau lihat sepasang borgol? 469 00:50:29,110 --> 00:50:31,238 - Itu mutiara terbagus... - Dusty. 470 00:50:33,865 --> 00:50:38,036 - Di mana Carmen? - El Guapo juga membawanya. 471 00:50:48,588 --> 00:50:51,174 - Ayo pulang ke Hollywood. - Makin cepat, makin baik. 472 00:50:51,299 --> 00:50:52,467 Terlalu panas di sini. 473 00:50:52,592 --> 00:50:53,759 Tidak baik untuk Hipertermia-ku. 474 00:50:53,760 --> 00:50:55,637 Kita memang tidak cocok di sini. 475 00:50:55,762 --> 00:50:56,680 Di mana Ned? 476 00:51:04,020 --> 00:51:05,564 Apa yang kau lakukan? 477 00:51:06,439 --> 00:51:07,983 Kita harus pulang ke apa? 478 00:51:09,109 --> 00:51:11,861 Kau tak punya pekerjaan, tak punya uang. 479 00:51:13,113 --> 00:51:14,406 Tak punya rumah. 480 00:51:15,740 --> 00:51:16,908 Tak punya teman. 481 00:51:18,118 --> 00:51:19,160 Tak punya wanita. 482 00:51:21,079 --> 00:51:23,832 - Tak punya harga diri. - Tunggu dulu... 483 00:51:24,374 --> 00:51:25,750 Ned, kita bisa terbunuh. 484 00:51:28,628 --> 00:51:31,089 Tadi, Tiga Sekawan, sudah mati. 485 00:51:32,340 --> 00:51:34,801 Di sini, kita bisa jadi Tiga Sekawan sesungguhnya. 486 00:51:39,097 --> 00:51:40,599 Aku membuat garis. 487 00:51:45,687 --> 00:51:49,357 Manusia atau tikus? Pilih apa? 488 00:52:54,798 --> 00:52:56,091 Ayo jalan! 489 00:53:16,111 --> 00:53:19,531 - Tangkapan makanan yang bagus. - Terima kasih, Lucky. 490 00:53:19,656 --> 00:53:21,199 Kau suka bagaimana kelelawarmu, Dusty? 491 00:53:22,325 --> 00:53:24,995 - Setengah matang. - Ini cukup. 492 00:53:27,372 --> 00:53:28,498 Terima kasih. 493 00:53:42,637 --> 00:53:45,473 Seberapa jauh kita jalan sebelum kembali dan mendapat arah? 494 00:53:45,599 --> 00:53:47,142 Hanya 3 atau 4 mil. 495 00:53:49,978 --> 00:53:52,314 - Baca petunjuknya lagi. - Baik. 496 00:53:55,483 --> 00:53:56,484 Baik. 497 00:53:57,527 --> 00:53:59,237 Kita ke timur... 498 00:54:00,614 --> 00:54:03,742 ...melewati gurun pasir, sampai menemui semak bernyanyi. 499 00:54:03,867 --> 00:54:05,285 Semak bernyanyi? 500 00:54:06,453 --> 00:54:10,290 Saat menemukan semak bernyanyi, kita mengucapkan mantera... 501 00:54:10,415 --> 00:54:12,416 ...masing-masing meletuskan satu tembakan ke udara... 502 00:54:12,417 --> 00:54:14,669 ...dan itu akan memanggil pendekar kasat mata... 503 00:54:14,794 --> 00:54:17,422 ...dan dia akan menunjukkan jalan ke El Guapo. 504 00:54:18,423 --> 00:54:20,425 - Kau mau makan sayapmu? - Tidak. 505 00:54:22,219 --> 00:54:25,055 - Ini dia. - Terima kasih. 506 00:54:29,893 --> 00:54:30,936 Selamat tidur. 507 00:54:34,648 --> 00:54:38,026 Lihat pria kecil itu. Dia sudah nyenyak tidur. 508 00:54:41,279 --> 00:54:44,074 - Apa itu? - Hanya anjing hutan. 509 00:54:46,826 --> 00:54:48,537 Aku belum pernah tidur di luar. 510 00:54:48,662 --> 00:54:50,539 Tenang saja. 511 00:54:51,248 --> 00:54:52,165 Dusty. 512 00:55:07,389 --> 00:55:11,977 ♪ Bulan Arizona terus bersinar ♪ 513 00:55:12,727 --> 00:55:17,399 ♪ Di atas langit gurun pasir ♪ 514 00:55:19,025 --> 00:55:21,319 ♪ Kau tahu, sebentar lagi ♪ 515 00:55:21,444 --> 00:55:24,239 ♪ Bulan kuning besar itu ♪ 516 00:55:24,364 --> 00:55:27,033 ♪ Akan menerangi jalan pulang ♪ 517 00:55:27,158 --> 00:55:30,704 ♪ Ke tempat orang yang kau cintai ♪ 518 00:55:30,829 --> 00:55:38,962 ♪ Bayangan biru di perjalanan ♪ 519 00:55:44,801 --> 00:55:47,596 ♪ Koboi kecil ♪ 520 00:55:47,721 --> 00:55:53,685 ♪ Pejamkan matamu dan bermimpilah ♪ 521 00:55:55,145 --> 00:56:00,150 ♪ Lupakan semua keresahan ♪ 522 00:56:01,067 --> 00:56:04,946 ♪ Semua pekerjaanmu selesai ♪ 523 00:56:06,907 --> 00:56:12,329 ♪ Pejamkan matamu dan bermimpilah Kawan kecil ♪ 524 00:56:12,454 --> 00:56:18,418 ♪ Bermimpilah tentang seseorang ♪ 525 00:56:30,722 --> 00:56:35,894 ♪ Bayangan biru ♪ 526 00:56:36,019 --> 00:56:41,775 ♪ di perjalanan ♪ 527 00:56:44,653 --> 00:56:47,739 ♪ Angin bertiup semilir ♪ 528 00:56:47,864 --> 00:56:54,371 ♪ di antara pepohonan ♪ 529 00:56:55,580 --> 00:57:00,752 ♪ Semua koboi lainnya ♪ 530 00:57:00,877 --> 00:57:06,216 ♪ sudah ada di peraduan, jadi... ♪ 531 00:57:06,341 --> 00:57:13,098 ♪ Pejamkan matamu dan... ♪ 532 00:57:13,223 --> 00:57:19,312 ♪ Bermimpilah ♪ 533 00:57:31,074 --> 00:57:34,786 - Selamat tidur, Lucky, Dusty. - Selamat tidur, Ned. 534 00:57:35,370 --> 00:57:36,538 Selamat tidur, Ned. 535 00:57:38,123 --> 00:57:39,416 Selamat tidur, Ned. 536 00:57:44,921 --> 00:57:46,172 Selamat tidur, Lucky. 537 00:57:46,756 --> 00:57:48,008 Selamat tidur, Dusty. 538 00:59:34,281 --> 00:59:35,240 Pemulas bibir? 539 00:59:38,076 --> 00:59:40,787 ♪ Dia akan memutari gunung saat datang ♪ 540 00:59:40,912 --> 00:59:43,331 ♪ Dia akan memutari gunung saat datang ♪ 541 00:59:43,456 --> 00:59:46,293 ♪ Dia akan memutari gunung saat datang ♪ 542 00:59:46,418 --> 00:59:49,170 ♪ Dia akan memutari gunung saat datang ♪ 543 00:59:49,296 --> 00:59:52,591 ♪ Dia akan naik 6 kuda putih saat datang ♪ 544 00:59:52,716 --> 00:59:55,468 ♪ Dia akan naik 6 kuda putih saat datang ♪ 545 00:59:55,594 --> 00:59:58,388 ♪ Dia akan naik 6 kuda putih saat datang ♪ 546 00:59:58,513 --> 01:00:01,391 ♪ Dia akan naik 6 kuda putih saat datang ♪ 547 01:00:01,516 --> 01:00:04,019 Maaf. Apa kau semak bernyanyi? 548 01:00:04,144 --> 01:00:07,188 ♪ Ikuti laut. Ya, ho, tiup orang itu ♪ 549 01:00:07,314 --> 01:00:09,399 Biar aku bicara padanya. 550 01:00:09,524 --> 01:00:11,985 Permisi. Kau semak bernyanyi? 551 01:00:12,110 --> 01:00:15,739 ♪ Ya, ho, tiup orang itu ♪ 552 01:00:15,864 --> 01:00:18,491 Halo? Hai. 553 01:00:18,617 --> 01:00:22,245 ♪ Beri aku waktu untuk meniup orang itu ♪ 554 01:00:22,370 --> 01:00:23,288 Permisi! 555 01:00:23,413 --> 01:00:28,210 ♪ Selamat malam, Nona ♪ 556 01:00:28,335 --> 01:00:30,879 ♪ Kami akan tinggalkan kalian ♪ 557 01:00:31,004 --> 01:00:33,840 Sudahlah. Kurasa ini memang semak bernyanyi. 558 01:00:33,965 --> 01:00:35,926 Ayo panggil pendekar kasat mata. 559 01:00:36,051 --> 01:00:39,971 Memanggil pendekar kasat mata? Aku tak percaya melakukan ini. 560 01:00:45,310 --> 01:00:47,020 Coba kulihat. 561 01:00:47,145 --> 01:00:49,856 Kita harus meletuskan satu tembakan ke udara... 562 01:00:49,981 --> 01:00:51,608 ...mengucapkan mantera ajaib... 563 01:00:51,733 --> 01:00:54,361 ...dan pendekar kasat mata akan muncul. 564 01:01:12,629 --> 01:01:13,713 Dusty. 565 01:01:29,187 --> 01:01:31,982 Bagus! Kau membunuh si pendekar kasat mata. 566 01:01:37,988 --> 01:01:41,032 - Dia mati. - Mana kutahu dia ada di mana? 567 01:01:41,157 --> 01:01:44,870 Kau harusnya menembak ke atas. Kami berdua menembak ke atas. 568 01:01:46,037 --> 01:01:48,582 Ini seperti menghadapi anak 6 tahun. 569 01:01:48,707 --> 01:01:51,126 Sekarang kita takkan menemukan El Guapo. 570 01:01:51,251 --> 01:01:53,670 Hanya dia yang bisa tunjukkan jalan. Kita tersesat. 571 01:01:58,133 --> 01:02:00,468 Itu Tuppan 601 yang kita lihat di Diablo. 572 01:02:01,553 --> 01:02:04,848 Dia pasti menuju El Guapo. Naik! 573 01:02:10,896 --> 01:02:13,523 Artinya, naiki kuda kalian. 574 01:02:41,384 --> 01:02:44,804 Carmen, hari ini ulang tahun El Guapo... 575 01:02:44,930 --> 01:02:47,390 ...dan malam ini, kau akan jadi wanita El Guapo. 576 01:02:47,515 --> 01:02:49,517 Aku lebih baik mati. 577 01:02:50,977 --> 01:02:53,813 Kusiapkan kau untuk cara El Guapo bercinta. 578 01:02:53,939 --> 01:02:57,609 Carmen, kau tahu artinya 'pemanasan'? 579 01:02:59,152 --> 01:03:00,111 Tidak. 580 01:03:00,237 --> 01:03:02,155 Bagus. El Guapo juga tak tahu. 581 01:03:02,948 --> 01:03:07,953 - Jefe, orang Jerman sudah tiba? - Belum, El Guapo. 582 01:03:08,078 --> 01:03:10,956 Banyak hadiah diantar untuk ulang tahunmu. 583 01:03:11,081 --> 01:03:14,751 Jerman punya satu-satunya hadiah yang kumau. Senapan. 584 01:03:14,876 --> 01:03:16,836 Senapan dengan nama El Guapo... 585 01:03:16,962 --> 01:03:19,297 ...akan menggantung di bibir setiap orang. 586 01:03:19,422 --> 01:03:21,550 Dia akan datang, Guapo... 587 01:03:21,675 --> 01:03:24,511 ...tapi kau juga akan suka hadiah lainnya. 588 01:03:24,636 --> 01:03:27,430 Aku menyimpan banyak hadiah bagus di gudang... 589 01:03:27,556 --> 01:03:30,809 ...masing-masing berisi kejutan kecil. 590 01:03:31,977 --> 01:03:35,480 - Banyak hadiah? - Ya, banyak. 591 01:03:35,939 --> 01:03:39,276 Bisa dikatakan aku punya hadiah berlimpah? 592 01:03:40,235 --> 01:03:42,904 - Apa? - Berlimpah. 593 01:03:45,490 --> 01:03:51,162 - Ya, kau punya berlimpah. - Jefe, apa itu 'berlimpah'? 594 01:03:52,706 --> 01:03:54,040 Kenapa? 595 01:03:54,165 --> 01:03:56,126 Kau bilang aku punya 'berlimpah'... 596 01:03:56,251 --> 01:03:59,921 ...dan aku ingin tanya apa kau tahu apa arti 'berlimpah'. 597 01:04:00,046 --> 01:04:04,301 Kurasa seseorang takkan berkata dia punya 'berlimpah'... 598 01:04:04,426 --> 01:04:07,470 ...dan orang yang diajak bicara tak tahu... 599 01:04:07,596 --> 01:04:10,515 ...apa artinya punya 'berlimpah'. 600 01:04:11,558 --> 01:04:13,018 Maafkan aku, El Guapo. 601 01:04:13,143 --> 01:04:15,186 Aku tahu bahwa aku, Jefe, tidak punya... 602 01:04:15,312 --> 01:04:18,773 ...kecerdasan dan pendidikan tinggi sepertimu. 603 01:04:18,899 --> 01:04:23,320 Tapi mungkinkah, sekali lagi kau marah pada hal lain... 604 01:04:23,445 --> 01:04:25,530 ...dan mau melampiaskan padaku? 605 01:04:25,655 --> 01:04:27,073 Misalnya apa, Jefe? 606 01:04:28,033 --> 01:04:30,827 Mungkin karena hari ini kau 40 tahun? 607 01:04:30,952 --> 01:04:32,245 Tidak. 608 01:04:32,370 --> 01:04:37,709 Mungkin karena Carmen memilih tidur di selnya daripada denganmu? 609 01:04:39,920 --> 01:04:42,672 Kenapa kau tak mengambilnya? 610 01:04:42,797 --> 01:04:45,675 Kalau kau mau ternak, kau ambil ternak. 611 01:04:45,800 --> 01:04:49,095 Kalau kau mau makan, kau ambil makanan. 612 01:04:49,221 --> 01:04:53,683 Kalau kau mau wanita, kau ambil wanitanya. 613 01:04:53,808 --> 01:05:01,066 - Kenapa kau tak mengambilnya? - Kau tak mengerti wanita. 614 01:05:01,691 --> 01:05:05,153 Kau tak bisa membuka paksa kelopak bunga. 615 01:05:06,029 --> 01:05:10,617 Saat bunganya siap, dia akan membuka sendiri. 616 01:05:11,785 --> 01:05:16,706 Kapan Carmen akan membuka bunganya untukmu? 617 01:05:17,332 --> 01:05:20,377 Malam ini. Atau aku akan membunuhnya. 618 01:05:20,502 --> 01:05:21,795 El Guapo! 619 01:05:23,964 --> 01:05:27,551 Orang Jerman datang, tepat waktu. 620 01:05:31,012 --> 01:05:32,597 Kita harus menyambutnya. 621 01:05:37,978 --> 01:05:38,979 Tahan! 622 01:05:41,898 --> 01:05:43,400 Ke sini, Teman-teman. 623 01:05:49,322 --> 01:05:50,365 Diam. 624 01:06:03,378 --> 01:06:04,296 Merunduk. 625 01:06:07,007 --> 01:06:08,216 Astaga. 626 01:06:14,347 --> 01:06:18,560 - Kita harus cari jalan masuk. - Sepertinya mustahil. 627 01:06:18,685 --> 01:06:20,604 Lucky, temboknya setinggi 25 kaki. 628 01:06:20,729 --> 01:06:21,730 Ada penjaga di tiap pos. 629 01:06:21,855 --> 01:06:25,358 - Tak mungkin kita bisa masuk. - Dusty benar. 630 01:06:25,483 --> 01:06:27,819 Kita harus gunakan otak. 631 01:06:28,486 --> 01:06:29,654 Sial. 632 01:06:33,283 --> 01:06:34,701 El Guapo! 633 01:06:35,785 --> 01:06:37,871 Senapan datang! 634 01:07:20,914 --> 01:07:22,874 Jefe, siapa namanya? 635 01:07:24,251 --> 01:07:26,878 - Itu Paco. - Paco! 636 01:07:28,755 --> 01:07:30,215 Buka topimu. 637 01:07:31,675 --> 01:07:32,759 Pegang di atas. 638 01:07:33,927 --> 01:07:34,928 Lebih tinggi! 639 01:07:44,938 --> 01:07:46,898 Kau menepati janjimu. 640 01:07:47,023 --> 01:07:49,651 Kau akan jadi tamuku di perayaan hari ini. 641 01:07:49,776 --> 01:07:52,195 Pesta kecil yang diadakan anak buah untukku. 642 01:08:12,299 --> 01:08:13,216 Ayo. 643 01:08:30,901 --> 01:08:33,862 Hidup El Guapo! 644 01:08:39,618 --> 01:08:40,994 Ini bagus, ya? 645 01:08:41,995 --> 01:08:43,830 Hidup El Guapo! 646 01:08:51,004 --> 01:08:54,132 - Di sini kita naik. - Bagaimana dengan penjaga itu? 647 01:08:56,635 --> 01:08:59,012 - Kulempar batu mengalihkannya. - Baik. 648 01:09:00,305 --> 01:09:03,141 Sebaiknya kau lempar ke arah pohon itu. 649 01:09:03,975 --> 01:09:07,103 Coba ke belakang sana. Bukan ke sungai. Itu... 650 01:09:12,692 --> 01:09:13,735 Ayo. 651 01:09:23,912 --> 01:09:25,247 Kau suka? 652 01:09:26,039 --> 01:09:27,499 Terima kasih, Jefe. 653 01:10:16,506 --> 01:10:17,632 Tangkap dia. 654 01:10:20,927 --> 01:10:22,429 Sejauh ini bagus. 655 01:10:22,721 --> 01:10:24,306 Suara apa tadi? 656 01:10:25,223 --> 01:10:26,433 Aku tak tahu. 657 01:10:39,613 --> 01:10:41,197 Aku ada 3 permintaan. 658 01:10:41,323 --> 01:10:44,618 Satu, berhenti mengganggu warga Santa Poco. 659 01:10:44,743 --> 01:10:49,122 Dua, tanah Meksiko dibagi rata untuk rakyat... 660 01:10:49,247 --> 01:10:52,125 ...dan dibentuk sistem pemerintahan yang baik. 661 01:10:52,250 --> 01:10:55,212 Terdiri dari 3 cabang terpisah tapi sederajat. 662 01:10:55,337 --> 01:10:58,298 Legislatif, eksekutif, dan judikatif. 663 01:10:58,423 --> 01:10:59,507 Dan tiga... 664 01:11:00,175 --> 01:11:03,345 Carmen dikembalikan padaku tanpa kurang apa pun. 665 01:11:03,470 --> 01:11:08,099 Amigo, kenapa kau ke sini? Ini bukan tempatmu. 666 01:11:08,225 --> 01:11:09,851 Sekarang kami harus membunuhmu. 667 01:11:11,561 --> 01:11:15,023 - Bawa dia. - Maaf, kau berkata membunuhku? 668 01:11:50,517 --> 01:11:51,977 Di bawah sistemku... 669 01:11:52,102 --> 01:11:54,437 ...kau takkan lagi di bawah penindasan El Guapo. 670 01:11:54,563 --> 01:11:57,732 Kau akan bebas menentukan nasibmu. 671 01:11:57,857 --> 01:12:02,112 Di bawah sistem federal kau punya hak. 672 01:12:02,237 --> 01:12:04,739 Misalnya, memiliki tanah. 673 01:12:04,864 --> 01:12:07,534 Kau bisa punya puri mungil indah di ladang. 674 01:12:07,659 --> 01:12:08,659 Aku bisa membayangkannya. 675 01:12:08,702 --> 01:12:11,663 Anak-anakmu berlarian, bermain di halaman. 676 01:12:52,245 --> 01:12:53,747 - Kami ada rencana. - Apa? 677 01:12:53,872 --> 01:12:55,456 Pertama, kami mendobrak benteng El Guapo. 678 01:12:55,457 --> 01:12:57,542 Itu sudah kalian lakukan. Sekarang apa? 679 01:12:58,543 --> 01:13:00,824 Kami tidak menduga bagian pertama rencana satu berhasil... 680 01:13:00,879 --> 01:13:02,589 ...jadi kami tak ada rencana lain. 681 01:13:03,298 --> 01:13:05,217 Terkadang kami bisa berlebihan merencanakan. 682 01:13:06,843 --> 01:13:08,303 Berikan aku waktu bicara pada Lucky. 683 01:13:08,428 --> 01:13:10,138 - Kita bicara lagi nanti. - Tunggu! 684 01:13:10,430 --> 01:13:12,349 Ada penjaga di luar pintu. 685 01:13:46,591 --> 01:13:52,264 Cepat! Kau harus pakai pakaiannya agar kau bisa bergerak bebas. 686 01:13:52,389 --> 01:13:53,390 Baik. 687 01:13:57,644 --> 01:13:58,812 Pelan-pelan. 688 01:14:07,779 --> 01:14:09,489 Ambil ini, Sayang! 689 01:14:18,874 --> 01:14:20,876 Jadi aku menunggu di sini saja? 690 01:14:24,170 --> 01:14:26,131 Baik, ambil kudanya. Temui kami di depan. 691 01:14:26,256 --> 01:14:27,465 Itu rencana bagus. 692 01:14:29,175 --> 01:14:30,135 Terima kasih. 693 01:15:46,962 --> 01:15:50,257 Bersulang untuk El Guapo. 694 01:15:55,387 --> 01:15:57,639 El Guapo. 695 01:15:58,807 --> 01:16:01,810 Hari ini, dia berumur... 696 01:16:04,896 --> 01:16:07,148 33 tahun! 697 01:16:12,821 --> 01:16:13,947 Salut. 698 01:16:19,160 --> 01:16:26,543 Atas nama diriku, Jefe, dan teman-teman lain... 699 01:16:28,211 --> 01:16:32,799 ...kami berpatungan dan membelikanmu hadiah ini. 700 01:16:33,300 --> 01:16:34,634 Conchita! 701 01:16:43,018 --> 01:16:45,395 Mereka baik sekali, ya? 702 01:16:53,361 --> 01:16:56,698 Ini baju hangat. 703 01:16:59,034 --> 01:17:00,035 Jefe. 704 01:17:02,746 --> 01:17:07,417 Aku bisa. 705 01:17:07,792 --> 01:17:10,045 Aku bisa. 706 01:17:11,630 --> 01:17:17,385 Aku bisa. 707 01:17:17,510 --> 01:17:22,933 Aku bisa. 708 01:17:23,850 --> 01:17:25,435 Aku bisa. 709 01:17:26,770 --> 01:17:27,938 Aku bisa. 710 01:17:30,273 --> 01:17:31,900 Aku berhasil. 711 01:17:36,029 --> 01:17:39,616 Teman-temanku... 712 01:17:40,492 --> 01:17:43,662 Apa yang telah kita capai, kita lakukan bersama. 713 01:17:45,580 --> 01:17:49,543 Aku kenal kalian seperti bauku sendiri. 714 01:17:56,216 --> 01:17:57,300 Carlos! 715 01:17:59,344 --> 01:18:02,430 Bersama kita melawan para pendeta misi ini. 716 01:18:04,182 --> 01:18:05,225 Pedro! 717 01:18:06,476 --> 01:18:09,896 Kita menghabisi para polisi di ladang Oaxaca. 718 01:18:12,107 --> 01:18:13,733 - Dan kau... - Jose! 719 01:18:13,858 --> 01:18:15,819 Jose. 720 01:18:15,944 --> 01:18:17,028 Bersama kita... 721 01:18:17,153 --> 01:18:19,656 - Membakar desa! - Membakar desa! 722 01:18:20,365 --> 01:18:23,326 - Dan... - Memerkosa kuda. 723 01:18:25,620 --> 01:18:27,455 Dan kita... 724 01:18:27,747 --> 01:18:31,418 - Menunggangi wanita! - Menunggangi wanita! 725 01:18:31,543 --> 01:18:32,627 Dan... 726 01:18:32,752 --> 01:18:34,588 - ...kita menjarah. - Menjarah! 727 01:18:35,755 --> 01:18:37,507 - Dan... - Memangkas. 728 01:18:37,632 --> 01:18:39,551 Memangkas... 729 01:18:39,676 --> 01:18:42,012 - Pagar. - Pagar. 730 01:18:42,137 --> 01:18:44,180 Banyak desa kecil. 731 01:18:44,306 --> 01:18:48,935 Banyak desa kecil. Kau siapa? 732 01:18:49,060 --> 01:18:51,354 Satu lagi orang Spanyol sialan. 733 01:18:51,479 --> 01:18:53,148 Bawa pergi kera ini! 734 01:18:53,273 --> 01:18:55,817 Satukan dia dengan para tahanan lainnya. 735 01:18:55,942 --> 01:18:57,986 Apa yang terjadi hari ini? 736 01:18:58,111 --> 01:19:00,238 Apa para orang Spanyol jatuh dari langit? 737 01:19:03,992 --> 01:19:05,368 Ya, El Guapo. 738 01:19:08,747 --> 01:19:12,167 Kita sudah dapat semua Amigo. Bawa mereka. 739 01:19:12,292 --> 01:19:13,585 Sebentar. 740 01:19:14,669 --> 01:19:16,922 - Aku tahu siapa pria ini. - Kau tahu? 741 01:19:17,047 --> 01:19:20,967 - Ya, dia Ned Nederlander. - Siapa? 742 01:19:21,593 --> 01:19:24,888 Kau... 743 01:19:26,014 --> 01:19:30,393 Kau bintang film favoritku. 744 01:19:31,102 --> 01:19:32,354 Benarkah? 745 01:19:35,148 --> 01:19:39,402 Di Jerman, bioskop sangat populer. Aku melihat semua filmmu. 746 01:19:39,527 --> 01:19:42,781 Juga waktu kau dikenal sebagai 'Little Neddy Knickers.' 747 01:19:43,865 --> 01:19:46,201 Itu sudah lama sekali. 748 01:19:46,326 --> 01:19:48,787 Pria ini memberiku inspirasi... 749 01:19:48,912 --> 01:19:50,538 ...untuk belajar seni mencabut cepat pistol. 750 01:19:50,539 --> 01:19:53,333 Dia panutanku. Aku pelajari tiap gerakannya. 751 01:19:53,458 --> 01:19:57,254 Aku ingin menjadi secepat Ned Nederlander. 752 01:19:57,379 --> 01:20:01,925 Tiap hari aku latihan berjam-jam. Dia dewa bagiku. 753 01:20:02,050 --> 01:20:05,345 Dewa? Entahlah soal itu. 754 01:20:05,470 --> 01:20:09,182 Tapi senang bertemu penggemar. Aku sering berpikir... 755 01:20:09,307 --> 01:20:14,145 Lalu kutahu tentang trik film. Trik gambar. Aku hancur. 756 01:20:14,271 --> 01:20:16,106 Aku tak pernah gunakan trik gambar. 757 01:20:16,231 --> 01:20:19,901 Itu mustahil. Tak ada orang yang bisa secepat kau. 758 01:20:20,026 --> 01:20:21,653 Aku memang secepat itu. 759 01:20:22,862 --> 01:20:24,239 Kita lihat. 760 01:20:24,781 --> 01:20:25,740 Dengan senang hati. 761 01:20:26,449 --> 01:20:30,078 Ada yang punya jam? Dengan hitungan detik? 762 01:20:30,495 --> 01:20:33,373 - Aku punya stopwatch. - Jangan stopwatch. 763 01:20:33,498 --> 01:20:36,418 Seperti kata kalian orang Amerika, 'Bermain untuk menghibur'. 764 01:20:38,587 --> 01:20:39,796 Berikan pistolnya. 765 01:20:42,299 --> 01:20:46,136 Biarkan dia di sini. Mungkin dia mau lihat temannya mati. 766 01:20:46,761 --> 01:20:47,679 Aku pernah melihatnya. 767 01:21:16,750 --> 01:21:19,336 Kau tak mengerti. Aku tak menembak orang. 768 01:21:19,461 --> 01:21:21,713 Itu tak sesuai kebiasaanku. 769 01:21:21,838 --> 01:21:24,966 Sebut itu etika, apa saja. Aku berpikir... 770 01:21:31,014 --> 01:21:33,808 Bertahun-tahun aku menunggu saat ini. 771 01:22:03,797 --> 01:22:10,011 Kau mau mati dengan pistol lelaki. Bukan pistol banci seperti ini. 772 01:22:10,136 --> 01:22:12,847 Cukup! Ambil pistolnya! Ayo! 773 01:23:53,323 --> 01:23:57,035 - Aku sudah muak dengan ini! - Tidak secepat ini, El Guapo! 774 01:23:58,286 --> 01:23:59,411 Atau aku akan memenuhimu dengan timah... 775 01:23:59,412 --> 01:24:01,957 ...hingga kemaluanmu bisa jadi pensil. 776 01:24:04,084 --> 01:24:05,293 Apa maksudmu? 777 01:24:05,961 --> 01:24:07,295 Aku tak tahu! 778 01:24:07,420 --> 01:24:09,589 - Kurasa maksudnya... - Diam! 779 01:24:10,590 --> 01:24:14,386 Jadi kau mengira bisa mempermainkan para Amigo. 780 01:24:14,511 --> 01:24:17,639 Tidak kali ini. Dusty, tangani El Guapo. 781 01:24:21,017 --> 01:24:23,937 Semuanya, jatuhkan pistol kalian. 782 01:24:24,646 --> 01:24:26,064 Turuti katanya. 783 01:24:30,360 --> 01:24:31,695 Kau tidak, Dusty. 784 01:24:31,820 --> 01:24:32,779 Maaf. 785 01:24:36,658 --> 01:24:41,621 Baik, semua tiarap, tangan di belakang kepala. 786 01:24:44,124 --> 01:24:46,835 Ned, buka gerbangnya! 787 01:25:19,618 --> 01:25:21,786 Jangan coba-coba menyentuh pistol itu! 788 01:25:24,414 --> 01:25:25,540 Bunuh mereka! 789 01:25:32,172 --> 01:25:33,924 Naik kuda! 790 01:25:36,927 --> 01:25:39,554 Cepat! 791 01:25:41,348 --> 01:25:43,308 Cepat, Amigo, cepat! 792 01:25:53,944 --> 01:25:55,570 Kuda! 793 01:26:00,575 --> 01:26:01,785 Cepat! 794 01:26:35,193 --> 01:26:37,279 Beruntung sekali! Itu Tuppan 601. 795 01:26:37,404 --> 01:26:38,446 Kau bisa menerbangkannya. 796 01:26:38,572 --> 01:26:40,864 Ya. Bukankah kau pernah terbangkan di 'Little Neddy Goes to War'? 797 01:26:40,865 --> 01:26:44,202 Tidak juga. Pemeran pengganti yang melakukannya. 798 01:26:44,327 --> 01:26:45,996 Aku yakin aku masih ingat. 799 01:26:53,587 --> 01:26:55,338 Ned... 800 01:26:59,509 --> 01:27:01,636 - Awas, Ned. - Astaga! 801 01:27:01,761 --> 01:27:03,388 Astaga! 802 01:27:14,232 --> 01:27:18,528 - Selamat tinggal, El Guapo! - Kita bertemu di Santa Poco. 803 01:27:49,726 --> 01:27:51,269 Santa Poco! 804 01:27:53,521 --> 01:27:55,190 Ned, mendarat. 805 01:28:03,198 --> 01:28:04,115 Ned! 806 01:28:24,219 --> 01:28:26,388 Itu Tiga Sekawan! 807 01:28:41,611 --> 01:28:43,321 El Guapo menuju ke sini. 808 01:28:44,990 --> 01:28:48,034 Suatu saat warga desa ini harus menghadapi El Guapo. 809 01:28:48,159 --> 01:28:49,911 Kita bisa melakukannya sekarang. 810 01:28:50,871 --> 01:28:55,000 Kita semua punya El Guapo untuk dihadapi. 811 01:28:55,125 --> 01:28:58,670 Bagi sebagian, rasa malu mungkin El Guapo-nya. 812 01:28:58,795 --> 01:29:02,924 Yang lain, kurangnya pendidikan mungkin El Guapo-nya. 813 01:29:03,049 --> 01:29:05,594 Bagi kita, El Guapo adalah pria besar berbahaya... 814 01:29:05,719 --> 01:29:07,220 ...yang mau membunuh kita. 815 01:29:07,345 --> 01:29:12,475 Tapi sepasti namaku Lucky Day, maka warga Santa Poco... 816 01:29:12,601 --> 01:29:14,811 ...bisa menaklukkan El Guapo dalam dirinya... 817 01:29:14,936 --> 01:29:18,148 ...yang juga El Guapo sesungguhnya. 818 01:29:19,024 --> 01:29:21,943 Kami ingin membela diri. Tapi bagaimana? 819 01:29:22,485 --> 01:29:26,656 Menggunakan keahlian dan bakat warga Santa Poco. 820 01:29:27,240 --> 01:29:29,659 Ini bukan kota yang lemah. 821 01:29:29,784 --> 01:29:33,121 Kalian bisa gunakan keahlian melawan El Guapo. 822 01:29:34,956 --> 01:29:40,587 Sekarang, apa keahlian kota ini? 823 01:29:50,639 --> 01:29:54,184 - Kami bisa menjahit. - Itu dia. Kalian bisa menjahit. 824 01:29:55,310 --> 01:29:57,187 Kalau kita tahu ini lebih awal. 825 01:29:57,687 --> 01:29:59,648 - Ned, Dusty. - Menjahit. 826 01:30:00,065 --> 01:30:02,943 Ingat film kita 'Amigos, Amigos, Amigos'? 827 01:30:03,068 --> 01:30:03,985 Ya. 828 01:30:04,110 --> 01:30:05,445 Ingat tindakan kita di film itu? 829 01:30:06,738 --> 01:30:08,156 Menurutmu itu bisa berhasil? 830 01:30:08,281 --> 01:30:12,077 Harus berhasil. Itu satu-satunya harapan kita. 831 01:30:58,331 --> 01:31:01,877 Menjahit, nenek tua. Menjahit seperti angin. 832 01:31:08,300 --> 01:31:10,468 Baik, gali di sini. 833 01:32:19,162 --> 01:32:20,789 Kalian di mana? 834 01:32:23,500 --> 01:32:25,001 Itu mereka, El Guapo! 835 01:32:35,637 --> 01:32:37,472 Sekarang mereka di sana, El Guapo. 836 01:32:42,936 --> 01:32:44,563 Mereka di sana. 837 01:32:46,940 --> 01:32:47,983 Tembak mereka! 838 01:32:50,193 --> 01:32:51,403 Mereka di sana. 839 01:32:54,948 --> 01:32:56,908 Sekarang mereka di sini. 840 01:33:04,291 --> 01:33:09,129 Apa yang terjadi di sini? Tembak! 841 01:33:10,881 --> 01:33:13,133 Mereka di sana, di atas gereja. 842 01:33:14,968 --> 01:33:17,345 Mereka di mana-mana. 843 01:33:18,388 --> 01:33:20,098 Mereka juga di sana. 844 01:33:35,280 --> 01:33:37,324 Selamat tinggal, El Guapo! 845 01:33:45,415 --> 01:33:47,500 Kembali, kau pengecut! 846 01:33:48,335 --> 01:33:50,462 Kau penghianat! 847 01:33:53,256 --> 01:33:55,175 Aku masih di sini, El Guapo. 848 01:34:12,484 --> 01:34:14,402 Kau kuda bodoh! 849 01:35:01,241 --> 01:35:03,535 Itu trik yang bagus. 850 01:35:06,955 --> 01:35:10,250 Mendekatlah. Ada yang ingin kukatakan. 851 01:35:20,260 --> 01:35:22,512 Itu juga trik yang bagus. 852 01:35:32,188 --> 01:35:35,275 Aku akan merindukanmu, Tuan Dusty. 853 01:35:40,030 --> 01:35:41,865 Aku juga akan merindukanmu, Pablo. 854 01:35:43,575 --> 01:35:44,618 Ini. 855 01:35:46,036 --> 01:35:47,704 Ambillah jamku. 856 01:35:57,589 --> 01:35:59,466 Aku ingin pergi bersamamu. 857 01:36:00,467 --> 01:36:03,386 Tidak, Pablo, masih banyak yang harus dikerjakan di sini. 858 01:36:04,054 --> 01:36:07,682 Desamu membutuhkanmu. Keluargamu juga membutuhkanmu. 859 01:36:08,475 --> 01:36:13,438 Kami tak punya tempat tinggal. Kami pengembara. 860 01:36:14,189 --> 01:36:18,026 Kalian akan selalu punya rumah di Santa Poco. 861 01:36:21,154 --> 01:36:22,656 Selamat tinggal, Dusty. 862 01:36:28,578 --> 01:36:30,539 Kalian menepati janji. 863 01:36:31,248 --> 01:36:35,544 Tiga Sekawan akan selalu dikenang di hati warga Santa Poco. 864 01:36:51,351 --> 01:36:52,894 Suatu saat aku akan kembali. 865 01:36:54,187 --> 01:36:55,272 Kenapa? 866 01:36:57,899 --> 01:37:01,611 Kupikir mungkin kita bisa... 867 01:37:14,332 --> 01:37:15,750 Permisi. 868 01:37:37,397 --> 01:37:38,940 Sampai jumpa, Ned. 869 01:37:46,531 --> 01:37:47,616 Ayo pergi. 870 01:37:59,586 --> 01:38:02,339 Kami bangga memberimu apa yang kami miliki. 871 01:38:02,464 --> 01:38:03,715 Ini, kuterima itu. 872 01:38:14,601 --> 01:38:18,688 Hadiah kami adalah keadilan telah ditegakkan. 873 01:38:21,691 --> 01:38:25,904 Ingat, di mana ada ketidakadilan, kalian akan menemukan kami. 874 01:38:26,029 --> 01:38:28,990 Di mana ada penderitaan, kami akan datang. 875 01:38:29,115 --> 01:38:32,410 Di mana kemerdekaan terancam, kau akan menemukan... 876 01:38:32,536 --> 01:38:34,871 Tiga Sekawan! 877 01:38:41,044 --> 01:38:42,420 Ayo pergi! 878 01:38:57,394 --> 01:38:58,520 Ayo pergi! 879 01:39:03,521 --> 01:39:11,298 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *