1
00:00:01,501 --> 00:00:02,502
[ relaxing music ]
2
00:00:04,404 --> 00:00:06,000
>> Hope: Carter should be
joining us soon.
3
00:00:06,000 --> 00:00:06,740
>> Hope: Carter should be
joining us soon.
4
00:00:06,806 --> 00:00:09,909
>> Brooke: [ sighs] This
presentation could've
5
00:00:09,976 --> 00:00:10,844
waited, sweetie.
6
00:00:10,910 --> 00:00:11,911
There's a lot going on.
7
00:00:11,978 --> 00:00:12,000
>> Hope: Which is why
I am doing this
8
00:00:12,000 --> 00:00:14,447
>> Hope: Which is why
I am doing this
9
00:00:14,514 --> 00:00:16,950
because I need to do
something, anything,
10
00:00:17,016 --> 00:00:18,000
with this energy and it needs
to be productive and
11
00:00:18,000 --> 00:00:20,153
with this energy and it needs
to be productive and
12
00:00:20,220 --> 00:00:22,422
Hope for the Future needs
an approved budget.
13
00:00:22,489 --> 00:00:24,000
>> Brooke: Hm.
14
00:00:24,000 --> 00:00:24,924
>> Brooke: Hm.
15
00:00:24,991 --> 00:00:29,295
Thomas is a gifted designer,
that's for sure.
16
00:00:29,362 --> 00:00:30,000
I just wish the two of you
weren't working so closely
17
00:00:30,000 --> 00:00:33,032
I just wish the two of you
weren't working so closely
18
00:00:33,099 --> 00:00:35,034
together. It worries me.
19
00:00:35,101 --> 00:00:36,000
>> Hope: On second thought,
let's change the subject
20
00:00:36,000 --> 00:00:37,137
>> Hope: On second thought,
let's change the subject
21
00:00:37,203 --> 00:00:42,000
then about something that is
more important, like my dad
22
00:00:42,000 --> 00:00:42,342
then about something that is
more important, like my dad
23
00:00:42,409 --> 00:00:44,344
and Sheila Carter.
24
00:00:44,411 --> 00:00:47,347
♪♪♪
>> Sheila: So...
25
00:00:47,414 --> 00:00:48,000
what do you think?
26
00:00:48,000 --> 00:00:49,249
what do you think?
27
00:00:49,315 --> 00:00:51,885
>> Deacon: Wow. I'd place
an order.
28
00:00:51,951 --> 00:00:53,820
>> Sheila: Well, I am here
to serve.
29
00:00:53,887 --> 00:00:54,000
>> Deacon: Yeah?
30
00:00:54,000 --> 00:00:54,721
>> Deacon: Yeah?
31
00:00:54,788 --> 00:00:56,356
>> Sheila: Want a side of
fries with that?
32
00:00:56,423 --> 00:00:58,091
>> Deacon: Ooh, that's an
interesting visual.
33
00:00:58,158 --> 00:01:00,000
So, it's a big day today,
working at the restaurant.
34
00:01:00,000 --> 00:01:00,960
So, it's a big day today,
working at the restaurant.
35
00:01:01,027 --> 00:01:03,029
Balancing plates,
filling water glasses.
36
00:01:03,096 --> 00:01:03,730
>> Sheila: Yeah.
37
00:01:03,797 --> 00:01:04,597
>> Deacon: Taking orders.
38
00:01:04,664 --> 00:01:06,000
>> Sheila: What could
possibly go wrong?
39
00:01:06,000 --> 00:01:06,599
>> Sheila: What could
possibly go wrong?
40
00:01:06,666 --> 00:01:08,568
>> Deacon: Hey, Il Giardino
is a huge part of
41
00:01:08,635 --> 00:01:09,702
my life now.
42
00:01:09,769 --> 00:01:11,471
>> Sheila: I know. I know.
43
00:01:11,538 --> 00:01:12,000
And I don't want any problems,
I-- I swear. I just want
44
00:01:12,000 --> 00:01:15,575
And I don't want any problems,
I-- I swear. I just want
45
00:01:15,642 --> 00:01:18,000
a nice, simple normal life.
46
00:01:18,000 --> 00:01:18,745
a nice, simple normal life.
47
00:01:18,812 --> 00:01:21,281
>> Deacon: I hope so
'cause I've really gone
48
00:01:21,347 --> 00:01:22,816
to bat for you,
telling everyone
49
00:01:22,882 --> 00:01:24,000
you've changed, which means
you have got to stop obsessing
50
00:01:24,000 --> 00:01:27,287
you've changed, which means
you have got to stop obsessing
51
00:01:27,353 --> 00:01:28,688
about Finn.
52
00:01:28,755 --> 00:01:30,000
♪♪♪
>> Finn: Anyways, I was just
53
00:01:30,000 --> 00:01:33,693
♪♪♪
>> Finn: Anyways, I was just
54
00:01:33,760 --> 00:01:36,000
hoping to catch you, Steffy,
but uh, I'm sure you have
55
00:01:36,000 --> 00:01:36,963
hoping to catch you, Steffy,
but uh, I'm sure you have
56
00:01:37,030 --> 00:01:38,965
your hands full over there.
57
00:01:39,032 --> 00:01:42,000
Just know how much I love you
and how much I miss you.
58
00:01:42,000 --> 00:01:46,673
Just know how much I love you
and how much I miss you.
59
00:01:46,739 --> 00:01:48,000
>> Li: Good.
60
00:01:48,000 --> 00:01:48,174
>> Li: Good.
61
00:01:48,241 --> 00:01:52,011
I'm glad to see you
focusing on your family.
62
00:01:52,078 --> 00:01:53,980
It's time, Finn.
63
00:01:54,047 --> 00:01:56,816
It's time to bring Steffy,
Hayes and Kelly home.
64
00:01:56,883 --> 00:02:00,000
♪♪♪
65
00:02:00,000 --> 00:02:00,286
♪♪♪
66
00:02:00,353 --> 00:02:06,000
♪♪♪
67
00:02:06,000 --> 00:02:09,162
♪♪♪
68
00:02:10,763 --> 00:02:12,000
>> Finn: Yeah, I-- I agree
with you, but Steffy's still
69
00:02:12,000 --> 00:02:12,932
>> Finn: Yeah, I-- I agree
with you, but Steffy's still
70
00:02:12,999 --> 00:02:14,734
concerned about Sheila.
71
00:02:14,801 --> 00:02:16,769
>> Li: You have to cut
her out.
72
00:02:16,836 --> 00:02:18,000
Get her out of your life.
73
00:02:18,000 --> 00:02:18,071
Get her out of your life.
74
00:02:18,137 --> 00:02:20,240
>> Finn: Yeah, well, it's
not that simple, Mom.
75
00:02:20,306 --> 00:02:22,408
Especially now.
76
00:02:22,475 --> 00:02:23,710
>> Li: What's Sheila done?
77
00:02:23,776 --> 00:02:24,000
Has she tried to see
you again?
78
00:02:24,000 --> 00:02:25,345
Has she tried to see
you again?
79
00:02:25,411 --> 00:02:27,814
>> Finn: Not exactly,
but someone reached out
80
00:02:27,881 --> 00:02:29,816
on her behalf.
81
00:02:29,883 --> 00:02:30,000
>> Li: Who?
82
00:02:30,000 --> 00:02:30,950
>> Li: Who?
83
00:02:31,017 --> 00:02:32,318
>> Finn: Her new love.
84
00:02:32,385 --> 00:02:35,755
She and Deacon are together.
85
00:02:35,822 --> 00:02:36,000
>> Li: What?
86
00:02:36,000 --> 00:02:37,123
>> Li: What?
87
00:02:37,190 --> 00:02:39,492
>> Brooke: This whole
situation is a nightmare.
88
00:02:39,559 --> 00:02:41,261
It's like Deacon's lost
his mind.
89
00:02:41,327 --> 00:02:42,000
>> Hope: I'm at a total loss
because I don't know how
90
00:02:42,000 --> 00:02:44,130
>> Hope: I'm at a total loss
because I don't know how
91
00:02:44,197 --> 00:02:45,298
to feel about it.
92
00:02:45,365 --> 00:02:48,000
On the one hand, I don't know
if I should be furious with
93
00:02:48,000 --> 00:02:48,134
On the one hand, I don't know
if I should be furious with
94
00:02:48,201 --> 00:02:50,603
my dad for somehow managing
to fall in love with
95
00:02:50,670 --> 00:02:54,000
Sheila Carter or terrified
for him because she might
96
00:02:54,000 --> 00:02:54,807
Sheila Carter or terrified
for him because she might
97
00:02:54,874 --> 00:02:56,309
hurt him.
98
00:02:56,376 --> 00:02:57,577
>> Carter: Ladies.
99
00:02:57,644 --> 00:02:58,645
>> Brooke: Hello.
100
00:02:58,711 --> 00:03:00,000
>> Hope: So, we have the
proposed budget, we have
101
00:03:00,000 --> 00:03:01,548
>> Hope: So, we have the
proposed budget, we have
102
00:03:01,614 --> 00:03:02,916
Thomas' samples.
103
00:03:02,982 --> 00:03:05,585
>> Carter: That's gonna
have to wait. Um...
104
00:03:05,652 --> 00:03:06,000
I just talked to Ridge.
105
00:03:06,000 --> 00:03:08,488
I just talked to Ridge.
106
00:03:08,555 --> 00:03:11,658
Deacon and Sheila are together?
107
00:03:11,724 --> 00:03:12,000
No offense, Hope,
but what the hell
108
00:03:12,000 --> 00:03:13,660
No offense, Hope,
but what the hell
109
00:03:13,726 --> 00:03:15,128
is your father thinking?
110
00:03:15,194 --> 00:03:18,000
♪♪♪
>> Sheila: You want me
111
00:03:18,000 --> 00:03:19,065
♪♪♪
>> Sheila: You want me
112
00:03:19,132 --> 00:03:22,168
to give up on having
a relationship with my son?
113
00:03:22,235 --> 00:03:24,000
>> Deacon: I know how much
you love Finn and how
114
00:03:24,000 --> 00:03:24,304
>> Deacon: I know how much
you love Finn and how
115
00:03:24,370 --> 00:03:27,307
connected you feel to him,
but come on. You saw his
116
00:03:27,373 --> 00:03:30,000
reaction when he found out
about the two of us.
117
00:03:30,000 --> 00:03:30,577
reaction when he found out
about the two of us.
118
00:03:30,643 --> 00:03:33,713
>> Sheila: Deacon, my son--
>> Deacon: Your son wants
119
00:03:33,780 --> 00:03:35,181
nothing to do with you.
120
00:03:35,248 --> 00:03:36,000
At least not right now.
121
00:03:36,000 --> 00:03:37,850
At least not right now.
122
00:03:37,917 --> 00:03:40,653
Babe, I'm sorry
if that hurts,
123
00:03:40,720 --> 00:03:41,888
but it's the truth.
124
00:03:41,955 --> 00:03:42,000
If you keep forcing it,
if you keep trying to
125
00:03:42,000 --> 00:03:44,557
If you keep forcing it,
if you keep trying to
126
00:03:44,624 --> 00:03:47,594
make him have a relationship
with you, you're gonna
127
00:03:47,660 --> 00:03:48,000
lose everything, okay?
128
00:03:48,000 --> 00:03:49,329
lose everything, okay?
129
00:03:49,395 --> 00:03:50,463
You gotta give him time.
130
00:03:50,530 --> 00:03:52,498
You gotta give-- you gotta
give everyone time to see
131
00:03:52,565 --> 00:03:53,700
that you've changed.
132
00:03:53,766 --> 00:03:54,000
That you're no longer
a threat, and that includes
133
00:03:54,000 --> 00:03:56,302
That you're no longer
a threat, and that includes
134
00:03:56,369 --> 00:03:58,338
Steffy and the kids.
135
00:03:58,404 --> 00:04:00,000
Look, I've gone to bat for you.
136
00:04:00,000 --> 00:04:00,773
Look, I've gone to bat for you.
137
00:04:00,840 --> 00:04:03,977
I've put everything on
the line here. I'm risking
138
00:04:04,043 --> 00:04:06,000
my relationship with my
daughter and I'm doing it
139
00:04:06,000 --> 00:04:06,512
my relationship with my
daughter and I'm doing it
140
00:04:06,579 --> 00:04:08,181
because I love you.
141
00:04:08,247 --> 00:04:11,017
I wanna have a-- a future
with you, but we can
142
00:04:11,084 --> 00:04:12,000
only build that life together
if you stay out of Finn
143
00:04:12,000 --> 00:04:14,020
only build that life together
if you stay out of Finn
144
00:04:14,087 --> 00:04:16,155
and Steffy's lives.
145
00:04:16,222 --> 00:04:18,000
Can you do that?
146
00:04:18,000 --> 00:04:18,057
Can you do that?
147
00:04:18,124 --> 00:04:23,029
♪♪♪
148
00:04:29,335 --> 00:04:30,000
>> Li: Deacon is as crazy
as Sheila is if he thinks
149
00:04:30,000 --> 00:04:31,638
>> Li: Deacon is as crazy
as Sheila is if he thinks
150
00:04:31,704 --> 00:04:34,240
he can control
that psychopath.
151
00:04:34,307 --> 00:04:36,000
Somehow keep us safe?
152
00:04:36,000 --> 00:04:38,077
Somehow keep us safe?
153
00:04:38,144 --> 00:04:40,947
Please tell me you're not
buying into all of this.
154
00:04:41,014 --> 00:04:42,000
>> Finn: I don't know, Mom.
155
00:04:42,000 --> 00:04:43,449
>> Finn: I don't know, Mom.
156
00:04:43,516 --> 00:04:46,919
I'm just-- Look, I'm desperate
to get my family back.
157
00:04:46,986 --> 00:04:48,000
And look, ultimately,
Sheila just wants to be loved.
158
00:04:48,000 --> 00:04:51,024
And look, ultimately,
Sheila just wants to be loved.
159
00:04:51,090 --> 00:04:54,000
So, maybe Deacon's love will
be enough for her.
160
00:04:54,000 --> 00:04:55,595
So, maybe Deacon's love will
be enough for her.
161
00:04:55,662 --> 00:04:57,497
>> Li: She wants you, Finn.
162
00:04:57,563 --> 00:04:59,298
She wants your love.
163
00:04:59,365 --> 00:05:00,000
>> Finn: Look, I have done
everything but walk her out
164
00:05:00,000 --> 00:05:02,301
>> Finn: Look, I have done
everything but walk her out
165
00:05:02,368 --> 00:05:04,637
of L.A. myself.
166
00:05:04,704 --> 00:05:06,000
The fact is, the bottom line
is I can't make Sheila
167
00:05:06,000 --> 00:05:08,641
The fact is, the bottom line
is I can't make Sheila
168
00:05:08,708 --> 00:05:10,777
do anything.
169
00:05:10,843 --> 00:05:12,000
I gotta be optimistic.
170
00:05:12,000 --> 00:05:12,345
I gotta be optimistic.
171
00:05:12,412 --> 00:05:15,748
I mean, what other choices
do I have? Steffy will not
172
00:05:15,815 --> 00:05:18,000
come back until she's positive
that Sheila is no longer
173
00:05:18,000 --> 00:05:18,251
come back until she's positive
that Sheila is no longer
174
00:05:18,317 --> 00:05:23,656
a threat, so if Deacon
can control her,
175
00:05:23,723 --> 00:05:24,000
maybe it's the answer.
176
00:05:24,000 --> 00:05:25,591
maybe it's the answer.
177
00:05:25,658 --> 00:05:28,094
>> Carter: Has your father
lost his mind?
178
00:05:28,161 --> 00:05:30,000
>> Hope: I don't think
my father knows what
179
00:05:30,000 --> 00:05:30,063
>> Hope: I don't think
my father knows what
180
00:05:30,129 --> 00:05:33,700
he's doing. Oh, and by the way,
apparently, they're in love.
181
00:05:33,766 --> 00:05:36,000
[ Brooke groaning ]
>> Carter: I was afraid this
182
00:05:36,000 --> 00:05:36,302
[ Brooke groaning ]
>> Carter: I was afraid this
183
00:05:36,369 --> 00:05:37,770
might happen.
184
00:05:37,837 --> 00:05:40,039
>> Brooke: What are
you saying?
185
00:05:40,106 --> 00:05:42,000
>> Carter: Ridge filled me in
on Deacon and Sheila's past
186
00:05:42,000 --> 00:05:42,542
>> Carter: Ridge filled me in
on Deacon and Sheila's past
187
00:05:42,608 --> 00:05:43,643
involvement a while back.
188
00:05:43,710 --> 00:05:46,112
When Sheila was released,
we confronted Deacon to see
189
00:05:46,179 --> 00:05:48,000
if he knew what Sheila
might be up to.
190
00:05:48,000 --> 00:05:48,314
if he knew what Sheila
might be up to.
191
00:05:48,381 --> 00:05:50,817
I had a feeling he might
be covering.
192
00:05:50,883 --> 00:05:53,586
>> Hope: I just don't see
how my father could have
193
00:05:53,653 --> 00:05:54,000
any involvement with Sheila
after all the horrible things
194
00:05:54,000 --> 00:05:56,456
any involvement with Sheila
after all the horrible things
195
00:05:56,522 --> 00:05:59,125
she has done to so many of us.
196
00:05:59,192 --> 00:06:00,000
I mean, it feels like
a betrayal.
197
00:06:00,000 --> 00:06:02,829
I mean, it feels like
a betrayal.
198
00:06:02,895 --> 00:06:06,000
Dad and I have worked
so hard to get to this place,
199
00:06:06,000 --> 00:06:06,265
Dad and I have worked
so hard to get to this place,
200
00:06:06,332 --> 00:06:10,470
to have a solid relationship
and this, him thinking that
201
00:06:10,536 --> 00:06:12,000
he's magically changed Sheila,
it just feels reckless, so.
202
00:06:12,000 --> 00:06:17,910
he's magically changed Sheila,
it just feels reckless, so.
203
00:06:17,977 --> 00:06:18,000
♪♪♪
>> Deacon: Sheila, you gotta
204
00:06:18,000 --> 00:06:24,000
♪♪♪
>> Deacon: Sheila, you gotta
205
00:06:24,000 --> 00:06:25,785
♪♪♪
>> Deacon: Sheila, you gotta
206
00:06:25,852 --> 00:06:28,488
stay away from Finn and
his family. Until everyone
207
00:06:28,554 --> 00:06:30,000
knows that you're not a threat.
208
00:06:30,000 --> 00:06:30,423
knows that you're not a threat.
209
00:06:30,490 --> 00:06:32,558
>> Sheila: I would never do
anything to hurt Finn
210
00:06:32,625 --> 00:06:35,027
or his family because
I love them.
211
00:06:35,094 --> 00:06:36,000
>> Deacon: I hate to point
out the obvious here, but
212
00:06:36,000 --> 00:06:37,163
>> Deacon: I hate to point
out the obvious here, but
213
00:06:37,230 --> 00:06:39,766
that has not always been
the case. You may have
214
00:06:39,832 --> 00:06:41,367
some making up to do.
215
00:06:41,434 --> 00:06:42,000
Now, babe, we love each
other, right?
216
00:06:42,000 --> 00:06:45,872
Now, babe, we love each
other, right?
217
00:06:45,938 --> 00:06:48,000
>> Sheila: Yes. Of course,
I love you.
218
00:06:48,000 --> 00:06:50,076
>> Sheila: Yes. Of course,
I love you.
219
00:06:50,143 --> 00:06:51,344
I love you.
220
00:06:51,410 --> 00:06:52,779
>> Deacon: Okay, all right.
221
00:06:52,845 --> 00:06:54,000
Then, that means we have
to make sacrifices for
222
00:06:54,000 --> 00:06:55,114
Then, that means we have
to make sacrifices for
223
00:06:55,181 --> 00:06:56,382
each other.
224
00:06:56,449 --> 00:06:59,619
Look, all your life, you've
wanted someone to love you,
225
00:06:59,685 --> 00:07:00,000
to accept you for who
you are. Well, guess what?
226
00:07:00,000 --> 00:07:01,754
to accept you for who
you are. Well, guess what?
227
00:07:01,821 --> 00:07:02,922
I am that someone.
228
00:07:02,989 --> 00:07:04,323
I believe in you.
229
00:07:04,390 --> 00:07:06,000
I believe that
you can change. I can give
230
00:07:06,000 --> 00:07:07,160
I believe that
you can change. I can give
231
00:07:07,226 --> 00:07:09,328
you all the love that
you need that you will never
232
00:07:09,395 --> 00:07:10,963
need to look anywhere else.
233
00:07:11,030 --> 00:07:12,000
You heard what I said to Finn
and I told Ridge and Brooke
234
00:07:12,000 --> 00:07:14,100
You heard what I said to Finn
and I told Ridge and Brooke
235
00:07:14,167 --> 00:07:15,501
and Hope the same thing.
236
00:07:15,568 --> 00:07:18,000
I will keep them safe
from you, especially Steffy
237
00:07:18,000 --> 00:07:19,138
I will keep them safe
from you, especially Steffy
238
00:07:19,205 --> 00:07:24,000
and the kids. I mean,
honestly, I'm helping you out.
239
00:07:24,000 --> 00:07:26,746
and the kids. I mean,
honestly, I'm helping you out.
240
00:07:26,813 --> 00:07:30,000
>> Sheila: And not having
a relationship with my son is--
241
00:07:30,000 --> 00:07:31,050
>> Sheila: And not having
a relationship with my son is--
242
00:07:31,117 --> 00:07:34,220
is helping me out?
243
00:07:34,287 --> 00:07:36,000
>> Deacon: Sheila, Finn will
never forgive you if Steffy
244
00:07:36,000 --> 00:07:37,089
>> Deacon: Sheila, Finn will
never forgive you if Steffy
245
00:07:37,156 --> 00:07:39,258
doesn't come back and
you're the cause of it.
246
00:07:39,325 --> 00:07:41,427
And all the hard work that
you've done trying to build
247
00:07:41,494 --> 00:07:42,000
a relationship with him,
that will be lost.
248
00:07:42,000 --> 00:07:44,931
a relationship with him,
that will be lost.
249
00:07:44,997 --> 00:07:47,366
I'm-- I'm putting everything
on the line here for you.
250
00:07:47,433 --> 00:07:48,000
I'm taking a stand.
251
00:07:48,000 --> 00:07:48,868
I'm taking a stand.
252
00:07:48,935 --> 00:07:51,704
No one has ever done that
for you before and you need
253
00:07:51,771 --> 00:07:53,840
to remember that.
254
00:07:53,906 --> 00:07:54,000
If you love me the way
that you say you do,
255
00:07:54,000 --> 00:07:56,342
If you love me the way
that you say you do,
256
00:07:56,409 --> 00:07:58,544
then you gotta promise me,
and you gotta--
257
00:07:58,611 --> 00:08:00,000
you gotta mean that promise,
that you will have no
258
00:08:00,000 --> 00:08:02,148
you gotta mean that promise,
that you will have no
259
00:08:02,215 --> 00:08:04,750
communication with Finn
and Steffy.
260
00:08:04,817 --> 00:08:06,000
Tell me you can do that.
261
00:08:06,000 --> 00:08:06,786
Tell me you can do that.
262
00:08:06,853 --> 00:08:10,957
♪♪♪
263
00:08:15,628 --> 00:08:17,563
>> Li: You're not gonna
deal with Sheila anymore?
264
00:08:17,630 --> 00:08:18,000
>> Finn: No, of course I am.
265
00:08:18,000 --> 00:08:19,332
>> Finn: No, of course I am.
266
00:08:19,398 --> 00:08:22,435
Sheila will stay out of
my life. I'll make sure of it,
267
00:08:22,501 --> 00:08:24,000
but if Deacon can help with
that, I mean, I'll take it.
268
00:08:24,000 --> 00:08:26,239
but if Deacon can help with
that, I mean, I'll take it.
269
00:08:26,305 --> 00:08:28,474
>> Li: Is she planning on
living with him,
270
00:08:28,541 --> 00:08:30,000
next to the alley where
she shot you and your wife?
271
00:08:30,000 --> 00:08:31,177
next to the alley where
she shot you and your wife?
272
00:08:31,244 --> 00:08:32,712
>> Finn: I don't know.
273
00:08:32,778 --> 00:08:35,815
She is working at Il Giardino
though. Apparently, it's part
274
00:08:35,882 --> 00:08:36,000
of her rehabilitation.
275
00:08:36,000 --> 00:08:37,516
of her rehabilitation.
276
00:08:37,583 --> 00:08:39,218
>> Li: Rehabilitation.
277
00:08:39,285 --> 00:08:41,187
That's laughable.
278
00:08:41,254 --> 00:08:42,000
Sheila Carter should be
in prison. It is the grossest
279
00:08:42,000 --> 00:08:44,490
Sheila Carter should be
in prison. It is the grossest
280
00:08:44,557 --> 00:08:46,826
miscarriage of justice
that she is not rotting in
281
00:08:46,893 --> 00:08:48,000
a cell for the rest
of her life.
282
00:08:48,000 --> 00:08:50,830
a cell for the rest
of her life.
283
00:08:50,897 --> 00:08:53,065
Somehow, there's gotta be
a way to get her
284
00:08:53,132 --> 00:08:54,000
locked up again.
285
00:08:54,000 --> 00:08:56,068
locked up again.
286
00:08:56,135 --> 00:09:00,000
♪♪♪
>> Deacon: Sheila. Sheila,
287
00:09:00,000 --> 00:09:06,000
♪♪♪
>> Deacon: Sheila. Sheila,
288
00:09:06,000 --> 00:09:06,212
♪♪♪
>> Deacon: Sheila. Sheila,
289
00:09:06,279 --> 00:09:08,714
I need to hear you say that
you're gonna stay away from
290
00:09:08,781 --> 00:09:09,815
Finn and his family.
291
00:09:09,882 --> 00:09:12,000
>> Sheila: My goodness, I have
got to skedaddle because
292
00:09:12,000 --> 00:09:12,618
>> Sheila: My goodness, I have
got to skedaddle because
293
00:09:12,685 --> 00:09:14,787
I don't want to be late
on my first day of work.
294
00:09:14,854 --> 00:09:17,356
I don't want people to think
I'm getting preferential
295
00:09:17,423 --> 00:09:18,000
treatment, even though I do
have an in with the boss.
296
00:09:18,000 --> 00:09:19,325
treatment, even though I do
have an in with the boss.
297
00:09:19,392 --> 00:09:21,260
>> Deacon: Cool your jets
for a second, all right?
298
00:09:21,327 --> 00:09:22,662
I need an answer.
299
00:09:22,728 --> 00:09:24,000
Tell me you understand me.
300
00:09:24,000 --> 00:09:26,799
Tell me you understand me.
301
00:09:26,866 --> 00:09:30,000
>> Sheila: Look, I just want
to lead a nice, quiet,
302
00:09:30,000 --> 00:09:30,903
>> Sheila: Look, I just want
to lead a nice, quiet,
303
00:09:30,970 --> 00:09:36,000
normal life. I'm not looking
to cause trouble or any kind
304
00:09:36,000 --> 00:09:37,076
normal life. I'm not looking
to cause trouble or any kind
305
00:09:37,143 --> 00:09:42,000
of conflict. I'm not looking
to go to battle, okay?
306
00:09:42,000 --> 00:09:42,014
of conflict. I'm not looking
to go to battle, okay?
307
00:09:42,081 --> 00:09:46,218
And I do want a foot massage
when I get home.
308
00:09:46,285 --> 00:09:47,119
>> Deacon: All nine toes.
309
00:09:47,186 --> 00:09:48,000
>> Sheila: All nine toes
and then some.
310
00:09:48,000 --> 00:09:52,291
>> Sheila: All nine toes
and then some.
311
00:09:52,358 --> 00:09:54,000
Waiting tables
is difficult work.
312
00:09:54,000 --> 00:09:54,760
Waiting tables
is difficult work.
313
00:09:54,827 --> 00:09:55,861
>> Deacon: I know.
314
00:09:55,928 --> 00:09:56,896
>> Sheila: Mm-hmm. Yeah.
315
00:09:56,963 --> 00:09:57,663
>> Deacon: All right.
316
00:09:57,730 --> 00:10:00,000
Go get 'em, slugger.
317
00:10:00,000 --> 00:10:02,568
Go get 'em, slugger.
318
00:10:02,635 --> 00:10:04,403
Bye.
319
00:10:04,470 --> 00:10:06,000
♪♪♪
>> Carter: Have you talked
320
00:10:06,000 --> 00:10:10,910
♪♪♪
>> Carter: Have you talked
321
00:10:10,977 --> 00:10:12,000
to your father about this?
322
00:10:12,000 --> 00:10:12,078
to your father about this?
323
00:10:12,144 --> 00:10:13,546
How upset you are?
324
00:10:13,612 --> 00:10:14,780
>> Hope: Of course.
325
00:10:14,847 --> 00:10:18,000
We've all tried to get him
to see how much this is
326
00:10:18,000 --> 00:10:18,617
We've all tried to get him
to see how much this is
327
00:10:18,684 --> 00:10:19,986
affecting us.
328
00:10:20,052 --> 00:10:21,187
>> Carter: Does he not care?
329
00:10:21,253 --> 00:10:24,000
>> Brooke: Of course,
he cares, Carter.
330
00:10:24,000 --> 00:10:24,690
>> Brooke: Of course,
he cares, Carter.
331
00:10:24,757 --> 00:10:27,793
Honey, he loves you very much.
332
00:10:27,860 --> 00:10:30,000
>> Hope: I know. He does.
333
00:10:30,000 --> 00:10:31,797
>> Hope: I know. He does.
334
00:10:31,864 --> 00:10:36,000
Which could also be the thing
we need to work in our favor.
335
00:10:36,000 --> 00:10:37,636
Which could also be the thing
we need to work in our favor.
336
00:10:37,703 --> 00:10:39,572
>> Brooke: He's worked very
hard to have a relationship
337
00:10:39,638 --> 00:10:42,000
with you and I know he would
be devastated to lose that now.
338
00:10:42,000 --> 00:10:44,076
with you and I know he would
be devastated to lose that now.
339
00:10:44,143 --> 00:10:46,045
>> Hope: Can this wait?
340
00:10:46,112 --> 00:10:48,000
Because I need to try to
get through to him and make
341
00:10:48,000 --> 00:10:49,615
Because I need to try to
get through to him and make
342
00:10:49,682 --> 00:10:52,485
him see how dangerous this is,
especially if he gets in
343
00:10:52,551 --> 00:10:54,000
the way of Sheila and her
relationship with Finn.
344
00:10:54,000 --> 00:10:55,054
the way of Sheila and her
relationship with Finn.
345
00:10:55,121 --> 00:10:58,958
He has to listen to me
and I'm going to put a stop
346
00:10:59,025 --> 00:11:00,000
to this before anyone else
gets hurt.
347
00:11:00,000 --> 00:11:00,993
to this before anyone else
gets hurt.
348
00:11:01,060 --> 00:11:06,000
>> Brooke: Oh, honey,
just be careful, please.
349
00:11:06,000 --> 00:11:06,832
>> Brooke: Oh, honey,
just be careful, please.
350
00:11:06,899 --> 00:11:12,000
♪♪♪
351
00:11:12,000 --> 00:11:13,672
♪♪♪
352
00:11:13,739 --> 00:11:18,000
>> Sheila: Geez, Hollis,
353
00:11:18,000 --> 00:11:19,478
>> Sheila: Geez, Hollis,
354
00:11:19,545 --> 00:11:22,448
I know that Deacon told you to
keep an eye on me, but it's
355
00:11:22,515 --> 00:11:24,000
okay to blink every
once in a while.
356
00:11:24,000 --> 00:11:24,550
okay to blink every
once in a while.
357
00:11:24,617 --> 00:11:26,585
>> Hollis: Yeah, he's
a bigger man than me.
358
00:11:26,652 --> 00:11:28,487
[ Sheila chuckling ]
>> Sheila: Um, I'm just
359
00:11:28,554 --> 00:11:30,000
gonna have to take your
word on that.
360
00:11:30,000 --> 00:11:30,089
gonna have to take your
word on that.
361
00:11:30,156 --> 00:11:32,091
>> Hollis: Take it slow.
362
00:11:32,158 --> 00:11:36,000
>> Sheila: Not my first rodeo.
363
00:11:36,000 --> 00:11:37,496
>> Sheila: Not my first rodeo.
364
00:11:37,563 --> 00:11:39,198
There you go.
365
00:11:39,265 --> 00:11:41,534
And for you as well.
366
00:11:41,600 --> 00:11:42,000
Let me know if there's
anything else I can get you
367
00:11:42,000 --> 00:11:44,603
Let me know if there's
anything else I can get you
368
00:11:44,670 --> 00:11:45,871
at all, please.
369
00:11:45,938 --> 00:11:48,000
I look forward to seeing you
both next time. All right.
370
00:11:48,000 --> 00:11:53,379
I look forward to seeing you
both next time. All right.
371
00:11:53,446 --> 00:11:54,000
Hi, my name is Sheila.
372
00:11:54,000 --> 00:11:55,281
Hi, my name is Sheila.
373
00:11:55,347 --> 00:11:56,248
I'll be your server today.
374
00:11:56,315 --> 00:12:00,000
Can I start you with some
sparkling water?
375
00:12:00,000 --> 00:12:00,886
Can I start you with some
sparkling water?
376
00:12:00,953 --> 00:12:06,000
>> Li: You despicable,
diabolical creature.
377
00:12:06,000 --> 00:12:06,325
>> Li: You despicable,
diabolical creature.
378
00:12:06,392 --> 00:12:12,000
>> Sheila: Um, maybe a cocktail
would be better.
379
00:12:12,000 --> 00:12:12,364
>> Sheila: Um, maybe a cocktail
would be better.
380
00:12:12,431 --> 00:12:15,835
>> Li: Do the other patrons here
know that they're being waited
381
00:12:15,901 --> 00:12:18,000
on by a murderous psychopath?
382
00:12:18,000 --> 00:12:18,204
on by a murderous psychopath?
383
00:12:18,270 --> 00:12:21,707
You make me sick
to my stomach.
384
00:12:21,774 --> 00:12:22,808
>> Sheila: Then, you know what?
385
00:12:22,875 --> 00:12:24,000
We should definitely go
with bubbles because that is
386
00:12:24,000 --> 00:12:28,114
We should definitely go
with bubbles because that is
387
00:12:28,180 --> 00:12:30,000
gonna help settle your tummy.
388
00:12:30,000 --> 00:12:30,783
gonna help settle your tummy.
389
00:12:30,850 --> 00:12:32,685
Here you go.
390
00:12:39,625 --> 00:12:42,000
[ Li sighing ]
[ glass shattering ]
391
00:12:42,000 --> 00:12:43,796
[ Li sighing ]
[ glass shattering ]
392
00:12:43,863 --> 00:12:46,899
>> Li: Whoopsie. Accident.
393
00:12:49,468 --> 00:12:51,403
>> Sheila: No problem.
394
00:12:51,470 --> 00:12:54,000
I'll just get that cleaned up.
395
00:12:54,000 --> 00:12:54,473
I'll just get that cleaned up.
396
00:12:54,540 --> 00:12:59,044
♪♪♪
397
00:13:43,189 --> 00:13:43,956
>> Deacon: Hope.
398
00:13:44,023 --> 00:13:45,124
>> Hope: Is she here?
399
00:13:45,191 --> 00:13:46,492
>> Deacon: Uh, no.
400
00:13:46,559 --> 00:13:48,000
She's, uh,
she's downstairs working.
401
00:13:48,000 --> 00:13:48,894
She's, uh,
she's downstairs working.
402
00:13:48,961 --> 00:13:50,396
>> Hope: At the restaurant?
403
00:13:50,462 --> 00:13:51,864
Wow, wow.
404
00:13:51,931 --> 00:13:54,000
>> Deacon: Yeah, I-- I was
just gonna go down there. I--
405
00:13:54,000 --> 00:13:54,767
>> Deacon: Yeah, I-- I was
just gonna go down there. I--
406
00:13:54,833 --> 00:13:56,035
I've got time for you.
407
00:13:56,101 --> 00:13:57,136
I'm the boss.
408
00:13:57,203 --> 00:13:59,405
>> Hope: Are you sure that's
going to last much longer?
409
00:13:59,471 --> 00:14:00,000
Once people find out that
Sheila Carter is working
410
00:14:00,000 --> 00:14:01,907
Once people find out that
Sheila Carter is working
411
00:14:01,974 --> 00:14:03,409
in your restaurant?
412
00:14:03,475 --> 00:14:04,777
>> Deacon: I hope so.
413
00:14:04,843 --> 00:14:06,000
>> Hope: And if you're wrong?
414
00:14:06,000 --> 00:14:06,612
>> Hope: And if you're wrong?
415
00:14:06,679 --> 00:14:09,615
If you lose everything
that you've worked so hard
416
00:14:09,682 --> 00:14:10,683
to build?
417
00:14:10,749 --> 00:14:12,000
>> Deacon: I gotta believe
I'm not.
418
00:14:12,000 --> 00:14:14,587
>> Deacon: I gotta believe
I'm not.
419
00:14:14,653 --> 00:14:16,922
>> Hope: What about losing me?
420
00:14:16,989 --> 00:14:18,000
I mean, do you really think
that I could ever accept
421
00:14:18,000 --> 00:14:18,991
I mean, do you really think
that I could ever accept
422
00:14:19,058 --> 00:14:19,858
you and Sheila together?
423
00:14:19,925 --> 00:14:21,994
Is that worth losing me?
424
00:14:22,061 --> 00:14:23,796
>> Deacon: Hope, I love you.
425
00:14:23,862 --> 00:14:24,000
>> Hope: Do you?
426
00:14:24,000 --> 00:14:26,365
>> Hope: Do you?
427
00:14:26,432 --> 00:14:29,768
I gotta be honest, I'm having
a really, really hard time
428
00:14:29,835 --> 00:14:30,000
believing that right now.
429
00:14:30,000 --> 00:14:31,670
believing that right now.
430
00:14:31,737 --> 00:14:34,540
>> Deacon: Please don't lose
faith in me.
431
00:14:34,607 --> 00:14:36,000
>> Hope: I am trying so hard
to hold onto that.
432
00:14:36,000 --> 00:14:38,978
>> Hope: I am trying so hard
to hold onto that.
433
00:14:39,044 --> 00:14:42,000
Everything that we have worked
so hard to build over
434
00:14:42,000 --> 00:14:42,214
Everything that we have worked
so hard to build over
435
00:14:42,281 --> 00:14:45,584
the years, Dad. All that time
we missed when I was younger.
436
00:14:45,651 --> 00:14:48,000
And now, you just want to
throw it away for her?
437
00:14:48,000 --> 00:14:49,922
And now, you just want to
throw it away for her?
438
00:14:49,989 --> 00:14:53,892
Isn't your family worth
fighting for? I want to share
439
00:14:53,959 --> 00:14:54,000
my life with you.
440
00:14:54,000 --> 00:14:55,060
my life with you.
441
00:14:55,127 --> 00:14:57,963
I want you to be able to watch
your grandchildren grow up.
442
00:14:58,030 --> 00:15:00,000
I mean, Beth's birthday?
443
00:15:00,000 --> 00:15:01,200
I mean, Beth's birthday?
444
00:15:01,267 --> 00:15:04,970
I never would've invited you
if you were with Sheila.
445
00:15:05,037 --> 00:15:06,000
Think about that. Think about
everything that you would
446
00:15:06,000 --> 00:15:08,140
Think about that. Think about
everything that you would
447
00:15:08,207 --> 00:15:12,000
be willing to walk away from
for her.
448
00:15:12,000 --> 00:15:13,078
be willing to walk away from
for her.
449
00:15:13,145 --> 00:15:17,416
Dad...
450
00:15:17,483 --> 00:15:18,000
choose us.
451
00:15:18,000 --> 00:15:20,719
choose us.
452
00:15:20,786 --> 00:15:24,000
Choose your family
and put an end to this mess
453
00:15:24,000 --> 00:15:25,424
Choose your family
and put an end to this mess
454
00:15:25,491 --> 00:15:27,893
with Sheila today.
455
00:15:27,960 --> 00:15:30,000
♪♪♪
>> Sheila: There you go.
456
00:15:30,000 --> 00:15:35,701
♪♪♪
>> Sheila: There you go.
457
00:15:35,768 --> 00:15:36,000
All better.
458
00:15:36,000 --> 00:15:38,070
All better.
459
00:15:38,137 --> 00:15:40,406
>> Li: You missed a spot.
460
00:15:44,176 --> 00:15:46,779
I suppose you're good at
mopping from all the time
461
00:15:46,845 --> 00:15:48,000
you spent in prison.
462
00:15:48,000 --> 00:15:48,447
you spent in prison.
463
00:15:48,514 --> 00:15:50,649
Did you have to clean
toilets too?
464
00:15:50,716 --> 00:15:53,552
Seems appropriate.
465
00:15:53,619 --> 00:15:54,000
Maybe, you can have your
old job again when you're
466
00:15:54,000 --> 00:15:56,155
Maybe, you can have your
old job again when you're
467
00:15:56,221 --> 00:15:58,657
back where you belong,
behind bars.
468
00:15:58,724 --> 00:16:00,000
>> Sheila: You know,
I can understand why you'd
469
00:16:00,000 --> 00:16:00,826
>> Sheila: You know,
I can understand why you'd
470
00:16:00,893 --> 00:16:02,961
choose to be less than
amicable today, Li,
471
00:16:03,028 --> 00:16:06,000
but I'm not going back
to prison.
472
00:16:06,000 --> 00:16:06,031
but I'm not going back
to prison.
473
00:16:06,098 --> 00:16:08,267
I'm a changed woman.
474
00:16:08,334 --> 00:16:10,669
I-- I have Deacon
in my life now.
475
00:16:10,736 --> 00:16:12,000
>> Li: That's right.
476
00:16:12,000 --> 00:16:12,504
>> Li: That's right.
477
00:16:12,571 --> 00:16:17,376
Your one true love.
478
00:16:17,443 --> 00:16:18,000
>> Sheila: All I want is
to lead a simple, normal
479
00:16:18,000 --> 00:16:22,014
>> Sheila: All I want is
to lead a simple, normal
480
00:16:22,081 --> 00:16:24,000
peaceful life and I'll never
again be a threat to Steffy
481
00:16:24,000 --> 00:16:27,186
peaceful life and I'll never
again be a threat to Steffy
482
00:16:27,252 --> 00:16:29,955
or your-- your son.
483
00:16:30,022 --> 00:16:32,057
>> Li: Don't you mean
your son?
484
00:16:32,124 --> 00:16:35,761
>> Sheila: No, I mean
your son, Li.
485
00:16:35,828 --> 00:16:36,000
I've changed.
486
00:16:36,000 --> 00:16:38,364
I've changed.
487
00:16:38,430 --> 00:16:41,033
All I've ever wanted in
my life is to be loved,
488
00:16:41,100 --> 00:16:42,000
and yes, I thought I could
find that love with Finn,
489
00:16:42,000 --> 00:16:44,970
and yes, I thought I could
find that love with Finn,
490
00:16:45,037 --> 00:16:47,473
but there are circumstances
that simply would not
491
00:16:47,539 --> 00:16:48,000
allow that.
492
00:16:48,000 --> 00:16:49,208
allow that.
493
00:16:49,274 --> 00:16:51,243
But I have that now.
494
00:16:51,310 --> 00:16:53,545
I have love with Deacon.
495
00:16:53,612 --> 00:16:54,000
He's the reason why I'm still
in L.A.
496
00:16:54,000 --> 00:16:56,915
He's the reason why I'm still
in L.A.
497
00:16:56,982 --> 00:16:59,485
>> Li: What happens when
Deacon's done with you,
498
00:16:59,551 --> 00:17:00,000
Sheila, hm? And he kicks you
to the curb like
499
00:17:00,000 --> 00:17:03,188
Sheila, hm? And he kicks you
to the curb like
500
00:17:03,255 --> 00:17:06,000
everyone else?
501
00:17:06,000 --> 00:17:06,925
everyone else?
502
00:17:06,992 --> 00:17:12,000
>> Sheila: If we were to
break up, you'd still have
503
00:17:12,000 --> 00:17:13,766
>> Sheila: If we were to
break up, you'd still have
504
00:17:13,832 --> 00:17:18,000
nothing to worry about
because I made a promise.
505
00:17:18,000 --> 00:17:22,107
nothing to worry about
because I made a promise.
506
00:17:22,174 --> 00:17:23,709
Hollis, thank you.
507
00:17:23,776 --> 00:17:24,000
>> Hollis: My pleasure.
508
00:17:24,000 --> 00:17:25,110
>> Hollis: My pleasure.
509
00:17:25,177 --> 00:17:27,079
>> Sheila: Your meal.
510
00:17:27,146 --> 00:17:28,580
>> Li: I didn't
order anything.
511
00:17:28,647 --> 00:17:29,681
>> Sheila: I know you didn't.
512
00:17:29,748 --> 00:17:30,000
I took it upon myself,
on the house, of course,
513
00:17:30,000 --> 00:17:33,485
I took it upon myself,
on the house, of course,
514
00:17:33,552 --> 00:17:36,000
because you seem
a little hangry.
515
00:17:36,000 --> 00:17:38,290
because you seem
a little hangry.
516
00:17:38,357 --> 00:17:41,727
Bolognese. It's one of
Deacon's specialties.
517
00:17:41,794 --> 00:17:42,000
Buon appetito.
518
00:17:42,000 --> 00:17:45,998
Buon appetito.
519
00:17:46,064 --> 00:17:48,000
>> Li: Oh, excuse me,
waitress?
520
00:17:48,000 --> 00:17:49,268
>> Li: Oh, excuse me,
waitress?
521
00:17:49,334 --> 00:17:50,602
>> Sheila: Yeah?
522
00:17:50,669 --> 00:17:54,000
>> Li: There seems to be
something in my sauce.
523
00:17:54,000 --> 00:17:54,006
>> Li: There seems to be
something in my sauce.
524
00:17:54,072 --> 00:17:54,740
>> Sheila: There is?
525
00:17:54,807 --> 00:17:57,609
>> Li: Uh-huh. Right here.
526
00:17:57,676 --> 00:17:59,211
>> Sheila: Well, I don't
see anything.
527
00:17:59,278 --> 00:18:00,000
>> Li: Yeah, look more
closely. It's right here.
528
00:18:00,000 --> 00:18:03,248
>> Li: Yeah, look more
closely. It's right here.
529
00:18:03,315 --> 00:18:05,517
>> Hollis: Oh, my God.
530
00:18:10,088 --> 00:18:12,000
♪♪♪
531
00:18:12,000 --> 00:18:18,000
♪♪♪
532
00:18:18,000 --> 00:18:21,667
♪♪♪
533
00:18:26,805 --> 00:18:29,808
Captioned by
Los Angeles Distribution
and Broadcasting, Inc.