1 00:00:01,501 --> 00:00:02,502 [ relaxing music ] 2 00:00:04,404 --> 00:00:06,000 >> Hope: Carter should be joining us soon. 3 00:00:06,000 --> 00:00:06,740 >> Hope: Carter should be joining us soon. 4 00:00:06,806 --> 00:00:09,909 >> Brooke: [ sighs] This presentation could've 5 00:00:09,976 --> 00:00:10,844 waited, sweetie. 6 00:00:10,910 --> 00:00:11,911 There's a lot going on. 7 00:00:11,978 --> 00:00:12,000 >> Hope: Which is why I am doing this 8 00:00:12,000 --> 00:00:14,447 >> Hope: Which is why I am doing this 9 00:00:14,514 --> 00:00:16,950 because I need to do something, anything, 10 00:00:17,016 --> 00:00:18,000 with this energy and it needs to be productive and 11 00:00:18,000 --> 00:00:20,153 with this energy and it needs to be productive and 12 00:00:20,220 --> 00:00:22,422 Hope for the Future needs an approved budget. 13 00:00:22,489 --> 00:00:24,000 >> Brooke: Hm. 14 00:00:24,000 --> 00:00:24,924 >> Brooke: Hm. 15 00:00:24,991 --> 00:00:29,295 Thomas is a gifted designer, that's for sure. 16 00:00:29,362 --> 00:00:30,000 I just wish the two of you weren't working so closely 17 00:00:30,000 --> 00:00:33,032 I just wish the two of you weren't working so closely 18 00:00:33,099 --> 00:00:35,034 together. It worries me. 19 00:00:35,101 --> 00:00:36,000 >> Hope: On second thought, let's change the subject 20 00:00:36,000 --> 00:00:37,137 >> Hope: On second thought, let's change the subject 21 00:00:37,203 --> 00:00:42,000 then about something that is more important, like my dad 22 00:00:42,000 --> 00:00:42,342 then about something that is more important, like my dad 23 00:00:42,409 --> 00:00:44,344 and Sheila Carter. 24 00:00:44,411 --> 00:00:47,347 ♪♪♪ >> Sheila: So... 25 00:00:47,414 --> 00:00:48,000 what do you think? 26 00:00:48,000 --> 00:00:49,249 what do you think? 27 00:00:49,315 --> 00:00:51,885 >> Deacon: Wow. I'd place an order. 28 00:00:51,951 --> 00:00:53,820 >> Sheila: Well, I am here to serve. 29 00:00:53,887 --> 00:00:54,000 >> Deacon: Yeah? 30 00:00:54,000 --> 00:00:54,721 >> Deacon: Yeah? 31 00:00:54,788 --> 00:00:56,356 >> Sheila: Want a side of fries with that? 32 00:00:56,423 --> 00:00:58,091 >> Deacon: Ooh, that's an interesting visual. 33 00:00:58,158 --> 00:01:00,000 So, it's a big day today, working at the restaurant. 34 00:01:00,000 --> 00:01:00,960 So, it's a big day today, working at the restaurant. 35 00:01:01,027 --> 00:01:03,029 Balancing plates, filling water glasses. 36 00:01:03,096 --> 00:01:03,730 >> Sheila: Yeah. 37 00:01:03,797 --> 00:01:04,597 >> Deacon: Taking orders. 38 00:01:04,664 --> 00:01:06,000 >> Sheila: What could possibly go wrong? 39 00:01:06,000 --> 00:01:06,599 >> Sheila: What could possibly go wrong? 40 00:01:06,666 --> 00:01:08,568 >> Deacon: Hey, Il Giardino is a huge part of 41 00:01:08,635 --> 00:01:09,702 my life now. 42 00:01:09,769 --> 00:01:11,471 >> Sheila: I know. I know. 43 00:01:11,538 --> 00:01:12,000 And I don't want any problems, I-- I swear. I just want 44 00:01:12,000 --> 00:01:15,575 And I don't want any problems, I-- I swear. I just want 45 00:01:15,642 --> 00:01:18,000 a nice, simple normal life. 46 00:01:18,000 --> 00:01:18,745 a nice, simple normal life. 47 00:01:18,812 --> 00:01:21,281 >> Deacon: I hope so 'cause I've really gone 48 00:01:21,347 --> 00:01:22,816 to bat for you, telling everyone 49 00:01:22,882 --> 00:01:24,000 you've changed, which means you have got to stop obsessing 50 00:01:24,000 --> 00:01:27,287 you've changed, which means you have got to stop obsessing 51 00:01:27,353 --> 00:01:28,688 about Finn. 52 00:01:28,755 --> 00:01:30,000 ♪♪♪ >> Finn: Anyways, I was just 53 00:01:30,000 --> 00:01:33,693 ♪♪♪ >> Finn: Anyways, I was just 54 00:01:33,760 --> 00:01:36,000 hoping to catch you, Steffy, but uh, I'm sure you have 55 00:01:36,000 --> 00:01:36,963 hoping to catch you, Steffy, but uh, I'm sure you have 56 00:01:37,030 --> 00:01:38,965 your hands full over there. 57 00:01:39,032 --> 00:01:42,000 Just know how much I love you and how much I miss you. 58 00:01:42,000 --> 00:01:46,673 Just know how much I love you and how much I miss you. 59 00:01:46,739 --> 00:01:48,000 >> Li: Good. 60 00:01:48,000 --> 00:01:48,174 >> Li: Good. 61 00:01:48,241 --> 00:01:52,011 I'm glad to see you focusing on your family. 62 00:01:52,078 --> 00:01:53,980 It's time, Finn. 63 00:01:54,047 --> 00:01:56,816 It's time to bring Steffy, Hayes and Kelly home. 64 00:01:56,883 --> 00:02:00,000 ♪♪♪ 65 00:02:00,000 --> 00:02:00,286 ♪♪♪ 66 00:02:00,353 --> 00:02:06,000 ♪♪♪ 67 00:02:06,000 --> 00:02:09,162 ♪♪♪ 68 00:02:10,763 --> 00:02:12,000 >> Finn: Yeah, I-- I agree with you, but Steffy's still 69 00:02:12,000 --> 00:02:12,932 >> Finn: Yeah, I-- I agree with you, but Steffy's still 70 00:02:12,999 --> 00:02:14,734 concerned about Sheila. 71 00:02:14,801 --> 00:02:16,769 >> Li: You have to cut her out. 72 00:02:16,836 --> 00:02:18,000 Get her out of your life. 73 00:02:18,000 --> 00:02:18,071 Get her out of your life. 74 00:02:18,137 --> 00:02:20,240 >> Finn: Yeah, well, it's not that simple, Mom. 75 00:02:20,306 --> 00:02:22,408 Especially now. 76 00:02:22,475 --> 00:02:23,710 >> Li: What's Sheila done? 77 00:02:23,776 --> 00:02:24,000 Has she tried to see you again? 78 00:02:24,000 --> 00:02:25,345 Has she tried to see you again? 79 00:02:25,411 --> 00:02:27,814 >> Finn: Not exactly, but someone reached out 80 00:02:27,881 --> 00:02:29,816 on her behalf. 81 00:02:29,883 --> 00:02:30,000 >> Li: Who? 82 00:02:30,000 --> 00:02:30,950 >> Li: Who? 83 00:02:31,017 --> 00:02:32,318 >> Finn: Her new love. 84 00:02:32,385 --> 00:02:35,755 She and Deacon are together. 85 00:02:35,822 --> 00:02:36,000 >> Li: What? 86 00:02:36,000 --> 00:02:37,123 >> Li: What? 87 00:02:37,190 --> 00:02:39,492 >> Brooke: This whole situation is a nightmare. 88 00:02:39,559 --> 00:02:41,261 It's like Deacon's lost his mind. 89 00:02:41,327 --> 00:02:42,000 >> Hope: I'm at a total loss because I don't know how 90 00:02:42,000 --> 00:02:44,130 >> Hope: I'm at a total loss because I don't know how 91 00:02:44,197 --> 00:02:45,298 to feel about it. 92 00:02:45,365 --> 00:02:48,000 On the one hand, I don't know if I should be furious with 93 00:02:48,000 --> 00:02:48,134 On the one hand, I don't know if I should be furious with 94 00:02:48,201 --> 00:02:50,603 my dad for somehow managing to fall in love with 95 00:02:50,670 --> 00:02:54,000 Sheila Carter or terrified for him because she might 96 00:02:54,000 --> 00:02:54,807 Sheila Carter or terrified for him because she might 97 00:02:54,874 --> 00:02:56,309 hurt him. 98 00:02:56,376 --> 00:02:57,577 >> Carter: Ladies. 99 00:02:57,644 --> 00:02:58,645 >> Brooke: Hello. 100 00:02:58,711 --> 00:03:00,000 >> Hope: So, we have the proposed budget, we have 101 00:03:00,000 --> 00:03:01,548 >> Hope: So, we have the proposed budget, we have 102 00:03:01,614 --> 00:03:02,916 Thomas' samples. 103 00:03:02,982 --> 00:03:05,585 >> Carter: That's gonna have to wait. Um... 104 00:03:05,652 --> 00:03:06,000 I just talked to Ridge. 105 00:03:06,000 --> 00:03:08,488 I just talked to Ridge. 106 00:03:08,555 --> 00:03:11,658 Deacon and Sheila are together? 107 00:03:11,724 --> 00:03:12,000 No offense, Hope, but what the hell 108 00:03:12,000 --> 00:03:13,660 No offense, Hope, but what the hell 109 00:03:13,726 --> 00:03:15,128 is your father thinking? 110 00:03:15,194 --> 00:03:18,000 ♪♪♪ >> Sheila: You want me 111 00:03:18,000 --> 00:03:19,065 ♪♪♪ >> Sheila: You want me 112 00:03:19,132 --> 00:03:22,168 to give up on having a relationship with my son? 113 00:03:22,235 --> 00:03:24,000 >> Deacon: I know how much you love Finn and how 114 00:03:24,000 --> 00:03:24,304 >> Deacon: I know how much you love Finn and how 115 00:03:24,370 --> 00:03:27,307 connected you feel to him, but come on. You saw his 116 00:03:27,373 --> 00:03:30,000 reaction when he found out about the two of us. 117 00:03:30,000 --> 00:03:30,577 reaction when he found out about the two of us. 118 00:03:30,643 --> 00:03:33,713 >> Sheila: Deacon, my son-- >> Deacon: Your son wants 119 00:03:33,780 --> 00:03:35,181 nothing to do with you. 120 00:03:35,248 --> 00:03:36,000 At least not right now. 121 00:03:36,000 --> 00:03:37,850 At least not right now. 122 00:03:37,917 --> 00:03:40,653 Babe, I'm sorry if that hurts, 123 00:03:40,720 --> 00:03:41,888 but it's the truth. 124 00:03:41,955 --> 00:03:42,000 If you keep forcing it, if you keep trying to 125 00:03:42,000 --> 00:03:44,557 If you keep forcing it, if you keep trying to 126 00:03:44,624 --> 00:03:47,594 make him have a relationship with you, you're gonna 127 00:03:47,660 --> 00:03:48,000 lose everything, okay? 128 00:03:48,000 --> 00:03:49,329 lose everything, okay? 129 00:03:49,395 --> 00:03:50,463 You gotta give him time. 130 00:03:50,530 --> 00:03:52,498 You gotta give-- you gotta give everyone time to see 131 00:03:52,565 --> 00:03:53,700 that you've changed. 132 00:03:53,766 --> 00:03:54,000 That you're no longer a threat, and that includes 133 00:03:54,000 --> 00:03:56,302 That you're no longer a threat, and that includes 134 00:03:56,369 --> 00:03:58,338 Steffy and the kids. 135 00:03:58,404 --> 00:04:00,000 Look, I've gone to bat for you. 136 00:04:00,000 --> 00:04:00,773 Look, I've gone to bat for you. 137 00:04:00,840 --> 00:04:03,977 I've put everything on the line here. I'm risking 138 00:04:04,043 --> 00:04:06,000 my relationship with my daughter and I'm doing it 139 00:04:06,000 --> 00:04:06,512 my relationship with my daughter and I'm doing it 140 00:04:06,579 --> 00:04:08,181 because I love you. 141 00:04:08,247 --> 00:04:11,017 I wanna have a-- a future with you, but we can 142 00:04:11,084 --> 00:04:12,000 only build that life together if you stay out of Finn 143 00:04:12,000 --> 00:04:14,020 only build that life together if you stay out of Finn 144 00:04:14,087 --> 00:04:16,155 and Steffy's lives. 145 00:04:16,222 --> 00:04:18,000 Can you do that? 146 00:04:18,000 --> 00:04:18,057 Can you do that? 147 00:04:18,124 --> 00:04:23,029 ♪♪♪ 148 00:04:29,335 --> 00:04:30,000 >> Li: Deacon is as crazy as Sheila is if he thinks 149 00:04:30,000 --> 00:04:31,638 >> Li: Deacon is as crazy as Sheila is if he thinks 150 00:04:31,704 --> 00:04:34,240 he can control that psychopath. 151 00:04:34,307 --> 00:04:36,000 Somehow keep us safe? 152 00:04:36,000 --> 00:04:38,077 Somehow keep us safe? 153 00:04:38,144 --> 00:04:40,947 Please tell me you're not buying into all of this. 154 00:04:41,014 --> 00:04:42,000 >> Finn: I don't know, Mom. 155 00:04:42,000 --> 00:04:43,449 >> Finn: I don't know, Mom. 156 00:04:43,516 --> 00:04:46,919 I'm just-- Look, I'm desperate to get my family back. 157 00:04:46,986 --> 00:04:48,000 And look, ultimately, Sheila just wants to be loved. 158 00:04:48,000 --> 00:04:51,024 And look, ultimately, Sheila just wants to be loved. 159 00:04:51,090 --> 00:04:54,000 So, maybe Deacon's love will be enough for her. 160 00:04:54,000 --> 00:04:55,595 So, maybe Deacon's love will be enough for her. 161 00:04:55,662 --> 00:04:57,497 >> Li: She wants you, Finn. 162 00:04:57,563 --> 00:04:59,298 She wants your love. 163 00:04:59,365 --> 00:05:00,000 >> Finn: Look, I have done everything but walk her out 164 00:05:00,000 --> 00:05:02,301 >> Finn: Look, I have done everything but walk her out 165 00:05:02,368 --> 00:05:04,637 of L.A. myself. 166 00:05:04,704 --> 00:05:06,000 The fact is, the bottom line is I can't make Sheila 167 00:05:06,000 --> 00:05:08,641 The fact is, the bottom line is I can't make Sheila 168 00:05:08,708 --> 00:05:10,777 do anything. 169 00:05:10,843 --> 00:05:12,000 I gotta be optimistic. 170 00:05:12,000 --> 00:05:12,345 I gotta be optimistic. 171 00:05:12,412 --> 00:05:15,748 I mean, what other choices do I have? Steffy will not 172 00:05:15,815 --> 00:05:18,000 come back until she's positive that Sheila is no longer 173 00:05:18,000 --> 00:05:18,251 come back until she's positive that Sheila is no longer 174 00:05:18,317 --> 00:05:23,656 a threat, so if Deacon can control her, 175 00:05:23,723 --> 00:05:24,000 maybe it's the answer. 176 00:05:24,000 --> 00:05:25,591 maybe it's the answer. 177 00:05:25,658 --> 00:05:28,094 >> Carter: Has your father lost his mind? 178 00:05:28,161 --> 00:05:30,000 >> Hope: I don't think my father knows what 179 00:05:30,000 --> 00:05:30,063 >> Hope: I don't think my father knows what 180 00:05:30,129 --> 00:05:33,700 he's doing. Oh, and by the way, apparently, they're in love. 181 00:05:33,766 --> 00:05:36,000 [ Brooke groaning ] >> Carter: I was afraid this 182 00:05:36,000 --> 00:05:36,302 [ Brooke groaning ] >> Carter: I was afraid this 183 00:05:36,369 --> 00:05:37,770 might happen. 184 00:05:37,837 --> 00:05:40,039 >> Brooke: What are you saying? 185 00:05:40,106 --> 00:05:42,000 >> Carter: Ridge filled me in on Deacon and Sheila's past 186 00:05:42,000 --> 00:05:42,542 >> Carter: Ridge filled me in on Deacon and Sheila's past 187 00:05:42,608 --> 00:05:43,643 involvement a while back. 188 00:05:43,710 --> 00:05:46,112 When Sheila was released, we confronted Deacon to see 189 00:05:46,179 --> 00:05:48,000 if he knew what Sheila might be up to. 190 00:05:48,000 --> 00:05:48,314 if he knew what Sheila might be up to. 191 00:05:48,381 --> 00:05:50,817 I had a feeling he might be covering. 192 00:05:50,883 --> 00:05:53,586 >> Hope: I just don't see how my father could have 193 00:05:53,653 --> 00:05:54,000 any involvement with Sheila after all the horrible things 194 00:05:54,000 --> 00:05:56,456 any involvement with Sheila after all the horrible things 195 00:05:56,522 --> 00:05:59,125 she has done to so many of us. 196 00:05:59,192 --> 00:06:00,000 I mean, it feels like a betrayal. 197 00:06:00,000 --> 00:06:02,829 I mean, it feels like a betrayal. 198 00:06:02,895 --> 00:06:06,000 Dad and I have worked so hard to get to this place, 199 00:06:06,000 --> 00:06:06,265 Dad and I have worked so hard to get to this place, 200 00:06:06,332 --> 00:06:10,470 to have a solid relationship and this, him thinking that 201 00:06:10,536 --> 00:06:12,000 he's magically changed Sheila, it just feels reckless, so. 202 00:06:12,000 --> 00:06:17,910 he's magically changed Sheila, it just feels reckless, so. 203 00:06:17,977 --> 00:06:18,000 ♪♪♪ >> Deacon: Sheila, you gotta 204 00:06:18,000 --> 00:06:24,000 ♪♪♪ >> Deacon: Sheila, you gotta 205 00:06:24,000 --> 00:06:25,785 ♪♪♪ >> Deacon: Sheila, you gotta 206 00:06:25,852 --> 00:06:28,488 stay away from Finn and his family. Until everyone 207 00:06:28,554 --> 00:06:30,000 knows that you're not a threat. 208 00:06:30,000 --> 00:06:30,423 knows that you're not a threat. 209 00:06:30,490 --> 00:06:32,558 >> Sheila: I would never do anything to hurt Finn 210 00:06:32,625 --> 00:06:35,027 or his family because I love them. 211 00:06:35,094 --> 00:06:36,000 >> Deacon: I hate to point out the obvious here, but 212 00:06:36,000 --> 00:06:37,163 >> Deacon: I hate to point out the obvious here, but 213 00:06:37,230 --> 00:06:39,766 that has not always been the case. You may have 214 00:06:39,832 --> 00:06:41,367 some making up to do. 215 00:06:41,434 --> 00:06:42,000 Now, babe, we love each other, right? 216 00:06:42,000 --> 00:06:45,872 Now, babe, we love each other, right? 217 00:06:45,938 --> 00:06:48,000 >> Sheila: Yes. Of course, I love you. 218 00:06:48,000 --> 00:06:50,076 >> Sheila: Yes. Of course, I love you. 219 00:06:50,143 --> 00:06:51,344 I love you. 220 00:06:51,410 --> 00:06:52,779 >> Deacon: Okay, all right. 221 00:06:52,845 --> 00:06:54,000 Then, that means we have to make sacrifices for 222 00:06:54,000 --> 00:06:55,114 Then, that means we have to make sacrifices for 223 00:06:55,181 --> 00:06:56,382 each other. 224 00:06:56,449 --> 00:06:59,619 Look, all your life, you've wanted someone to love you, 225 00:06:59,685 --> 00:07:00,000 to accept you for who you are. Well, guess what? 226 00:07:00,000 --> 00:07:01,754 to accept you for who you are. Well, guess what? 227 00:07:01,821 --> 00:07:02,922 I am that someone. 228 00:07:02,989 --> 00:07:04,323 I believe in you. 229 00:07:04,390 --> 00:07:06,000 I believe that you can change. I can give 230 00:07:06,000 --> 00:07:07,160 I believe that you can change. I can give 231 00:07:07,226 --> 00:07:09,328 you all the love that you need that you will never 232 00:07:09,395 --> 00:07:10,963 need to look anywhere else. 233 00:07:11,030 --> 00:07:12,000 You heard what I said to Finn and I told Ridge and Brooke 234 00:07:12,000 --> 00:07:14,100 You heard what I said to Finn and I told Ridge and Brooke 235 00:07:14,167 --> 00:07:15,501 and Hope the same thing. 236 00:07:15,568 --> 00:07:18,000 I will keep them safe from you, especially Steffy 237 00:07:18,000 --> 00:07:19,138 I will keep them safe from you, especially Steffy 238 00:07:19,205 --> 00:07:24,000 and the kids. I mean, honestly, I'm helping you out. 239 00:07:24,000 --> 00:07:26,746 and the kids. I mean, honestly, I'm helping you out. 240 00:07:26,813 --> 00:07:30,000 >> Sheila: And not having a relationship with my son is-- 241 00:07:30,000 --> 00:07:31,050 >> Sheila: And not having a relationship with my son is-- 242 00:07:31,117 --> 00:07:34,220 is helping me out? 243 00:07:34,287 --> 00:07:36,000 >> Deacon: Sheila, Finn will never forgive you if Steffy 244 00:07:36,000 --> 00:07:37,089 >> Deacon: Sheila, Finn will never forgive you if Steffy 245 00:07:37,156 --> 00:07:39,258 doesn't come back and you're the cause of it. 246 00:07:39,325 --> 00:07:41,427 And all the hard work that you've done trying to build 247 00:07:41,494 --> 00:07:42,000 a relationship with him, that will be lost. 248 00:07:42,000 --> 00:07:44,931 a relationship with him, that will be lost. 249 00:07:44,997 --> 00:07:47,366 I'm-- I'm putting everything on the line here for you. 250 00:07:47,433 --> 00:07:48,000 I'm taking a stand. 251 00:07:48,000 --> 00:07:48,868 I'm taking a stand. 252 00:07:48,935 --> 00:07:51,704 No one has ever done that for you before and you need 253 00:07:51,771 --> 00:07:53,840 to remember that. 254 00:07:53,906 --> 00:07:54,000 If you love me the way that you say you do, 255 00:07:54,000 --> 00:07:56,342 If you love me the way that you say you do, 256 00:07:56,409 --> 00:07:58,544 then you gotta promise me, and you gotta-- 257 00:07:58,611 --> 00:08:00,000 you gotta mean that promise, that you will have no 258 00:08:00,000 --> 00:08:02,148 you gotta mean that promise, that you will have no 259 00:08:02,215 --> 00:08:04,750 communication with Finn and Steffy. 260 00:08:04,817 --> 00:08:06,000 Tell me you can do that. 261 00:08:06,000 --> 00:08:06,786 Tell me you can do that. 262 00:08:06,853 --> 00:08:10,957 ♪♪♪ 263 00:08:15,628 --> 00:08:17,563 >> Li: You're not gonna deal with Sheila anymore? 264 00:08:17,630 --> 00:08:18,000 >> Finn: No, of course I am. 265 00:08:18,000 --> 00:08:19,332 >> Finn: No, of course I am. 266 00:08:19,398 --> 00:08:22,435 Sheila will stay out of my life. I'll make sure of it, 267 00:08:22,501 --> 00:08:24,000 but if Deacon can help with that, I mean, I'll take it. 268 00:08:24,000 --> 00:08:26,239 but if Deacon can help with that, I mean, I'll take it. 269 00:08:26,305 --> 00:08:28,474 >> Li: Is she planning on living with him, 270 00:08:28,541 --> 00:08:30,000 next to the alley where she shot you and your wife? 271 00:08:30,000 --> 00:08:31,177 next to the alley where she shot you and your wife? 272 00:08:31,244 --> 00:08:32,712 >> Finn: I don't know. 273 00:08:32,778 --> 00:08:35,815 She is working at Il Giardino though. Apparently, it's part 274 00:08:35,882 --> 00:08:36,000 of her rehabilitation. 275 00:08:36,000 --> 00:08:37,516 of her rehabilitation. 276 00:08:37,583 --> 00:08:39,218 >> Li: Rehabilitation. 277 00:08:39,285 --> 00:08:41,187 That's laughable. 278 00:08:41,254 --> 00:08:42,000 Sheila Carter should be in prison. It is the grossest 279 00:08:42,000 --> 00:08:44,490 Sheila Carter should be in prison. It is the grossest 280 00:08:44,557 --> 00:08:46,826 miscarriage of justice that she is not rotting in 281 00:08:46,893 --> 00:08:48,000 a cell for the rest of her life. 282 00:08:48,000 --> 00:08:50,830 a cell for the rest of her life. 283 00:08:50,897 --> 00:08:53,065 Somehow, there's gotta be a way to get her 284 00:08:53,132 --> 00:08:54,000 locked up again. 285 00:08:54,000 --> 00:08:56,068 locked up again. 286 00:08:56,135 --> 00:09:00,000 ♪♪♪ >> Deacon: Sheila. Sheila, 287 00:09:00,000 --> 00:09:06,000 ♪♪♪ >> Deacon: Sheila. Sheila, 288 00:09:06,000 --> 00:09:06,212 ♪♪♪ >> Deacon: Sheila. Sheila, 289 00:09:06,279 --> 00:09:08,714 I need to hear you say that you're gonna stay away from 290 00:09:08,781 --> 00:09:09,815 Finn and his family. 291 00:09:09,882 --> 00:09:12,000 >> Sheila: My goodness, I have got to skedaddle because 292 00:09:12,000 --> 00:09:12,618 >> Sheila: My goodness, I have got to skedaddle because 293 00:09:12,685 --> 00:09:14,787 I don't want to be late on my first day of work. 294 00:09:14,854 --> 00:09:17,356 I don't want people to think I'm getting preferential 295 00:09:17,423 --> 00:09:18,000 treatment, even though I do have an in with the boss. 296 00:09:18,000 --> 00:09:19,325 treatment, even though I do have an in with the boss. 297 00:09:19,392 --> 00:09:21,260 >> Deacon: Cool your jets for a second, all right? 298 00:09:21,327 --> 00:09:22,662 I need an answer. 299 00:09:22,728 --> 00:09:24,000 Tell me you understand me. 300 00:09:24,000 --> 00:09:26,799 Tell me you understand me. 301 00:09:26,866 --> 00:09:30,000 >> Sheila: Look, I just want to lead a nice, quiet, 302 00:09:30,000 --> 00:09:30,903 >> Sheila: Look, I just want to lead a nice, quiet, 303 00:09:30,970 --> 00:09:36,000 normal life. I'm not looking to cause trouble or any kind 304 00:09:36,000 --> 00:09:37,076 normal life. I'm not looking to cause trouble or any kind 305 00:09:37,143 --> 00:09:42,000 of conflict. I'm not looking to go to battle, okay? 306 00:09:42,000 --> 00:09:42,014 of conflict. I'm not looking to go to battle, okay? 307 00:09:42,081 --> 00:09:46,218 And I do want a foot massage when I get home. 308 00:09:46,285 --> 00:09:47,119 >> Deacon: All nine toes. 309 00:09:47,186 --> 00:09:48,000 >> Sheila: All nine toes and then some. 310 00:09:48,000 --> 00:09:52,291 >> Sheila: All nine toes and then some. 311 00:09:52,358 --> 00:09:54,000 Waiting tables is difficult work. 312 00:09:54,000 --> 00:09:54,760 Waiting tables is difficult work. 313 00:09:54,827 --> 00:09:55,861 >> Deacon: I know. 314 00:09:55,928 --> 00:09:56,896 >> Sheila: Mm-hmm. Yeah. 315 00:09:56,963 --> 00:09:57,663 >> Deacon: All right. 316 00:09:57,730 --> 00:10:00,000 Go get 'em, slugger. 317 00:10:00,000 --> 00:10:02,568 Go get 'em, slugger. 318 00:10:02,635 --> 00:10:04,403 Bye. 319 00:10:04,470 --> 00:10:06,000 ♪♪♪ >> Carter: Have you talked 320 00:10:06,000 --> 00:10:10,910 ♪♪♪ >> Carter: Have you talked 321 00:10:10,977 --> 00:10:12,000 to your father about this? 322 00:10:12,000 --> 00:10:12,078 to your father about this? 323 00:10:12,144 --> 00:10:13,546 How upset you are? 324 00:10:13,612 --> 00:10:14,780 >> Hope: Of course. 325 00:10:14,847 --> 00:10:18,000 We've all tried to get him to see how much this is 326 00:10:18,000 --> 00:10:18,617 We've all tried to get him to see how much this is 327 00:10:18,684 --> 00:10:19,986 affecting us. 328 00:10:20,052 --> 00:10:21,187 >> Carter: Does he not care? 329 00:10:21,253 --> 00:10:24,000 >> Brooke: Of course, he cares, Carter. 330 00:10:24,000 --> 00:10:24,690 >> Brooke: Of course, he cares, Carter. 331 00:10:24,757 --> 00:10:27,793 Honey, he loves you very much. 332 00:10:27,860 --> 00:10:30,000 >> Hope: I know. He does. 333 00:10:30,000 --> 00:10:31,797 >> Hope: I know. He does. 334 00:10:31,864 --> 00:10:36,000 Which could also be the thing we need to work in our favor. 335 00:10:36,000 --> 00:10:37,636 Which could also be the thing we need to work in our favor. 336 00:10:37,703 --> 00:10:39,572 >> Brooke: He's worked very hard to have a relationship 337 00:10:39,638 --> 00:10:42,000 with you and I know he would be devastated to lose that now. 338 00:10:42,000 --> 00:10:44,076 with you and I know he would be devastated to lose that now. 339 00:10:44,143 --> 00:10:46,045 >> Hope: Can this wait? 340 00:10:46,112 --> 00:10:48,000 Because I need to try to get through to him and make 341 00:10:48,000 --> 00:10:49,615 Because I need to try to get through to him and make 342 00:10:49,682 --> 00:10:52,485 him see how dangerous this is, especially if he gets in 343 00:10:52,551 --> 00:10:54,000 the way of Sheila and her relationship with Finn. 344 00:10:54,000 --> 00:10:55,054 the way of Sheila and her relationship with Finn. 345 00:10:55,121 --> 00:10:58,958 He has to listen to me and I'm going to put a stop 346 00:10:59,025 --> 00:11:00,000 to this before anyone else gets hurt. 347 00:11:00,000 --> 00:11:00,993 to this before anyone else gets hurt. 348 00:11:01,060 --> 00:11:06,000 >> Brooke: Oh, honey, just be careful, please. 349 00:11:06,000 --> 00:11:06,832 >> Brooke: Oh, honey, just be careful, please. 350 00:11:06,899 --> 00:11:12,000 ♪♪♪ 351 00:11:12,000 --> 00:11:13,672 ♪♪♪ 352 00:11:13,739 --> 00:11:18,000 >> Sheila: Geez, Hollis, 353 00:11:18,000 --> 00:11:19,478 >> Sheila: Geez, Hollis, 354 00:11:19,545 --> 00:11:22,448 I know that Deacon told you to keep an eye on me, but it's 355 00:11:22,515 --> 00:11:24,000 okay to blink every once in a while. 356 00:11:24,000 --> 00:11:24,550 okay to blink every once in a while. 357 00:11:24,617 --> 00:11:26,585 >> Hollis: Yeah, he's a bigger man than me. 358 00:11:26,652 --> 00:11:28,487 [ Sheila chuckling ] >> Sheila: Um, I'm just 359 00:11:28,554 --> 00:11:30,000 gonna have to take your word on that. 360 00:11:30,000 --> 00:11:30,089 gonna have to take your word on that. 361 00:11:30,156 --> 00:11:32,091 >> Hollis: Take it slow. 362 00:11:32,158 --> 00:11:36,000 >> Sheila: Not my first rodeo. 363 00:11:36,000 --> 00:11:37,496 >> Sheila: Not my first rodeo. 364 00:11:37,563 --> 00:11:39,198 There you go. 365 00:11:39,265 --> 00:11:41,534 And for you as well. 366 00:11:41,600 --> 00:11:42,000 Let me know if there's anything else I can get you 367 00:11:42,000 --> 00:11:44,603 Let me know if there's anything else I can get you 368 00:11:44,670 --> 00:11:45,871 at all, please. 369 00:11:45,938 --> 00:11:48,000 I look forward to seeing you both next time. All right. 370 00:11:48,000 --> 00:11:53,379 I look forward to seeing you both next time. All right. 371 00:11:53,446 --> 00:11:54,000 Hi, my name is Sheila. 372 00:11:54,000 --> 00:11:55,281 Hi, my name is Sheila. 373 00:11:55,347 --> 00:11:56,248 I'll be your server today. 374 00:11:56,315 --> 00:12:00,000 Can I start you with some sparkling water? 375 00:12:00,000 --> 00:12:00,886 Can I start you with some sparkling water? 376 00:12:00,953 --> 00:12:06,000 >> Li: You despicable, diabolical creature. 377 00:12:06,000 --> 00:12:06,325 >> Li: You despicable, diabolical creature. 378 00:12:06,392 --> 00:12:12,000 >> Sheila: Um, maybe a cocktail would be better. 379 00:12:12,000 --> 00:12:12,364 >> Sheila: Um, maybe a cocktail would be better. 380 00:12:12,431 --> 00:12:15,835 >> Li: Do the other patrons here know that they're being waited 381 00:12:15,901 --> 00:12:18,000 on by a murderous psychopath? 382 00:12:18,000 --> 00:12:18,204 on by a murderous psychopath? 383 00:12:18,270 --> 00:12:21,707 You make me sick to my stomach. 384 00:12:21,774 --> 00:12:22,808 >> Sheila: Then, you know what? 385 00:12:22,875 --> 00:12:24,000 We should definitely go with bubbles because that is 386 00:12:24,000 --> 00:12:28,114 We should definitely go with bubbles because that is 387 00:12:28,180 --> 00:12:30,000 gonna help settle your tummy. 388 00:12:30,000 --> 00:12:30,783 gonna help settle your tummy. 389 00:12:30,850 --> 00:12:32,685 Here you go. 390 00:12:39,625 --> 00:12:42,000 [ Li sighing ] [ glass shattering ] 391 00:12:42,000 --> 00:12:43,796 [ Li sighing ] [ glass shattering ] 392 00:12:43,863 --> 00:12:46,899 >> Li: Whoopsie. Accident. 393 00:12:49,468 --> 00:12:51,403 >> Sheila: No problem. 394 00:12:51,470 --> 00:12:54,000 I'll just get that cleaned up. 395 00:12:54,000 --> 00:12:54,473 I'll just get that cleaned up. 396 00:12:54,540 --> 00:12:59,044 ♪♪♪ 397 00:13:43,189 --> 00:13:43,956 >> Deacon: Hope. 398 00:13:44,023 --> 00:13:45,124 >> Hope: Is she here? 399 00:13:45,191 --> 00:13:46,492 >> Deacon: Uh, no. 400 00:13:46,559 --> 00:13:48,000 She's, uh, she's downstairs working. 401 00:13:48,000 --> 00:13:48,894 She's, uh, she's downstairs working. 402 00:13:48,961 --> 00:13:50,396 >> Hope: At the restaurant? 403 00:13:50,462 --> 00:13:51,864 Wow, wow. 404 00:13:51,931 --> 00:13:54,000 >> Deacon: Yeah, I-- I was just gonna go down there. I-- 405 00:13:54,000 --> 00:13:54,767 >> Deacon: Yeah, I-- I was just gonna go down there. I-- 406 00:13:54,833 --> 00:13:56,035 I've got time for you. 407 00:13:56,101 --> 00:13:57,136 I'm the boss. 408 00:13:57,203 --> 00:13:59,405 >> Hope: Are you sure that's going to last much longer? 409 00:13:59,471 --> 00:14:00,000 Once people find out that Sheila Carter is working 410 00:14:00,000 --> 00:14:01,907 Once people find out that Sheila Carter is working 411 00:14:01,974 --> 00:14:03,409 in your restaurant? 412 00:14:03,475 --> 00:14:04,777 >> Deacon: I hope so. 413 00:14:04,843 --> 00:14:06,000 >> Hope: And if you're wrong? 414 00:14:06,000 --> 00:14:06,612 >> Hope: And if you're wrong? 415 00:14:06,679 --> 00:14:09,615 If you lose everything that you've worked so hard 416 00:14:09,682 --> 00:14:10,683 to build? 417 00:14:10,749 --> 00:14:12,000 >> Deacon: I gotta believe I'm not. 418 00:14:12,000 --> 00:14:14,587 >> Deacon: I gotta believe I'm not. 419 00:14:14,653 --> 00:14:16,922 >> Hope: What about losing me? 420 00:14:16,989 --> 00:14:18,000 I mean, do you really think that I could ever accept 421 00:14:18,000 --> 00:14:18,991 I mean, do you really think that I could ever accept 422 00:14:19,058 --> 00:14:19,858 you and Sheila together? 423 00:14:19,925 --> 00:14:21,994 Is that worth losing me? 424 00:14:22,061 --> 00:14:23,796 >> Deacon: Hope, I love you. 425 00:14:23,862 --> 00:14:24,000 >> Hope: Do you? 426 00:14:24,000 --> 00:14:26,365 >> Hope: Do you? 427 00:14:26,432 --> 00:14:29,768 I gotta be honest, I'm having a really, really hard time 428 00:14:29,835 --> 00:14:30,000 believing that right now. 429 00:14:30,000 --> 00:14:31,670 believing that right now. 430 00:14:31,737 --> 00:14:34,540 >> Deacon: Please don't lose faith in me. 431 00:14:34,607 --> 00:14:36,000 >> Hope: I am trying so hard to hold onto that. 432 00:14:36,000 --> 00:14:38,978 >> Hope: I am trying so hard to hold onto that. 433 00:14:39,044 --> 00:14:42,000 Everything that we have worked so hard to build over 434 00:14:42,000 --> 00:14:42,214 Everything that we have worked so hard to build over 435 00:14:42,281 --> 00:14:45,584 the years, Dad. All that time we missed when I was younger. 436 00:14:45,651 --> 00:14:48,000 And now, you just want to throw it away for her? 437 00:14:48,000 --> 00:14:49,922 And now, you just want to throw it away for her? 438 00:14:49,989 --> 00:14:53,892 Isn't your family worth fighting for? I want to share 439 00:14:53,959 --> 00:14:54,000 my life with you. 440 00:14:54,000 --> 00:14:55,060 my life with you. 441 00:14:55,127 --> 00:14:57,963 I want you to be able to watch your grandchildren grow up. 442 00:14:58,030 --> 00:15:00,000 I mean, Beth's birthday? 443 00:15:00,000 --> 00:15:01,200 I mean, Beth's birthday? 444 00:15:01,267 --> 00:15:04,970 I never would've invited you if you were with Sheila. 445 00:15:05,037 --> 00:15:06,000 Think about that. Think about everything that you would 446 00:15:06,000 --> 00:15:08,140 Think about that. Think about everything that you would 447 00:15:08,207 --> 00:15:12,000 be willing to walk away from for her. 448 00:15:12,000 --> 00:15:13,078 be willing to walk away from for her. 449 00:15:13,145 --> 00:15:17,416 Dad... 450 00:15:17,483 --> 00:15:18,000 choose us. 451 00:15:18,000 --> 00:15:20,719 choose us. 452 00:15:20,786 --> 00:15:24,000 Choose your family and put an end to this mess 453 00:15:24,000 --> 00:15:25,424 Choose your family and put an end to this mess 454 00:15:25,491 --> 00:15:27,893 with Sheila today. 455 00:15:27,960 --> 00:15:30,000 ♪♪♪ >> Sheila: There you go. 456 00:15:30,000 --> 00:15:35,701 ♪♪♪ >> Sheila: There you go. 457 00:15:35,768 --> 00:15:36,000 All better. 458 00:15:36,000 --> 00:15:38,070 All better. 459 00:15:38,137 --> 00:15:40,406 >> Li: You missed a spot. 460 00:15:44,176 --> 00:15:46,779 I suppose you're good at mopping from all the time 461 00:15:46,845 --> 00:15:48,000 you spent in prison. 462 00:15:48,000 --> 00:15:48,447 you spent in prison. 463 00:15:48,514 --> 00:15:50,649 Did you have to clean toilets too? 464 00:15:50,716 --> 00:15:53,552 Seems appropriate. 465 00:15:53,619 --> 00:15:54,000 Maybe, you can have your old job again when you're 466 00:15:54,000 --> 00:15:56,155 Maybe, you can have your old job again when you're 467 00:15:56,221 --> 00:15:58,657 back where you belong, behind bars. 468 00:15:58,724 --> 00:16:00,000 >> Sheila: You know, I can understand why you'd 469 00:16:00,000 --> 00:16:00,826 >> Sheila: You know, I can understand why you'd 470 00:16:00,893 --> 00:16:02,961 choose to be less than amicable today, Li, 471 00:16:03,028 --> 00:16:06,000 but I'm not going back to prison. 472 00:16:06,000 --> 00:16:06,031 but I'm not going back to prison. 473 00:16:06,098 --> 00:16:08,267 I'm a changed woman. 474 00:16:08,334 --> 00:16:10,669 I-- I have Deacon in my life now. 475 00:16:10,736 --> 00:16:12,000 >> Li: That's right. 476 00:16:12,000 --> 00:16:12,504 >> Li: That's right. 477 00:16:12,571 --> 00:16:17,376 Your one true love. 478 00:16:17,443 --> 00:16:18,000 >> Sheila: All I want is to lead a simple, normal 479 00:16:18,000 --> 00:16:22,014 >> Sheila: All I want is to lead a simple, normal 480 00:16:22,081 --> 00:16:24,000 peaceful life and I'll never again be a threat to Steffy 481 00:16:24,000 --> 00:16:27,186 peaceful life and I'll never again be a threat to Steffy 482 00:16:27,252 --> 00:16:29,955 or your-- your son. 483 00:16:30,022 --> 00:16:32,057 >> Li: Don't you mean your son? 484 00:16:32,124 --> 00:16:35,761 >> Sheila: No, I mean your son, Li. 485 00:16:35,828 --> 00:16:36,000 I've changed. 486 00:16:36,000 --> 00:16:38,364 I've changed. 487 00:16:38,430 --> 00:16:41,033 All I've ever wanted in my life is to be loved, 488 00:16:41,100 --> 00:16:42,000 and yes, I thought I could find that love with Finn, 489 00:16:42,000 --> 00:16:44,970 and yes, I thought I could find that love with Finn, 490 00:16:45,037 --> 00:16:47,473 but there are circumstances that simply would not 491 00:16:47,539 --> 00:16:48,000 allow that. 492 00:16:48,000 --> 00:16:49,208 allow that. 493 00:16:49,274 --> 00:16:51,243 But I have that now. 494 00:16:51,310 --> 00:16:53,545 I have love with Deacon. 495 00:16:53,612 --> 00:16:54,000 He's the reason why I'm still in L.A. 496 00:16:54,000 --> 00:16:56,915 He's the reason why I'm still in L.A. 497 00:16:56,982 --> 00:16:59,485 >> Li: What happens when Deacon's done with you, 498 00:16:59,551 --> 00:17:00,000 Sheila, hm? And he kicks you to the curb like 499 00:17:00,000 --> 00:17:03,188 Sheila, hm? And he kicks you to the curb like 500 00:17:03,255 --> 00:17:06,000 everyone else? 501 00:17:06,000 --> 00:17:06,925 everyone else? 502 00:17:06,992 --> 00:17:12,000 >> Sheila: If we were to break up, you'd still have 503 00:17:12,000 --> 00:17:13,766 >> Sheila: If we were to break up, you'd still have 504 00:17:13,832 --> 00:17:18,000 nothing to worry about because I made a promise. 505 00:17:18,000 --> 00:17:22,107 nothing to worry about because I made a promise. 506 00:17:22,174 --> 00:17:23,709 Hollis, thank you. 507 00:17:23,776 --> 00:17:24,000 >> Hollis: My pleasure. 508 00:17:24,000 --> 00:17:25,110 >> Hollis: My pleasure. 509 00:17:25,177 --> 00:17:27,079 >> Sheila: Your meal. 510 00:17:27,146 --> 00:17:28,580 >> Li: I didn't order anything. 511 00:17:28,647 --> 00:17:29,681 >> Sheila: I know you didn't. 512 00:17:29,748 --> 00:17:30,000 I took it upon myself, on the house, of course, 513 00:17:30,000 --> 00:17:33,485 I took it upon myself, on the house, of course, 514 00:17:33,552 --> 00:17:36,000 because you seem a little hangry. 515 00:17:36,000 --> 00:17:38,290 because you seem a little hangry. 516 00:17:38,357 --> 00:17:41,727 Bolognese. It's one of Deacon's specialties. 517 00:17:41,794 --> 00:17:42,000 Buon appetito. 518 00:17:42,000 --> 00:17:45,998 Buon appetito. 519 00:17:46,064 --> 00:17:48,000 >> Li: Oh, excuse me, waitress? 520 00:17:48,000 --> 00:17:49,268 >> Li: Oh, excuse me, waitress? 521 00:17:49,334 --> 00:17:50,602 >> Sheila: Yeah? 522 00:17:50,669 --> 00:17:54,000 >> Li: There seems to be something in my sauce. 523 00:17:54,000 --> 00:17:54,006 >> Li: There seems to be something in my sauce. 524 00:17:54,072 --> 00:17:54,740 >> Sheila: There is? 525 00:17:54,807 --> 00:17:57,609 >> Li: Uh-huh. Right here. 526 00:17:57,676 --> 00:17:59,211 >> Sheila: Well, I don't see anything. 527 00:17:59,278 --> 00:18:00,000 >> Li: Yeah, look more closely. It's right here. 528 00:18:00,000 --> 00:18:03,248 >> Li: Yeah, look more closely. It's right here. 529 00:18:03,315 --> 00:18:05,517 >> Hollis: Oh, my God. 530 00:18:10,088 --> 00:18:12,000 ♪♪♪ 531 00:18:12,000 --> 00:18:18,000 ♪♪♪ 532 00:18:18,000 --> 00:18:21,667 ♪♪♪ 533 00:18:26,805 --> 00:18:29,808 Captioned by Los Angeles Distribution and Broadcasting, Inc.