1 00:00:08,718 --> 00:00:11,596 MEN: (SINGING) One for each other and all for one 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,808 The three brave amigos are we 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,020 Brother to brother and everyone 4 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 A brave amigo 5 00:00:22,273 --> 00:00:26,111 Wherever they need us, our destinies lead us 6 00:00:26,361 --> 00:00:29,364 Amigos, we 're always together 7 00:00:30,365 --> 00:00:31,658 (EXCLAIMING) 8 00:00:32,367 --> 00:00:36,037 Wherever we go, we 're three brave amigos 9 00:00:36,121 --> 00:00:39,290 And will be amigos forever 10 00:00:41,626 --> 00:00:45,004 We are the Three Amigos 11 00:00:45,505 --> 00:00:49,509 We are the Three Amigos 12 00:00:49,968 --> 00:00:51,970 We are the Three 13 00:01:06,568 --> 00:01:07,736 Amigos 14 00:01:07,819 --> 00:01:12,991 And amigos forever we'll be 15 00:03:06,479 --> 00:03:07,897 (WHINNYING) 16 00:03:09,107 --> 00:03:10,441 (HORN HONKING) 17 00:03:21,452 --> 00:03:22,704 Rodrigo. 18 00:03:27,876 --> 00:03:29,502 (SPEAKING SPANISH) 19 00:03:29,878 --> 00:03:30,879 (HORN HONKING) 20 00:03:40,471 --> 00:03:42,140 (PEOPLE SPEAKING SPANISH) 21 00:03:57,989 --> 00:04:01,075 Rodrigo, we will find the men we need in there. 22 00:04:21,679 --> 00:04:25,934 Sefiores, we are from the village of Santa Poco. 23 00:04:30,521 --> 00:04:32,315 We have come here for your help. 24 00:04:33,524 --> 00:04:35,360 (MEN LAUGH) 25 00:04:40,365 --> 00:04:42,992 A very great injustice is being done. 26 00:04:43,701 --> 00:04:46,913 A man named El Guapo is threatening our very lives. 27 00:04:47,580 --> 00:04:51,417 We are looking for men who are brave enough to stand up to this tyrant. 28 00:04:54,170 --> 00:04:55,630 (MAN SPEAKING SPANISH) 29 00:04:56,381 --> 00:04:58,716 Perhaps I can be of assistance. 30 00:05:13,231 --> 00:05:14,232 I'll help you. 31 00:05:17,694 --> 00:05:20,071 But first you're gonna help me, darling. 32 00:05:20,238 --> 00:05:21,239 (GASPS) No! 33 00:05:22,573 --> 00:05:25,243 - Leave him alone! Rodrigo! - Get out of here! 34 00:05:25,660 --> 00:05:27,078 (LAUGHING) 35 00:05:29,872 --> 00:05:30,999 Come! 36 00:05:31,416 --> 00:05:34,961 They are no better than El Guapo. They will not help us. 37 00:05:35,044 --> 00:05:37,296 - No one will help us. - Rodrigo, you must have faith. 38 00:05:37,380 --> 00:05:39,173 The Holy Mother will help us. 39 00:05:39,257 --> 00:05:40,258 (CHURCH BELL TOLLING) 40 00:05:47,598 --> 00:05:50,268 (ORGAN MUSIC PLAYING FOR SILENT FILM) 41 00:07:36,374 --> 00:07:37,375 (AUDIENCE GASPS) 42 00:07:57,103 --> 00:07:58,104 (GASPS) 43 00:08:01,440 --> 00:08:02,441 (LAUGHS) 44 00:08:41,105 --> 00:08:44,775 With three men such as these, El Guapo would not dare to enter our village. 45 00:09:07,798 --> 00:09:11,761 "Goldsmith Pictures, Hollywood, California." 46 00:09:15,306 --> 00:09:16,390 The Three Amigos, 47 00:09:17,475 --> 00:09:20,811 Goldsmith Pictures, Hollywood, California. 48 00:09:21,604 --> 00:09:24,649 Three Amigos. 49 00:09:26,484 --> 00:09:29,111 We have seen your deeds and think you are very great. 50 00:09:31,155 --> 00:09:34,325 We can pay you 100,000 pesos. 51 00:09:34,408 --> 00:09:35,952 A hundred thousand pesos? 52 00:09:36,994 --> 00:09:39,205 We do not have 100,000 pesos. 53 00:09:39,330 --> 00:09:41,749 Don't worry, Rodrigo, they will refuse it. 54 00:09:41,832 --> 00:09:44,001 But it would be an insult not to offer it to them. 55 00:09:45,503 --> 00:09:49,715 One hundred thousand pesos. 56 00:09:50,174 --> 00:09:53,511 One hundred thousand pesos if you come to Santa Poco 57 00:09:53,761 --> 00:09:56,973 and put on a show of your strength and stop the... 58 00:09:58,557 --> 00:10:00,977 - The horrible... -...evil, murdering... 59 00:10:01,352 --> 00:10:03,521 ...villainous monster, El Guapo. 60 00:10:04,021 --> 00:10:07,441 So that once again we can be a peaceful village. 61 00:10:18,369 --> 00:10:19,578 Twenty-three pesos. 62 00:10:21,872 --> 00:10:23,499 We only have ten. 63 00:10:27,378 --> 00:10:30,089 Okay. I give you the ten-pesos version. 64 00:10:32,758 --> 00:10:34,051 You are great. 65 00:10:36,053 --> 00:10:40,683 One hundred thousand pesos if you come to Santa Poco. 66 00:10:41,392 --> 00:10:42,768 Put on show. 67 00:10:43,644 --> 00:10:45,062 Stop the... 68 00:10:50,901 --> 00:10:52,987 I'll put "infamous El Guapo." 69 00:10:53,070 --> 00:10:54,113 Infamous? 70 00:10:54,238 --> 00:10:55,489 (MAN RESPONDS IN SPANISH) 71 00:10:55,573 --> 00:10:59,243 It means "murderous, evil," all like you said. 72 00:11:00,202 --> 00:11:01,370 And it will save you money. 73 00:11:02,079 --> 00:11:03,164 Thank you. 74 00:11:03,247 --> 00:11:04,415 (SPEAKS SPANISH) 75 00:11:26,479 --> 00:11:28,814 We've got to get back to basics, 76 00:11:28,939 --> 00:11:33,611 Shooting for Love, Wanderers of the West, The Ride of the Three Amigos. 77 00:11:34,362 --> 00:11:37,740 All the great Amigo pictures had one thing in common, 78 00:11:37,907 --> 00:11:42,578 three wealthy Spanish landowners who fight for the rights of peasants. 79 00:11:42,787 --> 00:11:45,414 Now, that's something everyone likes. 80 00:11:45,706 --> 00:11:47,458 It's a people idea. 81 00:11:47,625 --> 00:11:50,961 It's a story a nation can sink its teeth into. 82 00:11:51,754 --> 00:11:54,673 But then came Those Darn Amigos. 83 00:11:55,299 --> 00:11:58,469 A box office failure. Nobody went to see it 84 00:11:58,803 --> 00:12:02,306 because nobody cares about three wealthy Spanish landowners 85 00:12:02,515 --> 00:12:04,558 on a weekend in Manhattan. 86 00:12:04,767 --> 00:12:08,479 We strayed from the formula, and we paid the price. 87 00:12:11,107 --> 00:12:13,109 I thought we were quite good in it. 88 00:12:13,192 --> 00:12:15,694 Good? We were great. 89 00:12:16,654 --> 00:12:19,490 Why don't you tell the boys about the Cochise picture, Morty? 90 00:12:20,282 --> 00:12:23,285 Sandy and Irving are working on it right now. 91 00:12:23,411 --> 00:12:26,997 You meet Cochise. At first, you think he's a terrible guy. 92 00:12:27,206 --> 00:12:32,044 You fight. Then, you get to know him, you come to respect each other, 93 00:12:32,128 --> 00:12:34,797 and at the end of the picture, you're friends. 94 00:12:35,214 --> 00:12:38,426 We send you boys to Baja and we shoot the picture in eight days. 95 00:12:38,884 --> 00:12:40,136 What do you think? 96 00:12:46,183 --> 00:12:47,893 That'll be the day. 97 00:12:50,104 --> 00:12:51,188 What did he say? 98 00:12:51,814 --> 00:12:54,066 He said, "That'll be the day," Mr. Flugleman. 99 00:12:55,484 --> 00:12:56,485 What? 100 00:12:57,528 --> 00:13:00,114 I don't think you understand who you're talking to here. 101 00:13:00,197 --> 00:13:02,658 We have a few items we want to straighten out first, 102 00:13:02,741 --> 00:13:05,035 or you might be looking at three actors 103 00:13:05,119 --> 00:13:08,372 who really don't feel like making a Geronimo picture. 104 00:13:10,875 --> 00:13:13,127 What the hell are you talking about? 105 00:13:13,294 --> 00:13:15,087 Lucky, I think maybe we should... 106 00:13:15,171 --> 00:13:18,174 What we're talking about is money, real money. 107 00:13:18,382 --> 00:13:19,758 Amigo money. 108 00:13:20,426 --> 00:13:22,511 No dough, no show. 109 00:13:24,889 --> 00:13:26,557 Boys, boys. 110 00:13:28,726 --> 00:13:30,728 Let me just say one thing. 111 00:13:31,729 --> 00:13:33,439 It'll be a cold day in hell 112 00:13:33,522 --> 00:13:37,067 when Harry Flugleman lets an actor tell him what to do! 113 00:13:39,278 --> 00:13:41,906 Do you know what the word nada means? 114 00:13:42,531 --> 00:13:46,619 In all those Mexican movies you made, did you ever hear that word? 115 00:13:48,329 --> 00:13:49,997 Isn't that a light chicken gravy that you... 116 00:13:50,080 --> 00:13:52,583 It means "nothing, zero, zip." 117 00:13:52,666 --> 00:13:54,835 It's what you're gonna have when I'm through with you! 118 00:13:54,919 --> 00:13:57,463 You hit Harry Flugleman on a bad day. 119 00:13:57,713 --> 00:14:00,174 I'd like to continue to work for free, Mr. Flugleman. 120 00:14:00,966 --> 00:14:03,302 Are you living in the studio mansion? 121 00:14:04,845 --> 00:14:07,306 - Yeah. - Not any more, you're not. 122 00:14:07,389 --> 00:14:08,432 Sam! 123 00:14:09,266 --> 00:14:10,351 The Amigos are out of the mansion. 124 00:14:10,935 --> 00:14:13,812 Where did you get those clothes, from a movie? 125 00:14:14,104 --> 00:14:17,274 Yeah, the studio gave them to us. Those Darn Amigos. 126 00:14:17,650 --> 00:14:20,110 Well, we're taking them back. Sam! 127 00:14:20,444 --> 00:14:23,614 Get wardrobe over here right away. Take the Amigos' clothes. 128 00:14:23,822 --> 00:14:26,659 Wait a minute! You can't take our clothes. 129 00:14:27,034 --> 00:14:30,037 You gave us these clothes. They were presents! 130 00:14:30,287 --> 00:14:32,581 Come on, wait a minute! Lucky. 131 00:14:32,790 --> 00:14:33,749 Wait a second. 132 00:14:33,832 --> 00:14:36,752 I think you misread who you're talking to here. 133 00:14:37,670 --> 00:14:38,921 Misread? 134 00:14:40,089 --> 00:14:42,132 I want these schmucks off of my lot. 135 00:14:43,133 --> 00:14:44,593 (SHOUTING INDISTINCTLY) 136 00:14:44,677 --> 00:14:46,887 Okay! Okay! 137 00:14:49,557 --> 00:14:53,352 And Mr. Flugleman says you're not to come back on this lot ever! 138 00:14:59,650 --> 00:15:03,445 Look, boys, I know show business. Something always turns up. 139 00:15:03,821 --> 00:15:05,114 Telegram for the Three Amigos. 140 00:15:06,240 --> 00:15:07,825 (BICYCLE BELL RINGING) 141 00:15:15,374 --> 00:15:17,751 "Three Amigos, Hollywood, California. 142 00:15:17,835 --> 00:15:19,169 "You are very great. 143 00:15:20,588 --> 00:15:23,841 "One hundred thousand pesos to come to Santa Poco. 144 00:15:24,383 --> 00:15:28,679 "Put on show. Stop. The infamous El Guapo." 145 00:15:30,097 --> 00:15:31,640 What does that mean? "In-famous"? 146 00:15:31,724 --> 00:15:32,725 Ah! 147 00:15:33,475 --> 00:15:37,855 Dusty, in-famous is when you're more than famous. 148 00:15:38,480 --> 00:15:42,484 This man El Guapo is not just famous, he's in-famous. 149 00:15:42,776 --> 00:15:44,278 A hundred thousand pesos 150 00:15:44,361 --> 00:15:46,530 to do a personal appearance with this guy El Guapo, 151 00:15:46,614 --> 00:15:49,283 who is probably the biggest actor to ever come out of Mexico. 152 00:15:49,450 --> 00:15:52,369 Wow. The in-famous? In-famous? 153 00:16:10,471 --> 00:16:12,389 Wouldn't it be easier if we just went to Flugleman 154 00:16:12,473 --> 00:16:14,141 and asked him for our Amigo costumes? 155 00:16:14,224 --> 00:16:17,519 No, Flugleman hates us right now. He's never gonna give us our costumes. 156 00:16:17,603 --> 00:16:19,605 Lucky's right. This is the only way. 157 00:16:28,656 --> 00:16:30,115 (WHISTLES) 158 00:16:42,878 --> 00:16:44,588 (CAWING) 159 00:16:51,011 --> 00:16:52,096 Hey! 160 00:16:55,766 --> 00:16:57,351 Hey! Hey! 161 00:16:58,477 --> 00:16:59,728 You two! 162 00:16:59,937 --> 00:17:02,648 You! You two! 163 00:17:03,273 --> 00:17:04,400 Look! 164 00:17:04,608 --> 00:17:05,984 (EXCLAIMING) 165 00:17:09,238 --> 00:17:10,698 Look up here, look up here! 166 00:17:12,157 --> 00:17:14,702 Hey, you, look! Up here! 167 00:17:14,952 --> 00:17:16,620 Up here, up here! 168 00:17:16,954 --> 00:17:18,580 (EXCLAIMING) 169 00:17:20,124 --> 00:17:21,625 Hey, you guys! 170 00:17:23,711 --> 00:17:24,712 (LUCKY GROANS) 171 00:17:25,295 --> 00:17:26,296 This way. 172 00:17:51,280 --> 00:17:52,740 Turn on the lights. 173 00:17:55,200 --> 00:17:57,327 Hey, what's going on up there? 174 00:17:57,995 --> 00:17:59,663 Let's go, Amigos. 175 00:18:05,002 --> 00:18:06,003 (BIDS FAREWELL IN SPANISH) 176 00:18:06,086 --> 00:18:07,129 (ALL EXCLAIM) 177 00:18:13,594 --> 00:18:14,970 (PIANO PLAYING) 178 00:18:21,185 --> 00:18:22,186 (DOOR SLAMS) 179 00:18:35,032 --> 00:18:36,533 (PIANO PLAYING RESUMES) 180 00:18:47,419 --> 00:18:50,422 (IN GERMAN ACCENT) I'm looking for a man by the name of El Guapo. 181 00:18:51,673 --> 00:18:52,800 Do you know this man? 182 00:18:54,676 --> 00:18:56,053 Perhaps, senor. 183 00:18:56,678 --> 00:18:59,223 Hey, where'd you get that pretty little gun? 184 00:19:02,976 --> 00:19:07,022 El Guapo will be interest to see me. I have something he wants. 185 00:19:07,940 --> 00:19:09,149 Hey, I'm talking to you. 186 00:19:10,734 --> 00:19:13,487 Where'd you get that pretty little gun? 187 00:19:14,279 --> 00:19:16,114 I'm meeting some friends of mine here. 188 00:19:17,491 --> 00:19:20,202 When they get here, tell them to wait. 189 00:19:21,203 --> 00:19:22,371 How will I know them? 190 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 You will know them. 191 00:19:24,873 --> 00:19:27,334 You will most certainly know them. 192 00:19:27,543 --> 00:19:31,296 Hey, why don't you come over here and sit on my lap? 193 00:19:32,089 --> 00:19:34,508 I wanna show you something, honey. 194 00:19:52,860 --> 00:19:53,861 (GROANS) 195 00:20:07,833 --> 00:20:09,793 Anyone else with a comment? 196 00:20:15,799 --> 00:20:17,676 Some friends of mine will be coming here. 197 00:20:17,759 --> 00:20:21,638 I hope you will show them more courtesy than you have shown me. 198 00:20:22,389 --> 00:20:24,850 They aren't as kindhearted as I am. 199 00:20:46,204 --> 00:20:47,497 (URGING HORSES) 200 00:21:11,897 --> 00:21:14,358 Looks like somebody's been down here with the ugly stick. 201 00:21:17,736 --> 00:21:18,987 Let's go. (CLEARS THROAT) 202 00:21:19,071 --> 00:21:20,530 (SPURS JINGLING) 203 00:21:29,039 --> 00:21:31,625 Uh, excuse us. We're not Mexicans. 204 00:21:32,042 --> 00:21:33,794 We're from out of town. 205 00:21:33,877 --> 00:21:36,838 We were wondering if you could tell us where the best hotel in town is. 206 00:21:37,005 --> 00:21:38,715 There's no hotel in this town. 207 00:21:39,049 --> 00:21:42,719 Great. No hotel. I could kill somebody. 208 00:21:42,928 --> 00:21:44,221 (ALL GASPING) 209 00:21:44,471 --> 00:21:47,391 Excuse me. You are the... 210 00:21:51,478 --> 00:21:52,896 Yes, we are. 211 00:21:54,064 --> 00:21:55,440 We have heard of you. 212 00:21:55,941 --> 00:21:57,317 No kidding. 213 00:21:57,401 --> 00:21:58,568 (LAUGHING) 214 00:21:59,236 --> 00:22:00,904 I have a message for you. 215 00:22:03,073 --> 00:22:05,492 The German says to wait here. 216 00:22:07,995 --> 00:22:09,705 Mmm, yeah. 217 00:22:13,083 --> 00:22:16,461 Well, so long as we've got some time to kill, I think I'll have a beer. 218 00:22:16,670 --> 00:22:18,922 We don't have no beer, just tequila. 219 00:22:19,131 --> 00:22:20,257 What's tequila? 220 00:22:20,632 --> 00:22:21,967 It's like beer. 221 00:22:22,217 --> 00:22:23,385 Is it fattening? 222 00:22:23,760 --> 00:22:24,845 Fattening? 223 00:22:24,928 --> 00:22:27,347 Forget it. If it's like beer, we'll have some. Three tequilas. 224 00:22:27,597 --> 00:22:29,433 Sure. Sure, amigos. 225 00:22:30,434 --> 00:22:32,102 Enjoy yourselves. 226 00:22:33,270 --> 00:22:36,356 But try not to get into too much troubles, okay? 227 00:22:36,606 --> 00:22:37,858 (LAUGHS NERVOUSLY) 228 00:22:39,943 --> 00:22:41,194 Thank you. 229 00:22:57,627 --> 00:22:59,337 (ALL EXCLAIM) 230 00:23:02,883 --> 00:23:06,136 - It's an odd taste, isn't it? -(SQUEAKILY) It's probably watered down. 231 00:23:08,513 --> 00:23:11,391 There's something about this place. Everybody seems so grim. 232 00:23:11,475 --> 00:23:15,812 Well, they're just intimidated. They've only seen us on the big screen. 233 00:23:18,815 --> 00:23:21,735 Hey, we're just folks like you. Just relax. 234 00:23:22,778 --> 00:23:25,489 Dusty, go on over to that piano. 235 00:23:25,989 --> 00:23:29,826 Oh, no. I haven't played in so long. I couldn't, really. 236 00:23:35,040 --> 00:23:36,166 Been a long time. 237 00:23:36,666 --> 00:23:38,919 All right, we're gonna do a little number for you, 238 00:23:39,002 --> 00:23:41,880 but remember, we're a bit rusty, so bear with us. 239 00:23:41,963 --> 00:23:43,799 - Just like the old days. - All right. 240 00:23:44,424 --> 00:23:45,425 Maestro. 241 00:23:59,147 --> 00:24:03,610 My little buttercup has the sweetest smile 242 00:24:06,029 --> 00:24:09,866 Dear little buttercup, won't you stay a while 243 00:24:12,828 --> 00:24:16,706 Come with me where moonbeams paint the sky 244 00:24:19,417 --> 00:24:22,170 And you and I might linger 245 00:24:22,254 --> 00:24:25,799 In the sweet by and by 246 00:24:26,550 --> 00:24:29,219 Oh, dear little buttercup 247 00:24:29,761 --> 00:24:32,139 With your eyes so blue 248 00:24:34,558 --> 00:24:38,603 Oh, little buttercup, you're a dream come true 249 00:24:41,231 --> 00:24:47,320 You and I will settle down in a cottage built for two 250 00:24:48,071 --> 00:24:52,951 Oh, dear little buttercup, I love you 251 00:24:54,619 --> 00:24:55,996 Everybody! 252 00:24:56,079 --> 00:24:57,914 My little buttercup 253 00:24:58,582 --> 00:25:00,876 - Has the sweetest - Smile 254 00:25:01,418 --> 00:25:02,794 Hey, great. 255 00:25:02,919 --> 00:25:04,838 Dear little buttercup 256 00:25:04,921 --> 00:25:06,756 Won't you stay a 257 00:25:06,840 --> 00:25:07,966 While, While 258 00:25:09,759 --> 00:25:12,637 You and I will settle down 259 00:25:12,804 --> 00:25:16,057 In a cottage built for two 260 00:25:16,766 --> 00:25:19,769 - Oh, dear little buttercup - ALL: Dear 261 00:25:19,936 --> 00:25:21,855 - Sweet little buttercup - ALL: Sweet 262 00:25:21,938 --> 00:25:23,940 My little buttercup 263 00:25:24,024 --> 00:25:26,902 I love you 264 00:25:38,371 --> 00:25:39,706 What did I tell you? 265 00:25:39,789 --> 00:25:41,124 Yeah, they loved us. 266 00:25:42,000 --> 00:25:43,168 (AIRPLANE FLYING) 267 00:25:48,798 --> 00:25:50,967 - What is that? - It's a plane. 268 00:25:51,343 --> 00:25:54,638 Not just any plane. It's a Tuppan 601. 269 00:25:56,139 --> 00:25:58,433 I flew one in Little Neddy Goes to War. 270 00:26:00,227 --> 00:26:01,353 What's it doing here? 271 00:26:01,436 --> 00:26:03,396 I think it's a mail plane. 272 00:26:04,231 --> 00:26:05,315 How can you tell? 273 00:26:05,398 --> 00:26:08,068 Well, didn't you notice its little balls? 274 00:26:11,488 --> 00:26:12,530 (LAUGHING) 275 00:26:12,614 --> 00:26:14,866 The little balls hanging down. 276 00:26:19,287 --> 00:26:22,791 The little... The balls. The mail plane. 277 00:26:23,208 --> 00:26:25,835 It's a "male" plane. And the balls... 278 00:26:26,670 --> 00:26:27,879 (LAUGHING) 279 00:26:42,310 --> 00:26:45,313 Let's go find out where we're supposed to be. 280 00:26:45,397 --> 00:26:46,439 Okay. 281 00:26:48,858 --> 00:26:50,735 (SPEAKING GERMAN) 282 00:26:56,283 --> 00:26:58,827 Hey! Look at the two little sissies! 283 00:26:59,369 --> 00:27:00,620 (MEN LAUGHING) 284 00:27:08,712 --> 00:27:10,046 (GLASS SHATTERING) 285 00:27:17,554 --> 00:27:19,889 This town is getting too rough for me. 286 00:27:21,391 --> 00:27:25,061 Carmen, the Three Amigos, I saw them coming out of the cantina. 287 00:27:31,818 --> 00:27:34,154 - You are the Three Amigos? - Yes, we are. 288 00:27:34,404 --> 00:27:35,989 (SPEAKING SPANISH) 289 00:27:38,199 --> 00:27:39,659 Told you we were big down here. 290 00:27:43,204 --> 00:27:45,790 Come. We will take you to Santa Poco. 291 00:27:46,124 --> 00:27:47,167 - Oh, great! - Fine. 292 00:28:14,611 --> 00:28:16,404 This is our village. 293 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 Isn't that the Three Amigos? 294 00:28:39,302 --> 00:28:41,805 Do you think they can protect us from El Guapo? 295 00:28:46,518 --> 00:28:47,519 (SPEAKS SPANISH) 296 00:28:47,602 --> 00:28:48,603 Ah. 297 00:28:48,853 --> 00:28:50,730 Welcome to Santa Poco. 298 00:28:50,814 --> 00:28:51,981 Here you go. 299 00:28:53,983 --> 00:28:55,568 Dusty Bottoms. 300 00:29:00,615 --> 00:29:02,992 Can I have your watch when you are dead? 301 00:29:04,994 --> 00:29:06,663 What did he say? 302 00:29:12,502 --> 00:29:15,171 Mmm. That's good. Very good. 303 00:29:15,797 --> 00:29:16,798 (SPEAKS SPANISH) 304 00:29:36,025 --> 00:29:38,695 We are honored to have you in our home. 305 00:29:41,239 --> 00:29:43,658 Do you have anything besides Mexican food? 306 00:29:46,411 --> 00:29:49,539 Lucky, how's this show supposed to work anyway? 307 00:29:51,040 --> 00:29:54,210 Well, I talked to Rodrigo tonight. He's the kid. 308 00:29:54,878 --> 00:29:57,380 He was kind of hazy on the details. 309 00:29:57,755 --> 00:29:59,424 But as far as I can figure, 310 00:29:59,507 --> 00:30:01,593 El Guapo's coming in a day or two. 311 00:30:02,218 --> 00:30:04,846 He rides in, acts like he owns the place. 312 00:30:04,929 --> 00:30:08,766 We come out, put on a big show, and pretend like we run him off. 313 00:30:08,850 --> 00:30:11,352 It's pretty much what we did in Shooting for Love. 314 00:30:12,353 --> 00:30:13,813 (SIGHS CONTENTEDLY) 315 00:30:14,856 --> 00:30:15,857 (DOG BARKING) 316 00:30:16,733 --> 00:30:18,359 Hey, Lucky. 317 00:30:20,195 --> 00:30:21,821 What are you gonna do with your share of the money? 318 00:30:26,159 --> 00:30:30,455 A car. A big, shiny, silver car. 319 00:30:30,788 --> 00:30:31,873 (CHUCKLES) 320 00:30:32,624 --> 00:30:36,461 I'll drive all over Hollywood, show Flugleman a thing or two. 321 00:30:37,837 --> 00:30:39,172 What about you? 322 00:30:39,964 --> 00:30:42,175 New York. Maybe Paris. 323 00:30:42,383 --> 00:30:43,384 Mmm. 324 00:30:43,760 --> 00:30:45,512 A lot of champagne. 325 00:30:46,638 --> 00:30:49,432 Parties. Be a big shot for a while. 326 00:30:49,766 --> 00:30:50,892 Yeah. 327 00:30:52,560 --> 00:30:53,603 How about you, Ned? 328 00:30:54,103 --> 00:30:56,898 I'm gonna start a foundation to help homeless children. 329 00:30:59,317 --> 00:31:01,736 That occurred to me to do that at one point, too. 330 00:31:01,819 --> 00:31:05,573 I meant that I would do that first, and then I would get a big, shiny car. 331 00:31:05,657 --> 00:31:06,699 Or after I come back... 332 00:31:07,283 --> 00:31:08,576 (MEN LAUGHING) 333 00:31:11,454 --> 00:31:13,331 Hey, let's go get some more tequila. 334 00:31:14,249 --> 00:31:16,292 El Guapo, he said to wait here. 335 00:31:17,126 --> 00:31:19,504 By the time he's here, we'll be back. 336 00:31:20,463 --> 00:31:21,464 (AGREES IN SPANISH) 337 00:31:21,881 --> 00:31:25,218 Let's go to Santa Poco. They'll be glad to see us! 338 00:31:26,219 --> 00:31:27,637 (ALL SPEAKING SPANISH) 339 00:31:56,958 --> 00:31:58,376 Which one do you like best, Carmen? 340 00:32:00,795 --> 00:32:03,006 I like the one who's not so smart. 341 00:32:04,632 --> 00:32:05,842 Which one is that? 342 00:32:06,259 --> 00:32:07,719 (SPEAKING SPANISH) 343 00:32:14,183 --> 00:32:16,978 Sooner than expected. I must warn the Three Amigos. 344 00:32:26,696 --> 00:32:28,448 They are coming! They are coming! 345 00:32:30,116 --> 00:32:32,660 - Who? - El Guapo and his men. 346 00:32:33,369 --> 00:32:34,662 Already? 347 00:32:35,371 --> 00:32:37,540 Well, we'll start to get ready then. 348 00:32:42,545 --> 00:32:44,881 They want us to do the show now. 349 00:32:45,048 --> 00:32:46,549 Great! I thought we were going to have a rehearsal. 350 00:32:46,633 --> 00:32:48,092 Obviously not. 351 00:32:48,217 --> 00:32:49,802 So what? They've probably done it a million times, 352 00:32:49,886 --> 00:32:51,554 and we know what we're doing. 353 00:32:52,013 --> 00:32:54,223 (MEN SPEAKING SPANISH) 354 00:32:56,851 --> 00:32:59,562 Looks like there's about three of them. 355 00:33:00,897 --> 00:33:04,108 Perfect. Rodrigo said there'd be 50, now there's three. 356 00:33:04,192 --> 00:33:05,234 They better not try to cut our money. 357 00:33:05,860 --> 00:33:07,945 Where's our tequila? We're waiting! 358 00:33:14,077 --> 00:33:15,578 (MEN SHOUTING) 359 00:33:18,581 --> 00:33:20,333 Say, those guys look pretty good. 360 00:33:20,416 --> 00:33:23,002 Are you kidding? They're doing every cliché in the book. 361 00:33:23,086 --> 00:33:26,714 We'll give them about 30 more seconds. I hope those horses they got for us are okay. 362 00:33:26,839 --> 00:33:30,301 If I have to come into that cantina, somebody's gonna die! 363 00:33:32,970 --> 00:33:34,597 (SHOUTING IN SPANISH) 364 00:33:37,600 --> 00:33:40,144 Okay, Amigos, this is it. Ned, big smile. 365 00:33:40,228 --> 00:33:42,188 Dusty, just relax and have fun with it. 366 00:33:42,271 --> 00:33:44,273 I'm just gonna have fun with it. 367 00:33:56,577 --> 00:33:58,705 - I'm Lucky Day. - I'm Ned Nederlander. 368 00:33:58,788 --> 00:34:02,667 I'm Dusty Bottoms, and together we're the Three Amigos! 369 00:34:04,001 --> 00:34:05,002 (ALL EXCLAIM) 370 00:34:20,852 --> 00:34:22,145 Let's go! 371 00:34:23,479 --> 00:34:24,480 (ALL EXCLAIM) 372 00:34:25,898 --> 00:34:26,983 (URGING HORSES) 373 00:34:31,696 --> 00:34:34,073 Well, you slime-eating dogs, 374 00:34:34,157 --> 00:34:38,327 you scum-sucking pigs, you sons of a motherless goat. 375 00:34:39,829 --> 00:34:43,166 "Son of a motherless goat"? And who are you? 376 00:34:43,833 --> 00:34:47,003 Wherever there is injustice, you will find us. 377 00:34:48,045 --> 00:34:51,466 Wherever there is suffering, we'll be there. 378 00:34:53,801 --> 00:34:54,844 Line. 379 00:34:55,386 --> 00:34:56,929 Wherever liberty is threatened, you will... 380 00:34:57,013 --> 00:34:59,766 Wherever liberty is threatened, 381 00:34:59,849 --> 00:35:03,478 -you will find the Three Amigos! - The Three Amigos! 382 00:35:03,978 --> 00:35:05,229 (ALL EXCLAIMING IN SPANISH) 383 00:35:18,201 --> 00:35:19,452 Who are these monkeys? 384 00:35:19,535 --> 00:35:20,661 I don't know. 385 00:35:20,953 --> 00:35:21,954 Whoo! 386 00:35:22,330 --> 00:35:23,372 Should we kill them? 387 00:35:23,623 --> 00:35:26,542 No, let's go tell El Guapo what we've seen here. 388 00:35:27,043 --> 00:35:28,044 (LAUGHING) 389 00:35:36,093 --> 00:35:37,553 And stay out. 390 00:35:41,474 --> 00:35:42,475 (WHOOPING) 391 00:35:42,558 --> 00:35:44,769 - Nice show. - Not bad for a matinee. 392 00:35:44,852 --> 00:35:47,104 - Damn it, I forgot a line though. - They'll never pick it up. 393 00:35:47,188 --> 00:35:48,397 They'll never notice it. 394 00:35:57,073 --> 00:35:58,950 (ALL CHEERING IN SPANISH) 395 00:36:12,004 --> 00:36:14,340 They're really starved for entertainment around here. 396 00:36:14,423 --> 00:36:16,843 I'm telling you, I've been in this situation before. 397 00:36:16,926 --> 00:36:18,803 Ask for the money now, while they're excited. 398 00:36:23,766 --> 00:36:25,351 You were magnificent. 399 00:36:25,476 --> 00:36:27,270 - Oh. - We were okay. 400 00:36:27,353 --> 00:36:28,354 (NED LAUGHS) 401 00:36:38,656 --> 00:36:39,782 Then what happened? 402 00:36:39,866 --> 00:36:42,118 Then, they got on their horses. 403 00:36:42,743 --> 00:36:46,873 They rode all over the town, shooting their pistols up in the air. 404 00:36:48,291 --> 00:36:51,294 And they called us scum-sucking pigs. 405 00:36:51,627 --> 00:36:52,628 Us! 406 00:36:55,673 --> 00:36:57,341 What should we do, El Guapo? 407 00:36:58,259 --> 00:37:00,845 Tomorrow, I will take 50 men with me, 408 00:37:01,554 --> 00:37:04,432 find these three gringos, open their stomachs, 409 00:37:04,515 --> 00:37:07,602 grab their intestines, and squeeze the shit out of them! 410 00:37:07,810 --> 00:37:08,811 (LAUGHING) 411 00:37:14,692 --> 00:37:15,943 Perfect. 412 00:37:26,829 --> 00:37:28,164 (FESTIVE MUSIC PLAYING) 413 00:38:21,801 --> 00:38:23,594 (SINGING) 414 00:38:35,898 --> 00:38:37,692 (FESTIVE MUSIC CONTINUES) 415 00:38:55,668 --> 00:38:57,086 (ALL CHEERING) 416 00:39:05,428 --> 00:39:07,930 Do you have a girlfriend back home, Dusty? 417 00:39:09,348 --> 00:39:10,391 No. 418 00:39:11,600 --> 00:39:15,521 We never really had time for that sort of thing, being so busy. 419 00:39:15,646 --> 00:39:17,815 Have you ever kissed a girl? 420 00:39:18,441 --> 00:39:20,735 Oh, yeah. Sure, lots of times. 421 00:39:22,987 --> 00:39:25,072 Would you like to kiss me? 422 00:39:26,115 --> 00:39:27,533 Yeah. 423 00:39:28,159 --> 00:39:29,535 (CONTINUES PLAYING GUITAR) 424 00:39:34,623 --> 00:39:35,791 Well? 425 00:39:39,920 --> 00:39:41,630 What, now? Here? 426 00:39:43,090 --> 00:39:46,510 We could take a walk, and you could kiss me on the veranda. 427 00:39:47,928 --> 00:39:49,680 Lips would be fine. 428 00:39:50,973 --> 00:39:54,769 One time Dorothy Gish was visiting me on the set 429 00:39:54,852 --> 00:39:58,272 of Little Neddy, Grab Your Gun, 430 00:39:59,356 --> 00:40:01,233 and she came up to me, 431 00:40:02,401 --> 00:40:04,653 and she looked me in the face, 432 00:40:05,196 --> 00:40:07,948 and I had never met her. I'd just known her from the films, you know, 433 00:40:08,032 --> 00:40:11,535 Dorothy Gish, Lillian's sister, 434 00:40:11,619 --> 00:40:14,330 and she looked me in the eyes and she said, 435 00:40:15,664 --> 00:40:19,877 "Young man, you have got it." 436 00:40:21,879 --> 00:40:23,339 And... 437 00:40:25,007 --> 00:40:26,008 Ah! 438 00:40:28,010 --> 00:40:30,805 Dorothy Gish. It's a true story. 439 00:40:51,867 --> 00:40:55,579 Next time we come here, I'm gonna ask for a different room. 440 00:40:55,871 --> 00:41:00,626 Amigos, El Guapo himself is here, with all his men, just outside the village. 441 00:41:00,709 --> 00:41:04,421 I have your horses waiting. You must ride against them now. 442 00:41:06,507 --> 00:41:09,301 - What is she talking about? - I don't know. 443 00:41:16,559 --> 00:41:17,810 (HOOVES POUNDING) 444 00:41:26,694 --> 00:41:28,362 Looks like we got another show to do. 445 00:41:28,654 --> 00:41:31,615 - Great. Yeah. - Let's get it over with. 446 00:41:40,291 --> 00:41:41,584 Let's go. 447 00:41:46,755 --> 00:41:48,757 They are so brave. 448 00:42:03,856 --> 00:42:05,274 It's a pleasure working with you. 449 00:42:07,151 --> 00:42:12,198 Well, you dirt-eating piece of slime, you scum-sucking pig, 450 00:42:12,615 --> 00:42:14,783 you son of a motherless goat! 451 00:42:16,493 --> 00:42:17,620 Who are you? 452 00:42:17,828 --> 00:42:20,831 Wherever there is injustice, you will find us. 453 00:42:21,957 --> 00:42:25,252 Wherever there is suffering, we'll be there. 454 00:42:26,879 --> 00:42:28,589 (LOWERS VOICE) Tell us we will die like dogs. 455 00:42:28,797 --> 00:42:29,798 What? 456 00:42:29,965 --> 00:42:32,176 Tell us we will die like dogs. 457 00:42:35,971 --> 00:42:37,556 You will die like dogs 458 00:42:37,723 --> 00:42:41,185 No, we will not die like dogs! 459 00:42:41,268 --> 00:42:42,269 We will fight like lions. 460 00:42:42,603 --> 00:42:45,606 - Because we are the Three Amigos! - The Three Amigos! 461 00:42:47,316 --> 00:42:48,359 (ALL EXCLAIM) 462 00:42:50,444 --> 00:42:52,029 (ALL EXCLAIMING IN SPANISH) 463 00:42:56,533 --> 00:42:57,618 LUCKY: Ride, caballeros! 464 00:43:00,454 --> 00:43:02,665 Ride, Amigos. Arriba, arriba! 465 00:43:04,875 --> 00:43:06,418 (ALL CONTINUE EXCLAIMING) 466 00:43:14,051 --> 00:43:15,844 I like these guys. 467 00:43:16,971 --> 00:43:18,722 They are funny guys. 468 00:43:20,683 --> 00:43:22,518 Just kill one of them. 469 00:43:30,484 --> 00:43:32,111 Hold it! Hold it! 470 00:43:33,862 --> 00:43:36,282 - Lucky, jeez, are you all right? - What happened? 471 00:43:36,365 --> 00:43:38,492 I don't know. 472 00:43:38,575 --> 00:43:39,576 Here. 473 00:43:43,664 --> 00:43:44,707 Ow! Ow! Ooh! 474 00:43:44,790 --> 00:43:46,041 What? What? 475 00:43:57,011 --> 00:43:58,512 Wait a second. 476 00:44:02,725 --> 00:44:03,726 Let me see that. 477 00:44:06,562 --> 00:44:08,230 Come on, come on. 478 00:44:13,610 --> 00:44:14,945 Ch, great! 479 00:44:15,029 --> 00:44:16,196 Real bullets. 480 00:44:16,613 --> 00:44:17,614 (GROANS) 481 00:44:19,575 --> 00:44:21,118 I'll keep this. 482 00:44:22,036 --> 00:44:24,330 You're in a lot of trouble, mister! 483 00:44:26,540 --> 00:44:27,750 (LAUGHS) 484 00:44:43,557 --> 00:44:44,975 Excuse me. 485 00:44:49,772 --> 00:44:51,899 (BANDITS SNICKERING) 486 00:44:52,399 --> 00:44:53,484 It's real. 487 00:44:54,860 --> 00:44:55,861 What? 488 00:44:56,528 --> 00:44:57,654 Uh, this is real. 489 00:45:01,033 --> 00:45:02,326 You mean... 490 00:45:02,409 --> 00:45:03,410 Yes. 491 00:45:04,453 --> 00:45:06,538 They're going to kill us. 492 00:45:10,834 --> 00:45:12,461 (ALL SOBBING) 493 00:45:20,344 --> 00:45:22,388 What am I doing in Mexico? 494 00:45:24,431 --> 00:45:25,724 I've been shot already. 495 00:45:25,808 --> 00:45:27,017 I know. 496 00:45:28,477 --> 00:45:30,312 What are we gonna do? 497 00:45:31,105 --> 00:45:33,899 We're not gonna get paid, that's for sure. 498 00:45:35,651 --> 00:45:38,112 Let me talk to them, man to man. 499 00:45:39,154 --> 00:45:40,197 Yes. 500 00:45:52,042 --> 00:45:53,460 Mr. Guapo... 501 00:45:54,336 --> 00:45:57,673 I'd just like to say, on behalf of the Three Amigos, 502 00:45:58,549 --> 00:46:02,136 we're very, very sorry and we'd like to go home now. 503 00:46:08,809 --> 00:46:09,935 You see, sir, 504 00:46:11,311 --> 00:46:12,855 we're not gunfighters. 505 00:46:14,606 --> 00:46:15,732 We're movie stars. 506 00:46:16,775 --> 00:46:17,860 Movie stars? 507 00:46:18,026 --> 00:46:21,155 Yeah, actors, uh, entertainers. 508 00:46:25,451 --> 00:46:27,494 You know, we sing and dance. 509 00:46:27,578 --> 00:46:28,704 Yeah, you know... 510 00:46:30,205 --> 00:46:34,585 (SINGING) My little buttercup has the sweetest smile 511 00:46:37,921 --> 00:46:39,923 Don't you want to die like dogs? 512 00:46:40,340 --> 00:46:43,469 Well, if there's any way of avoiding that part of it... 513 00:46:44,470 --> 00:46:46,430 El Guapo only kills men. 514 00:46:48,724 --> 00:46:50,601 He does not kill crying women. 515 00:46:51,059 --> 00:46:52,227 (ALL SIGHING IN RELIEF) 516 00:46:52,644 --> 00:46:53,896 So go, 517 00:46:55,022 --> 00:46:57,149 you big movie stars. 518 00:46:59,526 --> 00:47:01,153 Thank you. Thank you. 519 00:47:01,236 --> 00:47:02,237 Faster! 520 00:47:15,000 --> 00:47:16,585 People of Santa Poco, 521 00:47:19,755 --> 00:47:23,717 you were very foolish to bring men to try to stop El Guapo. 522 00:47:27,763 --> 00:47:29,431 You have hurt me. 523 00:47:33,352 --> 00:47:34,770 (SPEAKING SPANISH) 524 00:48:02,881 --> 00:48:06,677 You see, Jefe? A rose can bloom in the desert. 525 00:48:17,521 --> 00:48:18,647 Jefe! 526 00:48:19,398 --> 00:48:22,317 Santa Poco is no longer under my protection! 527 00:48:26,238 --> 00:48:27,239 (EXCLAIMS) 528 00:48:27,322 --> 00:48:28,323 (GRUNTS) 529 00:48:29,324 --> 00:48:31,243 The town is yours, muchachos! 530 00:48:45,507 --> 00:48:46,842 (ALL SHOUTING) 531 00:48:48,427 --> 00:48:50,012 (SHOUTING IN SPANISH) 532 00:49:09,906 --> 00:49:10,991 (GUNS FIRING) 533 00:49:14,745 --> 00:49:16,079 (PEOPLE SCREAMING) 534 00:49:48,737 --> 00:49:49,946 Afternoon. 535 00:50:17,474 --> 00:50:19,017 We'll just get our things and go. 536 00:50:19,101 --> 00:50:21,603 There is nothing of yours here. 537 00:50:21,728 --> 00:50:23,522 El Guapo has taken everything. 538 00:50:25,232 --> 00:50:26,274 Sorry. 539 00:50:27,901 --> 00:50:29,986 Did you see a pair of cuff links? They were mother-of-pearl... 540 00:50:30,070 --> 00:50:31,279 Dusty. 541 00:50:33,865 --> 00:50:35,283 Where's Carmen? 542 00:50:35,617 --> 00:50:37,744 El Guapo has taken her, too. 543 00:50:48,797 --> 00:50:51,383 - Let's go back to Hollywood. - The sooner, the better. 544 00:50:51,466 --> 00:50:53,760 - It's too hot down here. - Bad for my hay fever. 545 00:50:53,844 --> 00:50:56,972 - We don't belong down here anyway. - Where's Ned? 546 00:51:03,979 --> 00:51:05,439 Ned, what are you doing? 547 00:51:06,440 --> 00:51:08,650 What do we have to go back to? 548 00:51:09,067 --> 00:51:11,903 We've no jobs. No money. 549 00:51:12,821 --> 00:51:13,822 No place to live. 550 00:51:15,782 --> 00:51:18,744 No friends. No women. 551 00:51:21,079 --> 00:51:22,205 No self-respect. 552 00:51:22,289 --> 00:51:23,623 BOTH: Oh, hold on. Wait. 553 00:51:24,332 --> 00:51:26,334 Ned, we could get killed. 554 00:51:28,587 --> 00:51:31,548 Back there the Three Amigos are already dead. 555 00:51:32,299 --> 00:51:34,509 Here we could be the Three Amigos for real. 556 00:51:39,097 --> 00:51:40,849 I'm drawing a line. 557 00:51:45,645 --> 00:51:48,565 Men or mice? What'll it be? 558 00:52:39,825 --> 00:52:41,117 (GUN FIRES) 559 00:52:54,840 --> 00:52:56,174 Let's ride! 560 00:53:16,027 --> 00:53:17,612 Great job catching the food, Ned 561 00:53:17,696 --> 00:53:19,447 Oh, thanks, Lucky. 562 00:53:19,614 --> 00:53:21,950 How do you like your bat, Dusty? 563 00:53:22,284 --> 00:53:23,326 Medium rare. 564 00:53:23,410 --> 00:53:24,619 Ah. This should do it. 565 00:53:27,122 --> 00:53:28,290 Thanks. 566 00:53:30,709 --> 00:53:31,710 (SIGHS) 567 00:53:42,637 --> 00:53:45,140 How far do you think we rode before we had to go back and get directions? 568 00:53:45,557 --> 00:53:46,600 Just three or four miles. 569 00:53:49,936 --> 00:53:51,313 Ned, read those instructions again. 570 00:53:51,396 --> 00:53:53,064 All righty. 571 00:53:53,982 --> 00:53:54,983 (NED CLEARS THROAT) 572 00:53:55,525 --> 00:53:58,612 All right. We go east 573 00:54:00,572 --> 00:54:03,491 through the desert until we come to the singing bush. 574 00:54:03,783 --> 00:54:05,410 The singing bush? 575 00:54:06,369 --> 00:54:09,831 When we find the singing bush, we say the magic chant, 576 00:54:10,373 --> 00:54:12,417 each fire one shot in the air, 577 00:54:12,500 --> 00:54:14,711 and that will summon the invisible swordsman, 578 00:54:14,794 --> 00:54:17,255 and he will then show us the way to El Guapo's. 579 00:54:18,173 --> 00:54:19,257 Want your wings? 580 00:54:19,341 --> 00:54:20,675 No, I'm fine. 581 00:54:22,218 --> 00:54:24,638 - Here you go. - Oh, great, thanks. 582 00:54:29,851 --> 00:54:31,519 Well, good night. 583 00:54:34,648 --> 00:54:37,734 Look at the little fella. He's tuckered out already. 584 00:54:40,195 --> 00:54:41,196 (COYOTE HOWLING) 585 00:54:41,279 --> 00:54:42,447 What was that? 586 00:54:42,530 --> 00:54:43,823 It's just a coyote. 587 00:54:44,240 --> 00:54:45,241 Oh. (LAUGHS) 588 00:54:46,785 --> 00:54:48,578 I've never slept outside before. 589 00:54:48,787 --> 00:54:50,372 Take it easy. Take it easy. 590 00:54:51,164 --> 00:54:52,165 Dusty... 591 00:55:07,389 --> 00:55:10,392 (SINGING) Arizona moon keep shining 592 00:55:12,727 --> 00:55:16,272 From the desert sky above 593 00:55:18,942 --> 00:55:20,902 You know pretty soon 594 00:55:21,319 --> 00:55:23,571 That big yellow moon 595 00:55:24,322 --> 00:55:29,119 Will light the way back to the one you love 596 00:55:30,829 --> 00:55:37,711 Blue shadows on the trail 597 00:55:44,801 --> 00:55:51,641 Little cowboy, close your eyes and dream 598 00:55:55,103 --> 00:55:59,315 All of the doggies are in the corral 599 00:56:01,067 --> 00:56:04,112 All of your work is done 600 00:56:06,990 --> 00:56:11,536 Just close your eyes and dream, little pal 601 00:56:12,495 --> 00:56:17,834 Dream of someone 602 00:56:18,960 --> 00:56:20,754 (SINGING ALONG) 603 00:56:30,764 --> 00:56:37,145 Blue shadows on the trail 604 00:56:44,611 --> 00:56:47,155 Soft wind blowing 605 00:56:47,906 --> 00:56:53,620 Through the trees above 606 00:56:55,622 --> 00:56:58,708 All the other little cowboys 607 00:57:00,835 --> 00:57:03,713 Back in the bunkhouse now 608 00:57:04,714 --> 00:57:11,262 So close your eyes and 609 00:57:13,264 --> 00:57:18,603 Dream 610 00:57:30,990 --> 00:57:33,535 Good night, Lucky. Good night, Dusty. 611 00:57:33,868 --> 00:57:35,036 Good night, Ned. 612 00:57:35,370 --> 00:57:36,996 Good night, Ned. 613 00:57:38,123 --> 00:57:39,207 Good night, Ned. 614 00:57:44,963 --> 00:57:46,297 Good night, Lucky. 615 00:57:46,381 --> 00:57:47,549 Good night, Dusty. 616 00:57:47,841 --> 00:57:48,842 (COYOTE HOWLING) 617 00:57:52,971 --> 00:57:53,972 (OWL HOOTING) 618 00:58:13,408 --> 00:58:14,784 (ALL PANTING) 619 00:58:27,589 --> 00:58:28,923 (LUCKY GROANING) 620 00:59:04,459 --> 00:59:05,627 (GARGLING) 621 00:59:07,795 --> 00:59:09,505 (HORSE NEIGHING) 622 00:59:14,052 --> 00:59:15,053 (SIGHS) 623 00:59:34,364 --> 00:59:35,490 Lip balm? 624 00:59:38,534 --> 00:59:40,995 (SINGING WESTERN SONG) 625 01:00:01,849 --> 01:00:04,185 Excuse me. Are you the singing bush? 626 01:00:08,439 --> 01:00:09,607 Let me talk to him. 627 01:00:09,691 --> 01:00:12,193 Excuse us. Are you the singing bush? 628 01:00:16,030 --> 01:00:17,490 Hello? Hi! 629 01:00:17,573 --> 01:00:18,866 Hi! 630 01:00:22,620 --> 01:00:23,663 Excuse us! 631 01:00:25,206 --> 01:00:26,207 Hey! 632 01:00:31,129 --> 01:00:34,132 Forget it. My guess is this is the singing bush. 633 01:00:34,215 --> 01:00:35,758 Let's go summon the invisible swordsman. 634 01:00:36,384 --> 01:00:38,219 Summon the invisible swordsman? 635 01:00:38,303 --> 01:00:40,054 I can't believe I'm doing this. 636 01:00:41,556 --> 01:00:42,932 (SINGING CONTINUES) 637 01:00:45,810 --> 01:00:49,647 Now let me see here. We each have to fire one shot in the air, 638 01:00:50,231 --> 01:00:54,068 say the magic chant, and the invisible swordsman will appear. 639 01:00:57,905 --> 01:00:59,198 (CHANTING) 640 01:01:00,450 --> 01:01:01,743 Neddy! 641 01:01:07,957 --> 01:01:09,292 (CHANTING) 642 01:01:12,962 --> 01:01:14,172 Dusty. 643 01:01:22,180 --> 01:01:23,765 (CHANTING) 644 01:01:25,433 --> 01:01:26,434 (LOUD GRUNT) 645 01:01:27,518 --> 01:01:28,519 (HORSE NEIGHS) 646 01:01:29,228 --> 01:01:32,148 Great! You've killed the invisible swordsman. 647 01:01:38,446 --> 01:01:39,405 He's dead, all right. 648 01:01:39,489 --> 01:01:41,407 How was I supposed to know where he was? 649 01:01:41,491 --> 01:01:44,577 You were supposed to fire up. We both fired up! 650 01:01:46,496 --> 01:01:48,790 It's like living with a six-year-old. 651 01:01:48,956 --> 01:01:51,209 Now we'll never find El Guapo's. 652 01:01:51,542 --> 01:01:53,878 He was the only one who could show the way. We're lost. 653 01:01:54,462 --> 01:01:56,130 (AIRPLANE FLYING) 654 01:01:58,633 --> 01:02:00,259 It's the Tuppan 601 we saw in Diablo. 655 01:02:02,053 --> 01:02:04,972 I'll bet it's going to El Guapo's. Mount up! 656 01:02:11,145 --> 01:02:13,314 It means, "Get on your horses." 657 01:02:16,484 --> 01:02:17,610 (SINGING CONTINUES) 658 01:02:41,634 --> 01:02:44,679 Carmen, today is El Guapo's birthday, 659 01:02:45,179 --> 01:02:47,432 and tonight, you are to be El Guapo's woman. 660 01:02:47,682 --> 01:02:49,434 I would sooner die. 661 01:02:51,185 --> 01:02:53,855 Let me prepare you for the way El Guapo makes love. 662 01:02:54,313 --> 01:02:57,316 Tell me, Carmen, do you know what foreplay is? 663 01:02:59,152 --> 01:03:00,194 No. 664 01:03:00,611 --> 01:03:02,321 Good. Neither does El Guapo. 665 01:03:03,030 --> 01:03:06,117 Jefe, the German arrived yet? 666 01:03:06,576 --> 01:03:08,286 Not yet, El Guapo. 667 01:03:08,619 --> 01:03:10,705 Many presents have been coming for your birthday. 668 01:03:11,372 --> 01:03:14,208 The German has the only presents I want, guns. 669 01:03:15,042 --> 01:03:19,213 Guns, so that the name of El Guapo will be hanging on everyone's lips. 670 01:03:19,672 --> 01:03:21,299 JEFE: He will be here, Guapo, 671 01:03:22,049 --> 01:03:24,719 but I think you will like your other presents, too. 672 01:03:24,802 --> 01:03:27,722 I have put many beautiful pinatas in the storeroom, 673 01:03:27,805 --> 01:03:30,683 each of them filled with little surprises. 674 01:03:32,351 --> 01:03:33,436 Many pifiatas? 675 01:03:33,519 --> 01:03:35,229 Oh, yes, many. 676 01:03:36,147 --> 01:03:39,066 Would you say I have a plethora of pifiatas? 677 01:03:40,443 --> 01:03:41,444 A What? 678 01:03:41,652 --> 01:03:42,820 A plethora. 679 01:03:45,740 --> 01:03:47,950 Oh, yes, you have a plethora. 680 01:03:48,784 --> 01:03:50,786 Jefe, what is a plethora? 681 01:03:52,914 --> 01:03:54,040 Why, Guapo? 682 01:03:54,415 --> 01:03:56,459 Well, you told me I have a plethora, 683 01:03:56,542 --> 01:03:59,921 and I just would like to know if you know what a plethora is. 684 01:04:00,296 --> 01:04:03,174 I would not like to think that a person would tell someone 685 01:04:03,257 --> 01:04:04,550 he has a plethora 686 01:04:04,634 --> 01:04:09,931 and find out that, that person has no idea what it means to have a plethora. 687 01:04:11,766 --> 01:04:14,602 Forgive me, El Guapo. I know that I, Jefe, 688 01:04:15,102 --> 01:04:18,397 do not have your superior intellect and education. 689 01:04:19,148 --> 01:04:21,275 But could it be that, once again, 690 01:04:21,359 --> 01:04:23,027 you are angry at something else 691 01:04:23,486 --> 01:04:25,613 and are looking to take it out on me? 692 01:04:25,905 --> 01:04:27,156 Like what, Jefe? 693 01:04:28,282 --> 01:04:31,035 Could it be because you are turning 40 today? 694 01:04:31,118 --> 01:04:32,119 No. 695 01:04:32,662 --> 01:04:37,291 Could it be because Carmen chooses to sleep in her cell instead of with you? 696 01:04:38,292 --> 01:04:39,293 Hmm. 697 01:04:40,169 --> 01:04:42,296 Why don't you just take her? 698 01:04:43,130 --> 01:04:46,008 When you want cattle, you take the cattle. 699 01:04:46,092 --> 01:04:48,803 When you want food, you take the food. 700 01:04:49,345 --> 01:04:53,224 When you want a woman, you just take the woman. 701 01:04:54,058 --> 01:04:55,810 Why don't you just take her? 702 01:04:56,519 --> 01:05:00,398 Jefe, you do not understand women. 703 01:05:01,857 --> 01:05:04,860 You cannot force open the petals of a flower. 704 01:05:06,279 --> 01:05:10,032 When the flower is ready, it opens itself up to you. 705 01:05:11,993 --> 01:05:16,205 When do you think Carmen will open up her flower to you? 706 01:05:17,540 --> 01:05:20,209 Tonight, or I will kill her. 707 01:05:20,668 --> 01:05:22,044 BANDIT: El Guapo! 708 01:05:22,545 --> 01:05:24,088 (SPEAKING SPANISH) 709 01:05:24,171 --> 01:05:27,508 There is the German now, right on time. 710 01:05:31,220 --> 01:05:32,555 We must make him welcome. 711 01:05:38,227 --> 01:05:39,228 Hold. 712 01:05:42,315 --> 01:05:43,858 This way, boys. 713 01:05:49,614 --> 01:05:50,698 Stay. 714 01:06:03,210 --> 01:06:04,253 LUCKY: Down. 715 01:06:07,214 --> 01:06:08,424 DUSTY: My God! 716 01:06:14,555 --> 01:06:16,807 We're gonna have to figure out a way to get inside. 717 01:06:16,891 --> 01:06:18,643 It looks impossible. 718 01:06:18,893 --> 01:06:21,020 Lucky, those walls are 25 feet high. 719 01:06:21,103 --> 01:06:24,023 There's a guard at every post. There's no way we'll ever get in there. 720 01:06:24,106 --> 01:06:25,608 I think Dusty's right. 721 01:06:25,691 --> 01:06:28,194 Well, we're just gonna have to use our brains. 722 01:06:28,694 --> 01:06:30,404 - Damn it. - Damn it. 723 01:06:33,491 --> 01:06:37,662 Guapo, here come the guns! 724 01:06:49,423 --> 01:06:50,758 (SPEAKING SPANISH) 725 01:07:21,288 --> 01:07:23,165 Jefe, what's his name? 726 01:07:24,500 --> 01:07:25,710 That's Paco. 727 01:07:26,043 --> 01:07:27,044 Paco! 728 01:07:28,963 --> 01:07:30,464 Take off your hat. 729 01:07:31,841 --> 01:07:34,760 Hold it up! Higher! 730 01:07:45,187 --> 01:07:47,106 You lived up to your promise. 731 01:07:47,189 --> 01:07:50,025 You will be my guest at the celebration today. 732 01:07:50,109 --> 01:07:52,945 A little party my men are throwing for me. 733 01:07:58,325 --> 01:07:59,326 (DUSTY GRUNTS) 734 01:08:04,665 --> 01:08:06,208 (MEN SPEAKING SPANISH) 735 01:08:13,924 --> 01:08:15,342 (SPEAKING SPANISH) 736 01:08:15,509 --> 01:08:16,844 (ALL WHOOPING) 737 01:08:24,685 --> 01:08:26,353 (SPEAKING GERMAN) 738 01:08:31,275 --> 01:08:32,610 (SPEAKING SPANISH) 739 01:08:34,695 --> 01:08:35,946 (GUNS FIRING) 740 01:08:50,169 --> 01:08:51,170 (SHUSHING) 741 01:08:51,295 --> 01:08:52,922 This is where we'll climb up. 742 01:08:53,005 --> 01:08:54,715 What about that guard? 743 01:08:56,592 --> 01:08:58,260 I'll throw a rock and distract him. 744 01:08:58,344 --> 01:08:59,428 Okay. 745 01:09:00,387 --> 01:09:03,349 But I would throw it out there somewhere, maybe toward that tree. 746 01:09:04,225 --> 01:09:06,310 Try and hit that... No, in the dry riverbed. 747 01:09:06,393 --> 01:09:07,728 There's... 748 01:09:12,942 --> 01:09:14,068 Let's go. 749 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 (ALL GRUNTING) 750 01:09:21,742 --> 01:09:22,743 (LAUGHING) 751 01:09:23,911 --> 01:09:25,079 You like it, El Guapo? 752 01:09:26,205 --> 01:09:27,206 (SPEAKING SPANISH) 753 01:10:04,451 --> 01:10:05,452 (GRUNTS) 754 01:10:16,297 --> 01:10:17,381 Seize him! 755 01:10:21,176 --> 01:10:22,803 So far, so good. 756 01:10:22,928 --> 01:10:24,680 GUARD: What was that noise? 757 01:10:25,347 --> 01:10:26,849 I do not know. 758 01:10:37,484 --> 01:10:38,485 (GASPS) 759 01:10:38,652 --> 01:10:39,778 (SHUSHES) 760 01:10:39,862 --> 01:10:41,488 I have three demands. 761 01:10:41,572 --> 01:10:44,700 One, that you stop harassing the people of Santa Poco. 762 01:10:45,034 --> 01:10:47,244 Two, that all the land of Mexico 763 01:10:47,328 --> 01:10:49,246 be redistributed equally among the people 764 01:10:49,496 --> 01:10:52,416 and a proportional system of government be established, 765 01:10:52,499 --> 01:10:55,461 consisting of three separate, but equal, branches, 766 01:10:55,544 --> 01:10:58,547 the legislative, the executive, and the judicial. 767 01:10:58,631 --> 01:10:59,924 And three, 768 01:11:00,341 --> 01:11:03,427 that the girl Carmen be returned to me unharmed. 769 01:11:03,844 --> 01:11:05,846 Amigo, why you come here? 770 01:11:06,555 --> 01:11:09,475 You don't belong. Now we have to kill you. 771 01:11:10,100 --> 01:11:11,101 (GASPING) 772 01:11:11,644 --> 01:11:12,728 Take him away. 773 01:11:12,811 --> 01:11:14,939 Excuse me, did you say kill me? 774 01:11:15,522 --> 01:11:16,690 (WHOOPING) 775 01:11:19,944 --> 01:11:21,445 (FESTIVE MUSIC PLAYING) 776 01:11:41,006 --> 01:11:42,675 (GUNS FIRING) 777 01:11:50,891 --> 01:11:52,309 You see, under my system, 778 01:11:52,393 --> 01:11:54,645 you would no longer be under the thumb of El Guapo, 779 01:11:54,728 --> 01:11:57,898 but you would be free to determine your own destiny. 780 01:11:57,982 --> 01:12:02,319 You see, under a strong federal system, you would have certain rights. 781 01:12:02,403 --> 01:12:04,989 For example, owning property. 782 01:12:05,072 --> 01:12:07,992 You two could have a beautiful little castle on the mesa. 783 01:12:08,075 --> 01:12:10,077 You know, I can see it now, with your little bambinos 784 01:12:10,160 --> 01:12:11,829 running everywhere, playing in the yard. 785 01:12:52,453 --> 01:12:54,038 - We have a plan. - What is it? 786 01:12:54,121 --> 01:12:55,664 First, we break into El Guapo's fortress. 787 01:12:55,748 --> 01:12:57,583 And that you've done. Now what? 788 01:12:58,751 --> 01:13:01,045 Well, we really didn't expect the first part of the plan to work, 789 01:13:01,128 --> 01:13:03,255 so we have no further plan. 790 01:13:03,547 --> 01:13:06,133 Sometimes you can over-plan these things. (LAUGHS) 791 01:13:07,134 --> 01:13:09,303 So give me a second to talk to Lucky, and I'll get back to you. 792 01:13:09,386 --> 01:13:12,097 Wait! There's a guard outside the door. 793 01:13:25,235 --> 01:13:26,236 (SNORING) 794 01:13:46,673 --> 01:13:49,635 Quick! You must dress in his clothes. 795 01:13:49,843 --> 01:13:52,179 Then, you will be able to move freely in the courtyard. 796 01:13:52,513 --> 01:13:53,722 Got it. 797 01:13:55,974 --> 01:13:57,226 Ow! Ow! 798 01:13:57,851 --> 01:13:58,936 Easy. 799 01:14:07,945 --> 01:14:09,696 Come and get them, guerito. 800 01:14:10,030 --> 01:14:11,448 (GUARDS LAUGHING) 801 01:14:17,287 --> 01:14:18,288 (GATES CLOSING) 802 01:14:19,081 --> 01:14:21,083 So, I just wait here then? 803 01:14:24,378 --> 01:14:26,338 Okay, you go get the horses. Meet us out front. 804 01:14:26,421 --> 01:14:28,173 That's a good plan. 805 01:14:29,216 --> 01:14:30,425 Thank you. 806 01:14:31,135 --> 01:14:32,469 (GRUNTING) 807 01:15:00,747 --> 01:15:02,040 (GRUNTING) 808 01:15:19,099 --> 01:15:20,601 (PEOPLE SPEAKING SPANISH) 809 01:15:38,911 --> 01:15:39,912 (EXCLAIMS) 810 01:15:47,044 --> 01:15:49,755 A toast to El Guapo. 811 01:15:49,838 --> 01:15:50,839 El Guapo! 812 01:15:50,964 --> 01:15:52,382 (ALL CHEER) 813 01:15:59,056 --> 01:16:01,308 Today, he is... 814 01:16:05,062 --> 01:16:06,813 Thirty-three years old. 815 01:16:07,356 --> 01:16:08,649 (ALL CHEERING) 816 01:16:12,819 --> 01:16:13,820 (TOASTING IN SPANISH) 817 01:16:19,326 --> 01:16:23,121 On behalf of myself, Jefe, 818 01:16:24,748 --> 01:16:26,291 and the rest of the boys, 819 01:16:28,335 --> 01:16:32,172 we chipped in and got you this gift. 820 01:16:33,382 --> 01:16:34,758 (SPEAKS SPANISH) 821 01:16:43,183 --> 01:16:45,519 What can you say about such men? 822 01:16:51,775 --> 01:16:52,776 (LAUGHS) 823 01:16:53,527 --> 01:16:54,945 It's a sweater! It's a sweater! 824 01:16:55,070 --> 01:16:56,488 (ALL CHEER) 825 01:16:59,116 --> 01:17:00,200 Jefe. 826 01:17:02,703 --> 01:17:04,830 Gonna make it. Gonna make it. 827 01:17:05,414 --> 01:17:07,708 Gonna make it. Gonna make it. 828 01:17:07,791 --> 01:17:09,835 Never make it, never make it, never make it. 829 01:17:11,545 --> 01:17:13,755 Gonna make it. Gonna make it. 830 01:17:14,464 --> 01:17:16,675 Gonna make it. Gonna make it. 831 01:17:17,384 --> 01:17:19,553 Gonna make it. Gonna make it. 832 01:17:20,137 --> 01:17:23,056 Gonna make it. Gonna make it. 833 01:17:23,682 --> 01:17:27,686 Gonna make it. Gonna make it... 834 01:17:29,313 --> 01:17:30,314 (EXCLAIMS) 835 01:17:30,397 --> 01:17:31,732 I made it! 836 01:17:34,776 --> 01:17:35,777 Cw! 837 01:17:36,069 --> 01:17:38,989 My men, my compadres, 838 01:17:40,615 --> 01:17:43,452 what we have done, we have done together. 839 01:17:43,702 --> 01:17:44,703 (ALL CHEERING) 840 01:17:45,954 --> 01:17:49,207 I know each one of you like I know my own smell. 841 01:17:56,298 --> 01:17:57,549 Carlos, 842 01:17:59,426 --> 01:18:02,596 we fought together the priests of this mission. 843 01:18:04,264 --> 01:18:05,432 Pedro, 844 01:18:06,600 --> 01:18:09,936 we crushed the federales on the plains of Oaxaca. 845 01:18:11,271 --> 01:18:13,065 And you... 846 01:18:13,148 --> 01:18:14,900 - Jose! - MEN: Jose! 847 01:18:16,109 --> 01:18:17,235 Together, we... 848 01:18:17,319 --> 01:18:20,030 - Burned the village! - Burned the village! 849 01:18:20,864 --> 01:18:21,865 And, uh... 850 01:18:21,948 --> 01:18:24,951 Raped the horses! 851 01:18:25,786 --> 01:18:27,412 And we... 852 01:18:27,579 --> 01:18:30,791 Rode off on the women! 853 01:18:31,750 --> 01:18:32,793 And, uh... 854 01:18:33,085 --> 01:18:34,336 - We plundered! - Plundered! 855 01:18:36,171 --> 01:18:37,714 - And, uh... - Pruned. 856 01:18:37,798 --> 01:18:40,634 - Pruned the, uh... - The hedges. 857 01:18:41,009 --> 01:18:42,386 Hedges... 858 01:18:42,469 --> 01:18:43,970 Of many small villages. 859 01:18:44,471 --> 01:18:46,807 Of many small villages. 860 01:18:47,349 --> 01:18:48,892 Who the hell are you? 861 01:18:49,267 --> 01:18:53,188 Another one of the goddamn gringos. Take this monkey away! 862 01:18:53,480 --> 01:18:55,857 Put him with the other Yankee maricén. 863 01:18:56,149 --> 01:19:00,278 What is happening around here today? Are gringos falling from the sky? 864 01:19:04,157 --> 01:19:05,659 Yes, El Guapo. 865 01:19:08,829 --> 01:19:12,040 Now we have all the Amigos. Take them away. 866 01:19:12,499 --> 01:19:15,794 One moment, please. I know who this man is. 867 01:19:16,253 --> 01:19:17,254 You do? 868 01:19:17,337 --> 01:19:19,756 Yes, it is Ned Nederlander. 869 01:19:19,840 --> 01:19:20,841 Who? 870 01:19:26,096 --> 01:19:30,016 You are my favorite star of the silver screen. 871 01:19:31,309 --> 01:19:32,519 Really? 872 01:19:35,313 --> 01:19:38,316 In Germany, the cinema is very popular. 873 01:19:38,400 --> 01:19:39,609 I have seen all of your films, 874 01:19:39,860 --> 01:19:43,405 including when you were known as Little Neddy Knickers. 875 01:19:44,114 --> 01:19:46,408 Well, that was a long time ago. 876 01:19:46,700 --> 01:19:50,620 It was this man who inspired me to learn the art of the quick draw. 877 01:19:50,704 --> 01:19:53,623 I looked up to this man. I studied his every move. 878 01:19:53,707 --> 01:19:56,918 It was my dream to be as fast as Ned Nederlander. 879 01:19:57,544 --> 01:20:00,297 I practiced every day for hours and hours. 880 01:20:00,380 --> 01:20:02,215 He was a god to me. 881 01:20:02,382 --> 01:20:05,635 A god? Well, I don't know about that. 882 01:20:05,719 --> 01:20:09,431 But it is nice to meet a fan. You know, often I think... 883 01:20:09,514 --> 01:20:11,975 Then, I found out about movie tricks. 884 01:20:12,058 --> 01:20:14,311 Trick photography. I was crushed. 885 01:20:14,436 --> 01:20:16,062 I never used trick photography. 886 01:20:16,313 --> 01:20:19,816 That is impossible. No one can be as fast as you appear to be. 887 01:20:20,233 --> 01:20:21,610 I am that fast. 888 01:20:23,111 --> 01:20:24,696 We shall see. 889 01:20:24,779 --> 01:20:25,906 Happy to. 890 01:20:26,656 --> 01:20:29,951 Does anybody have a watch, preferably one with a second hand? 891 01:20:30,619 --> 01:20:31,703 I got a stopwatch. 892 01:20:31,786 --> 01:20:33,163 No stopwatch. 893 01:20:33,580 --> 01:20:36,666 As you Americans say, "We will play for keeps." 894 01:20:38,793 --> 01:20:40,587 Give me back his gun. 895 01:20:42,422 --> 01:20:45,717 Leave him here. He might like to see his friend die. 896 01:20:46,760 --> 01:20:48,261 I've seen it. 897 01:20:50,263 --> 01:20:51,431 (GRUNTING) 898 01:21:13,161 --> 01:21:14,955 (LAUGHS TRIUMPHANTLY) 899 01:21:16,957 --> 01:21:19,292 You don't understand. I don't shoot at people. 900 01:21:19,918 --> 01:21:21,795 You see, it's against my upbringing. 901 01:21:22,170 --> 01:21:24,631 Call it etiquette, whatever. You know, I was thinking... 902 01:21:25,423 --> 01:21:26,424 (GUN FIRING) 903 01:21:31,263 --> 01:21:33,890 I've waited for years for this moment. 904 01:22:04,045 --> 01:22:06,464 You wanna die with a man's gun, 905 01:22:07,340 --> 01:22:10,093 not a little sissy gun like this. 906 01:22:10,176 --> 01:22:11,469 Enough! 907 01:22:11,595 --> 01:22:13,054 Take the gun! Let's go! 908 01:22:21,646 --> 01:22:22,647 (JEFE LAUGHS) 909 01:22:51,676 --> 01:22:52,677 (HAWK CALLS) 910 01:23:37,389 --> 01:23:38,640 (SCREAMING) 911 01:23:51,861 --> 01:23:52,862 (GRUNTS ANGRILY) 912 01:23:53,363 --> 01:23:55,281 I have had enough of these Yankees. 913 01:23:55,407 --> 01:23:57,283 Not so fast, El Guapo! 914 01:23:58,410 --> 01:24:01,788 Or I'll fill you so full of lead, you'll be using your dick for a pencil. 915 01:24:04,207 --> 01:24:05,208 What do you mean? 916 01:24:06,126 --> 01:24:07,377 I don't know! 917 01:24:07,460 --> 01:24:10,296 - I think he means that if you... - Shut up! 918 01:24:10,714 --> 01:24:14,008 So, you thought you could outsmart the Amigos. 919 01:24:14,676 --> 01:24:17,470 Well, not this time. Dusty, cover El Guapo! 920 01:24:21,224 --> 01:24:23,643 Now, everybody, throw down your guns. 921 01:24:24,811 --> 01:24:26,312 Do as he says! 922 01:24:30,483 --> 01:24:32,527 - Not you, Dusty. - Sorry. 923 01:24:36,823 --> 01:24:41,244 Okay, now, everybody lay down and put your hands behind your head. 924 01:24:44,289 --> 01:24:46,249 Ned, open the gates! 925 01:24:57,677 --> 01:24:58,678 (GRUNTING) 926 01:25:19,699 --> 01:25:21,785 And don't try to touch those guns! 927 01:25:23,286 --> 01:25:24,287 (URGING HORSES) 928 01:25:24,537 --> 01:25:25,872 Kill them! 929 01:25:27,582 --> 01:25:28,833 (GUNS FIRING) 930 01:25:32,462 --> 01:25:33,880 (SPEAKING SPANISH) 931 01:25:37,050 --> 01:25:39,427 Hurry up! Hurry up! 932 01:25:40,386 --> 01:25:41,554 (URGING HORSES) 933 01:25:42,263 --> 01:25:43,723 LUCKY: Ride, Amigos, ride! 934 01:25:49,562 --> 01:25:51,064 (ALL SHOUTING) 935 01:25:55,735 --> 01:25:57,237 (SPEAKS GERMAN) 936 01:25:58,863 --> 01:26:00,406 (MEN SHOUTING IN SPANISH) 937 01:26:35,316 --> 01:26:38,570 Ned, what luck! It's a Tuppan 601. You can fly one. 938 01:26:38,862 --> 01:26:40,989 Yeah. Didn't you fly one in Little Neddy Goes to War? 939 01:26:41,072 --> 01:26:43,616 Well, not exactly. Actually, my stuntman did. 940 01:26:43,700 --> 01:26:46,244 But I'm pretty sure I can remember. 941 01:26:47,328 --> 01:26:48,955 (SPEAKING SPANISH) 942 01:26:53,793 --> 01:26:55,378 Ned! Ned! 943 01:26:55,712 --> 01:26:57,046 (SCREAMING) 944 01:26:59,591 --> 01:27:01,801 DUSTY: Look out, Ned. LUCKY: My God! 945 01:27:02,302 --> 01:27:03,678 LUCKY: Oh, my God! 946 01:27:08,141 --> 01:27:09,142 (SCREAMING) 947 01:27:14,355 --> 01:27:16,065 So long, El Guapo! 948 01:27:16,232 --> 01:27:18,526 I will see you in Santa Poco. 949 01:27:27,577 --> 01:27:28,620 (SCREAMS) 950 01:27:30,538 --> 01:27:31,998 (ALL SCREAMING) 951 01:27:49,849 --> 01:27:51,225 Santa P000! 952 01:27:53,686 --> 01:27:55,188 Ned, land. 953 01:28:00,068 --> 01:28:01,486 (SPEAKING SPANISH) 954 01:28:01,611 --> 01:28:02,820 (ALL SCREAMING) 955 01:28:02,904 --> 01:28:03,905 Hold it. 956 01:28:05,782 --> 01:28:07,033 (SCREAMING) 957 01:28:24,425 --> 01:28:25,718 (SPEAKING SPANISH) 958 01:28:41,776 --> 01:28:43,111 El Guapo is on his way. 959 01:28:45,196 --> 01:28:48,199 Someday the people of this village will have to face El Guapo. 960 01:28:48,282 --> 01:28:49,784 We might as well do it now. 961 01:28:50,994 --> 01:28:54,288 In a way, all of us have an El Guapo to face someday. 962 01:28:55,248 --> 01:28:58,167 For some, shyness might be their El Guapo. 963 01:28:58,918 --> 01:29:02,338 For others, a lack of education might be their El Guapo. 964 01:29:03,256 --> 01:29:07,093 For us, El Guapo is a big, dangerous guy who wants to kill us. 965 01:29:07,552 --> 01:29:10,096 But as sure as my name is Lucky Day, 966 01:29:10,763 --> 01:29:15,018 the people of Santa Poco can conquer their own personal El Guapo, 967 01:29:15,101 --> 01:29:18,021 who also happens to be the actual El Guapo. 968 01:29:19,188 --> 01:29:21,774 We want to defend ourselves. But how? 969 01:29:22,608 --> 01:29:26,571 By using the skills and the talents of the people of Santa P000. 970 01:29:27,405 --> 01:29:28,906 This is not a town of weaklings. 971 01:29:29,949 --> 01:29:32,910 You can turn your skills against El Guapo. 972 01:29:34,954 --> 01:29:39,959 Now, what is it that this town really does well? 973 01:29:41,127 --> 01:29:42,420 ALL: Hmm. 974 01:29:50,803 --> 01:29:51,971 We can sew. 975 01:29:52,263 --> 01:29:54,057 There you go. You can sew. 976 01:29:54,390 --> 01:29:55,391 Ah. 977 01:29:55,516 --> 01:29:57,310 If only we had known this earlier. 978 01:29:57,977 --> 01:29:59,729 - Ned, Dusty. - Sewing. 979 01:30:00,313 --> 01:30:03,107 Remember our film, Amigos, Amigos, Amigos? 980 01:30:03,316 --> 01:30:06,152 - Yes. - Remember what we did in that movie? 981 01:30:06,986 --> 01:30:10,031 - Do you think it could work? - It's got to work. 982 01:30:10,490 --> 01:30:12,158 It's our only hope. 983 01:30:58,496 --> 01:31:01,624 Sew, very old one. Sew like the wind. 984 01:31:08,422 --> 01:31:10,299 Okay, dig here. 985 01:31:50,131 --> 01:31:51,132 (LAUGHS EVILLY) 986 01:32:14,614 --> 01:32:15,990 Yoo-hoo! 987 01:32:19,285 --> 01:32:20,786 Where are you? 988 01:32:21,120 --> 01:32:22,121 (GUNS FIRE) 989 01:32:23,456 --> 01:32:25,458 There they are, El Guapo! 990 01:32:35,635 --> 01:32:37,220 Now they're over there, El Guapo. 991 01:32:42,975 --> 01:32:44,727 Now they're over there. 992 01:32:46,979 --> 01:32:48,314 Shoot them! 993 01:32:50,274 --> 01:32:51,275 They're over there. 994 01:32:55,071 --> 01:32:56,948 Now they're over here. 995 01:33:04,330 --> 01:33:06,832 EL GUAPO: What the hell is happening around here? 996 01:33:07,708 --> 01:33:09,168 Shoot, shoot! 997 01:33:11,087 --> 01:33:13,714 JEFE: Now they're over there, on top of the church. 998 01:33:15,091 --> 01:33:17,343 El Guapo, they are everywhere. 999 01:33:18,386 --> 01:33:19,512 They're over there, too. 1000 01:33:31,148 --> 01:33:32,275 (LAUGHING) 1001 01:33:35,361 --> 01:33:37,029 (SPEAKING SPANISH) 1002 01:33:45,371 --> 01:33:47,290 Come back, you cowards! 1003 01:33:48,207 --> 01:33:49,750 You traitors! 1004 01:33:53,254 --> 01:33:55,256 I'm still here, El Guapo. 1005 01:34:12,398 --> 01:34:14,066 You stupid horse! 1006 01:35:01,405 --> 01:35:03,407 That was some good trick. 1007 01:35:07,036 --> 01:35:09,914 Come closer. I have something to tell you. 1008 01:35:18,422 --> 01:35:19,423 -(SCREAMING) -(EL GUAPO LAUGHING) 1009 01:35:20,299 --> 01:35:22,343 That was a good trick, too. 1010 01:35:22,468 --> 01:35:23,844 (LAUGHING) 1011 01:35:32,353 --> 01:35:34,814 I'm gonna miss you, senor Dusty. 1012 01:35:40,152 --> 01:35:41,612 I'm gonna miss you, too, Pablo. 1013 01:35:43,781 --> 01:35:47,118 Here, I want you to have my watch. 1014 01:35:57,711 --> 01:35:59,505 I wanna go with you. 1015 01:36:00,589 --> 01:36:05,177 No, Pablo, there's still much to be done here. Your village needs you. 1016 01:36:06,220 --> 01:36:07,513 And your family needs you. 1017 01:36:08,556 --> 01:36:10,558 We are men without homes. 1018 01:36:11,725 --> 01:36:13,352 We were meant to wander. 1019 01:36:14,520 --> 01:36:18,023 You will always have a home here with us in Santa Poco. 1020 01:36:21,235 --> 01:36:22,778 Goodbye, Dusty. 1021 01:36:28,826 --> 01:36:31,287 You have done what you said you would do. 1022 01:36:31,370 --> 01:36:35,416 Long will the memory of the Three Amigos live in the hearts of the people of Santa P000. 1023 01:36:51,724 --> 01:36:53,142 I'll come back one day. 1024 01:36:54,059 --> 01:36:55,060 VVhy? 1025 01:36:57,980 --> 01:37:01,066 Well, I thought that maybe you and I could... 1026 01:37:03,360 --> 01:37:04,403 Oh. 1027 01:37:10,034 --> 01:37:11,285 (CHUCKLES) 1028 01:37:14,497 --> 01:37:16,165 (SPEAKING SPANISH) 1029 01:37:37,228 --> 01:37:38,771 (SPEAKING SPANISH) 1030 01:37:46,654 --> 01:37:47,696 Let's ride. 1031 01:37:47,988 --> 01:37:48,989 (HORSE NEIGHS) 1032 01:37:59,667 --> 01:38:02,294 We are proud to give you all that we have. 1033 01:38:02,670 --> 01:38:03,712 NED: Here, I'll take that. 1034 01:38:14,765 --> 01:38:18,102 Our reward is that justice has been done. 1035 01:38:21,814 --> 01:38:25,526 And remember, wherever there is injustice, you will find us. 1036 01:38:26,235 --> 01:38:28,946 Wherever there is suffering, we'll be there. 1037 01:38:29,446 --> 01:38:32,324 Wherever liberty is threatened, you will find... 1038 01:38:32,658 --> 01:38:34,326 ALL: The Three Amigos! 1039 01:38:34,618 --> 01:38:35,869 (ALL EXCLAIM) 1040 01:38:41,041 --> 01:38:42,418 LUCKY: Let's ride! 1041 01:38:42,543 --> 01:38:43,836 (URGING HORSES) 1042 01:38:57,433 --> 01:38:58,809 LUCKY: Let's ride! 1043 01:38:59,685 --> 01:39:00,978 (ALL EXCLAIMING) 1044 01:39:03,856 --> 01:39:05,733 (SONG PLAYING)