1 00:00:08,805 --> 00:00:12,066 واحد للجميع والجميع واحد 2 00:00:12,137 --> 00:00:16,001 نحن الأصدقاء الثلاثة 3 00:00:16,071 --> 00:00:19,504 أخ لأخ والجميع 4 00:00:19,571 --> 00:00:22,298 أصدقاء شجعان 5 00:00:22,371 --> 00:00:26,167 أينما يحتاجوننا يقودنا القدر 6 00:00:26,237 --> 00:00:29,397 أصدقاء نبقى معاً دائماً 7 00:00:32,237 --> 00:00:35,999 أينما نذهب نحن ثلاثة أصدقاء 8 00:00:36,071 --> 00:00:41,003 وسنبقى أصدقاء للأبد 9 00:00:41,071 --> 00:00:45,026 نحن الأصدقاء الثلاثة 10 00:01:07,737 --> 00:01:10,669 وأصدقاء للأبد 11 00:01:10,737 --> 00:01:15,170 سوف تكون 12 00:03:21,269 --> 00:03:22,701 " رودريغو " 13 00:03:57,835 --> 00:04:01,199 رودريغو " سوف نجد الرجل الذي " نحتاجه هنا 14 00:04:24,202 --> 00:04:26,134 " نحن من قرية " سانتا بوكو 15 00:04:30,301 --> 00:04:32,063 لقد جئنا هنا طلباً لمساعدتكم 16 00:04:40,134 --> 00:04:43,396 هناك ظلم كبير 17 00:04:43,468 --> 00:04:46,901 رجل يسمى " إل غواكو " يهدد حياتنا 18 00:04:46,969 --> 00:04:51,230 نبحث عن رجل شجاع للوقوف أمام هذا الطاغية 19 00:04:54,034 --> 00:04:55,364 آنستي 20 00:04:56,168 --> 00:04:58,464 ربما أكون مساعداً لك 21 00:05:12,867 --> 00:05:13,958 سوف أساعدك 22 00:05:17,368 --> 00:05:19,765 لكن أولاً سوف تساعديني 23 00:05:22,268 --> 00:05:25,063 أتركه - أخرج من هنا - 24 00:05:31,134 --> 00:05:34,725 إنهم ليسوا أفضل من " إل غواكو " ولن يساعدونا 25 00:05:34,801 --> 00:05:37,131 لا أحد سيساعدنا - عليك أن تتحلى بالإيمان - 26 00:05:37,201 --> 00:05:40,689 الأم المقدسة ستساعدنا 27 00:08:40,299 --> 00:08:44,231 بثلاثة رجال مثلهم لن يجرؤا على دخول قريتنا 28 00:09:07,199 --> 00:09:08,994 " أستديو غولدسميث " 29 00:09:09,066 --> 00:09:11,463 " هوليوود , كاليفورنيا " 30 00:09:14,398 --> 00:09:15,864 الأصدقاء الثلاثة 31 00:09:16,932 --> 00:09:20,694 " أستديو غولدسميث " " هوليوود , كاليفورنيا " 32 00:09:20,765 --> 00:09:22,196 ثلاثة 33 00:09:23,932 --> 00:09:25,693 أصدقاء 34 00:09:25,765 --> 00:09:28,526 لقد رأينا أعمالكم ونعتقد أنكم رائعون 35 00:09:30,432 --> 00:09:33,830 سوف ندفع لكم 100 ألف بيزوس 36 00:09:33,899 --> 00:09:35,364 مئة ألف ؟ 37 00:09:36,298 --> 00:09:38,662 لسنا نملك هذا 38 00:09:38,732 --> 00:09:41,129 لا تقلق سوف يرفضون 39 00:09:41,198 --> 00:09:43,426 لكن من الإهانة ألا نعرض عليهم 40 00:09:44,998 --> 00:09:48,362 مئة ألف 41 00:09:48,432 --> 00:09:49,557 بيزوس 42 00:09:49,632 --> 00:09:53,189 " مئة ألف إذا جئتم إلى " سانتا بوكو 43 00:09:53,265 --> 00:09:57,027 ووضعتم إستعراض لقوتكم وإيقاف 44 00:09:57,098 --> 00:09:58,893 المرعب 45 00:09:58,965 --> 00:10:00,556 الشيطان القاتل 46 00:10:00,632 --> 00:10:03,291 " الوحش الشرير " إل غواكوا 47 00:10:03,365 --> 00:10:07,491 كي نعود قريةً مسالمة ثانيةً 48 00:10:17,698 --> 00:10:18,994 32بيزوس 49 00:10:21,597 --> 00:10:23,223 لدينا 10 فقط 50 00:10:26,764 --> 00:10:29,753 حسناً سأعطيك نسخة الـ 10 بيزوس 51 00:10:31,497 --> 00:10:33,395 أنت رائع 52 00:10:35,397 --> 00:10:37,329 و 100 ألف 53 00:10:38,131 --> 00:10:42,086 إذا جئت إلى " سانتا بوكو " وقمت بعرض 54 00:10:43,264 --> 00:10:44,491 لإيقاف 55 00:10:50,297 --> 00:10:52,490 " سأضع " إل غواكو الشهير 56 00:10:52,564 --> 00:10:53,530 الشهير ؟ 57 00:10:54,998 --> 00:10:57,793 أجل هذا يعني المجرم , الشيطان 58 00:10:57,864 --> 00:11:00,887 كله كما قلت , وسوف يوفر عليك المال 59 00:11:00,965 --> 00:11:02,487 شكراً لك 60 00:11:25,631 --> 00:11:29,529 يجب أن نعود للأساسيات " قتل لأجل الحب " 61 00:11:29,597 --> 00:11:33,688 " عجائب الغرب " جولة الأصدقاء الثلاثة " 62 00:11:33,763 --> 00:11:37,161 كل أفلام الأصدقاء الكبيرة لها شيء مشترك 63 00:11:37,230 --> 00:11:39,695 ثلاثة إقطاعيين إسبان أثرياء 64 00:11:39,763 --> 00:11:42,229 يقاتلون لأجل حقوق الفلاحين 65 00:11:42,297 --> 00:11:44,956 هذا شيء يحبه الجميع 66 00:11:45,030 --> 00:11:46,757 إنها فكرة شعبية 67 00:11:46,830 --> 00:11:50,762 إنها قصة تعض عليها الأمة بالنواجذ 68 00:11:50,830 --> 00:11:54,523 لكن بعدها يأتي الأصدقاء اللعينون 69 00:11:54,596 --> 00:11:57,892 فشل لشباك التذاكر , لا أحد يريد رؤيته 70 00:11:57,964 --> 00:12:01,623 لأنه لا أحد يهتم بشأن إقطاعيين إسبان أثرياء 71 00:12:01,697 --> 00:12:04,061 " في إجازة أسبوع في " مانهاتن 72 00:12:04,130 --> 00:12:06,652 لقد ضللنا عن التركيبة الصحيحة 73 00:12:06,730 --> 00:12:08,855 ودفعنا الثمن 74 00:12:10,097 --> 00:12:13,460 أعتقد أننا كنا جيدين بذلك - جيدين ؟ - 75 00:12:13,530 --> 00:12:15,053 كنا رائعون 76 00:12:16,097 --> 00:12:18,790 لماذا لا تخبرهم عن أستديو " كوتشيس " يا " مورتي " ؟ 77 00:12:19,663 --> 00:12:22,720 ساندي وإيرفينغ " يعملون عليه الآن " 78 00:12:22,797 --> 00:12:26,524 سوف تقابل " كوتشيس " , في البداية ستعتقد أنه رجل سيء 79 00:12:26,596 --> 00:12:29,426 فتقاوم , ثم تتعرف عليه 80 00:12:29,496 --> 00:12:32,951 ويأتي الإحترام المتبادل , وفي نهاية التصوير 81 00:12:33,030 --> 00:12:34,120 أنتم أصدقاء 82 00:12:34,196 --> 00:12:36,059 " نرسل الرجال إلى " باخا 83 00:12:36,129 --> 00:12:39,027 ونصور خلال ثمانية أيام , ما رأيكم ؟ 84 00:12:45,196 --> 00:12:47,253 ذلك سوف يكون اليوم 85 00:12:49,096 --> 00:12:50,426 ماذا قال ؟ 86 00:12:50,496 --> 00:12:53,360 قال ذلك سيكون اليوم " سيد " فلوغيمان 87 00:12:54,663 --> 00:12:55,754 ماذا ؟ 88 00:12:56,896 --> 00:12:59,419 لا أعلم أنك تفهم مع من تتحدث 89 00:12:59,496 --> 00:13:02,053 لدينا عدة مواد نريد توضيحها معك 90 00:13:02,129 --> 00:13:04,425 أو يمكنك البحث عن ثلاثة آخرين 91 00:13:04,496 --> 00:13:07,621 " لا يميلون للعمل في أستديوهات " جورانيمو 92 00:13:10,063 --> 00:13:12,359 ماذا تقول ؟ 93 00:13:12,430 --> 00:13:14,453 لاكي " أعتقد علينا " 94 00:13:14,530 --> 00:13:17,553 ما نتحدث عنه هو المال , المال الحقيقي 95 00:13:17,629 --> 00:13:19,561 مال الأصدقاء 96 00:13:19,629 --> 00:13:22,391 لا مال , لا عرض 97 00:13:24,063 --> 00:13:26,393 يا رفاق 98 00:13:27,929 --> 00:13:30,793 دعوني أقول أمراً واحداً 99 00:13:30,862 --> 00:13:33,726 " سيكون يوماً بارداً في الجحيم عندما " هاري فلوغيمان 100 00:13:33,796 --> 00:13:37,523 يجعل ممثلاً يفرض عليه ما يفعل 101 00:13:38,495 --> 00:13:41,620 هل تعرفون ما معنى كلمة لا ؟ 102 00:13:41,696 --> 00:13:44,128 في الأفلام المكسيكية التي صنعتوها 103 00:13:44,196 --> 00:13:46,491 ألم تسمعوا بهذه الكلمة ؟ 104 00:13:47,495 --> 00:13:50,325 إليست حساء الدجاج المخفيف - إنها تعني لا شيء - 105 00:13:50,395 --> 00:13:54,123 صفر , هذا ما ستحصل عليه عندما أنتهي منك 106 00:13:54,195 --> 00:13:56,661 لقد أصبت " هاري فلوغيمان " في يوم سيء 107 00:13:56,729 --> 00:13:59,320 أرغب في إستكمال العمل بالمجان 108 00:14:00,329 --> 00:14:02,522 هل تعيش في قصر التصوير ؟ 109 00:14:03,729 --> 00:14:04,820 أجل 110 00:14:04,896 --> 00:14:06,725 حسناً لم تعودوا كذلك 111 00:14:06,796 --> 00:14:09,626 " سام " - الأصدقاء خارج القصر - 112 00:14:09,696 --> 00:14:13,025 من أين أحضرت هذه الثياب ؟ من فيلم ؟ 113 00:14:13,095 --> 00:14:16,493 " أجل الأستديو أعطاها إلينا " الأصدقاء اللعينون 114 00:14:16,562 --> 00:14:19,323 " سوف نعيدهم " سام 115 00:14:19,395 --> 00:14:22,793 أحضروا مسؤول الثياب حالاً وخذوا ملابس الأصدقاء 116 00:14:22,862 --> 00:14:26,089 دقيقة واحدة , لا يمكنكم أخذ ثيابنا 117 00:14:26,162 --> 00:14:29,128 لقد أعطيتنا هذه الثياب , لقد كانت هدايا 118 00:14:29,195 --> 00:14:30,456 دقيقة واحدة 119 00:14:30,529 --> 00:14:31,789 " لاكي " 120 00:14:31,861 --> 00:14:35,884 إنتظر لحظة , أعتقد أنك أسأت فهم من تتحدث له هنا 121 00:14:36,962 --> 00:14:39,224 أسأت ؟ 122 00:14:38,955 --> 00:14:42,789 الأصدقاء الثلاثة أصبحوا تاريخاً 123 00:14:39,295 --> 00:14:43,727 أريد إخراج الحمقى من فنائي لقد إنتزعتم من هنا 124 00:14:44,628 --> 00:14:45,992 لقد إنتهيتم 125 00:14:49,999 --> 00:14:54,026 والسيد يقول لا تعود لهذه المنطقة أبداً 126 00:15:00,076 --> 00:15:04,172 إسمعوا , أنا أعرف مجال العروض دائماً يطرأ شيء ما 127 00:15:04,247 --> 00:15:05,770 برقية للأصدقاء الثلاثة 128 00:15:15,990 --> 00:15:18,357 " ثلاثة أصدقاء , هوليوود كاليفورنيا " 129 00:15:18,426 --> 00:15:19,858 أنتم رائعون 130 00:15:21,296 --> 00:15:24,628 " هناك 100 ألف بيزوس للذهاب إلى " سانتا بوكا 131 00:15:24,698 --> 00:15:27,360 وضع عرض , توقف 132 00:15:27,434 --> 00:15:30,562 " الشهير " إل غواكو 133 00:15:30,638 --> 00:15:34,039 ماذا يعني شهير ؟ 134 00:15:34,108 --> 00:15:38,976 الـ شهير , هذا عندما تكون أكثر من شهير 135 00:15:39,046 --> 00:15:43,276 هذا الرجل " إل غواكوا " ليس فقط شهير بل , لـ شهير 136 00:15:43,349 --> 00:15:47,115 مبلغ 100 ألف للقيام بحضور شخصي " أمام ذلك الرجل " إل غواكو 137 00:15:47,186 --> 00:15:49,951 " الذي ربما أكبر ممثل خرج من " المكسيك 138 00:15:50,023 --> 00:15:52,354 الشهير ؟ 139 00:15:52,424 --> 00:15:54,393 الشهير ؟ 140 00:16:11,043 --> 00:16:14,740 ألن يكون أسهل لو ذهبنا إليه وطلبنا منه أزياء الأصدقاء الثلاثة ؟ 141 00:16:14,813 --> 00:16:18,179 كلا إنه يكرهنا الآن ولن يعطينا الأزياء 142 00:16:18,249 --> 00:16:20,275 لاكي " على حق إنها الطريقة الوحيدة " 143 00:16:59,121 --> 00:17:01,589 أنت أيضاً , أنت 144 00:17:01,657 --> 00:17:03,454 أنتما الإثنان 145 00:17:03,525 --> 00:17:04,958 أنظر 146 00:17:08,396 --> 00:17:11,365 " وابابير " وابابير " أنظر في الأعلى , أنظر في الأعلى 147 00:17:12,868 --> 00:17:15,358 أنت , أنظر هنا 148 00:17:15,436 --> 00:17:18,235 هنا , هنا 149 00:17:20,808 --> 00:17:22,742 رفاق 150 00:17:25,913 --> 00:17:27,005 من هنا 151 00:17:51,772 --> 00:17:53,432 أشعل الأضواء 152 00:17:55,841 --> 00:17:58,002 ماذا يجري هنا ؟ 153 00:17:58,077 --> 00:18:00,842 هيا يا رفاق 154 00:18:05,451 --> 00:18:07,442 وداعاً 155 00:18:47,925 --> 00:18:51,190 " أبحث عن رجل يسمى " إل غواكو 156 00:18:52,262 --> 00:18:53,455 هل تعرفه ؟ 157 00:18:55,264 --> 00:18:57,256 ربما 158 00:18:58,000 --> 00:18:59,934 من أين أحضرت هذا السلاح الجميل ؟ 159 00:19:03,572 --> 00:19:07,941 سوف يكون مهتماً برؤيتي لدي شيء يريده 160 00:19:08,010 --> 00:19:09,807 أنا أتحدث معك 161 00:19:11,213 --> 00:19:13,774 من أين جئت بالسلاح الجميل ؟ 162 00:19:14,851 --> 00:19:16,784 أنا أقابل أصدقاء لي هنا 163 00:19:18,120 --> 00:19:21,418 عندما يصلون قل لهم أن ينتظروا 164 00:19:21,489 --> 00:19:23,082 كيف سأعرفهم ؟ 165 00:19:23,158 --> 00:19:25,421 سوف تعرفهم 166 00:19:25,493 --> 00:19:28,019 سوف تعرفهم بالتأكيد 167 00:19:29,663 --> 00:19:32,656 لماذا لا تأتي هنا وتجلس على حضني ؟ 168 00:19:32,734 --> 00:19:35,167 أريد أن أريك شيئاً عزيزتي 169 00:20:08,400 --> 00:20:10,494 هل أحد آخر لديه تعليق ؟ 170 00:20:16,375 --> 00:20:18,309 بعض أصدقائي قادمون 171 00:20:18,377 --> 00:20:22,837 آمل أن تظهروا لهم ضيافةً أكثر مما أظهرتم لي 172 00:20:22,915 --> 00:20:25,475 أنتم ليسوا طيبوا القلب مثلي 173 00:21:12,260 --> 00:21:15,058 يبدوا شخص كان هنا بوجهه القبيح 174 00:21:17,800 --> 00:21:19,631 هيا بنا 175 00:21:29,177 --> 00:21:31,111 معذرةً 176 00:21:31,179 --> 00:21:34,341 نحن لسنا مكسيكيون نحن من خارج البلاد 177 00:21:34,415 --> 00:21:37,475 نتسائل هلا تخبرنا أين أفضل فندق 178 00:21:37,552 --> 00:21:39,416 لا يوجد فندق هنا 179 00:21:39,486 --> 00:21:43,388 رائع , لا فندق قد أقتل شخصاً الآن 180 00:21:44,459 --> 00:21:46,449 المعذرة 181 00:21:46,527 --> 00:21:48,461 ... أنتم الـ 182 00:21:52,065 --> 00:21:54,590 أجل نحن 183 00:21:54,667 --> 00:21:56,101 لقد سمعنا عنكم 184 00:21:56,169 --> 00:21:57,601 بلا شك 185 00:21:59,239 --> 00:22:01,570 لدي رسالة لكم 186 00:22:03,410 --> 00:22:06,105 الـ " ألماني " قال إنتظروا هنا 187 00:22:08,581 --> 00:22:10,673 أجل 188 00:22:13,685 --> 00:22:17,087 حسناً طالما لدينا الوقت أعتقد أنني سآخذ البيرة 189 00:22:17,156 --> 00:22:19,623 " ليس لدينا سوى " التاكيلا 190 00:22:19,691 --> 00:22:20,817 ما هي الـ " تاكيلا " ؟ 191 00:22:20,892 --> 00:22:22,621 إنها مثل البيرة 192 00:22:22,694 --> 00:22:24,252 هل تصيب بالسمنة 193 00:22:24,329 --> 00:22:25,420 السمنة ؟ 194 00:22:25,497 --> 00:22:27,988 إنسى الأمر طالما أنها كالبيرة " أعطني ثلاثة " تاكيلا 195 00:22:28,066 --> 00:22:31,035 باالطبع يا أصدقائي 196 00:22:31,102 --> 00:22:32,534 إستمتعوا بوقتكم 197 00:22:33,837 --> 00:22:37,329 لكن لا تدخلوا في الكثير من المشاكل 198 00:22:40,778 --> 00:22:41,870 شكراً لك 199 00:22:58,328 --> 00:22:59,761 مرحباً 200 00:23:03,399 --> 00:23:06,801 هذا ذوق غريب - ربما مغروس الجذور - 201 00:23:08,805 --> 00:23:12,036 شيء ما بهذا المكان الجميع يبدوا مكتئباً 202 00:23:12,108 --> 00:23:15,543 إنهم فزعون فهم يروننا فقط في الشاشة الكبيرة 203 00:23:19,548 --> 00:23:22,381 نحن بشر مثلكم , أهدأوا 204 00:23:23,518 --> 00:23:26,419 داستي " إذهب إلى ذلك البيانو " 205 00:23:26,488 --> 00:23:28,422 لا لا 206 00:23:28,490 --> 00:23:30,855 لم أعزف لوقت طويل 207 00:23:35,597 --> 00:23:36,824 مضى وقت طويل 208 00:23:36,897 --> 00:23:39,492 حسناً سنقوم بعدد من النغمات لكم 209 00:23:39,568 --> 00:23:42,536 لكن تذكروا أننا قدماء لذا تحملونا 210 00:23:42,602 --> 00:23:44,901 مثل الأيام الماضية - حسناً - 211 00:23:44,972 --> 00:23:46,064 مايستروا 212 00:23:59,586 --> 00:24:03,818 عزيزي يمتلك أجمل إبتسامة 213 00:24:06,593 --> 00:24:10,586 عزيزي الصغير لن يبقى قليلاً 214 00:24:13,532 --> 00:24:17,400 تعال معي حيث شعاع القمر يدهن السماء 215 00:24:20,140 --> 00:24:23,574 وربما نتسكع أنا وأنت 216 00:24:23,641 --> 00:24:27,338 في محاذاة جميلة 217 00:24:27,412 --> 00:24:29,938 عزيزي الصغير 218 00:24:30,015 --> 00:24:33,849 بعيناك الزرقاء 219 00:24:35,319 --> 00:24:37,252 يا عزيزي الصغير 220 00:24:37,320 --> 00:24:39,755 أنت حلم يتحقق 221 00:24:41,993 --> 00:24:43,426 أنا وأنت 222 00:24:43,494 --> 00:24:46,462 سوف نستقر في كوخ 223 00:24:46,530 --> 00:24:47,759 مبني لشخصين 224 00:24:49,600 --> 00:24:51,533 عزيزي الصغير 225 00:24:51,601 --> 00:24:55,037 أنا أحبك 226 00:24:55,105 --> 00:24:56,698 الجميع 227 00:24:56,774 --> 00:24:59,207 عزيزي الصغير 228 00:24:59,276 --> 00:25:01,574 لديه أجمل - إبتسامة - 229 00:25:01,645 --> 00:25:03,476 رائع 230 00:25:03,547 --> 00:25:05,981 عزيزي الصغير 231 00:25:06,049 --> 00:25:08,380 يريد البقاء - قليلاً , قليلاً - 232 00:25:10,420 --> 00:25:13,320 أنا وأنت سوف نستقر 233 00:25:13,389 --> 00:25:17,155 في كوخ مبني لشخصين 234 00:25:18,727 --> 00:25:20,593 عزيزي الصغير 235 00:25:20,662 --> 00:25:22,494 لطيف - عزيزي الصغير - 236 00:25:22,565 --> 00:25:24,725 عزيزي الصغير 237 00:25:24,799 --> 00:25:28,132 أنا أحبك 238 00:25:38,913 --> 00:25:40,073 ماذا قلت لك ؟ 239 00:25:40,148 --> 00:25:42,082 أجل لقد أحبونا 240 00:25:49,324 --> 00:25:51,917 ما هذا ؟ - إنها طائرة - 241 00:25:51,993 --> 00:25:55,427 " ليست أي طئرة , إنها " تابلن 601 242 00:25:56,830 --> 00:25:59,094 " لقد ركبت واحدةً في فيلم " نيدي الصغير يذهب للحرب 243 00:26:00,768 --> 00:26:01,860 ماذا تفعل هنا ؟ 244 00:26:01,935 --> 00:26:04,027 أعتقد أنها طائرة بريدية 245 00:26:04,103 --> 00:26:05,833 كيف تعرف ؟ 246 00:26:05,906 --> 00:26:09,271 ألم تلاحظ خصيتيها الصغيرتين ؟ 247 00:26:13,211 --> 00:26:15,976 إنها تتدلى من الأسفل 248 00:26:19,952 --> 00:26:22,545 الكرات الصغيرة 249 00:26:22,621 --> 00:26:25,215 " إنها طائرة " ذكرية 250 00:26:25,290 --> 00:26:27,224 والخصيات 251 00:26:42,907 --> 00:26:45,842 لنعرف أين يجب أن نذهب 252 00:26:56,620 --> 00:26:59,919 أنظر إلى الإثنان المخنثين 253 00:27:17,573 --> 00:27:20,667 هذه المدينة أصبحت خشنة علي 254 00:27:22,110 --> 00:27:25,705 كارمين " الأصدقاء الثلاثة " يقولون أنهم خارجين من الكانتين 255 00:27:32,554 --> 00:27:34,851 هل أنتم الأصدقاء الثلاثة ؟ - أجل - 256 00:27:38,726 --> 00:27:40,284 قلت لك أننا كبار هنا 257 00:27:43,698 --> 00:27:46,496 " هيا , سوف نأخذكم إلى " سانتا بوكو 258 00:27:46,567 --> 00:27:47,898 رائع 259 00:28:15,227 --> 00:28:17,321 هذه قريتنا 260 00:28:36,682 --> 00:28:39,945 أليس هؤلاء الأصدقاء الثلاثة ؟ 261 00:28:40,019 --> 00:28:42,486 هل تعتقد يمكنهم حمايتنا من " إل غواكوا " ؟ 262 00:28:49,427 --> 00:28:52,691 " أهلاً بكم في " سانتوا بوكو - هيا بنا - 263 00:28:54,698 --> 00:28:56,859 " داستي باتومز " 264 00:29:01,138 --> 00:29:03,698 هل يمكنني الحصول على ساعتك عندما تموت ؟ 265 00:29:05,641 --> 00:29:07,576 ماذا يقول ؟ 266 00:29:13,183 --> 00:29:15,912 هذا جيد , جيد جداً 267 00:29:36,571 --> 00:29:39,871 تشرفنا بوجودكم في منزلنا 268 00:29:41,810 --> 00:29:44,278 هل لديكم شيء غير الطعام المكسيكي ؟ 269 00:29:47,015 --> 00:29:50,007 لاكي " كيف سيعمل هذا العرض " على أية حال ؟ 270 00:29:51,652 --> 00:29:55,486 لقد تحدثت مع " رودريغو " الليلة إنه فتى 271 00:29:55,556 --> 00:29:58,081 يبدوا مبهم في التفاصيل 272 00:29:58,158 --> 00:30:00,058 لكن بقدر ما أفهم 273 00:30:00,127 --> 00:30:02,790 إل غوابو " قادم خلال أيام " 274 00:30:02,864 --> 00:30:05,491 يركب ويجول كأنه يملك المكان 275 00:30:05,566 --> 00:30:09,399 نحن نخرج ونقيم عرضاً كبيراً ونتظاهر أننا نخرجه من الساحة 276 00:30:09,470 --> 00:30:11,994 " بالضبط كما فعلنا في " نيران الحب 277 00:30:18,678 --> 00:30:22,512 لاكي " ماذا ستفعل بحصتك من المال ؟ " 278 00:30:26,652 --> 00:30:28,243 سيارة 279 00:30:28,320 --> 00:30:31,415 سيارة لامعة فضية كبيرة 280 00:30:32,991 --> 00:30:34,618 " أقود عبر " هوليوود 281 00:30:34,693 --> 00:30:37,253 أعلم " فلوغومان " بعض الدروس 282 00:30:38,497 --> 00:30:39,828 ماذا عنك ؟ 283 00:30:39,898 --> 00:30:42,832 " نيويورك " ربما " باريس " 284 00:30:44,236 --> 00:30:46,170 الكثير من الشامبانيا 285 00:30:47,204 --> 00:30:50,368 حفلات , عروض كبيرة 286 00:30:50,442 --> 00:30:52,170 أجل 287 00:30:52,944 --> 00:30:54,206 ماذا عنك " نيد " ؟ 288 00:30:54,279 --> 00:30:57,577 سأقيم مؤسسة لمساعدة المشردين 289 00:30:59,884 --> 00:31:02,318 هذا خطر لي في الخطوة التالية 290 00:31:02,386 --> 00:31:06,378 أقصد أردت فعل هذا أولاً ثم السيارة اللامعة الكبيرة 291 00:31:12,063 --> 00:31:13,962 لنذهب ونحضر بعض التاكيلا 292 00:31:14,831 --> 00:31:16,924 إل غوابو " قال ننتظر هنا " 293 00:31:17,901 --> 00:31:20,132 عندما يصل سنكون عدنا 294 00:31:22,371 --> 00:31:26,809 لنذهب إلى " سانتو بوكو " , سوف يسعدون برؤيتنا 295 00:31:56,971 --> 00:31:58,995 أيهم تحبين أكثر ؟ 296 00:32:01,309 --> 00:32:03,607 أحب الرجل الغير ذكي 297 00:32:05,145 --> 00:32:06,408 أي واحد هذا ؟ 298 00:32:06,481 --> 00:32:08,880 " خوانيتا " 299 00:32:12,619 --> 00:32:14,678 قطاع الطرق , قطاع الطرق 300 00:32:14,754 --> 00:32:17,552 أسرع مما توقعنا , يجب أن أحذر الأصدقاء الثلاثة 301 00:32:17,623 --> 00:32:18,783 قطاع الطرق 302 00:32:27,166 --> 00:32:29,101 إنهم قادمون 303 00:32:30,669 --> 00:32:33,264 من ؟ - إل غواكو " ورجاله " - 304 00:32:34,006 --> 00:32:35,940 الآن ؟ 305 00:32:36,008 --> 00:32:38,135 حسناً سوف نستعد 306 00:32:42,614 --> 00:32:45,447 يريدون منا العرض الآن 307 00:32:45,517 --> 00:32:48,680 ألا يفترض أن نتدرب ؟ - لا يبدوا ذلك - 308 00:32:48,753 --> 00:32:52,120 لقد قاموا به مليون مرة ونحن نعرف ماذا نفعل 309 00:32:57,394 --> 00:32:59,885 يبدوا أنهم ثلاثة 310 00:33:01,465 --> 00:33:04,400 رائع , " رودريغو " قال أنهم خمسين والآن هم ثلاثة 311 00:33:04,468 --> 00:33:05,834 من الأفضل أن لا يخصموا مالي 312 00:33:05,904 --> 00:33:08,633 أين مشروب التاكيلا ؟ نحن ننتظر 313 00:33:18,982 --> 00:33:20,916 يبدوا أنهم جيدون 314 00:33:20,984 --> 00:33:23,475 هل تمزح ؟ إنهم يقومون بكل روتين العمل 315 00:33:23,554 --> 00:33:27,318 سوف نعطيهم 30 ثانية , آمل أن الخيول التي أحضروها بخير 316 00:33:27,390 --> 00:33:30,916 إذا دخلت إلى الكانتين , سوف يموت أحد 317 00:33:38,334 --> 00:33:40,823 حسناً يا رفاق هيا , " نيد " إبتسامة كبيرة 318 00:33:40,901 --> 00:33:44,599 داستي " أهدأ وإمرح " - علي أن أمرح فقط - 319 00:33:57,117 --> 00:33:59,312 " أنا " لاكي داي - " أنا " نيد نيدارلاندر - 320 00:33:59,386 --> 00:34:01,617 أنا " داستي بوتومز " ومعاً نحن 321 00:34:01,689 --> 00:34:03,622 الأصدقاء الثلاثة 322 00:34:21,407 --> 00:34:23,500 هيا بنا 323 00:34:32,417 --> 00:34:34,578 حسناً أيها الكلاب آكلة لطين 324 00:34:34,653 --> 00:34:36,416 الخنازير لاعقة القمامة 325 00:34:36,488 --> 00:34:40,219 يا أبناء الجدي اللقيط 326 00:34:40,291 --> 00:34:43,989 أبناء الجدي اللقيط ؟ ومن أنتم ؟ 327 00:34:44,062 --> 00:34:47,828 حيث هناك الظلم تجدنا 328 00:34:49,101 --> 00:34:52,263 حيث هناك المعاناة , نحن هناك 329 00:34:54,338 --> 00:34:55,430 حوار 330 00:34:55,507 --> 00:34:57,531 أينما تهدد الحرية 331 00:34:57,608 --> 00:35:00,304 أينما تهدد الحرية 332 00:35:00,378 --> 00:35:02,174 سوف تجد 333 00:35:02,245 --> 00:35:05,044 الأصدقاء الثلاثة 334 00:35:18,696 --> 00:35:21,219 من هؤلاء القردة ؟ - لا أعرف - 335 00:35:22,833 --> 00:35:23,958 هل نقتلهم ؟ 336 00:35:24,034 --> 00:35:27,128 كلا لنخبر " إل غواكو " ما رأينا هنا 337 00:35:36,812 --> 00:35:38,745 وأبقى في الخارج 338 00:35:43,152 --> 00:35:45,245 عرض رائع - ليس سيء على عرض صباحي - 339 00:35:45,321 --> 00:35:49,051 تباً لقد نسيت الحوار - لن يلاحظوا ذلك - 340 00:36:12,479 --> 00:36:15,039 إنهم جائعون للتسلية هنا 341 00:36:15,115 --> 00:36:17,481 صدقني كنت في هذا الوضع من قبل 342 00:36:17,551 --> 00:36:19,484 أطلب المال الآن وهم متحمسون 343 00:36:24,091 --> 00:36:26,025 كنتم رائعون 344 00:36:26,093 --> 00:36:28,152 كنا بخير 345 00:36:39,071 --> 00:36:40,163 ثم ماذا حدث ؟ 346 00:36:40,239 --> 00:36:43,071 ثم ركبوا على خيولهم 347 00:36:43,141 --> 00:36:47,669 وأصبحوا يتجولون بين أرجاء المدينة يطلقون بأسلحتهم في الهواء 348 00:36:48,748 --> 00:36:52,114 ووصفونا بالخنازير لاعقة القمامة 349 00:36:52,183 --> 00:36:53,275 نحن 350 00:36:55,720 --> 00:36:58,018 ماذا نفعل " إل غوابو " ؟ 351 00:36:58,790 --> 00:37:02,020 غداً آخل 50 رجلاً معي 352 00:37:02,092 --> 00:37:05,027 وأبحث عن الأجانب الثلاثة وأفتح معدتهم 353 00:37:05,095 --> 00:37:08,189 وأجذب أمعائهم وأعتصر الفضلات منهم 354 00:37:15,172 --> 00:37:16,901 متاز 355 00:39:06,043 --> 00:39:08,511 هل لديك صديقة في الوطن ؟ 356 00:39:12,149 --> 00:39:16,142 كلا , ليس لدينا وقت لهذا الأمر لقد كنت منشغلاً 357 00:39:16,220 --> 00:39:18,983 هل قبلت فتاةً من قبل ؟ 358 00:39:19,055 --> 00:39:21,751 أجل كثيراً 359 00:39:23,559 --> 00:39:25,824 هل تود تقبيلي ؟ 360 00:39:26,663 --> 00:39:28,096 أجل 361 00:39:35,171 --> 00:39:36,603 حسناً ؟ 362 00:39:40,376 --> 00:39:42,868 ماذا ؟ الآن ؟ هنا ؟ 363 00:39:43,612 --> 00:39:47,140 ربما نأخذ جولة وتقبلني على الشرفة 364 00:39:48,484 --> 00:39:51,146 الشفاه أفضل 365 00:39:51,220 --> 00:39:53,211 " ذات يوم " دورثي غيش 366 00:39:53,288 --> 00:39:56,622 كانت تزورني في تصوير 367 00:39:56,692 --> 00:39:59,751 " نيدي الصغير , أمسك سلاحك " 368 00:39:59,827 --> 00:40:02,887 ثم جائت إلي 369 00:40:02,964 --> 00:40:05,626 ونظرت في وجهي 370 00:40:05,700 --> 00:40:08,066 لم أقابلها من قبل , أنا أعرفها من السينما 371 00:40:08,135 --> 00:40:10,331 " دورثي غيث " 372 00:40:10,405 --> 00:40:12,235 " شقيقة " ليليان 373 00:40:12,306 --> 00:40:14,901 نظرت في عيني وقالت 374 00:40:16,243 --> 00:40:20,646 أيها الشاب , أنت تملك الموهبة 375 00:40:22,549 --> 00:40:23,982 ثم 376 00:40:28,488 --> 00:40:30,422 " دورثي غيس " 377 00:40:30,490 --> 00:40:32,423 إنها قصة حقيقية 378 00:40:52,445 --> 00:40:56,347 عندما نأتي في المرة القادمة سوف أطلب غرفة أخرى 379 00:40:56,415 --> 00:40:58,939 أيها الرفاق , " إل غواكو " بنفسه هنا 380 00:40:59,017 --> 00:41:01,281 هو ورجاله خارج القرية 381 00:41:01,353 --> 00:41:05,756 لقد وضعت خيولكم تنتظر يجب مواجهتهم الآن 382 00:41:07,025 --> 00:41:10,222 ما الذي تتحدث عنه ؟ - لا أعلم - 383 00:41:26,542 --> 00:41:28,943 يبدوا أن هناك عرض آخر 384 00:41:29,013 --> 00:41:31,674 رائع - لننهي الأمر - 385 00:41:31,748 --> 00:41:33,613 أجل 386 00:41:40,756 --> 00:41:42,247 هيا بنا 387 00:41:47,229 --> 00:41:49,959 إنهم شجعان جداً 388 00:42:03,744 --> 00:42:05,940 تشرفت بالعمل معك 389 00:42:07,615 --> 00:42:10,914 حسناً أيها الطين آكل التراب 390 00:42:10,985 --> 00:42:13,112 أيها الخنزير لاعق القمامة 391 00:42:13,187 --> 00:42:15,587 إبن الجدي اللقيط 392 00:42:16,956 --> 00:42:18,117 من أنت ؟ 393 00:42:18,192 --> 00:42:22,390 أينما تجد الظلم , تجدنا 394 00:42:22,463 --> 00:42:26,057 أينما تجد المعاناة , نكون هناك 395 00:42:27,334 --> 00:42:29,267 أخبرنا أننا سنموت كالكلاب 396 00:42:29,335 --> 00:42:30,324 ماذا ؟ 397 00:42:30,403 --> 00:42:32,701 أخبرنا أننا سنموت كالكلاب 398 00:42:36,209 --> 00:42:38,143 سوف تموتون كالكلاب 399 00:42:38,211 --> 00:42:42,943 كلا لن نموت كالكلاب , سوف نقاتل كالأسود 400 00:42:43,015 --> 00:42:46,315 لأننا - الأصدقاء الثلاثة - 401 00:42:56,862 --> 00:42:58,193 تحركوا أيها السادة 402 00:43:00,866 --> 00:43:03,164 هيا أيها الأصدقاء 403 00:43:14,479 --> 00:43:16,412 أحب هؤلاء الرجال 404 00:43:17,515 --> 00:43:19,641 إنهم مضحكون 405 00:43:21,251 --> 00:43:23,515 فقط أقتل واحداً منهم 406 00:43:30,962 --> 00:43:32,690 توقف 407 00:43:33,997 --> 00:43:36,192 لاكي " ؟ هل أنت بخير ؟ " 408 00:43:36,266 --> 00:43:39,393 ماذا حدث ؟ - لا أعرف - 409 00:43:39,468 --> 00:43:41,402 هيا 410 00:43:44,407 --> 00:43:46,567 ماذا ؟ 411 00:43:57,352 --> 00:43:59,287 لحظة واحدة 412 00:44:03,292 --> 00:44:04,383 دعني أرى هذا 413 00:44:06,994 --> 00:44:09,725 هيا هيا 414 00:44:14,002 --> 00:44:15,469 رائع 415 00:44:15,537 --> 00:44:16,936 رصاص حقيقي 416 00:44:20,040 --> 00:44:22,407 سوف أحتفظ بهذا 417 00:44:22,477 --> 00:44:24,876 أنت في مشكلة كبيرة 418 00:44:43,864 --> 00:44:45,297 عفواً 419 00:44:52,805 --> 00:44:54,102 إنه حقيقي 420 00:44:55,574 --> 00:44:58,772 ماذا ؟ - هذا الأمر حقيقي - 421 00:45:01,446 --> 00:45:03,937 هل تقصد ؟ - أجل - 422 00:45:05,016 --> 00:45:08,247 سوف يقتلونا 423 00:45:20,832 --> 00:45:23,197 ماذا أفعل في " المكسيك " ؟ 424 00:45:24,903 --> 00:45:28,029 لقد أصبت - أعلم هذا - 425 00:45:29,172 --> 00:45:31,607 ماذا سوف نفعل ؟ 426 00:45:31,675 --> 00:45:34,940 لن يدفعوا لنا , هذا مؤكد 427 00:45:36,179 --> 00:45:39,148 دعني أتحدث إليه , رجل لرجل 428 00:45:39,215 --> 00:45:41,274 أجل 429 00:45:52,462 --> 00:45:54,726 " سيد " غوابو 430 00:45:54,796 --> 00:45:59,062 أريد القول , بإسم الأصدقاء الثلاثة 431 00:45:59,134 --> 00:46:02,831 نحن آسفون , ونريد العودة الآن 432 00:46:09,311 --> 00:46:11,801 في الواقع 433 00:46:11,880 --> 00:46:13,813 نحن لسنا مقاتلين 434 00:46:15,083 --> 00:46:16,345 نحن نجوم سينما 435 00:46:17,285 --> 00:46:18,411 نجوم سينما ؟ 436 00:46:18,486 --> 00:46:21,922 أجل ممثلين , للترفيه 437 00:46:25,726 --> 00:46:28,160 نحن نغني ونرقص 438 00:46:28,229 --> 00:46:30,696 أجل في الواقع 439 00:46:30,764 --> 00:46:33,096 عزيزي الصغير 440 00:46:33,166 --> 00:46:35,532 له أجمل إبتسامة 441 00:46:38,005 --> 00:46:40,564 ألا تريدون الموت كالكلاب ؟ 442 00:46:40,640 --> 00:46:44,370 إذا كان هناك أي طريقة لتجنب ذلك 443 00:46:44,444 --> 00:46:47,106 إل غوابو " يقتل الرجال فقط " 444 00:46:48,815 --> 00:46:51,248 لا يقتل النساء الباكيات 445 00:46:53,153 --> 00:46:54,585 إذهبوا 446 00:46:55,654 --> 00:46:57,918 إيها النجوم السينمائيون 447 00:47:00,059 --> 00:47:01,754 شكراً لك 448 00:47:01,827 --> 00:47:02,885 بسرعة 449 00:47:15,406 --> 00:47:17,203 " أبناء " سانتا بوكو 450 00:47:19,944 --> 00:47:24,404 " كنتم حمقى بإحضار رجال لإيقاف " إل غوابو 451 00:47:27,718 --> 00:47:30,209 لقد تألمت 452 00:48:03,285 --> 00:48:05,310 هل رأيت " خافييه " ؟ 453 00:48:05,388 --> 00:48:07,651 الزهر قد يتفتح في الصحراء 454 00:48:18,066 --> 00:48:19,897 " خافييه " 455 00:48:19,968 --> 00:48:23,495 سانتا بوكو " لم تعد تحت حمايتي " 456 00:48:29,576 --> 00:48:31,806 البلدة لكم يا رفاق 457 00:49:49,252 --> 00:49:50,549 مساء الخير 458 00:50:17,846 --> 00:50:21,782 سوف نأخذ أغراضنا ونذهب - لا شيء لكم هنا - 459 00:50:21,850 --> 00:50:24,114 إل غوابو " أخذ كل شيء " 460 00:50:25,686 --> 00:50:26,813 آسف 461 00:50:28,156 --> 00:50:32,058 ألم تجد مشبك أكمام ؟ لقد كان من اللؤلؤ الصافي 462 00:50:34,394 --> 00:50:35,885 أين " كارمن " ؟ 463 00:50:35,963 --> 00:50:38,328 لقد أخذها أيضاً 464 00:50:48,974 --> 00:50:51,569 " دعونا نعود إلى " هوليوود - الأسرع أفضل - 465 00:50:51,645 --> 00:50:54,113 المكان ساخن هنا - هذا والحمى أيضاً - 466 00:50:54,181 --> 00:50:57,343 مكاننا ليس هنا - أين " نيد " ؟ - 467 00:51:04,557 --> 00:51:05,989 ماذا تفعل ؟ 468 00:51:06,958 --> 00:51:09,519 لماذا علينا العودة ؟ 469 00:51:09,595 --> 00:51:12,257 لا عمل , لا مال 470 00:51:13,332 --> 00:51:14,492 لا مكان للعيش 471 00:51:16,267 --> 00:51:18,259 لا أصدقاء 472 00:51:18,337 --> 00:51:19,769 لا نساء 473 00:51:21,507 --> 00:51:22,768 لا إحترام ذاتي 474 00:51:22,840 --> 00:51:24,898 إنتظر 475 00:51:24,975 --> 00:51:27,035 ممكن أن نقتل هنا 476 00:51:29,113 --> 00:51:32,809 هناك الأصدقاء الثلاثة قد ماتوا 477 00:51:32,883 --> 00:51:35,045 هنا قد نحقق الأصدقاء الثلاثة الحقيقيون 478 00:51:39,089 --> 00:51:41,023 سوف أرسم خط 479 00:51:46,163 --> 00:51:48,427 رجال أم جرذان ؟ 480 00:51:48,498 --> 00:51:49,760 ما هو قرارك ؟ 481 00:52:55,028 --> 00:52:56,790 لنركب 482 00:53:16,581 --> 00:53:20,073 أحسنت بإلتقاط الطعام - شكراً لك - 483 00:53:20,152 --> 00:53:22,642 كيف تحب لحم الوطواط " داستي " ؟ 484 00:53:22,720 --> 00:53:25,815 نصف إستواء - هذا سيجدي - 485 00:53:27,992 --> 00:53:29,425 شكراً لك 486 00:53:43,140 --> 00:53:45,699 إلى أي مدى سنركب برأيك قبل أن نعود ونسأل عن الإتجاهات ؟ 487 00:53:45,775 --> 00:53:47,208 فقط عدة أميال 488 00:53:50,313 --> 00:53:51,838 أقرأ التعليمات ثانيةً 489 00:53:51,916 --> 00:53:53,348 حسناً 490 00:53:55,952 --> 00:53:57,943 حسناً 491 00:53:58,021 --> 00:53:59,955 سوف نذهب شرقاً 492 00:54:01,291 --> 00:54:04,088 عبر الصحراء , حتى نصل إلى شجرة الغناء 493 00:54:04,159 --> 00:54:06,184 شجرة الغناء ؟ 494 00:54:06,261 --> 00:54:08,821 عندما نجد الشجرة 495 00:54:08,897 --> 00:54:12,890 نقول النشيد السحري , وكل منا يطلق طلقةً في الهواء 496 00:54:12,967 --> 00:54:15,232 وهذا سوف يستدعي المبارز الخفي 497 00:54:15,304 --> 00:54:17,829 " وعندها يرشدنا إلى طريق " إل غوابو 498 00:54:18,940 --> 00:54:20,965 هل تريد الأجنحة ؟ - كلا - 499 00:54:22,578 --> 00:54:23,670 خذ هذا 500 00:54:23,746 --> 00:54:25,680 رائع شكراً لك 501 00:54:29,851 --> 00:54:31,784 ليلة سعيدة 502 00:54:34,589 --> 00:54:38,355 أنظر إلى هذا الصغير , وقع في السبات فوراً 503 00:54:41,662 --> 00:54:42,924 ما هذا ؟ 504 00:54:42,997 --> 00:54:44,759 مجرد ذئب جبل 505 00:54:47,201 --> 00:54:49,134 أنا لم أنام في العراء من قبل 506 00:54:49,202 --> 00:54:50,759 تمالك نفسك 507 00:55:07,553 --> 00:55:10,989 - قمر آريزونا توهج دائماً - 508 00:55:13,159 --> 00:55:17,255 - من سماء الصحراء فوقنا - 509 00:55:19,298 --> 00:55:21,822 - أتعلم , قريباً - 510 00:55:21,900 --> 00:55:24,334 - ذلك القمر الأصفر الكبير - 511 00:55:24,402 --> 00:55:26,336 - سوف يضيء طريق - 512 00:55:26,404 --> 00:55:27,633 - عودتك - 513 00:55:27,706 --> 00:55:31,141 - إلى من تحب - 514 00:55:31,208 --> 00:55:34,336 - ظلال - 515 00:55:34,412 --> 00:55:36,538 - زرقاء - 516 00:55:36,613 --> 00:55:38,912 - على الطريق - 517 00:55:45,221 --> 00:55:48,123 - راعي بقر صغير - 518 00:55:48,192 --> 00:55:50,125 - أغلق عينيك - 519 00:55:51,595 --> 00:55:53,994 - واحلم - 520 00:55:55,699 --> 00:55:57,690 - كل الكلاب - 521 00:55:57,768 --> 00:56:01,464 - في الزريبة - 522 00:56:01,538 --> 00:56:04,871 - كل أعمالك منجزة - 523 00:56:07,410 --> 00:56:09,605 - فقط أغلق عينيك - 524 00:56:09,680 --> 00:56:12,112 - وأحلم يا صغيري - 525 00:56:13,081 --> 00:56:15,811 - أحلم - 526 00:56:15,884 --> 00:56:19,150 - بشخص - 527 00:56:31,232 --> 00:56:34,066 - الظلال - 528 00:56:34,135 --> 00:56:36,467 - الزرقاء - 529 00:56:36,538 --> 00:56:39,507 - على الطريق - 530 00:56:45,045 --> 00:56:47,707 - رياح خفيف تحب - 531 00:56:47,781 --> 00:56:51,842 - بين الأشجار - 532 00:56:51,919 --> 00:56:55,082 - فوقنا - 533 00:56:56,156 --> 00:57:00,217 - كل رعاة البقر الآخرين - 534 00:57:01,427 --> 00:57:05,864 - عادوا إلى حجراتهم الآن - 535 00:57:07,033 --> 00:57:09,866 - فأغلق - 536 00:57:09,936 --> 00:57:13,531 عينيك - 537 00:57:13,606 --> 00:57:15,835 - وأحلم - 538 00:57:31,456 --> 00:57:34,185 " طابت ليلتك " لاكي , داستي 539 00:57:34,258 --> 00:57:35,590 " طابت ليلتك " نيد 540 00:57:35,661 --> 00:57:37,719 " طابت ليلتك " نيد 541 00:57:38,663 --> 00:57:39,755 " طابت ليلتك " نيد 542 00:57:45,336 --> 00:57:47,270 " طابت ليلتك " لاكي 543 00:57:47,338 --> 00:57:49,272 " طابت ليلتك " داستي 544 00:59:34,774 --> 00:59:36,035 ليب بالم " ؟ " 545 00:59:38,743 --> 00:59:41,610 - سوف تأتي حول الجبل عندما تأتي - 546 00:59:44,349 --> 00:59:47,010 - سوف تأتي حول الجبل عندما تأتي - 547 00:59:47,084 --> 00:59:49,645 - سوف تأتي حول الجبل عندما تأتي - 548 00:59:49,720 --> 00:59:53,623 - سوف تأتي حول الجبل عندما تأتي - 549 00:59:56,460 --> 00:59:59,293 - سوف تركب ستة خيول عندما تأتي - 550 00:59:59,363 --> 01:00:02,025 - سوف تركب ستة خيول عندما تأتي - 551 01:00:02,099 --> 01:00:03,191 أرجوا المعذرة 552 01:00:03,267 --> 01:00:04,824 هل أنت شجرة الغناء ؟ 553 01:00:04,901 --> 01:00:07,893 - إتبع البحر , أجل أدفع بالرجل - 554 01:00:07,970 --> 01:00:10,302 - إنتبه وإستمع لي - دعني أحدثه - 555 01:00:10,373 --> 01:00:13,069 عذراً هل أنت شجرة الغناء ؟ 556 01:00:13,142 --> 01:00:15,373 - أجل أدفع الرجل - 557 01:00:16,713 --> 01:00:19,307 مرحباً 558 01:00:19,382 --> 01:00:23,078 - أعطني وقتاً لأدفع الرجل - 559 01:00:23,152 --> 01:00:24,243 أعذرنا 560 01:00:24,319 --> 01:00:27,516 - وداعاً آنساتي - 561 01:00:28,790 --> 01:00:31,350 - نحن ذاهبون الآن - 562 01:00:31,426 --> 01:00:34,759 إنسى الأمر أعتقد أنها شجرة الغناء 563 01:00:34,830 --> 01:00:36,353 لنستدعي المبارز الخفي 564 01:00:36,430 --> 01:00:40,696 المبارز الخفي ؟ لا أصدق أنني أفعل 565 01:00:40,769 --> 01:00:44,499 - عبر المحيط , صديقي بوني يرقد على البحر - 566 01:00:44,572 --> 01:00:46,165 - صديقي بوني يرقد - 567 01:00:46,240 --> 01:00:50,506 دعني أرى هنا , كل منا عليه أن يضرب طلقةً في الهواء 568 01:00:50,578 --> 01:00:52,512 ويقول الأنشودة السحرية 569 01:00:52,580 --> 01:00:55,446 والمبارز الخفي سوف يظهر 570 01:00:55,515 --> 01:00:58,417 - أرجع إلي أرجع إلي - 571 01:00:58,486 --> 01:01:00,476 - أرجع إلي بوني - 572 01:01:00,553 --> 01:01:02,579 " نيدي " 573 01:01:02,656 --> 01:01:05,921 - لدي بغل عجوز إسمه سال - 574 01:01:05,992 --> 01:01:07,983 - يبعد 15 ميل من قنال إيريك 575 01:01:13,299 --> 01:01:14,733 " داستي " 576 01:01:14,802 --> 01:01:16,735 - مليء بالفحم والقش والخشب - 577 01:01:16,803 --> 01:01:21,171 - ونعرف كل شبر من الطريق , من ألباني إلى بافالو - 578 01:01:29,682 --> 01:01:32,673 رائع , لقد قتلت المبارز الخفي 579 01:01:32,750 --> 01:01:35,913 - ليتني كنت في مزارع القطن - 580 01:01:35,987 --> 01:01:38,616 - أيام قديمة لا تنسى , أنظر حولك أنظر - 581 01:01:38,689 --> 01:01:39,781 لقد مات فعلاً 582 01:01:39,857 --> 01:01:41,825 كيف أعرف أين هو ؟ 583 01:01:41,893 --> 01:01:46,591 كان مفترض أن تطلق في الهواء لقد أطلقنا في الهواء 584 01:01:46,664 --> 01:01:49,326 هذا مثل العيش مع طفل 585 01:01:49,400 --> 01:01:51,891 " الآن لن نجد مكان " إل غوابو 586 01:01:51,969 --> 01:01:54,369 إنه الوحيد الذي يرشدنا إلى الطريق لقد ضعنا 587 01:01:58,376 --> 01:02:00,936 إنها " تابون 601 " التي " رأيناها في " ديابلو 588 01:02:01,012 --> 01:02:02,274 - كونه رجل طيب جداً - 589 01:02:02,346 --> 01:02:06,042 الأفضل أنه ذاهب إلى " إل غوابو " , أصعدوا 590 01:02:06,116 --> 01:02:10,213 - لا ينكر أحد ذلك لا ينكر أحد ذلك - 591 01:02:10,288 --> 01:02:11,548 - كونه رجل طيب جداً - 592 01:02:11,621 --> 01:02:13,554 هذا يعني أركبوا على الخيول 593 01:02:13,622 --> 01:02:16,682 - كونه رجل طيب جداً - 594 01:02:16,759 --> 01:02:19,455 - لا أحد ينكر ذلك - 595 01:02:42,051 --> 01:02:45,486 " كارمين " " اليوم عيد ميلاد " إل غوابو 596 01:02:45,553 --> 01:02:47,987 والليلة سوف تكونين إمرأته 597 01:02:48,055 --> 01:02:50,581 أفضل الموت 598 01:02:51,659 --> 01:02:54,388 دعيني أحضرك إلى أسلوبه في ممارسة الحب 599 01:02:54,461 --> 01:02:58,022 أخبريني هل تعرفين ماذا يعني المداعبة ؟ - لا - 600 01:03:00,901 --> 01:03:02,868 جيد , وهو أيضاً 601 01:03:02,935 --> 01:03:06,894 خافييه " هل وصل الألماني ؟ " 602 01:03:06,973 --> 01:03:11,206 ليس بعد , لقد وصلت المزيد من الهدايا للأحتفال 603 01:03:11,278 --> 01:03:15,374 الألمان يحملون الهدية الوحيدة التي أريدها : الأسلحة 604 01:03:15,449 --> 01:03:20,215 أسلحة بإسم " إل إوابو " تخرس شفاه الجميع 605 01:03:20,286 --> 01:03:21,877 سوف يكون هنا 606 01:03:21,953 --> 01:03:25,321 لكنني أعتقد أنك ستحب الهدايا الأخرى أيضاً 607 01:03:25,391 --> 01:03:28,292 لقد وضعت الكثير من الجميلات في المخزن 608 01:03:28,361 --> 01:03:32,388 كل منهم مليئة بالمفاجآت 609 01:03:32,465 --> 01:03:33,897 الكثير منهم ؟ 610 01:03:33,965 --> 01:03:36,024 أجل الكثير 611 01:03:36,101 --> 01:03:39,696 هل تقصد أن لدي إفراط في حب النساء ؟ 612 01:03:39,771 --> 01:03:41,602 ماذا ؟ 613 01:03:41,673 --> 01:03:44,039 إفراط 614 01:03:46,211 --> 01:03:48,940 أجل لديك إفراط 615 01:03:49,013 --> 01:03:51,915 خافييه " ما هو الإفراط ؟ " 616 01:03:53,384 --> 01:03:54,579 لماذا ؟ 617 01:03:54,653 --> 01:03:56,984 قلت لي أن لدي إفراط 618 01:03:57,054 --> 01:04:00,581 وأريد أن أعرف هل لديك فكرة عنه 619 01:04:00,658 --> 01:04:03,558 لا أحب فكرة أن شخص يقول لآخر 620 01:04:03,626 --> 01:04:05,219 أنه يعاني الإفراط 621 01:04:05,295 --> 01:04:08,356 ويكتشف أن ذلك الشخص ليس لديه فكرة 622 01:04:08,432 --> 01:04:11,958 ماذا يعني الإفراط 623 01:04:12,035 --> 01:04:13,970 سامحني 624 01:04:14,038 --> 01:04:19,134 أعلم أنني " خافييه " لا أملك عقليتك السائدة وثقافتك 625 01:04:19,208 --> 01:04:21,505 لكن أيضاً قد يكون 626 01:04:21,576 --> 01:04:24,068 غضبك من شيء آخر 627 01:04:24,146 --> 01:04:26,114 وبحثك عن إلقاء اللوم علي ؟ 628 01:04:26,181 --> 01:04:27,740 مثل ماذا ؟ 629 01:04:27,817 --> 01:04:31,776 ربما لأنك أصبحت في الأربعين اليوم ؟ 630 01:04:33,021 --> 01:04:38,152 هل لأن " كارمين " أختارت النوم في سجنها بدل غرفتك ؟ 631 01:04:40,595 --> 01:04:43,324 لماذا لا تأخذها ؟ 632 01:04:43,398 --> 01:04:46,333 عندما تريد القطيع , تأخذ القطيع 633 01:04:46,401 --> 01:04:49,529 عندما تريد الطعام تأخذ الطعام 634 01:04:49,604 --> 01:04:51,366 عندما تريد مرأة 635 01:04:51,439 --> 01:04:54,238 تأخذ المرأة 636 01:04:54,309 --> 01:04:56,333 لماذا لا تأخذها ؟ 637 01:04:58,779 --> 01:05:02,077 أنت لا تفهم النساء 638 01:05:02,148 --> 01:05:06,778 لا يمكنك إجبار زهرة على فتح سبلاتها 639 01:05:06,853 --> 01:05:11,347 عندما تكون الزهرة مستعدة تفتح نفسها لك 640 01:05:12,526 --> 01:05:14,755 ومتى تعتقد " كارمين " سوف 641 01:05:14,828 --> 01:05:17,491 تفتح زهرتها لك ؟ 642 01:05:17,564 --> 01:05:21,090 الليلة , وإلا سأقتلها - " إل غوابو " - 643 01:05:24,636 --> 01:05:28,232 هناك الألماني الآن , في الوقت المناسب 644 01:05:31,411 --> 01:05:33,071 يجب أن تشعره بالترحاب 645 01:05:42,387 --> 01:05:44,321 من هنا يا رفاق 646 01:05:49,862 --> 01:05:51,294 أبقى 647 01:06:03,641 --> 01:06:04,733 إنخفض 648 01:06:07,612 --> 01:06:08,943 يا إلهي 649 01:06:14,684 --> 01:06:17,118 سوف نبحث عن طريقة للدخول 650 01:06:17,187 --> 01:06:19,177 هذا يبدوا مستحيل 651 01:06:19,255 --> 01:06:21,520 هذه الجدران بطول 25 قدماً 652 01:06:21,591 --> 01:06:24,423 وهناك حارس في كل ركن لا يمكننا الدخول 653 01:06:24,493 --> 01:06:28,895 أعتقد " داستي " على حق - فقط علينا إستعمال عقولنا - 654 01:06:28,963 --> 01:06:30,397 سحقاً 655 01:06:36,472 --> 01:06:38,405 ها قد وصلت الأسلحة 656 01:07:21,647 --> 01:07:23,581 خافييه " ما إسمه ؟ " 657 01:07:24,918 --> 01:07:27,350 " إنه " باكو - " باكو " - 658 01:07:29,422 --> 01:07:30,980 أخلع قبعتك 659 01:07:32,258 --> 01:07:33,953 إرفعها 660 01:07:34,026 --> 01:07:35,356 أعلى 661 01:07:45,570 --> 01:07:47,595 لقد أوفيت بوعدك 662 01:07:47,672 --> 01:07:50,436 سوف تكون ضيفي في الإحتفال اليوم 663 01:07:50,509 --> 01:07:53,808 حفلة صغيرة يقيمها الرجال لي 664 01:08:51,767 --> 01:08:55,258 هنا سوف نتسلق - ماذا عن ذلك الحارس ؟ - 665 01:08:56,604 --> 01:08:59,869 سوف ألقي صخرة لتضليله - حسناً - 666 01:09:00,943 --> 01:09:03,877 لكن قد ألقيها هناك إلى الشجرة 667 01:09:03,945 --> 01:09:05,378 إنتظر لحظة 668 01:09:05,446 --> 01:09:08,573 كلا في مجرى النهر الجاف , فهناك 669 01:09:13,453 --> 01:09:14,580 هيا بنا 670 01:09:24,497 --> 01:09:25,623 هل تحب هذا ؟ 671 01:10:16,880 --> 01:10:17,937 أحجزه 672 01:10:21,385 --> 01:10:23,319 حتى الآن جيد 673 01:10:23,387 --> 01:10:25,684 ما هذا الصوت ؟ 674 01:10:25,755 --> 01:10:27,781 لا أعرف 675 01:10:40,102 --> 01:10:41,865 لدي ثلاثة مطالب 676 01:10:41,937 --> 01:10:45,133 " أولاً أن توقف مضايقة أبناء " سانتا بوكو 677 01:10:45,206 --> 01:10:47,800 " ثانياً , أرض " المكسيك 678 01:10:47,876 --> 01:10:49,673 يعاد توزيعها بالتساوي بين الشعب 679 01:10:49,744 --> 01:10:53,338 ويؤسس نظام التداول بين الحكومة 680 01:10:53,415 --> 01:10:55,940 مما يتوافق مع ثلاثة فروع منفصلة متساوية 681 01:10:56,017 --> 01:10:58,918 التشريعية , التنفيذية , والقضائية 682 01:10:58,987 --> 01:11:00,147 وثالثاً 683 01:11:00,222 --> 01:11:03,884 أن تعود لي الفتاة " كارمن " دون أذية 684 01:11:03,958 --> 01:11:06,585 لماذا جئت هنا يا صديقي ؟ 685 01:11:06,660 --> 01:11:10,721 هذا ليس مكانك , الآن علينا أن نقتلك 686 01:11:11,865 --> 01:11:13,128 خذوه من هنا 687 01:11:13,200 --> 01:11:15,691 عذراً , هل قلت قتلي ؟ 688 01:11:50,802 --> 01:11:54,932 كما ترون , تحت حكمي لن تبقون " تحت ظلم " إل غوابو 689 01:11:55,006 --> 01:11:58,168 لكن ستكونون أحرار لتقرير مصيركم 690 01:11:58,242 --> 01:12:02,770 تحت نظام إتحادي قوي لديكم حقوق محددة 691 01:12:02,847 --> 01:12:05,339 كمثال , إمتلاك عقار 692 01:12:05,417 --> 01:12:08,079 قد تحصلون على قلعة جميلة مطلة على الجدول 693 01:12:08,153 --> 01:12:10,518 أنا أتخيلها الآن والقطط حولها 694 01:12:10,587 --> 01:12:12,249 تركض في كل مكان وتلعب في الساحة 695 01:12:52,828 --> 01:12:54,261 لدينا خطة - ما هي ؟ - 696 01:12:54,329 --> 01:12:56,092 أولاً نخترق الحصن 697 01:12:56,164 --> 01:12:57,996 والآن فعلتها ماذا بعد ؟ 698 01:12:59,167 --> 01:13:01,567 حسناً لم نتوقع أن ينجح الجزء الأول من الخطة 699 01:13:01,636 --> 01:13:03,730 لذلك لم نقرر المزيد 700 01:13:03,806 --> 01:13:06,296 أحياناً تبالغ في التخطيط 701 01:13:07,475 --> 01:13:08,966 " لذا أعطني لحظةً للتحدث مع " لاكي 702 01:13:09,043 --> 01:13:10,601 وسوف أعود إليك - مهلاً - 703 01:13:10,678 --> 01:13:12,669 هناك حارس خارج الباب 704 01:13:46,946 --> 01:13:50,109 بسرعة ضع ثيابه 705 01:13:50,182 --> 01:13:52,615 ثم ستتحرك بشكل حر في البلاط 706 01:13:52,684 --> 01:13:54,618 فهمت 707 01:13:55,887 --> 01:13:59,153 بهدوء 708 01:14:07,932 --> 01:14:10,127 تعال وخذها 709 01:14:19,176 --> 01:14:21,701 إذاً سأنتظر هنا ؟ 710 01:14:24,647 --> 01:14:26,582 حسناً أحضري الخيول وقابلينا في المقدمة 711 01:14:26,650 --> 01:14:28,583 هذه خطة جيدة 712 01:14:29,653 --> 01:14:31,018 شكراً لك 713 01:15:47,260 --> 01:15:51,252 " بصحة " إل غوابو 714 01:15:59,371 --> 01:16:02,306 اليوم أصبح 715 01:16:05,278 --> 01:16:07,676 بعمر 33 عاماً 716 01:16:19,490 --> 01:16:24,860 " وبإسمي .. " خافيه 717 01:16:24,929 --> 01:16:27,829 وبقية الفتيان 718 01:16:27,897 --> 01:16:30,525 لقد تشاورنا 719 01:16:30,600 --> 01:16:33,296 وأحضرنا لك هذه الهدية 720 01:16:43,513 --> 01:16:46,106 ماذا أقول بشأن هؤلاء الرجال ؟ 721 01:16:53,522 --> 01:16:55,990 إنه قميص 722 01:17:02,464 --> 01:17:04,397 سوف أنجح 723 01:17:30,691 --> 01:17:32,522 لقد نجح 724 01:17:36,430 --> 01:17:39,990 يا رجالي , يا رفاقي 725 01:17:41,067 --> 01:17:43,900 ما فعلناه , فعلناه معاً 726 01:17:46,006 --> 01:17:49,702 أعرف كل منكم , كما أعرف رائحتي 727 01:17:59,852 --> 01:18:03,014 لقد قاتلنا معاً كهنة هذه المهمة 728 01:18:06,691 --> 01:18:10,388 " لقد سحقنا الفيدراليين في سهول " واهاكا 729 01:18:13,431 --> 01:18:14,864 " خوزيه " 730 01:18:16,266 --> 01:18:17,631 معاً قمنا 731 01:18:17,702 --> 01:18:20,135 بإحراق القرية - بإحراق القرية - 732 01:18:21,271 --> 01:18:23,900 وأغتصبنا خيولهم 733 01:18:26,042 --> 01:18:27,807 وأيضاً 734 01:18:27,879 --> 01:18:31,108 ركبنا على النساء 735 01:18:33,283 --> 01:18:34,750 وأختلطنا - أختلطنا - 736 01:18:36,386 --> 01:18:38,080 وجردنا 737 01:18:38,154 --> 01:18:41,147 جردنا - الحشائش - 738 01:18:41,225 --> 01:18:44,625 حشايش - العديد من القرى الصغيرة 739 01:18:44,694 --> 01:18:49,393 العديد من القرى الصغيرة , من أنت ؟ 740 01:18:49,465 --> 01:18:53,730 واحد آخر من الأجانب خذوا هذا القرد 741 01:18:53,802 --> 01:18:56,271 ضعوه مع الأمريكي المعتل الآخر 742 01:18:56,339 --> 01:19:00,672 ماذا يحدث هنا اليوم ؟ أجانب يسقطون من السماء 743 01:19:04,480 --> 01:19:06,003 " أجل " إل غوابو 744 01:19:09,251 --> 01:19:12,517 الآن لدينا كل الرفاق , خذوهم 745 01:19:12,587 --> 01:19:14,953 لحظة واحدة 746 01:19:15,023 --> 01:19:16,354 أنا أعرف هذا الرجل 747 01:19:16,424 --> 01:19:20,291 تعرفه ؟ - " أجل إنه " نيد نيدارلاند - 748 01:19:20,361 --> 01:19:22,795 من ؟ 749 01:19:26,600 --> 01:19:31,300 أنت نجمي المفضل على الشاشة الفضية 750 01:19:31,372 --> 01:19:33,339 حقاً ؟ 751 01:19:35,676 --> 01:19:40,136 في " المانيا " السينما شهيرة جداً لقد رأيت كل أفلامك 752 01:19:40,214 --> 01:19:44,342 " تتضمن الدور الذي كنت تسمى فيه " نيدي كانيكاس الصغير 753 01:19:44,416 --> 01:19:47,011 حسناً كان هذا قبل وقت طويل 754 01:19:47,086 --> 01:19:50,988 هذا الرجل هو من ألهمني لتعلم حركة سحب المسدس السريع 755 01:19:51,057 --> 01:19:53,821 لقد تطلعت لهذا الرجل كمثل لقد درست كل حركاته 756 01:19:53,893 --> 01:19:57,760 لقد كان حلمي أن أكون بنفس سرعته 757 01:19:57,830 --> 01:20:00,560 لقد تدربت كل يوم , ساعة بساعة 758 01:20:00,632 --> 01:20:02,657 لقد كان مثلاً أعلى لي 759 01:20:02,735 --> 01:20:06,568 مثل أعلى ؟ لا أعرف عن هذا 760 01:20:06,638 --> 01:20:10,334 من الجميل ملاقاة معجب فأحياناً أعتقد 761 01:20:10,408 --> 01:20:12,400 ثم عرفت عن الخدع السينمائية 762 01:20:12,477 --> 01:20:14,843 الصور المخادعة , لقد صدمت 763 01:20:14,913 --> 01:20:16,574 لم أستعمل الصور من قبل 764 01:20:16,648 --> 01:20:20,447 هذا مستحيل , لا أحد أسرع منك 765 01:20:20,518 --> 01:20:22,110 أنا بهذه السرعة 766 01:20:23,521 --> 01:20:24,953 سوف نرى 767 01:20:25,021 --> 01:20:26,080 يسعدني ذلك 768 01:20:26,157 --> 01:20:30,491 هل أحد معه ساعة ؟ ويفضل أن تكون مستعملة 769 01:20:30,561 --> 01:20:32,084 أنا لدي ساعة عداد 770 01:20:32,162 --> 01:20:37,190 لا ساعة عداد , كما يقول الأمريكيون نحن نلعب للإحتفاظ 771 01:20:39,102 --> 01:20:41,036 أرجع له سلاحه 772 01:20:42,838 --> 01:20:47,242 أتركه هنا , ربما يحب رؤية صديقه يموت 773 01:20:47,310 --> 01:20:49,301 لقد رأيت ذلك 774 01:21:17,372 --> 01:21:19,806 أنت لا تفهم , أنا لا أقتل الآخرين 775 01:21:19,874 --> 01:21:22,307 هذا ضد نشأتي 776 01:21:22,377 --> 01:21:25,142 أعتبره الإيتيكيت , أو أي شيء أتعلم ؟ كنت أفكر 777 01:21:31,451 --> 01:21:33,885 لقد إنتظرت هذه اللحظة لسنوات 778 01:22:04,282 --> 01:22:07,252 قد تريد أن تموت بمسدس رجل 779 01:22:07,320 --> 01:22:11,552 ليس سلاح مخنثين كهذا - يكفي - 780 01:22:11,624 --> 01:22:13,591 خذ سلاحك هيا 781 01:23:53,753 --> 01:23:55,812 لقد سئمت من هؤلاء الأمريكيون 782 01:23:55,889 --> 01:23:57,788 ليس بهذه السرعة 783 01:23:59,124 --> 01:24:02,287 وإذا سوف أملأك بالطين حتى تستعمل قضيبك قلم رصاص 784 01:24:04,530 --> 01:24:05,691 ماذا تقصد ؟ 785 01:24:05,764 --> 01:24:07,823 لا أعلم 786 01:24:07,900 --> 01:24:09,993 أعتقد أنه يقصد - إخرس - 787 01:24:11,303 --> 01:24:15,034 إذاً أعتقدت أنك ستتغلب على ذكاء الأصدقاء 788 01:24:15,107 --> 01:24:18,041 " ليس هذه المرة , " داستي " غطي " آل غوابو 789 01:24:21,579 --> 01:24:24,174 والآن ألقوا بأسلحتكم 790 01:24:24,249 --> 01:24:26,842 أفعلوا ما يقول 791 01:24:30,988 --> 01:24:32,217 " ليس أنت " داستي 792 01:24:32,291 --> 01:24:33,723 آسف 793 01:24:37,161 --> 01:24:42,155 حسناً الآن , يستلقي الجميع ويضع يديه خلف رأسه 794 01:24:44,668 --> 01:24:47,728 نيد " إفتح البوابات " 795 01:25:20,168 --> 01:25:22,260 ولا تحاول لمس هذه الأسلحة 796 01:25:24,806 --> 01:25:26,136 أقتلوهم 797 01:25:37,184 --> 01:25:40,085 أسرع أسرع 798 01:25:42,055 --> 01:25:44,285 هيا أيها الأصدقاء 799 01:26:35,774 --> 01:26:39,174 يا للحظ , إنها طائرة " تابون 601 " يمكنك قيادتها 800 01:26:39,242 --> 01:26:41,507 أجل ألم تحلق بها في فيلم " نيدي الصغير في الحرب " ؟ 801 01:26:41,579 --> 01:26:44,570 ليس بالضبط , في الواقع فعلها الكومبارس 802 01:26:44,648 --> 01:26:46,639 لكنني واثق أنني أتذكر 803 01:27:00,029 --> 01:27:03,192 " أحذر " نيد - يا إلهي - 804 01:27:14,776 --> 01:27:16,573 " وداعاً " إل غوابو 805 01:27:16,646 --> 01:27:19,170 " سوف أراكم في " سانتا باكو 806 01:27:50,244 --> 01:27:51,835 " سانتا بوكو " 807 01:27:53,980 --> 01:27:55,675 نيد " إهبط " 808 01:28:03,455 --> 01:28:04,444 توقف 809 01:28:42,225 --> 01:28:43,625 إل غوابو " في طريقه " 810 01:28:44,862 --> 01:28:48,457 يوماً ما أبناء القرية عليهم مواجهته 811 01:28:48,533 --> 01:28:50,329 ربما نفعلها الآن 812 01:28:51,401 --> 01:28:54,995 بشكل ما , كل منا سيواجه " إل غوابو " ذات يوم 813 01:28:55,071 --> 01:28:59,168 " بالنسبة للبعض , خجلهم هو " إل غوابو 814 01:28:59,242 --> 01:29:02,836 " بالنسبة للآخرين , إفتقار التعليم هو " إل غوابو 815 01:29:02,912 --> 01:29:04,642 بالنسبة لنا 816 01:29:04,715 --> 01:29:07,775 إل غوابو " رجل خطير يريد قتلنا " 817 01:29:07,850 --> 01:29:11,047 " لكن بقدر ما أثق أن إسمي " لاكي داي 818 01:29:11,120 --> 01:29:13,088 " أبناء " سانتا بوكو 819 01:29:13,155 --> 01:29:15,419 " سوف ينتصرون على شخصية " إل غوابو 820 01:29:15,492 --> 01:29:18,460 " الذي هي في الواقع " إل غوابو الفعلي 821 01:29:19,595 --> 01:29:22,462 نريد الدفاع عن أنفسنا , لكن كيف ؟ 822 01:29:22,531 --> 01:29:27,763 " بإستعمال مهارات ومواهب أبناء " سانتا بوكو 823 01:29:27,836 --> 01:29:29,429 هذه ليست بلد الضعفاء 824 01:29:29,505 --> 01:29:33,497 " يمكنك أن تحول مهاراتك ضد " إل غوابو 825 01:29:35,176 --> 01:29:37,109 الآن 826 01:29:37,178 --> 01:29:41,205 ما الذي تفعله هذه البلدة جيداً ؟ 827 01:29:50,858 --> 01:29:52,349 يمكننا الحياكة 828 01:29:52,426 --> 01:29:54,484 جيد , يمكنكم الحياكة 829 01:29:55,795 --> 01:29:57,730 لو أننا عرفنا هذا مسبقاً 830 01:29:57,798 --> 01:30:00,391 " نيد داستي " - الحياكة - 831 01:30:00,466 --> 01:30:03,458 " هل تتذكرون فيلم " رفاق رفاق رفااق 832 01:30:03,536 --> 01:30:07,200 أجل - هل تتذكرون ما فعلنا في ذلك الفيلم ؟ - 833 01:30:07,273 --> 01:30:10,640 هل تعتقد أنه سينجح ؟ - يجب أن ينجح - 834 01:30:10,710 --> 01:30:12,644 إنه أملنا الوحيد 835 01:30:58,888 --> 01:31:02,552 خيطي يا جدتي , خيطي مثل الريح 836 01:31:08,664 --> 01:31:10,632 حسناً أحفر هنا 837 01:32:19,665 --> 01:32:21,257 أين أنتم ؟ 838 01:32:23,903 --> 01:32:25,803 " هذا هو " إل غوابو 839 01:32:35,580 --> 01:32:37,674 الآن هم هناك 840 01:32:43,421 --> 01:32:45,115 الآن هم هناك 841 01:32:47,258 --> 01:32:48,815 أقتلهم 842 01:32:50,595 --> 01:32:51,686 إنهم هناك 843 01:32:55,333 --> 01:32:57,266 الآن هم هناك 844 01:33:04,741 --> 01:33:07,208 ما الذي يحدث هنا ؟ 845 01:33:08,278 --> 01:33:10,212 أطلق النار 846 01:33:11,581 --> 01:33:14,176 الآن هم هناك فوق الكنيسة 847 01:33:16,252 --> 01:33:17,913 إنهم في كل مكان 848 01:33:17,987 --> 01:33:19,887 إنهم هناك أيضاً 849 01:33:45,680 --> 01:33:47,910 تراجعوا أيها الجبناء 850 01:33:47,983 --> 01:33:51,281 أيها الخونة 851 01:33:53,454 --> 01:33:56,048 أنا مازلت هنا 852 01:34:13,006 --> 01:34:14,735 أيها الحصان الغبي 853 01:35:01,751 --> 01:35:03,947 كانت حيلة جيدة 854 01:35:07,258 --> 01:35:10,521 أقترب اكثر , لدي شيء أخبرك به 855 01:35:20,170 --> 01:35:22,603 كانت هذه حيلة جيدة أيضاً 856 01:35:32,180 --> 01:35:35,878 " سوف أفتقدك سيد " داستي 857 01:35:40,456 --> 01:35:42,013 " سوف أفتقدك أيضاً " بابلو 858 01:35:44,025 --> 01:35:46,289 خذ هذا 859 01:35:46,360 --> 01:35:48,294 أريدك أن تحمل ساعتي 860 01:35:57,904 --> 01:35:59,997 أريد أن أذهب معك 861 01:36:00,073 --> 01:36:05,840 كلا مازال هناك عمل كثير هنا قريتك تحتاجك 862 01:36:05,911 --> 01:36:07,971 وعائلتك أيضاً 863 01:36:08,048 --> 01:36:11,745 نحن رجال بلا منازل 864 01:36:11,818 --> 01:36:13,751 قدرنا أن نتجول 865 01:36:13,819 --> 01:36:18,756 " دائماً لديكم منزل لنا هنا في " سانتا بوكو 866 01:36:21,627 --> 01:36:23,685 " وداعاً " داستي 867 01:36:28,767 --> 01:36:31,668 لقد فعلت ما قلت أنك ستفعل 868 01:36:31,736 --> 01:36:34,103 ستبقى ذكرى الأصدقاء الثلاثة حية في قلوب 869 01:36:34,173 --> 01:36:35,833 " شعب " سانتا بوكو 870 01:36:51,189 --> 01:36:53,554 سوف أعود يوماً ما 871 01:36:53,625 --> 01:36:55,558 لماذا ؟ 872 01:36:58,295 --> 01:37:02,027 أعتقدت أنني ربما 873 01:37:46,807 --> 01:37:48,070 لنذهب 874 01:37:59,420 --> 01:38:02,753 نحن نفخر بإعطائك كل ما لدينا 875 01:38:02,823 --> 01:38:04,120 سوف آخذ هذا 876 01:38:15,069 --> 01:38:19,005 مكافأتنا هي العدل الذي حصل 877 01:38:22,041 --> 01:38:26,205 وتذكروا , أينما هناك الظلم سوف تجدوننا 878 01:38:26,279 --> 01:38:29,339 اينما يكون هناك المعاناة نكون هناك 879 01:38:29,414 --> 01:38:32,782 متى ما تهددت الحرية , سوف تجدون 880 01:38:32,852 --> 01:38:35,183 الأصدقاء الثلاثة 881 01:38:41,525 --> 01:38:42,959 لنتحرك 882 01:38:57,608 --> 01:38:59,541 لنتحرك