1
00:00:09,409 --> 00:00:11,978
>> Sheila: So, let me guess.
Um...
2
00:00:12,045 --> 00:00:16,316
you shoving my face
into your plate.
3
00:00:16,383 --> 00:00:18,000
Just another accident.
>> Li: Just a reminder
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,854
Just another accident.
>> Li: Just a reminder
5
00:00:20,920 --> 00:00:24,000
how disgusting I think it is
that you're not rotting
6
00:00:24,000 --> 00:00:24,290
how disgusting I think it is
that you're not rotting
7
00:00:24,357 --> 00:00:26,960
in some prison cell
for the rest of your life.
8
00:00:27,026 --> 00:00:30,000
♪♪♪
>> Deacon: Hope, listen to me.
9
00:00:30,000 --> 00:00:31,364
♪♪♪
>> Deacon: Hope, listen to me.
10
00:00:31,431 --> 00:00:35,168
You know I love you.
>> Hope: Dad, you can't love me
11
00:00:35,235 --> 00:00:36,000
and claim to love Sheila.
You can't. Because loving her
12
00:00:36,000 --> 00:00:40,039
and claim to love Sheila.
You can't. Because loving her
13
00:00:40,106 --> 00:00:42,000
is hurting me and the two
cannot exist at the same time.
14
00:00:42,000 --> 00:00:46,679
is hurting me and the two
cannot exist at the same time.
15
00:00:46,746 --> 00:00:48,000
Dad, Sheila is toxic.
You know that. She is
16
00:00:48,000 --> 00:00:52,585
Dad, Sheila is toxic.
You know that. She is
17
00:00:52,652 --> 00:00:54,000
going to kill whatever
relationship that we have
18
00:00:54,000 --> 00:00:55,855
going to kill whatever
relationship that we have
19
00:00:55,922 --> 00:00:59,559
and I just-- I want you to put
an end to this with her.
20
00:00:59,626 --> 00:01:00,000
♪♪♪
>> Liam: Hey.
21
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
♪♪♪
>> Liam: Hey.
22
00:01:06,000 --> 00:01:12,000
♪♪♪
>> Liam: Hey.
23
00:01:12,000 --> 00:01:14,507
♪♪♪
>> Liam: Hey.
24
00:01:14,574 --> 00:01:15,375
♪♪♪
>> Liam: Hey.
25
00:01:15,442 --> 00:01:17,243
>> Thomas: Liam.
What brings you by?
26
00:01:17,310 --> 00:01:18,000
>> Liam: Oh, you know
the uzhe. I'm--
27
00:01:18,000 --> 00:01:19,212
>> Liam: Oh, you know
the uzhe. I'm--
28
00:01:19,279 --> 00:01:22,816
I'm looking for Hope.
>> Thomas: Ah. What for?
29
00:01:22,882 --> 00:01:24,000
>> Liam: Uh,
something for Beth.
30
00:01:24,000 --> 00:01:26,119
>> Liam: Uh,
something for Beth.
31
00:01:26,186 --> 00:01:28,855
>> Thomas: I don't know
where she is.
32
00:01:28,922 --> 00:01:30,000
>> Liam: Okay. Yeah, I figured.
I, um, I'll just put this here.
33
00:01:30,000 --> 00:01:36,000
>> Liam: Okay. Yeah, I figured.
I, um, I'll just put this here.
34
00:01:36,000 --> 00:01:38,198
>> Liam: Okay. Yeah, I figured.
I, um, I'll just put this here.
35
00:01:38,264 --> 00:01:42,000
I saw Hope the other day.
She, uh, she told me about
36
00:01:42,000 --> 00:01:42,068
I saw Hope the other day.
She, uh, she told me about
37
00:01:42,135 --> 00:01:45,705
Deacon and Sheila.
>> Thomas: Yeah,
38
00:01:45,772 --> 00:01:48,000
I heard about that too.
Don't know what the hell
39
00:01:48,000 --> 00:01:49,008
I heard about that too.
Don't know what the hell
40
00:01:49,075 --> 00:01:51,978
her father is thinking.
>> Liam: Yeah, I don't either.
41
00:01:52,045 --> 00:01:54,000
It's-- it's insane and
it's insane on multiple levels
42
00:01:54,000 --> 00:01:54,647
It's-- it's insane and
it's insane on multiple levels
43
00:01:54,714 --> 00:01:57,650
'cause it's not just Deacon,
it's Finn too.
44
00:01:57,717 --> 00:02:00,000
I mean, Finn has invited Sheila
into Steffy's life and now
45
00:02:00,000 --> 00:02:00,386
I mean, Finn has invited Sheila
into Steffy's life and now
46
00:02:00,453 --> 00:02:02,889
she's a threat to her safety
and we'll never
47
00:02:02,956 --> 00:02:06,000
be rid of her.
♪♪♪
48
00:02:06,000 --> 00:02:07,727
be rid of her.
♪♪♪
49
00:02:07,794 --> 00:02:09,529
>> Finn: Let's order
a second round of imaging
50
00:02:09,596 --> 00:02:11,731
two weeks from now and--
and you can tell Mr. Norris,
51
00:02:11,798 --> 00:02:12,000
I'll be right in to see him.
Thanks, Tina.
52
00:02:12,000 --> 00:02:15,301
I'll be right in to see him.
Thanks, Tina.
53
00:02:15,368 --> 00:02:18,000
Ridge.
Hey, what's, uh, what's up?
54
00:02:18,000 --> 00:02:19,606
Ridge.
Hey, what's, uh, what's up?
55
00:02:19,672 --> 00:02:22,308
>> Ridge: Ah.
You know this and that.
56
00:02:22,375 --> 00:02:24,000
Deacon and your mother
are happily in love.
57
00:02:24,000 --> 00:02:25,178
Deacon and your mother
are happily in love.
58
00:02:25,245 --> 00:02:27,981
>> Finn: Sheila and Deacon.
Li is my mother.
59
00:02:28,047 --> 00:02:30,000
>> Ridge: Oh. Well, either way.
How much of this
60
00:02:30,000 --> 00:02:31,417
>> Ridge: Oh. Well, either way.
How much of this
61
00:02:31,484 --> 00:02:35,355
have you told Steffy?
♪♪♪
62
00:02:35,421 --> 00:02:36,000
♪♪♪
63
00:02:36,000 --> 00:02:42,000
♪♪♪
64
00:02:42,000 --> 00:02:44,731
♪♪♪
65
00:02:45,565 --> 00:02:47,634
>> Liam: I mean,
what I don't get is Finn
66
00:02:47,700 --> 00:02:48,000
knows he should have cut
all ties with Sheila
67
00:02:48,000 --> 00:02:49,802
knows he should have cut
all ties with Sheila
68
00:02:49,869 --> 00:02:52,071
from the very beginning
and instead he just,
69
00:02:52,138 --> 00:02:54,000
he chooses to give her hope.
I mean, hugging her
70
00:02:54,000 --> 00:02:54,040
he chooses to give her hope.
I mean, hugging her
71
00:02:54,107 --> 00:02:56,643
and calling her mom, all of it.
I mean, she--
72
00:02:56,709 --> 00:02:58,711
she's the kind of person
you don't give an inch to,
73
00:02:58,778 --> 00:03:00,000
right? It's obvious
and yet he gives her a mile.
74
00:03:00,000 --> 00:03:03,216
right? It's obvious
and yet he gives her a mile.
75
00:03:03,283 --> 00:03:05,718
>> Thomas: I actually
don't disagree with you.
76
00:03:05,785 --> 00:03:06,000
Yeah, Finn has handled this
whole situation all wrong.
77
00:03:06,000 --> 00:03:09,022
Yeah, Finn has handled this
whole situation all wrong.
78
00:03:09,088 --> 00:03:11,024
>> Liam: Yeah, he has
and now we're all paying
79
00:03:11,090 --> 00:03:12,000
the price for it,
living under constant threat.
80
00:03:12,000 --> 00:03:13,660
the price for it,
living under constant threat.
81
00:03:13,726 --> 00:03:16,129
I mean, look at Steffy,
she's had to give up her home
82
00:03:16,195 --> 00:03:18,000
and her family
and she's miles away
83
00:03:18,000 --> 00:03:18,598
and her family
and she's miles away
84
00:03:18,665 --> 00:03:21,067
from everyone she loves and--
and it's killing her
85
00:03:21,134 --> 00:03:23,770
and frankly, it's killing me
too because I want her back.
86
00:03:23,836 --> 00:03:24,000
>> Finn: I haven't told Steffy
about Sheila
87
00:03:24,000 --> 00:03:25,738
>> Finn: I haven't told Steffy
about Sheila
88
00:03:25,805 --> 00:03:30,000
and Deacon yet, no.
>> Ridge: Okay.
89
00:03:30,000 --> 00:03:31,177
and Deacon yet, no.
>> Ridge: Okay.
90
00:03:31,244 --> 00:03:34,914
>> Finn: Look, Ridge, you know--
You have to know
91
00:03:34,981 --> 00:03:36,000
how much of a nightmare
this has been for me.
92
00:03:36,000 --> 00:03:37,951
how much of a nightmare
this has been for me.
93
00:03:38,017 --> 00:03:40,320
Sheila has turned my life
upside down.
94
00:03:40,386 --> 00:03:42,000
She's effectively taken
my family away from me.
95
00:03:42,000 --> 00:03:42,822
She's effectively taken
my family away from me.
96
00:03:42,889 --> 00:03:45,058
What if she doesn't stop
until she destroys
97
00:03:45,124 --> 00:03:48,000
everything we love?
♪♪♪
98
00:03:48,000 --> 00:03:48,795
everything we love?
♪♪♪
99
00:03:48,861 --> 00:03:51,965
>> Deacon: Baby, it kills me
to see you in pain like this
100
00:03:52,031 --> 00:03:54,000
and to know that
I'm the cause of it.
101
00:03:54,000 --> 00:03:54,500
and to know that
I'm the cause of it.
102
00:03:54,567 --> 00:03:57,604
You don't know this,
but I made a promise to myself
103
00:03:57,670 --> 00:04:00,000
that if you ever let me
back in your life,
104
00:04:00,000 --> 00:04:01,040
that if you ever let me
back in your life,
105
00:04:01,107 --> 00:04:06,000
give me a second chance,
I'd never disappoint you again.
106
00:04:06,000 --> 00:04:06,980
give me a second chance,
I'd never disappoint you again.
107
00:04:07,046 --> 00:04:10,717
>> Hope: Then don't.
You do have a choice, Dad.
108
00:04:10,783 --> 00:04:12,000
And we've come so far.
Don't throw it away
109
00:04:12,000 --> 00:04:14,854
And we've come so far.
Don't throw it away
110
00:04:14,921 --> 00:04:18,000
on someone like Sheila.
She only cares about
111
00:04:18,000 --> 00:04:18,992
on someone like Sheila.
She only cares about
112
00:04:19,058 --> 00:04:21,961
what she wants
and what she needs.
113
00:04:22,028 --> 00:04:24,000
Dad, she-- she is using you.
She is manipulating you
114
00:04:24,000 --> 00:04:27,867
Dad, she-- she is using you.
She is manipulating you
115
00:04:27,934 --> 00:04:30,000
and the minute
that you've given all
116
00:04:30,000 --> 00:04:30,169
and the minute
that you've given all
117
00:04:30,236 --> 00:04:32,538
that you can give her,
she will be gone
118
00:04:32,605 --> 00:04:34,741
because that is
who she is, Dad.
119
00:04:34,807 --> 00:04:36,000
She is not capable of change
because she is a sociopath.
120
00:04:36,000 --> 00:04:39,946
She is not capable of change
because she is a sociopath.
121
00:04:40,013 --> 00:04:42,000
She is not capable of love.
She is dangerous, Dad.
122
00:04:42,000 --> 00:04:47,020
She is not capable of love.
She is dangerous, Dad.
123
00:04:47,920 --> 00:04:48,000
♪♪♪
>> Li: Oh.
124
00:04:48,000 --> 00:04:54,000
♪♪♪
>> Li: Oh.
125
00:04:54,000 --> 00:04:59,432
♪♪♪
>> Li: Oh.
126
00:04:59,499 --> 00:05:00,000
The sauce is bitter.
Just like you.
127
00:05:00,000 --> 00:05:03,336
The sauce is bitter.
Just like you.
128
00:05:20,520 --> 00:05:24,000
>> Thomas: You want
my sister back?
129
00:05:24,000 --> 00:05:25,525
>> Thomas: You want
my sister back?
130
00:05:25,591 --> 00:05:28,928
I agree with you.
Finn has made mistakes
131
00:05:28,995 --> 00:05:30,000
as far as Sheila is concerned.
But Finn is still
132
00:05:30,000 --> 00:05:34,400
as far as Sheila is concerned.
But Finn is still
133
00:05:34,467 --> 00:05:36,000
my sister's husband
and she loves him
134
00:05:36,000 --> 00:05:36,869
my sister's husband
and she loves him
135
00:05:36,936 --> 00:05:41,207
and all I want for her
is to be loved and safe.
136
00:05:41,274 --> 00:05:42,000
>> Liam: Yeah, I know.
That's all I want too.
137
00:05:42,000 --> 00:05:43,176
>> Liam: Yeah, I know.
That's all I want too.
138
00:05:43,242 --> 00:05:45,745
Which is why Finn has to act
like a real husband
139
00:05:45,812 --> 00:05:48,000
and keep Sheila away.
>> Thomas: Like you acted
140
00:05:48,000 --> 00:05:48,514
and keep Sheila away.
>> Thomas: Like you acted
141
00:05:48,581 --> 00:05:50,717
like a real husband with Hope
when you ran away as soon
142
00:05:50,783 --> 00:05:53,219
as things got a little tough?
Yeah. Sure.
143
00:05:53,286 --> 00:05:54,000
How the hell do you think
you're gonna protect my sister
144
00:05:54,000 --> 00:05:56,622
How the hell do you think
you're gonna protect my sister
145
00:05:56,689 --> 00:05:59,092
from Sheila
better than Finn?
146
00:05:59,158 --> 00:06:00,000
>> Liam: Look, all I want
is for Steffy to be back
147
00:06:00,000 --> 00:06:01,394
>> Liam: Look, all I want
is for Steffy to be back
148
00:06:01,461 --> 00:06:03,496
where she belongs
and that means Finn keeping
149
00:06:03,563 --> 00:06:06,000
that monster away from us.
As a matter of fact,
150
00:06:06,000 --> 00:06:06,666
that monster away from us.
As a matter of fact,
151
00:06:06,733 --> 00:06:09,302
I think-- I think I'm gonna
make sure he does that.
152
00:06:09,368 --> 00:06:12,000
Make sure Hope gets this.
♪♪♪
153
00:06:12,000 --> 00:06:16,476
Make sure Hope gets this.
♪♪♪
154
00:06:16,542 --> 00:06:18,000
>> Finn: I miss my family,
Ridge.
155
00:06:18,000 --> 00:06:19,245
>> Finn: I miss my family,
Ridge.
156
00:06:19,312 --> 00:06:21,881
I-- I never wanted to
bring Sheila into our lives,
157
00:06:21,948 --> 00:06:24,000
but at this point I'm--
it's beyond my control.
158
00:06:24,000 --> 00:06:27,386
but at this point I'm--
it's beyond my control.
159
00:06:27,453 --> 00:06:30,000
>> Ridge: Beyond your control
or not, son,
160
00:06:30,000 --> 00:06:30,957
>> Ridge: Beyond your control
or not, son,
161
00:06:31,023 --> 00:06:33,893
Steffy needs to know
about Sheila and Deacon.
162
00:06:33,960 --> 00:06:36,000
♪♪♪
>> Deacon: Oh, God, I just wish
163
00:06:36,000 --> 00:06:37,363
♪♪♪
>> Deacon: Oh, God, I just wish
164
00:06:37,430 --> 00:06:41,701
I could get you to understand.
I don't know why Sheila
165
00:06:41,768 --> 00:06:42,000
and I click, but we just do.
We-- we-- we speak
166
00:06:42,000 --> 00:06:44,203
and I click, but we just do.
We-- we-- we speak
167
00:06:44,270 --> 00:06:47,507
the same language.
Hope, all our lives,
168
00:06:47,573 --> 00:06:48,000
we've been the outsiders.
You know, the misfits,
169
00:06:48,000 --> 00:06:50,376
we've been the outsiders.
You know, the misfits,
170
00:06:50,443 --> 00:06:52,845
the convicts.
>> Hope: Don't compare
171
00:06:52,912 --> 00:06:54,000
yourself to her, Dad.
It is not a fair comparison.
172
00:06:54,000 --> 00:06:59,519
yourself to her, Dad.
It is not a fair comparison.
173
00:06:59,585 --> 00:07:00,000
Yes, you have made mistakes,
but you're nothing compared
174
00:07:00,000 --> 00:07:06,000
Yes, you have made mistakes,
but you're nothing compared
175
00:07:06,000 --> 00:07:06,592
Yes, you have made mistakes,
but you're nothing compared
176
00:07:06,659 --> 00:07:10,930
to what Sheila has done.
Dad, please.
177
00:07:10,997 --> 00:07:12,000
Please, I am begging you,
get yourself out of this
178
00:07:12,000 --> 00:07:15,535
Please, I am begging you,
get yourself out of this
179
00:07:15,601 --> 00:07:18,000
before it is too late.
[ knocking on door ]
180
00:07:18,000 --> 00:07:20,039
before it is too late.
[ knocking on door ]
181
00:07:20,106 --> 00:07:21,974
>> Deacon: Yeah?
>> Hollis: Hey, boss. Listen,
182
00:07:22,041 --> 00:07:24,000
we have a situation downstairs
that needs your attention ASAP.
183
00:07:24,000 --> 00:07:25,344
we have a situation downstairs
that needs your attention ASAP.
184
00:07:25,411 --> 00:07:27,280
>> Deacon: Okay.
All right, thanks.
185
00:07:27,346 --> 00:07:30,000
Honey. I'm sorry, Duty calls.
I gotta go.
186
00:07:30,000 --> 00:07:32,318
Honey. I'm sorry, Duty calls.
I gotta go.
187
00:07:32,385 --> 00:07:35,588
Please don't lose faith
in your old man.
188
00:07:35,655 --> 00:07:36,000
I know what I'm doing.
I swear.
189
00:07:36,000 --> 00:07:39,492
I know what I'm doing.
I swear.
190
00:07:39,559 --> 00:07:42,000
♪♪♪
>> Sheila: I can--
191
00:07:42,000 --> 00:07:48,000
♪♪♪
>> Sheila: I can--
192
00:07:48,000 --> 00:07:54,000
♪♪♪
>> Sheila: I can--
193
00:07:54,000 --> 00:07:54,440
♪♪♪
>> Sheila: I can--
194
00:07:54,507 --> 00:07:55,474
♪♪♪
>> Sheila: I can--
195
00:07:55,541 --> 00:08:00,000
I can hear how angry you are
and I deserve it.
196
00:08:00,000 --> 00:08:00,479
I can hear how angry you are
and I deserve it.
197
00:08:00,546 --> 00:08:04,317
So you go ahead, you just--
You go ahead and let go on me.
198
00:08:04,383 --> 00:08:06,000
But if you think that I'm gonna
lose it and do something rash
199
00:08:06,000 --> 00:08:07,987
But if you think that I'm gonna
lose it and do something rash
200
00:08:08,054 --> 00:08:11,257
or stupid and fall
for these attempts of yours
201
00:08:11,324 --> 00:08:12,000
to provoke me,
you should know by now that I
202
00:08:12,000 --> 00:08:15,127
to provoke me,
you should know by now that I
203
00:08:15,194 --> 00:08:18,000
don't easily fall for the bait.
I am not stupid.
204
00:08:18,000 --> 00:08:21,500
don't easily fall for the bait.
I am not stupid.
205
00:08:21,567 --> 00:08:24,000
So, I'm sorry to disappoint you,
but I am not going to do
206
00:08:24,000 --> 00:08:28,107
So, I'm sorry to disappoint you,
but I am not going to do
207
00:08:28,174 --> 00:08:30,000
something that is going
to land me back in jail.
208
00:08:30,000 --> 00:08:31,711
something that is going
to land me back in jail.
209
00:08:31,777 --> 00:08:34,780
♪♪♪
210
00:08:43,522 --> 00:08:44,957
>> Finn: I know Steffy
needs to be told about
211
00:08:45,024 --> 00:08:47,660
Sheila and Deacon,
but I-- I don't want
212
00:08:47,727 --> 00:08:48,000
to scare her off anymore.
>> Ridge: All right,
213
00:08:48,000 --> 00:08:49,395
to scare her off anymore.
>> Ridge: All right,
214
00:08:49,462 --> 00:08:53,633
fair enough.
But when it's time,
215
00:08:53,699 --> 00:08:54,000
it's your story to tell.
♪♪♪
216
00:08:54,000 --> 00:09:00,000
it's your story to tell.
♪♪♪
217
00:09:00,000 --> 00:09:04,243
it's your story to tell.
♪♪♪
218
00:09:04,310 --> 00:09:06,000
>> Deacon: What the hell
is going on?
219
00:09:06,000 --> 00:09:07,313
>> Deacon: What the hell
is going on?
220
00:09:07,380 --> 00:09:11,384
>> Sheila: Oh, uh, Li said
that there was something
221
00:09:11,450 --> 00:09:12,000
in her sauce
and I-- I didn't see anything,
222
00:09:12,000 --> 00:09:15,087
in her sauce
and I-- I didn't see anything,
223
00:09:15,154 --> 00:09:17,490
so she just wanted me
to have a closer look
224
00:09:17,556 --> 00:09:18,000
so she just-- She decided
to put my face in it.
225
00:09:18,000 --> 00:09:20,793
so she just-- She decided
to put my face in it.
226
00:09:20,860 --> 00:09:23,663
>> Li: I don't know you
very well, Deacon.
227
00:09:23,729 --> 00:09:24,000
I mean, you must be crazy to be
involved with such a heinous
228
00:09:24,000 --> 00:09:27,133
I mean, you must be crazy to be
involved with such a heinous
229
00:09:27,199 --> 00:09:30,000
creature like Sheila Carter.
♪♪♪
230
00:09:30,000 --> 00:09:36,000
creature like Sheila Carter.
♪♪♪
231
00:09:36,000 --> 00:09:38,010
creature like Sheila Carter.
♪♪♪
232
00:09:38,077 --> 00:09:39,645
>> Thomas: Hey, I got
your text.
233
00:09:39,712 --> 00:09:42,000
Everything okay?
>> Hope: No,
234
00:09:42,000 --> 00:09:45,084
Everything okay?
>> Hope: No,
235
00:09:45,151 --> 00:09:48,000
I'm definitely not okay.
I just came from my dad's
236
00:09:48,000 --> 00:09:50,022
I'm definitely not okay.
I just came from my dad's
237
00:09:50,089 --> 00:09:53,726
and I just, I can't believe
that he's doing this, you know?
238
00:09:53,793 --> 00:09:54,000
That he would even think
that I could accept
239
00:09:54,000 --> 00:09:56,228
That he would even think
that I could accept
240
00:09:56,295 --> 00:09:58,397
a relationship with him
and Sheila
241
00:09:58,464 --> 00:10:00,000
when she's a monster.
And she's--
242
00:10:00,000 --> 00:10:02,501
when she's a monster.
And she's--
243
00:10:02,568 --> 00:10:05,671
He's willing to throw away
our entire relationship
244
00:10:05,738 --> 00:10:06,000
and everything that
we had worked for, for that.
245
00:10:06,000 --> 00:10:12,000
and everything that
we had worked for, for that.
246
00:10:12,000 --> 00:10:12,545
and everything that
we had worked for, for that.
247
00:10:12,611 --> 00:10:15,247
But that, um,
that's actually not--
248
00:10:15,314 --> 00:10:18,000
That's not why I wanted
to see you.
249
00:10:18,000 --> 00:10:18,784
That's not why I wanted
to see you.
250
00:10:18,851 --> 00:10:21,187
>> Thomas: No?
>> Hope: No.
251
00:10:21,253 --> 00:10:24,000
I came here to do this.
♪♪♪
252
00:10:24,000 --> 00:10:30,000
I came here to do this.
♪♪♪
253
00:10:30,000 --> 00:10:32,798
I came here to do this.
♪♪♪
254
00:10:32,865 --> 00:10:34,900
>> Finn: I'm just finishing up,
Tina.
255
00:10:34,967 --> 00:10:36,000
Did you prep, Mr. Norris?
Liam.
256
00:10:36,000 --> 00:10:39,739
Did you prep, Mr. Norris?
Liam.
257
00:10:39,805 --> 00:10:42,000
>> Liam: I will, uh, tell Tina
about Mr. Norris on my way out.
258
00:10:42,000 --> 00:10:45,945
>> Liam: I will, uh, tell Tina
about Mr. Norris on my way out.
259
00:10:46,012 --> 00:10:47,713
>> Finn: What are you
doing here?
260
00:10:47,780 --> 00:10:48,000
>> Liam: You have to ask?
You know, everybody's gonna
261
00:10:48,000 --> 00:10:50,883
>> Liam: You have to ask?
You know, everybody's gonna
262
00:10:50,950 --> 00:10:53,452
find out about your mom
and Deacon eventually, right?
263
00:10:53,519 --> 00:10:54,000
Like, Hope just told me.
>> Finn: So, you rushed
264
00:10:54,000 --> 00:10:55,988
Like, Hope just told me.
>> Finn: So, you rushed
265
00:10:56,055 --> 00:10:58,691
on over here because...
>> Liam: Because I want
266
00:10:58,758 --> 00:11:00,000
to find out what
you're gonna do about it.
267
00:11:00,000 --> 00:11:00,893
to find out what
you're gonna do about it.
268
00:11:00,960 --> 00:11:02,828
Steffy's never gonna
come home now.
269
00:11:02,895 --> 00:11:06,000
I mean, not, not as long as she
knows that Deacon and your mom
270
00:11:06,000 --> 00:11:06,198
I mean, not, not as long as she
knows that Deacon and your mom
271
00:11:06,265 --> 00:11:09,035
are shacking up together.
I mean that, that just makes
272
00:11:09,101 --> 00:11:11,103
the situation more dangerous.
Like, you understand that.
273
00:11:11,170 --> 00:11:12,000
What did she say
when you told her?
274
00:11:12,000 --> 00:11:15,574
What did she say
when you told her?
275
00:11:15,641 --> 00:11:18,000
Oh, okay.
She doesn't know about
276
00:11:18,000 --> 00:11:19,779
Oh, okay.
She doesn't know about
277
00:11:19,845 --> 00:11:23,816
any of this, does she?
You didn't tell her.
278
00:11:23,883 --> 00:11:24,000
♪♪♪
279
00:11:24,000 --> 00:11:25,885
♪♪♪
280
00:11:39,899 --> 00:11:42,000
>> Hope: Thanks.
I, um, I needed that.
281
00:11:42,000 --> 00:11:46,906
>> Hope: Thanks.
I, um, I needed that.
282
00:11:46,972 --> 00:11:48,000
>> Thomas: This is what I want.
You here in my arms.
283
00:11:48,000 --> 00:11:52,878
>> Thomas: This is what I want.
You here in my arms.
284
00:11:52,945 --> 00:11:54,000
'Cause I love you.
It's that simple.
285
00:11:54,000 --> 00:11:56,649
'Cause I love you.
It's that simple.
286
00:12:01,987 --> 00:12:06,000
>> Hope: Thomas, I--
I don't know what I feel,
287
00:12:06,000 --> 00:12:06,158
>> Hope: Thomas, I--
I don't know what I feel,
288
00:12:06,225 --> 00:12:10,963
but I do know that I'm grateful
for your understanding
289
00:12:11,030 --> 00:12:12,000
and I just-- I--
I don't ever want
290
00:12:12,000 --> 00:12:14,533
and I just-- I--
I don't ever want
291
00:12:14,600 --> 00:12:17,670
to take advantage of that.
>> Thomas: You never could take
292
00:12:17,736 --> 00:12:18,000
advantage of that.
You're too wonderful a person.
293
00:12:18,000 --> 00:12:23,542
advantage of that.
You're too wonderful a person.
294
00:12:23,609 --> 00:12:24,000
>> Hope: I'm trying.
And you know me,
295
00:12:24,000 --> 00:12:28,814
>> Hope: I'm trying.
And you know me,
296
00:12:28,881 --> 00:12:30,000
always trying my best,
putting on a brave face,
297
00:12:30,000 --> 00:12:32,585
always trying my best,
putting on a brave face,
298
00:12:32,651 --> 00:12:36,000
but really, behind closed doors,
I am still processing
299
00:12:36,000 --> 00:12:37,356
but really, behind closed doors,
I am still processing
300
00:12:37,423 --> 00:12:41,293
the end of my marriage
and my family
301
00:12:41,360 --> 00:12:42,000
as I thought I knew it.
And I just realized
302
00:12:42,000 --> 00:12:45,998
as I thought I knew it.
And I just realized
303
00:12:46,065 --> 00:12:48,000
that I've been in something
for so long with someone
304
00:12:48,000 --> 00:12:51,737
that I've been in something
for so long with someone
305
00:12:51,804 --> 00:12:54,000
that wasn't fully
100% committed to me.
306
00:12:54,000 --> 00:12:55,975
that wasn't fully
100% committed to me.
307
00:12:56,041 --> 00:12:59,078
And now that I have space
and time away from it,
308
00:12:59,145 --> 00:13:00,000
I just realize
how exhausting that was.
309
00:13:00,000 --> 00:13:04,483
I just realize
how exhausting that was.
310
00:13:04,550 --> 00:13:06,000
>> Thomas: I'm sorry, Hope.
And not because you and Liam
311
00:13:06,000 --> 00:13:10,856
>> Thomas: I'm sorry, Hope.
And not because you and Liam
312
00:13:10,923 --> 00:13:12,000
aren't together right now.
I'm-- I'm sorry because
313
00:13:12,000 --> 00:13:15,060
aren't together right now.
I'm-- I'm sorry because
314
00:13:15,127 --> 00:13:18,000
he has hurt you
over and over again.
315
00:13:18,000 --> 00:13:21,867
he has hurt you
over and over again.
316
00:13:21,934 --> 00:13:24,000
>> Hope: I had found a home
in Liam,
317
00:13:24,000 --> 00:13:27,973
>> Hope: I had found a home
in Liam,
318
00:13:28,040 --> 00:13:30,000
but it was never really
mine to begin with.
319
00:13:30,000 --> 00:13:32,745
but it was never really
mine to begin with.
320
00:13:32,811 --> 00:13:36,000
And so now, I just...
I don't know if I'm going
321
00:13:36,000 --> 00:13:39,351
And so now, I just...
I don't know if I'm going
322
00:13:39,418 --> 00:13:42,000
to feel that connection
again with another man.
323
00:13:42,000 --> 00:13:43,022
to feel that connection
again with another man.
324
00:13:43,088 --> 00:13:48,000
>> Thomas: Hey, hey, hey, hey,
that's okay.
325
00:13:48,000 --> 00:13:48,561
>> Thomas: Hey, hey, hey, hey,
that's okay.
326
00:13:48,627 --> 00:13:53,933
I understand.
It's completely fine, okay?
327
00:13:53,999 --> 00:13:54,000
Look...
I get it and I'm here.
328
00:13:54,000 --> 00:14:00,000
Look...
I get it and I'm here.
329
00:14:00,000 --> 00:14:00,906
Look...
I get it and I'm here.
330
00:14:00,973 --> 00:14:04,009
This is what I want,
to be here with you.
331
00:14:04,076 --> 00:14:06,000
Holding you, loving you.
I will always love you.
332
00:14:06,000 --> 00:14:12,000
Holding you, loving you.
I will always love you.
333
00:14:12,000 --> 00:14:18,000
Holding you, loving you.
I will always love you.
334
00:14:18,000 --> 00:14:18,958
Holding you, loving you.
I will always love you.
335
00:14:19,024 --> 00:14:24,000
Holding you, loving you.
I will always love you.
336
00:14:24,000 --> 00:14:27,466
Holding you, loving you.
I will always love you.
337
00:14:33,772 --> 00:14:36,000
♪♪♪
>> Liam: Wow, that's, uh,
338
00:14:36,000 --> 00:14:39,612
♪♪♪
>> Liam: Wow, that's, uh,
339
00:14:39,678 --> 00:14:42,000
that's pretty unbelievable,
you haven't told Steffy
340
00:14:42,000 --> 00:14:42,214
that's pretty unbelievable,
you haven't told Steffy
341
00:14:42,281 --> 00:14:44,583
any of this.
>> Finn: Liam.
342
00:14:44,650 --> 00:14:46,885
>> Liam: I mean, no, hey,
listen, you don't have to like,
343
00:14:46,952 --> 00:14:48,000
explain it to me.
I can see it on your face.
344
00:14:48,000 --> 00:14:49,255
explain it to me.
I can see it on your face.
345
00:14:49,321 --> 00:14:51,657
Your psycho birth mother is now
hooking up with Deacon Sharpe
346
00:14:51,724 --> 00:14:53,626
and you don't have
the good sense to tell
347
00:14:53,692 --> 00:14:54,000
Steffy about it?
Like, whatever happened
348
00:14:54,000 --> 00:14:55,494
Steffy about it?
Like, whatever happened
349
00:14:55,561 --> 00:14:57,863
to the whole, it's your job
to protect your family thing?
350
00:14:57,930 --> 00:14:59,665
>> Finn: You know what?
Yeah, it is.
351
00:14:59,732 --> 00:15:00,000
It's my job, okay?
It's not yours.
352
00:15:00,000 --> 00:15:01,900
It's my job, okay?
It's not yours.
353
00:15:01,967 --> 00:15:04,603
I mean, you-- you're
questioning my commitment
354
00:15:04,670 --> 00:15:06,000
and my love to Steffy after
you've bounced back and forth
355
00:15:06,000 --> 00:15:08,107
and my love to Steffy after
you've bounced back and forth
356
00:15:08,173 --> 00:15:11,076
between her and Hope
so many times, we've lost count?
357
00:15:11,143 --> 00:15:12,000
>> Liam: Hey, listen, you--
you can try to make
358
00:15:12,000 --> 00:15:13,779
>> Liam: Hey, listen, you--
you can try to make
359
00:15:13,846 --> 00:15:16,815
this about me all you want,
but there's really no excuse
360
00:15:16,882 --> 00:15:18,000
for you keeping this from
Steffy because it's getting
361
00:15:18,000 --> 00:15:19,318
for you keeping this from
Steffy because it's getting
362
00:15:19,385 --> 00:15:21,754
worse and worse by the minute,
right? Sheila is worming
363
00:15:21,820 --> 00:15:23,756
her way, not just into
your life, but into
364
00:15:23,822 --> 00:15:24,000
all of our lives.
>> Finn: Look, if Sheila
365
00:15:24,000 --> 00:15:25,958
all of our lives.
>> Finn: Look, if Sheila
366
00:15:26,025 --> 00:15:28,894
is gonna listen to anyone else,
it's Deacon and Deacon thinks
367
00:15:28,961 --> 00:15:30,000
he can control her.
>> Liam: Yeah, Deacon's wrong.
368
00:15:30,000 --> 00:15:31,764
he can control her.
>> Liam: Yeah, Deacon's wrong.
369
00:15:31,830 --> 00:15:35,100
And so are you.
He cannot keep Steffy protected
370
00:15:35,167 --> 00:15:36,000
and clearly, neither can you.
I mean, it's like
371
00:15:36,000 --> 00:15:38,771
and clearly, neither can you.
I mean, it's like
372
00:15:38,837 --> 00:15:41,006
if Steffy is with Finn,
then she's in danger.
373
00:15:41,073 --> 00:15:42,000
If she's with Finn,
she's in danger.
374
00:15:42,000 --> 00:15:43,142
If she's with Finn,
she's in danger.
375
00:15:43,208 --> 00:15:45,911
Finn, danger.
>> Tina: Dr. Finnegan,
376
00:15:45,978 --> 00:15:48,000
you're needed right away.
>> Finn: Yeah,
377
00:15:48,000 --> 00:15:48,614
you're needed right away.
>> Finn: Yeah,
378
00:15:48,681 --> 00:15:54,000
I'll-- I'll be right there.
You better listen to me.
379
00:15:54,000 --> 00:15:54,920
I'll-- I'll be right there.
You better listen to me.
380
00:15:54,987 --> 00:15:58,324
You need to really listen.
I know what you're doing.
381
00:15:58,390 --> 00:16:00,000
It's what you always do
and it's disrespectful.
382
00:16:00,000 --> 00:16:01,493
It's what you always do
and it's disrespectful.
383
00:16:01,560 --> 00:16:04,330
It's disrespectful to me
and it's disrespectful
384
00:16:04,396 --> 00:16:06,000
to Steffy.
It's a scumbag move.
385
00:16:06,000 --> 00:16:08,701
to Steffy.
It's a scumbag move.
386
00:16:08,767 --> 00:16:11,904
Stay out of my business
and stay the hell away
387
00:16:11,970 --> 00:16:12,000
from my wife.
>> Liam: Screw it.
388
00:16:12,000 --> 00:16:18,000
from my wife.
>> Liam: Screw it.
389
00:16:18,000 --> 00:16:24,000
from my wife.
>> Liam: Screw it.
390
00:16:24,000 --> 00:16:26,852
from my wife.
>> Liam: Screw it.
391
00:16:26,919 --> 00:16:30,000
from my wife.
>> Liam: Screw it.
392
00:16:30,000 --> 00:16:34,993
from my wife.
>> Liam: Screw it.
393
00:16:39,498 --> 00:16:41,934
>> Steffy: Hey, you've reached
Steffy Forrester.
394
00:16:42,000 --> 00:16:44,069
Leave your name and number
and I'll get back to you.
395
00:16:44,136 --> 00:16:48,000
>> Liam: Hey, it's me. Um...
it's good to hear your voice,
396
00:16:48,000 --> 00:16:48,774
>> Liam: Hey, it's me. Um...
it's good to hear your voice,
397
00:16:48,841 --> 00:16:54,000
even if only a recording of it.
Um, I debated, uh,
398
00:16:54,000 --> 00:16:55,581
even if only a recording of it.
Um, I debated, uh,
399
00:16:55,647 --> 00:16:57,883
for about two seconds
whether or not to
400
00:16:57,950 --> 00:17:00,000
leave you this message.
Uh, and maybe if I thought
401
00:17:00,000 --> 00:17:00,219
leave you this message.
Uh, and maybe if I thought
402
00:17:00,285 --> 00:17:01,920
you were gonna hear it
directly from Finn,
403
00:17:01,987 --> 00:17:03,889
it would be different,
but who am I kidding?
404
00:17:03,956 --> 00:17:06,000
You're not going to. Um...
You deserve to come home
405
00:17:06,000 --> 00:17:07,793
You're not going to. Um...
You deserve to come home
406
00:17:07,860 --> 00:17:10,929
feeling safe and with Finn,
you're just not gonna have
407
00:17:10,996 --> 00:17:12,000
that feeling, especially given
what I just learned.
408
00:17:12,000 --> 00:17:14,800
that feeling, especially given
what I just learned.
409
00:17:14,867 --> 00:17:18,000
So, Sheila and Deacon Sharpe
are a thing.
410
00:17:18,000 --> 00:17:21,006
So, Sheila and Deacon Sharpe
are a thing.
411
00:17:21,073 --> 00:17:24,000
Now, they are romantically
involved, Finn knows about it
412
00:17:24,000 --> 00:17:26,678
Now, they are romantically
involved, Finn knows about it
413
00:17:26,745 --> 00:17:30,000
and he's keeping it from you.
Like I-- I-- I don't,
414
00:17:30,000 --> 00:17:31,884
and he's keeping it from you.
Like I-- I-- I don't,
415
00:17:31,950 --> 00:17:33,852
I don't know what else
to tell you.
416
00:17:33,919 --> 00:17:36,000
I mean, the guy has been
blowing this from day one
417
00:17:36,000 --> 00:17:36,755
I mean, the guy has been
blowing this from day one
418
00:17:36,822 --> 00:17:39,725
and I think we both know why.
It's because he's Sheila's son.
419
00:17:39,792 --> 00:17:42,000
He's never gonna keep you
and your family safe. He's...
420
00:17:42,000 --> 00:17:45,564
He's never gonna keep you
and your family safe. He's...
421
00:17:45,631 --> 00:17:48,000
He's never gonna keep you
safe the way that I would.
422
00:17:48,000 --> 00:17:52,438
He's never gonna keep you
safe the way that I would.
423
00:17:52,504 --> 00:17:54,000
You know, I want more than
anything for you to come home,
424
00:17:54,000 --> 00:17:58,544
You know, I want more than
anything for you to come home,
425
00:17:58,610 --> 00:18:00,000
but don't come home to him.
Come home to me.
426
00:18:00,000 --> 00:18:04,750
but don't come home to him.
Come home to me.
427
00:18:11,490 --> 00:18:12,000
We were married once.
We could do it again.
428
00:18:12,000 --> 00:18:18,000
We were married once.
We could do it again.
429
00:18:18,000 --> 00:18:18,263
We were married once.
We could do it again.
430
00:18:18,330 --> 00:18:21,333
♪♪♪