1 00:00:09,409 --> 00:00:11,978 >> Sheila: So, let me guess. Um... 2 00:00:12,045 --> 00:00:16,316 you shoving my face into your plate. 3 00:00:16,383 --> 00:00:18,000 Just another accident. >> Li: Just a reminder 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,854 Just another accident. >> Li: Just a reminder 5 00:00:20,920 --> 00:00:24,000 how disgusting I think it is that you're not rotting 6 00:00:24,000 --> 00:00:24,290 how disgusting I think it is that you're not rotting 7 00:00:24,357 --> 00:00:26,960 in some prison cell for the rest of your life. 8 00:00:27,026 --> 00:00:30,000 ♪♪♪ >> Deacon: Hope, listen to me. 9 00:00:30,000 --> 00:00:31,364 ♪♪♪ >> Deacon: Hope, listen to me. 10 00:00:31,431 --> 00:00:35,168 You know I love you. >> Hope: Dad, you can't love me 11 00:00:35,235 --> 00:00:36,000 and claim to love Sheila. You can't. Because loving her 12 00:00:36,000 --> 00:00:40,039 and claim to love Sheila. You can't. Because loving her 13 00:00:40,106 --> 00:00:42,000 is hurting me and the two cannot exist at the same time. 14 00:00:42,000 --> 00:00:46,679 is hurting me and the two cannot exist at the same time. 15 00:00:46,746 --> 00:00:48,000 Dad, Sheila is toxic. You know that. She is 16 00:00:48,000 --> 00:00:52,585 Dad, Sheila is toxic. You know that. She is 17 00:00:52,652 --> 00:00:54,000 going to kill whatever relationship that we have 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,855 going to kill whatever relationship that we have 19 00:00:55,922 --> 00:00:59,559 and I just-- I want you to put an end to this with her. 20 00:00:59,626 --> 00:01:00,000 ♪♪♪ >> Liam: Hey. 21 00:01:00,000 --> 00:01:06,000 ♪♪♪ >> Liam: Hey. 22 00:01:06,000 --> 00:01:12,000 ♪♪♪ >> Liam: Hey. 23 00:01:12,000 --> 00:01:14,507 ♪♪♪ >> Liam: Hey. 24 00:01:14,574 --> 00:01:15,375 ♪♪♪ >> Liam: Hey. 25 00:01:15,442 --> 00:01:17,243 >> Thomas: Liam. What brings you by? 26 00:01:17,310 --> 00:01:18,000 >> Liam: Oh, you know the uzhe. I'm-- 27 00:01:18,000 --> 00:01:19,212 >> Liam: Oh, you know the uzhe. I'm-- 28 00:01:19,279 --> 00:01:22,816 I'm looking for Hope. >> Thomas: Ah. What for? 29 00:01:22,882 --> 00:01:24,000 >> Liam: Uh, something for Beth. 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,119 >> Liam: Uh, something for Beth. 31 00:01:26,186 --> 00:01:28,855 >> Thomas: I don't know where she is. 32 00:01:28,922 --> 00:01:30,000 >> Liam: Okay. Yeah, I figured. I, um, I'll just put this here. 33 00:01:30,000 --> 00:01:36,000 >> Liam: Okay. Yeah, I figured. I, um, I'll just put this here. 34 00:01:36,000 --> 00:01:38,198 >> Liam: Okay. Yeah, I figured. I, um, I'll just put this here. 35 00:01:38,264 --> 00:01:42,000 I saw Hope the other day. She, uh, she told me about 36 00:01:42,000 --> 00:01:42,068 I saw Hope the other day. She, uh, she told me about 37 00:01:42,135 --> 00:01:45,705 Deacon and Sheila. >> Thomas: Yeah, 38 00:01:45,772 --> 00:01:48,000 I heard about that too. Don't know what the hell 39 00:01:48,000 --> 00:01:49,008 I heard about that too. Don't know what the hell 40 00:01:49,075 --> 00:01:51,978 her father is thinking. >> Liam: Yeah, I don't either. 41 00:01:52,045 --> 00:01:54,000 It's-- it's insane and it's insane on multiple levels 42 00:01:54,000 --> 00:01:54,647 It's-- it's insane and it's insane on multiple levels 43 00:01:54,714 --> 00:01:57,650 'cause it's not just Deacon, it's Finn too. 44 00:01:57,717 --> 00:02:00,000 I mean, Finn has invited Sheila into Steffy's life and now 45 00:02:00,000 --> 00:02:00,386 I mean, Finn has invited Sheila into Steffy's life and now 46 00:02:00,453 --> 00:02:02,889 she's a threat to her safety and we'll never 47 00:02:02,956 --> 00:02:06,000 be rid of her. ♪♪♪ 48 00:02:06,000 --> 00:02:07,727 be rid of her. ♪♪♪ 49 00:02:07,794 --> 00:02:09,529 >> Finn: Let's order a second round of imaging 50 00:02:09,596 --> 00:02:11,731 two weeks from now and-- and you can tell Mr. Norris, 51 00:02:11,798 --> 00:02:12,000 I'll be right in to see him. Thanks, Tina. 52 00:02:12,000 --> 00:02:15,301 I'll be right in to see him. Thanks, Tina. 53 00:02:15,368 --> 00:02:18,000 Ridge. Hey, what's, uh, what's up? 54 00:02:18,000 --> 00:02:19,606 Ridge. Hey, what's, uh, what's up? 55 00:02:19,672 --> 00:02:22,308 >> Ridge: Ah. You know this and that. 56 00:02:22,375 --> 00:02:24,000 Deacon and your mother are happily in love. 57 00:02:24,000 --> 00:02:25,178 Deacon and your mother are happily in love. 58 00:02:25,245 --> 00:02:27,981 >> Finn: Sheila and Deacon. Li is my mother. 59 00:02:28,047 --> 00:02:30,000 >> Ridge: Oh. Well, either way. How much of this 60 00:02:30,000 --> 00:02:31,417 >> Ridge: Oh. Well, either way. How much of this 61 00:02:31,484 --> 00:02:35,355 have you told Steffy? ♪♪♪ 62 00:02:35,421 --> 00:02:36,000 ♪♪♪ 63 00:02:36,000 --> 00:02:42,000 ♪♪♪ 64 00:02:42,000 --> 00:02:44,731 ♪♪♪ 65 00:02:45,565 --> 00:02:47,634 >> Liam: I mean, what I don't get is Finn 66 00:02:47,700 --> 00:02:48,000 knows he should have cut all ties with Sheila 67 00:02:48,000 --> 00:02:49,802 knows he should have cut all ties with Sheila 68 00:02:49,869 --> 00:02:52,071 from the very beginning and instead he just, 69 00:02:52,138 --> 00:02:54,000 he chooses to give her hope. I mean, hugging her 70 00:02:54,000 --> 00:02:54,040 he chooses to give her hope. I mean, hugging her 71 00:02:54,107 --> 00:02:56,643 and calling her mom, all of it. I mean, she-- 72 00:02:56,709 --> 00:02:58,711 she's the kind of person you don't give an inch to, 73 00:02:58,778 --> 00:03:00,000 right? It's obvious and yet he gives her a mile. 74 00:03:00,000 --> 00:03:03,216 right? It's obvious and yet he gives her a mile. 75 00:03:03,283 --> 00:03:05,718 >> Thomas: I actually don't disagree with you. 76 00:03:05,785 --> 00:03:06,000 Yeah, Finn has handled this whole situation all wrong. 77 00:03:06,000 --> 00:03:09,022 Yeah, Finn has handled this whole situation all wrong. 78 00:03:09,088 --> 00:03:11,024 >> Liam: Yeah, he has and now we're all paying 79 00:03:11,090 --> 00:03:12,000 the price for it, living under constant threat. 80 00:03:12,000 --> 00:03:13,660 the price for it, living under constant threat. 81 00:03:13,726 --> 00:03:16,129 I mean, look at Steffy, she's had to give up her home 82 00:03:16,195 --> 00:03:18,000 and her family and she's miles away 83 00:03:18,000 --> 00:03:18,598 and her family and she's miles away 84 00:03:18,665 --> 00:03:21,067 from everyone she loves and-- and it's killing her 85 00:03:21,134 --> 00:03:23,770 and frankly, it's killing me too because I want her back. 86 00:03:23,836 --> 00:03:24,000 >> Finn: I haven't told Steffy about Sheila 87 00:03:24,000 --> 00:03:25,738 >> Finn: I haven't told Steffy about Sheila 88 00:03:25,805 --> 00:03:30,000 and Deacon yet, no. >> Ridge: Okay. 89 00:03:30,000 --> 00:03:31,177 and Deacon yet, no. >> Ridge: Okay. 90 00:03:31,244 --> 00:03:34,914 >> Finn: Look, Ridge, you know-- You have to know 91 00:03:34,981 --> 00:03:36,000 how much of a nightmare this has been for me. 92 00:03:36,000 --> 00:03:37,951 how much of a nightmare this has been for me. 93 00:03:38,017 --> 00:03:40,320 Sheila has turned my life upside down. 94 00:03:40,386 --> 00:03:42,000 She's effectively taken my family away from me. 95 00:03:42,000 --> 00:03:42,822 She's effectively taken my family away from me. 96 00:03:42,889 --> 00:03:45,058 What if she doesn't stop until she destroys 97 00:03:45,124 --> 00:03:48,000 everything we love? ♪♪♪ 98 00:03:48,000 --> 00:03:48,795 everything we love? ♪♪♪ 99 00:03:48,861 --> 00:03:51,965 >> Deacon: Baby, it kills me to see you in pain like this 100 00:03:52,031 --> 00:03:54,000 and to know that I'm the cause of it. 101 00:03:54,000 --> 00:03:54,500 and to know that I'm the cause of it. 102 00:03:54,567 --> 00:03:57,604 You don't know this, but I made a promise to myself 103 00:03:57,670 --> 00:04:00,000 that if you ever let me back in your life, 104 00:04:00,000 --> 00:04:01,040 that if you ever let me back in your life, 105 00:04:01,107 --> 00:04:06,000 give me a second chance, I'd never disappoint you again. 106 00:04:06,000 --> 00:04:06,980 give me a second chance, I'd never disappoint you again. 107 00:04:07,046 --> 00:04:10,717 >> Hope: Then don't. You do have a choice, Dad. 108 00:04:10,783 --> 00:04:12,000 And we've come so far. Don't throw it away 109 00:04:12,000 --> 00:04:14,854 And we've come so far. Don't throw it away 110 00:04:14,921 --> 00:04:18,000 on someone like Sheila. She only cares about 111 00:04:18,000 --> 00:04:18,992 on someone like Sheila. She only cares about 112 00:04:19,058 --> 00:04:21,961 what she wants and what she needs. 113 00:04:22,028 --> 00:04:24,000 Dad, she-- she is using you. She is manipulating you 114 00:04:24,000 --> 00:04:27,867 Dad, she-- she is using you. She is manipulating you 115 00:04:27,934 --> 00:04:30,000 and the minute that you've given all 116 00:04:30,000 --> 00:04:30,169 and the minute that you've given all 117 00:04:30,236 --> 00:04:32,538 that you can give her, she will be gone 118 00:04:32,605 --> 00:04:34,741 because that is who she is, Dad. 119 00:04:34,807 --> 00:04:36,000 She is not capable of change because she is a sociopath. 120 00:04:36,000 --> 00:04:39,946 She is not capable of change because she is a sociopath. 121 00:04:40,013 --> 00:04:42,000 She is not capable of love. She is dangerous, Dad. 122 00:04:42,000 --> 00:04:47,020 She is not capable of love. She is dangerous, Dad. 123 00:04:47,920 --> 00:04:48,000 ♪♪♪ >> Li: Oh. 124 00:04:48,000 --> 00:04:54,000 ♪♪♪ >> Li: Oh. 125 00:04:54,000 --> 00:04:59,432 ♪♪♪ >> Li: Oh. 126 00:04:59,499 --> 00:05:00,000 The sauce is bitter. Just like you. 127 00:05:00,000 --> 00:05:03,336 The sauce is bitter. Just like you. 128 00:05:20,520 --> 00:05:24,000 >> Thomas: You want my sister back? 129 00:05:24,000 --> 00:05:25,525 >> Thomas: You want my sister back? 130 00:05:25,591 --> 00:05:28,928 I agree with you. Finn has made mistakes 131 00:05:28,995 --> 00:05:30,000 as far as Sheila is concerned. But Finn is still 132 00:05:30,000 --> 00:05:34,400 as far as Sheila is concerned. But Finn is still 133 00:05:34,467 --> 00:05:36,000 my sister's husband and she loves him 134 00:05:36,000 --> 00:05:36,869 my sister's husband and she loves him 135 00:05:36,936 --> 00:05:41,207 and all I want for her is to be loved and safe. 136 00:05:41,274 --> 00:05:42,000 >> Liam: Yeah, I know. That's all I want too. 137 00:05:42,000 --> 00:05:43,176 >> Liam: Yeah, I know. That's all I want too. 138 00:05:43,242 --> 00:05:45,745 Which is why Finn has to act like a real husband 139 00:05:45,812 --> 00:05:48,000 and keep Sheila away. >> Thomas: Like you acted 140 00:05:48,000 --> 00:05:48,514 and keep Sheila away. >> Thomas: Like you acted 141 00:05:48,581 --> 00:05:50,717 like a real husband with Hope when you ran away as soon 142 00:05:50,783 --> 00:05:53,219 as things got a little tough? Yeah. Sure. 143 00:05:53,286 --> 00:05:54,000 How the hell do you think you're gonna protect my sister 144 00:05:54,000 --> 00:05:56,622 How the hell do you think you're gonna protect my sister 145 00:05:56,689 --> 00:05:59,092 from Sheila better than Finn? 146 00:05:59,158 --> 00:06:00,000 >> Liam: Look, all I want is for Steffy to be back 147 00:06:00,000 --> 00:06:01,394 >> Liam: Look, all I want is for Steffy to be back 148 00:06:01,461 --> 00:06:03,496 where she belongs and that means Finn keeping 149 00:06:03,563 --> 00:06:06,000 that monster away from us. As a matter of fact, 150 00:06:06,000 --> 00:06:06,666 that monster away from us. As a matter of fact, 151 00:06:06,733 --> 00:06:09,302 I think-- I think I'm gonna make sure he does that. 152 00:06:09,368 --> 00:06:12,000 Make sure Hope gets this. ♪♪♪ 153 00:06:12,000 --> 00:06:16,476 Make sure Hope gets this. ♪♪♪ 154 00:06:16,542 --> 00:06:18,000 >> Finn: I miss my family, Ridge. 155 00:06:18,000 --> 00:06:19,245 >> Finn: I miss my family, Ridge. 156 00:06:19,312 --> 00:06:21,881 I-- I never wanted to bring Sheila into our lives, 157 00:06:21,948 --> 00:06:24,000 but at this point I'm-- it's beyond my control. 158 00:06:24,000 --> 00:06:27,386 but at this point I'm-- it's beyond my control. 159 00:06:27,453 --> 00:06:30,000 >> Ridge: Beyond your control or not, son, 160 00:06:30,000 --> 00:06:30,957 >> Ridge: Beyond your control or not, son, 161 00:06:31,023 --> 00:06:33,893 Steffy needs to know about Sheila and Deacon. 162 00:06:33,960 --> 00:06:36,000 ♪♪♪ >> Deacon: Oh, God, I just wish 163 00:06:36,000 --> 00:06:37,363 ♪♪♪ >> Deacon: Oh, God, I just wish 164 00:06:37,430 --> 00:06:41,701 I could get you to understand. I don't know why Sheila 165 00:06:41,768 --> 00:06:42,000 and I click, but we just do. We-- we-- we speak 166 00:06:42,000 --> 00:06:44,203 and I click, but we just do. We-- we-- we speak 167 00:06:44,270 --> 00:06:47,507 the same language. Hope, all our lives, 168 00:06:47,573 --> 00:06:48,000 we've been the outsiders. You know, the misfits, 169 00:06:48,000 --> 00:06:50,376 we've been the outsiders. You know, the misfits, 170 00:06:50,443 --> 00:06:52,845 the convicts. >> Hope: Don't compare 171 00:06:52,912 --> 00:06:54,000 yourself to her, Dad. It is not a fair comparison. 172 00:06:54,000 --> 00:06:59,519 yourself to her, Dad. It is not a fair comparison. 173 00:06:59,585 --> 00:07:00,000 Yes, you have made mistakes, but you're nothing compared 174 00:07:00,000 --> 00:07:06,000 Yes, you have made mistakes, but you're nothing compared 175 00:07:06,000 --> 00:07:06,592 Yes, you have made mistakes, but you're nothing compared 176 00:07:06,659 --> 00:07:10,930 to what Sheila has done. Dad, please. 177 00:07:10,997 --> 00:07:12,000 Please, I am begging you, get yourself out of this 178 00:07:12,000 --> 00:07:15,535 Please, I am begging you, get yourself out of this 179 00:07:15,601 --> 00:07:18,000 before it is too late. [ knocking on door ] 180 00:07:18,000 --> 00:07:20,039 before it is too late. [ knocking on door ] 181 00:07:20,106 --> 00:07:21,974 >> Deacon: Yeah? >> Hollis: Hey, boss. Listen, 182 00:07:22,041 --> 00:07:24,000 we have a situation downstairs that needs your attention ASAP. 183 00:07:24,000 --> 00:07:25,344 we have a situation downstairs that needs your attention ASAP. 184 00:07:25,411 --> 00:07:27,280 >> Deacon: Okay. All right, thanks. 185 00:07:27,346 --> 00:07:30,000 Honey. I'm sorry, Duty calls. I gotta go. 186 00:07:30,000 --> 00:07:32,318 Honey. I'm sorry, Duty calls. I gotta go. 187 00:07:32,385 --> 00:07:35,588 Please don't lose faith in your old man. 188 00:07:35,655 --> 00:07:36,000 I know what I'm doing. I swear. 189 00:07:36,000 --> 00:07:39,492 I know what I'm doing. I swear. 190 00:07:39,559 --> 00:07:42,000 ♪♪♪ >> Sheila: I can-- 191 00:07:42,000 --> 00:07:48,000 ♪♪♪ >> Sheila: I can-- 192 00:07:48,000 --> 00:07:54,000 ♪♪♪ >> Sheila: I can-- 193 00:07:54,000 --> 00:07:54,440 ♪♪♪ >> Sheila: I can-- 194 00:07:54,507 --> 00:07:55,474 ♪♪♪ >> Sheila: I can-- 195 00:07:55,541 --> 00:08:00,000 I can hear how angry you are and I deserve it. 196 00:08:00,000 --> 00:08:00,479 I can hear how angry you are and I deserve it. 197 00:08:00,546 --> 00:08:04,317 So you go ahead, you just-- You go ahead and let go on me. 198 00:08:04,383 --> 00:08:06,000 But if you think that I'm gonna lose it and do something rash 199 00:08:06,000 --> 00:08:07,987 But if you think that I'm gonna lose it and do something rash 200 00:08:08,054 --> 00:08:11,257 or stupid and fall for these attempts of yours 201 00:08:11,324 --> 00:08:12,000 to provoke me, you should know by now that I 202 00:08:12,000 --> 00:08:15,127 to provoke me, you should know by now that I 203 00:08:15,194 --> 00:08:18,000 don't easily fall for the bait. I am not stupid. 204 00:08:18,000 --> 00:08:21,500 don't easily fall for the bait. I am not stupid. 205 00:08:21,567 --> 00:08:24,000 So, I'm sorry to disappoint you, but I am not going to do 206 00:08:24,000 --> 00:08:28,107 So, I'm sorry to disappoint you, but I am not going to do 207 00:08:28,174 --> 00:08:30,000 something that is going to land me back in jail. 208 00:08:30,000 --> 00:08:31,711 something that is going to land me back in jail. 209 00:08:31,777 --> 00:08:34,780 ♪♪♪ 210 00:08:43,522 --> 00:08:44,957 >> Finn: I know Steffy needs to be told about 211 00:08:45,024 --> 00:08:47,660 Sheila and Deacon, but I-- I don't want 212 00:08:47,727 --> 00:08:48,000 to scare her off anymore. >> Ridge: All right, 213 00:08:48,000 --> 00:08:49,395 to scare her off anymore. >> Ridge: All right, 214 00:08:49,462 --> 00:08:53,633 fair enough. But when it's time, 215 00:08:53,699 --> 00:08:54,000 it's your story to tell. ♪♪♪ 216 00:08:54,000 --> 00:09:00,000 it's your story to tell. ♪♪♪ 217 00:09:00,000 --> 00:09:04,243 it's your story to tell. ♪♪♪ 218 00:09:04,310 --> 00:09:06,000 >> Deacon: What the hell is going on? 219 00:09:06,000 --> 00:09:07,313 >> Deacon: What the hell is going on? 220 00:09:07,380 --> 00:09:11,384 >> Sheila: Oh, uh, Li said that there was something 221 00:09:11,450 --> 00:09:12,000 in her sauce and I-- I didn't see anything, 222 00:09:12,000 --> 00:09:15,087 in her sauce and I-- I didn't see anything, 223 00:09:15,154 --> 00:09:17,490 so she just wanted me to have a closer look 224 00:09:17,556 --> 00:09:18,000 so she just-- She decided to put my face in it. 225 00:09:18,000 --> 00:09:20,793 so she just-- She decided to put my face in it. 226 00:09:20,860 --> 00:09:23,663 >> Li: I don't know you very well, Deacon. 227 00:09:23,729 --> 00:09:24,000 I mean, you must be crazy to be involved with such a heinous 228 00:09:24,000 --> 00:09:27,133 I mean, you must be crazy to be involved with such a heinous 229 00:09:27,199 --> 00:09:30,000 creature like Sheila Carter. ♪♪♪ 230 00:09:30,000 --> 00:09:36,000 creature like Sheila Carter. ♪♪♪ 231 00:09:36,000 --> 00:09:38,010 creature like Sheila Carter. ♪♪♪ 232 00:09:38,077 --> 00:09:39,645 >> Thomas: Hey, I got your text. 233 00:09:39,712 --> 00:09:42,000 Everything okay? >> Hope: No, 234 00:09:42,000 --> 00:09:45,084 Everything okay? >> Hope: No, 235 00:09:45,151 --> 00:09:48,000 I'm definitely not okay. I just came from my dad's 236 00:09:48,000 --> 00:09:50,022 I'm definitely not okay. I just came from my dad's 237 00:09:50,089 --> 00:09:53,726 and I just, I can't believe that he's doing this, you know? 238 00:09:53,793 --> 00:09:54,000 That he would even think that I could accept 239 00:09:54,000 --> 00:09:56,228 That he would even think that I could accept 240 00:09:56,295 --> 00:09:58,397 a relationship with him and Sheila 241 00:09:58,464 --> 00:10:00,000 when she's a monster. And she's-- 242 00:10:00,000 --> 00:10:02,501 when she's a monster. And she's-- 243 00:10:02,568 --> 00:10:05,671 He's willing to throw away our entire relationship 244 00:10:05,738 --> 00:10:06,000 and everything that we had worked for, for that. 245 00:10:06,000 --> 00:10:12,000 and everything that we had worked for, for that. 246 00:10:12,000 --> 00:10:12,545 and everything that we had worked for, for that. 247 00:10:12,611 --> 00:10:15,247 But that, um, that's actually not-- 248 00:10:15,314 --> 00:10:18,000 That's not why I wanted to see you. 249 00:10:18,000 --> 00:10:18,784 That's not why I wanted to see you. 250 00:10:18,851 --> 00:10:21,187 >> Thomas: No? >> Hope: No. 251 00:10:21,253 --> 00:10:24,000 I came here to do this. ♪♪♪ 252 00:10:24,000 --> 00:10:30,000 I came here to do this. ♪♪♪ 253 00:10:30,000 --> 00:10:32,798 I came here to do this. ♪♪♪ 254 00:10:32,865 --> 00:10:34,900 >> Finn: I'm just finishing up, Tina. 255 00:10:34,967 --> 00:10:36,000 Did you prep, Mr. Norris? Liam. 256 00:10:36,000 --> 00:10:39,739 Did you prep, Mr. Norris? Liam. 257 00:10:39,805 --> 00:10:42,000 >> Liam: I will, uh, tell Tina about Mr. Norris on my way out. 258 00:10:42,000 --> 00:10:45,945 >> Liam: I will, uh, tell Tina about Mr. Norris on my way out. 259 00:10:46,012 --> 00:10:47,713 >> Finn: What are you doing here? 260 00:10:47,780 --> 00:10:48,000 >> Liam: You have to ask? You know, everybody's gonna 261 00:10:48,000 --> 00:10:50,883 >> Liam: You have to ask? You know, everybody's gonna 262 00:10:50,950 --> 00:10:53,452 find out about your mom and Deacon eventually, right? 263 00:10:53,519 --> 00:10:54,000 Like, Hope just told me. >> Finn: So, you rushed 264 00:10:54,000 --> 00:10:55,988 Like, Hope just told me. >> Finn: So, you rushed 265 00:10:56,055 --> 00:10:58,691 on over here because... >> Liam: Because I want 266 00:10:58,758 --> 00:11:00,000 to find out what you're gonna do about it. 267 00:11:00,000 --> 00:11:00,893 to find out what you're gonna do about it. 268 00:11:00,960 --> 00:11:02,828 Steffy's never gonna come home now. 269 00:11:02,895 --> 00:11:06,000 I mean, not, not as long as she knows that Deacon and your mom 270 00:11:06,000 --> 00:11:06,198 I mean, not, not as long as she knows that Deacon and your mom 271 00:11:06,265 --> 00:11:09,035 are shacking up together. I mean that, that just makes 272 00:11:09,101 --> 00:11:11,103 the situation more dangerous. Like, you understand that. 273 00:11:11,170 --> 00:11:12,000 What did she say when you told her? 274 00:11:12,000 --> 00:11:15,574 What did she say when you told her? 275 00:11:15,641 --> 00:11:18,000 Oh, okay. She doesn't know about 276 00:11:18,000 --> 00:11:19,779 Oh, okay. She doesn't know about 277 00:11:19,845 --> 00:11:23,816 any of this, does she? You didn't tell her. 278 00:11:23,883 --> 00:11:24,000 ♪♪♪ 279 00:11:24,000 --> 00:11:25,885 ♪♪♪ 280 00:11:39,899 --> 00:11:42,000 >> Hope: Thanks. I, um, I needed that. 281 00:11:42,000 --> 00:11:46,906 >> Hope: Thanks. I, um, I needed that. 282 00:11:46,972 --> 00:11:48,000 >> Thomas: This is what I want. You here in my arms. 283 00:11:48,000 --> 00:11:52,878 >> Thomas: This is what I want. You here in my arms. 284 00:11:52,945 --> 00:11:54,000 'Cause I love you. It's that simple. 285 00:11:54,000 --> 00:11:56,649 'Cause I love you. It's that simple. 286 00:12:01,987 --> 00:12:06,000 >> Hope: Thomas, I-- I don't know what I feel, 287 00:12:06,000 --> 00:12:06,158 >> Hope: Thomas, I-- I don't know what I feel, 288 00:12:06,225 --> 00:12:10,963 but I do know that I'm grateful for your understanding 289 00:12:11,030 --> 00:12:12,000 and I just-- I-- I don't ever want 290 00:12:12,000 --> 00:12:14,533 and I just-- I-- I don't ever want 291 00:12:14,600 --> 00:12:17,670 to take advantage of that. >> Thomas: You never could take 292 00:12:17,736 --> 00:12:18,000 advantage of that. You're too wonderful a person. 293 00:12:18,000 --> 00:12:23,542 advantage of that. You're too wonderful a person. 294 00:12:23,609 --> 00:12:24,000 >> Hope: I'm trying. And you know me, 295 00:12:24,000 --> 00:12:28,814 >> Hope: I'm trying. And you know me, 296 00:12:28,881 --> 00:12:30,000 always trying my best, putting on a brave face, 297 00:12:30,000 --> 00:12:32,585 always trying my best, putting on a brave face, 298 00:12:32,651 --> 00:12:36,000 but really, behind closed doors, I am still processing 299 00:12:36,000 --> 00:12:37,356 but really, behind closed doors, I am still processing 300 00:12:37,423 --> 00:12:41,293 the end of my marriage and my family 301 00:12:41,360 --> 00:12:42,000 as I thought I knew it. And I just realized 302 00:12:42,000 --> 00:12:45,998 as I thought I knew it. And I just realized 303 00:12:46,065 --> 00:12:48,000 that I've been in something for so long with someone 304 00:12:48,000 --> 00:12:51,737 that I've been in something for so long with someone 305 00:12:51,804 --> 00:12:54,000 that wasn't fully 100% committed to me. 306 00:12:54,000 --> 00:12:55,975 that wasn't fully 100% committed to me. 307 00:12:56,041 --> 00:12:59,078 And now that I have space and time away from it, 308 00:12:59,145 --> 00:13:00,000 I just realize how exhausting that was. 309 00:13:00,000 --> 00:13:04,483 I just realize how exhausting that was. 310 00:13:04,550 --> 00:13:06,000 >> Thomas: I'm sorry, Hope. And not because you and Liam 311 00:13:06,000 --> 00:13:10,856 >> Thomas: I'm sorry, Hope. And not because you and Liam 312 00:13:10,923 --> 00:13:12,000 aren't together right now. I'm-- I'm sorry because 313 00:13:12,000 --> 00:13:15,060 aren't together right now. I'm-- I'm sorry because 314 00:13:15,127 --> 00:13:18,000 he has hurt you over and over again. 315 00:13:18,000 --> 00:13:21,867 he has hurt you over and over again. 316 00:13:21,934 --> 00:13:24,000 >> Hope: I had found a home in Liam, 317 00:13:24,000 --> 00:13:27,973 >> Hope: I had found a home in Liam, 318 00:13:28,040 --> 00:13:30,000 but it was never really mine to begin with. 319 00:13:30,000 --> 00:13:32,745 but it was never really mine to begin with. 320 00:13:32,811 --> 00:13:36,000 And so now, I just... I don't know if I'm going 321 00:13:36,000 --> 00:13:39,351 And so now, I just... I don't know if I'm going 322 00:13:39,418 --> 00:13:42,000 to feel that connection again with another man. 323 00:13:42,000 --> 00:13:43,022 to feel that connection again with another man. 324 00:13:43,088 --> 00:13:48,000 >> Thomas: Hey, hey, hey, hey, that's okay. 325 00:13:48,000 --> 00:13:48,561 >> Thomas: Hey, hey, hey, hey, that's okay. 326 00:13:48,627 --> 00:13:53,933 I understand. It's completely fine, okay? 327 00:13:53,999 --> 00:13:54,000 Look... I get it and I'm here. 328 00:13:54,000 --> 00:14:00,000 Look... I get it and I'm here. 329 00:14:00,000 --> 00:14:00,906 Look... I get it and I'm here. 330 00:14:00,973 --> 00:14:04,009 This is what I want, to be here with you. 331 00:14:04,076 --> 00:14:06,000 Holding you, loving you. I will always love you. 332 00:14:06,000 --> 00:14:12,000 Holding you, loving you. I will always love you. 333 00:14:12,000 --> 00:14:18,000 Holding you, loving you. I will always love you. 334 00:14:18,000 --> 00:14:18,958 Holding you, loving you. I will always love you. 335 00:14:19,024 --> 00:14:24,000 Holding you, loving you. I will always love you. 336 00:14:24,000 --> 00:14:27,466 Holding you, loving you. I will always love you. 337 00:14:33,772 --> 00:14:36,000 ♪♪♪ >> Liam: Wow, that's, uh, 338 00:14:36,000 --> 00:14:39,612 ♪♪♪ >> Liam: Wow, that's, uh, 339 00:14:39,678 --> 00:14:42,000 that's pretty unbelievable, you haven't told Steffy 340 00:14:42,000 --> 00:14:42,214 that's pretty unbelievable, you haven't told Steffy 341 00:14:42,281 --> 00:14:44,583 any of this. >> Finn: Liam. 342 00:14:44,650 --> 00:14:46,885 >> Liam: I mean, no, hey, listen, you don't have to like, 343 00:14:46,952 --> 00:14:48,000 explain it to me. I can see it on your face. 344 00:14:48,000 --> 00:14:49,255 explain it to me. I can see it on your face. 345 00:14:49,321 --> 00:14:51,657 Your psycho birth mother is now hooking up with Deacon Sharpe 346 00:14:51,724 --> 00:14:53,626 and you don't have the good sense to tell 347 00:14:53,692 --> 00:14:54,000 Steffy about it? Like, whatever happened 348 00:14:54,000 --> 00:14:55,494 Steffy about it? Like, whatever happened 349 00:14:55,561 --> 00:14:57,863 to the whole, it's your job to protect your family thing? 350 00:14:57,930 --> 00:14:59,665 >> Finn: You know what? Yeah, it is. 351 00:14:59,732 --> 00:15:00,000 It's my job, okay? It's not yours. 352 00:15:00,000 --> 00:15:01,900 It's my job, okay? It's not yours. 353 00:15:01,967 --> 00:15:04,603 I mean, you-- you're questioning my commitment 354 00:15:04,670 --> 00:15:06,000 and my love to Steffy after you've bounced back and forth 355 00:15:06,000 --> 00:15:08,107 and my love to Steffy after you've bounced back and forth 356 00:15:08,173 --> 00:15:11,076 between her and Hope so many times, we've lost count? 357 00:15:11,143 --> 00:15:12,000 >> Liam: Hey, listen, you-- you can try to make 358 00:15:12,000 --> 00:15:13,779 >> Liam: Hey, listen, you-- you can try to make 359 00:15:13,846 --> 00:15:16,815 this about me all you want, but there's really no excuse 360 00:15:16,882 --> 00:15:18,000 for you keeping this from Steffy because it's getting 361 00:15:18,000 --> 00:15:19,318 for you keeping this from Steffy because it's getting 362 00:15:19,385 --> 00:15:21,754 worse and worse by the minute, right? Sheila is worming 363 00:15:21,820 --> 00:15:23,756 her way, not just into your life, but into 364 00:15:23,822 --> 00:15:24,000 all of our lives. >> Finn: Look, if Sheila 365 00:15:24,000 --> 00:15:25,958 all of our lives. >> Finn: Look, if Sheila 366 00:15:26,025 --> 00:15:28,894 is gonna listen to anyone else, it's Deacon and Deacon thinks 367 00:15:28,961 --> 00:15:30,000 he can control her. >> Liam: Yeah, Deacon's wrong. 368 00:15:30,000 --> 00:15:31,764 he can control her. >> Liam: Yeah, Deacon's wrong. 369 00:15:31,830 --> 00:15:35,100 And so are you. He cannot keep Steffy protected 370 00:15:35,167 --> 00:15:36,000 and clearly, neither can you. I mean, it's like 371 00:15:36,000 --> 00:15:38,771 and clearly, neither can you. I mean, it's like 372 00:15:38,837 --> 00:15:41,006 if Steffy is with Finn, then she's in danger. 373 00:15:41,073 --> 00:15:42,000 If she's with Finn, she's in danger. 374 00:15:42,000 --> 00:15:43,142 If she's with Finn, she's in danger. 375 00:15:43,208 --> 00:15:45,911 Finn, danger. >> Tina: Dr. Finnegan, 376 00:15:45,978 --> 00:15:48,000 you're needed right away. >> Finn: Yeah, 377 00:15:48,000 --> 00:15:48,614 you're needed right away. >> Finn: Yeah, 378 00:15:48,681 --> 00:15:54,000 I'll-- I'll be right there. You better listen to me. 379 00:15:54,000 --> 00:15:54,920 I'll-- I'll be right there. You better listen to me. 380 00:15:54,987 --> 00:15:58,324 You need to really listen. I know what you're doing. 381 00:15:58,390 --> 00:16:00,000 It's what you always do and it's disrespectful. 382 00:16:00,000 --> 00:16:01,493 It's what you always do and it's disrespectful. 383 00:16:01,560 --> 00:16:04,330 It's disrespectful to me and it's disrespectful 384 00:16:04,396 --> 00:16:06,000 to Steffy. It's a scumbag move. 385 00:16:06,000 --> 00:16:08,701 to Steffy. It's a scumbag move. 386 00:16:08,767 --> 00:16:11,904 Stay out of my business and stay the hell away 387 00:16:11,970 --> 00:16:12,000 from my wife. >> Liam: Screw it. 388 00:16:12,000 --> 00:16:18,000 from my wife. >> Liam: Screw it. 389 00:16:18,000 --> 00:16:24,000 from my wife. >> Liam: Screw it. 390 00:16:24,000 --> 00:16:26,852 from my wife. >> Liam: Screw it. 391 00:16:26,919 --> 00:16:30,000 from my wife. >> Liam: Screw it. 392 00:16:30,000 --> 00:16:34,993 from my wife. >> Liam: Screw it. 393 00:16:39,498 --> 00:16:41,934 >> Steffy: Hey, you've reached Steffy Forrester. 394 00:16:42,000 --> 00:16:44,069 Leave your name and number and I'll get back to you. 395 00:16:44,136 --> 00:16:48,000 >> Liam: Hey, it's me. Um... it's good to hear your voice, 396 00:16:48,000 --> 00:16:48,774 >> Liam: Hey, it's me. Um... it's good to hear your voice, 397 00:16:48,841 --> 00:16:54,000 even if only a recording of it. Um, I debated, uh, 398 00:16:54,000 --> 00:16:55,581 even if only a recording of it. Um, I debated, uh, 399 00:16:55,647 --> 00:16:57,883 for about two seconds whether or not to 400 00:16:57,950 --> 00:17:00,000 leave you this message. Uh, and maybe if I thought 401 00:17:00,000 --> 00:17:00,219 leave you this message. Uh, and maybe if I thought 402 00:17:00,285 --> 00:17:01,920 you were gonna hear it directly from Finn, 403 00:17:01,987 --> 00:17:03,889 it would be different, but who am I kidding? 404 00:17:03,956 --> 00:17:06,000 You're not going to. Um... You deserve to come home 405 00:17:06,000 --> 00:17:07,793 You're not going to. Um... You deserve to come home 406 00:17:07,860 --> 00:17:10,929 feeling safe and with Finn, you're just not gonna have 407 00:17:10,996 --> 00:17:12,000 that feeling, especially given what I just learned. 408 00:17:12,000 --> 00:17:14,800 that feeling, especially given what I just learned. 409 00:17:14,867 --> 00:17:18,000 So, Sheila and Deacon Sharpe are a thing. 410 00:17:18,000 --> 00:17:21,006 So, Sheila and Deacon Sharpe are a thing. 411 00:17:21,073 --> 00:17:24,000 Now, they are romantically involved, Finn knows about it 412 00:17:24,000 --> 00:17:26,678 Now, they are romantically involved, Finn knows about it 413 00:17:26,745 --> 00:17:30,000 and he's keeping it from you. Like I-- I-- I don't, 414 00:17:30,000 --> 00:17:31,884 and he's keeping it from you. Like I-- I-- I don't, 415 00:17:31,950 --> 00:17:33,852 I don't know what else to tell you. 416 00:17:33,919 --> 00:17:36,000 I mean, the guy has been blowing this from day one 417 00:17:36,000 --> 00:17:36,755 I mean, the guy has been blowing this from day one 418 00:17:36,822 --> 00:17:39,725 and I think we both know why. It's because he's Sheila's son. 419 00:17:39,792 --> 00:17:42,000 He's never gonna keep you and your family safe. He's... 420 00:17:42,000 --> 00:17:45,564 He's never gonna keep you and your family safe. He's... 421 00:17:45,631 --> 00:17:48,000 He's never gonna keep you safe the way that I would. 422 00:17:48,000 --> 00:17:52,438 He's never gonna keep you safe the way that I would. 423 00:17:52,504 --> 00:17:54,000 You know, I want more than anything for you to come home, 424 00:17:54,000 --> 00:17:58,544 You know, I want more than anything for you to come home, 425 00:17:58,610 --> 00:18:00,000 but don't come home to him. Come home to me. 426 00:18:00,000 --> 00:18:04,750 but don't come home to him. Come home to me. 427 00:18:11,490 --> 00:18:12,000 We were married once. We could do it again. 428 00:18:12,000 --> 00:18:18,000 We were married once. We could do it again. 429 00:18:18,000 --> 00:18:18,263 We were married once. We could do it again. 430 00:18:18,330 --> 00:18:21,333 ♪♪♪