1 00:00:43,961 --> 00:00:46,463 Dne 3. března 1969 založilo americké námořnictvo 2 00:00:46,588 --> 00:00:49,216 elitní školu pro jedno procento nejlepších pilotů 3 00:00:49,299 --> 00:00:51,969 s cílem naučit je zapomenutému umění vzdušného souboje 4 00:00:52,094 --> 00:00:54,638 a zaručit, že její absolventi 5 00:00:54,763 --> 00:00:57,057 budou nejlepšími piloty na světě. 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,392 Záměr se zdařil. 7 00:00:58,475 --> 00:01:00,811 Úřední název: Škola stíhacích zbraní. 8 00:01:00,936 --> 00:01:02,104 Letci jí říkají: 9 00:04:07,038 --> 00:04:12,210 INDICKÝ OCEÁN, SOUČASNOST 10 00:04:14,713 --> 00:04:16,255 - Dobré ráno, Scotte. - Ahoj, Vincei. 11 00:04:16,339 --> 00:04:17,423 Dobré ráno, Wellsi. 12 00:04:17,507 --> 00:04:18,841 Zdravím. 13 00:04:21,970 --> 00:04:23,513 Ghost Ridere, tady Strike. 14 00:04:23,597 --> 00:04:25,265 Máme tu neznámý letoun. 15 00:04:25,348 --> 00:04:26,683 Blíží se k nám. 16 00:04:26,808 --> 00:04:29,144 Vetřelec má letový vektor 090. 17 00:04:39,362 --> 00:04:40,530 Koho máme ve vzduchu? 18 00:04:40,655 --> 00:04:43,033 Cougara s Merlinem a Mavericka s Goosem. 19 00:04:43,450 --> 00:04:44,493 Bezva. 20 00:04:45,202 --> 00:04:46,661 Maverick s Goosem. 21 00:04:55,796 --> 00:04:57,047 Mluv, Goosei. 22 00:04:57,506 --> 00:05:00,050 Vidím ho. Kontakt 20 stupňů vlevo, 50 km. 23 00:05:00,175 --> 00:05:01,843 Naše rychlost 900 uzlů. 24 00:05:02,135 --> 00:05:04,888 - Slyšels, Cougare? - Ano. 25 00:05:05,388 --> 00:05:08,183 - Vidíš ho, Merline? - Mám ho na radaru. 26 00:05:08,642 --> 00:05:10,685 Ověřím ho. Cougare, pověsíš se na něj. 27 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 Rozumím. Dám mu záhul. 28 00:05:20,070 --> 00:05:23,740 Mustangu, tady Ghost Rider, 203. 29 00:05:23,907 --> 00:05:27,202 Vetřelec se blíží na 270 stupních. 30 00:05:27,285 --> 00:05:30,038 Vzdálenost 15 km, rychlost 900 uzlů. 31 00:05:30,247 --> 00:05:33,250 Ghost Ridere, deset doleva, 30. 32 00:05:33,375 --> 00:05:34,835 Čekáme návštěvu? 33 00:05:34,918 --> 00:05:36,002 Ne, pane. 34 00:05:43,802 --> 00:05:45,929 - Merline, podívej se, jestli je sám. - Rozumím. 35 00:05:48,306 --> 00:05:51,601 - Goosei, vidíš ještě někoho? - Ne, Merline. 36 00:05:52,477 --> 00:05:53,770 Zřejmě je sám. 37 00:05:53,895 --> 00:05:55,605 Cougare, vletím rovnou na něj. 38 00:05:55,814 --> 00:05:57,691 Opatrně, Mavericku. Nějak to smrdí. 39 00:05:58,400 --> 00:06:01,152 Podívám se, jestli je opravdu sám. 40 00:06:20,171 --> 00:06:21,798 Blížíme se rychlostí 1 000 uzlů. 41 00:06:21,923 --> 00:06:23,300 Letí přímo na nás. 42 00:06:23,466 --> 00:06:25,468 Co máš za lubem, kámo? 43 00:06:28,096 --> 00:06:29,431 Kruci, jsou dva. 44 00:06:30,849 --> 00:06:32,893 MiGy-28. Tak zblízka je ještě nikdo neviděl. 45 00:06:32,976 --> 00:06:35,478 Co tu pohledávají? Jaká je jejich poloha? 46 00:06:35,896 --> 00:06:37,105 Čtyři sta kilometrů od nás, pane. 47 00:06:37,314 --> 00:06:39,357 Čtyři sta? Vyžeňte je. 48 00:06:41,776 --> 00:06:44,279 Cougare, vezmi si MiG jedničku, já dvojku. 49 00:06:45,989 --> 00:06:47,657 Ztratil se mi ve slunci. 50 00:06:49,034 --> 00:06:50,660 Kruci. Co to dělá? 51 00:06:51,161 --> 00:06:52,662 Máš ho, Merline? 52 00:06:54,164 --> 00:06:56,833 Oblétává nás, chce se dostat za nás. 53 00:06:57,667 --> 00:06:59,836 Sakra. Lepí se na mě. 54 00:07:03,715 --> 00:07:05,050 Jak jsou daleko od nás? 55 00:07:05,175 --> 00:07:06,760 Tři sta dvacet kilometrů, pane. 56 00:07:07,010 --> 00:07:08,219 Jestli překročí 240 km, 57 00:07:08,345 --> 00:07:10,597 - vyšlete pohotovostní letoun. - Rozkaz. 58 00:07:12,724 --> 00:07:14,684 Letová rychlost 300. Na ně, Mave. 59 00:07:14,768 --> 00:07:16,770 Zkusím ho dostat do zaměřovače. 60 00:07:17,187 --> 00:07:19,522 Snad ho tím vyženeme. 61 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 Honem, zaměř ho. 62 00:07:22,692 --> 00:07:25,195 Zaměř ho. 63 00:07:25,278 --> 00:07:27,530 Mám ho zaměřenýho. Trefa. 64 00:07:32,619 --> 00:07:35,246 Dostali jsme ho, Mave. Zdrhá. 65 00:07:35,372 --> 00:07:38,041 Mustangu, tady Maverick. MiG dvě letí domů. 66 00:07:39,626 --> 00:07:40,919 Jakou mají polohu? 67 00:07:41,044 --> 00:07:43,713 300 km a směr 010, pane. 68 00:07:47,467 --> 00:07:49,886 Cougare, má nás zaměřený. Uteč mu. 69 00:07:49,970 --> 00:07:51,972 Co to má sakra znamenat? Útočí. 70 00:07:54,140 --> 00:07:56,184 Kruci, Mustangu. Tady Ghost Rider. 71 00:07:56,434 --> 00:07:58,353 Sto sedmnáct. Sleduje mě nepřátelský letoun. 72 00:07:58,436 --> 00:08:00,480 Zaměřil mě. Smím střílet? 73 00:08:00,563 --> 00:08:02,732 Nestřílej, pokud nezaútočí. 74 00:08:05,276 --> 00:08:07,153 Goosei, jsou přímo pod námi. 75 00:08:07,570 --> 00:08:10,407 Ten MiG má perfektní palebnou pozici. Drží se za Cougarem. 76 00:08:10,490 --> 00:08:13,827 Blbost. Už by dávno střílel. Jen otravuje. 77 00:08:13,994 --> 00:08:16,496 Mavericku, zbav mě toho hajzla. 78 00:08:18,957 --> 00:08:20,250 Klid, Cougare. 79 00:08:21,084 --> 00:08:26,464 Naveď ho na mě ostrou pravou. Už se na něj chystám. 80 00:08:43,857 --> 00:08:45,525 Střílet nesmím, 81 00:08:45,608 --> 00:08:47,318 tak se trochu pobavíme. 82 00:08:52,824 --> 00:08:54,659 To má být zábava, Mave? 83 00:08:58,079 --> 00:08:59,164 Nazdárek. 84 00:09:02,333 --> 00:09:03,918 Vyletí ptáček. 85 00:09:05,462 --> 00:09:07,338 Já jsem tak vtipnej. 86 00:09:14,387 --> 00:09:17,807 Super fotka, Mave. Minul jsem se povoláním. 87 00:09:18,850 --> 00:09:19,893 Cougare, 88 00:09:20,435 --> 00:09:22,062 máš za sebou čisto. MiG jedna to zabalil. 89 00:09:32,363 --> 00:09:34,365 Cougare, tady Maverick. 90 00:09:35,158 --> 00:09:37,160 Na jeden den to stačilo, ne? 91 00:09:38,078 --> 00:09:39,245 Dochází mi palivo, 92 00:09:39,329 --> 00:09:40,747 takže letíme domů. 93 00:09:43,917 --> 00:09:45,210 Ahoj na palubě. 94 00:09:54,594 --> 00:09:57,555 Cougare, dochází nám palivo, musíme pryč. 95 00:09:59,766 --> 00:10:01,267 Cougare. 96 00:10:03,603 --> 00:10:05,563 Letíme jen na výpary, Cougare. 97 00:10:05,772 --> 00:10:07,190 Honem. 98 00:10:08,983 --> 00:10:10,985 Cougare. No tak, Cougare. 99 00:10:20,078 --> 00:10:22,080 Letíme zpátky na loď. 100 00:10:22,831 --> 00:10:24,165 No tak, Cougare. 101 00:10:24,457 --> 00:10:27,168 Ať co nejdřív přistane. Musí mu docházet šťáva. 102 00:10:29,003 --> 00:10:32,298 Cougare, musíme přistát. Letíme z posledního. 103 00:10:32,382 --> 00:10:33,758 Rozumíš? 104 00:10:34,801 --> 00:10:36,386 Jsi v pořádku, chlape? 105 00:10:42,767 --> 00:10:45,770 Mavericku, jste na 1,2 km. Smíte přistát. 106 00:10:46,396 --> 00:10:48,398 Rozumím. Mám povolení přistát. 107 00:10:49,732 --> 00:10:53,069 - Cougare, je nejvyšší čas přistát. - Goosei, Cougar je ve srabu. 108 00:10:53,153 --> 00:10:55,196 Neblbni, Mave, dochází nám palivo. 109 00:10:55,280 --> 00:10:56,739 Přistaň. 110 00:10:58,533 --> 00:10:59,742 Cougare! 111 00:11:06,583 --> 00:11:07,917 Krucinál, Mavericku. 112 00:11:08,001 --> 00:11:10,128 Co to děláš, Mave? Na tohle nemáme šťávu. 113 00:11:10,211 --> 00:11:11,671 Letíme pro Cougara. 114 00:11:13,006 --> 00:11:16,009 Nařiďte mu přistát. To je rozkaz. 115 00:11:16,551 --> 00:11:18,678 Ghost Ridere, máte rozkaz přistát. 116 00:11:18,761 --> 00:11:20,221 Okamžitě přistaňte. 117 00:11:25,185 --> 00:11:27,770 Nazdar, neviděli jste nějakou letadlovou loď? 118 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 Mave, máme problém. 119 00:11:30,899 --> 00:11:34,152 Ten MiG ho rozhodil. Asi se nedokáže vrátit. 120 00:11:37,363 --> 00:11:40,450 Jsi v pohodě, Cougare. Drž se vedle mě 121 00:11:40,742 --> 00:11:42,285 a já tě navedu. 122 00:11:42,535 --> 00:11:43,870 Jen se mě drž. 123 00:11:58,760 --> 00:12:01,554 Klid, Cougare. Je to hračka. 124 00:12:03,223 --> 00:12:06,142 Jsi trochu nízko. Jsi trochu nízko, Cougare. 125 00:12:07,560 --> 00:12:09,229 No tak, kámo, zvedni to. 126 00:12:10,897 --> 00:12:12,357 Výš, Cougare. 127 00:12:13,691 --> 00:12:16,069 To je ono. Už tam skoro jsme. 128 00:12:17,487 --> 00:12:21,532 Cougare, máš nízkou sestupovou dráhu. 1,2 km. Smíš přistát. 129 00:12:22,867 --> 00:12:24,327 Rozumím. 130 00:12:34,545 --> 00:12:35,838 Jsme moc nízko, Cougare. 131 00:12:35,922 --> 00:12:37,590 Jsme moc nízko, Cougare. 132 00:12:37,715 --> 00:12:40,260 Přidej plyn. Přidej plyn! 133 00:12:40,343 --> 00:12:42,387 Výš! Výš, sakra! 134 00:12:52,689 --> 00:12:54,023 Vstupte. 135 00:12:56,734 --> 00:12:57,777 Pane. 136 00:12:58,611 --> 00:13:01,072 Cougare, máte být na marodce. Co se děje? 137 00:13:01,364 --> 00:13:02,907 Moje žena a syn, pane. 138 00:13:03,616 --> 00:13:06,619 Málem přišel o tátu, a to jsem ho ještě ani neviděl. 139 00:13:09,038 --> 00:13:11,291 Nevím, co se stalo, ale měl jsem hrozný strach. 140 00:13:11,582 --> 00:13:14,419 - Nejste první ani poslední. - Ne, pane. 141 00:13:16,713 --> 00:13:18,256 Tohle není přechodné. 142 00:13:18,631 --> 00:13:20,091 Nezbavím se toho. 143 00:13:21,092 --> 00:13:22,468 Je mi líto, pane. 144 00:13:24,387 --> 00:13:25,722 Omlouvám se. 145 00:13:32,270 --> 00:13:33,563 Cougare. 146 00:13:36,232 --> 00:13:37,900 Díky, Mavericku. 147 00:13:40,486 --> 00:13:42,405 Mavericku, Goosei, dovnitř. 148 00:13:42,947 --> 00:13:45,575 - Co se sakra děje? - Netuším. 149 00:13:46,743 --> 00:13:47,910 Do hajzlu. 150 00:13:52,248 --> 00:13:55,043 Mavericku, zachoval jste se nesmírně statečně. 151 00:13:58,421 --> 00:14:01,090 Ale měl jste přistát. 152 00:14:01,174 --> 00:14:03,760 Ten letoun nepatří vám, ale daňovým poplatníkům. 153 00:14:03,843 --> 00:14:06,971 Nezvládáte své sebevědomí. 154 00:14:07,138 --> 00:14:08,514 Už jste seděl, 155 00:14:08,598 --> 00:14:11,851 třikrát jste byl zbaven velení sekce. 156 00:14:12,018 --> 00:14:14,479 Jen ode mě jste měl dvakrát zákaz létání. 157 00:14:14,604 --> 00:14:16,647 Máte na kontě vysokorychlostní přelet 158 00:14:16,731 --> 00:14:19,067 nad pěti kontrolními věžemi 159 00:14:19,150 --> 00:14:20,902 a úlet s dcerou admirála. 160 00:14:21,319 --> 00:14:22,862 S Penny Benjaminovou? 161 00:14:23,279 --> 00:14:24,489 A vy, idiote, 162 00:14:25,114 --> 00:14:26,491 buďte rád, že tu jste. 163 00:14:26,574 --> 00:14:27,867 Děkuji, pane. 164 00:14:28,284 --> 00:14:29,327 Mezi námi, Mavericku, 165 00:14:29,410 --> 00:14:31,954 vaše jméno je v námořnictvu pěkně provařený. 166 00:14:32,038 --> 00:14:34,874 Měl byste se držet pravidel. 167 00:14:34,957 --> 00:14:36,167 Co blázníte? 168 00:14:36,793 --> 00:14:39,921 Chci jen sloužit své vlasti a být nejlepším stíhacím letcem! 169 00:14:40,004 --> 00:14:41,756 Nehrajte si se mnou, Mavericku. 170 00:14:41,839 --> 00:14:43,758 Vy jste rozený letec. 171 00:14:43,841 --> 00:14:45,218 Možná až moc dobrý. 172 00:14:45,301 --> 00:14:47,095 Potřebujete za uši, ale teď to nejde. 173 00:14:47,178 --> 00:14:48,971 Mám problém. 174 00:14:49,931 --> 00:14:52,725 Potřebuju poslat někoho z letky do Miramaru. 175 00:14:53,643 --> 00:14:54,685 Sakra. 176 00:14:54,769 --> 00:14:56,646 To snad není možný. 177 00:14:57,313 --> 00:14:58,815 Musím vám dát šanci snů. 178 00:14:58,898 --> 00:15:00,817 Pošlu vás mezi ty nejlepší. 179 00:15:01,150 --> 00:15:02,693 Vy dva šašci 180 00:15:03,403 --> 00:15:04,946 pojedete do Top Gunu. 181 00:15:06,489 --> 00:15:09,867 Pět týdnů budete lítat s nejlepšími piloty na světě. 182 00:15:10,201 --> 00:15:12,412 Byli jste náhradníci. Měl jet Cougar. 183 00:15:12,495 --> 00:15:14,455 Ale Cougar odpadl, zabalil to. 184 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 Takže jste na řadě vy. 185 00:15:18,626 --> 00:15:20,086 Ale pamatujte si, 186 00:15:20,795 --> 00:15:22,922 že jestli něco jen trochu zvoráte, 187 00:15:23,214 --> 00:15:26,926 budete lítat s psíma hračkama z Hongkongu. 188 00:15:27,176 --> 00:15:28,302 Ano, pane! 189 00:15:32,348 --> 00:15:33,558 To je všechno. 190 00:15:34,267 --> 00:15:36,602 O tom MiGu mi povíte jindy. 191 00:15:36,686 --> 00:15:37,770 A pánové, 192 00:15:38,771 --> 00:15:39,897 hodně štěstí. 193 00:15:39,981 --> 00:15:41,607 - Děkujeme. - Děkuji. 194 00:15:46,904 --> 00:15:52,702 Základna Miramar, Kalifornie, USA 195 00:16:23,941 --> 00:16:26,611 V Koreji byl poměr ztrát dvanáct ku jedné. 196 00:16:27,069 --> 00:16:29,447 Dvanáct nepřátelských tryskáčů na jeden náš. 197 00:16:29,989 --> 00:16:32,283 Ve Vietnamu se poměr snížil na tři ku jedné. 198 00:16:32,366 --> 00:16:34,243 Naši piloti příliš spoléhali na rakety. 199 00:16:34,327 --> 00:16:36,746 Ztratili některé bojové dovednosti. 200 00:16:37,246 --> 00:16:39,457 Top Gun vznikl jako centrum pro výuku 201 00:16:39,540 --> 00:16:41,292 vzdušných bojových taktik. 202 00:16:41,834 --> 00:16:42,960 Leteckého boje. 203 00:16:43,044 --> 00:16:44,587 Jsem z toho nadrženej. 204 00:16:44,670 --> 00:16:47,590 Na konci války ve Vietnamu byl poměr zpět na 12 ku jedné. 205 00:16:47,673 --> 00:16:48,716 Neprovokuj. 206 00:16:48,799 --> 00:16:50,218 Roztáhněte rolety. 207 00:16:50,718 --> 00:16:51,928 Teď bych vám rád představil 208 00:16:52,011 --> 00:16:54,347 našeho velícího důstojníka. 209 00:16:54,472 --> 00:16:56,933 Prvního muže, který získal pohár Top Gun. 210 00:16:57,058 --> 00:17:00,019 Lepšího stíhacího letce na světě nenajdete. 211 00:17:00,895 --> 00:17:03,606 Vrchní velitel Mike Metcalf. Volací znak Viper. 212 00:17:04,272 --> 00:17:05,775 Pánové. 213 00:17:06,608 --> 00:17:10,946 Jste nejlepší procento ze všech námořních letců. 214 00:17:13,115 --> 00:17:14,242 Elita. 215 00:17:14,867 --> 00:17:16,702 Nejlepší z nejlepších. 216 00:17:17,118 --> 00:17:18,913 A my vás ještě zdokonalíme. 217 00:17:19,955 --> 00:17:21,958 Denně poletíte nejméně dvě bojové mise 218 00:17:22,040 --> 00:17:23,459 a mezitím budou přednášky 219 00:17:23,542 --> 00:17:25,419 a hodnocení vašich výkonů. 220 00:17:25,795 --> 00:17:27,463 Každý bojový úkol 221 00:17:27,547 --> 00:17:29,590 bude jinak náročný. 222 00:17:29,757 --> 00:17:32,468 Obtížnost úkolů se bude stupňovat. 223 00:17:33,052 --> 00:17:34,512 Naučíme vás létat s F-14 224 00:17:34,595 --> 00:17:35,680 na hranici možností, 225 00:17:35,763 --> 00:17:37,515 rychleji než kdykoli dřív. 226 00:17:38,057 --> 00:17:39,517 A nebezpečněji. 227 00:17:40,476 --> 00:17:42,979 Tady se nedělá politika, pánové. 228 00:17:43,896 --> 00:17:46,941 Tu dělají volení úředníci, civilisti. 229 00:17:47,024 --> 00:17:49,443 My jsme jejím nástrojem. 230 00:17:50,278 --> 00:17:54,615 A i když nejsme ve válce, musíme tak jednat. 231 00:17:54,699 --> 00:17:55,783 Co blbneš? 232 00:17:55,866 --> 00:17:57,660 - Špička kopí... - Jen si říkám... 233 00:17:57,743 --> 00:17:58,786 ...musí být jako břitva. 234 00:17:58,869 --> 00:18:00,121 ...kdo je asi nejlepší. 235 00:18:00,204 --> 00:18:02,915 Jestli někoho zajímá, kdo je nejlepší, 236 00:18:02,999 --> 00:18:05,167 visí tamhle na pamětní desce. 237 00:18:05,251 --> 00:18:08,421 Nejlepší pilotní dvojice z každé třídy. 238 00:18:10,840 --> 00:18:14,260 Mají možnost vrátit se sem jako instruktoři Top Gunu. 239 00:18:17,096 --> 00:18:19,432 Myslíte, že tam bude vaše jméno? 240 00:18:21,183 --> 00:18:22,268 Ano, pane. 241 00:18:23,060 --> 00:18:25,980 Dost drzé prohlášení v takovéhle společnosti. 242 00:18:29,358 --> 00:18:30,526 Ano, pane. 243 00:18:31,777 --> 00:18:33,654 To se mi u pilotů líbí. 244 00:18:35,031 --> 00:18:38,367 Jen nezapomínejte, že venku jsme jeden tým. 245 00:18:41,871 --> 00:18:44,206 Pánové, v téhle škole jde o souboj. 246 00:18:44,874 --> 00:18:47,084 Za druhé místo se body nedávají. 247 00:18:48,669 --> 00:18:49,754 Rozchod. 248 00:18:49,837 --> 00:18:51,005 Dobrá práce. 249 00:18:54,008 --> 00:18:57,678 Pamětní deska pro zbytek je na dámských toaletách. 250 00:19:01,098 --> 00:19:04,143 Proboha, asi umřu smíchy. 251 00:19:07,229 --> 00:19:09,440 Ne, ne, ne. Goose se píše se dvěma „o“. 252 00:19:18,574 --> 00:19:19,909 Nazdar. 253 00:19:23,621 --> 00:19:26,123 Tomu říkám koncentrace cílů. 254 00:19:26,540 --> 00:19:28,668 Ty myslíš jen na jedno. 255 00:19:29,085 --> 00:19:31,545 Goosei, tady bys našel společnost i ty. 256 00:19:31,921 --> 00:19:35,049 Stačilo by, kdyby mi říkala sprosťárny. 257 00:19:40,137 --> 00:19:41,180 Mave, 258 00:19:41,263 --> 00:19:43,182 chceš vědět, kdo je nejlepší? 259 00:19:43,432 --> 00:19:44,850 Tamhleten. Iceman. 260 00:19:46,435 --> 00:19:48,938 Lítá s ledovým klidem, bez chyb. 261 00:19:49,563 --> 00:19:51,649 Utahá tě. Začneš se nudit, máš vztek, 262 00:19:51,732 --> 00:19:53,651 uděláš hloupost a má tě. 263 00:19:55,444 --> 00:19:56,779 Nazdar, Slidere. 264 00:19:57,655 --> 00:19:59,782 Nechtěls být pilotem? Co se stalo? 265 00:19:59,907 --> 00:20:01,242 Jsi debil, Goosei. 266 00:20:01,325 --> 00:20:02,618 Komu jsi vlezl do zadku? 267 00:20:02,702 --> 00:20:04,787 To je dlouhej, ale důležitej seznam. 268 00:20:04,870 --> 00:20:06,455 Jo, jako můj vocas. 269 00:20:06,914 --> 00:20:09,625 - Lítáš s Icemanem? - Pro tebe s panem Icemanem. 270 00:20:09,709 --> 00:20:12,336 - Nazdar, starouši. Jak se máš? - Fajn, Tome. 271 00:20:12,420 --> 00:20:15,089 To je Pete Mitchell. Tom Kazansky. 272 00:20:15,673 --> 00:20:17,758 - Blahopřeju k místu v Top Gunu. - Díky. 273 00:20:17,842 --> 00:20:19,135 Mrzí mě to s Cougarem. 274 00:20:19,218 --> 00:20:21,095 Na škole jsme byli jako bráchové. 275 00:20:21,178 --> 00:20:23,389 - Byl to dobrej kluk. - Pořád je. 276 00:20:23,472 --> 00:20:24,932 Tak jsem to myslel. 277 00:20:25,975 --> 00:20:28,394 - Jasně. - Nepotřebuješ pomoct? 278 00:20:30,020 --> 00:20:31,188 S čím? 279 00:20:31,605 --> 00:20:32,940 Už to víš? 280 00:20:34,316 --> 00:20:35,484 Co? 281 00:20:36,569 --> 00:20:38,154 Kdo je nejlepší pilot. 282 00:20:38,320 --> 00:20:40,614 Myslím, že na to přijdu sám. 283 00:20:41,782 --> 00:20:42,992 Už jsem slyšel, 284 00:20:43,075 --> 00:20:44,577 že rád pracuješ sám. 285 00:20:47,371 --> 00:20:49,582 Asi jsi proletěl kolem šťastný hvězdy, co? 286 00:20:49,665 --> 00:20:52,251 Nejdřív ten MiG, a pak shrábnete flek po Cougarovi. 287 00:20:52,334 --> 00:20:54,837 Nic jsme neshrábli, jasný? Byl to náš flek. 288 00:20:54,920 --> 00:20:57,548 Někdo čeká celý život, aby viděl MiG zblízka. 289 00:20:58,257 --> 00:21:00,134 Holt máte štěstí a jste proslulí. 290 00:21:00,217 --> 00:21:02,094 Chceš říct neblaze proslulí. 291 00:21:02,762 --> 00:21:04,138 Ještě se uvidíme. 292 00:21:04,638 --> 00:21:05,806 To si piš. 293 00:21:07,183 --> 00:21:08,684 Měli špatný dětství. 294 00:21:10,186 --> 00:21:12,980 - Užijeme si to tu. - Na to vsaď krk. 295 00:21:16,317 --> 00:21:19,069 Teď jsem na řadě já, co? 296 00:21:19,153 --> 00:21:21,655 Fajn. Sázím 20 dolarů. 297 00:21:21,739 --> 00:21:22,990 - Dvacet. - Jo. 298 00:21:23,073 --> 00:21:24,825 Tentokrát ji musíš 299 00:21:24,909 --> 00:21:26,452 dostat… 300 00:21:27,119 --> 00:21:29,330 - v tomhle podniku. - V tomhle podniku. 301 00:21:31,165 --> 00:21:33,209 No tak. Sázka je sázka. 302 00:21:33,918 --> 00:21:37,087 Nevím... Je to nefér. 303 00:21:37,171 --> 00:21:38,297 Teda vůči tobě. 304 00:21:38,380 --> 00:21:39,507 Ale... 305 00:21:40,424 --> 00:21:42,259 ...její láska se vytratila. 306 00:21:42,468 --> 00:21:43,511 Její... 307 00:21:43,594 --> 00:21:44,887 - To ne. - Ale ano. 308 00:21:44,970 --> 00:21:46,722 - Její láska... - Je pryč, Goosei. 309 00:21:46,806 --> 00:21:47,890 Mave, ne. 310 00:21:48,599 --> 00:21:51,268 Tohle nesnáším. Kruci. 311 00:21:56,899 --> 00:21:58,776 - Promiňte, slečno. - Hej, hej, hej. 312 00:21:58,859 --> 00:22:00,569 Nebojte se, pohlídám ho. 313 00:22:01,529 --> 00:22:05,407 Už nepřivíráš oči, 314 00:22:05,491 --> 00:22:08,285 když tě líbám. 315 00:22:09,578 --> 00:22:12,540 Vychladla něha 316 00:22:12,623 --> 00:22:15,668 tvých dotyků. 317 00:22:16,502 --> 00:22:19,505 Snažíš se to skrýt. 318 00:22:19,672 --> 00:22:21,465 Lásko. 319 00:22:21,924 --> 00:22:23,717 Ale miláčku, 320 00:22:23,801 --> 00:22:27,179 já to vím. 321 00:22:27,555 --> 00:22:31,725 Tvá láska se vytratila. 322 00:22:32,476 --> 00:22:36,188 Tvá láska sladká. 323 00:22:36,480 --> 00:22:39,483 Tvá láska se vytratila. 324 00:22:39,567 --> 00:22:43,362 Je pryč, pryč, pryč. 325 00:22:50,619 --> 00:22:51,704 Posaď se. 326 00:22:52,955 --> 00:22:54,290 Díky. 327 00:22:54,832 --> 00:22:56,000 Zlato, zlato, 328 00:22:56,250 --> 00:22:59,879 kleknu si před tebou. 329 00:23:01,839 --> 00:23:03,632 Tu písničku miluju. 330 00:23:03,716 --> 00:23:05,259 Tohle na mě ještě nikdo nezkusil. 331 00:23:05,342 --> 00:23:06,802 Kdybys mě milovala... 332 00:23:06,886 --> 00:23:08,554 Jak dlouho už to provozujete? 333 00:23:08,637 --> 00:23:10,431 Ani nevím, tak... 334 00:23:10,556 --> 00:23:12,725 - Od puberty? - Jo, od puberty. 335 00:23:13,809 --> 00:23:16,186 - Jsem Charlotta Blackwoodová. - Maverick. 336 00:23:16,478 --> 00:23:17,521 Maverick? 337 00:23:18,480 --> 00:23:20,441 Máma tě neměla ráda? 338 00:23:20,524 --> 00:23:22,276 Ne, to je můj volací znak. 339 00:23:22,651 --> 00:23:25,654 - Ty jsi pilot. - Správně, u námořnictva. 340 00:23:26,322 --> 00:23:27,364 Aha. 341 00:23:27,448 --> 00:23:30,200 Vlastně jsme to předváděli jen dvakrát. 342 00:23:30,284 --> 00:23:31,785 A jak to šlo? 343 00:23:33,078 --> 00:23:35,497 Poprvé jsme totálně vyhořeli. Hrůza. 344 00:23:36,916 --> 00:23:39,043 - A podruhé? - Nevím. To ti povím zítra. 345 00:23:39,126 --> 00:23:41,003 Ale zatím to vypadá dobře. 346 00:23:44,381 --> 00:23:46,175 Víš, Mavericku, 347 00:23:46,675 --> 00:23:49,762 právě dorazil můj přítel. Těšilo mě. 348 00:23:50,095 --> 00:23:51,263 - Perry. - Ahoj. 349 00:23:51,347 --> 00:23:52,514 Nazdar. Tumáš. 350 00:23:52,598 --> 00:23:55,017 Hned jsem u tebe. 351 00:23:57,186 --> 00:24:00,689 Můžu se tě zeptat na něco osobního? 352 00:24:01,357 --> 00:24:02,900 Podle toho na co. 353 00:24:04,026 --> 00:24:06,987 Jsi dobrý pilot? 354 00:24:08,072 --> 00:24:09,490 Není to zlý. 355 00:24:10,115 --> 00:24:11,158 Bezva. 356 00:24:12,242 --> 00:24:15,746 Tak to se nemusím bát, že se budeš živit zpěvem. 357 00:24:22,795 --> 00:24:25,631 To budu muset spláchnout pivem. 358 00:24:26,715 --> 00:24:29,009 Super, Mave. Skvělá práce. 359 00:24:37,518 --> 00:24:42,523 DÁMY 360 00:24:53,409 --> 00:24:56,829 - Dlouhá plavba, co, námořníku? - Moc dlouhá. 361 00:24:57,705 --> 00:25:00,958 Představoval sis, že si to rozdáme tady na zemi? 362 00:25:01,750 --> 00:25:03,877 No, vlastně... 363 00:25:03,961 --> 00:25:05,671 Mě spíš napadlo tohle. 364 00:25:06,588 --> 00:25:09,091 Bezva. To by bylo moc pohodlné. 365 00:25:09,174 --> 00:25:10,426 Mohlo by. 366 00:25:13,429 --> 00:25:16,098 Vlastně jsem tě přišel zachránit, 367 00:25:16,849 --> 00:25:19,643 abys nenarazila s tím starším chlápkem. 368 00:25:20,352 --> 00:25:21,395 Vážně? 369 00:25:22,438 --> 00:25:26,150 Abych mohla narazit se zajíčkem jako ty? 370 00:25:28,694 --> 00:25:29,737 Možná. 371 00:25:30,738 --> 00:25:31,780 Ne? 372 00:25:31,864 --> 00:25:34,033 Ráno musím brzy do práce. 373 00:25:34,116 --> 00:25:35,451 Tak co tu děláš? 374 00:25:37,244 --> 00:25:38,871 Kamarád byl senzační. 375 00:25:44,626 --> 00:25:45,961 Kecy. 376 00:25:48,213 --> 00:25:51,759 Bude vás školit a hodnotit i několik civilních odborníků. 377 00:25:52,259 --> 00:25:54,553 Tito civilisté jsou nejlepším zdrojem 378 00:25:54,636 --> 00:25:56,847 informací o nepřátelských letounech. 379 00:25:57,014 --> 00:25:59,308 Jedním z našich nejkvalifikovanějších lidí 380 00:25:59,391 --> 00:26:00,809 je zdroj s volacím kódem Charlie. 381 00:26:00,893 --> 00:26:03,062 Má doktorát z astrofyziky 382 00:26:03,145 --> 00:26:04,813 a je externí civilní spolupracovnicí, 383 00:26:04,897 --> 00:26:06,565 takže před ní nesalutujte. 384 00:26:06,648 --> 00:26:07,775 Ale dobře ji poslouchejte, 385 00:26:07,858 --> 00:26:10,319 protože o vás bude v Pentagonu referovat. 386 00:26:10,486 --> 00:26:12,279 - Máš slovo, Charlie. - Díky. 387 00:26:14,281 --> 00:26:15,324 Dobrý den. 388 00:26:15,407 --> 00:26:18,619 Jako simulátory MiGů budeme používat 389 00:26:18,702 --> 00:26:20,204 letouny F-5 a A-4. 390 00:26:20,496 --> 00:26:22,498 Většina z vás jistě ví, 391 00:26:22,790 --> 00:26:25,417 že F-5 nemá stejný poměr tahu motoru a hmotnosti 392 00:26:25,501 --> 00:26:27,002 jako MiG-28. 393 00:26:27,669 --> 00:26:30,005 A neztrácí tah jako MiG-28, 394 00:26:30,130 --> 00:26:31,507 když jde pod 300 uzlů. 395 00:26:31,590 --> 00:26:32,800 MiG-28 má však 396 00:26:33,092 --> 00:26:37,179 problém s převrácenými nádržemi. 397 00:26:37,596 --> 00:26:40,349 Nezvládne manévry v mrtvém bodě. 398 00:26:40,432 --> 00:26:42,017 - Dle výzkumů... - Povíš jí to? 399 00:26:42,101 --> 00:26:43,894 - ...je schopný nanejvýš... - Nic. 400 00:26:43,977 --> 00:26:45,646 ...jednoho... 401 00:26:46,688 --> 00:26:48,315 Promiňte, poručíku. 402 00:26:49,108 --> 00:26:50,400 Nějaký problém? 403 00:26:50,526 --> 00:26:53,195 Ano, madam. Ty údaje o MiGu nejsou přesné. 404 00:26:54,822 --> 00:26:56,198 Jak to, poručíku? 405 00:26:57,032 --> 00:26:58,951 Nedávno jsem viděl, jak MiG-28... 406 00:26:59,034 --> 00:27:00,369 My, my. 407 00:27:00,452 --> 00:27:01,703 Pardon, Goosei. 408 00:27:01,787 --> 00:27:05,958 Viděli jsme, jak MiG-28 přešel z mrtvého bodu do letu střemhlav. 409 00:27:07,209 --> 00:27:08,877 A kde jste to viděl? 410 00:27:10,045 --> 00:27:11,213 To je tajné. 411 00:27:11,380 --> 00:27:12,464 Prosím? 412 00:27:13,048 --> 00:27:14,383 Je to tajné. 413 00:27:14,883 --> 00:27:16,552 Kdybych vám to řekl, musel bych vás zabít. 414 00:27:16,677 --> 00:27:19,346 Poručíku, mám nejvyšší prověrky. 415 00:27:19,888 --> 00:27:22,850 Pentagon se postaral, abych věděla víc než vy. 416 00:27:24,560 --> 00:27:27,563 Teď to tak ale nevypadá, že? 417 00:27:28,397 --> 00:27:29,731 Takže, poručíku, 418 00:27:30,524 --> 00:27:32,401 kde jste přesně byl? 419 00:27:33,819 --> 00:27:35,696 - Takže my... - Díky. 420 00:27:36,071 --> 00:27:38,574 ...jsme začali přímo za ním, když proletěl mraky, 421 00:27:38,657 --> 00:27:39,741 a vystoupali jsme nad něj. 422 00:27:39,825 --> 00:27:41,743 Když jste byli přímo nad ním, 423 00:27:41,869 --> 00:27:43,537 jak jste ho mohli vidět? 424 00:27:44,204 --> 00:27:45,414 Letěl jsem hlavou dolů. 425 00:27:45,497 --> 00:27:46,707 Kecy. 426 00:27:48,208 --> 00:27:50,210 Ne, vážně. Byl to skvělý manévr. 427 00:27:50,460 --> 00:27:51,503 Letěli jsme vzhůru nohama. 428 00:27:52,838 --> 00:27:54,506 Takže vy jste s MiGem-28 429 00:27:54,923 --> 00:27:57,426 sestupoval střemhlav vzhůru nohama? 430 00:27:57,759 --> 00:28:00,512 - Ano. - V jaké vzdálenosti? 431 00:28:00,596 --> 00:28:02,598 Asi dva metry. 432 00:28:02,681 --> 00:28:04,600 Spíš metr a půl. 433 00:28:04,725 --> 00:28:06,518 Vyfotil jsem to na Polaroid. 434 00:28:06,602 --> 00:28:07,853 Má pravdu. Metr a půl. 435 00:28:07,936 --> 00:28:08,896 Byla to pěkná fotka. 436 00:28:09,021 --> 00:28:10,105 Poručíku. 437 00:28:10,189 --> 00:28:11,773 Díky, taky se mi líbí. 438 00:28:13,025 --> 00:28:14,776 Co jste tam dělali? 439 00:28:15,777 --> 00:28:17,946 - Komunikovali. - Komunikovali. 440 00:28:18,447 --> 00:28:21,116 Pěstovali mezinárodní vztahy. 441 00:28:21,533 --> 00:28:23,368 Ukázal jsem mu ptáčka. 442 00:28:24,953 --> 00:28:27,748 - Prostředníček, víte? - Rozumím, Goosei. 443 00:28:27,915 --> 00:28:30,292 Promiňte. Nesnáším, když tohle dělá. 444 00:28:31,627 --> 00:28:32,794 Omlouvám se. 445 00:28:34,046 --> 00:28:35,422 Takže to jste vy. 446 00:28:36,298 --> 00:28:37,466 Ano, madam. 447 00:28:38,800 --> 00:28:40,886 Dobrá, pánové, jdeme si zalétat. 448 00:28:41,637 --> 00:28:43,555 Minimální výška 3 000 metrů. 449 00:28:43,639 --> 00:28:45,807 Pod touto hranicí se bojovat nebude. 450 00:28:46,308 --> 00:28:47,559 Hněte sebou! 451 00:28:49,311 --> 00:28:50,771 ...takhle zmizet. 452 00:28:52,481 --> 00:28:53,815 Poručíku. 453 00:28:55,817 --> 00:28:57,569 Ne abys zas přišel pozdě. 454 00:28:57,653 --> 00:28:59,154 - Sluší ti to. - Díky. 455 00:28:59,321 --> 00:29:00,822 Uvidíme se v šatně. 456 00:29:01,156 --> 00:29:03,075 Poručíku, proč jste mi neřekl, 457 00:29:03,158 --> 00:29:05,244 že jste ten slavný odrážeč MiGů? 458 00:29:05,619 --> 00:29:08,830 - Změnilo by se tím něco? - Na té toaletě ne. 459 00:29:09,456 --> 00:29:10,832 A čím tedy? 460 00:29:11,333 --> 00:29:13,001 Učím tu. 461 00:29:13,085 --> 00:29:15,587 Každých osm týdnů vidím 20 nových fešáků. 462 00:29:15,671 --> 00:29:17,673 Jistě chápete. 463 00:29:18,340 --> 00:29:19,841 Podívejte, poručíku. 464 00:29:20,676 --> 00:29:23,637 Prostě by mě zajímal ten MiG. 465 00:29:24,680 --> 00:29:26,807 Máte přístup k tajným materiálům. 466 00:29:27,349 --> 00:29:29,142 Můžete si o tom přečíst. 467 00:29:34,773 --> 00:29:36,024 Mavericku. 468 00:29:37,859 --> 00:29:39,194 Zajímalo by mě, 469 00:29:40,362 --> 00:29:43,532 kdo kryl Cougara, 470 00:29:43,657 --> 00:29:46,034 když jste machrovali s tím MiGem? 471 00:29:46,868 --> 00:29:48,704 Cougar byl v pohodě. 472 00:29:51,123 --> 00:29:52,708 Tohle je váš první výlet. 473 00:29:52,791 --> 00:29:54,126 Tryskáče protivníka 474 00:29:54,209 --> 00:29:56,545 jsou menší, rychlejší a pohyblivější, 475 00:29:56,670 --> 00:29:57,879 jako nepřátelské MiGy. 476 00:29:57,963 --> 00:30:00,799 Čas běží. Začínají se sčítat body. 477 00:30:01,842 --> 00:30:03,385 Ztratil se mi, Goosei. 478 00:30:05,387 --> 00:30:06,847 Ukaž, co v tobě je. 479 00:30:07,723 --> 00:30:10,183 - Ztratil jsem ho. - Hledám, hledám. 480 00:30:12,769 --> 00:30:14,646 Už ho mám. Blíží se k nám zezadu. 481 00:30:14,730 --> 00:30:17,232 Už ho vidím. Dobře. 482 00:30:30,245 --> 00:30:32,497 - Tak co, Goosei? - Pořád je za námi. 483 00:30:32,581 --> 00:30:34,333 Rychle se přibližuje. 484 00:30:35,250 --> 00:30:37,002 Můžeš utíkat, ale mně se neschováš. 485 00:30:41,715 --> 00:30:44,426 Tak jo, Jestere. Zahrajeme si na honěnou. 486 00:30:50,766 --> 00:30:52,267 Pozor na hory. 487 00:31:02,778 --> 00:31:04,780 Pořád je za námi. 488 00:31:04,905 --> 00:31:06,948 No tak, Mave. Ukaž mu pořádnej manévr. 489 00:31:07,032 --> 00:31:08,408 Jo, hned to bude. 490 00:31:18,460 --> 00:31:20,128 Ještě kousek. 491 00:31:21,380 --> 00:31:23,090 Už toho mám dost, Goosei. 492 00:31:25,133 --> 00:31:27,052 Dupnu na brzdy a nechám ho přeletět. 493 00:31:27,135 --> 00:31:28,637 Mám tě, panáčku. 494 00:31:36,978 --> 00:31:38,230 Prokrista. 495 00:31:41,566 --> 00:31:43,318 Teď se ukaž, Jestere. 496 00:31:43,652 --> 00:31:45,821 Zamotej mu hlavu, Mave. 497 00:32:03,922 --> 00:32:05,590 Půjde střemhlav vzhůru. Jdu taky. 498 00:32:05,674 --> 00:32:07,926 To je šílený. Jdi po něm! 499 00:32:17,477 --> 00:32:18,520 Klesá k hranici. 500 00:32:18,603 --> 00:32:20,689 Musíme ho předehnat a zaměřit. 501 00:32:20,814 --> 00:32:22,816 Kdepak, Jestere. Jsi můj. 502 00:32:39,833 --> 00:32:41,042 A mám tě. 503 00:32:44,546 --> 00:32:45,964 Jester je mrtvej. 504 00:32:46,631 --> 00:32:48,550 Jester je mrtvej. 505 00:32:51,470 --> 00:32:54,306 Vraťte se nad hranici a leťte zpátky na základnu. 506 00:32:58,226 --> 00:32:59,728 Rozkaz. 507 00:33:06,026 --> 00:33:08,737 Tady Ghost Rider. Žádám věž o přelet. 508 00:33:09,905 --> 00:33:12,073 Negativní, Ghost Ridere. Máme plno. 509 00:33:12,324 --> 00:33:14,534 Ne. Ne, Mave. To není dobrý nápad. 510 00:33:15,076 --> 00:33:17,913 Promiň, Goosei. Je čas vzbudit věž. 511 00:33:29,382 --> 00:33:31,885 Zatracenej hajzl. 512 00:33:36,765 --> 00:33:38,350 Ať to lítá! 513 00:33:41,645 --> 00:33:42,979 Jester je mrtvej. 514 00:33:43,063 --> 00:33:44,940 Vy jste vyhráli? Kecáte. 515 00:33:45,065 --> 00:33:47,943 - Copak nevyhráli všichni? - Ne. My dostali na frak. 516 00:33:48,109 --> 00:33:51,071 Třicet vteřin. My letíme takhle, on takhle. 517 00:33:51,238 --> 00:33:52,948 Ptám se Hollywooda: „Kam zmizel?“ 518 00:33:53,073 --> 00:33:55,784 A on na to: „Kdo?“ 519 00:33:56,201 --> 00:33:58,787 Jo, a on se nám chechtal v rádiu. 520 00:33:58,912 --> 00:34:00,413 To jsem se smál já, vole. 521 00:34:00,622 --> 00:34:01,706 Vyhráli jsme. 522 00:34:01,790 --> 00:34:02,791 - Paráda! - Paráda! 523 00:34:02,916 --> 00:34:04,042 - Paráda. - Paráda. 524 00:34:04,125 --> 00:34:05,460 Oni taky. 525 00:34:05,961 --> 00:34:07,045 Slyšel jsem to jinak. 526 00:34:07,128 --> 00:34:10,047 - Ne, vážně, dostali jsme Jestera. - Ne, ne. 527 00:34:10,130 --> 00:34:11,466 Pod limitem se to nepočítá. 528 00:34:11,550 --> 00:34:12,801 To určitě. 529 00:34:12,884 --> 00:34:14,469 Dostali jsme toho hajzla. 530 00:34:14,553 --> 00:34:15,971 Vy jste fakt kovbojové. 531 00:34:16,054 --> 00:34:17,973 Máš problém, Kazansky? 532 00:34:19,808 --> 00:34:21,393 To ty děláš problémy. 533 00:34:21,935 --> 00:34:24,396 Ve vzduchu jsi akorát nebezpečnej. 534 00:34:24,771 --> 00:34:26,313 Nelíbí se mi, že ohrožuješ okolí. 535 00:34:26,398 --> 00:34:27,649 To máš pravdu. 536 00:34:28,440 --> 00:34:30,150 Icemane. 537 00:34:31,069 --> 00:34:32,445 Jsem nebezpečnej. 538 00:34:35,407 --> 00:34:36,491 Mavericku. 539 00:34:37,242 --> 00:34:38,827 Okamžitě se s Goosem převlečte 540 00:34:38,909 --> 00:34:40,954 a běžte do kanceláře za Viperem. 541 00:34:44,498 --> 00:34:46,083 Nezapomeňte, kluci. 542 00:34:46,167 --> 00:34:47,960 Za druhý místo body nejsou. 543 00:34:49,087 --> 00:34:51,089 - Jsi chytřejší, než vypadáš. - Sklapni. 544 00:34:51,172 --> 00:34:53,174 - Klid, Goosei. Klid. - Tak jo. 545 00:34:53,425 --> 00:34:56,261 Vaši dva usmrkanci mi proletěli kolem věže 546 00:34:56,344 --> 00:34:57,929 rychlostí přes 400 uzlů! 547 00:34:58,013 --> 00:35:01,016 Chci kárná opatření, okamžitě! Mám toho dost. 548 00:35:01,600 --> 00:35:04,102 - Pozor! - Krucinál! 549 00:35:04,185 --> 00:35:05,645 To už je podruhý. 550 00:35:05,770 --> 00:35:07,272 To si někdo odskáče! 551 00:35:08,857 --> 00:35:11,443 Tolik k přeletům. 552 00:35:12,694 --> 00:35:14,112 Pojďte za mnou. 553 00:35:18,617 --> 00:35:19,993 Pánové. 554 00:35:21,828 --> 00:35:24,039 První den jste se nenudili. 555 00:35:27,375 --> 00:35:30,211 Limit pro úkol byl 3 000 metrů. 556 00:35:30,795 --> 00:35:32,881 Věděli jste to a porušili jste ho. 557 00:35:33,048 --> 00:35:34,799 Pronásledovali jste velitele Heatherlyho, 558 00:35:34,883 --> 00:35:37,469 i když vás neviděl a ukončil misi. 559 00:35:39,554 --> 00:35:41,640 - Proč? - Pane! 560 00:35:42,390 --> 00:35:45,226 Měl jsem velitele Heatherlyho na mušce. 561 00:35:46,311 --> 00:35:47,354 Viděl, že jsem ho zaměřil, 562 00:35:47,437 --> 00:35:50,231 tak letěl pod výškový limit. 563 00:35:50,982 --> 00:35:53,902 Byli jsme pod limitem jen pár vteřin. 564 00:35:54,486 --> 00:35:55,695 Měl jsem ho na mušce, 565 00:35:55,862 --> 00:35:57,739 nehrozilo žádné nebezpečí, tak jsem jednal. 566 00:35:59,699 --> 00:36:00,909 Vy jste jednal. 567 00:36:01,534 --> 00:36:03,745 A porušil jedno z hlavních pravidel. 568 00:36:04,746 --> 00:36:05,914 A pak další 569 00:36:05,997 --> 00:36:07,916 tím svým cirkusovým přeletem. 570 00:36:10,752 --> 00:36:12,420 Poručíku Mitchelli. 571 00:36:12,545 --> 00:36:14,839 Top Gun stanovuje pravidla pro bezpečnost 572 00:36:14,923 --> 00:36:16,257 vaši i týmu. 573 00:36:16,508 --> 00:36:18,510 Nedají se obejít a já také ne. 574 00:36:19,761 --> 00:36:22,764 Buď je budete respektovat, nebo sbohem. Je to jasné? 575 00:36:24,891 --> 00:36:25,934 Ano, pane! 576 00:36:34,901 --> 00:36:35,944 Rozchod. 577 00:36:41,616 --> 00:36:43,743 Dík, Mave. Moc jsem si to užil. 578 00:36:44,411 --> 00:36:45,745 Krucinál. 579 00:36:50,625 --> 00:36:52,752 Třeba bych mohl jezdit s kamionem. 580 00:36:52,919 --> 00:36:55,046 Máš ještě číslo tý autoškoly z televize? 581 00:36:55,130 --> 00:36:56,881 Truck Master nebo tak nějak. 582 00:36:56,965 --> 00:36:58,299 Možná ho využiju. 583 00:36:59,050 --> 00:37:00,969 Jeho složka mluví za všechno. 584 00:37:01,302 --> 00:37:02,637 Je to poděs. 585 00:37:03,304 --> 00:37:04,389 Lítá instinktivně. 586 00:37:04,472 --> 00:37:06,141 Naprosto nepředvídatelný. 587 00:37:07,142 --> 00:37:08,643 Ale dostal tě, co? 588 00:37:10,478 --> 00:37:11,563 Jo. 589 00:37:11,980 --> 00:37:13,148 Maverick. 590 00:37:14,983 --> 00:37:16,651 Lítal jsem s jeho tátou. 591 00:37:20,572 --> 00:37:21,990 Řekni mi jedno. 592 00:37:22,824 --> 00:37:25,160 Vzal by sis ho s sebou do boje? 593 00:37:25,243 --> 00:37:26,453 To nevím. 594 00:37:27,162 --> 00:37:28,455 To vážně nevím. 595 00:37:41,384 --> 00:37:44,345 - Ty jsi ještě vzhůru? - Jo. 596 00:37:47,432 --> 00:37:48,558 Co se děje? 597 00:37:49,601 --> 00:37:50,769 Nemůžu spát. 598 00:37:52,771 --> 00:37:55,148 Víš, když jsem zjistil, že jdeme do Top Gunu, 599 00:37:55,231 --> 00:37:57,400 už jsem se viděl s pohárem v rukou. 600 00:37:59,402 --> 00:38:01,905 Ale upřímně řečeno, Mave, 601 00:38:03,114 --> 00:38:05,241 teď jen doufám, že prolezeme. 602 00:38:07,410 --> 00:38:08,536 Musím myslet na rodinu. 603 00:38:08,620 --> 00:38:10,538 Nemůžu si dovolit podělat to. 604 00:38:14,542 --> 00:38:18,129 Ten přelet nebyl moc dobrej nápad, co? 605 00:38:22,300 --> 00:38:24,511 Hele, já vím, že to máš těžký. 606 00:38:25,094 --> 00:38:26,137 Nevzali tě na akademii, 607 00:38:26,221 --> 00:38:28,264 protože jsi syn Dukea Mitchella. 608 00:38:28,890 --> 00:38:30,850 Musíš s tou pověstí žít. 609 00:38:31,267 --> 00:38:32,936 Ale kdykoli vzlétneme, 610 00:38:33,019 --> 00:38:35,146 jako bys bojoval s nějakým duchem. 611 00:38:37,190 --> 00:38:38,983 Jsem z toho nervózní. 612 00:38:43,905 --> 00:38:45,657 Ty jsi moje jediná rodina. 613 00:38:46,616 --> 00:38:48,660 Slibuju, že tě nezklamu. 614 00:38:58,837 --> 00:39:00,088 Vypadni. 615 00:39:17,355 --> 00:39:20,108 V té situaci by se osvědčil pomalý obrat. 616 00:39:22,652 --> 00:39:25,822 Ale prudký obrat by mi umožnil okamžitý výpad. 617 00:39:25,905 --> 00:39:28,408 Jo, ale v té rychlosti je to moc náhlé. 618 00:39:29,492 --> 00:39:31,202 Trochu moc agresivní. 619 00:39:32,495 --> 00:39:33,913 Moc agresivní. 620 00:39:36,207 --> 00:39:37,500 Asi když něco vidím, 621 00:39:37,584 --> 00:39:39,002 prostě po tom jdu. 622 00:39:40,920 --> 00:39:43,256 Tehdy večer jste mi neřekla, kdo jste. 623 00:39:43,339 --> 00:39:45,466 Nedal jste mi šanci. 624 00:39:46,134 --> 00:39:47,677 Zasloužil jste si to. 625 00:39:48,803 --> 00:39:49,846 Já vím. 626 00:39:50,388 --> 00:39:51,514 Ale… 627 00:39:52,098 --> 00:39:53,558 lákalo vás 628 00:39:54,642 --> 00:39:56,394 pozvat mě na večeři. 629 00:39:57,437 --> 00:39:59,105 - Ne. - Ne? 630 00:39:59,188 --> 00:40:00,231 Ne. 631 00:40:00,607 --> 00:40:02,317 Se studenty nerandím. 632 00:40:11,868 --> 00:40:14,037 Chápu, že je to pro vás nebezpečné. 633 00:40:14,412 --> 00:40:16,247 Ale když mi věří vláda, 634 00:40:17,916 --> 00:40:19,667 mohla byste taky. 635 00:40:26,758 --> 00:40:29,218 Nestačí jen lítat na efekt. 636 00:40:34,682 --> 00:40:37,810 VEČEŘE DNES – PŘESNĚ V 17.30!!! LAUREL BEACH 100 – TAJNÉ 637 00:40:43,483 --> 00:40:45,443 Nabil sis hubu, co, Mave? 638 00:40:49,614 --> 00:40:50,657 Slidere, 639 00:40:53,993 --> 00:40:55,119 smrdíš. 640 00:41:05,546 --> 00:41:06,589 Jedem. 641 00:41:06,673 --> 00:41:08,091 Podávej, Icei. 642 00:41:10,301 --> 00:41:11,344 Pozor. 643 00:41:11,552 --> 00:41:12,845 - Rozehráli! - Jo. 644 00:41:12,929 --> 00:41:14,389 Jo, jo, jo. 645 00:41:14,472 --> 00:41:15,723 Dozadu, dozadu. 646 00:41:19,227 --> 00:41:20,353 Už to letí. 647 00:41:21,229 --> 00:41:22,313 Dobrá práce. 648 00:41:22,397 --> 00:41:23,439 Jedem. 649 00:41:24,649 --> 00:41:25,692 Hra. 650 00:41:36,160 --> 00:41:38,204 Natřeme jim to, Mave. 651 00:41:39,122 --> 00:41:40,748 Jsou to zvířata. 652 00:41:44,836 --> 00:41:45,962 Hra! 653 00:41:47,171 --> 00:41:48,256 Hra! 654 00:41:48,339 --> 00:41:49,674 Dobrý podání. 655 00:41:53,720 --> 00:41:54,762 Bojuj! 656 00:41:56,264 --> 00:41:57,348 Jo! 657 00:41:58,474 --> 00:41:59,517 Jo! 658 00:42:01,060 --> 00:42:02,103 Jo! 659 00:42:13,865 --> 00:42:15,241 Dobrá hra. 660 00:42:16,701 --> 00:42:19,537 Dělej, že blokuješ. Oblbneme je. 661 00:42:19,620 --> 00:42:20,747 Dobře. 662 00:42:23,249 --> 00:42:25,460 Kam jdete? Zdrháte? 663 00:42:25,543 --> 00:42:27,378 Vyhráli jsme. Tak jedeme dál! 664 00:42:27,462 --> 00:42:29,047 Mave. Mave. 665 00:42:29,589 --> 00:42:30,840 Ještě hru, ať se to vyrovná. 666 00:42:30,923 --> 00:42:32,467 - Máme na ně. - Ne. 667 00:42:32,550 --> 00:42:33,593 Máme je na háku. 668 00:42:33,676 --> 00:42:35,219 Musím něco vyřídit. 669 00:42:35,303 --> 00:42:37,055 Vyřídit? Jen jednu hru. 670 00:42:37,722 --> 00:42:39,098 Prosím. Kvůli mně. 671 00:42:39,182 --> 00:42:40,224 - Promiň, ne. - Ne? 672 00:42:40,308 --> 00:42:41,350 - No tak. - Dělejte. 673 00:42:41,434 --> 00:42:42,935 - Goosei, ty babo! - Kvůli mně. 674 00:43:16,010 --> 00:43:17,178 Kruci. 675 00:43:29,649 --> 00:43:30,817 Poručíku? 676 00:43:35,696 --> 00:43:38,658 - Já vím... - Copak, dneska bez písně? 677 00:43:40,159 --> 00:43:43,538 - Moc se... - Neomlouvejte se. 678 00:43:51,963 --> 00:43:53,047 Jestli dovolíte... 679 00:43:53,131 --> 00:43:54,340 Jen bych se vysprchoval, 680 00:43:54,423 --> 00:43:56,884 než to doděláte. 681 00:43:58,761 --> 00:44:00,388 Nedovolím. 682 00:44:01,848 --> 00:44:03,391 Mám hlad. 683 00:44:06,686 --> 00:44:07,812 A pak 684 00:44:08,479 --> 00:44:10,064 jsem o tom přemýšlela. 685 00:44:10,690 --> 00:44:11,941 Říkala jsem si: 686 00:44:13,192 --> 00:44:15,361 „Podívej, je to chytrej kluk. 687 00:44:16,445 --> 00:44:18,948 Řekni mu na rovinu, proč jsi ho pozvala.“ 688 00:44:20,408 --> 00:44:21,659 A proč? 689 00:44:23,035 --> 00:44:24,537 Kvůli tomu MiGu. 690 00:44:28,708 --> 00:44:30,042 Kvůli tomu MiGu. 691 00:44:30,751 --> 00:44:33,713 Jste jediný pilot, který má zkušenost s MiGem-28. 692 00:44:37,049 --> 00:44:38,718 Mám naději na povýšení 693 00:44:38,801 --> 00:44:41,179 a jestli to vyjde, dlouho tu nezůstanu. 694 00:44:42,638 --> 00:44:45,057 Máte to promyšlený. 695 00:44:45,474 --> 00:44:46,934 Jo. 696 00:44:48,436 --> 00:44:50,396 Ale zapomněla jste na víno. 697 00:44:51,564 --> 00:44:52,648 Jistě. 698 00:44:53,691 --> 00:44:55,359 Pardon. 699 00:44:56,444 --> 00:44:58,154 Vždycky dostanete, co chcete? 700 00:44:58,237 --> 00:44:59,572 Vždycky ne. 701 00:45:00,740 --> 00:45:02,241 Možná. 702 00:45:02,325 --> 00:45:04,493 Tak si s tím MiGem nedělejte hlavu. 703 00:45:19,759 --> 00:45:20,885 Ta hudba. 704 00:45:23,679 --> 00:45:25,097 Vzpomínky? 705 00:45:27,266 --> 00:45:28,726 Rodiče ji milovali. 706 00:45:29,602 --> 00:45:31,687 Neslyšel jsem ji, ani nepamatuju. 707 00:45:33,439 --> 00:45:35,858 Máma vždycky volala z pokoje, 708 00:45:35,942 --> 00:45:38,611 abych jí to znovu přehrál. 709 00:45:38,736 --> 00:45:40,821 Už jsem to nemohl ani slyšet. 710 00:45:43,282 --> 00:45:44,784 Ale ona ne. 711 00:45:45,826 --> 00:45:48,537 Seděla sama a poslouchala to celé hodiny. 712 00:45:50,164 --> 00:45:51,499 Jen poslouchala. 713 00:45:54,043 --> 00:45:57,088 Umřela brzy po něm. 714 00:45:57,630 --> 00:45:59,298 Co se stalo vašemu otci? 715 00:46:04,971 --> 00:46:08,099 Myslel jsem, že s vaším přístupem k dokumentům 716 00:46:08,182 --> 00:46:10,685 o tom budete vědět víc než já. 717 00:46:12,436 --> 00:46:14,981 - Nezkoumala jsem to. - Aha. 718 00:46:17,483 --> 00:46:18,943 Je to velká záhada. 719 00:46:20,861 --> 00:46:25,283 Zmizel v F čtyřce, 5. listopadu 1965. 720 00:46:28,327 --> 00:46:29,829 Říkalo se, 721 00:46:30,663 --> 00:46:32,540 že něco zvoral. 722 00:46:33,708 --> 00:46:35,084 Ale to je blbost. 723 00:46:35,960 --> 00:46:37,753 Táta byl stíhací eso. 724 00:46:42,049 --> 00:46:45,261 Ale kdo ví? Je to tajný. 725 00:46:48,389 --> 00:46:49,890 Někdo to musí vědět. 726 00:46:50,474 --> 00:46:52,476 Jo, někdo ví všechno. 727 00:46:53,394 --> 00:46:55,855 Proto jste ve vzduchu vždycky dvojka? 728 00:46:58,065 --> 00:46:59,567 Vy jste upřímná, co? 729 00:47:08,909 --> 00:47:10,703 Omlouvám se za to zpoždění. 730 00:47:12,872 --> 00:47:14,749 Omlouvám se za upřímnost. 731 00:47:15,583 --> 00:47:17,084 Neomlouvejte se. 732 00:47:19,920 --> 00:47:21,756 Tohle bude složitý. 733 00:47:34,226 --> 00:47:35,728 Kam jdete? 734 00:47:37,271 --> 00:47:38,773 Dát si sprchu. 735 00:47:43,027 --> 00:47:44,111 Děkuju. 736 00:47:45,071 --> 00:47:46,822 Bylo to příjemné posezení. 737 00:48:25,152 --> 00:48:28,030 Další sprcha? 738 00:48:29,990 --> 00:48:31,033 Jo. 739 00:48:37,706 --> 00:48:39,291 Budu upřímná. 740 00:48:41,669 --> 00:48:44,755 Vaše zkušenost s MiGem je pro moji práci důležitá, 741 00:48:50,553 --> 00:48:53,305 ale normálně studenty domů nezvu. 742 00:48:54,390 --> 00:48:55,850 Vy jste... 743 00:49:03,774 --> 00:49:06,444 Ale... Pochopte, pořád tu ještě pracuju. 744 00:49:09,029 --> 00:49:10,072 - Dobré ráno. - Pane. 745 00:49:10,156 --> 00:49:11,490 Dobré ráno. 746 00:49:33,554 --> 00:49:35,890 Jsem rád, že jsme si to vyjasnili. 747 00:49:54,450 --> 00:49:56,660 Řekl jsem jí, jaká je to tu zabíračka. 748 00:49:56,744 --> 00:49:59,622 Že makám jako šroub. 749 00:49:59,705 --> 00:50:01,582 Řekl jsem jí, že tu ani nemáš babu. 750 00:50:01,665 --> 00:50:02,708 Vážně? 751 00:50:02,875 --> 00:50:03,918 Víš, co na to řekla? 752 00:50:04,001 --> 00:50:05,586 „Jasně že nemá babu, 753 00:50:05,669 --> 00:50:06,921 spíš tak osm.“ 754 00:50:14,011 --> 00:50:16,722 - Ahoj! - Tati! 755 00:50:22,978 --> 00:50:24,188 Mavericku, 756 00:50:24,480 --> 00:50:27,775 Goose říkal, že ses zamiloval do učitelky. 757 00:50:27,858 --> 00:50:30,444 - Vážně? - To jsem jí neřekl. 758 00:50:30,528 --> 00:50:31,987 - Ale jo. - Já... 759 00:50:32,238 --> 00:50:33,697 Jak jsi to mohla říct? 760 00:50:33,781 --> 00:50:35,616 - To bylo tajný. - Ne. 761 00:50:41,830 --> 00:50:43,999 Tady je protivník v dobré pozici. 762 00:50:44,083 --> 00:50:45,793 Stopněte to. 763 00:50:46,126 --> 00:50:47,670 Musíte se rozhodnout. 764 00:50:47,753 --> 00:50:49,547 F-14 je v defenzivě. 765 00:50:49,838 --> 00:50:51,882 Tady má příležitost se stáhnout. 766 00:50:52,258 --> 00:50:55,469 Je lepší ustoupit a zachránit letadlo, 767 00:50:56,303 --> 00:50:58,180 než útočit ze špatné pozice. 768 00:50:58,639 --> 00:51:00,558 Kdykoli mě přerušte, Charlie. 769 00:51:01,141 --> 00:51:03,394 Za další tři vteřiny 770 00:51:03,811 --> 00:51:06,272 vás protivník smete. 771 00:51:06,355 --> 00:51:09,358 Když zvolíte prudký obrat vlevo, zóna pět, 772 00:51:09,441 --> 00:51:11,610 můžete si rozšířit únikový prostor. 773 00:51:12,361 --> 00:51:14,530 Vaše volba byla špatná. 774 00:51:15,656 --> 00:51:16,782 Charlie. 775 00:51:19,201 --> 00:51:21,954 Letoun jedna provedl klesavou zatáčku? 776 00:51:22,413 --> 00:51:24,373 To byla nejhorší volba. 777 00:51:24,582 --> 00:51:26,250 MiG je vám stále v patách. 778 00:51:26,333 --> 00:51:27,876 Zastavte to, prosím. 779 00:51:28,711 --> 00:51:32,047 MiG vás má v zaměřovači. Jak jste v tom okamžiku uvažoval? 780 00:51:32,965 --> 00:51:35,050 V té chvíli nemáte čas přemýšlet. 781 00:51:35,134 --> 00:51:36,552 Kdo se rozmýšlí, 782 00:51:36,635 --> 00:51:37,803 nepřežije. 783 00:51:37,970 --> 00:51:39,096 To je dost velký hazard 784 00:51:39,179 --> 00:51:41,390 s letadlem za 30 milionů, poručíku. 785 00:51:48,897 --> 00:51:50,816 Bohužel vám to vyšlo. 786 00:51:50,941 --> 00:51:52,901 MiG neměl možnost střílet. 787 00:51:54,194 --> 00:51:56,822 Maverick provedl agresivní vertikální skluz, 788 00:51:56,905 --> 00:52:00,200 vrátil se nahoru a sestřelil nepřítele raketou. 789 00:52:01,160 --> 00:52:02,870 Ze souboje vyšel vítězně, 790 00:52:02,995 --> 00:52:07,207 ale snad jsme vysvětlili, proč to není dobrý příklad. 791 00:52:08,667 --> 00:52:09,793 Další. 792 00:52:10,919 --> 00:52:13,255 Tak odvážnej manévr jsem ještě neviděl. 793 00:52:16,925 --> 00:52:21,138 Toto je perfektně provedený učebnicový manévr. 794 00:52:34,318 --> 00:52:35,527 Poručíku. 795 00:52:40,115 --> 00:52:41,617 Mavericku. 796 00:52:44,078 --> 00:52:45,162 Poručíku. 797 00:52:46,664 --> 00:52:48,123 Poručíku. 798 00:52:48,957 --> 00:52:51,293 Mé hodnocení vašeho výkonu 799 00:52:51,377 --> 00:52:53,379 bylo podle mého názoru správné. 800 00:52:54,129 --> 00:52:55,589 Neslyším vás. 801 00:53:16,485 --> 00:53:17,945 Proboha! 802 00:53:18,028 --> 00:53:19,238 A já jsem prý agresivní! 803 00:53:19,321 --> 00:53:20,447 Já když létám, 804 00:53:20,531 --> 00:53:22,950 posádka a letadlo jsou v bezpečí! 805 00:53:23,033 --> 00:53:25,494 Chci dokončit větu, poručíku. 806 00:53:25,577 --> 00:53:28,080 Hodnocení vašeho výkonu bylo přesné. 807 00:53:28,163 --> 00:53:29,957 - Skutečně? - Skutečně. 808 00:53:30,249 --> 00:53:31,917 Ale jedno jsem zamlčela. 809 00:53:32,000 --> 00:53:34,002 Vaše létání je svým způsobem geniální, 810 00:53:34,086 --> 00:53:35,629 ale to jsem tam nemohla říct. 811 00:53:35,713 --> 00:53:37,631 Bála jsem se, že by mě všichni 812 00:53:37,715 --> 00:53:39,258 prokoukli. 813 00:53:39,591 --> 00:53:42,845 A já nechci, aby někdo věděl, že jsem do tebe zamilovaná. 814 00:55:29,201 --> 00:55:30,661 - Mavericku? - Co je? 815 00:55:30,744 --> 00:55:32,120 Slyšels o Iceovi? 816 00:55:32,955 --> 00:55:34,998 - Co? - Zase vyhrál. 817 00:55:35,666 --> 00:55:37,084 - Vážně? - Jo. 818 00:55:38,210 --> 00:55:39,586 Mám potřebu… 819 00:55:40,420 --> 00:55:42,881 - Cítit tu rychlost. - Cítit tu rychlost. 820 00:55:47,094 --> 00:55:49,179 Pánové, úkol číslo 19. 821 00:55:49,263 --> 00:55:51,515 Více stíhaček, více nepřátelských letadel. 822 00:55:51,598 --> 00:55:53,267 Jste v polovině výcviku. 823 00:55:53,350 --> 00:55:56,061 Soutěž o pohár Top Gun je stále vyrovnaná. 824 00:55:56,144 --> 00:55:57,437 Na prvním místě je Iceman. 825 00:55:57,563 --> 00:56:00,023 Na druhém Maverick, jen o dva body. 826 00:56:01,859 --> 00:56:04,361 Tamhle jsou. 4,8 km vlevo, deset hodin. 827 00:56:04,444 --> 00:56:05,487 Asi nás ještě neviděli. 828 00:56:05,571 --> 00:56:06,738 Vidím je. 829 00:56:06,864 --> 00:56:09,992 Dvě A-4, vlevo na deseti hodinách, pokračujeme doleva. 830 00:56:19,084 --> 00:56:21,670 Dobré ráno, pánové. Máme 40 stupňů Celsia. 831 00:56:21,753 --> 00:56:23,422 No nazdar, to je Viper. 832 00:56:23,755 --> 00:56:25,382 Viper? Paráda. 833 00:56:25,924 --> 00:56:27,050 Kruci. 834 00:56:27,551 --> 00:56:30,721 Super. Určitě si říká: „Panebože, Maverick s Goosem.“ 835 00:56:30,804 --> 00:56:32,598 Jo, to určitě. 836 00:56:36,184 --> 00:56:37,895 Já si beru toho severního. 837 00:56:37,978 --> 00:56:39,646 Rozumím. Hlídám jižního. 838 00:56:42,065 --> 00:56:44,526 Hollywoode, vedeš. Já tě budu chránit. 839 00:56:57,080 --> 00:56:58,582 Zatím ahoj, Jestere. 840 00:57:03,211 --> 00:57:05,589 Hollywoode, ztrácíme Vipera. Zůstaneme u Jestera. 841 00:57:05,672 --> 00:57:07,174 Rozumím, sleduji ho. 842 00:57:10,886 --> 00:57:13,764 Goosei, najdi Vipera. Někde tam je. 843 00:57:13,889 --> 00:57:16,725 Zůstaň s Hollywoodem, Mave, kryjeme ho. 844 00:57:18,477 --> 00:57:21,063 Goosei, vidím Vipera. Na třech hodinách dole. 845 00:57:21,146 --> 00:57:23,315 Chráníme Hollywooda, Mave. 846 00:57:23,398 --> 00:57:25,108 Nevzdaluj se, Mavericku. 847 00:57:25,484 --> 00:57:27,361 Hollywoode, držíš se skvěle. 848 00:57:27,778 --> 00:57:29,321 Jdu po Viperovi. 849 00:57:32,366 --> 00:57:33,992 Jdi k čertu, Mavericku. 850 00:57:34,076 --> 00:57:35,410 Mave, zůstaň u něj. 851 00:57:35,494 --> 00:57:38,372 Goosei, Hollywood je v pohodě. Chci Vipera. 852 00:57:41,959 --> 00:57:44,378 Pozor, Viper jde dolů. 853 00:57:50,842 --> 00:57:54,680 Proboha, letíme na sebe čelně. To snad není pravda. 854 00:58:09,319 --> 00:58:10,362 Ať to sviští. 855 00:58:10,445 --> 00:58:12,489 To je naše šance, Goosei. 856 00:58:14,533 --> 00:58:16,159 No tak. 857 00:58:19,997 --> 00:58:21,581 Jen pojď blíž. 858 00:58:25,794 --> 00:58:27,796 Fajn. Raketa Sidewinder připravena. 859 00:58:27,879 --> 00:58:29,881 No tak, frajere. No tak. 860 00:58:29,965 --> 00:58:32,926 Pojď sem. To je ono. 861 00:58:38,640 --> 00:58:40,183 Sakra, ten je dobrej. 862 00:58:40,267 --> 00:58:42,060 Goosei, kam letí? 863 00:58:42,144 --> 00:58:43,812 Tak pojď, pojď, pojď. 864 00:58:43,895 --> 00:58:45,689 Pojď! 865 00:58:49,067 --> 00:58:50,360 No tak. 866 00:58:55,991 --> 00:58:57,743 Kruci, ten kluk je dobrej. 867 00:58:59,036 --> 00:59:01,872 Na raketu je moc blízko. Přehodím to na kulomety. 868 00:59:04,791 --> 00:59:06,543 Tak dělej, dělej. 869 00:59:09,212 --> 00:59:11,673 Zůstaň tam, zůstaň tam. 870 00:59:15,093 --> 00:59:17,429 Co to... Počkat. Goosei, zkontroluj zadek. 871 00:59:17,512 --> 00:59:19,222 Sakra, to je Jester. 872 00:59:19,514 --> 00:59:21,933 Bingo, Maverick to má spočítaný. Smůla, chlapče. 873 00:59:22,017 --> 00:59:23,060 Kruci. 874 00:59:24,102 --> 00:59:26,104 „Ministerstvo obrany vám s lítostí sděluje, 875 00:59:26,188 --> 00:59:28,774 že vaši synové zemřeli na vlastní blbost.“ 876 00:59:29,608 --> 00:59:31,651 Ať to lítá. 877 00:59:32,235 --> 00:59:33,862 Končíme, pánové. 878 00:59:33,945 --> 00:59:35,822 Letíme domů. Viper nás vede. 879 00:59:41,369 --> 00:59:43,580 Máš 30 vteřin, Wolfmane. Pak jdu dovnitř. 880 00:59:44,331 --> 00:59:45,415 Sklapni! 881 00:59:45,499 --> 00:59:46,750 Vole! 882 00:59:47,626 --> 00:59:50,003 To byl jeden z nejlepších letů, co jsem kdy viděl. 883 00:59:50,087 --> 00:59:52,255 Než jste se nechal zabít. 884 00:59:52,631 --> 00:59:54,966 Nikdy neopouštějte letoun na křídle. 885 01:00:02,474 --> 01:00:03,642 Mavericku, 886 01:00:05,644 --> 01:00:07,104 nejde o tvý lítání. 887 01:00:07,395 --> 01:00:09,064 Problém je tvůj postoj. 888 01:00:09,648 --> 01:00:11,316 Nepřítel je nebezpečnej, 889 01:00:11,983 --> 01:00:14,444 ale ty jsi ještě horší. 890 01:00:15,028 --> 01:00:17,239 Nebezpečnej a jalovej. 891 01:00:17,656 --> 01:00:20,742 Nemusíš mít rád svoje kolegy a oni tebe, 892 01:00:21,451 --> 01:00:23,161 ale na čí straně jsi? 893 01:00:31,920 --> 01:00:34,965 Aspoň Viper dostal Icemana dřív než nás. 894 01:00:36,007 --> 01:00:37,717 Aspoň jsme to zkusili. 895 01:00:38,468 --> 01:00:41,179 Byla to blbost. Mám na víc. 896 01:00:42,514 --> 01:00:44,349 Už se to nestane. 897 01:00:47,769 --> 01:00:49,146 Já vím. 898 01:00:54,442 --> 01:00:55,485 Já vím. 899 01:01:10,876 --> 01:01:12,460 ZÁŘÍ 1965 900 01:01:34,232 --> 01:01:36,985 Ničíš mi nervy a užíráš mozek. 901 01:01:37,611 --> 01:01:39,863 Představa tvé lásky mě dovádí k šílenství. 902 01:01:40,322 --> 01:01:41,364 Lámeš moji vůli 903 01:01:41,448 --> 01:01:42,908 lehounce v půli. 904 01:01:43,074 --> 01:01:45,952 Svatá dobroto, ať to lítá. 905 01:01:46,745 --> 01:01:48,663 Mavericku, běž pro něj. 906 01:01:49,080 --> 01:01:52,083 - Nestydíš se za něj někdy? - Za Goose? Nikdy. 907 01:01:52,334 --> 01:01:54,711 - No, jednou... - S dcerou admirála. 908 01:01:54,836 --> 01:01:57,130 - Cože? - Prosím tě. 909 01:01:58,089 --> 01:02:01,760 Říkal mi, jak jsi šílel po Penny Benjaminový. 910 01:02:02,552 --> 01:02:04,721 Vážně? Super. 911 01:02:04,846 --> 01:02:06,723 Říkal mi o všech, Mavericku. 912 01:02:07,224 --> 01:02:10,769 Můj andílek Goose se vrací domů brzy, aby šel do kostela, 913 01:02:10,852 --> 01:02:14,064 a ty si vodíš domů kočky. 914 01:02:14,147 --> 01:02:15,565 Díky, Carole. 915 01:02:15,649 --> 01:02:18,443 Půjdu se chvíli ztrapňovat s Goosem. 916 01:02:21,446 --> 01:02:22,656 Tancovat! 917 01:02:24,616 --> 01:02:27,452 Ničíš mi nervy a užíráš mozek. 918 01:02:27,702 --> 01:02:30,372 Představa tvé lásky mě dovádí k šílenství. 919 01:02:30,747 --> 01:02:33,250 Lámeš moji vůli lehounce v půli. 920 01:02:33,583 --> 01:02:36,169 Svatá dobroto, ať to lítá. 921 01:02:37,170 --> 01:02:39,339 Ráda bych ti Mavericka vymluvila, 922 01:02:39,422 --> 01:02:41,424 ale já toho kluka miluju. 923 01:02:43,468 --> 01:02:46,096 Víš, známe se s Petem už léta a... 924 01:02:46,513 --> 01:02:48,598 Jedno ti povím. 925 01:02:48,682 --> 01:02:51,017 Dneska večer pukají srdce 926 01:02:51,101 --> 01:02:52,894 po celém světě. 927 01:02:53,311 --> 01:02:54,312 Proč? 928 01:02:54,396 --> 01:02:56,606 Protože jestli nejsi hloupá, vidíš, 929 01:02:57,148 --> 01:02:58,942 že ten kluk už není k mání. 930 01:02:59,150 --> 01:03:00,527 Je stoprocentně 931 01:03:00,652 --> 01:03:03,321 a šíleně zamilovanej do tebe. 932 01:03:04,572 --> 01:03:06,783 Hej, Goosei, ty hřebče! 933 01:03:06,992 --> 01:03:08,243 To jsem já! 934 01:03:08,326 --> 01:03:10,453 Vezmi mě do postele, nebo ti uteču. 935 01:03:10,537 --> 01:03:12,247 Kudy se jde domů, zlato? 936 01:03:14,332 --> 01:03:16,334 Zazpívej si s rodinkou, brácho. 937 01:03:20,005 --> 01:03:22,716 Ničíš mi nervy a užíráš mozek. 938 01:03:23,091 --> 01:03:25,719 Představa tvé lásky mě dovádí k šílenství. 939 01:03:26,011 --> 01:03:28,722 Lámeš moji vůli lehounce v půli. 940 01:03:28,847 --> 01:03:32,100 Svatá dobroto, ať to lítá. 941 01:03:49,034 --> 01:03:50,577 Mavericku, 942 01:03:52,162 --> 01:03:53,538 ty hřebče, 943 01:03:53,621 --> 01:03:56,708 vezmi mě do postele, nebo ti uteču. 944 01:04:10,388 --> 01:04:12,390 Pánové, tohle je úkol číslo 31. 945 01:04:12,474 --> 01:04:14,351 Za dva týdny končíme. 946 01:04:14,434 --> 01:04:17,687 Pohár Top Gun je stále k mání, takže jde o každý bod. 947 01:05:01,064 --> 01:05:03,108 Jdeme do finále a skóre je vyrovnané. 948 01:05:03,191 --> 01:05:04,734 Je čas na něco velkýho. 949 01:05:04,818 --> 01:05:06,319 Jsi připravenej, Mavericku? 950 01:05:06,403 --> 01:05:08,780 S prstem v nose, Kazansky. 951 01:05:12,742 --> 01:05:15,537 Kontakt. Několik nepřátel. 165. 952 01:05:15,703 --> 01:05:17,914 3,2 km. Zdá se, že se vzdalují. 953 01:05:17,997 --> 01:05:20,750 Vidím je. Vpravo, dvě hodiny. Jdu do toho. 954 01:05:20,834 --> 01:05:22,085 Jdu do toho. 955 01:05:42,105 --> 01:05:44,107 Ten hajzl mi tam skočil. 956 01:05:52,240 --> 01:05:54,701 No tak. Dělej. 957 01:05:54,993 --> 01:05:56,411 Icemane, střílej. 958 01:05:56,494 --> 01:05:58,455 Dělej, zmiz odtamtud. 959 01:05:58,538 --> 01:06:00,331 Nemůžu najít úhel. Jsem moc blízko. 960 01:06:00,415 --> 01:06:01,791 Přepínám na kulomety. 961 01:06:02,625 --> 01:06:04,085 Icei, střílej, nebo odprejskni. 962 01:06:11,050 --> 01:06:14,304 Ježíši, já bych mohl střílet hned! 963 01:06:14,387 --> 01:06:16,639 Ještě 20 vteřin, a mám ho. 964 01:06:22,187 --> 01:06:23,813 Jdu do toho. Mám ho na mušce. 965 01:06:23,897 --> 01:06:26,357 Jdeme do toho, Mave! Honem! 966 01:06:27,942 --> 01:06:30,195 Maverick ztrácí trpělivost, Icei. Střílej. 967 01:06:30,278 --> 01:06:31,946 Deset vteřin, a mám ho. 968 01:06:33,698 --> 01:06:36,826 Sakra, Icei, vypadni! Jdeme na to, Mave. 969 01:06:36,910 --> 01:06:38,620 Icei, zvedni se doprava. Jdu na to. 970 01:06:38,703 --> 01:06:41,706 - Pět vteřin. - Nadzvedni to doprava, Icei. Jdu na to. 971 01:06:41,873 --> 01:06:43,374 Jdu pryč. Do hajzlu! 972 01:06:46,586 --> 01:06:47,837 Chytli jsme turbulence! 973 01:06:47,921 --> 01:06:49,464 Proboha! 974 01:06:52,634 --> 01:06:55,220 Je to v hajzlu. Mave, nejde nám motor. 975 01:06:55,303 --> 01:06:56,971 První motor nejde. 976 01:06:57,055 --> 01:06:58,348 Druhej motor je kaput! 977 01:06:58,431 --> 01:07:00,016 Goosei, ztrácím kontrolu. 978 01:07:00,099 --> 01:07:03,186 Nedá se ovládat. Nechce to naskočit. Sakra. 979 01:07:05,813 --> 01:07:07,649 Čím dál horší. Ztratili jsme kontrolu. 980 01:07:07,732 --> 01:07:09,692 To není dobrý! 981 01:07:09,776 --> 01:07:11,402 Mayday, mayday. Mav má potíže. 982 01:07:11,486 --> 01:07:13,613 Je v ploché vývrtce a míří k moři. 983 01:07:16,824 --> 01:07:19,744 Výška 2 400 metrů, 2 100. 984 01:07:20,870 --> 01:07:23,915 Tisíc osm set metrů, Mave. 985 01:07:25,667 --> 01:07:28,795 Jsem vtaženej dopředu. Nedosáhnu na katapultovací páku. 986 01:07:30,838 --> 01:07:32,924 Goosei, musíš nás katapultovat. 987 01:07:33,007 --> 01:07:34,634 Nedosáhnu na páku. 988 01:07:34,717 --> 01:07:36,761 - Katapultuj nás. - Snažím se! Snažím se! 989 01:07:36,844 --> 01:07:38,429 Katapultuj! 990 01:07:38,513 --> 01:07:40,181 Pozor na skleněný kryt! 991 01:07:57,282 --> 01:08:00,076 Goosei! To ne! 992 01:08:01,160 --> 01:08:02,287 Ježíši! 993 01:08:03,621 --> 01:08:06,165 Proboha! Proboha! 994 01:08:06,541 --> 01:08:08,251 Ježíši... 995 01:08:20,846 --> 01:08:22,055 Bože. 996 01:08:53,630 --> 01:08:55,590 Pusťte ho, pane. 997 01:08:55,673 --> 01:08:57,716 Musíte ho pustit. 998 01:09:19,697 --> 01:09:23,576 POBŘEŽNÍ STRÁŽ 999 01:09:23,660 --> 01:09:27,330 JIP – PRVNÍ POMOC 1000 01:09:40,885 --> 01:09:42,136 Jak vám je? 1001 01:09:42,804 --> 01:09:44,055 Jsem v pořádku. 1002 01:09:46,808 --> 01:09:49,310 - Goose je mrtvý. - Já vím. 1003 01:09:53,898 --> 01:09:57,527 Když člověk nějakou dobu lítá v tryskáči, něco takovýho se stane. 1004 01:09:58,778 --> 01:10:01,989 Byl můj navigátor, byl jsem za něj zodpovědný. 1005 01:10:04,992 --> 01:10:08,079 Ve Vietnamu moje letka ztratila osm z 18 letadel. 1006 01:10:08,162 --> 01:10:09,664 Deset mužů. 1007 01:10:11,124 --> 01:10:12,917 Zemře jeden, zemřeš i ty. 1008 01:10:14,335 --> 01:10:15,837 Ale přijdou další. 1009 01:10:17,672 --> 01:10:19,465 S tím počítej. 1010 01:10:21,426 --> 01:10:23,010 Musíš se s tím smířit. 1011 01:10:26,556 --> 01:10:28,391 Musíš ho nechat jít. 1012 01:10:46,325 --> 01:10:48,202 Mohla to být moje chyba. 1013 01:10:50,413 --> 01:10:52,248 Ne. 1014 01:10:54,000 --> 01:10:56,169 Nevím, co se sakra stalo. 1015 01:10:59,380 --> 01:11:00,923 Ráda bych ti pomohla. 1016 01:11:02,133 --> 01:11:03,926 Vím, že je to těžký. 1017 01:11:09,056 --> 01:11:11,184 Bože, kéž by se mohl vrátit. 1018 01:11:17,732 --> 01:11:20,193 Kdybys mě potřeboval, budu tady. 1019 01:11:54,936 --> 01:11:58,564 NÁMOŘNICTVO 1020 01:13:13,389 --> 01:13:15,975 Hrozně rád s tebou lítal, Mavericku. 1021 01:13:34,285 --> 01:13:36,203 Ale lítal by dál 1022 01:13:36,871 --> 01:13:38,331 i bez tebe. 1023 01:13:40,374 --> 01:13:43,294 Strašně nerad, ale lítal by dál. 1024 01:14:04,941 --> 01:14:09,820 Vývrtka byla způsobena přerušením přívodu vzduchu 1025 01:14:09,904 --> 01:14:11,364 do pravého motoru. 1026 01:14:12,073 --> 01:14:15,326 Motor se zastavil 1027 01:14:15,826 --> 01:14:18,746 a odchýlením od kurzu 1028 01:14:18,829 --> 01:14:23,167 se letadlo začalo otáčet. Nedalo se to zastavit. 1029 01:14:23,584 --> 01:14:27,338 Poručík Mitchell nemohl vidět ani předvídat turbulence, 1030 01:14:27,421 --> 01:14:29,423 které vedly k zastavení motoru. 1031 01:14:29,715 --> 01:14:31,300 Vyšetřovací komise shledala, 1032 01:14:31,384 --> 01:14:33,260 že poručík Pete Mitchell nenese 1033 01:14:33,344 --> 01:14:35,346 na nehodě z 29. července žádnou vinu. 1034 01:14:35,429 --> 01:14:37,598 Bude mu vymazána z osobního záznamu. 1035 01:14:38,432 --> 01:14:41,394 Okamžitě se obnovuje jeho letecký status. 1036 01:14:42,937 --> 01:14:44,647 Jednání je uzavřeno. 1037 01:14:53,906 --> 01:14:55,908 Co nejdřív ho pošli lítat. 1038 01:15:22,935 --> 01:15:25,146 Jedem, chlape. Jdi do toho. 1039 01:15:25,271 --> 01:15:27,481 Nepřítel dole na dvou hodinách, Mavericku. 1040 01:15:27,565 --> 01:15:29,608 Máš dobrej úhel. Je to brnkačka. 1041 01:15:33,237 --> 01:15:35,448 Střílej, kluku. 1042 01:15:36,991 --> 01:15:38,993 Můžeš zaútočit, Mavericku. 1043 01:15:50,129 --> 01:15:52,423 - Kam sakra letíš? - Není to dobrý. 1044 01:15:52,506 --> 01:15:54,050 Nevypadá to dobře. 1045 01:15:54,133 --> 01:15:55,468 Jak to myslíš? 1046 01:15:55,551 --> 01:15:57,219 Lepší to nemůže být. 1047 01:16:10,024 --> 01:16:11,942 Mohli jsme ho dostat. 1048 01:16:12,443 --> 01:16:14,320 Mohli jsme ho dostat, kámo! 1049 01:16:16,072 --> 01:16:18,657 Budu střílet, až budu připravenej! 1050 01:16:19,533 --> 01:16:20,826 Rozumíš? 1051 01:16:39,512 --> 01:16:41,764 Nemůže se z toho vzpamatovat. Neútočí. 1052 01:16:42,723 --> 01:16:44,225 Je to jen pár dní. 1053 01:16:45,184 --> 01:16:47,269 Možná že už se do toho nedostane. 1054 01:16:51,065 --> 01:16:52,608 Posílej ho dál lítat. 1055 01:17:12,044 --> 01:17:13,420 Mitchelli. 1056 01:17:14,880 --> 01:17:16,882 S Goosem mě to moc mrzí. 1057 01:17:20,636 --> 01:17:22,429 Všichni ho měli rádi. 1058 01:17:28,269 --> 01:17:29,603 Je mi to líto. 1059 01:17:49,456 --> 01:17:51,125 Dobrý den, tady Wolfman. 1060 01:17:54,128 --> 01:17:56,172 Maverick to zabalil. 1061 01:18:18,652 --> 01:18:19,820 Promiňte. 1062 01:18:23,949 --> 01:18:24,992 Můžu? 1063 01:18:25,492 --> 01:18:26,994 Prosím. 1064 01:18:35,169 --> 01:18:36,295 Dám si... 1065 01:18:36,378 --> 01:18:38,464 Dám si to, co on. 1066 01:18:38,631 --> 01:18:39,882 Bolehlav? 1067 01:18:40,799 --> 01:18:42,301 Voda. 1068 01:18:47,223 --> 01:18:49,475 Ty ses nechtěl ani rozloučit? 1069 01:18:51,227 --> 01:18:54,188 Slyšel jsem, žes dostala to místo ve Washingtonu. 1070 01:18:55,147 --> 01:18:57,691 - Blahopřeju. - Díky. 1071 01:19:00,527 --> 01:19:03,197 Ale já bych neodjela bez rozloučení. 1072 01:19:03,822 --> 01:19:04,990 No... 1073 01:19:07,243 --> 01:19:09,078 Rád tě vidím. 1074 01:19:09,870 --> 01:19:11,163 Díky. 1075 01:19:13,332 --> 01:19:14,917 Kam pojedeš? 1076 01:19:16,168 --> 01:19:18,754 Ještě ani nemáš lístek, co? 1077 01:19:19,672 --> 01:19:23,175 Poslyš, viděla jsem záznamy, a nemůžeš za to. 1078 01:19:24,593 --> 01:19:26,178 Nebyla to tvoje vina. 1079 01:19:28,055 --> 01:19:30,599 Jsi jeden z nejlepších letců u námořnictva. 1080 01:19:31,850 --> 01:19:35,020 To, co děláte nahoře, je nebezpečný. 1081 01:19:36,689 --> 01:19:38,607 Ale musíš se přes to přenést. 1082 01:19:39,692 --> 01:19:41,694 Tomu nemůžeš rozumět. 1083 01:19:42,736 --> 01:19:44,280 Když jsem tě poznala, 1084 01:19:45,698 --> 01:19:47,741 byl jsi plnej kuráže. 1085 01:19:50,035 --> 01:19:51,412 No tak. 1086 01:19:53,539 --> 01:19:56,375 Nebudeš šťastnej, pokud nebudeš lítat 1087 01:19:56,458 --> 01:19:58,460 nadzvukovou rychlostí. Ty to víš. 1088 01:19:58,544 --> 01:20:00,212 Ne, je konec. 1089 01:20:00,754 --> 01:20:03,465 - Prostě to skončilo. - Být nejlepší znamená, 1090 01:20:03,549 --> 01:20:06,427 že uděláš chybu, ale pokračuješ dál. 1091 01:20:06,552 --> 01:20:07,886 Jako my všichni. 1092 01:20:07,970 --> 01:20:09,972 Myslíš, že to nevím? 1093 01:20:12,433 --> 01:20:14,476 Přišla jsem ti pomoct. 1094 01:20:15,728 --> 01:20:17,896 Děkuju. 1095 01:20:19,440 --> 01:20:23,277 Ale kdybych chtěl pomoc, řekl bych si o ni. 1096 01:20:29,658 --> 01:20:31,327 Takže jsem přišla pozdě. 1097 01:20:33,412 --> 01:20:35,247 Už jsi to vzdal. 1098 01:20:37,333 --> 01:20:40,002 Ty ses nic nenaučil, co? 1099 01:20:40,669 --> 01:20:42,254 Jenom utíkat. 1100 01:20:45,632 --> 01:20:48,344 To ti tedy jde výborně. 1101 01:20:56,435 --> 01:20:58,312 Sbohem, Pete Mitchelle. 1102 01:21:24,630 --> 01:21:26,799 Dobrý den, Mavericku. Pojďte dál. 1103 01:21:27,174 --> 01:21:28,425 - Jak se daří? - Dobře. 1104 01:21:28,509 --> 01:21:30,219 Vážně? Opravdu jste se s tím srovnal? 1105 01:21:30,302 --> 01:21:31,303 Jo, v pohodě. 1106 01:21:31,387 --> 01:21:34,139 Jamie, pojď. Dáte si něco k pití nebo něco jiného? 1107 01:21:34,306 --> 01:21:35,516 Ne, díky. 1108 01:21:35,641 --> 01:21:36,642 Tak se zatím posaďte. 1109 01:21:36,725 --> 01:21:38,018 Děkuju. 1110 01:21:38,185 --> 01:21:40,521 - Mike hned přijde. - Bezva, díky. 1111 01:22:00,165 --> 01:22:01,875 Lítal jsem s tvým tátou. 1112 01:22:02,167 --> 01:22:04,670 S VF-51, na lodi Oriskany. 1113 01:22:07,506 --> 01:22:09,508 Jsi mu hodně podobnej. 1114 01:22:09,925 --> 01:22:11,510 Ale jsi lepší 1115 01:22:12,845 --> 01:22:14,388 i horší. 1116 01:22:15,889 --> 01:22:18,767 Byl to hrdina, prevít jeden. 1117 01:22:23,397 --> 01:22:25,065 Takže to udělal správně. 1118 01:22:29,695 --> 01:22:31,530 Jo, udělal to správně. 1119 01:22:41,874 --> 01:22:44,168 Proto lítáš tak, jak lítáš? 1120 01:22:44,251 --> 01:22:46,295 Abys někomu něco dokázal? 1121 01:22:48,380 --> 01:22:50,716 Jo, tvůj táta to udělal správně. 1122 01:22:52,134 --> 01:22:54,595 Co ti teď řeknu, je tajný. 1123 01:22:54,720 --> 01:22:56,346 Mohlo by mě to stát kariéru. 1124 01:22:56,430 --> 01:22:59,141 Dostali jsme se do strašné šlamastyky. 1125 01:23:00,809 --> 01:23:03,395 Nepřátelských letadel jako much. 1126 01:23:05,481 --> 01:23:08,484 Zasáhli jeho F-4, byl raněnej, ale zvládl by to zpátky. 1127 01:23:08,567 --> 01:23:11,737 Zůstal v boji, zachránil tři letadla a pak to koupil. 1128 01:23:14,948 --> 01:23:16,283 Proč jsem to neslyšel dřív? 1129 01:23:16,408 --> 01:23:18,785 Ministerstvo zahraničí se tím moc nechlubí. 1130 01:23:18,911 --> 01:23:21,538 Seběhlo se to na nesprávné 1131 01:23:21,622 --> 01:23:22,915 straně hranice. 1132 01:23:24,249 --> 01:23:25,792 Takže vy jste tam byl? 1133 01:23:26,251 --> 01:23:27,753 Jo, byl jsem tam. 1134 01:23:28,754 --> 01:23:30,506 Co ti běží hlavou? 1135 01:23:31,798 --> 01:23:33,467 Moje možnosti, pane. 1136 01:23:34,843 --> 01:23:36,261 To je jednoduchý. 1137 01:23:37,429 --> 01:23:39,848 Máš dost bodů, takže můžeš zítra přijít 1138 01:23:39,932 --> 01:23:41,892 na ukončení kurzu s ostatními. 1139 01:23:43,101 --> 01:23:44,102 Nebo můžeš skončit. 1140 01:23:46,271 --> 01:23:47,773 Nebude to žádná hanba. 1141 01:23:47,856 --> 01:23:50,025 Ta vývrtka byla peklo. Taky by mě to vzalo. 1142 01:23:50,275 --> 01:23:51,902 Myslíte, že bych měl skončit? 1143 01:23:52,277 --> 01:23:53,820 To jsem neřekl. 1144 01:23:55,656 --> 01:23:58,492 Prostě cítíš vinu za Goose 1145 01:23:58,825 --> 01:24:00,619 a máš pochroumaný sebevědomí. 1146 01:24:02,496 --> 01:24:05,332 Nebudeme si nic nalhávat, poručíku. 1147 01:24:05,791 --> 01:24:09,378 Dobrý pilot musí umět vyhodnotit, co se stalo, 1148 01:24:10,546 --> 01:24:12,673 aby mohl využít, co se naučil. 1149 01:24:13,840 --> 01:24:15,634 Ve vzduchu musíme riskovat. 1150 01:24:17,135 --> 01:24:18,512 To je naše práce. 1151 01:24:20,973 --> 01:24:24,643 Je to jen vaše volba, poručíku. 1152 01:24:36,989 --> 01:24:38,949 Omlouvám se, že jsem vás otravoval v neděli, 1153 01:24:39,032 --> 01:24:40,993 ale děkuju za váš čas, pane. 1154 01:24:41,076 --> 01:24:43,370 Není zač. Hodně štěstí. 1155 01:24:47,624 --> 01:24:49,835 K PRONÁJMU – PŘÍMOŘSKÉ REALITY 1156 01:25:32,794 --> 01:25:33,962 Pánové... 1157 01:25:34,212 --> 01:25:35,589 - Kde je Maverick? - ...zde 1158 01:25:35,714 --> 01:25:37,382 jsme vás postavili proti nejlepším. 1159 01:25:37,466 --> 01:25:38,634 Nevím, kde je. 1160 01:25:38,717 --> 01:25:40,344 Teď byste měli své znalosti... 1161 01:25:40,427 --> 01:25:42,054 Nevíš, jaký má plány? 1162 01:25:42,137 --> 01:25:44,222 ...dále zúročit. 1163 01:25:44,389 --> 01:25:45,766 Je to pro něj těžký. 1164 01:25:45,891 --> 01:25:47,225 Hodně štěstí. 1165 01:25:58,695 --> 01:26:00,594 NÁMOŘNICTVO SPOJENÝCH STÁTŮ 1166 01:26:18,423 --> 01:26:20,926 - Blahopřeju. - Díky. 1167 01:26:22,761 --> 01:26:24,763 - Gratuluju. - Díky, Mave. 1168 01:26:25,180 --> 01:26:26,431 Pane. 1169 01:26:29,142 --> 01:26:30,185 Pánové. 1170 01:26:31,019 --> 01:26:33,939 Nerad ruším oslavu, ještě než se rozjede, 1171 01:26:34,022 --> 01:26:35,357 ale máme práci. 1172 01:26:35,440 --> 01:26:38,110 Někteří z vás musí okamžitě odjet. 1173 01:26:38,193 --> 01:26:39,945 Situace je krizová. 1174 01:26:40,654 --> 01:26:41,822 Iceman, Slider. 1175 01:26:41,947 --> 01:26:43,115 Zde. 1176 01:26:43,198 --> 01:26:44,825 - Hollywood, Wolfman. - Ano, pane. 1177 01:26:46,827 --> 01:26:47,953 Maverick. 1178 01:26:48,245 --> 01:26:49,287 Zde. 1179 01:26:53,458 --> 01:26:56,002 Mavericku, vy dostanete navigátora na lodi. 1180 01:26:56,545 --> 01:26:58,004 A jestli ne, 1181 01:26:59,005 --> 01:27:00,298 zavolejte mi. 1182 01:27:00,382 --> 01:27:01,800 Já s vámi poletím. 1183 01:27:04,469 --> 01:27:05,637 Děkuji. 1184 01:27:10,976 --> 01:27:15,147 O 24 HODIN POZDĚJI. INDICKÝ OCEÁN. 1185 01:27:15,272 --> 01:27:16,606 Pánové, jsme v ohnisku. 1186 01:27:16,982 --> 01:27:20,527 Komunikační loď SS Layton měla potíže 1187 01:27:20,652 --> 01:27:22,696 a zatoulala se na cizí území. 1188 01:27:23,029 --> 01:27:25,365 Za hodinu začne záchranná operace. 1189 01:27:25,490 --> 01:27:28,535 Vy ji budete jistit ze vzduchu. 1190 01:27:29,703 --> 01:27:31,705 V oblasti se pohybují MiGy. 1191 01:27:31,830 --> 01:27:35,667 Pokud zaútočí, budete útok opětovat. 1192 01:27:36,835 --> 01:27:39,171 MiGy jsou vybavené raketami na ničení lodí, 1193 01:27:39,254 --> 01:27:41,923 které mohou odpálit ze 160 km. 1194 01:27:42,340 --> 01:27:44,050 Pánové, tohle je realita. 1195 01:27:44,217 --> 01:27:46,428 Na tohle jsme vás cvičili. 1196 01:27:46,553 --> 01:27:50,390 Jste nejlepší v Americe. Tak se ukažte. 1197 01:27:50,515 --> 01:27:52,058 - Ice. - Zde. 1198 01:27:52,184 --> 01:27:53,226 - Hollywood. - Zde. 1199 01:27:53,351 --> 01:27:54,394 Sektor dvě. 1200 01:27:54,519 --> 01:27:57,355 Maverick s Merlinem budou v pohotovosti. 1201 01:27:58,523 --> 01:28:00,233 Ano, pane. 1202 01:28:01,359 --> 01:28:02,402 Rozchod! 1203 01:28:03,779 --> 01:28:05,363 - Promiňte, pane. - Ano. 1204 01:28:05,739 --> 01:28:08,575 Není to nic osobního, ale myslíte, že Maverick 1205 01:28:09,201 --> 01:28:10,494 je nejlepší ochrana... 1206 01:28:10,577 --> 01:28:13,288 Vím, co máte na mysli, Kazansky. Splňte rozkaz. 1207 01:29:29,823 --> 01:29:31,992 Mustangu, podejte hlášení. 1208 01:29:32,117 --> 01:29:35,495 Voodoo jedna, máte dva nepřátele, 12 hodin, 24 km. 1209 01:29:35,662 --> 01:29:39,875 Voodoo jedna, Voodoo jedna, 090, radarový kontakt 24 km. 1210 01:29:39,958 --> 01:29:41,626 Letí rychlostí 500 uzlů. 1211 01:29:41,751 --> 01:29:43,420 Ano, to je nepřítel. 1212 01:29:46,256 --> 01:29:49,342 Jsou přímo před námi, 24 km, rychlost 600 uzlů. 1213 01:29:52,721 --> 01:29:54,723 Rychlost nepřítele 650 uzlů. Jsme moc u sebe. 1214 01:29:54,806 --> 01:29:56,182 Zvýšíme rozestup. 1215 01:29:58,059 --> 01:30:00,645 Mají výšku 4 600 metrů, přímo před námi, 16 km. 1216 01:30:00,770 --> 01:30:02,147 Rychlost stoupá. 1217 01:30:02,272 --> 01:30:05,191 Osm set uzlů. Přímo před námi, 13 km. 1218 01:30:05,358 --> 01:30:08,028 - Přímo před námi, 13 km. - Woode, vidíš je? 1219 01:30:08,153 --> 01:30:09,362 Ne, ještě ne. 1220 01:30:09,487 --> 01:30:11,281 Musí být blízko. Tvrdne mi. 1221 01:30:18,455 --> 01:30:20,707 Woode, přebírám velení. Provedeme identifikaci. 1222 01:30:20,832 --> 01:30:22,500 Rozumím, Icei. Máš velení. 1223 01:30:22,626 --> 01:30:24,669 Jsem nalevo od tebe, trochu níž. 1224 01:30:26,379 --> 01:30:28,965 - Maverick je v pohotovosti. - Fajn, fajn. 1225 01:30:31,343 --> 01:30:33,470 Hollywoode, mám nepřítele zaměřeného. 1226 01:30:33,553 --> 01:30:35,221 Táhne se trochu doleva. 1227 01:30:36,222 --> 01:30:38,350 Stále manévruje, kurz 090. 1228 01:30:40,060 --> 01:30:43,146 Woode, přesuneme se napravo, abychom měli lepší úhel. 1229 01:30:52,405 --> 01:30:53,907 Icei, máme problém. 1230 01:30:54,032 --> 01:30:55,408 Radar teď ukazuje čtyři letadla. 1231 01:30:55,533 --> 01:30:57,953 Opakuji, dva páry nepřátelských letadel. 1232 01:30:58,078 --> 01:30:59,412 Woode, máme čtyři nepřátele. 1233 01:31:02,707 --> 01:31:03,667 Ne! Je jich pět! 1234 01:31:03,833 --> 01:31:04,751 Je jich pět, pane. 1235 01:31:05,043 --> 01:31:07,003 - Pět? - Ano, pane. 1236 01:31:08,755 --> 01:31:10,090 Kruci! 1237 01:31:10,715 --> 01:31:12,342 Má nás zaměřený! 1238 01:31:14,427 --> 01:31:17,389 Rychle zmiz, Hollywoode! Zmiz, sakra! 1239 01:31:24,521 --> 01:31:25,772 Ostře doleva! 1240 01:31:25,897 --> 01:31:28,149 Zasáhli nás! Rozpadáme se! 1241 01:31:28,233 --> 01:31:29,943 Ztratil jsem kontrolu! Drž se! 1242 01:31:30,068 --> 01:31:31,611 Padáme! 1243 01:31:31,736 --> 01:31:32,946 Zasáhli Wooda! Zasáhli Wooda! 1244 01:31:33,071 --> 01:31:34,489 Kruci! Zasáhli Wooda! 1245 01:31:34,572 --> 01:31:36,700 Voodoo jedna! Zasáhli Wooda! 1246 01:31:36,783 --> 01:31:38,994 Přišli jsme o Hollywooda! Opakuji. 1247 01:31:39,077 --> 01:31:41,705 - Ztratili jsme podporu na křídle. - Vyšlete Mavericka. 1248 01:31:41,788 --> 01:31:43,707 Zaměřte Hollywooda a Wolfmana 1249 01:31:43,790 --> 01:31:46,292 a okamžitě vyšlete záchrannou helikoptéru. 1250 01:32:12,944 --> 01:32:15,030 - Maverick je ve vzduchu. - Icemane, vaše pozice? 1251 01:32:15,155 --> 01:32:17,449 Jsem na 090, 290 km. 1252 01:32:17,574 --> 01:32:19,325 Letíme zleva! 1253 01:32:19,659 --> 01:32:21,828 Tři MiGy zleva před námi. 1254 01:32:24,080 --> 01:32:26,416 Jdu po nich. Beru to doleva. 1255 01:32:29,294 --> 01:32:31,880 Máme čtyři v závěsu. Takže celkem šest! 1256 01:32:31,963 --> 01:32:34,174 Kdo je v dostřelu? 1257 01:32:38,678 --> 01:32:40,472 Pálí po nás! Únik doprava! 1258 01:32:42,307 --> 01:32:44,184 Tady Voodoo jedna. Jsme v defenzivě. 1259 01:32:44,309 --> 01:32:45,351 Vyšlete stíhače. 1260 01:32:45,477 --> 01:32:46,478 Kde? Kde jsou? 1261 01:32:46,603 --> 01:32:48,605 Dvě stě padesát sedm kiláků a rychle se přibližují. 1262 01:32:48,688 --> 01:32:51,024 Připravte Willarda a Simkina. 1263 01:32:53,777 --> 01:32:56,237 Maverick letí nadzvukovou rychlostí. Jsem tam za 30 sekund. 1264 01:32:56,321 --> 01:32:57,822 Dělejte! Je jich na mě pět. 1265 01:32:57,989 --> 01:33:00,158 Opakuji, pět. Jsem v hrozným srabu! 1266 01:33:02,327 --> 01:33:03,828 Co Willard a Simkin? 1267 01:33:04,370 --> 01:33:07,207 Oba katapulty jsou rozbité. Nemůžeme nikoho vyslat. 1268 01:33:07,332 --> 01:33:08,875 - Jak dlouho? - Deset minut. 1269 01:33:09,000 --> 01:33:11,294 To je na houby. Za dvě minuty bude po všem. 1270 01:33:11,377 --> 01:33:12,879 Dělejte! 1271 01:33:14,506 --> 01:33:16,883 Jeden MiG na dvanácti hodinách nahoře! 1272 01:33:17,550 --> 01:33:19,552 Hlídej vzadu! 1273 01:33:24,474 --> 01:33:25,892 Únik ostře doprava! 1274 01:33:27,894 --> 01:33:29,354 Kruci, to bylo těsný! 1275 01:33:29,437 --> 01:33:30,563 Mavericku, pomoz mi. 1276 01:33:30,688 --> 01:33:32,899 - Kde sakra jsi? - Vydrž. 1277 01:33:35,401 --> 01:33:36,903 Bože. 1278 01:33:38,988 --> 01:33:41,533 Mavericku, potřebuju pomoct. Zasáhni, sakra! 1279 01:33:43,368 --> 01:33:45,703 Mavericku, za námi je MiG. 1280 01:33:48,206 --> 01:33:49,707 Pozor! 1281 01:33:52,168 --> 01:33:54,546 Sakra, turbulence. 1282 01:33:56,714 --> 01:33:58,675 Srovnej to, Mave! Srovnej to! 1283 01:34:06,266 --> 01:34:07,725 Dobrá práce, Mave. 1284 01:34:08,101 --> 01:34:09,686 Tak jo, jdeme zpátky. 1285 01:34:09,894 --> 01:34:11,146 Honem, musíme pomoct Iceovi. 1286 01:34:11,896 --> 01:34:13,731 No tak, musíme zpátky do hry, Mavericku! 1287 01:34:13,857 --> 01:34:15,859 - Dělej! Zapoj se, Mavericku! - Není to dobrý. 1288 01:34:15,942 --> 01:34:16,860 Není to dobrý. 1289 01:34:19,612 --> 01:34:21,614 Kruci! Maverick letí pryč. 1290 01:34:21,739 --> 01:34:23,032 Já to věděl! Kurva! 1291 01:34:23,241 --> 01:34:24,742 Krucinál, Mavericku! 1292 01:34:27,912 --> 01:34:29,455 Vrať se! Nemůžeš ho v tom nechat! 1293 01:34:30,790 --> 01:34:31,916 Mavericku! Co to děláš? 1294 01:34:32,041 --> 01:34:33,042 Mluv se mnou, Goosei. 1295 01:34:33,126 --> 01:34:34,169 Mavericku, vrať se tam! 1296 01:34:34,252 --> 01:34:36,254 - Ice je v průseru! - Poraď mi, Goosei. 1297 01:34:36,379 --> 01:34:38,423 Vrať se, Mavericku! Sám dlouho nevydrží! 1298 01:34:38,548 --> 01:34:39,966 Vrať se do boje, proboha! 1299 01:34:40,091 --> 01:34:42,552 Mavericku! 1300 01:34:45,388 --> 01:34:47,432 Maverick se vrací do boje, pane. 1301 01:34:52,770 --> 01:34:55,690 - Nemůžu ho setřást! - Icei, tvůj MiG je přede mnou. 1302 01:34:55,773 --> 01:34:57,233 Mám ho před sebou. 1303 01:34:58,776 --> 01:35:00,445 Zaměřuju. Zaměřuju. 1304 01:35:01,112 --> 01:35:02,989 Mám ho! Pálím! 1305 01:35:14,125 --> 01:35:16,502 - Kde jsou? - 250 km. 1306 01:35:16,669 --> 01:35:19,005 Dva MiGy před námi. Blížíme se 1 300 km/h. 1307 01:35:19,130 --> 01:35:21,424 Vidím je. Vidím je. Vezmu je zleva. 1308 01:35:23,801 --> 01:35:25,094 Bože. 1309 01:35:28,181 --> 01:35:30,475 Ice je přímo pod námi. Za ním je MiG. 1310 01:35:32,810 --> 01:35:34,812 Pálí! Únik doleva! Doleva! 1311 01:35:38,191 --> 01:35:40,318 Přestřelil! 1312 01:35:40,985 --> 01:35:42,695 Už letím, Icei. 1313 01:35:45,365 --> 01:35:47,116 Přede mnou jsou dva MiGy. 1314 01:35:47,992 --> 01:35:50,328 Mám ho, Mave. Jeden MiG letí mezi námi. 1315 01:35:54,666 --> 01:35:56,876 Máš MiG nalevo! Na třech hodinách! 1316 01:35:57,001 --> 01:35:58,670 Bude pálit! 1317 01:36:05,843 --> 01:36:07,095 Mave, zkontroluj ty na severu! 1318 01:36:07,178 --> 01:36:08,846 Zkontroluj ty na severu! 1319 01:36:11,474 --> 01:36:13,393 Otáčka doleva. 1320 01:36:16,020 --> 01:36:18,064 Tamhle je. Sejmi ho, Icei! 1321 01:36:18,231 --> 01:36:19,732 Fajn, jdu do toho! 1322 01:36:24,737 --> 01:36:26,406 Mavericku, nalétá za nás MiG! 1323 01:36:26,531 --> 01:36:29,075 - Musíme pryč! - Nemůžu tu Ice nechat. 1324 01:36:29,200 --> 01:36:31,577 Pokračuje! Dostane se za nás! 1325 01:36:32,036 --> 01:36:33,871 Neopustím parťáka. 1326 01:36:36,874 --> 01:36:39,043 Jsem za ním. Jdu po něm. 1327 01:36:39,168 --> 01:36:41,045 Jdu po něm. Sestřelím ho. 1328 01:36:41,170 --> 01:36:42,880 Rozumím. Mám ho na mušce. 1329 01:36:44,924 --> 01:36:46,384 Mám ho zaměřenýho. 1330 01:36:47,051 --> 01:36:48,845 Mám tón. Pálím. 1331 01:36:48,928 --> 01:36:50,096 Teď! 1332 01:36:54,100 --> 01:36:56,144 Bingo! Sbohem, kámo! 1333 01:36:56,269 --> 01:36:57,520 Pozor, Icei. Máš napravo MiG. 1334 01:36:57,603 --> 01:36:58,604 Pálí! 1335 01:37:01,107 --> 01:37:02,358 Zasáhl mě! 1336 01:37:04,610 --> 01:37:05,903 Zasáhl pravý motor! 1337 01:37:06,112 --> 01:37:07,488 Vypínám ho! 1338 01:37:12,452 --> 01:37:14,245 Letím, Icei. Letím. 1339 01:37:17,707 --> 01:37:20,460 Icei, je pořád za tebou. Nalétávám ke střelbě. 1340 01:37:20,752 --> 01:37:22,462 Jdi do něj, Mave! Jdi do něj! 1341 01:37:22,545 --> 01:37:23,880 Našij to do něj! 1342 01:37:23,963 --> 01:37:25,798 Sakra. Icei, nemůžu dostat tón. 1343 01:37:25,923 --> 01:37:28,259 Střílej, Mavericku! Nemůžu ho setřást! 1344 01:37:32,597 --> 01:37:33,806 Mavericku, znovu nás zasáhli! 1345 01:37:33,931 --> 01:37:36,100 V pořádku. Oba motory fungují. 1346 01:37:36,225 --> 01:37:38,686 Icei, až odpočítám, leť ostře doprava. 1347 01:37:39,604 --> 01:37:40,688 Tři, 1348 01:37:40,772 --> 01:37:41,856 dva, 1349 01:37:41,939 --> 01:37:43,775 jedna. Doprava! 1350 01:37:46,778 --> 01:37:47,904 Pálím! 1351 01:37:51,574 --> 01:37:52,784 Sakra, minul jsem! 1352 01:37:52,909 --> 01:37:55,620 Nepouštěj ho, Mave. Pokračuj. 1353 01:37:55,745 --> 01:37:57,288 Mám ho. 1354 01:37:58,873 --> 01:38:00,458 Pálím. 1355 01:38:05,713 --> 01:38:06,964 Tři dole! 1356 01:38:09,092 --> 01:38:10,551 Mavericku, uhni! Máš za sebou MiG! 1357 01:38:10,635 --> 01:38:11,803 Máš za sebou MiG! 1358 01:38:11,928 --> 01:38:13,805 Problém. Zbývá nám jen jedna raketa. 1359 01:38:13,888 --> 01:38:15,556 Blíží se rychlostí 177 km/h. 1360 01:38:15,640 --> 01:38:16,891 Krucinál. 1361 01:38:16,974 --> 01:38:18,226 Mám ho! 1362 01:38:18,309 --> 01:38:19,769 Je vzadu mezi námi! 1363 01:38:22,605 --> 01:38:23,981 Kruci. 1364 01:38:27,318 --> 01:38:28,903 Nesetřásli jsme ho! 1365 01:38:33,074 --> 01:38:34,492 Co to děláš? Zpomaluješ! 1366 01:38:34,617 --> 01:38:35,743 Zpomaluješ! 1367 01:38:35,827 --> 01:38:37,161 Chci ho blíž, Merline. 1368 01:38:37,286 --> 01:38:38,579 Cože? 1369 01:38:43,501 --> 01:38:44,794 To je konec, Mavericku! 1370 01:38:45,169 --> 01:38:46,921 Dupnu na brzdy, a přeletí nás. 1371 01:38:47,004 --> 01:38:48,589 Sakra! Zaměří nás! 1372 01:38:51,968 --> 01:38:53,344 Teď! 1373 01:38:58,182 --> 01:39:00,435 Mám ho na mušce. Pálím. 1374 01:39:05,356 --> 01:39:06,607 Čtvrtej dole! 1375 01:39:10,778 --> 01:39:12,613 Mustangu, tady Voodoo tři. 1376 01:39:12,697 --> 01:39:14,365 Zbylé MiGy se stahují. 1377 01:39:29,380 --> 01:39:32,341 Mustangu, Maverick žádá o přelet. 1378 01:39:33,384 --> 01:39:35,553 Zamítá se, Ghost Ridere. Máme plno. 1379 01:39:38,306 --> 01:39:40,016 Uniklo mi něco? 1380 01:39:52,653 --> 01:39:53,863 Díky. 1381 01:39:59,243 --> 01:40:00,912 Prevít jeden. 1382 01:40:24,936 --> 01:40:26,354 Jo! 1383 01:40:54,048 --> 01:40:56,425 Co se s vámi stalo? Hollywoode! 1384 01:40:56,968 --> 01:40:57,969 Hej, ty! 1385 01:41:01,806 --> 01:41:03,391 Pořád jsi nebezpečnej. 1386 01:41:07,728 --> 01:41:09,939 Jako podporu tě beru kdykoli. 1387 01:41:11,148 --> 01:41:12,316 Kecy. 1388 01:41:12,400 --> 01:41:13,776 Já beru tebe. 1389 01:42:05,870 --> 01:42:07,538 - Mavericku. - Pane. 1390 01:42:07,705 --> 01:42:09,206 Jak se ti líbí být na titulní straně 1391 01:42:09,332 --> 01:42:10,666 všech anglicky psaných novin? 1392 01:42:11,876 --> 01:42:13,711 I když druhá strana incident popírá. 1393 01:42:13,794 --> 01:42:15,546 - Blahopřeji. - Děkuji, pane. 1394 01:42:15,713 --> 01:42:17,131 Můžeš si zvolit místo služby. 1395 01:42:17,214 --> 01:42:19,342 Kdekoli a kdykoli. Věřil bys tomu? 1396 01:42:19,717 --> 01:42:21,302 Kam půjdeš? 1397 01:42:22,637 --> 01:42:25,014 Rád bych byl instruktorem, pane. 1398 01:42:26,057 --> 01:42:27,308 V Top Gunu? 1399 01:42:27,808 --> 01:42:28,893 Ano, pane. 1400 01:42:29,518 --> 01:42:30,853 Bůh nám pomáhej. 1401 01:42:56,337 --> 01:43:01,467 POUZE NA ČTVRTDOLAROVÉ MINCE 1402 01:43:51,225 --> 01:43:52,893 Nazdar, Pete Mitchelle. 1403 01:43:57,898 --> 01:44:00,067 Nejlepší z nejlepších se měli vrátit, 1404 01:44:00,151 --> 01:44:01,652 tak... 1405 01:44:06,907 --> 01:44:08,617 To by mohlo být složitý. 1406 01:44:10,578 --> 01:44:14,457 To víš, poprvé jsem totálně pohořel. 1407 01:44:16,000 --> 01:44:17,126 A podruhé? 1408 01:44:24,759 --> 01:44:26,010 To nevím, 1409 01:44:26,177 --> 01:44:30,931 ale zatím to vypadá dobře.