1 00:00:02,210 --> 00:00:04,129 (Birds chirping) 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,471 (Car horns honking) 3 00:00:40,540 --> 00:00:42,792 (Elevator dings) 4 00:00:42,876 --> 00:00:44,127 Woman: No, he's at lunch, sir. 5 00:00:44,210 --> 00:00:45,879 Morning. Not anymore. 6 00:00:45,962 --> 00:00:47,088 Picky, picky. 7 00:00:47,172 --> 00:00:48,673 Yes, sir, thank you. 8 00:00:48,757 --> 00:00:50,633 Woman: Can I take a message? 9 00:00:50,717 --> 00:00:51,968 Man: Take a letter, miss Stevens. 10 00:00:52,051 --> 00:00:54,596 (Phone ringing) 11 00:00:54,679 --> 00:00:55,597 Great look. 12 00:00:55,680 --> 00:00:58,099 Thanks. 13 00:00:58,183 --> 00:01:01,186 Cathy, please don't forget the settlement conference at 3:00. 14 00:01:01,269 --> 00:01:02,729 I'll be there. 15 00:01:07,233 --> 00:01:08,902 Hi, Joan. Hi. 16 00:01:09,903 --> 00:01:11,362 (Laughs): Catherine. 17 00:01:11,446 --> 00:01:12,572 Hi, dad. 18 00:01:12,655 --> 00:01:15,450 Hal, let me call you back. 19 00:01:15,533 --> 00:01:18,119 Hal Sherwood's coming up from Atlanta tonight. 20 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 Will you have dinner with US? 21 00:01:19,579 --> 00:01:20,705 (Sighing): I can't. 22 00:01:20,789 --> 00:01:23,458 Tom's having a party for the architects of the new project. 23 00:01:23,541 --> 00:01:26,294 Another excuse to wine and dine the planning commission. 24 00:01:26,377 --> 00:01:28,546 I used to be invited to all these functions. 25 00:01:28,630 --> 00:01:29,506 I should have thought twice 26 00:01:29,589 --> 00:01:32,300 before I handed you over to our best client. 27 00:01:32,383 --> 00:01:34,511 You make it sound like a horse trade. 28 00:01:34,594 --> 00:01:37,555 Eh... you could do a lot worse than Tom Gunther. 29 00:01:37,639 --> 00:01:38,473 And have. 30 00:01:38,556 --> 00:01:40,141 Well, how about dinner tomorrow night? 31 00:01:40,225 --> 00:01:42,727 Well, let me get to my desk, check my calendar. 32 00:01:42,811 --> 00:01:44,521 You just getting in? 33 00:01:44,604 --> 00:01:45,688 Had a late night, 34 00:01:45,772 --> 00:01:47,899 had some errands to run today. 35 00:01:47,982 --> 00:01:49,526 (Laughs): Sue me. 36 00:01:49,609 --> 00:01:51,319 Well, it's a little late for that. 37 00:01:51,402 --> 00:01:54,197 I should have sued you when you were five. 38 00:01:54,280 --> 00:01:56,324 What's up with you? 39 00:01:56,407 --> 00:01:57,575 Do you not enjoy the work? 40 00:01:57,659 --> 00:01:59,452 You don't find it stimulating? 41 00:01:59,536 --> 00:02:00,703 When I think of corporate law, 42 00:02:00,787 --> 00:02:02,038 "stimulating" is not a word 43 00:02:02,121 --> 00:02:03,623 that immediately pops into mind. 44 00:02:03,706 --> 00:02:05,166 But when you put your mind to it, 45 00:02:05,250 --> 00:02:07,001 you're a fine corporate lawyer. 46 00:02:07,085 --> 00:02:09,587 No, dad, I'm the daughter of a fine corporate lawyer. 47 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 Well, they can't get it quite right in the sculpture, 48 00:02:16,302 --> 00:02:18,054 but, um, it gives you a pretty good idea 49 00:02:18,137 --> 00:02:20,223 of the way it's going to be. 50 00:02:20,306 --> 00:02:21,558 Now, we're very pleased. 51 00:02:21,641 --> 00:02:24,561 I'm sure you'll find that the overages are money well spent. 52 00:02:24,644 --> 00:02:26,062 (Chuckles) 53 00:02:26,145 --> 00:02:29,399 He told me to just pretend like he was dead. 54 00:02:29,482 --> 00:02:30,650 I'm sorry, Eve. 55 00:02:30,733 --> 00:02:31,651 Things'll turn around. 56 00:02:31,734 --> 00:02:32,777 How are you doing? 57 00:02:32,861 --> 00:02:33,778 You all right? 58 00:02:33,862 --> 00:02:35,238 Fine. 59 00:02:35,321 --> 00:02:37,448 Eve and I haven't seen each other since college. 60 00:02:37,532 --> 00:02:38,741 Yeah, we're just catching up. 61 00:02:38,825 --> 00:02:39,909 Good. 62 00:02:39,993 --> 00:02:42,620 I need to talk to you. 63 00:02:42,704 --> 00:02:44,414 Would you excuse US for a minute? 64 00:02:49,627 --> 00:02:50,628 What's with you? 65 00:02:50,712 --> 00:02:52,088 What do you mean? 66 00:02:52,171 --> 00:02:53,756 Well, you've been sitting over there 67 00:02:53,840 --> 00:02:56,092 listening to her blubber half the night. 68 00:02:56,175 --> 00:02:57,886 Well, she's going through a rough time. Yeah. 69 00:02:57,969 --> 00:03:00,096 She and I used to be good friends. 70 00:03:00,179 --> 00:03:01,472 I know her. She's a lush. 71 00:03:01,556 --> 00:03:02,765 She was married to a lush. 72 00:03:02,849 --> 00:03:04,434 She's a complete loser. 73 00:03:04,517 --> 00:03:06,603 You're very compassionate. 74 00:03:06,686 --> 00:03:07,937 Come on, you stick with me. 75 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 There's someone I want you to meet. 76 00:03:09,522 --> 00:03:11,774 (Sighs): Tom, I'm just not into it tonight, I'm sorry. 77 00:03:11,858 --> 00:03:13,276 I thought I could count on you. 78 00:03:13,359 --> 00:03:15,153 You can. 79 00:03:15,236 --> 00:03:16,946 Maybe I expect too much. 80 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 This is a party, it's not brain surgery. 81 00:03:19,532 --> 00:03:21,993 (Scoffs): I really don't have time for this now. 82 00:03:22,076 --> 00:03:24,829 Frankly, I don't like being told who I can talk to. 83 00:03:24,913 --> 00:03:26,789 Then show better judgment. 84 00:03:26,873 --> 00:03:27,832 Woman: Carol? 85 00:03:27,916 --> 00:03:30,043 Fine, I think I'll call it a night. 86 00:03:30,126 --> 00:03:31,002 That's not an option. 87 00:03:31,085 --> 00:03:33,296 Oh, it's not? 88 00:03:33,379 --> 00:03:37,508 Eve, I'm sorry, I'm going to have to call you tomorrow. 89 00:03:50,063 --> 00:03:51,314 Taxi! 90 00:03:56,903 --> 00:04:01,157 (Chuckling): Say, you're, uh, you're not having very much luck. 91 00:04:01,240 --> 00:04:02,325 I'll get one for you. 92 00:04:02,408 --> 00:04:03,409 I'm an expert. 93 00:04:06,037 --> 00:04:08,039 Yo, taxi! 94 00:04:15,797 --> 00:04:18,174 Hey, Carol, you going home alone tonight? 95 00:04:22,804 --> 00:04:24,347 No! 96 00:04:24,430 --> 00:04:27,517 Shh, shh, shh. 97 00:04:27,600 --> 00:04:30,520 That's a girl, that's a girl. 98 00:04:30,603 --> 00:04:33,398 Shh. That's a girl. 99 00:04:33,481 --> 00:04:35,900 Know what happens to little girls with big mouths, huh? 100 00:04:35,984 --> 00:04:37,527 You're gonna find out. 101 00:04:37,610 --> 00:04:39,404 Hey, Carol, you have got to remember 102 00:04:39,487 --> 00:04:42,949 to keep your mouth shut from now on. 103 00:04:43,032 --> 00:04:44,701 My name isn't Carol... Shut up! 104 00:04:44,784 --> 00:04:47,620 You're going to remember... 105 00:04:50,623 --> 00:04:55,169 ...every time you look in the mirror. 106 00:05:46,012 --> 00:05:47,930 (Gasps) 107 00:05:48,014 --> 00:05:52,101 No. No! 108 00:05:52,185 --> 00:05:54,062 You're safe. 109 00:05:54,145 --> 00:05:57,440 You're safe, now. 110 00:05:57,523 --> 00:06:00,443 Where am I? 111 00:06:00,526 --> 00:06:02,445 No one will hurt you. 112 00:06:02,528 --> 00:06:04,822 You're safe here. 113 00:06:04,906 --> 00:06:08,409 A hospital? 114 00:06:08,493 --> 00:06:13,456 No, but you're going to be all right. 115 00:06:13,539 --> 00:06:15,458 Why aren't I in a hospital? 116 00:06:15,541 --> 00:06:20,671 There was no time. You were bleeding. 117 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 What did they do? 118 00:06:22,840 --> 00:06:25,968 My eyes? 119 00:06:26,052 --> 00:06:27,970 Your eyes were not hurt. 120 00:06:28,054 --> 00:06:30,973 We made sure. 121 00:06:31,057 --> 00:06:33,142 Rest now. 122 00:06:38,564 --> 00:06:40,066 Keep a close watch. 123 00:06:40,149 --> 00:06:43,694 If her fever rises, let me know at once. 124 00:06:43,778 --> 00:06:45,947 I will. 125 00:06:54,413 --> 00:06:58,000 Who's here? 126 00:06:58,084 --> 00:07:00,336 Who are you? 127 00:07:00,419 --> 00:07:03,214 Vincent. 128 00:07:03,297 --> 00:07:05,675 Vincent? 129 00:07:05,758 --> 00:07:08,803 My father and I treated your injuries. 130 00:07:08,886 --> 00:07:10,847 You have broken ribs. 131 00:07:10,930 --> 00:07:14,267 You need to be still. 132 00:07:14,350 --> 00:07:18,396 Where am I? 133 00:07:18,479 --> 00:07:22,525 Where no one can hurt you. 134 00:07:22,608 --> 00:07:24,360 My facehurts. 135 00:07:24,443 --> 00:07:27,071 Tell me your name. 136 00:07:27,155 --> 00:07:29,365 Catherine. 137 00:07:29,448 --> 00:07:33,035 Catherine. 138 00:07:33,119 --> 00:07:36,205 Try to rest. 139 00:07:36,289 --> 00:07:39,500 If you need anything, I'll be close by. 140 00:07:44,297 --> 00:07:48,259 Don't be afraid. 141 00:07:48,342 --> 00:07:51,137 Please, don't be afraid. 142 00:07:51,220 --> 00:07:53,681 I'll try. 143 00:08:18,831 --> 00:08:21,584 Is she awake? 144 00:08:21,667 --> 00:08:24,629 Yes. She's very frightened. 145 00:08:26,839 --> 00:08:29,592 How could you bring a stranger down here? 146 00:08:29,675 --> 00:08:32,595 To where we live? 147 00:08:32,678 --> 00:08:36,766 You ignored our most important rule. 148 00:08:36,849 --> 00:08:39,477 I know that. 149 00:08:39,560 --> 00:08:41,687 But there was no other way. 150 00:08:44,649 --> 00:08:46,567 Do you know what they'd do 151 00:08:46,651 --> 00:08:50,738 if they caught you up there or found you down here? 152 00:08:50,821 --> 00:08:53,533 They'd kill you. 153 00:08:53,616 --> 00:08:57,787 Or put you behind bars and make you wish you were dead. 154 00:08:57,870 --> 00:09:00,122 How could you? 155 00:09:00,206 --> 00:09:04,335 How could I have turned my back on her and left her there? 156 00:09:06,337 --> 00:09:11,592 Well, make sure she takes these to prevent infection. 157 00:09:11,676 --> 00:09:13,135 I'll make sure. 158 00:09:13,219 --> 00:09:15,596 I was saving them for an emergency. 159 00:09:15,680 --> 00:09:18,474 In case anything happened to either of US. 160 00:09:18,557 --> 00:09:22,478 Father, try to understand, this was an emergency. 161 00:09:22,562 --> 00:09:24,480 She would have died. 162 00:09:24,563 --> 00:09:26,524 All right. 163 00:09:26,607 --> 00:09:28,359 We'll help her regain her strength. 164 00:09:28,442 --> 00:09:30,987 But the moment she's ready to leave, get her out. 165 00:09:31,070 --> 00:09:34,740 And, Vincent, don't tell her anything. 166 00:09:34,824 --> 00:09:39,495 Don't worry, it won't be very long. 167 00:09:39,578 --> 00:09:42,665 She's already beginning to heal. 168 00:09:42,748 --> 00:09:46,002 You know, you have the soul of a doctor. 169 00:09:46,085 --> 00:09:49,797 When I studied medicine, they wouldn't admit minorities. 170 00:09:52,049 --> 00:09:54,260 I wonder what they would've done with you. 171 00:09:56,053 --> 00:09:58,848 Let's not even think about it. 172 00:10:08,566 --> 00:10:10,735 Do you like it? 173 00:10:10,818 --> 00:10:14,572 It's good soup, Vincent. 174 00:10:14,655 --> 00:10:17,450 Tell me, where are we? 175 00:10:17,533 --> 00:10:20,202 Somewhere there's an elevated train. 176 00:10:20,286 --> 00:10:21,912 Brooklyn? Queens? 177 00:10:21,996 --> 00:10:25,833 Vincent: No, not Brooklyn or queens. 178 00:10:25,916 --> 00:10:28,419 Am I still in New York? 179 00:10:28,502 --> 00:10:32,673 Vincent, please tell me-- where are we? 180 00:10:32,757 --> 00:10:34,675 I have to keep it as a secret. 181 00:10:34,759 --> 00:10:35,885 Why? 182 00:10:35,968 --> 00:10:41,057 Because a lot of good people depend on this place for safety. 183 00:10:41,140 --> 00:10:43,934 I'll keep your secret. 184 00:10:44,018 --> 00:10:46,729 And that tapping-- it never stops. 185 00:10:46,812 --> 00:10:49,732 It's people talking to each other, 186 00:10:49,815 --> 00:10:51,692 tapping on the master pipes. 187 00:10:51,776 --> 00:10:55,738 You mean messages? Mm-hmm. 188 00:10:55,821 --> 00:11:00,618 Vincent, please tell me. 189 00:11:00,701 --> 00:11:04,914 We're below the city, below the subways. 190 00:11:04,997 --> 00:11:07,625 There's a whole world of tunnels and chambers 191 00:11:07,708 --> 00:11:10,252 that most people don't even know exist. 192 00:11:10,336 --> 00:11:12,797 There are no maps to where we are. 193 00:11:12,880 --> 00:11:15,216 It's a forgotten place. 194 00:11:15,299 --> 00:11:17,885 But it's warm and it's safe, 195 00:11:17,968 --> 00:11:20,429 and we have all the room we need. 196 00:11:20,513 --> 00:11:21,931 So we live here. 197 00:11:22,014 --> 00:11:24,892 And we try to live as well as we can, 198 00:11:24,975 --> 00:11:27,228 and we try to take care of each other. 199 00:11:27,311 --> 00:11:29,605 It's our city, down here. 200 00:11:29,688 --> 00:11:33,818 What are you doing down here? Why are you here? 201 00:11:33,901 --> 00:11:38,322 I was a baby, abandoned, left to die. 202 00:11:38,406 --> 00:11:42,451 Someone found me and brought me here, 203 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 to the man who became my father. 204 00:11:44,703 --> 00:11:50,334 He took me, he raised me, he taught me everything. 205 00:11:50,418 --> 00:11:52,795 He named me Vincent. 206 00:11:52,878 --> 00:11:54,630 That's where I was found-- 207 00:11:54,713 --> 00:11:57,925 near the hospital, St. Vincent's. 208 00:11:58,008 --> 00:12:01,637 I don't know what to believe. 209 00:12:01,721 --> 00:12:04,515 It's all true. 210 00:12:09,728 --> 00:12:11,188 (Gasps) 211 00:12:15,234 --> 00:12:16,652 Mr. Chandler: Lieutenant, i'd like to know 212 00:12:16,735 --> 00:12:18,612 who leaked the story to the papers. 213 00:12:18,696 --> 00:12:21,615 Capt. Herman: Well, it's hard to keep something like this quiet. 214 00:12:21,699 --> 00:12:23,033 A socialite's missing for a week, 215 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 her purse is found in the park. 216 00:12:24,702 --> 00:12:27,037 We don't need these kinds of headlines. 217 00:12:27,121 --> 00:12:28,706 Have your men come up with anything? 218 00:12:28,789 --> 00:12:30,624 No. 219 00:12:31,625 --> 00:12:33,043 Not-not yet. 220 00:12:35,087 --> 00:12:36,464 Mr. Chandler, 221 00:12:36,547 --> 00:12:38,841 Mr. Gunther, 222 00:12:38,924 --> 00:12:41,719 I'll do everything I can to find her. 223 00:12:41,802 --> 00:12:44,138 That's a promise. 224 00:12:56,734 --> 00:12:58,861 (Gasps) 225 00:13:05,034 --> 00:13:06,827 (Gasps) 226 00:13:13,792 --> 00:13:16,128 I know you're there. 227 00:13:16,212 --> 00:13:18,714 You can come in. 228 00:13:19,924 --> 00:13:21,884 Vincent: I'll read to you. 229 00:13:24,136 --> 00:13:26,263 It won't help. 230 00:13:27,473 --> 00:13:29,558 It might. 231 00:13:29,642 --> 00:13:32,061 We can finish great expectations. 232 00:13:32,144 --> 00:13:35,064 Do you remember how it ends? 233 00:13:35,147 --> 00:13:39,527 Vincent, I'm frightened, I'm worried. 234 00:13:39,610 --> 00:13:41,403 I know. 235 00:13:41,487 --> 00:13:43,739 I can feel it. 236 00:13:43,822 --> 00:13:46,951 You're getting your strength back. 237 00:13:47,993 --> 00:13:50,454 I'll get you some tea. 238 00:13:50,538 --> 00:13:52,790 The herb tea you liked. 239 00:13:54,291 --> 00:13:56,377 Okay. 240 00:14:02,675 --> 00:14:04,927 You take this one three platforms down, 241 00:14:05,010 --> 00:14:06,720 right up the next tunnel 242 00:14:06,804 --> 00:14:08,639 to the first ladder, and start climbing. 243 00:14:08,722 --> 00:14:10,808 And that'll be Chinatown? 244 00:14:10,891 --> 00:14:12,476 Unless you take the wrong tunnel. 245 00:14:12,560 --> 00:14:13,769 You could end up in China. 246 00:14:13,852 --> 00:14:15,604 No way, Vincent. 247 00:14:15,688 --> 00:14:17,773 Well, wherever you end up, hurry back with the tea. 248 00:14:17,856 --> 00:14:20,276 This one's going to cost you. 249 00:14:47,970 --> 00:14:49,680 Oh, god. 250 00:14:49,763 --> 00:14:52,308 No. 251 00:14:52,391 --> 00:14:53,517 Catherine. 252 00:14:53,601 --> 00:14:55,227 (Screams) 253 00:15:23,797 --> 00:15:27,843 ♪ ♪ 254 00:15:33,724 --> 00:15:35,684 I've never regretted what I am. 255 00:15:37,603 --> 00:15:39,897 Until now. 256 00:15:46,278 --> 00:15:48,322 How? 257 00:15:48,405 --> 00:15:51,659 How did this happen to you? 258 00:15:51,742 --> 00:15:54,870 I don't know how. 259 00:15:56,580 --> 00:15:58,874 I have ideas. 260 00:15:58,957 --> 00:16:02,044 I'll never know. 261 00:16:02,127 --> 00:16:05,005 I was born. 262 00:16:06,340 --> 00:16:09,009 And I survived. 263 00:16:16,475 --> 00:16:19,895 It's time for you to go back. 264 00:16:21,855 --> 00:16:23,857 Tell me it's a nightmare. 265 00:16:23,941 --> 00:16:27,069 That it didn't happen, that it can't be. 266 00:16:27,152 --> 00:16:31,156 It's not a nightmare. 267 00:16:31,240 --> 00:16:33,784 It happened. 268 00:16:35,619 --> 00:16:38,831 And you're alive. 269 00:16:41,834 --> 00:16:44,628 Catherine, 270 00:16:44,712 --> 00:16:47,423 you survived. 271 00:16:47,506 --> 00:16:52,386 And what you endured will make you stronger and better. 272 00:16:52,469 --> 00:16:55,681 I don't have your strength. 273 00:16:55,764 --> 00:16:59,518 I don't know how to do it. 274 00:17:03,522 --> 00:17:05,774 You have the strength, Catherine. 275 00:17:06,859 --> 00:17:08,944 You do. 276 00:17:11,363 --> 00:17:13,449 I know you. 277 00:17:42,728 --> 00:17:46,190 ♪ ♪ 278 00:17:46,273 --> 00:17:47,733 It's time. 279 00:18:12,758 --> 00:18:15,761 ♪ ♪ 280 00:18:18,847 --> 00:18:20,891 Wait. 281 00:18:20,974 --> 00:18:24,645 You can do it. Give me your hand. 282 00:18:54,091 --> 00:18:58,095 ♪ ♪ 283 00:19:21,660 --> 00:19:23,912 This is where you go out. 284 00:19:23,996 --> 00:19:26,498 Where are we? 285 00:19:28,125 --> 00:19:30,878 The basement of your apartment building. 286 00:19:32,337 --> 00:19:34,923 We are? 287 00:19:45,517 --> 00:19:47,561 Vincent. 288 00:19:47,644 --> 00:19:50,439 Your secret is safe with me. 289 00:19:50,522 --> 00:19:53,275 I would never betray your trust. 290 00:19:53,358 --> 00:19:56,236 I know. 291 00:19:58,530 --> 00:20:01,325 I knew that from the beginning... 292 00:20:01,408 --> 00:20:03,785 When you trusted me. 293 00:20:21,553 --> 00:20:24,681 What can I say to you? 294 00:20:24,765 --> 00:20:28,352 (Men shouting) 295 00:20:31,355 --> 00:20:32,940 Vincent. 296 00:20:45,077 --> 00:20:49,081 ♪ ♪ 297 00:21:06,890 --> 00:21:07,849 Doctor: What's her pressure? 298 00:21:07,933 --> 00:21:09,059 Nurse: 120 over 80, doctor. 299 00:21:09,142 --> 00:21:10,727 How's that iv running? 300 00:21:10,811 --> 00:21:11,853 Fine. 301 00:21:11,937 --> 00:21:13,855 Is the bovie connected? Yes, doctor. 302 00:21:14,898 --> 00:21:16,608 Shall we begin? 303 00:21:19,945 --> 00:21:20,862 Now, 304 00:21:20,946 --> 00:21:24,700 I want you to start counting from ten backwards. 305 00:21:24,783 --> 00:21:31,289 Ten... nine... eight... 306 00:21:32,958 --> 00:21:33,875 Seven... 307 00:21:33,959 --> 00:21:36,753 Catherine, we're all guessing where you went. 308 00:21:36,837 --> 00:21:38,922 Was it Jamaica? Nassau? Huh? 309 00:21:39,006 --> 00:21:40,924 I have to run, I'm in a board meeting. 310 00:21:41,008 --> 00:21:43,427 Buy yourself a new dress. 311 00:21:43,510 --> 00:21:45,762 Is that enough? Here, take some more. 312 00:21:45,846 --> 00:21:47,723 See you later. 313 00:21:49,433 --> 00:21:51,393 (Telephone rings) 314 00:21:51,476 --> 00:21:52,561 (People whispering) 315 00:21:52,644 --> 00:21:53,854 Cathy. 316 00:21:53,937 --> 00:21:56,940 You have a nice vacation? You look, um... 317 00:21:57,024 --> 00:21:58,358 You look wonderful. 318 00:21:58,442 --> 00:21:59,693 We missed you. 319 00:21:59,776 --> 00:22:03,113 Well, Ms. Chandler, now you've done it. 320 00:22:03,196 --> 00:22:05,907 (Multiple voices whispering) 321 00:22:19,921 --> 00:22:21,923 (Laughter) 322 00:22:23,717 --> 00:22:26,887 I feel sorry for her, but what can I do? 323 00:22:26,970 --> 00:22:28,597 I mean life goes on. 324 00:22:28,680 --> 00:22:29,598 She was an interesting girl 325 00:22:29,681 --> 00:22:31,767 and I thought she showed a great deal of promise, 326 00:22:31,850 --> 00:22:35,562 but she just turned out to be a big... loser. 327 00:23:01,129 --> 00:23:05,133 ♪ ♪ 328 00:23:06,843 --> 00:23:08,637 Vincent. 329 00:23:08,720 --> 00:23:11,973 Cathy, it's Dr. Sanderly. It's all over. 330 00:23:13,016 --> 00:23:15,185 I'm in the hospital. 331 00:23:15,268 --> 00:23:17,437 Yes, and you're going to be fine. 332 00:23:17,521 --> 00:23:20,315 You must have been through something terrible, 333 00:23:20,398 --> 00:23:22,818 but whatever it was is behind you. 334 00:23:22,901 --> 00:23:27,531 If there's anything you want to tell me or talk about, 335 00:23:27,614 --> 00:23:30,659 anything I can do, just let me know. 336 00:23:36,748 --> 00:23:37,999 (Door shuts) 337 00:23:38,083 --> 00:23:43,630 You could read me the last chapter of great expectations. 338 00:24:13,076 --> 00:24:17,080 ♪ ♪ 339 00:24:30,844 --> 00:24:32,846 Her credentials are terrific. 340 00:24:32,929 --> 00:24:35,182 Radcliffe, Columbia law school. 341 00:24:35,265 --> 00:24:37,350 Sure she wants a job with US? Uh... 342 00:24:37,434 --> 00:24:38,768 She says so. Who knows? 343 00:24:38,852 --> 00:24:39,895 Look, she's some rich guy's daughter, 344 00:24:39,978 --> 00:24:41,813 looking for something meaningful. 345 00:24:41,897 --> 00:24:44,357 You remember, the one who disappeared for ten days. 346 00:24:44,441 --> 00:24:45,150 Gunther's girlfriend. 347 00:24:45,233 --> 00:24:48,528 Look, a pair of hands, a brain. 348 00:24:48,612 --> 00:24:49,905 We need the extra help, right? 349 00:24:49,988 --> 00:24:51,448 Where do you want to put her? 350 00:24:51,531 --> 00:24:52,741 Put her out in the field. 351 00:24:52,824 --> 00:24:54,409 Let her, uh, do research, investigation. 352 00:24:54,492 --> 00:24:55,243 Give her all the legwork. 353 00:24:55,327 --> 00:24:56,745 You know, throw everything at her 354 00:24:56,828 --> 00:24:58,288 and we'll find out if she's any good. 355 00:24:58,371 --> 00:24:59,414 Right. 356 00:25:05,670 --> 00:25:06,504 Excuse me, Ms. Chandler. 357 00:25:06,588 --> 00:25:08,548 District attorney moreno will see you now. 358 00:25:08,632 --> 00:25:11,134 Come on in. 359 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 (Horn honks) 360 00:25:31,196 --> 00:25:32,322 Hello. 361 00:25:39,204 --> 00:25:40,872 Mr. Stubbs? 362 00:25:59,724 --> 00:26:01,726 Anybody here? 363 00:26:03,853 --> 00:26:06,439 We know you're here. 364 00:26:06,523 --> 00:26:09,109 You should always know what's coming up behind you. 365 00:26:09,192 --> 00:26:11,278 This time, it's good news. 366 00:26:11,361 --> 00:26:14,698 I'm Isaac, Isaac stubbs. 367 00:26:14,781 --> 00:26:16,491 Catherine Chandler. 368 00:26:16,574 --> 00:26:17,492 So, you want to learn 369 00:26:17,575 --> 00:26:19,160 to take care of yourself? 370 00:26:19,244 --> 00:26:20,453 That's right. 371 00:26:20,537 --> 00:26:23,498 Because something bad happened to you. 372 00:26:25,542 --> 00:26:26,793 And you don't want 373 00:26:26,876 --> 00:26:29,587 anything like that to ever happen again. 374 00:26:29,671 --> 00:26:31,631 Never. 375 00:26:31,715 --> 00:26:33,675 Okay. 376 00:26:33,758 --> 00:26:36,344 Now, I don't teach none of that oriental stuff. 377 00:26:36,428 --> 00:26:38,722 No kung fu, no egg foo Yung. 378 00:26:38,805 --> 00:26:40,849 This is New York City, so what I do teach 379 00:26:40,932 --> 00:26:44,519 is New York City street fighting, mean and dirty. 380 00:26:44,602 --> 00:26:46,062 Only philosophy that counts around here 381 00:26:46,146 --> 00:26:49,482 is doing whatever it takes to come out alive. 382 00:26:49,566 --> 00:26:51,234 You use what you got. 383 00:26:51,318 --> 00:26:53,069 Let me see your shoe. 384 00:26:53,153 --> 00:26:54,404 Okay? 385 00:26:57,907 --> 00:27:01,995 You can kill a man with a shoe. 386 00:27:02,078 --> 00:27:04,831 Now, it ain't fancy, it ain't pretty, but it works... 387 00:27:04,914 --> 00:27:06,750 If you got the stomach for it. 388 00:27:09,627 --> 00:27:10,712 When do we start? 389 00:27:12,672 --> 00:27:14,924 Edie, do you have those addresses for me? Yeah, I got 'em. 390 00:27:15,008 --> 00:27:15,925 Here, take 'em. 391 00:27:16,009 --> 00:27:17,177 Thanks, I appreciate it. 392 00:27:17,260 --> 00:27:18,720 Yeah, you should appreciate it. 393 00:27:18,803 --> 00:27:20,513 I'm doing all your work. 394 00:27:20,597 --> 00:27:22,390 Oh, I'm sorry, the d.A.'S really got me running. 395 00:27:22,474 --> 00:27:24,392 They're testing me. Who you kidding? 396 00:27:24,476 --> 00:27:26,603 I know the way you uptown girls operate. 397 00:27:26,686 --> 00:27:29,064 Swing in here, shed a few tears for humanity, 398 00:27:29,147 --> 00:27:30,273 and then you go shopping. 399 00:27:30,357 --> 00:27:32,859 (Laughs): That's not true. 400 00:27:32,942 --> 00:27:34,736 It's not, huh? 401 00:27:34,819 --> 00:27:36,613 Catherine Chandler. 402 00:27:36,696 --> 00:27:38,740 Let's check you out. 403 00:27:38,823 --> 00:27:40,909 Most people call me Cathy. 404 00:27:51,127 --> 00:27:53,505 (Exhales) 405 00:27:53,963 --> 00:27:56,925 Oh, god. 406 00:27:57,008 --> 00:27:59,094 I'm sorry, Cathy. 407 00:27:59,177 --> 00:28:00,595 Don't be. 408 00:28:00,678 --> 00:28:01,763 It's an old picture. 409 00:28:19,531 --> 00:28:22,534 (Subway train passing) 410 00:28:23,535 --> 00:28:27,789 She can only bring you unhappiness. 411 00:28:27,872 --> 00:28:29,165 Then I'll be unhappy. 412 00:28:33,044 --> 00:28:34,796 But I can't forget her. 413 00:28:37,715 --> 00:28:41,136 We're still connected. 414 00:28:41,219 --> 00:28:43,096 I can feel what she's feeling. 415 00:28:43,179 --> 00:28:44,806 I know what she's thinking. 416 00:28:44,889 --> 00:28:48,643 When she's frightened, when she's happy 417 00:28:48,726 --> 00:28:52,439 or sad. 418 00:28:52,522 --> 00:28:53,440 Vincent, 419 00:28:53,523 --> 00:28:55,942 your senses, your... 420 00:28:56,025 --> 00:28:58,153 Empathic powers are quite... 421 00:28:58,236 --> 00:29:01,823 Extraordinary. 422 00:29:01,906 --> 00:29:04,784 It's your gift. 423 00:29:04,868 --> 00:29:07,495 And these powers have been heightened 424 00:29:07,579 --> 00:29:11,583 by the concern, the love that you feel. 425 00:29:13,585 --> 00:29:16,796 But don't let your act of kindness destroy you. 426 00:29:18,798 --> 00:29:20,967 Maybe I have no choice. 427 00:29:24,762 --> 00:29:27,849 Listen, I need some help 428 00:29:27,932 --> 00:29:28,808 and it's a little tricky. 429 00:29:28,892 --> 00:29:31,644 A woman was attacked by mistake by three men, 430 00:29:31,728 --> 00:29:33,521 and I want to find out if these men 431 00:29:33,605 --> 00:29:35,648 ever went after their intended victim. 432 00:29:35,732 --> 00:29:37,859 You got the date of the mistaken attack? 433 00:29:37,942 --> 00:29:39,736 Last April 12. 434 00:29:39,819 --> 00:29:41,029 Aggravated assault? 435 00:29:41,112 --> 00:29:43,865 Aggravated assault. 436 00:29:43,948 --> 00:29:45,658 (Exhales) 437 00:29:45,742 --> 00:29:46,743 Whoo. 438 00:29:46,826 --> 00:29:50,872 A lot of guys hitting on a lot of women out there. 439 00:29:50,955 --> 00:29:52,707 Can we narrow this down? 440 00:29:52,790 --> 00:29:56,294 Um, the make of the car? 441 00:30:00,465 --> 00:30:01,716 Some kind of Van. 442 00:30:01,799 --> 00:30:03,301 I don't know. 443 00:30:03,384 --> 00:30:06,012 How about the intended victim's name? 444 00:30:07,597 --> 00:30:10,433 Hey, Carol, you going home alone tonight? 445 00:30:10,517 --> 00:30:12,727 Try Carol. 446 00:30:14,812 --> 00:30:16,731 Okay, here are all the Carols. 447 00:30:16,814 --> 00:30:20,193 Um, let's punch into the files. 448 00:30:23,863 --> 00:30:25,198 Uh-uh. 449 00:30:25,281 --> 00:30:27,283 Let's try the next one. 450 00:30:38,836 --> 00:30:40,296 This could be it. 451 00:30:40,380 --> 00:30:41,673 Let's pull the file. 452 00:30:55,687 --> 00:30:57,772 Who is it? 453 00:30:57,855 --> 00:30:59,440 Carol? 454 00:30:59,524 --> 00:31:01,067 What do you want? 455 00:31:01,150 --> 00:31:02,569 My name's Cathy Chandler. 456 00:31:02,652 --> 00:31:04,279 I'd like to talk to you. 457 00:31:08,658 --> 00:31:09,576 What's this about? 458 00:31:09,659 --> 00:31:10,743 You a cop? 459 00:31:10,827 --> 00:31:13,121 I'm with the district attorney's office. 460 00:31:13,204 --> 00:31:16,249 Look, I told you people to leave me alone. 461 00:31:16,332 --> 00:31:18,126 You've caused me enough trouble. 462 00:31:18,209 --> 00:31:21,129 Carol, you're not the only one they hurt. 463 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 What are you talking about? 464 00:31:23,423 --> 00:31:26,050 They got you and me mixed up. 465 00:31:30,888 --> 00:31:33,266 I think this was meant for you, Carol. 466 00:31:33,349 --> 00:31:34,892 Go away! 467 00:31:42,525 --> 00:31:47,989 If you'd like to talk to someone who understands how you feel, 468 00:31:48,072 --> 00:31:49,115 call me. 469 00:31:53,745 --> 00:31:54,787 Can't do nothing, can you? 470 00:31:54,871 --> 00:31:55,788 (Laughs) 471 00:31:55,872 --> 00:31:57,624 (Both grunting) 472 00:31:57,707 --> 00:31:58,625 That's good. 473 00:31:58,708 --> 00:31:59,667 You better bite me, though. 474 00:31:59,751 --> 00:32:01,127 You better do something. Really? 475 00:32:01,210 --> 00:32:02,128 Ow. 476 00:32:02,211 --> 00:32:04,964 (Both grunting) 477 00:32:22,273 --> 00:32:23,358 Hold it! 478 00:32:25,443 --> 00:32:26,653 Was that you? 479 00:32:26,736 --> 00:32:29,864 Huh, is that you? 480 00:32:29,947 --> 00:32:31,032 (Laughing): Yeah. 481 00:32:31,115 --> 00:32:32,033 Yeah! 482 00:32:32,116 --> 00:32:34,035 (Both laughing) 483 00:32:43,127 --> 00:32:44,712 I'll walk you up. 484 00:32:44,796 --> 00:32:47,382 No, that's all right. No, no, no, I'll walk you up. 485 00:32:47,465 --> 00:32:50,093 You haven't heard anything I said tonight. 486 00:32:50,176 --> 00:32:51,386 What? 487 00:32:51,469 --> 00:32:53,012 That your work is important to you? 488 00:32:53,096 --> 00:32:55,932 I understand that; My work's important to me. 489 00:32:56,015 --> 00:32:58,184 But that doesn't mean we can't see each other. 490 00:32:59,185 --> 00:33:00,895 Good night, Tom. 491 00:33:04,982 --> 00:33:08,403 I'm not going to let you slip away. 492 00:33:08,486 --> 00:33:09,946 I'm not going to let that happen. 493 00:33:15,785 --> 00:33:16,869 Good night, Tom. 494 00:33:29,090 --> 00:33:30,299 (Sighs) 495 00:33:45,398 --> 00:33:47,024 (Soft clanking outside) 496 00:33:53,865 --> 00:33:55,283 (Rustling) 497 00:34:20,850 --> 00:34:24,645 ♪ ♪ 498 00:34:29,859 --> 00:34:31,819 Vincent? 499 00:34:34,864 --> 00:34:37,658 (Gasps) 500 00:34:37,742 --> 00:34:39,368 I didn't mean to frighten you. 501 00:34:39,452 --> 00:34:40,787 I'm sorry. 502 00:34:40,870 --> 00:34:42,663 No. 503 00:34:42,747 --> 00:34:46,501 I'm so glad to see you. 504 00:34:46,584 --> 00:34:48,961 Your face. 505 00:34:49,045 --> 00:34:51,839 They fixed it. 506 00:34:51,923 --> 00:34:53,841 Yes. 507 00:34:53,925 --> 00:34:55,259 Come inside. 508 00:34:57,762 --> 00:35:00,223 No, I have to go now. 509 00:35:00,306 --> 00:35:01,349 No, not yet. 510 00:35:01,432 --> 00:35:02,725 I should never have come here. 511 00:35:02,809 --> 00:35:05,686 Vincent, I'm glad you did. 512 00:35:05,770 --> 00:35:07,855 Come here. 513 00:35:07,939 --> 00:35:10,900 Sit down. 514 00:35:15,571 --> 00:35:18,032 I wanted to see you. 515 00:35:18,115 --> 00:35:21,035 There are so many things I wanted to tell you. 516 00:35:21,118 --> 00:35:24,497 I have so many things to tell you. 517 00:35:24,580 --> 00:35:26,415 I know. 518 00:35:29,335 --> 00:35:31,712 It's been hard, Vincent. 519 00:35:31,796 --> 00:35:33,714 Yes. 520 00:35:33,798 --> 00:35:35,883 I'm learning to be strong. 521 00:35:37,927 --> 00:35:39,762 I know. 522 00:35:39,846 --> 00:35:41,681 Catherine... 523 00:35:41,764 --> 00:35:44,934 I feel the things you're feeling when you do. 524 00:35:45,685 --> 00:35:47,728 How do you mean? 525 00:35:47,812 --> 00:35:51,440 Just know that it's true. 526 00:35:51,524 --> 00:35:54,026 And that your pain is my pain. 527 00:35:54,110 --> 00:35:58,114 Sometimes almost as if we're one. 528 00:35:59,657 --> 00:36:01,742 I came here... 529 00:36:03,786 --> 00:36:06,372 ...because I wanted to see that you were well. 530 00:36:08,708 --> 00:36:11,878 And because I wanted to see you... 531 00:36:11,961 --> 00:36:14,881 ...one last time. 532 00:36:14,964 --> 00:36:17,216 I'll never see you again? 533 00:36:19,719 --> 00:36:23,514 I've seen your world. 534 00:36:23,598 --> 00:36:25,516 There's no place for me in it. 535 00:36:27,518 --> 00:36:29,562 I know what I am. 536 00:36:29,645 --> 00:36:34,275 Your world is filled with frightened people. 537 00:36:36,319 --> 00:36:40,656 And I remind them of what they're most afraid of. 538 00:36:40,740 --> 00:36:42,575 Their own ignorance. 539 00:36:42,658 --> 00:36:45,369 Their aloneness. 540 00:36:51,542 --> 00:36:54,086 Yes. 541 00:36:54,170 --> 00:36:56,631 So... 542 00:36:56,714 --> 00:36:59,675 Now I have to begin to forget. 543 00:36:59,759 --> 00:37:01,802 Forget me? 544 00:37:01,886 --> 00:37:03,888 No. 545 00:37:05,723 --> 00:37:07,850 I'll never forget you. 546 00:37:09,894 --> 00:37:13,731 But I must forget the dream of being part of you. 547 00:37:17,401 --> 00:37:20,154 Find someone, Catherine. 548 00:37:20,237 --> 00:37:23,407 To be part of. 549 00:37:25,409 --> 00:37:26,786 Be happy. 550 00:37:29,080 --> 00:37:30,831 Good-bye. 551 00:37:30,915 --> 00:37:33,501 No. Not yet. 552 00:37:33,584 --> 00:37:35,836 There's still time. It's still dark. 553 00:37:35,920 --> 00:37:37,964 Don't leave. 554 00:37:45,888 --> 00:37:48,975 Catherine: "And as the morning mists had risen long ago 555 00:37:49,058 --> 00:37:51,060 "when I first left the forge, 556 00:37:51,143 --> 00:37:54,188 "so the evening mists were rising now 557 00:37:54,271 --> 00:37:56,983 "and in all the broad expanse of tranquil light 558 00:37:57,066 --> 00:37:58,484 "they showed to me, 559 00:37:58,567 --> 00:38:01,779 I saw no shadow of another parting from her." 560 00:38:06,742 --> 00:38:08,744 Larry. 561 00:38:10,329 --> 00:38:12,373 Thank you. 562 00:38:13,499 --> 00:38:14,750 Somebody's waiting for you. 563 00:38:16,335 --> 00:38:18,379 Carol. 564 00:38:22,591 --> 00:38:23,884 Hi. 565 00:38:23,968 --> 00:38:26,345 I didn't expect to see you here. 566 00:38:26,429 --> 00:38:27,722 Yeah, well... 567 00:38:27,805 --> 00:38:29,765 I didn't expect to be here, either. 568 00:38:39,150 --> 00:38:42,528 I'm so sorry, what they did to you. 569 00:38:42,611 --> 00:38:44,780 I couldn't stop thinking about it. 570 00:38:45,948 --> 00:38:48,242 Maybe I can help you out. 571 00:38:48,326 --> 00:38:50,077 You want to tell me what happened? 572 00:38:50,161 --> 00:38:52,705 I was working for this escort service. 573 00:38:52,788 --> 00:38:54,874 It's called Mayfair. 574 00:38:54,957 --> 00:38:57,043 They have a pretty good, uh, clientele. 575 00:38:57,126 --> 00:38:58,210 You know, businessmen 576 00:38:58,294 --> 00:39:00,463 from out of town, that sort of thing. 577 00:39:00,546 --> 00:39:02,673 And you'd go out with them? 578 00:39:03,716 --> 00:39:05,760 Yeah, more or less. 579 00:39:05,843 --> 00:39:09,305 But it's run by this man, Marty belmont. 580 00:39:09,388 --> 00:39:12,099 A real bad character. 581 00:39:12,183 --> 00:39:15,728 He was using the service to shake down his customers. 582 00:39:15,811 --> 00:39:17,104 Sometimes he would have 583 00:39:17,188 --> 00:39:18,814 the girls carry tape recorders. 584 00:39:18,898 --> 00:39:21,609 Sometimes he'd, uh, get it on film. 585 00:39:21,692 --> 00:39:24,653 And how did you get into trouble? 586 00:39:25,696 --> 00:39:27,073 When I wouldn't go along with it, 587 00:39:27,156 --> 00:39:29,283 belmont got it into his head 588 00:39:29,366 --> 00:39:31,952 that I was gonna spill everything to the cops, 589 00:39:32,036 --> 00:39:35,456 so he sent his men out to get me. 590 00:39:35,539 --> 00:39:37,750 So the men that attacked you and me, 591 00:39:37,833 --> 00:39:39,752 they were belmont's men? 592 00:39:39,835 --> 00:39:41,629 Had to be. 593 00:39:41,712 --> 00:39:45,132 Would you be willing to testify against them with me? 594 00:39:45,216 --> 00:39:49,136 Yeah. I'll testify. 595 00:39:49,220 --> 00:39:51,472 Cathy: I want to set wheels in motion for an arrest 596 00:39:51,555 --> 00:39:54,350 and search warrant to be issued tomorrow morning. 597 00:39:54,433 --> 00:39:57,311 Martin belmont, Mayfair escort service, 598 00:39:57,394 --> 00:40:00,272 232 west 52nd. 599 00:40:00,356 --> 00:40:02,274 Fraud, extortion, 600 00:40:02,358 --> 00:40:04,777 aggravated assault, for starters. 601 00:40:05,736 --> 00:40:07,571 I have the affidavit of a witness. 602 00:40:08,572 --> 00:40:10,616 Thanks, Joel. 603 00:40:12,743 --> 00:40:14,954 Okay. We're all set. 604 00:40:16,580 --> 00:40:18,332 You're not going back to your apartment. 605 00:40:18,415 --> 00:40:20,668 Where am I going? A friend of mine 606 00:40:20,751 --> 00:40:22,795 is renovating a brownstone in the village. 607 00:40:22,878 --> 00:40:25,297 There's not much in it, but it'll be a lot safer. 608 00:40:25,381 --> 00:40:27,133 Someone'll meet you there with a key. 609 00:40:27,216 --> 00:40:29,176 Okay. 610 00:40:29,260 --> 00:40:31,178 Larry'll give you a ride over. 611 00:40:31,262 --> 00:40:34,056 I want you to call me as soon as you get there. 612 00:40:34,140 --> 00:40:36,851 There's no turning back, huh? 613 00:40:36,934 --> 00:40:39,645 Carol, you're sure you understand the risks? 614 00:40:39,728 --> 00:40:41,689 Don't do this for me. 615 00:40:41,772 --> 00:40:43,774 I don't want you to do anything that doesn't feel right. 616 00:40:43,858 --> 00:40:46,694 I'm doing this for me. 617 00:40:46,777 --> 00:40:48,195 Okay. 618 00:40:49,738 --> 00:40:51,740 (Elevator bell dings) 619 00:41:40,748 --> 00:41:43,417 Carol? 620 00:41:55,471 --> 00:41:57,473 Carol? 621 00:42:02,519 --> 00:42:04,563 Carol? 622 00:42:16,951 --> 00:42:19,078 Don't bother. 623 00:42:19,161 --> 00:42:20,371 She's dead. 624 00:42:21,830 --> 00:42:22,957 And so are you. 625 00:42:25,834 --> 00:42:27,419 No. 626 00:42:36,887 --> 00:42:38,556 Get her! 627 00:42:48,565 --> 00:42:50,567 Where'd she go? Try in there. 628 00:42:54,571 --> 00:42:56,573 She's got to be in one of these. 629 00:42:58,742 --> 00:43:00,953 Steve, block the stairs. 630 00:43:03,747 --> 00:43:05,666 Nothing in here. 631 00:43:05,749 --> 00:43:07,793 Go check the other door. 632 00:43:09,753 --> 00:43:11,880 (Loud crash) In there. 633 00:43:11,964 --> 00:43:14,008 Now! (Banging) 634 00:43:34,445 --> 00:43:36,447 There she is! 635 00:43:38,615 --> 00:43:40,659 (Grunts) Ow! 636 00:43:55,132 --> 00:43:56,675 Uh, uh, uh... 637 00:44:01,764 --> 00:44:03,724 Say good night. 638 00:44:04,683 --> 00:44:06,727 (Growling) 639 00:44:07,978 --> 00:44:09,271 (Continues growling) 640 00:44:09,355 --> 00:44:10,564 Ow. 641 00:44:29,833 --> 00:44:31,835 (Growling fades) 642 00:44:49,144 --> 00:44:51,146 We can't stay here. 643 00:45:11,375 --> 00:45:13,419 (Indistinct police radio transmission) 644 00:45:26,557 --> 00:45:29,309 So you got any ideas? 645 00:45:29,393 --> 00:45:31,645 No. 646 00:45:31,728 --> 00:45:34,690 Looks like they were mauled by a lion. 647 00:45:34,773 --> 00:45:36,275 Lieutenant? 648 00:45:36,358 --> 00:45:38,360 (Shutter clicks) 649 00:45:40,863 --> 00:45:43,740 Hey, Charlie, get a photographer down here. 650 00:45:55,752 --> 00:45:58,755 There are some pretty strange things going on in this city. 651 00:46:02,217 --> 00:46:05,596 And, I hear, even stranger things going on underneath it. 652 00:46:08,724 --> 00:46:11,685 I don't know what happened here. 653 00:46:11,768 --> 00:46:13,812 But I'm gonna find out. 654 00:46:21,111 --> 00:46:23,280 I owe you everything. 655 00:46:23,363 --> 00:46:24,865 Everything. 656 00:46:26,575 --> 00:46:28,577 You owe me nothing. 657 00:46:30,120 --> 00:46:31,747 I'm part of you, Catherine, 658 00:46:31,830 --> 00:46:34,541 just as you're part of me. 659 00:46:34,625 --> 00:46:36,793 Wherever you go... 660 00:46:38,795 --> 00:46:40,964 ...wherever I am, I'm with you. 661 00:46:45,594 --> 00:46:47,012 Good-bye. 662 00:46:59,566 --> 00:47:01,652 For now.