1
00:00:43,961 --> 00:00:46,463
Dne 3. března 1969
založilo americké námořnictvo
2
00:00:46,588 --> 00:00:49,216
elitní školu
pro jedno procento nejlepších pilotů
3
00:00:49,299 --> 00:00:51,969
s cílem naučit je zapomenutému umění
vzdušného souboje
4
00:00:52,094 --> 00:00:54,638
a zaručit, že její absolventi
5
00:00:54,763 --> 00:00:57,057
budou nejlepšími piloty na světě.
6
00:00:57,140 --> 00:00:58,392
Záměr se zdařil.
7
00:00:58,475 --> 00:01:00,811
Úřední název: Škola stíhacích zbraní.
8
00:01:00,936 --> 00:01:02,104
Letci jí říkají:
9
00:04:07,038 --> 00:04:12,210
INDICKÝ OCEÁN, SOUČASNOST
10
00:04:14,713 --> 00:04:16,255
- Dobré ráno, Scotte.
- Ahoj, Vincei.
11
00:04:16,339 --> 00:04:17,423
Dobré ráno, Wellsi.
12
00:04:17,507 --> 00:04:18,841
Zdravím.
13
00:04:21,970 --> 00:04:23,513
Ghost Ridere, tady Strike.
14
00:04:23,597 --> 00:04:25,265
Máme tu neznámý letoun.
15
00:04:25,348 --> 00:04:26,683
Blíží se k nám.
16
00:04:26,808 --> 00:04:29,144
Vetřelec má letový vektor 090.
17
00:04:39,362 --> 00:04:40,530
Koho máme ve vzduchu?
18
00:04:40,655 --> 00:04:43,033
Cougara s Merlinem a Mavericka s Goosem.
19
00:04:43,450 --> 00:04:44,493
Bezva.
20
00:04:45,202 --> 00:04:46,661
Maverick s Goosem.
21
00:04:55,796 --> 00:04:57,047
Mluv, Goosei.
22
00:04:57,506 --> 00:05:00,050
Vidím ho. Kontakt 20 stupňů vlevo, 50 km.
23
00:05:00,175 --> 00:05:01,843
Naše rychlost 900 uzlů.
24
00:05:02,135 --> 00:05:04,888
- Slyšels, Cougare?
- Ano.
25
00:05:05,388 --> 00:05:08,183
- Vidíš ho, Merline?
- Mám ho na radaru.
26
00:05:08,642 --> 00:05:10,685
Ověřím ho. Cougare, pověsíš se na něj.
27
00:05:10,811 --> 00:05:12,646
Rozumím. Dám mu záhul.
28
00:05:20,070 --> 00:05:23,740
Mustangu, tady Ghost Rider, 203.
29
00:05:23,907 --> 00:05:27,202
Vetřelec se blíží na 270 stupních.
30
00:05:27,285 --> 00:05:30,038
Vzdálenost 15 km, rychlost 900 uzlů.
31
00:05:30,247 --> 00:05:33,250
Ghost Ridere, deset doleva, 30.
32
00:05:33,375 --> 00:05:34,835
Čekáme návštěvu?
33
00:05:34,918 --> 00:05:36,002
Ne, pane.
34
00:05:43,802 --> 00:05:45,929
- Merline, podívej se, jestli je sám.
- Rozumím.
35
00:05:48,306 --> 00:05:51,601
- Goosei, vidíš ještě někoho?
- Ne, Merline.
36
00:05:52,477 --> 00:05:53,770
Zřejmě je sám.
37
00:05:53,895 --> 00:05:55,605
Cougare, vletím rovnou na něj.
38
00:05:55,814 --> 00:05:57,691
Opatrně, Mavericku. Nějak to smrdí.
39
00:05:58,400 --> 00:06:01,152
Podívám se, jestli je opravdu sám.
40
00:06:20,171 --> 00:06:21,798
Blížíme se rychlostí 1 000 uzlů.
41
00:06:21,923 --> 00:06:23,300
Letí přímo na nás.
42
00:06:23,466 --> 00:06:25,468
Co máš za lubem, kámo?
43
00:06:28,096 --> 00:06:29,431
Kruci, jsou dva.
44
00:06:30,849 --> 00:06:32,893
MiGy-28.
Tak zblízka je ještě nikdo neviděl.
45
00:06:32,976 --> 00:06:35,478
Co tu pohledávají? Jaká je jejich poloha?
46
00:06:35,896 --> 00:06:37,105
Čtyři sta kilometrů od nás, pane.
47
00:06:37,314 --> 00:06:39,357
Čtyři sta? Vyžeňte je.
48
00:06:41,776 --> 00:06:44,279
Cougare, vezmi si MiG jedničku, já dvojku.
49
00:06:45,989 --> 00:06:47,657
Ztratil se mi ve slunci.
50
00:06:49,034 --> 00:06:50,660
Kruci. Co to dělá?
51
00:06:51,161 --> 00:06:52,662
Máš ho, Merline?
52
00:06:54,164 --> 00:06:56,833
Oblétává nás, chce se dostat za nás.
53
00:06:57,667 --> 00:06:59,836
Sakra. Lepí se na mě.
54
00:07:03,715 --> 00:07:05,050
Jak jsou daleko od nás?
55
00:07:05,175 --> 00:07:06,760
Tři sta dvacet kilometrů, pane.
56
00:07:07,010 --> 00:07:08,219
Jestli překročí 240 km,
57
00:07:08,345 --> 00:07:10,597
- vyšlete pohotovostní letoun.
- Rozkaz.
58
00:07:12,724 --> 00:07:14,684
Letová rychlost 300. Na ně, Mave.
59
00:07:14,768 --> 00:07:16,770
Zkusím ho dostat do zaměřovače.
60
00:07:17,187 --> 00:07:19,522
Snad ho tím vyženeme.
61
00:07:20,440 --> 00:07:21,775
Honem, zaměř ho.
62
00:07:22,692 --> 00:07:25,195
Zaměř ho.
63
00:07:25,278 --> 00:07:27,530
Mám ho zaměřenýho. Trefa.
64
00:07:32,619 --> 00:07:35,246
Dostali jsme ho, Mave. Zdrhá.
65
00:07:35,372 --> 00:07:38,041
Mustangu, tady Maverick.
MiG dvě letí domů.
66
00:07:39,626 --> 00:07:40,919
Jakou mají polohu?
67
00:07:41,044 --> 00:07:43,713
300 km a směr 010, pane.
68
00:07:47,467 --> 00:07:49,886
Cougare, má nás zaměřený. Uteč mu.
69
00:07:49,970 --> 00:07:51,972
Co to má sakra znamenat? Útočí.
70
00:07:54,140 --> 00:07:56,184
Kruci, Mustangu. Tady Ghost Rider.
71
00:07:56,434 --> 00:07:58,353
Sto sedmnáct.
Sleduje mě nepřátelský letoun.
72
00:07:58,436 --> 00:08:00,480
Zaměřil mě. Smím střílet?
73
00:08:00,563 --> 00:08:02,732
Nestřílej, pokud nezaútočí.
74
00:08:05,276 --> 00:08:07,153
Goosei, jsou přímo pod námi.
75
00:08:07,570 --> 00:08:10,407
Ten MiG má perfektní palebnou pozici.
Drží se za Cougarem.
76
00:08:10,490 --> 00:08:13,827
Blbost. Už by dávno střílel. Jen otravuje.
77
00:08:13,994 --> 00:08:16,496
Mavericku, zbav mě toho hajzla.
78
00:08:18,957 --> 00:08:20,250
Klid, Cougare.
79
00:08:21,084 --> 00:08:26,464
Naveď ho na mě ostrou pravou.
Už se na něj chystám.
80
00:08:43,857 --> 00:08:45,525
Střílet nesmím,
81
00:08:45,608 --> 00:08:47,318
tak se trochu pobavíme.
82
00:08:52,824 --> 00:08:54,659
To má být zábava, Mave?
83
00:08:58,079 --> 00:08:59,164
Nazdárek.
84
00:09:02,333 --> 00:09:03,918
Vyletí ptáček.
85
00:09:05,462 --> 00:09:07,338
Já jsem tak vtipnej.
86
00:09:14,387 --> 00:09:17,807
Super fotka, Mave.
Minul jsem se povoláním.
87
00:09:18,850 --> 00:09:19,893
Cougare,
88
00:09:20,435 --> 00:09:22,062
máš za sebou čisto. MiG jedna to zabalil.
89
00:09:32,363 --> 00:09:34,365
Cougare, tady Maverick.
90
00:09:35,158 --> 00:09:37,160
Na jeden den to stačilo, ne?
91
00:09:38,078 --> 00:09:39,245
Dochází mi palivo,
92
00:09:39,329 --> 00:09:40,747
takže letíme domů.
93
00:09:43,917 --> 00:09:45,210
Ahoj na palubě.
94
00:09:54,594 --> 00:09:57,555
Cougare, dochází nám palivo, musíme pryč.
95
00:09:59,766 --> 00:10:01,267
Cougare.
96
00:10:03,603 --> 00:10:05,563
Letíme jen na výpary, Cougare.
97
00:10:05,772 --> 00:10:07,190
Honem.
98
00:10:08,983 --> 00:10:10,985
Cougare. No tak, Cougare.
99
00:10:20,078 --> 00:10:22,080
Letíme zpátky na loď.
100
00:10:22,831 --> 00:10:24,165
No tak, Cougare.
101
00:10:24,457 --> 00:10:27,168
Ať co nejdřív přistane.
Musí mu docházet šťáva.
102
00:10:29,003 --> 00:10:32,298
Cougare, musíme přistát.
Letíme z posledního.
103
00:10:32,382 --> 00:10:33,758
Rozumíš?
104
00:10:34,801 --> 00:10:36,386
Jsi v pořádku, chlape?
105
00:10:42,767 --> 00:10:45,770
Mavericku, jste na 1,2 km. Smíte přistát.
106
00:10:46,396 --> 00:10:48,398
Rozumím. Mám povolení přistát.
107
00:10:49,732 --> 00:10:53,069
- Cougare, je nejvyšší čas přistát.
- Goosei, Cougar je ve srabu.
108
00:10:53,153 --> 00:10:55,196
Neblbni, Mave, dochází nám palivo.
109
00:10:55,280 --> 00:10:56,739
Přistaň.
110
00:10:58,533 --> 00:10:59,742
Cougare!
111
00:11:06,583 --> 00:11:07,917
Krucinál, Mavericku.
112
00:11:08,001 --> 00:11:10,128
Co to děláš, Mave? Na tohle nemáme šťávu.
113
00:11:10,211 --> 00:11:11,671
Letíme pro Cougara.
114
00:11:13,006 --> 00:11:16,009
Nařiďte mu přistát. To je rozkaz.
115
00:11:16,551 --> 00:11:18,678
Ghost Ridere, máte rozkaz přistát.
116
00:11:18,761 --> 00:11:20,221
Okamžitě přistaňte.
117
00:11:25,185 --> 00:11:27,770
Nazdar,
neviděli jste nějakou letadlovou loď?
118
00:11:29,063 --> 00:11:30,815
Mave, máme problém.
119
00:11:30,899 --> 00:11:34,152
Ten MiG ho rozhodil.
Asi se nedokáže vrátit.
120
00:11:37,363 --> 00:11:40,450
Jsi v pohodě, Cougare. Drž se vedle mě
121
00:11:40,742 --> 00:11:42,285
a já tě navedu.
122
00:11:42,535 --> 00:11:43,870
Jen se mě drž.
123
00:11:58,760 --> 00:12:01,554
Klid, Cougare. Je to hračka.
124
00:12:03,223 --> 00:12:06,142
Jsi trochu nízko.
Jsi trochu nízko, Cougare.
125
00:12:07,560 --> 00:12:09,229
No tak, kámo, zvedni to.
126
00:12:10,897 --> 00:12:12,357
Výš, Cougare.
127
00:12:13,691 --> 00:12:16,069
To je ono. Už tam skoro jsme.
128
00:12:17,487 --> 00:12:21,532
Cougare, máš nízkou sestupovou dráhu.
1,2 km. Smíš přistát.
129
00:12:22,867 --> 00:12:24,327
Rozumím.
130
00:12:34,545 --> 00:12:35,838
Jsme moc nízko, Cougare.
131
00:12:35,922 --> 00:12:37,590
Jsme moc nízko, Cougare.
132
00:12:37,715 --> 00:12:40,260
Přidej plyn. Přidej plyn!
133
00:12:40,343 --> 00:12:42,387
Výš! Výš, sakra!
134
00:12:52,689 --> 00:12:54,023
Vstupte.
135
00:12:56,734 --> 00:12:57,777
Pane.
136
00:12:58,611 --> 00:13:01,072
Cougare, máte být na marodce. Co se děje?
137
00:13:01,364 --> 00:13:02,907
Moje žena a syn, pane.
138
00:13:03,616 --> 00:13:06,619
Málem přišel o tátu,
a to jsem ho ještě ani neviděl.
139
00:13:09,038 --> 00:13:11,291
Nevím, co se stalo,
ale měl jsem hrozný strach.
140
00:13:11,582 --> 00:13:14,419
- Nejste první ani poslední.
- Ne, pane.
141
00:13:16,713 --> 00:13:18,256
Tohle není přechodné.
142
00:13:18,631 --> 00:13:20,091
Nezbavím se toho.
143
00:13:21,092 --> 00:13:22,468
Je mi líto, pane.
144
00:13:24,387 --> 00:13:25,722
Omlouvám se.
145
00:13:32,270 --> 00:13:33,563
Cougare.
146
00:13:36,232 --> 00:13:37,900
Díky, Mavericku.
147
00:13:40,486 --> 00:13:42,405
Mavericku, Goosei, dovnitř.
148
00:13:42,947 --> 00:13:45,575
- Co se sakra děje?
- Netuším.
149
00:13:46,743 --> 00:13:47,910
Do hajzlu.
150
00:13:52,248 --> 00:13:55,043
Mavericku,
zachoval jste se nesmírně statečně.
151
00:13:58,421 --> 00:14:01,090
Ale měl jste přistát.
152
00:14:01,174 --> 00:14:03,760
Ten letoun nepatří vám,
ale daňovým poplatníkům.
153
00:14:03,843 --> 00:14:06,971
Nezvládáte své sebevědomí.
154
00:14:07,138 --> 00:14:08,514
Už jste seděl,
155
00:14:08,598 --> 00:14:11,851
třikrát jste byl zbaven velení sekce.
156
00:14:12,018 --> 00:14:14,479
Jen ode mě jste měl dvakrát zákaz létání.
157
00:14:14,604 --> 00:14:16,647
Máte na kontě vysokorychlostní přelet
158
00:14:16,731 --> 00:14:19,067
nad pěti kontrolními věžemi
159
00:14:19,150 --> 00:14:20,902
a úlet s dcerou admirála.
160
00:14:21,319 --> 00:14:22,862
S Penny Benjaminovou?
161
00:14:23,279 --> 00:14:24,489
A vy, idiote,
162
00:14:25,114 --> 00:14:26,491
buďte rád, že tu jste.
163
00:14:26,574 --> 00:14:27,867
Děkuji, pane.
164
00:14:28,284 --> 00:14:29,327
Mezi námi, Mavericku,
165
00:14:29,410 --> 00:14:31,954
vaše jméno
je v námořnictvu pěkně provařený.
166
00:14:32,038 --> 00:14:34,874
Měl byste se držet pravidel.
167
00:14:34,957 --> 00:14:36,167
Co blázníte?
168
00:14:36,793 --> 00:14:39,921
Chci jen sloužit své vlasti
a být nejlepším stíhacím letcem!
169
00:14:40,004 --> 00:14:41,756
Nehrajte si se mnou, Mavericku.
170
00:14:41,839 --> 00:14:43,758
Vy jste rozený letec.
171
00:14:43,841 --> 00:14:45,218
Možná až moc dobrý.
172
00:14:45,301 --> 00:14:47,095
Potřebujete za uši, ale teď to nejde.
173
00:14:47,178 --> 00:14:48,971
Mám problém.
174
00:14:49,931 --> 00:14:52,725
Potřebuju poslat někoho z letky
do Miramaru.
175
00:14:53,643 --> 00:14:54,685
Sakra.
176
00:14:54,769 --> 00:14:56,646
To snad není možný.
177
00:14:57,313 --> 00:14:58,815
Musím vám dát šanci snů.
178
00:14:58,898 --> 00:15:00,817
Pošlu vás mezi ty nejlepší.
179
00:15:01,150 --> 00:15:02,693
Vy dva šašci
180
00:15:03,403 --> 00:15:04,946
pojedete do Top Gunu.
181
00:15:06,489 --> 00:15:09,867
Pět týdnů budete lítat
s nejlepšími piloty na světě.
182
00:15:10,201 --> 00:15:12,412
Byli jste náhradníci. Měl jet Cougar.
183
00:15:12,495 --> 00:15:14,455
Ale Cougar odpadl, zabalil to.
184
00:15:15,373 --> 00:15:16,958
Takže jste na řadě vy.
185
00:15:18,626 --> 00:15:20,086
Ale pamatujte si,
186
00:15:20,795 --> 00:15:22,922
že jestli něco jen trochu zvoráte,
187
00:15:23,214 --> 00:15:26,926
budete lítat s psíma hračkama z Hongkongu.
188
00:15:27,176 --> 00:15:28,302
Ano, pane!
189
00:15:32,348 --> 00:15:33,558
To je všechno.
190
00:15:34,267 --> 00:15:36,602
O tom MiGu mi povíte jindy.
191
00:15:36,686 --> 00:15:37,770
A pánové,
192
00:15:38,771 --> 00:15:39,897
hodně štěstí.
193
00:15:39,981 --> 00:15:41,607
- Děkujeme.
- Děkuji.
194
00:15:46,904 --> 00:15:52,702
Základna Miramar, Kalifornie, USA
195
00:16:23,941 --> 00:16:26,611
V Koreji byl poměr ztrát dvanáct ku jedné.
196
00:16:27,069 --> 00:16:29,447
Dvanáct nepřátelských tryskáčů
na jeden náš.
197
00:16:29,989 --> 00:16:32,283
Ve Vietnamu
se poměr snížil na tři ku jedné.
198
00:16:32,366 --> 00:16:34,243
Naši piloti příliš spoléhali na rakety.
199
00:16:34,327 --> 00:16:36,746
Ztratili některé bojové dovednosti.
200
00:16:37,246 --> 00:16:39,457
Top Gun vznikl jako centrum pro výuku
201
00:16:39,540 --> 00:16:41,292
vzdušných bojových taktik.
202
00:16:41,834 --> 00:16:42,960
Leteckého boje.
203
00:16:43,044 --> 00:16:44,587
Jsem z toho nadrženej.
204
00:16:44,670 --> 00:16:47,590
Na konci války ve Vietnamu
byl poměr zpět na 12 ku jedné.
205
00:16:47,673 --> 00:16:48,716
Neprovokuj.
206
00:16:48,799 --> 00:16:50,218
Roztáhněte rolety.
207
00:16:50,718 --> 00:16:51,928
Teď bych vám rád představil
208
00:16:52,011 --> 00:16:54,347
našeho velícího důstojníka.
209
00:16:54,472 --> 00:16:56,933
Prvního muže, který získal pohár Top Gun.
210
00:16:57,058 --> 00:17:00,019
Lepšího stíhacího letce
na světě nenajdete.
211
00:17:00,895 --> 00:17:03,606
Vrchní velitel Mike Metcalf.
Volací znak Viper.
212
00:17:04,272 --> 00:17:05,775
Pánové.
213
00:17:06,608 --> 00:17:10,946
Jste nejlepší procento
ze všech námořních letců.
214
00:17:13,115 --> 00:17:14,242
Elita.
215
00:17:14,867 --> 00:17:16,702
Nejlepší z nejlepších.
216
00:17:17,118 --> 00:17:18,913
A my vás ještě zdokonalíme.
217
00:17:19,955 --> 00:17:21,958
Denně poletíte nejméně dvě bojové mise
218
00:17:22,040 --> 00:17:23,459
a mezitím budou přednášky
219
00:17:23,542 --> 00:17:25,419
a hodnocení vašich výkonů.
220
00:17:25,795 --> 00:17:27,463
Každý bojový úkol
221
00:17:27,547 --> 00:17:29,590
bude jinak náročný.
222
00:17:29,757 --> 00:17:32,468
Obtížnost úkolů se bude stupňovat.
223
00:17:33,052 --> 00:17:34,512
Naučíme vás létat s F-14
224
00:17:34,595 --> 00:17:35,680
na hranici možností,
225
00:17:35,763 --> 00:17:37,515
rychleji než kdykoli dřív.
226
00:17:38,057 --> 00:17:39,517
A nebezpečněji.
227
00:17:40,476 --> 00:17:42,979
Tady se nedělá politika, pánové.
228
00:17:43,896 --> 00:17:46,941
Tu dělají volení úředníci, civilisti.
229
00:17:47,024 --> 00:17:49,443
My jsme jejím nástrojem.
230
00:17:50,278 --> 00:17:54,615
A i když nejsme ve válce,
musíme tak jednat.
231
00:17:54,699 --> 00:17:55,783
Co blbneš?
232
00:17:55,866 --> 00:17:57,660
- Špička kopí...
- Jen si říkám...
233
00:17:57,743 --> 00:17:58,786
...musí být jako břitva.
234
00:17:58,869 --> 00:18:00,121
...kdo je asi nejlepší.
235
00:18:00,204 --> 00:18:02,915
Jestli někoho zajímá, kdo je nejlepší,
236
00:18:02,999 --> 00:18:05,167
visí tamhle na pamětní desce.
237
00:18:05,251 --> 00:18:08,421
Nejlepší pilotní dvojice z každé třídy.
238
00:18:10,840 --> 00:18:14,260
Mají možnost vrátit se sem
jako instruktoři Top Gunu.
239
00:18:17,096 --> 00:18:19,432
Myslíte, že tam bude vaše jméno?
240
00:18:21,183 --> 00:18:22,268
Ano, pane.
241
00:18:23,060 --> 00:18:25,980
Dost drzé prohlášení
v takovéhle společnosti.
242
00:18:29,358 --> 00:18:30,526
Ano, pane.
243
00:18:31,777 --> 00:18:33,654
To se mi u pilotů líbí.
244
00:18:35,031 --> 00:18:38,367
Jen nezapomínejte,
že venku jsme jeden tým.
245
00:18:41,871 --> 00:18:44,206
Pánové, v téhle škole jde o souboj.
246
00:18:44,874 --> 00:18:47,084
Za druhé místo se body nedávají.
247
00:18:48,669 --> 00:18:49,754
Rozchod.
248
00:18:49,837 --> 00:18:51,005
Dobrá práce.
249
00:18:54,008 --> 00:18:57,678
Pamětní deska pro zbytek
je na dámských toaletách.
250
00:19:01,098 --> 00:19:04,143
Proboha, asi umřu smíchy.
251
00:19:07,229 --> 00:19:09,440
Ne, ne, ne. Goose se píše se dvěma „o“.
252
00:19:18,574 --> 00:19:19,909
Nazdar.
253
00:19:23,621 --> 00:19:26,123
Tomu říkám koncentrace cílů.
254
00:19:26,540 --> 00:19:28,668
Ty myslíš jen na jedno.
255
00:19:29,085 --> 00:19:31,545
Goosei, tady bys našel společnost i ty.
256
00:19:31,921 --> 00:19:35,049
Stačilo by, kdyby mi říkala sprosťárny.
257
00:19:40,137 --> 00:19:41,180
Mave,
258
00:19:41,263 --> 00:19:43,182
chceš vědět, kdo je nejlepší?
259
00:19:43,432 --> 00:19:44,850
Tamhleten. Iceman.
260
00:19:46,435 --> 00:19:48,938
Lítá s ledovým klidem, bez chyb.
261
00:19:49,563 --> 00:19:51,649
Utahá tě. Začneš se nudit, máš vztek,
262
00:19:51,732 --> 00:19:53,651
uděláš hloupost a má tě.
263
00:19:55,444 --> 00:19:56,779
Nazdar, Slidere.
264
00:19:57,655 --> 00:19:59,782
Nechtěls být pilotem? Co se stalo?
265
00:19:59,907 --> 00:20:01,242
Jsi debil, Goosei.
266
00:20:01,325 --> 00:20:02,618
Komu jsi vlezl do zadku?
267
00:20:02,702 --> 00:20:04,787
To je dlouhej, ale důležitej seznam.
268
00:20:04,870 --> 00:20:06,455
Jo, jako můj vocas.
269
00:20:06,914 --> 00:20:09,625
- Lítáš s Icemanem?
- Pro tebe s panem Icemanem.
270
00:20:09,709 --> 00:20:12,336
- Nazdar, starouši. Jak se máš?
- Fajn, Tome.
271
00:20:12,420 --> 00:20:15,089
To je Pete Mitchell. Tom Kazansky.
272
00:20:15,673 --> 00:20:17,758
- Blahopřeju k místu v Top Gunu.
- Díky.
273
00:20:17,842 --> 00:20:19,135
Mrzí mě to s Cougarem.
274
00:20:19,218 --> 00:20:21,095
Na škole jsme byli jako bráchové.
275
00:20:21,178 --> 00:20:23,389
- Byl to dobrej kluk.
- Pořád je.
276
00:20:23,472 --> 00:20:24,932
Tak jsem to myslel.
277
00:20:25,975 --> 00:20:28,394
- Jasně.
- Nepotřebuješ pomoct?
278
00:20:30,020 --> 00:20:31,188
S čím?
279
00:20:31,605 --> 00:20:32,940
Už to víš?
280
00:20:34,316 --> 00:20:35,484
Co?
281
00:20:36,569 --> 00:20:38,154
Kdo je nejlepší pilot.
282
00:20:38,320 --> 00:20:40,614
Myslím, že na to přijdu sám.
283
00:20:41,782 --> 00:20:42,992
Už jsem slyšel,
284
00:20:43,075 --> 00:20:44,577
že rád pracuješ sám.
285
00:20:47,371 --> 00:20:49,582
Asi jsi proletěl kolem šťastný hvězdy, co?
286
00:20:49,665 --> 00:20:52,251
Nejdřív ten MiG,
a pak shrábnete flek po Cougarovi.
287
00:20:52,334 --> 00:20:54,837
Nic jsme neshrábli, jasný?
Byl to náš flek.
288
00:20:54,920 --> 00:20:57,548
Někdo čeká celý život,
aby viděl MiG zblízka.
289
00:20:58,257 --> 00:21:00,134
Holt máte štěstí a jste proslulí.
290
00:21:00,217 --> 00:21:02,094
Chceš říct neblaze proslulí.
291
00:21:02,762 --> 00:21:04,138
Ještě se uvidíme.
292
00:21:04,638 --> 00:21:05,806
To si piš.
293
00:21:07,183 --> 00:21:08,684
Měli špatný dětství.
294
00:21:10,186 --> 00:21:12,980
- Užijeme si to tu.
- Na to vsaď krk.
295
00:21:16,317 --> 00:21:19,069
Teď jsem na řadě já, co?
296
00:21:19,153 --> 00:21:21,655
Fajn. Sázím 20 dolarů.
297
00:21:21,739 --> 00:21:22,990
- Dvacet.
- Jo.
298
00:21:23,073 --> 00:21:24,825
Tentokrát ji musíš
299
00:21:24,909 --> 00:21:26,452
dostat…
300
00:21:27,119 --> 00:21:29,330
- v tomhle podniku.
- V tomhle podniku.
301
00:21:31,165 --> 00:21:33,209
No tak. Sázka je sázka.
302
00:21:33,918 --> 00:21:37,087
Nevím... Je to nefér.
303
00:21:37,171 --> 00:21:38,297
Teda vůči tobě.
304
00:21:38,380 --> 00:21:39,507
Ale...
305
00:21:40,424 --> 00:21:42,259
...její láska se vytratila.
306
00:21:42,468 --> 00:21:43,511
Její...
307
00:21:43,594 --> 00:21:44,887
- To ne.
- Ale ano.
308
00:21:44,970 --> 00:21:46,722
- Její láska...
- Je pryč, Goosei.
309
00:21:46,806 --> 00:21:47,890
Mave, ne.
310
00:21:48,599 --> 00:21:51,268
Tohle nesnáším. Kruci.
311
00:21:56,899 --> 00:21:58,776
- Promiňte, slečno.
- Hej, hej, hej.
312
00:21:58,859 --> 00:22:00,569
Nebojte se, pohlídám ho.
313
00:22:01,529 --> 00:22:05,407
Už nepřivíráš oči,
314
00:22:05,491 --> 00:22:08,285
když tě líbám.
315
00:22:09,578 --> 00:22:12,540
Vychladla něha
316
00:22:12,623 --> 00:22:15,668
tvých dotyků.
317
00:22:16,502 --> 00:22:19,505
Snažíš se to skrýt.
318
00:22:19,672 --> 00:22:21,465
Lásko.
319
00:22:21,924 --> 00:22:23,717
Ale miláčku,
320
00:22:23,801 --> 00:22:27,179
já to vím.
321
00:22:27,555 --> 00:22:31,725
Tvá láska se vytratila.
322
00:22:32,476 --> 00:22:36,188
Tvá láska sladká.
323
00:22:36,480 --> 00:22:39,483
Tvá láska se vytratila.
324
00:22:39,567 --> 00:22:43,362
Je pryč, pryč, pryč.
325
00:22:50,619 --> 00:22:51,704
Posaď se.
326
00:22:52,955 --> 00:22:54,290
Díky.
327
00:22:54,832 --> 00:22:56,000
Zlato, zlato,
328
00:22:56,250 --> 00:22:59,879
kleknu si před tebou.
329
00:23:01,839 --> 00:23:03,632
Tu písničku miluju.
330
00:23:03,716 --> 00:23:05,259
Tohle na mě ještě nikdo nezkusil.
331
00:23:05,342 --> 00:23:06,802
Kdybys mě milovala...
332
00:23:06,886 --> 00:23:08,554
Jak dlouho už to provozujete?
333
00:23:08,637 --> 00:23:10,431
Ani nevím, tak...
334
00:23:10,556 --> 00:23:12,725
- Od puberty?
- Jo, od puberty.
335
00:23:13,809 --> 00:23:16,186
- Jsem Charlotta Blackwoodová.
- Maverick.
336
00:23:16,478 --> 00:23:17,521
Maverick?
337
00:23:18,480 --> 00:23:20,441
Máma tě neměla ráda?
338
00:23:20,524 --> 00:23:22,276
Ne, to je můj volací znak.
339
00:23:22,651 --> 00:23:25,654
- Ty jsi pilot.
- Správně, u námořnictva.
340
00:23:26,322 --> 00:23:27,364
Aha.
341
00:23:27,448 --> 00:23:30,200
Vlastně jsme to předváděli jen dvakrát.
342
00:23:30,284 --> 00:23:31,785
A jak to šlo?
343
00:23:33,078 --> 00:23:35,497
Poprvé jsme totálně vyhořeli. Hrůza.
344
00:23:36,916 --> 00:23:39,043
- A podruhé?
- Nevím. To ti povím zítra.
345
00:23:39,126 --> 00:23:41,003
Ale zatím to vypadá dobře.
346
00:23:44,381 --> 00:23:46,175
Víš, Mavericku,
347
00:23:46,675 --> 00:23:49,762
právě dorazil můj přítel. Těšilo mě.
348
00:23:50,095 --> 00:23:51,263
- Perry.
- Ahoj.
349
00:23:51,347 --> 00:23:52,514
Nazdar. Tumáš.
350
00:23:52,598 --> 00:23:55,017
Hned jsem u tebe.
351
00:23:57,186 --> 00:24:00,689
Můžu se tě zeptat na něco osobního?
352
00:24:01,357 --> 00:24:02,900
Podle toho na co.
353
00:24:04,026 --> 00:24:06,987
Jsi dobrý pilot?
354
00:24:08,072 --> 00:24:09,490
Není to zlý.
355
00:24:10,115 --> 00:24:11,158
Bezva.
356
00:24:12,242 --> 00:24:15,746
Tak to se nemusím bát,
že se budeš živit zpěvem.
357
00:24:22,795 --> 00:24:25,631
To budu muset spláchnout pivem.
358
00:24:26,715 --> 00:24:29,009
Super, Mave. Skvělá práce.
359
00:24:37,518 --> 00:24:42,523
DÁMY
360
00:24:53,409 --> 00:24:56,829
- Dlouhá plavba, co, námořníku?
- Moc dlouhá.
361
00:24:57,705 --> 00:25:00,958
Představoval sis,
že si to rozdáme tady na zemi?
362
00:25:01,750 --> 00:25:03,877
No, vlastně...
363
00:25:03,961 --> 00:25:05,671
Mě spíš napadlo tohle.
364
00:25:06,588 --> 00:25:09,091
Bezva. To by bylo moc pohodlné.
365
00:25:09,174 --> 00:25:10,426
Mohlo by.
366
00:25:13,429 --> 00:25:16,098
Vlastně jsem tě přišel zachránit,
367
00:25:16,849 --> 00:25:19,643
abys nenarazila s tím starším chlápkem.
368
00:25:20,352 --> 00:25:21,395
Vážně?
369
00:25:22,438 --> 00:25:26,150
Abych mohla narazit se zajíčkem jako ty?
370
00:25:28,694 --> 00:25:29,737
Možná.
371
00:25:30,738 --> 00:25:31,780
Ne?
372
00:25:31,864 --> 00:25:34,033
Ráno musím brzy do práce.
373
00:25:34,116 --> 00:25:35,451
Tak co tu děláš?
374
00:25:37,244 --> 00:25:38,871
Kamarád byl senzační.
375
00:25:44,626 --> 00:25:45,961
Kecy.
376
00:25:48,213 --> 00:25:51,759
Bude vás školit a hodnotit
i několik civilních odborníků.
377
00:25:52,259 --> 00:25:54,553
Tito civilisté jsou nejlepším zdrojem
378
00:25:54,636 --> 00:25:56,847
informací o nepřátelských letounech.
379
00:25:57,014 --> 00:25:59,308
Jedním z našich nejkvalifikovanějších lidí
380
00:25:59,391 --> 00:26:00,809
je zdroj s volacím kódem Charlie.
381
00:26:00,893 --> 00:26:03,062
Má doktorát z astrofyziky
382
00:26:03,145 --> 00:26:04,813
a je externí civilní spolupracovnicí,
383
00:26:04,897 --> 00:26:06,565
takže před ní nesalutujte.
384
00:26:06,648 --> 00:26:07,775
Ale dobře ji poslouchejte,
385
00:26:07,858 --> 00:26:10,319
protože o vás bude v Pentagonu referovat.
386
00:26:10,486 --> 00:26:12,279
- Máš slovo, Charlie.
- Díky.
387
00:26:14,281 --> 00:26:15,324
Dobrý den.
388
00:26:15,407 --> 00:26:18,619
Jako simulátory MiGů budeme používat
389
00:26:18,702 --> 00:26:20,204
letouny F-5 a A-4.
390
00:26:20,496 --> 00:26:22,498
Většina z vás jistě ví,
391
00:26:22,790 --> 00:26:25,417
že F-5 nemá stejný poměr
tahu motoru a hmotnosti
392
00:26:25,501 --> 00:26:27,002
jako MiG-28.
393
00:26:27,669 --> 00:26:30,005
A neztrácí tah jako MiG-28,
394
00:26:30,130 --> 00:26:31,507
když jde pod 300 uzlů.
395
00:26:31,590 --> 00:26:32,800
MiG-28 má však
396
00:26:33,092 --> 00:26:37,179
problém s převrácenými nádržemi.
397
00:26:37,596 --> 00:26:40,349
Nezvládne manévry v mrtvém bodě.
398
00:26:40,432 --> 00:26:42,017
- Dle výzkumů...
- Povíš jí to?
399
00:26:42,101 --> 00:26:43,894
- ...je schopný nanejvýš...
- Nic.
400
00:26:43,977 --> 00:26:45,646
...jednoho...
401
00:26:46,688 --> 00:26:48,315
Promiňte, poručíku.
402
00:26:49,108 --> 00:26:50,400
Nějaký problém?
403
00:26:50,526 --> 00:26:53,195
Ano, madam. Ty údaje o MiGu nejsou přesné.
404
00:26:54,822 --> 00:26:56,198
Jak to, poručíku?
405
00:26:57,032 --> 00:26:58,951
Nedávno jsem viděl, jak MiG-28...
406
00:26:59,034 --> 00:27:00,369
My, my.
407
00:27:00,452 --> 00:27:01,703
Pardon, Goosei.
408
00:27:01,787 --> 00:27:05,958
Viděli jsme, jak MiG-28 přešel
z mrtvého bodu do letu střemhlav.
409
00:27:07,209 --> 00:27:08,877
A kde jste to viděl?
410
00:27:10,045 --> 00:27:11,213
To je tajné.
411
00:27:11,380 --> 00:27:12,464
Prosím?
412
00:27:13,048 --> 00:27:14,383
Je to tajné.
413
00:27:14,883 --> 00:27:16,552
Kdybych vám to řekl, musel bych vás zabít.
414
00:27:16,677 --> 00:27:19,346
Poručíku, mám nejvyšší prověrky.
415
00:27:19,888 --> 00:27:22,850
Pentagon se postaral,
abych věděla víc než vy.
416
00:27:24,560 --> 00:27:27,563
Teď to tak ale nevypadá, že?
417
00:27:28,397 --> 00:27:29,731
Takže, poručíku,
418
00:27:30,524 --> 00:27:32,401
kde jste přesně byl?
419
00:27:33,819 --> 00:27:35,696
- Takže my...
- Díky.
420
00:27:36,071 --> 00:27:38,574
...jsme začali přímo za ním,
když proletěl mraky,
421
00:27:38,657 --> 00:27:39,741
a vystoupali jsme nad něj.
422
00:27:39,825 --> 00:27:41,743
Když jste byli přímo nad ním,
423
00:27:41,869 --> 00:27:43,537
jak jste ho mohli vidět?
424
00:27:44,204 --> 00:27:45,414
Letěl jsem hlavou dolů.
425
00:27:45,497 --> 00:27:46,707
Kecy.
426
00:27:48,208 --> 00:27:50,210
Ne, vážně. Byl to skvělý manévr.
427
00:27:50,460 --> 00:27:51,503
Letěli jsme vzhůru nohama.
428
00:27:52,838 --> 00:27:54,506
Takže vy jste s MiGem-28
429
00:27:54,923 --> 00:27:57,426
sestupoval střemhlav vzhůru nohama?
430
00:27:57,759 --> 00:28:00,512
- Ano.
- V jaké vzdálenosti?
431
00:28:00,596 --> 00:28:02,598
Asi dva metry.
432
00:28:02,681 --> 00:28:04,600
Spíš metr a půl.
433
00:28:04,725 --> 00:28:06,518
Vyfotil jsem to na Polaroid.
434
00:28:06,602 --> 00:28:07,853
Má pravdu. Metr a půl.
435
00:28:07,936 --> 00:28:08,896
Byla to pěkná fotka.
436
00:28:09,021 --> 00:28:10,105
Poručíku.
437
00:28:10,189 --> 00:28:11,773
Díky, taky se mi líbí.
438
00:28:13,025 --> 00:28:14,776
Co jste tam dělali?
439
00:28:15,777 --> 00:28:17,946
- Komunikovali.
- Komunikovali.
440
00:28:18,447 --> 00:28:21,116
Pěstovali mezinárodní vztahy.
441
00:28:21,533 --> 00:28:23,368
Ukázal jsem mu ptáčka.
442
00:28:24,953 --> 00:28:27,748
- Prostředníček, víte?
- Rozumím, Goosei.
443
00:28:27,915 --> 00:28:30,292
Promiňte. Nesnáším, když tohle dělá.
444
00:28:31,627 --> 00:28:32,794
Omlouvám se.
445
00:28:34,046 --> 00:28:35,422
Takže to jste vy.
446
00:28:36,298 --> 00:28:37,466
Ano, madam.
447
00:28:38,800 --> 00:28:40,886
Dobrá, pánové, jdeme si zalétat.
448
00:28:41,637 --> 00:28:43,555
Minimální výška 3 000 metrů.
449
00:28:43,639 --> 00:28:45,807
Pod touto hranicí se bojovat nebude.
450
00:28:46,308 --> 00:28:47,559
Hněte sebou!
451
00:28:49,311 --> 00:28:50,771
...takhle zmizet.
452
00:28:52,481 --> 00:28:53,815
Poručíku.
453
00:28:55,817 --> 00:28:57,569
Ne abys zas přišel pozdě.
454
00:28:57,653 --> 00:28:59,154
- Sluší ti to.
- Díky.
455
00:28:59,321 --> 00:29:00,822
Uvidíme se v šatně.
456
00:29:01,156 --> 00:29:03,075
Poručíku, proč jste mi neřekl,
457
00:29:03,158 --> 00:29:05,244
že jste ten slavný odrážeč MiGů?
458
00:29:05,619 --> 00:29:08,830
- Změnilo by se tím něco?
- Na té toaletě ne.
459
00:29:09,456 --> 00:29:10,832
A čím tedy?
460
00:29:11,333 --> 00:29:13,001
Učím tu.
461
00:29:13,085 --> 00:29:15,587
Každých osm týdnů vidím 20 nových fešáků.
462
00:29:15,671 --> 00:29:17,673
Jistě chápete.
463
00:29:18,340 --> 00:29:19,841
Podívejte, poručíku.
464
00:29:20,676 --> 00:29:23,637
Prostě by mě zajímal ten MiG.
465
00:29:24,680 --> 00:29:26,807
Máte přístup k tajným materiálům.
466
00:29:27,349 --> 00:29:29,142
Můžete si o tom přečíst.
467
00:29:34,773 --> 00:29:36,024
Mavericku.
468
00:29:37,859 --> 00:29:39,194
Zajímalo by mě,
469
00:29:40,362 --> 00:29:43,532
kdo kryl Cougara,
470
00:29:43,657 --> 00:29:46,034
když jste machrovali s tím MiGem?
471
00:29:46,868 --> 00:29:48,704
Cougar byl v pohodě.
472
00:29:51,123 --> 00:29:52,708
Tohle je váš první výlet.
473
00:29:52,791 --> 00:29:54,126
Tryskáče protivníka
474
00:29:54,209 --> 00:29:56,545
jsou menší, rychlejší a pohyblivější,
475
00:29:56,670 --> 00:29:57,879
jako nepřátelské MiGy.
476
00:29:57,963 --> 00:30:00,799
Čas běží. Začínají se sčítat body.
477
00:30:01,842 --> 00:30:03,385
Ztratil se mi, Goosei.
478
00:30:05,387 --> 00:30:06,847
Ukaž, co v tobě je.
479
00:30:07,723 --> 00:30:10,183
- Ztratil jsem ho.
- Hledám, hledám.
480
00:30:12,769 --> 00:30:14,646
Už ho mám. Blíží se k nám zezadu.
481
00:30:14,730 --> 00:30:17,232
Už ho vidím. Dobře.
482
00:30:30,245 --> 00:30:32,497
- Tak co, Goosei?
- Pořád je za námi.
483
00:30:32,581 --> 00:30:34,333
Rychle se přibližuje.
484
00:30:35,250 --> 00:30:37,002
Můžeš utíkat, ale mně se neschováš.
485
00:30:41,715 --> 00:30:44,426
Tak jo, Jestere. Zahrajeme si na honěnou.
486
00:30:50,766 --> 00:30:52,267
Pozor na hory.
487
00:31:02,778 --> 00:31:04,780
Pořád je za námi.
488
00:31:04,905 --> 00:31:06,948
No tak, Mave. Ukaž mu pořádnej manévr.
489
00:31:07,032 --> 00:31:08,408
Jo, hned to bude.
490
00:31:18,460 --> 00:31:20,128
Ještě kousek.
491
00:31:21,380 --> 00:31:23,090
Už toho mám dost, Goosei.
492
00:31:25,133 --> 00:31:27,052
Dupnu na brzdy a nechám ho přeletět.
493
00:31:27,135 --> 00:31:28,637
Mám tě, panáčku.
494
00:31:36,978 --> 00:31:38,230
Prokrista.
495
00:31:41,566 --> 00:31:43,318
Teď se ukaž, Jestere.
496
00:31:43,652 --> 00:31:45,821
Zamotej mu hlavu, Mave.
497
00:32:03,922 --> 00:32:05,590
Půjde střemhlav vzhůru. Jdu taky.
498
00:32:05,674 --> 00:32:07,926
To je šílený. Jdi po něm!
499
00:32:17,477 --> 00:32:18,520
Klesá k hranici.
500
00:32:18,603 --> 00:32:20,689
Musíme ho předehnat a zaměřit.
501
00:32:20,814 --> 00:32:22,816
Kdepak, Jestere. Jsi můj.
502
00:32:39,833 --> 00:32:41,042
A mám tě.
503
00:32:44,546 --> 00:32:45,964
Jester je mrtvej.
504
00:32:46,631 --> 00:32:48,550
Jester je mrtvej.
505
00:32:51,470 --> 00:32:54,306
Vraťte se nad hranici
a leťte zpátky na základnu.
506
00:32:58,226 --> 00:32:59,728
Rozkaz.
507
00:33:06,026 --> 00:33:08,737
Tady Ghost Rider. Žádám věž o přelet.
508
00:33:09,905 --> 00:33:12,073
Negativní, Ghost Ridere. Máme plno.
509
00:33:12,324 --> 00:33:14,534
Ne. Ne, Mave. To není dobrý nápad.
510
00:33:15,076 --> 00:33:17,913
Promiň, Goosei. Je čas vzbudit věž.
511
00:33:29,382 --> 00:33:31,885
Zatracenej hajzl.
512
00:33:36,765 --> 00:33:38,350
Ať to lítá!
513
00:33:41,645 --> 00:33:42,979
Jester je mrtvej.
514
00:33:43,063 --> 00:33:44,940
Vy jste vyhráli? Kecáte.
515
00:33:45,065 --> 00:33:47,943
- Copak nevyhráli všichni?
- Ne. My dostali na frak.
516
00:33:48,109 --> 00:33:51,071
Třicet vteřin.
My letíme takhle, on takhle.
517
00:33:51,238 --> 00:33:52,948
Ptám se Hollywooda: „Kam zmizel?“
518
00:33:53,073 --> 00:33:55,784
A on na to: „Kdo?“
519
00:33:56,201 --> 00:33:58,787
Jo, a on se nám chechtal v rádiu.
520
00:33:58,912 --> 00:34:00,413
To jsem se smál já, vole.
521
00:34:00,622 --> 00:34:01,706
Vyhráli jsme.
522
00:34:01,790 --> 00:34:02,791
- Paráda!
- Paráda!
523
00:34:02,916 --> 00:34:04,042
- Paráda.
- Paráda.
524
00:34:04,125 --> 00:34:05,460
Oni taky.
525
00:34:05,961 --> 00:34:07,045
Slyšel jsem to jinak.
526
00:34:07,128 --> 00:34:10,047
- Ne, vážně, dostali jsme Jestera.
- Ne, ne.
527
00:34:10,130 --> 00:34:11,466
Pod limitem se to nepočítá.
528
00:34:11,550 --> 00:34:12,801
To určitě.
529
00:34:12,884 --> 00:34:14,469
Dostali jsme toho hajzla.
530
00:34:14,553 --> 00:34:15,971
Vy jste fakt kovbojové.
531
00:34:16,054 --> 00:34:17,973
Máš problém, Kazansky?
532
00:34:19,808 --> 00:34:21,393
To ty děláš problémy.
533
00:34:21,935 --> 00:34:24,396
Ve vzduchu jsi akorát nebezpečnej.
534
00:34:24,771 --> 00:34:26,313
Nelíbí se mi, že ohrožuješ okolí.
535
00:34:26,398 --> 00:34:27,649
To máš pravdu.
536
00:34:28,440 --> 00:34:30,150
Icemane.
537
00:34:31,069 --> 00:34:32,445
Jsem nebezpečnej.
538
00:34:35,407 --> 00:34:36,491
Mavericku.
539
00:34:37,242 --> 00:34:38,827
Okamžitě se s Goosem převlečte
540
00:34:38,909 --> 00:34:40,954
a běžte do kanceláře za Viperem.
541
00:34:44,498 --> 00:34:46,083
Nezapomeňte, kluci.
542
00:34:46,167 --> 00:34:47,960
Za druhý místo body nejsou.
543
00:34:49,087 --> 00:34:51,089
- Jsi chytřejší, než vypadáš.
- Sklapni.
544
00:34:51,172 --> 00:34:53,174
- Klid, Goosei. Klid.
- Tak jo.
545
00:34:53,425 --> 00:34:56,261
Vaši dva usmrkanci mi proletěli kolem věže
546
00:34:56,344 --> 00:34:57,929
rychlostí přes 400 uzlů!
547
00:34:58,013 --> 00:35:01,016
Chci kárná opatření, okamžitě!
Mám toho dost.
548
00:35:01,600 --> 00:35:04,102
- Pozor!
- Krucinál!
549
00:35:04,185 --> 00:35:05,645
To už je podruhý.
550
00:35:05,770 --> 00:35:07,272
To si někdo odskáče!
551
00:35:08,857 --> 00:35:11,443
Tolik k přeletům.
552
00:35:12,694 --> 00:35:14,112
Pojďte za mnou.
553
00:35:18,617 --> 00:35:19,993
Pánové.
554
00:35:21,828 --> 00:35:24,039
První den jste se nenudili.
555
00:35:27,375 --> 00:35:30,211
Limit pro úkol byl 3 000 metrů.
556
00:35:30,795 --> 00:35:32,881
Věděli jste to a porušili jste ho.
557
00:35:33,048 --> 00:35:34,799
Pronásledovali jste velitele Heatherlyho,
558
00:35:34,883 --> 00:35:37,469
i když vás neviděl a ukončil misi.
559
00:35:39,554 --> 00:35:41,640
- Proč?
- Pane!
560
00:35:42,390 --> 00:35:45,226
Měl jsem velitele Heatherlyho na mušce.
561
00:35:46,311 --> 00:35:47,354
Viděl, že jsem ho zaměřil,
562
00:35:47,437 --> 00:35:50,231
tak letěl pod výškový limit.
563
00:35:50,982 --> 00:35:53,902
Byli jsme pod limitem jen pár vteřin.
564
00:35:54,486 --> 00:35:55,695
Měl jsem ho na mušce,
565
00:35:55,862 --> 00:35:57,739
nehrozilo žádné nebezpečí,
tak jsem jednal.
566
00:35:59,699 --> 00:36:00,909
Vy jste jednal.
567
00:36:01,534 --> 00:36:03,745
A porušil jedno z hlavních pravidel.
568
00:36:04,746 --> 00:36:05,914
A pak další
569
00:36:05,997 --> 00:36:07,916
tím svým cirkusovým přeletem.
570
00:36:10,752 --> 00:36:12,420
Poručíku Mitchelli.
571
00:36:12,545 --> 00:36:14,839
Top Gun stanovuje pravidla pro bezpečnost
572
00:36:14,923 --> 00:36:16,257
vaši i týmu.
573
00:36:16,508 --> 00:36:18,510
Nedají se obejít a já také ne.
574
00:36:19,761 --> 00:36:22,764
Buď je budete respektovat, nebo sbohem.
Je to jasné?
575
00:36:24,891 --> 00:36:25,934
Ano, pane!
576
00:36:34,901 --> 00:36:35,944
Rozchod.
577
00:36:41,616 --> 00:36:43,743
Dík, Mave. Moc jsem si to užil.
578
00:36:44,411 --> 00:36:45,745
Krucinál.
579
00:36:50,625 --> 00:36:52,752
Třeba bych mohl jezdit s kamionem.
580
00:36:52,919 --> 00:36:55,046
Máš ještě číslo tý autoškoly z televize?
581
00:36:55,130 --> 00:36:56,881
Truck Master nebo tak nějak.
582
00:36:56,965 --> 00:36:58,299
Možná ho využiju.
583
00:36:59,050 --> 00:37:00,969
Jeho složka mluví za všechno.
584
00:37:01,302 --> 00:37:02,637
Je to poděs.
585
00:37:03,304 --> 00:37:04,389
Lítá instinktivně.
586
00:37:04,472 --> 00:37:06,141
Naprosto nepředvídatelný.
587
00:37:07,142 --> 00:37:08,643
Ale dostal tě, co?
588
00:37:10,478 --> 00:37:11,563
Jo.
589
00:37:11,980 --> 00:37:13,148
Maverick.
590
00:37:14,983 --> 00:37:16,651
Lítal jsem s jeho tátou.
591
00:37:20,572 --> 00:37:21,990
Řekni mi jedno.
592
00:37:22,824 --> 00:37:25,160
Vzal by sis ho s sebou do boje?
593
00:37:25,243 --> 00:37:26,453
To nevím.
594
00:37:27,162 --> 00:37:28,455
To vážně nevím.
595
00:37:41,384 --> 00:37:44,345
- Ty jsi ještě vzhůru?
- Jo.
596
00:37:47,432 --> 00:37:48,558
Co se děje?
597
00:37:49,601 --> 00:37:50,769
Nemůžu spát.
598
00:37:52,771 --> 00:37:55,148
Víš, když jsem zjistil,
že jdeme do Top Gunu,
599
00:37:55,231 --> 00:37:57,400
už jsem se viděl s pohárem v rukou.
600
00:37:59,402 --> 00:38:01,905
Ale upřímně řečeno, Mave,
601
00:38:03,114 --> 00:38:05,241
teď jen doufám, že prolezeme.
602
00:38:07,410 --> 00:38:08,536
Musím myslet na rodinu.
603
00:38:08,620 --> 00:38:10,538
Nemůžu si dovolit podělat to.
604
00:38:14,542 --> 00:38:18,129
Ten přelet nebyl moc dobrej nápad, co?
605
00:38:22,300 --> 00:38:24,511
Hele, já vím, že to máš těžký.
606
00:38:25,094 --> 00:38:26,137
Nevzali tě na akademii,
607
00:38:26,221 --> 00:38:28,264
protože jsi syn Dukea Mitchella.
608
00:38:28,890 --> 00:38:30,850
Musíš s tou pověstí žít.
609
00:38:31,267 --> 00:38:32,936
Ale kdykoli vzlétneme,
610
00:38:33,019 --> 00:38:35,146
jako bys bojoval s nějakým duchem.
611
00:38:37,190 --> 00:38:38,983
Jsem z toho nervózní.
612
00:38:43,905 --> 00:38:45,657
Ty jsi moje jediná rodina.
613
00:38:46,616 --> 00:38:48,660
Slibuju, že tě nezklamu.
614
00:38:58,837 --> 00:39:00,088
Vypadni.
615
00:39:17,355 --> 00:39:20,108
V té situaci by se osvědčil pomalý obrat.
616
00:39:22,652 --> 00:39:25,822
Ale prudký obrat
by mi umožnil okamžitý výpad.
617
00:39:25,905 --> 00:39:28,408
Jo, ale v té rychlosti je to moc náhlé.
618
00:39:29,492 --> 00:39:31,202
Trochu moc agresivní.
619
00:39:32,495 --> 00:39:33,913
Moc agresivní.
620
00:39:36,207 --> 00:39:37,500
Asi když něco vidím,
621
00:39:37,584 --> 00:39:39,002
prostě po tom jdu.
622
00:39:40,920 --> 00:39:43,256
Tehdy večer jste mi neřekla, kdo jste.
623
00:39:43,339 --> 00:39:45,466
Nedal jste mi šanci.
624
00:39:46,134 --> 00:39:47,677
Zasloužil jste si to.
625
00:39:48,803 --> 00:39:49,846
Já vím.
626
00:39:50,388 --> 00:39:51,514
Ale…
627
00:39:52,098 --> 00:39:53,558
lákalo vás
628
00:39:54,642 --> 00:39:56,394
pozvat mě na večeři.
629
00:39:57,437 --> 00:39:59,105
- Ne.
- Ne?
630
00:39:59,188 --> 00:40:00,231
Ne.
631
00:40:00,607 --> 00:40:02,317
Se studenty nerandím.
632
00:40:11,868 --> 00:40:14,037
Chápu, že je to pro vás nebezpečné.
633
00:40:14,412 --> 00:40:16,247
Ale když mi věří vláda,
634
00:40:17,916 --> 00:40:19,667
mohla byste taky.
635
00:40:26,758 --> 00:40:29,218
Nestačí jen lítat na efekt.
636
00:40:34,682 --> 00:40:37,810
VEČEŘE DNES – PŘESNĚ V 17.30!!!
LAUREL BEACH 100 – TAJNÉ
637
00:40:43,483 --> 00:40:45,443
Nabil sis hubu, co, Mave?
638
00:40:49,614 --> 00:40:50,657
Slidere,
639
00:40:53,993 --> 00:40:55,119
smrdíš.
640
00:41:05,546 --> 00:41:06,589
Jedem.
641
00:41:06,673 --> 00:41:08,091
Podávej, Icei.
642
00:41:10,301 --> 00:41:11,344
Pozor.
643
00:41:11,552 --> 00:41:12,845
- Rozehráli!
- Jo.
644
00:41:12,929 --> 00:41:14,389
Jo, jo, jo.
645
00:41:14,472 --> 00:41:15,723
Dozadu, dozadu.
646
00:41:19,227 --> 00:41:20,353
Už to letí.
647
00:41:21,229 --> 00:41:22,313
Dobrá práce.
648
00:41:22,397 --> 00:41:23,439
Jedem.
649
00:41:24,649 --> 00:41:25,692
Hra.
650
00:41:36,160 --> 00:41:38,204
Natřeme jim to, Mave.
651
00:41:39,122 --> 00:41:40,748
Jsou to zvířata.
652
00:41:44,836 --> 00:41:45,962
Hra!
653
00:41:47,171 --> 00:41:48,256
Hra!
654
00:41:48,339 --> 00:41:49,674
Dobrý podání.
655
00:41:53,720 --> 00:41:54,762
Bojuj!
656
00:41:56,264 --> 00:41:57,348
Jo!
657
00:41:58,474 --> 00:41:59,517
Jo!
658
00:42:01,060 --> 00:42:02,103
Jo!
659
00:42:13,865 --> 00:42:15,241
Dobrá hra.
660
00:42:16,701 --> 00:42:19,537
Dělej, že blokuješ. Oblbneme je.
661
00:42:19,620 --> 00:42:20,747
Dobře.
662
00:42:23,249 --> 00:42:25,460
Kam jdete? Zdrháte?
663
00:42:25,543 --> 00:42:27,378
Vyhráli jsme. Tak jedeme dál!
664
00:42:27,462 --> 00:42:29,047
Mave. Mave.
665
00:42:29,589 --> 00:42:30,840
Ještě hru, ať se to vyrovná.
666
00:42:30,923 --> 00:42:32,467
- Máme na ně.
- Ne.
667
00:42:32,550 --> 00:42:33,593
Máme je na háku.
668
00:42:33,676 --> 00:42:35,219
Musím něco vyřídit.
669
00:42:35,303 --> 00:42:37,055
Vyřídit? Jen jednu hru.
670
00:42:37,722 --> 00:42:39,098
Prosím. Kvůli mně.
671
00:42:39,182 --> 00:42:40,224
- Promiň, ne.
- Ne?
672
00:42:40,308 --> 00:42:41,350
- No tak.
- Dělejte.
673
00:42:41,434 --> 00:42:42,935
- Goosei, ty babo!
- Kvůli mně.
674
00:43:16,010 --> 00:43:17,178
Kruci.
675
00:43:29,649 --> 00:43:30,817
Poručíku?
676
00:43:35,696 --> 00:43:38,658
- Já vím...
- Copak, dneska bez písně?
677
00:43:40,159 --> 00:43:43,538
- Moc se...
- Neomlouvejte se.
678
00:43:51,963 --> 00:43:53,047
Jestli dovolíte...
679
00:43:53,131 --> 00:43:54,340
Jen bych se vysprchoval,
680
00:43:54,423 --> 00:43:56,884
než to doděláte.
681
00:43:58,761 --> 00:44:00,388
Nedovolím.
682
00:44:01,848 --> 00:44:03,391
Mám hlad.
683
00:44:06,686 --> 00:44:07,812
A pak
684
00:44:08,479 --> 00:44:10,064
jsem o tom přemýšlela.
685
00:44:10,690 --> 00:44:11,941
Říkala jsem si:
686
00:44:13,192 --> 00:44:15,361
„Podívej, je to chytrej kluk.
687
00:44:16,445 --> 00:44:18,948
Řekni mu na rovinu, proč jsi ho pozvala.“
688
00:44:20,408 --> 00:44:21,659
A proč?
689
00:44:23,035 --> 00:44:24,537
Kvůli tomu MiGu.
690
00:44:28,708 --> 00:44:30,042
Kvůli tomu MiGu.
691
00:44:30,751 --> 00:44:33,713
Jste jediný pilot,
který má zkušenost s MiGem-28.
692
00:44:37,049 --> 00:44:38,718
Mám naději na povýšení
693
00:44:38,801 --> 00:44:41,179
a jestli to vyjde, dlouho tu nezůstanu.
694
00:44:42,638 --> 00:44:45,057
Máte to promyšlený.
695
00:44:45,474 --> 00:44:46,934
Jo.
696
00:44:48,436 --> 00:44:50,396
Ale zapomněla jste na víno.
697
00:44:51,564 --> 00:44:52,648
Jistě.
698
00:44:53,691 --> 00:44:55,359
Pardon.
699
00:44:56,444 --> 00:44:58,154
Vždycky dostanete, co chcete?
700
00:44:58,237 --> 00:44:59,572
Vždycky ne.
701
00:45:00,740 --> 00:45:02,241
Možná.
702
00:45:02,325 --> 00:45:04,493
Tak si s tím MiGem nedělejte hlavu.
703
00:45:19,759 --> 00:45:20,885
Ta hudba.
704
00:45:23,679 --> 00:45:25,097
Vzpomínky?
705
00:45:27,266 --> 00:45:28,726
Rodiče ji milovali.
706
00:45:29,602 --> 00:45:31,687
Neslyšel jsem ji, ani nepamatuju.
707
00:45:33,439 --> 00:45:35,858
Máma vždycky volala z pokoje,
708
00:45:35,942 --> 00:45:38,611
abych jí to znovu přehrál.
709
00:45:38,736 --> 00:45:40,821
Už jsem to nemohl ani slyšet.
710
00:45:43,282 --> 00:45:44,784
Ale ona ne.
711
00:45:45,826 --> 00:45:48,537
Seděla sama a poslouchala to celé hodiny.
712
00:45:50,164 --> 00:45:51,499
Jen poslouchala.
713
00:45:54,043 --> 00:45:57,088
Umřela brzy po něm.
714
00:45:57,630 --> 00:45:59,298
Co se stalo vašemu otci?
715
00:46:04,971 --> 00:46:08,099
Myslel jsem,
že s vaším přístupem k dokumentům
716
00:46:08,182 --> 00:46:10,685
o tom budete vědět víc než já.
717
00:46:12,436 --> 00:46:14,981
- Nezkoumala jsem to.
- Aha.
718
00:46:17,483 --> 00:46:18,943
Je to velká záhada.
719
00:46:20,861 --> 00:46:25,283
Zmizel v F čtyřce, 5. listopadu 1965.
720
00:46:28,327 --> 00:46:29,829
Říkalo se,
721
00:46:30,663 --> 00:46:32,540
že něco zvoral.
722
00:46:33,708 --> 00:46:35,084
Ale to je blbost.
723
00:46:35,960 --> 00:46:37,753
Táta byl stíhací eso.
724
00:46:42,049 --> 00:46:45,261
Ale kdo ví? Je to tajný.
725
00:46:48,389 --> 00:46:49,890
Někdo to musí vědět.
726
00:46:50,474 --> 00:46:52,476
Jo, někdo ví všechno.
727
00:46:53,394 --> 00:46:55,855
Proto jste ve vzduchu vždycky dvojka?
728
00:46:58,065 --> 00:46:59,567
Vy jste upřímná, co?
729
00:47:08,909 --> 00:47:10,703
Omlouvám se za to zpoždění.
730
00:47:12,872 --> 00:47:14,749
Omlouvám se za upřímnost.
731
00:47:15,583 --> 00:47:17,084
Neomlouvejte se.
732
00:47:19,920 --> 00:47:21,756
Tohle bude složitý.
733
00:47:34,226 --> 00:47:35,728
Kam jdete?
734
00:47:37,271 --> 00:47:38,773
Dát si sprchu.
735
00:47:43,027 --> 00:47:44,111
Děkuju.
736
00:47:45,071 --> 00:47:46,822
Bylo to příjemné posezení.
737
00:48:25,152 --> 00:48:28,030
Další sprcha?
738
00:48:29,990 --> 00:48:31,033
Jo.
739
00:48:37,706 --> 00:48:39,291
Budu upřímná.
740
00:48:41,669 --> 00:48:44,755
Vaše zkušenost s MiGem
je pro moji práci důležitá,
741
00:48:50,553 --> 00:48:53,305
ale normálně studenty domů nezvu.
742
00:48:54,390 --> 00:48:55,850
Vy jste...
743
00:49:03,774 --> 00:49:06,444
Ale... Pochopte, pořád tu ještě pracuju.
744
00:49:09,029 --> 00:49:10,072
- Dobré ráno.
- Pane.
745
00:49:10,156 --> 00:49:11,490
Dobré ráno.
746
00:49:33,554 --> 00:49:35,890
Jsem rád, že jsme si to vyjasnili.
747
00:49:54,450 --> 00:49:56,660
Řekl jsem jí, jaká je to tu zabíračka.
748
00:49:56,744 --> 00:49:59,622
Že makám jako šroub.
749
00:49:59,705 --> 00:50:01,582
Řekl jsem jí, že tu ani nemáš babu.
750
00:50:01,665 --> 00:50:02,708
Vážně?
751
00:50:02,875 --> 00:50:03,918
Víš, co na to řekla?
752
00:50:04,001 --> 00:50:05,586
„Jasně že nemá babu,
753
00:50:05,669 --> 00:50:06,921
spíš tak osm.“
754
00:50:14,011 --> 00:50:16,722
- Ahoj!
- Tati!
755
00:50:22,978 --> 00:50:24,188
Mavericku,
756
00:50:24,480 --> 00:50:27,775
Goose říkal, že ses zamiloval do učitelky.
757
00:50:27,858 --> 00:50:30,444
- Vážně?
- To jsem jí neřekl.
758
00:50:30,528 --> 00:50:31,987
- Ale jo.
- Já...
759
00:50:32,238 --> 00:50:33,697
Jak jsi to mohla říct?
760
00:50:33,781 --> 00:50:35,616
- To bylo tajný.
- Ne.
761
00:50:41,830 --> 00:50:43,999
Tady je protivník v dobré pozici.
762
00:50:44,083 --> 00:50:45,793
Stopněte to.
763
00:50:46,126 --> 00:50:47,670
Musíte se rozhodnout.
764
00:50:47,753 --> 00:50:49,547
F-14 je v defenzivě.
765
00:50:49,838 --> 00:50:51,882
Tady má příležitost se stáhnout.
766
00:50:52,258 --> 00:50:55,469
Je lepší ustoupit a zachránit letadlo,
767
00:50:56,303 --> 00:50:58,180
než útočit ze špatné pozice.
768
00:50:58,639 --> 00:51:00,558
Kdykoli mě přerušte, Charlie.
769
00:51:01,141 --> 00:51:03,394
Za další tři vteřiny
770
00:51:03,811 --> 00:51:06,272
vás protivník smete.
771
00:51:06,355 --> 00:51:09,358
Když zvolíte prudký obrat vlevo, zóna pět,
772
00:51:09,441 --> 00:51:11,610
můžete si rozšířit únikový prostor.
773
00:51:12,361 --> 00:51:14,530
Vaše volba byla špatná.
774
00:51:15,656 --> 00:51:16,782
Charlie.
775
00:51:19,201 --> 00:51:21,954
Letoun jedna provedl klesavou zatáčku?
776
00:51:22,413 --> 00:51:24,373
To byla nejhorší volba.
777
00:51:24,582 --> 00:51:26,250
MiG je vám stále v patách.
778
00:51:26,333 --> 00:51:27,876
Zastavte to, prosím.
779
00:51:28,711 --> 00:51:32,047
MiG vás má v zaměřovači.
Jak jste v tom okamžiku uvažoval?
780
00:51:32,965 --> 00:51:35,050
V té chvíli nemáte čas přemýšlet.
781
00:51:35,134 --> 00:51:36,552
Kdo se rozmýšlí,
782
00:51:36,635 --> 00:51:37,803
nepřežije.
783
00:51:37,970 --> 00:51:39,096
To je dost velký hazard
784
00:51:39,179 --> 00:51:41,390
s letadlem za 30 milionů, poručíku.
785
00:51:48,897 --> 00:51:50,816
Bohužel vám to vyšlo.
786
00:51:50,941 --> 00:51:52,901
MiG neměl možnost střílet.
787
00:51:54,194 --> 00:51:56,822
Maverick provedl
agresivní vertikální skluz,
788
00:51:56,905 --> 00:52:00,200
vrátil se nahoru
a sestřelil nepřítele raketou.
789
00:52:01,160 --> 00:52:02,870
Ze souboje vyšel vítězně,
790
00:52:02,995 --> 00:52:07,207
ale snad jsme vysvětlili,
proč to není dobrý příklad.
791
00:52:08,667 --> 00:52:09,793
Další.
792
00:52:10,919 --> 00:52:13,255
Tak odvážnej manévr
jsem ještě neviděl.
793
00:52:16,925 --> 00:52:21,138
Toto je
perfektně provedený učebnicový manévr.
794
00:52:34,318 --> 00:52:35,527
Poručíku.
795
00:52:40,115 --> 00:52:41,617
Mavericku.
796
00:52:44,078 --> 00:52:45,162
Poručíku.
797
00:52:46,664 --> 00:52:48,123
Poručíku.
798
00:52:48,957 --> 00:52:51,293
Mé hodnocení vašeho výkonu
799
00:52:51,377 --> 00:52:53,379
bylo podle mého názoru správné.
800
00:52:54,129 --> 00:52:55,589
Neslyším vás.
801
00:53:16,485 --> 00:53:17,945
Proboha!
802
00:53:18,028 --> 00:53:19,238
A já jsem prý agresivní!
803
00:53:19,321 --> 00:53:20,447
Já když létám,
804
00:53:20,531 --> 00:53:22,950
posádka a letadlo jsou v bezpečí!
805
00:53:23,033 --> 00:53:25,494
Chci dokončit větu, poručíku.
806
00:53:25,577 --> 00:53:28,080
Hodnocení vašeho výkonu bylo přesné.
807
00:53:28,163 --> 00:53:29,957
- Skutečně?
- Skutečně.
808
00:53:30,249 --> 00:53:31,917
Ale jedno jsem zamlčela.
809
00:53:32,000 --> 00:53:34,002
Vaše létání je svým způsobem geniální,
810
00:53:34,086 --> 00:53:35,629
ale to jsem tam nemohla říct.
811
00:53:35,713 --> 00:53:37,631
Bála jsem se, že by mě všichni
812
00:53:37,715 --> 00:53:39,258
prokoukli.
813
00:53:39,591 --> 00:53:42,845
A já nechci, aby někdo věděl,
že jsem do tebe zamilovaná.
814
00:55:29,201 --> 00:55:30,661
- Mavericku?
- Co je?
815
00:55:30,744 --> 00:55:32,120
Slyšels o Iceovi?
816
00:55:32,955 --> 00:55:34,998
- Co?
- Zase vyhrál.
817
00:55:35,666 --> 00:55:37,084
- Vážně?
- Jo.
818
00:55:38,210 --> 00:55:39,586
Mám potřebu…
819
00:55:40,420 --> 00:55:42,881
- Cítit tu rychlost.
- Cítit tu rychlost.
820
00:55:47,094 --> 00:55:49,179
Pánové, úkol číslo 19.
821
00:55:49,263 --> 00:55:51,515
Více stíhaček, více nepřátelských letadel.
822
00:55:51,598 --> 00:55:53,267
Jste v polovině výcviku.
823
00:55:53,350 --> 00:55:56,061
Soutěž o pohár Top Gun je stále vyrovnaná.
824
00:55:56,144 --> 00:55:57,437
Na prvním místě je Iceman.
825
00:55:57,563 --> 00:56:00,023
Na druhém Maverick, jen o dva body.
826
00:56:01,859 --> 00:56:04,361
Tamhle jsou. 4,8 km vlevo, deset hodin.
827
00:56:04,444 --> 00:56:05,487
Asi nás ještě neviděli.
828
00:56:05,571 --> 00:56:06,738
Vidím je.
829
00:56:06,864 --> 00:56:09,992
Dvě A-4, vlevo na deseti hodinách,
pokračujeme doleva.
830
00:56:19,084 --> 00:56:21,670
Dobré ráno, pánové.
Máme 40 stupňů Celsia.
831
00:56:21,753 --> 00:56:23,422
No nazdar, to je Viper.
832
00:56:23,755 --> 00:56:25,382
Viper? Paráda.
833
00:56:25,924 --> 00:56:27,050
Kruci.
834
00:56:27,551 --> 00:56:30,721
Super. Určitě si říká:
„Panebože, Maverick s Goosem.“
835
00:56:30,804 --> 00:56:32,598
Jo, to určitě.
836
00:56:36,184 --> 00:56:37,895
Já si beru toho severního.
837
00:56:37,978 --> 00:56:39,646
Rozumím. Hlídám jižního.
838
00:56:42,065 --> 00:56:44,526
Hollywoode, vedeš. Já tě budu chránit.
839
00:56:57,080 --> 00:56:58,582
Zatím ahoj, Jestere.
840
00:57:03,211 --> 00:57:05,589
Hollywoode, ztrácíme Vipera.
Zůstaneme u Jestera.
841
00:57:05,672 --> 00:57:07,174
Rozumím, sleduji ho.
842
00:57:10,886 --> 00:57:13,764
Goosei, najdi Vipera. Někde tam je.
843
00:57:13,889 --> 00:57:16,725
Zůstaň s Hollywoodem, Mave, kryjeme ho.
844
00:57:18,477 --> 00:57:21,063
Goosei, vidím Vipera.
Na třech hodinách dole.
845
00:57:21,146 --> 00:57:23,315
Chráníme Hollywooda, Mave.
846
00:57:23,398 --> 00:57:25,108
Nevzdaluj se, Mavericku.
847
00:57:25,484 --> 00:57:27,361
Hollywoode, držíš se skvěle.
848
00:57:27,778 --> 00:57:29,321
Jdu po Viperovi.
849
00:57:32,366 --> 00:57:33,992
Jdi k čertu, Mavericku.
850
00:57:34,076 --> 00:57:35,410
Mave, zůstaň u něj.
851
00:57:35,494 --> 00:57:38,372
Goosei, Hollywood je v pohodě.
Chci Vipera.
852
00:57:41,959 --> 00:57:44,378
Pozor, Viper jde dolů.
853
00:57:50,842 --> 00:57:54,680
Proboha, letíme na sebe čelně.
To snad není pravda.
854
00:58:09,319 --> 00:58:10,362
Ať to sviští.
855
00:58:10,445 --> 00:58:12,489
To je naše šance, Goosei.
856
00:58:14,533 --> 00:58:16,159
No tak.
857
00:58:19,997 --> 00:58:21,581
Jen pojď blíž.
858
00:58:25,794 --> 00:58:27,796
Fajn. Raketa Sidewinder připravena.
859
00:58:27,879 --> 00:58:29,881
No tak, frajere. No tak.
860
00:58:29,965 --> 00:58:32,926
Pojď sem. To je ono.
861
00:58:38,640 --> 00:58:40,183
Sakra, ten je dobrej.
862
00:58:40,267 --> 00:58:42,060
Goosei, kam letí?
863
00:58:42,144 --> 00:58:43,812
Tak pojď, pojď, pojď.
864
00:58:43,895 --> 00:58:45,689
Pojď!
865
00:58:49,067 --> 00:58:50,360
No tak.
866
00:58:55,991 --> 00:58:57,743
Kruci, ten kluk je dobrej.
867
00:58:59,036 --> 00:59:01,872
Na raketu je moc blízko.
Přehodím to na kulomety.
868
00:59:04,791 --> 00:59:06,543
Tak dělej, dělej.
869
00:59:09,212 --> 00:59:11,673
Zůstaň tam, zůstaň tam.
870
00:59:15,093 --> 00:59:17,429
Co to... Počkat. Goosei, zkontroluj zadek.
871
00:59:17,512 --> 00:59:19,222
Sakra, to je Jester.
872
00:59:19,514 --> 00:59:21,933
Bingo, Maverick to má spočítaný.
Smůla, chlapče.
873
00:59:22,017 --> 00:59:23,060
Kruci.
874
00:59:24,102 --> 00:59:26,104
„Ministerstvo obrany
vám s lítostí sděluje,
875
00:59:26,188 --> 00:59:28,774
že vaši synové zemřeli na vlastní blbost.“
876
00:59:29,608 --> 00:59:31,651
Ať to lítá.
877
00:59:32,235 --> 00:59:33,862
Končíme, pánové.
878
00:59:33,945 --> 00:59:35,822
Letíme domů. Viper nás vede.
879
00:59:41,369 --> 00:59:43,580
Máš 30 vteřin, Wolfmane. Pak jdu dovnitř.
880
00:59:44,331 --> 00:59:45,415
Sklapni!
881
00:59:45,499 --> 00:59:46,750
Vole!
882
00:59:47,626 --> 00:59:50,003
To byl jeden z nejlepších letů,
co jsem kdy viděl.
883
00:59:50,087 --> 00:59:52,255
Než jste se nechal zabít.
884
00:59:52,631 --> 00:59:54,966
Nikdy neopouštějte letoun na křídle.
885
01:00:02,474 --> 01:00:03,642
Mavericku,
886
01:00:05,644 --> 01:00:07,104
nejde o tvý lítání.
887
01:00:07,395 --> 01:00:09,064
Problém je tvůj postoj.
888
01:00:09,648 --> 01:00:11,316
Nepřítel je nebezpečnej,
889
01:00:11,983 --> 01:00:14,444
ale ty jsi ještě horší.
890
01:00:15,028 --> 01:00:17,239
Nebezpečnej a jalovej.
891
01:00:17,656 --> 01:00:20,742
Nemusíš mít rád svoje kolegy a oni tebe,
892
01:00:21,451 --> 01:00:23,161
ale na čí straně jsi?
893
01:00:31,920 --> 01:00:34,965
Aspoň Viper dostal Icemana dřív než nás.
894
01:00:36,007 --> 01:00:37,717
Aspoň jsme to zkusili.
895
01:00:38,468 --> 01:00:41,179
Byla to blbost. Mám na víc.
896
01:00:42,514 --> 01:00:44,349
Už se to nestane.
897
01:00:47,769 --> 01:00:49,146
Já vím.
898
01:00:54,442 --> 01:00:55,485
Já vím.
899
01:01:10,876 --> 01:01:12,460
ZÁŘÍ 1965
900
01:01:34,232 --> 01:01:36,985
Ničíš mi nervy a užíráš mozek.
901
01:01:37,611 --> 01:01:39,863
Představa tvé lásky
mě dovádí k šílenství.
902
01:01:40,322 --> 01:01:41,364
Lámeš moji vůli
903
01:01:41,448 --> 01:01:42,908
lehounce v půli.
904
01:01:43,074 --> 01:01:45,952
Svatá dobroto, ať to lítá.
905
01:01:46,745 --> 01:01:48,663
Mavericku, běž pro něj.
906
01:01:49,080 --> 01:01:52,083
- Nestydíš se za něj někdy?
- Za Goose? Nikdy.
907
01:01:52,334 --> 01:01:54,711
- No, jednou...
- S dcerou admirála.
908
01:01:54,836 --> 01:01:57,130
- Cože?
- Prosím tě.
909
01:01:58,089 --> 01:02:01,760
Říkal mi,
jak jsi šílel po Penny Benjaminový.
910
01:02:02,552 --> 01:02:04,721
Vážně? Super.
911
01:02:04,846 --> 01:02:06,723
Říkal mi o všech, Mavericku.
912
01:02:07,224 --> 01:02:10,769
Můj andílek Goose se vrací domů brzy,
aby šel do kostela,
913
01:02:10,852 --> 01:02:14,064
a ty si vodíš domů kočky.
914
01:02:14,147 --> 01:02:15,565
Díky, Carole.
915
01:02:15,649 --> 01:02:18,443
Půjdu se chvíli ztrapňovat s Goosem.
916
01:02:21,446 --> 01:02:22,656
Tancovat!
917
01:02:24,616 --> 01:02:27,452
Ničíš mi nervy a užíráš mozek.
918
01:02:27,702 --> 01:02:30,372
Představa tvé lásky
mě dovádí k šílenství.
919
01:02:30,747 --> 01:02:33,250
Lámeš moji vůli lehounce v půli.
920
01:02:33,583 --> 01:02:36,169
Svatá dobroto, ať to lítá.
921
01:02:37,170 --> 01:02:39,339
Ráda bych ti Mavericka vymluvila,
922
01:02:39,422 --> 01:02:41,424
ale já toho kluka miluju.
923
01:02:43,468 --> 01:02:46,096
Víš, známe se s Petem už léta a...
924
01:02:46,513 --> 01:02:48,598
Jedno ti povím.
925
01:02:48,682 --> 01:02:51,017
Dneska večer pukají srdce
926
01:02:51,101 --> 01:02:52,894
po celém světě.
927
01:02:53,311 --> 01:02:54,312
Proč?
928
01:02:54,396 --> 01:02:56,606
Protože jestli nejsi hloupá, vidíš,
929
01:02:57,148 --> 01:02:58,942
že ten kluk už není k mání.
930
01:02:59,150 --> 01:03:00,527
Je stoprocentně
931
01:03:00,652 --> 01:03:03,321
a šíleně zamilovanej do tebe.
932
01:03:04,572 --> 01:03:06,783
Hej, Goosei, ty hřebče!
933
01:03:06,992 --> 01:03:08,243
To jsem já!
934
01:03:08,326 --> 01:03:10,453
Vezmi mě do postele, nebo ti uteču.
935
01:03:10,537 --> 01:03:12,247
Kudy se jde domů, zlato?
936
01:03:14,332 --> 01:03:16,334
Zazpívej si s rodinkou, brácho.
937
01:03:20,005 --> 01:03:22,716
Ničíš mi nervy a užíráš mozek.
938
01:03:23,091 --> 01:03:25,719
Představa tvé lásky
mě dovádí k šílenství.
939
01:03:26,011 --> 01:03:28,722
Lámeš moji vůli lehounce v půli.
940
01:03:28,847 --> 01:03:32,100
Svatá dobroto, ať to lítá.
941
01:03:49,034 --> 01:03:50,577
Mavericku,
942
01:03:52,162 --> 01:03:53,538
ty hřebče,
943
01:03:53,621 --> 01:03:56,708
vezmi mě do postele, nebo ti uteču.
944
01:04:10,388 --> 01:04:12,390
Pánové, tohle je úkol číslo 31.
945
01:04:12,474 --> 01:04:14,351
Za dva týdny končíme.
946
01:04:14,434 --> 01:04:17,687
Pohár Top Gun je stále k mání,
takže jde o každý bod.
947
01:05:01,064 --> 01:05:03,108
Jdeme do finále a skóre je vyrovnané.
948
01:05:03,191 --> 01:05:04,734
Je čas na něco velkýho.
949
01:05:04,818 --> 01:05:06,319
Jsi připravenej, Mavericku?
950
01:05:06,403 --> 01:05:08,780
S prstem v nose, Kazansky.
951
01:05:12,742 --> 01:05:15,537
Kontakt. Několik nepřátel. 165.
952
01:05:15,703 --> 01:05:17,914
3,2 km. Zdá se, že se vzdalují.
953
01:05:17,997 --> 01:05:20,750
Vidím je. Vpravo, dvě hodiny. Jdu do toho.
954
01:05:20,834 --> 01:05:22,085
Jdu do toho.
955
01:05:42,105 --> 01:05:44,107
Ten hajzl mi tam skočil.
956
01:05:52,240 --> 01:05:54,701
No tak. Dělej.
957
01:05:54,993 --> 01:05:56,411
Icemane, střílej.
958
01:05:56,494 --> 01:05:58,455
Dělej, zmiz odtamtud.
959
01:05:58,538 --> 01:06:00,331
Nemůžu najít úhel. Jsem moc blízko.
960
01:06:00,415 --> 01:06:01,791
Přepínám na kulomety.
961
01:06:02,625 --> 01:06:04,085
Icei, střílej, nebo odprejskni.
962
01:06:11,050 --> 01:06:14,304
Ježíši, já bych mohl střílet hned!
963
01:06:14,387 --> 01:06:16,639
Ještě 20 vteřin, a mám ho.
964
01:06:22,187 --> 01:06:23,813
Jdu do toho. Mám ho na mušce.
965
01:06:23,897 --> 01:06:26,357
Jdeme do toho, Mave! Honem!
966
01:06:27,942 --> 01:06:30,195
Maverick ztrácí trpělivost, Icei. Střílej.
967
01:06:30,278 --> 01:06:31,946
Deset vteřin, a mám ho.
968
01:06:33,698 --> 01:06:36,826
Sakra, Icei, vypadni! Jdeme na to, Mave.
969
01:06:36,910 --> 01:06:38,620
Icei, zvedni se doprava. Jdu na to.
970
01:06:38,703 --> 01:06:41,706
- Pět vteřin.
- Nadzvedni to doprava, Icei. Jdu na to.
971
01:06:41,873 --> 01:06:43,374
Jdu pryč. Do hajzlu!
972
01:06:46,586 --> 01:06:47,837
Chytli jsme turbulence!
973
01:06:47,921 --> 01:06:49,464
Proboha!
974
01:06:52,634 --> 01:06:55,220
Je to v hajzlu. Mave, nejde nám motor.
975
01:06:55,303 --> 01:06:56,971
První motor nejde.
976
01:06:57,055 --> 01:06:58,348
Druhej motor je kaput!
977
01:06:58,431 --> 01:07:00,016
Goosei, ztrácím kontrolu.
978
01:07:00,099 --> 01:07:03,186
Nedá se ovládat.
Nechce to naskočit. Sakra.
979
01:07:05,813 --> 01:07:07,649
Čím dál horší. Ztratili jsme kontrolu.
980
01:07:07,732 --> 01:07:09,692
To není dobrý!
981
01:07:09,776 --> 01:07:11,402
Mayday, mayday. Mav má potíže.
982
01:07:11,486 --> 01:07:13,613
Je v ploché vývrtce a míří k moři.
983
01:07:16,824 --> 01:07:19,744
Výška 2 400 metrů, 2 100.
984
01:07:20,870 --> 01:07:23,915
Tisíc osm set metrů, Mave.
985
01:07:25,667 --> 01:07:28,795
Jsem vtaženej dopředu.
Nedosáhnu na katapultovací páku.
986
01:07:30,838 --> 01:07:32,924
Goosei, musíš nás katapultovat.
987
01:07:33,007 --> 01:07:34,634
Nedosáhnu na páku.
988
01:07:34,717 --> 01:07:36,761
- Katapultuj nás.
- Snažím se! Snažím se!
989
01:07:36,844 --> 01:07:38,429
Katapultuj!
990
01:07:38,513 --> 01:07:40,181
Pozor na skleněný kryt!
991
01:07:57,282 --> 01:08:00,076
Goosei! To ne!
992
01:08:01,160 --> 01:08:02,287
Ježíši!
993
01:08:03,621 --> 01:08:06,165
Proboha! Proboha!
994
01:08:06,541 --> 01:08:08,251
Ježíši...
995
01:08:20,846 --> 01:08:22,055
Bože.
996
01:08:53,630 --> 01:08:55,590
Pusťte ho, pane.
997
01:08:55,673 --> 01:08:57,716
Musíte ho pustit.
998
01:09:19,697 --> 01:09:23,576
POBŘEŽNÍ STRÁŽ
999
01:09:23,660 --> 01:09:27,330
JIP – PRVNÍ POMOC
1000
01:09:40,885 --> 01:09:42,136
Jak vám je?
1001
01:09:42,804 --> 01:09:44,055
Jsem v pořádku.
1002
01:09:46,808 --> 01:09:49,310
- Goose je mrtvý.
- Já vím.
1003
01:09:53,898 --> 01:09:57,527
Když člověk nějakou dobu lítá v tryskáči,
něco takovýho se stane.
1004
01:09:58,778 --> 01:10:01,989
Byl můj navigátor,
byl jsem za něj zodpovědný.
1005
01:10:04,992 --> 01:10:08,079
Ve Vietnamu
moje letka ztratila osm z 18 letadel.
1006
01:10:08,162 --> 01:10:09,664
Deset mužů.
1007
01:10:11,124 --> 01:10:12,917
Zemře jeden, zemřeš i ty.
1008
01:10:14,335 --> 01:10:15,837
Ale přijdou další.
1009
01:10:17,672 --> 01:10:19,465
S tím počítej.
1010
01:10:21,426 --> 01:10:23,010
Musíš se s tím smířit.
1011
01:10:26,556 --> 01:10:28,391
Musíš ho nechat jít.
1012
01:10:46,325 --> 01:10:48,202
Mohla to být moje chyba.
1013
01:10:50,413 --> 01:10:52,248
Ne.
1014
01:10:54,000 --> 01:10:56,169
Nevím, co se sakra stalo.
1015
01:10:59,380 --> 01:11:00,923
Ráda bych ti pomohla.
1016
01:11:02,133 --> 01:11:03,926
Vím, že je to těžký.
1017
01:11:09,056 --> 01:11:11,184
Bože, kéž by se mohl vrátit.
1018
01:11:17,732 --> 01:11:20,193
Kdybys mě potřeboval, budu tady.
1019
01:11:54,936 --> 01:11:58,564
NÁMOŘNICTVO
1020
01:13:13,389 --> 01:13:15,975
Hrozně rád s tebou lítal, Mavericku.
1021
01:13:34,285 --> 01:13:36,203
Ale lítal by dál
1022
01:13:36,871 --> 01:13:38,331
i bez tebe.
1023
01:13:40,374 --> 01:13:43,294
Strašně nerad, ale lítal by dál.
1024
01:14:04,941 --> 01:14:09,820
Vývrtka byla způsobena
přerušením přívodu vzduchu
1025
01:14:09,904 --> 01:14:11,364
do pravého motoru.
1026
01:14:12,073 --> 01:14:15,326
Motor se zastavil
1027
01:14:15,826 --> 01:14:18,746
a odchýlením od kurzu
1028
01:14:18,829 --> 01:14:23,167
se letadlo začalo otáčet.
Nedalo se to zastavit.
1029
01:14:23,584 --> 01:14:27,338
Poručík Mitchell
nemohl vidět ani předvídat turbulence,
1030
01:14:27,421 --> 01:14:29,423
které vedly k zastavení motoru.
1031
01:14:29,715 --> 01:14:31,300
Vyšetřovací komise shledala,
1032
01:14:31,384 --> 01:14:33,260
že poručík Pete Mitchell nenese
1033
01:14:33,344 --> 01:14:35,346
na nehodě z 29. července žádnou vinu.
1034
01:14:35,429 --> 01:14:37,598
Bude mu vymazána z osobního záznamu.
1035
01:14:38,432 --> 01:14:41,394
Okamžitě se obnovuje jeho letecký status.
1036
01:14:42,937 --> 01:14:44,647
Jednání je uzavřeno.
1037
01:14:53,906 --> 01:14:55,908
Co nejdřív ho pošli lítat.
1038
01:15:22,935 --> 01:15:25,146
Jedem, chlape. Jdi do toho.
1039
01:15:25,271 --> 01:15:27,481
Nepřítel dole na dvou hodinách, Mavericku.
1040
01:15:27,565 --> 01:15:29,608
Máš dobrej úhel. Je to brnkačka.
1041
01:15:33,237 --> 01:15:35,448
Střílej, kluku.
1042
01:15:36,991 --> 01:15:38,993
Můžeš zaútočit, Mavericku.
1043
01:15:50,129 --> 01:15:52,423
- Kam sakra letíš?
- Není to dobrý.
1044
01:15:52,506 --> 01:15:54,050
Nevypadá to dobře.
1045
01:15:54,133 --> 01:15:55,468
Jak to myslíš?
1046
01:15:55,551 --> 01:15:57,219
Lepší to nemůže být.
1047
01:16:10,024 --> 01:16:11,942
Mohli jsme ho dostat.
1048
01:16:12,443 --> 01:16:14,320
Mohli jsme ho dostat, kámo!
1049
01:16:16,072 --> 01:16:18,657
Budu střílet, až budu připravenej!
1050
01:16:19,533 --> 01:16:20,826
Rozumíš?
1051
01:16:39,512 --> 01:16:41,764
Nemůže se z toho vzpamatovat. Neútočí.
1052
01:16:42,723 --> 01:16:44,225
Je to jen pár dní.
1053
01:16:45,184 --> 01:16:47,269
Možná že už se do toho nedostane.
1054
01:16:51,065 --> 01:16:52,608
Posílej ho dál lítat.
1055
01:17:12,044 --> 01:17:13,420
Mitchelli.
1056
01:17:14,880 --> 01:17:16,882
S Goosem mě to moc mrzí.
1057
01:17:20,636 --> 01:17:22,429
Všichni ho měli rádi.
1058
01:17:28,269 --> 01:17:29,603
Je mi to líto.
1059
01:17:49,456 --> 01:17:51,125
Dobrý den, tady Wolfman.
1060
01:17:54,128 --> 01:17:56,172
Maverick to zabalil.
1061
01:18:18,652 --> 01:18:19,820
Promiňte.
1062
01:18:23,949 --> 01:18:24,992
Můžu?
1063
01:18:25,492 --> 01:18:26,994
Prosím.
1064
01:18:35,169 --> 01:18:36,295
Dám si...
1065
01:18:36,378 --> 01:18:38,464
Dám si to, co on.
1066
01:18:38,631 --> 01:18:39,882
Bolehlav?
1067
01:18:40,799 --> 01:18:42,301
Voda.
1068
01:18:47,223 --> 01:18:49,475
Ty ses nechtěl ani rozloučit?
1069
01:18:51,227 --> 01:18:54,188
Slyšel jsem,
žes dostala to místo ve Washingtonu.
1070
01:18:55,147 --> 01:18:57,691
- Blahopřeju.
- Díky.
1071
01:19:00,527 --> 01:19:03,197
Ale já bych neodjela bez rozloučení.
1072
01:19:03,822 --> 01:19:04,990
No...
1073
01:19:07,243 --> 01:19:09,078
Rád tě vidím.
1074
01:19:09,870 --> 01:19:11,163
Díky.
1075
01:19:13,332 --> 01:19:14,917
Kam pojedeš?
1076
01:19:16,168 --> 01:19:18,754
Ještě ani nemáš lístek, co?
1077
01:19:19,672 --> 01:19:23,175
Poslyš, viděla jsem záznamy,
a nemůžeš za to.
1078
01:19:24,593 --> 01:19:26,178
Nebyla to tvoje vina.
1079
01:19:28,055 --> 01:19:30,599
Jsi jeden
z nejlepších letců u námořnictva.
1080
01:19:31,850 --> 01:19:35,020
To, co děláte nahoře, je nebezpečný.
1081
01:19:36,689 --> 01:19:38,607
Ale musíš se přes to přenést.
1082
01:19:39,692 --> 01:19:41,694
Tomu nemůžeš rozumět.
1083
01:19:42,736 --> 01:19:44,280
Když jsem tě poznala,
1084
01:19:45,698 --> 01:19:47,741
byl jsi plnej kuráže.
1085
01:19:50,035 --> 01:19:51,412
No tak.
1086
01:19:53,539 --> 01:19:56,375
Nebudeš šťastnej, pokud nebudeš lítat
1087
01:19:56,458 --> 01:19:58,460
nadzvukovou rychlostí. Ty to víš.
1088
01:19:58,544 --> 01:20:00,212
Ne, je konec.
1089
01:20:00,754 --> 01:20:03,465
- Prostě to skončilo.
- Být nejlepší znamená,
1090
01:20:03,549 --> 01:20:06,427
že uděláš chybu, ale pokračuješ dál.
1091
01:20:06,552 --> 01:20:07,886
Jako my všichni.
1092
01:20:07,970 --> 01:20:09,972
Myslíš, že to nevím?
1093
01:20:12,433 --> 01:20:14,476
Přišla jsem ti pomoct.
1094
01:20:15,728 --> 01:20:17,896
Děkuju.
1095
01:20:19,440 --> 01:20:23,277
Ale kdybych chtěl pomoc,
řekl bych si o ni.
1096
01:20:29,658 --> 01:20:31,327
Takže jsem přišla pozdě.
1097
01:20:33,412 --> 01:20:35,247
Už jsi to vzdal.
1098
01:20:37,333 --> 01:20:40,002
Ty ses nic nenaučil, co?
1099
01:20:40,669 --> 01:20:42,254
Jenom utíkat.
1100
01:20:45,632 --> 01:20:48,344
To ti tedy jde výborně.
1101
01:20:56,435 --> 01:20:58,312
Sbohem, Pete Mitchelle.
1102
01:21:24,630 --> 01:21:26,799
Dobrý den, Mavericku. Pojďte dál.
1103
01:21:27,174 --> 01:21:28,425
- Jak se daří?
- Dobře.
1104
01:21:28,509 --> 01:21:30,219
Vážně? Opravdu jste se s tím srovnal?
1105
01:21:30,302 --> 01:21:31,303
Jo, v pohodě.
1106
01:21:31,387 --> 01:21:34,139
Jamie, pojď.
Dáte si něco k pití nebo něco jiného?
1107
01:21:34,306 --> 01:21:35,516
Ne, díky.
1108
01:21:35,641 --> 01:21:36,642
Tak se zatím posaďte.
1109
01:21:36,725 --> 01:21:38,018
Děkuju.
1110
01:21:38,185 --> 01:21:40,521
- Mike hned přijde.
- Bezva, díky.
1111
01:22:00,165 --> 01:22:01,875
Lítal jsem s tvým tátou.
1112
01:22:02,167 --> 01:22:04,670
S VF-51, na lodi Oriskany.
1113
01:22:07,506 --> 01:22:09,508
Jsi mu hodně podobnej.
1114
01:22:09,925 --> 01:22:11,510
Ale jsi lepší
1115
01:22:12,845 --> 01:22:14,388
i horší.
1116
01:22:15,889 --> 01:22:18,767
Byl to hrdina, prevít jeden.
1117
01:22:23,397 --> 01:22:25,065
Takže to udělal správně.
1118
01:22:29,695 --> 01:22:31,530
Jo, udělal to správně.
1119
01:22:41,874 --> 01:22:44,168
Proto lítáš tak, jak lítáš?
1120
01:22:44,251 --> 01:22:46,295
Abys někomu něco dokázal?
1121
01:22:48,380 --> 01:22:50,716
Jo, tvůj táta to udělal správně.
1122
01:22:52,134 --> 01:22:54,595
Co ti teď řeknu, je tajný.
1123
01:22:54,720 --> 01:22:56,346
Mohlo by mě to stát kariéru.
1124
01:22:56,430 --> 01:22:59,141
Dostali jsme se do strašné šlamastyky.
1125
01:23:00,809 --> 01:23:03,395
Nepřátelských letadel jako much.
1126
01:23:05,481 --> 01:23:08,484
Zasáhli jeho F-4, byl raněnej,
ale zvládl by to zpátky.
1127
01:23:08,567 --> 01:23:11,737
Zůstal v boji,
zachránil tři letadla a pak to koupil.
1128
01:23:14,948 --> 01:23:16,283
Proč jsem to neslyšel dřív?
1129
01:23:16,408 --> 01:23:18,785
Ministerstvo zahraničí
se tím moc nechlubí.
1130
01:23:18,911 --> 01:23:21,538
Seběhlo se to na nesprávné
1131
01:23:21,622 --> 01:23:22,915
straně hranice.
1132
01:23:24,249 --> 01:23:25,792
Takže vy jste tam byl?
1133
01:23:26,251 --> 01:23:27,753
Jo, byl jsem tam.
1134
01:23:28,754 --> 01:23:30,506
Co ti běží hlavou?
1135
01:23:31,798 --> 01:23:33,467
Moje možnosti, pane.
1136
01:23:34,843 --> 01:23:36,261
To je jednoduchý.
1137
01:23:37,429 --> 01:23:39,848
Máš dost bodů, takže můžeš zítra přijít
1138
01:23:39,932 --> 01:23:41,892
na ukončení kurzu s ostatními.
1139
01:23:43,101 --> 01:23:44,102
Nebo můžeš skončit.
1140
01:23:46,271 --> 01:23:47,773
Nebude to žádná hanba.
1141
01:23:47,856 --> 01:23:50,025
Ta vývrtka byla peklo.
Taky by mě to vzalo.
1142
01:23:50,275 --> 01:23:51,902
Myslíte, že bych měl skončit?
1143
01:23:52,277 --> 01:23:53,820
To jsem neřekl.
1144
01:23:55,656 --> 01:23:58,492
Prostě cítíš vinu za Goose
1145
01:23:58,825 --> 01:24:00,619
a máš pochroumaný sebevědomí.
1146
01:24:02,496 --> 01:24:05,332
Nebudeme si nic nalhávat, poručíku.
1147
01:24:05,791 --> 01:24:09,378
Dobrý pilot musí umět vyhodnotit,
co se stalo,
1148
01:24:10,546 --> 01:24:12,673
aby mohl využít, co se naučil.
1149
01:24:13,840 --> 01:24:15,634
Ve vzduchu musíme riskovat.
1150
01:24:17,135 --> 01:24:18,512
To je naše práce.
1151
01:24:20,973 --> 01:24:24,643
Je to jen vaše volba, poručíku.
1152
01:24:36,989 --> 01:24:38,949
Omlouvám se,
že jsem vás otravoval v neděli,
1153
01:24:39,032 --> 01:24:40,993
ale děkuju za váš čas, pane.
1154
01:24:41,076 --> 01:24:43,370
Není zač. Hodně štěstí.
1155
01:24:47,624 --> 01:24:49,835
K PRONÁJMU – PŘÍMOŘSKÉ REALITY
1156
01:25:32,794 --> 01:25:33,962
Pánové...
1157
01:25:34,212 --> 01:25:35,589
- Kde je Maverick?
- ...zde
1158
01:25:35,714 --> 01:25:37,382
jsme vás postavili proti nejlepším.
1159
01:25:37,466 --> 01:25:38,634
Nevím, kde je.
1160
01:25:38,717 --> 01:25:40,344
Teď byste měli své znalosti...
1161
01:25:40,427 --> 01:25:42,054
Nevíš, jaký má plány?
1162
01:25:42,137 --> 01:25:44,222
...dále zúročit.
1163
01:25:44,389 --> 01:25:45,766
Je to pro něj těžký.
1164
01:25:45,891 --> 01:25:47,225
Hodně štěstí.
1165
01:25:58,695 --> 01:26:00,594
NÁMOŘNICTVO SPOJENÝCH STÁTŮ
1166
01:26:18,423 --> 01:26:20,926
- Blahopřeju.
- Díky.
1167
01:26:22,761 --> 01:26:24,763
- Gratuluju.
- Díky, Mave.
1168
01:26:25,180 --> 01:26:26,431
Pane.
1169
01:26:29,142 --> 01:26:30,185
Pánové.
1170
01:26:31,019 --> 01:26:33,939
Nerad ruším oslavu, ještě než se rozjede,
1171
01:26:34,022 --> 01:26:35,357
ale máme práci.
1172
01:26:35,440 --> 01:26:38,110
Někteří z vás musí okamžitě odjet.
1173
01:26:38,193 --> 01:26:39,945
Situace je krizová.
1174
01:26:40,654 --> 01:26:41,822
Iceman, Slider.
1175
01:26:41,947 --> 01:26:43,115
Zde.
1176
01:26:43,198 --> 01:26:44,825
- Hollywood, Wolfman.
- Ano, pane.
1177
01:26:46,827 --> 01:26:47,953
Maverick.
1178
01:26:48,245 --> 01:26:49,287
Zde.
1179
01:26:53,458 --> 01:26:56,002
Mavericku,
vy dostanete navigátora na lodi.
1180
01:26:56,545 --> 01:26:58,004
A jestli ne,
1181
01:26:59,005 --> 01:27:00,298
zavolejte mi.
1182
01:27:00,382 --> 01:27:01,800
Já s vámi poletím.
1183
01:27:04,469 --> 01:27:05,637
Děkuji.
1184
01:27:10,976 --> 01:27:15,147
O 24 HODIN POZDĚJI. INDICKÝ OCEÁN.
1185
01:27:15,272 --> 01:27:16,606
Pánové, jsme v ohnisku.
1186
01:27:16,982 --> 01:27:20,527
Komunikační loď SS Layton měla potíže
1187
01:27:20,652 --> 01:27:22,696
a zatoulala se na cizí území.
1188
01:27:23,029 --> 01:27:25,365
Za hodinu začne záchranná operace.
1189
01:27:25,490 --> 01:27:28,535
Vy ji budete jistit ze vzduchu.
1190
01:27:29,703 --> 01:27:31,705
V oblasti se pohybují MiGy.
1191
01:27:31,830 --> 01:27:35,667
Pokud zaútočí, budete útok opětovat.
1192
01:27:36,835 --> 01:27:39,171
MiGy jsou vybavené
raketami na ničení lodí,
1193
01:27:39,254 --> 01:27:41,923
které mohou odpálit ze 160 km.
1194
01:27:42,340 --> 01:27:44,050
Pánové, tohle je realita.
1195
01:27:44,217 --> 01:27:46,428
Na tohle jsme vás cvičili.
1196
01:27:46,553 --> 01:27:50,390
Jste nejlepší v Americe. Tak se ukažte.
1197
01:27:50,515 --> 01:27:52,058
- Ice.
- Zde.
1198
01:27:52,184 --> 01:27:53,226
- Hollywood.
- Zde.
1199
01:27:53,351 --> 01:27:54,394
Sektor dvě.
1200
01:27:54,519 --> 01:27:57,355
Maverick s Merlinem budou v pohotovosti.
1201
01:27:58,523 --> 01:28:00,233
Ano, pane.
1202
01:28:01,359 --> 01:28:02,402
Rozchod!
1203
01:28:03,779 --> 01:28:05,363
- Promiňte, pane.
- Ano.
1204
01:28:05,739 --> 01:28:08,575
Není to nic osobního,
ale myslíte, že Maverick
1205
01:28:09,201 --> 01:28:10,494
je nejlepší ochrana...
1206
01:28:10,577 --> 01:28:13,288
Vím, co máte na mysli, Kazansky.
Splňte rozkaz.
1207
01:29:29,823 --> 01:29:31,992
Mustangu, podejte hlášení.
1208
01:29:32,117 --> 01:29:35,495
Voodoo jedna, máte dva nepřátele,
12 hodin, 24 km.
1209
01:29:35,662 --> 01:29:39,875
Voodoo jedna, Voodoo jedna,
090, radarový kontakt 24 km.
1210
01:29:39,958 --> 01:29:41,626
Letí rychlostí 500 uzlů.
1211
01:29:41,751 --> 01:29:43,420
Ano, to je nepřítel.
1212
01:29:46,256 --> 01:29:49,342
Jsou přímo před námi,
24 km, rychlost 600 uzlů.
1213
01:29:52,721 --> 01:29:54,723
Rychlost nepřítele 650 uzlů.
Jsme moc u sebe.
1214
01:29:54,806 --> 01:29:56,182
Zvýšíme rozestup.
1215
01:29:58,059 --> 01:30:00,645
Mají výšku 4 600 metrů,
přímo před námi, 16 km.
1216
01:30:00,770 --> 01:30:02,147
Rychlost stoupá.
1217
01:30:02,272 --> 01:30:05,191
Osm set uzlů. Přímo před námi, 13 km.
1218
01:30:05,358 --> 01:30:08,028
- Přímo před námi, 13 km.
- Woode, vidíš je?
1219
01:30:08,153 --> 01:30:09,362
Ne, ještě ne.
1220
01:30:09,487 --> 01:30:11,281
Musí být blízko. Tvrdne mi.
1221
01:30:18,455 --> 01:30:20,707
Woode, přebírám velení.
Provedeme identifikaci.
1222
01:30:20,832 --> 01:30:22,500
Rozumím, Icei. Máš velení.
1223
01:30:22,626 --> 01:30:24,669
Jsem nalevo od tebe, trochu níž.
1224
01:30:26,379 --> 01:30:28,965
- Maverick je v pohotovosti.
- Fajn, fajn.
1225
01:30:31,343 --> 01:30:33,470
Hollywoode, mám nepřítele zaměřeného.
1226
01:30:33,553 --> 01:30:35,221
Táhne se trochu doleva.
1227
01:30:36,222 --> 01:30:38,350
Stále manévruje, kurz 090.
1228
01:30:40,060 --> 01:30:43,146
Woode, přesuneme se napravo,
abychom měli lepší úhel.
1229
01:30:52,405 --> 01:30:53,907
Icei, máme problém.
1230
01:30:54,032 --> 01:30:55,408
Radar teď ukazuje čtyři letadla.
1231
01:30:55,533 --> 01:30:57,953
Opakuji, dva páry nepřátelských letadel.
1232
01:30:58,078 --> 01:30:59,412
Woode, máme čtyři nepřátele.
1233
01:31:02,707 --> 01:31:03,667
Ne! Je jich pět!
1234
01:31:03,833 --> 01:31:04,751
Je jich pět, pane.
1235
01:31:05,043 --> 01:31:07,003
- Pět?
- Ano, pane.
1236
01:31:08,755 --> 01:31:10,090
Kruci!
1237
01:31:10,715 --> 01:31:12,342
Má nás zaměřený!
1238
01:31:14,427 --> 01:31:17,389
Rychle zmiz, Hollywoode! Zmiz, sakra!
1239
01:31:24,521 --> 01:31:25,772
Ostře doleva!
1240
01:31:25,897 --> 01:31:28,149
Zasáhli nás! Rozpadáme se!
1241
01:31:28,233 --> 01:31:29,943
Ztratil jsem kontrolu! Drž se!
1242
01:31:30,068 --> 01:31:31,611
Padáme!
1243
01:31:31,736 --> 01:31:32,946
Zasáhli Wooda! Zasáhli Wooda!
1244
01:31:33,071 --> 01:31:34,489
Kruci! Zasáhli Wooda!
1245
01:31:34,572 --> 01:31:36,700
Voodoo jedna! Zasáhli Wooda!
1246
01:31:36,783 --> 01:31:38,994
Přišli jsme o Hollywooda! Opakuji.
1247
01:31:39,077 --> 01:31:41,705
- Ztratili jsme podporu na křídle.
- Vyšlete Mavericka.
1248
01:31:41,788 --> 01:31:43,707
Zaměřte Hollywooda a Wolfmana
1249
01:31:43,790 --> 01:31:46,292
a okamžitě vyšlete záchrannou helikoptéru.
1250
01:32:12,944 --> 01:32:15,030
- Maverick je ve vzduchu.
- Icemane, vaše pozice?
1251
01:32:15,155 --> 01:32:17,449
Jsem na 090, 290 km.
1252
01:32:17,574 --> 01:32:19,325
Letíme zleva!
1253
01:32:19,659 --> 01:32:21,828
Tři MiGy zleva před námi.
1254
01:32:24,080 --> 01:32:26,416
Jdu po nich. Beru to doleva.
1255
01:32:29,294 --> 01:32:31,880
Máme čtyři v závěsu. Takže celkem šest!
1256
01:32:31,963 --> 01:32:34,174
Kdo je v dostřelu?
1257
01:32:38,678 --> 01:32:40,472
Pálí po nás! Únik doprava!
1258
01:32:42,307 --> 01:32:44,184
Tady Voodoo jedna. Jsme v defenzivě.
1259
01:32:44,309 --> 01:32:45,351
Vyšlete stíhače.
1260
01:32:45,477 --> 01:32:46,478
Kde? Kde jsou?
1261
01:32:46,603 --> 01:32:48,605
Dvě stě padesát sedm kiláků
a rychle se přibližují.
1262
01:32:48,688 --> 01:32:51,024
Připravte Willarda a Simkina.
1263
01:32:53,777 --> 01:32:56,237
Maverick letí nadzvukovou rychlostí.
Jsem tam za 30 sekund.
1264
01:32:56,321 --> 01:32:57,822
Dělejte! Je jich na mě pět.
1265
01:32:57,989 --> 01:33:00,158
Opakuji, pět. Jsem v hrozným srabu!
1266
01:33:02,327 --> 01:33:03,828
Co Willard a Simkin?
1267
01:33:04,370 --> 01:33:07,207
Oba katapulty jsou rozbité.
Nemůžeme nikoho vyslat.
1268
01:33:07,332 --> 01:33:08,875
- Jak dlouho?
- Deset minut.
1269
01:33:09,000 --> 01:33:11,294
To je na houby.
Za dvě minuty bude po všem.
1270
01:33:11,377 --> 01:33:12,879
Dělejte!
1271
01:33:14,506 --> 01:33:16,883
Jeden MiG na dvanácti hodinách nahoře!
1272
01:33:17,550 --> 01:33:19,552
Hlídej vzadu!
1273
01:33:24,474 --> 01:33:25,892
Únik ostře doprava!
1274
01:33:27,894 --> 01:33:29,354
Kruci, to bylo těsný!
1275
01:33:29,437 --> 01:33:30,563
Mavericku, pomoz mi.
1276
01:33:30,688 --> 01:33:32,899
- Kde sakra jsi?
- Vydrž.
1277
01:33:35,401 --> 01:33:36,903
Bože.
1278
01:33:38,988 --> 01:33:41,533
Mavericku, potřebuju pomoct.
Zasáhni, sakra!
1279
01:33:43,368 --> 01:33:45,703
Mavericku, za námi je MiG.
1280
01:33:48,206 --> 01:33:49,707
Pozor!
1281
01:33:52,168 --> 01:33:54,546
Sakra, turbulence.
1282
01:33:56,714 --> 01:33:58,675
Srovnej to, Mave! Srovnej to!
1283
01:34:06,266 --> 01:34:07,725
Dobrá práce, Mave.
1284
01:34:08,101 --> 01:34:09,686
Tak jo, jdeme zpátky.
1285
01:34:09,894 --> 01:34:11,146
Honem, musíme pomoct Iceovi.
1286
01:34:11,896 --> 01:34:13,731
No tak, musíme zpátky do hry, Mavericku!
1287
01:34:13,857 --> 01:34:15,859
- Dělej! Zapoj se, Mavericku!
- Není to dobrý.
1288
01:34:15,942 --> 01:34:16,860
Není to dobrý.
1289
01:34:19,612 --> 01:34:21,614
Kruci! Maverick letí pryč.
1290
01:34:21,739 --> 01:34:23,032
Já to věděl! Kurva!
1291
01:34:23,241 --> 01:34:24,742
Krucinál, Mavericku!
1292
01:34:27,912 --> 01:34:29,455
Vrať se! Nemůžeš ho v tom nechat!
1293
01:34:30,790 --> 01:34:31,916
Mavericku! Co to děláš?
1294
01:34:32,041 --> 01:34:33,042
Mluv se mnou, Goosei.
1295
01:34:33,126 --> 01:34:34,169
Mavericku, vrať se tam!
1296
01:34:34,252 --> 01:34:36,254
- Ice je v průseru!
- Poraď mi, Goosei.
1297
01:34:36,379 --> 01:34:38,423
Vrať se, Mavericku! Sám dlouho nevydrží!
1298
01:34:38,548 --> 01:34:39,966
Vrať se do boje, proboha!
1299
01:34:40,091 --> 01:34:42,552
Mavericku!
1300
01:34:45,388 --> 01:34:47,432
Maverick se vrací do boje, pane.
1301
01:34:52,770 --> 01:34:55,690
- Nemůžu ho setřást!
- Icei, tvůj MiG je přede mnou.
1302
01:34:55,773 --> 01:34:57,233
Mám ho před sebou.
1303
01:34:58,776 --> 01:35:00,445
Zaměřuju. Zaměřuju.
1304
01:35:01,112 --> 01:35:02,989
Mám ho! Pálím!
1305
01:35:14,125 --> 01:35:16,502
- Kde jsou?
- 250 km.
1306
01:35:16,669 --> 01:35:19,005
Dva MiGy před námi. Blížíme se 1 300 km/h.
1307
01:35:19,130 --> 01:35:21,424
Vidím je. Vidím je. Vezmu je zleva.
1308
01:35:23,801 --> 01:35:25,094
Bože.
1309
01:35:28,181 --> 01:35:30,475
Ice je přímo pod námi. Za ním je MiG.
1310
01:35:32,810 --> 01:35:34,812
Pálí! Únik doleva! Doleva!
1311
01:35:38,191 --> 01:35:40,318
Přestřelil!
1312
01:35:40,985 --> 01:35:42,695
Už letím, Icei.
1313
01:35:45,365 --> 01:35:47,116
Přede mnou jsou dva MiGy.
1314
01:35:47,992 --> 01:35:50,328
Mám ho, Mave.
Jeden MiG letí mezi námi.
1315
01:35:54,666 --> 01:35:56,876
Máš MiG nalevo! Na třech hodinách!
1316
01:35:57,001 --> 01:35:58,670
Bude pálit!
1317
01:36:05,843 --> 01:36:07,095
Mave, zkontroluj ty na severu!
1318
01:36:07,178 --> 01:36:08,846
Zkontroluj ty na severu!
1319
01:36:11,474 --> 01:36:13,393
Otáčka doleva.
1320
01:36:16,020 --> 01:36:18,064
Tamhle je. Sejmi ho, Icei!
1321
01:36:18,231 --> 01:36:19,732
Fajn, jdu do toho!
1322
01:36:24,737 --> 01:36:26,406
Mavericku, nalétá za nás MiG!
1323
01:36:26,531 --> 01:36:29,075
- Musíme pryč!
- Nemůžu tu Ice nechat.
1324
01:36:29,200 --> 01:36:31,577
Pokračuje! Dostane se za nás!
1325
01:36:32,036 --> 01:36:33,871
Neopustím parťáka.
1326
01:36:36,874 --> 01:36:39,043
Jsem za ním. Jdu po něm.
1327
01:36:39,168 --> 01:36:41,045
Jdu po něm. Sestřelím ho.
1328
01:36:41,170 --> 01:36:42,880
Rozumím. Mám ho na mušce.
1329
01:36:44,924 --> 01:36:46,384
Mám ho zaměřenýho.
1330
01:36:47,051 --> 01:36:48,845
Mám tón. Pálím.
1331
01:36:48,928 --> 01:36:50,096
Teď!
1332
01:36:54,100 --> 01:36:56,144
Bingo! Sbohem, kámo!
1333
01:36:56,269 --> 01:36:57,520
Pozor, Icei. Máš napravo MiG.
1334
01:36:57,603 --> 01:36:58,604
Pálí!
1335
01:37:01,107 --> 01:37:02,358
Zasáhl mě!
1336
01:37:04,610 --> 01:37:05,903
Zasáhl pravý motor!
1337
01:37:06,112 --> 01:37:07,488
Vypínám ho!
1338
01:37:12,452 --> 01:37:14,245
Letím, Icei. Letím.
1339
01:37:17,707 --> 01:37:20,460
Icei, je pořád za tebou.
Nalétávám ke střelbě.
1340
01:37:20,752 --> 01:37:22,462
Jdi do něj, Mave! Jdi do něj!
1341
01:37:22,545 --> 01:37:23,880
Našij to do něj!
1342
01:37:23,963 --> 01:37:25,798
Sakra. Icei, nemůžu dostat tón.
1343
01:37:25,923 --> 01:37:28,259
Střílej, Mavericku! Nemůžu ho setřást!
1344
01:37:32,597 --> 01:37:33,806
Mavericku, znovu nás zasáhli!
1345
01:37:33,931 --> 01:37:36,100
V pořádku. Oba motory fungují.
1346
01:37:36,225 --> 01:37:38,686
Icei, až odpočítám, leť ostře doprava.
1347
01:37:39,604 --> 01:37:40,688
Tři,
1348
01:37:40,772 --> 01:37:41,856
dva,
1349
01:37:41,939 --> 01:37:43,775
jedna. Doprava!
1350
01:37:46,778 --> 01:37:47,904
Pálím!
1351
01:37:51,574 --> 01:37:52,784
Sakra, minul jsem!
1352
01:37:52,909 --> 01:37:55,620
Nepouštěj ho, Mave. Pokračuj.
1353
01:37:55,745 --> 01:37:57,288
Mám ho.
1354
01:37:58,873 --> 01:38:00,458
Pálím.
1355
01:38:05,713 --> 01:38:06,964
Tři dole!
1356
01:38:09,092 --> 01:38:10,551
Mavericku, uhni! Máš za sebou MiG!
1357
01:38:10,635 --> 01:38:11,803
Máš za sebou MiG!
1358
01:38:11,928 --> 01:38:13,805
Problém. Zbývá nám jen jedna raketa.
1359
01:38:13,888 --> 01:38:15,556
Blíží se rychlostí 177 km/h.
1360
01:38:15,640 --> 01:38:16,891
Krucinál.
1361
01:38:16,974 --> 01:38:18,226
Mám ho!
1362
01:38:18,309 --> 01:38:19,769
Je vzadu mezi námi!
1363
01:38:22,605 --> 01:38:23,981
Kruci.
1364
01:38:27,318 --> 01:38:28,903
Nesetřásli jsme ho!
1365
01:38:33,074 --> 01:38:34,492
Co to děláš? Zpomaluješ!
1366
01:38:34,617 --> 01:38:35,743
Zpomaluješ!
1367
01:38:35,827 --> 01:38:37,161
Chci ho blíž, Merline.
1368
01:38:37,286 --> 01:38:38,579
Cože?
1369
01:38:43,501 --> 01:38:44,794
To je konec, Mavericku!
1370
01:38:45,169 --> 01:38:46,921
Dupnu na brzdy, a přeletí nás.
1371
01:38:47,004 --> 01:38:48,589
Sakra! Zaměří nás!
1372
01:38:51,968 --> 01:38:53,344
Teď!
1373
01:38:58,182 --> 01:39:00,435
Mám ho na mušce. Pálím.
1374
01:39:05,356 --> 01:39:06,607
Čtvrtej dole!
1375
01:39:10,778 --> 01:39:12,613
Mustangu, tady Voodoo tři.
1376
01:39:12,697 --> 01:39:14,365
Zbylé MiGy se stahují.
1377
01:39:29,380 --> 01:39:32,341
Mustangu, Maverick žádá o přelet.
1378
01:39:33,384 --> 01:39:35,553
Zamítá se, Ghost Ridere. Máme plno.
1379
01:39:38,306 --> 01:39:40,016
Uniklo mi něco?
1380
01:39:52,653 --> 01:39:53,863
Díky.
1381
01:39:59,243 --> 01:40:00,912
Prevít jeden.
1382
01:40:24,936 --> 01:40:26,354
Jo!
1383
01:40:54,048 --> 01:40:56,425
Co se s vámi stalo? Hollywoode!
1384
01:40:56,968 --> 01:40:57,969
Hej, ty!
1385
01:41:01,806 --> 01:41:03,391
Pořád jsi nebezpečnej.
1386
01:41:07,728 --> 01:41:09,939
Jako podporu tě beru kdykoli.
1387
01:41:11,148 --> 01:41:12,316
Kecy.
1388
01:41:12,400 --> 01:41:13,776
Já beru tebe.
1389
01:42:05,870 --> 01:42:07,538
- Mavericku.
- Pane.
1390
01:42:07,705 --> 01:42:09,206
Jak se ti líbí být na titulní straně
1391
01:42:09,332 --> 01:42:10,666
všech anglicky psaných novin?
1392
01:42:11,876 --> 01:42:13,711
I když druhá strana incident popírá.
1393
01:42:13,794 --> 01:42:15,546
- Blahopřeji.
- Děkuji, pane.
1394
01:42:15,713 --> 01:42:17,131
Můžeš si zvolit místo služby.
1395
01:42:17,214 --> 01:42:19,342
Kdekoli a kdykoli. Věřil bys tomu?
1396
01:42:19,717 --> 01:42:21,302
Kam půjdeš?
1397
01:42:22,637 --> 01:42:25,014
Rád bych byl instruktorem, pane.
1398
01:42:26,057 --> 01:42:27,308
V Top Gunu?
1399
01:42:27,808 --> 01:42:28,893
Ano, pane.
1400
01:42:29,518 --> 01:42:30,853
Bůh nám pomáhej.
1401
01:42:56,337 --> 01:43:01,467
POUZE NA ČTVRTDOLAROVÉ MINCE
1402
01:43:51,225 --> 01:43:52,893
Nazdar, Pete Mitchelle.
1403
01:43:57,898 --> 01:44:00,067
Nejlepší z nejlepších se měli vrátit,
1404
01:44:00,151 --> 01:44:01,652
tak...
1405
01:44:06,907 --> 01:44:08,617
To by mohlo být složitý.
1406
01:44:10,578 --> 01:44:14,457
To víš, poprvé jsem totálně pohořel.
1407
01:44:16,000 --> 01:44:17,126
A podruhé?
1408
01:44:24,759 --> 01:44:26,010
To nevím,
1409
01:44:26,177 --> 01:44:30,931
ale zatím to vypadá dobře.