1 00:00:03,870 --> 00:00:05,305 >> Ridge: Congratulations. 2 00:00:05,372 --> 00:00:06,000 You won. >> Eric: Thank you. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,608 You won. >> Eric: Thank you. 4 00:00:08,675 --> 00:00:12,000 And this-- this day, this has been amazing. 5 00:00:12,000 --> 00:00:12,045 And this-- this day, this has been amazing. 6 00:00:12,112 --> 00:00:14,381 One of the most amazing days of my life. 7 00:00:14,447 --> 00:00:17,350 But you didn't make it easy for me, you didn't. 8 00:00:17,417 --> 00:00:18,000 You're a giant talent, Ridge. You really are. 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,054 You're a giant talent, Ridge. You really are. 10 00:00:21,121 --> 00:00:23,990 It's an honor to go head-to-head with you. 11 00:00:24,057 --> 00:00:26,092 >> Ridge: The honor was mine, Dad. 12 00:00:26,159 --> 00:00:30,000 >> Eric: [ laughs ] I wanted this collection to be something 13 00:00:30,000 --> 00:00:30,830 >> Eric: [ laughs ] I wanted this collection to be something 14 00:00:30,897 --> 00:00:33,700 that would leave an indelible mark on this company. 15 00:00:33,767 --> 00:00:36,000 A mark never to be forgotten. >> Ridge: Well, that's exactly 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,238 A mark never to be forgotten. >> Ridge: Well, that's exactly 17 00:00:38,304 --> 00:00:42,000 what it's gonna be because you are this company. 18 00:00:42,000 --> 00:00:42,842 what it's gonna be because you are this company. 19 00:00:42,909 --> 00:00:48,000 Always will be. ♪♪♪ 20 00:00:48,000 --> 00:00:50,683 Always will be. ♪♪♪ 21 00:00:55,789 --> 00:01:00,000 >> Steffy: Ooh! That shower was so, so good. 22 00:01:00,000 --> 00:01:00,727 >> Steffy: Ooh! That shower was so, so good. 23 00:01:00,794 --> 00:01:02,629 I mean, the villa was beautiful and all, but like, 24 00:01:02,695 --> 00:01:04,130 the water pressure was a little like... 25 00:01:04,197 --> 00:01:06,000 >> Finn: Mm, I guess, they just don't make castles 26 00:01:06,000 --> 00:01:06,466 >> Finn: Mm, I guess, they just don't make castles 27 00:01:06,533 --> 00:01:08,101 the way they used to. >> Steffy: Stop. 28 00:01:08,168 --> 00:01:10,069 That's not what I meant. >> Finn: Well, if I would 29 00:01:10,136 --> 00:01:12,000 have known that modern plumbing was the way to get you home, 30 00:01:12,000 --> 00:01:12,305 have known that modern plumbing was the way to get you home, 31 00:01:12,372 --> 00:01:14,307 I would have just, I don't know, 32 00:01:14,374 --> 00:01:17,143 changed the shower head. >> Steffy: You are the reason 33 00:01:17,210 --> 00:01:18,000 I came home, just you. So, um, did your mom come here 34 00:01:18,000 --> 00:01:24,000 I came home, just you. So, um, did your mom come here 35 00:01:24,000 --> 00:01:26,219 I came home, just you. So, um, did your mom come here 36 00:01:26,286 --> 00:01:27,687 and grab the kids? >> Finn: Mm-hmm. 37 00:01:27,754 --> 00:01:30,000 >> Steffy: Yeah? >> Finn: Yeah. 38 00:01:30,000 --> 00:01:30,790 >> Steffy: Yeah? >> Finn: Yeah. 39 00:01:30,857 --> 00:01:34,527 She's sorry she missed you. But, um, she's thrilled 40 00:01:34,594 --> 00:01:36,000 that you're home, but not as ,uh, thrilled as I am. 41 00:01:36,000 --> 00:01:40,567 that you're home, but not as ,uh, thrilled as I am. 42 00:01:40,633 --> 00:01:42,000 >> Steffy: I never want to be away from you again. 43 00:01:42,000 --> 00:01:43,503 >> Steffy: I never want to be away from you again. 44 00:01:43,570 --> 00:01:47,373 >> Finn: Good. 'Cause you're never gonna be. 45 00:01:47,440 --> 00:01:48,000 I'm never gonna let anyone or anything come between us. 46 00:01:48,000 --> 00:01:51,044 I'm never gonna let anyone or anything come between us. 47 00:01:53,947 --> 00:01:54,000 >> Steffy: Anyone? Look, we might as well just 48 00:01:54,000 --> 00:01:58,918 >> Steffy: Anyone? Look, we might as well just 49 00:01:58,985 --> 00:02:00,000 get it out of the way. I heard the news. 50 00:02:00,000 --> 00:02:04,257 get it out of the way. I heard the news. 51 00:02:04,324 --> 00:02:06,000 I know about Sheila and Deacon. ♪♪♪ 52 00:02:06,000 --> 00:02:10,697 I know about Sheila and Deacon. ♪♪♪ 53 00:02:10,763 --> 00:02:12,000 ♪♪♪ 54 00:02:12,000 --> 00:02:18,000 ♪♪♪ 55 00:02:18,000 --> 00:02:20,640 ♪♪♪ 56 00:02:22,375 --> 00:02:24,000 >> Sheila: I don't know why they call it happy hour 57 00:02:24,000 --> 00:02:24,944 >> Sheila: I don't know why they call it happy hour 58 00:02:25,011 --> 00:02:28,882 because it is the same sappy guys 59 00:02:28,948 --> 00:02:30,000 telling the same stupid jokes, talking about the same bonuses. 60 00:02:30,000 --> 00:02:34,387 telling the same stupid jokes, talking about the same bonuses. 61 00:02:34,454 --> 00:02:36,000 Hitting on all of these women that are way out of their league 62 00:02:36,000 --> 00:02:37,790 Hitting on all of these women that are way out of their league 63 00:02:37,857 --> 00:02:41,461 and getting shut down. No, it should be called 64 00:02:41,528 --> 00:02:42,000 pathetic hour. >> Deacon: Don't hold back, 65 00:02:42,000 --> 00:02:43,363 pathetic hour. >> Deacon: Don't hold back, 66 00:02:43,429 --> 00:02:45,899 Sheila. Let me know what you really think of my clientele. 67 00:02:45,965 --> 00:02:48,000 Hey, listen, as long as they buy the same $20 drinks, I'm cool. 68 00:02:48,000 --> 00:02:49,335 Hey, listen, as long as they buy the same $20 drinks, I'm cool. 69 00:02:49,402 --> 00:02:54,000 >> Sheila: Oh, Daddy. Mommy had a really rough day. 70 00:02:54,000 --> 00:02:56,476 >> Sheila: Oh, Daddy. Mommy had a really rough day. 71 00:02:56,543 --> 00:02:59,913 I think I need a foot massage. >> Deacon: I'm not sure 72 00:02:59,979 --> 00:03:00,000 what HR would say about that. I mean, you know, I'm the boss 73 00:03:00,000 --> 00:03:02,916 what HR would say about that. I mean, you know, I'm the boss 74 00:03:02,982 --> 00:03:05,418 and you're an employee. Might not be 75 00:03:05,485 --> 00:03:06,000 appropriate behavior. >> Sheila: Mm. 76 00:03:06,000 --> 00:03:08,688 appropriate behavior. >> Sheila: Mm. 77 00:03:08,755 --> 00:03:12,000 Well, you are the boss downstairs, but upstairs 78 00:03:12,000 --> 00:03:14,594 Well, you are the boss downstairs, but upstairs 79 00:03:14,661 --> 00:03:18,000 and especially in the bedroom, I think I got you covered 80 00:03:18,000 --> 00:03:18,531 and especially in the bedroom, I think I got you covered 81 00:03:18,598 --> 00:03:21,200 in that department. >> Deacon: You know, I'm not 82 00:03:21,267 --> 00:03:23,770 saying that this doesn't turn me on, 83 00:03:23,836 --> 00:03:24,000 but I gotta tell you, the missing piggy 84 00:03:24,000 --> 00:03:26,039 but I gotta tell you, the missing piggy 85 00:03:26,105 --> 00:03:29,409 still gives me the willies. >> Sheila: Well, it just goes to 86 00:03:29,475 --> 00:03:30,000 show how far I'm willing to go to get exactly what I want. 87 00:03:30,000 --> 00:03:36,000 show how far I'm willing to go to get exactly what I want. 88 00:03:36,000 --> 00:03:36,316 show how far I'm willing to go to get exactly what I want. 89 00:03:36,382 --> 00:03:38,117 >> Deacon: No one's ever going to doubt that you're 90 00:03:38,184 --> 00:03:42,000 100% committed. But that's in the past, right? 91 00:03:42,000 --> 00:03:43,523 100% committed. But that's in the past, right? 92 00:03:43,590 --> 00:03:46,826 You promised. No more obsessing 93 00:03:46,893 --> 00:03:48,000 about Finn and Steffy. ♪♪♪ 94 00:03:48,000 --> 00:03:51,464 about Finn and Steffy. ♪♪♪ 95 00:03:51,531 --> 00:03:54,000 >> Finn: Do you know about Sheila and Deacon? 96 00:03:54,000 --> 00:03:54,901 >> Finn: Do you know about Sheila and Deacon? 97 00:03:54,968 --> 00:03:57,737 >> Steffy: Yeah. >> Finn: How? 98 00:03:57,804 --> 00:04:00,000 Did your father tell you? >> Steffy: No, I um-- 99 00:04:00,000 --> 00:04:02,942 Did your father tell you? >> Steffy: No, I um-- 100 00:04:03,009 --> 00:04:06,000 I got a message from Liam. ♪♪♪ 101 00:04:06,000 --> 00:04:07,580 I got a message from Liam. ♪♪♪ 102 00:04:07,647 --> 00:04:11,184 >> Eric: I'm sure you understand why I wanted to do this, Ridge. 103 00:04:11,250 --> 00:04:12,000 It was never about wanting to beat you. 104 00:04:12,000 --> 00:04:15,555 It was never about wanting to beat you. 105 00:04:15,622 --> 00:04:18,000 You're a world-class designer. It was an honor to go 106 00:04:18,000 --> 00:04:19,726 You're a world-class designer. It was an honor to go 107 00:04:19,792 --> 00:04:22,362 head-to-head with you. Never doubt that. 108 00:04:22,428 --> 00:04:24,000 >> Ridge: I-- I don't doubt it. And how can I? 109 00:04:24,000 --> 00:04:25,598 >> Ridge: I-- I don't doubt it. And how can I? 110 00:04:25,665 --> 00:04:27,734 I mean, you-- you made me. You made me who I am. 111 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 You've given me everything. I'm my father's son. 112 00:04:30,000 --> 00:04:33,840 You've given me everything. I'm my father's son. 113 00:04:33,906 --> 00:04:36,000 And even with all that, I couldn't beat you. 114 00:04:36,000 --> 00:04:38,911 And even with all that, I couldn't beat you. 115 00:04:38,978 --> 00:04:42,000 Victory is yours. >> Eric: You have no idea 116 00:04:42,000 --> 00:04:42,715 Victory is yours. >> Eric: You have no idea 117 00:04:42,782 --> 00:04:47,220 what this means to me. >> Ridge: I think I do. 118 00:04:49,722 --> 00:04:52,725 ♪♪♪ 119 00:05:24,857 --> 00:05:28,761 >> Luna: Oh, hey, Ridge. Is-- is everything okay? 120 00:05:28,828 --> 00:05:30,000 >> Ridge: Yeah, no, yeah, um... yes, can you-- 121 00:05:30,000 --> 00:05:33,700 >> Ridge: Yeah, no, yeah, um... yes, can you-- 122 00:05:33,766 --> 00:05:35,702 can you help me with something? >> Luna: Yeah, of course. 123 00:05:35,768 --> 00:05:36,000 What is it? >> Ridge: When I took over 124 00:05:36,000 --> 00:05:37,704 What is it? >> Ridge: When I took over 125 00:05:37,770 --> 00:05:39,772 the CEO office, I moved some of my dad's stuff. 126 00:05:39,839 --> 00:05:41,941 Memorabilia and-- and, uh, awards and things 127 00:05:42,008 --> 00:05:45,611 and it's all in a box. So, I'm sure it's in storage, 128 00:05:45,678 --> 00:05:47,947 probably labeled, if you could maybe find that. 129 00:05:48,014 --> 00:05:49,515 >> Luna: Yeah, of course. I'm on it. 130 00:05:49,582 --> 00:05:54,000 >> Ridge: Okay. ♪♪♪ 131 00:05:54,000 --> 00:06:00,000 >> Ridge: Okay. ♪♪♪ 132 00:06:00,000 --> 00:06:00,493 >> Ridge: Okay. ♪♪♪ 133 00:06:00,560 --> 00:06:02,095 >> Eric: I remember the first day I came 134 00:06:02,161 --> 00:06:06,000 into this room, you know. I was so young. 135 00:06:06,000 --> 00:06:06,132 into this room, you know. I was so young. 136 00:06:06,199 --> 00:06:12,000 I was full of ideas, dreams. And then, it all started. 137 00:06:12,000 --> 00:06:15,274 I was full of ideas, dreams. And then, it all started. 138 00:06:18,544 --> 00:06:23,049 These-- If these walls could talk, they would have 139 00:06:23,116 --> 00:06:24,000 so many stories to tell. Of hard work and determination. 140 00:06:24,000 --> 00:06:29,322 so many stories to tell. Of hard work and determination. 141 00:06:29,388 --> 00:06:30,000 And, uh, joy and heartbreak. Creativity, beauty. 142 00:06:30,000 --> 00:06:36,000 And, uh, joy and heartbreak. Creativity, beauty. 143 00:06:36,000 --> 00:06:36,529 And, uh, joy and heartbreak. Creativity, beauty. 144 00:06:39,866 --> 00:06:42,000 So much beauty came out of this room. 145 00:06:42,000 --> 00:06:43,770 So much beauty came out of this room. 146 00:06:43,836 --> 00:06:46,372 >> Donna: It's all because of you. 147 00:06:46,439 --> 00:06:48,000 Your drive, your vision, your passion. 148 00:06:48,000 --> 00:06:52,211 Your drive, your vision, your passion. 149 00:06:52,278 --> 00:06:54,000 >> Eric: I'm closing the book on everything just the way 150 00:06:54,000 --> 00:06:54,514 >> Eric: I'm closing the book on everything just the way 151 00:06:54,580 --> 00:07:00,000 I wanted to. >> Ridge: Oh, sorry. 152 00:07:00,000 --> 00:07:02,688 I wanted to. >> Ridge: Oh, sorry. 153 00:07:02,755 --> 00:07:06,000 I should've knocked. Your office. 154 00:07:06,000 --> 00:07:06,259 I should've knocked. Your office. 155 00:07:06,325 --> 00:07:12,000 ♪♪♪ >> Finn: What exactly is this? 156 00:07:12,000 --> 00:07:12,832 ♪♪♪ >> Finn: What exactly is this? 157 00:07:12,899 --> 00:07:18,000 >> Sheila: Um, it's tea. Earl Grey, to be exact. 158 00:07:18,000 --> 00:07:18,104 >> Sheila: Um, it's tea. Earl Grey, to be exact. 159 00:07:18,171 --> 00:07:22,975 >> Deacon: Okay. >> Sheila: Would you like sugar? 160 00:07:23,042 --> 00:07:24,000 Maybe one lump or two? >> Deacon: Okay, you're 161 00:07:24,000 --> 00:07:27,513 Maybe one lump or two? >> Deacon: Okay, you're 162 00:07:27,580 --> 00:07:30,000 terrifying me right now. >> Sheila: Why? Why? 163 00:07:30,000 --> 00:07:30,283 terrifying me right now. >> Sheila: Why? Why? 164 00:07:30,349 --> 00:07:34,987 I-- I just want to lead a nice, simple, normal, 165 00:07:35,054 --> 00:07:36,000 peaceful life, is-- isn't that what this is? 166 00:07:36,000 --> 00:07:37,657 peaceful life, is-- isn't that what this is? 167 00:07:37,723 --> 00:07:40,293 >> Deacon: Tea, sugar and lumps? 168 00:07:40,359 --> 00:07:41,961 >> Sheila: I've got lemon if you want lemon. 169 00:07:42,028 --> 00:07:44,130 >> Deacon: Why do you have to be so all or nothing? 170 00:07:44,197 --> 00:07:48,000 >> Deacon: I'm just trying to be what you want me to be, Deacon. 171 00:07:48,000 --> 00:07:48,034 >> Deacon: I'm just trying to be what you want me to be, Deacon. 172 00:07:48,100 --> 00:07:52,538 I-- I am trying to forget how much I miss and love my son. 173 00:07:52,605 --> 00:07:54,000 >> Deacon: What I want you to be is yourself. 174 00:07:54,000 --> 00:07:55,641 >> Deacon: What I want you to be is yourself. 175 00:07:55,708 --> 00:07:58,511 That's who I fell in love with. All right, I don't want 176 00:07:58,578 --> 00:08:00,000 whatever the hell this is. Sheila, I want to be 177 00:08:00,000 --> 00:08:01,581 whatever the hell this is. Sheila, I want to be 178 00:08:01,647 --> 00:08:04,617 enough for you. >> Sheila: Baby, you are enough. 179 00:08:04,684 --> 00:08:06,000 >> Deacon: Look, if you gotta go all in, if you gotta 180 00:08:06,000 --> 00:08:06,752 >> Deacon: Look, if you gotta go all in, if you gotta 181 00:08:06,819 --> 00:08:10,456 double down, then double down on us. 182 00:08:10,523 --> 00:08:12,000 Finn's not an option right now. You cannot be a part 183 00:08:12,000 --> 00:08:14,260 Finn's not an option right now. You cannot be a part 184 00:08:14,327 --> 00:08:18,000 of Finn and Steffy's life. ♪♪♪ 185 00:08:18,000 --> 00:08:18,531 of Finn and Steffy's life. ♪♪♪ 186 00:08:18,598 --> 00:08:20,533 >> Finn: I can't believe Liam told you 187 00:08:20,600 --> 00:08:22,768 about Sheila and Deacon. >> Steffy: He left me 188 00:08:22,835 --> 00:08:24,000 a voicemail when I was in the mountains. 189 00:08:24,000 --> 00:08:24,370 a voicemail when I was in the mountains. 190 00:08:24,437 --> 00:08:27,807 >> Finn: Left you a voicemail? I was gonna tell you, Steffy. 191 00:08:27,874 --> 00:08:30,000 But I spoke to Ridge about it. We both agreed that we needed 192 00:08:30,000 --> 00:08:30,476 But I spoke to Ridge about it. We both agreed that we needed 193 00:08:30,543 --> 00:08:32,812 to give it some time because you were unreachable. 194 00:08:32,879 --> 00:08:35,181 Look, I-- I know, I just can't believe 195 00:08:35,248 --> 00:08:36,000 that Liam would do something-- But you know what? Of course, 196 00:08:36,000 --> 00:08:37,149 that Liam would do something-- But you know what? Of course, 197 00:08:37,216 --> 00:08:40,052 he would do something like this. >> Steffy: None of that matters. 198 00:08:40,119 --> 00:08:42,000 You know why? Because Sheila doesn't matter. 199 00:08:42,000 --> 00:08:44,423 You know why? Because Sheila doesn't matter. 200 00:08:44,490 --> 00:08:47,894 I refuse to let that monster separate me from my family, 201 00:08:47,960 --> 00:08:48,000 ever again. 202 00:08:48,000 --> 00:08:48,961 ever again. 203 00:09:00,139 --> 00:09:03,276 >> RJ: What Dad did today, I'm never gonna forget it. 204 00:09:03,342 --> 00:09:06,000 I mean, when he told Granddad that he won, I could see 205 00:09:06,000 --> 00:09:07,413 I mean, when he told Granddad that he won, I could see 206 00:09:07,480 --> 00:09:10,549 a physical change in him. He's been so stressed 207 00:09:10,616 --> 00:09:12,000 from all of this, I mean, from his-- from his symptoms 208 00:09:12,000 --> 00:09:12,618 from all of this, I mean, from his-- from his symptoms 209 00:09:12,685 --> 00:09:15,521 getting worse, from being unable to design. I mean, it's-- 210 00:09:15,588 --> 00:09:18,000 it's just been painful for him. It's been painful to watch. 211 00:09:18,000 --> 00:09:18,357 it's just been painful for him. It's been painful to watch. 212 00:09:18,424 --> 00:09:21,560 And then, just in a moment, I-- I could just see 213 00:09:21,627 --> 00:09:24,000 all the weight come off of his shoulders in there. 214 00:09:24,000 --> 00:09:25,765 all the weight come off of his shoulders in there. 215 00:09:25,831 --> 00:09:28,100 >> Brooke: Your father loves Eric so much. 216 00:09:28,167 --> 00:09:30,000 I'm sure he's going to do everything he possibly can 217 00:09:30,000 --> 00:09:30,870 I'm sure he's going to do everything he possibly can 218 00:09:30,937 --> 00:09:35,708 to make sure that... these last days are the best 219 00:09:35,775 --> 00:09:36,000 he's ever had. [ door clicks open ] 220 00:09:36,000 --> 00:09:38,110 he's ever had. [ door clicks open ] 221 00:09:38,177 --> 00:09:42,000 >> Katie: Hey, RJ. I'm looking for Luna. 222 00:09:42,000 --> 00:09:42,448 >> Katie: Hey, RJ. I'm looking for Luna. 223 00:09:42,515 --> 00:09:46,619 What's wrong? What's going on? 224 00:09:46,686 --> 00:09:48,000 Is it your granddad? >> RJ: Katie knows. 225 00:09:48,000 --> 00:09:52,258 Is it your granddad? >> RJ: Katie knows. 226 00:09:52,325 --> 00:09:54,000 >> Katie: Wait, you-- you told your mother about Eric? 227 00:09:54,000 --> 00:09:55,428 >> Katie: Wait, you-- you told your mother about Eric? 228 00:09:55,494 --> 00:09:59,799 ♪♪♪ >> Ridge: Well, before you get 229 00:09:59,865 --> 00:10:00,000 too comfortable, maybe I could have a minute, 230 00:10:00,000 --> 00:10:01,367 too comfortable, maybe I could have a minute, 231 00:10:01,434 --> 00:10:03,336 take my stuff out of here and spruce the place up 232 00:10:03,402 --> 00:10:05,938 a little bit. >> Eric: So, you're kicking me 233 00:10:06,005 --> 00:10:08,074 out of my office already? >> Ridge: Can you just humor me? 234 00:10:08,140 --> 00:10:10,643 I just wanna make this place perfect for you and then, 235 00:10:10,710 --> 00:10:12,000 you can come back and never leave. 236 00:10:12,000 --> 00:10:14,246 you can come back and never leave. 237 00:10:14,313 --> 00:10:18,000 ♪♪♪ ♪♪♪ 238 00:10:18,000 --> 00:10:24,000 ♪♪♪ ♪♪♪ 239 00:10:24,000 --> 00:10:29,195 ♪♪♪ ♪♪♪ 240 00:10:29,261 --> 00:10:30,000 ♪♪♪ ♪♪♪ 241 00:10:30,000 --> 00:10:36,000 ♪♪♪ ♪♪♪ 242 00:10:36,000 --> 00:10:42,000 ♪♪♪ ♪♪♪ 243 00:10:42,000 --> 00:10:48,000 ♪♪♪ ♪♪♪ 244 00:10:48,000 --> 00:10:54,000 ♪♪♪ ♪♪♪ 245 00:10:54,000 --> 00:11:00,000 ♪♪♪ ♪♪♪ 246 00:11:00,000 --> 00:11:01,260 ♪♪♪ ♪♪♪ 247 00:11:01,327 --> 00:11:05,064 >> Deacon: Sheila, no contact with Finn. You made a promise. 248 00:11:05,131 --> 00:11:06,000 [ Sheila laughing ] Sheila. 249 00:11:06,000 --> 00:11:07,099 [ Sheila laughing ] Sheila. 250 00:11:07,166 --> 00:11:12,000 >> Sheila: Okay. All right. I-- I'm just messing with you. 251 00:11:12,000 --> 00:11:12,772 >> Sheila: Okay. All right. I-- I'm just messing with you. 252 00:11:12,838 --> 00:11:15,207 I-- I hear you, Deacon. >> Deacon: Why do you got to 253 00:11:15,274 --> 00:11:17,076 stress me out like this? What's the deal? 254 00:11:17,143 --> 00:11:18,000 I mean, no one even knows that we're engaged yet. 255 00:11:18,000 --> 00:11:19,278 I mean, no one even knows that we're engaged yet. 256 00:11:19,345 --> 00:11:24,000 Imagine how they're gonna-- >> Sheila: I know. I know. 257 00:11:24,000 --> 00:11:24,216 Imagine how they're gonna-- >> Sheila: I know. I know. 258 00:11:24,283 --> 00:11:26,852 I'm not gonna mess this up for you. 259 00:11:26,919 --> 00:11:29,688 >> Deacon: So, you'll stay away from Finn? 260 00:11:29,755 --> 00:11:30,000 >> Sheila: I would like nothing more than to be 261 00:11:30,000 --> 00:11:33,059 >> Sheila: I would like nothing more than to be 262 00:11:33,125 --> 00:11:36,000 a part of my son's life. But right now... 263 00:11:36,000 --> 00:11:39,465 a part of my son's life. But right now... 264 00:11:39,532 --> 00:11:42,000 I am focused on this life with you. 265 00:11:42,000 --> 00:11:44,203 I am focused on this life with you. 266 00:11:44,270 --> 00:11:47,840 This life that we are creating together. 267 00:11:47,907 --> 00:11:48,000 ♪♪♪ >> Steffy: How could Deacon 268 00:11:48,000 --> 00:11:53,145 ♪♪♪ >> Steffy: How could Deacon 269 00:11:53,212 --> 00:11:54,000 be involved with Sheila? I know Hope's father 270 00:11:54,000 --> 00:11:56,115 be involved with Sheila? I know Hope's father 271 00:11:56,182 --> 00:11:59,418 had some issues, but I didn't realize he was this far gone. 272 00:11:59,485 --> 00:12:00,000 >> Finn: Uh, they claim to be in love. 273 00:12:00,000 --> 00:12:01,520 >> Finn: Uh, they claim to be in love. 274 00:12:01,587 --> 00:12:04,423 >> Steffy: What? In love? 275 00:12:04,490 --> 00:12:06,000 >> Finn: Yeah. Yeah, it's crazy. I've seen them together. 276 00:12:06,000 --> 00:12:08,928 >> Finn: Yeah. Yeah, it's crazy. I've seen them together. 277 00:12:08,994 --> 00:12:10,963 Deacon invited me over to Il Giardino, 278 00:12:11,030 --> 00:12:12,000 I had no idea Sheila was gonna be there 279 00:12:12,000 --> 00:12:12,832 I had no idea Sheila was gonna be there 280 00:12:12,898 --> 00:12:15,401 and they're both saying it's-- it's love. 281 00:12:15,468 --> 00:12:17,903 >> Steffy: I don't buy that for a second. 282 00:12:17,970 --> 00:12:18,000 Sheila is incapable of having a normal, healthy relationship. 283 00:12:18,000 --> 00:12:20,906 Sheila is incapable of having a normal, healthy relationship. 284 00:12:20,973 --> 00:12:23,476 She is just using Deacon to work her way back 285 00:12:23,542 --> 00:12:24,000 into the family. She's targeting Deacon 286 00:12:24,000 --> 00:12:25,711 into the family. She's targeting Deacon 287 00:12:25,778 --> 00:12:29,715 because he's Hope's father. No, I don't like this one bit 288 00:12:29,782 --> 00:12:30,000 and I'm not gonna just sit by and let this happen. 289 00:12:30,000 --> 00:12:31,750 and I'm not gonna just sit by and let this happen. 290 00:12:31,817 --> 00:12:33,686 No, I am not. >> Finn: Where are you going? 291 00:12:33,752 --> 00:12:35,654 >> Steffy: I am gonna pay those little lovebirds a visit. 292 00:12:35,721 --> 00:12:36,000 They should know that I'm back in town. 293 00:12:36,000 --> 00:12:37,223 They should know that I'm back in town. 294 00:12:37,289 --> 00:12:39,291 >> Finn: But you don't want anything to do with Sheila. 295 00:12:39,358 --> 00:12:42,000 >> Steffy: No, I don't, but I'm not hiding anymore. 296 00:12:42,000 --> 00:12:43,462 >> Steffy: No, I don't, but I'm not hiding anymore. 297 00:12:43,529 --> 00:12:45,664 I'm gonna tell her to her face not to mess 298 00:12:45,731 --> 00:12:47,733 with my family again. ♪♪♪ 299 00:12:54,206 --> 00:12:57,810 >> RJ: Yes, I told Mom about Granddad. I couldn't keep 300 00:12:57,877 --> 00:13:00,000 it a secret any longer. >> Katie: You did 301 00:13:00,000 --> 00:13:01,180 it a secret any longer. >> Katie: You did 302 00:13:01,247 --> 00:13:03,849 the right thing. You honored your grandfather, 303 00:13:03,916 --> 00:13:06,000 but your parents needed to know. Does Ridge know? 304 00:13:06,000 --> 00:13:12,000 but your parents needed to know. Does Ridge know? 305 00:13:12,000 --> 00:13:12,625 but your parents needed to know. Does Ridge know? 306 00:13:12,691 --> 00:13:17,530 >> Brooke: Yeah. He is devastated. We all are. 307 00:13:17,596 --> 00:13:18,000 >> Katie: It just doesn't seem real. 308 00:13:18,000 --> 00:13:20,566 >> Katie: It just doesn't seem real. 309 00:13:20,633 --> 00:13:23,435 I mean, Donna has been an amazing advocate. 310 00:13:23,502 --> 00:13:24,000 She's-- she's tried to honor Eric's wishes, 311 00:13:24,000 --> 00:13:26,338 She's-- she's tried to honor Eric's wishes, 312 00:13:26,405 --> 00:13:29,542 but honestly, I don't know how she's holding it together. 313 00:13:29,608 --> 00:13:30,000 >> Brooke: I don't know either. We're all just trying 314 00:13:30,000 --> 00:13:32,211 >> Brooke: I don't know either. We're all just trying 315 00:13:32,278 --> 00:13:36,000 to do what's right by Eric. Ridge, most of all. 316 00:13:36,000 --> 00:13:39,251 to do what's right by Eric. Ridge, most of all. 317 00:13:39,318 --> 00:13:41,887 >> Katie: What does that mean? I mean, is that about 318 00:13:41,954 --> 00:13:42,000 the fashion challenge? That winning the challenge 319 00:13:42,000 --> 00:13:45,090 the fashion challenge? That winning the challenge 320 00:13:45,157 --> 00:13:48,000 was so important to Eric. >> Brooke: Yes, and Ridge knew 321 00:13:48,000 --> 00:13:49,962 was so important to Eric. >> Brooke: Yes, and Ridge knew 322 00:13:50,029 --> 00:13:54,000 how desperately Eric wanted to win, so he just 323 00:13:54,000 --> 00:13:54,300 how desperately Eric wanted to win, so he just 324 00:13:54,366 --> 00:13:57,169 gave it to him. >> Katie: He gave it to him? 325 00:13:57,236 --> 00:14:00,000 >> Brooke: Ridge actually won the challenge 326 00:14:00,000 --> 00:14:00,072 >> Brooke: Ridge actually won the challenge 327 00:14:00,139 --> 00:14:03,075 and he told Eric that he was the winner. 328 00:14:03,142 --> 00:14:06,000 ♪♪♪ >> Eric: We won this thing! 329 00:14:06,000 --> 00:14:08,314 ♪♪♪ >> Eric: We won this thing! 330 00:14:08,380 --> 00:14:12,000 We won it. Uh, look at this room. 331 00:14:12,000 --> 00:14:12,418 We won it. Uh, look at this room. 332 00:14:12,484 --> 00:14:15,588 You can still feel the energy here, yeah. 333 00:14:15,654 --> 00:14:17,389 Ah, I'm not gonna forget one moment of this. 334 00:14:17,456 --> 00:14:18,000 Not one moment, this is my-- my final collection. 335 00:14:18,000 --> 00:14:22,728 Not one moment, this is my-- my final collection. 336 00:14:22,795 --> 00:14:24,000 >> Donna: And your greatest collection, 337 00:14:24,000 --> 00:14:24,463 >> Donna: And your greatest collection, 338 00:14:24,530 --> 00:14:26,699 your greatest victory. >> Eric: Yeah. 339 00:14:26,765 --> 00:14:28,667 >> Donna: Oh, my God. I'm so proud of you. 340 00:14:28,734 --> 00:14:30,000 So proud of you. >> Eric: Thank you. 341 00:14:30,000 --> 00:14:30,803 So proud of you. >> Eric: Thank you. 342 00:14:30,869 --> 00:14:34,340 In just a few more minutes time, I can take back the office. 343 00:14:34,406 --> 00:14:36,000 Go up there and take back what's mine! 344 00:14:36,000 --> 00:14:36,442 Go up there and take back what's mine! 345 00:14:36,508 --> 00:14:42,000 [ Eric coughing ] >> Donna: Oh, God. 346 00:14:42,000 --> 00:14:48,000 [ Eric coughing ] >> Donna: Oh, God. 347 00:14:48,000 --> 00:14:51,390 [ Eric coughing ] >> Donna: Oh, God. 348 00:14:51,457 --> 00:14:54,000 [ Eric coughing ] >> Donna: Oh, God. 349 00:14:54,000 --> 00:15:00,000 [ Eric coughing ] >> Donna: Oh, God. 350 00:15:00,000 --> 00:15:00,299 [ Eric coughing ] >> Donna: Oh, God. 351 00:15:00,366 --> 00:15:02,301 >> Eric: All right, all right. Okay. 352 00:15:02,368 --> 00:15:06,000 ♪♪♪ [ Ridge sighs ] 353 00:15:06,000 --> 00:15:10,142 ♪♪♪ [ Ridge sighs ] 354 00:15:13,646 --> 00:15:15,147 >> Luna: Hi. >> Ridge: Oh, hey, 355 00:15:15,214 --> 00:15:17,082 let me help you, is that it? That's the box? 356 00:15:17,149 --> 00:15:18,000 >> Luna: Yeah, I think so. I mean, I took a quick look 357 00:15:18,000 --> 00:15:19,418 >> Luna: Yeah, I think so. I mean, I took a quick look 358 00:15:19,485 --> 00:15:22,087 through it and there was like, a bunch of awards and photos. 359 00:15:22,154 --> 00:15:24,000 >> Ridge: Yeah, no, this is it. Ah, oh, look at this. 360 00:15:24,000 --> 00:15:27,159 >> Ridge: Yeah, no, this is it. Ah, oh, look at this. 361 00:15:27,226 --> 00:15:30,000 I remember this day, I-- That was my first award show. 362 00:15:30,000 --> 00:15:30,763 I remember this day, I-- That was my first award show. 363 00:15:30,829 --> 00:15:33,532 I went with my dad. He-- he had designed this, uh, 364 00:15:33,599 --> 00:15:35,601 tiny little tux for me to look just like him. 365 00:15:35,668 --> 00:15:36,000 It was sweet. It was down at the, um-- 366 00:15:36,000 --> 00:15:38,570 It was sweet. It was down at the, um-- 367 00:15:38,637 --> 00:15:42,000 Uh, it's not even there anymore. It doesn't matter, but it was 368 00:15:42,000 --> 00:15:42,007 Uh, it's not even there anymore. It doesn't matter, but it was 369 00:15:42,074 --> 00:15:46,211 where-- It was a good day. 370 00:15:46,278 --> 00:15:48,000 There was press, and uh, beautiful models 371 00:15:48,000 --> 00:15:49,214 There was press, and uh, beautiful models 372 00:15:49,281 --> 00:15:51,784 and amazing actors and everyone was around my dad. 373 00:15:51,850 --> 00:15:54,000 And he, uh-- He was just there, and everybody 374 00:15:54,000 --> 00:15:54,653 And he, uh-- He was just there, and everybody 375 00:15:54,720 --> 00:15:56,455 wanted a piece of him. And I was a kid 376 00:15:56,522 --> 00:15:59,458 and I was watching this, and-- and he went up on stage, 377 00:15:59,525 --> 00:16:00,000 and he-- he accepted this award and he was so-- 378 00:16:00,000 --> 00:16:03,595 and he-- he accepted this award and he was so-- 379 00:16:03,662 --> 00:16:06,000 He was so gracious, so elegant. And he looked out and he-- 380 00:16:06,000 --> 00:16:12,000 He was so gracious, so elegant. And he looked out and he-- 381 00:16:12,000 --> 00:16:12,471 He was so gracious, so elegant. And he looked out and he-- 382 00:16:12,538 --> 00:16:18,000 he found me-- Doesn't matter, 383 00:16:18,000 --> 00:16:19,278 he found me-- Doesn't matter, 384 00:16:19,345 --> 00:16:21,146 it was his mome-- [ voice breaks ] 385 00:16:21,213 --> 00:16:23,115 It was his moment and he made it my moment 386 00:16:23,182 --> 00:16:24,000 and that's that story. That's it. 387 00:16:24,000 --> 00:16:26,018 and that's that story. That's it. 388 00:16:26,085 --> 00:16:28,554 >> Luna: Well, your father has accomplished so much 389 00:16:28,620 --> 00:16:30,000 in his career, I'm sure that only scratches the surface. 390 00:16:30,000 --> 00:16:31,156 in his career, I'm sure that only scratches the surface. 391 00:16:31,223 --> 00:16:36,000 >> Ridge: Yeah. You're right. >> Luna: Oh, and I also found 392 00:16:36,000 --> 00:16:37,796 >> Ridge: Yeah. You're right. >> Luna: Oh, and I also found 393 00:16:37,863 --> 00:16:39,698 this old stapler in the bottom of the box. 394 00:16:39,765 --> 00:16:41,300 Did you wanna keep that? >> Ridge: Uh, what? 395 00:16:41,367 --> 00:16:42,000 >> Luna: Uh, a stapler. >> Ridge: This-- 396 00:16:42,000 --> 00:16:48,000 >> Luna: Uh, a stapler. >> Ridge: This-- 397 00:16:48,000 --> 00:16:48,640 >> Luna: Uh, a stapler. >> Ridge: This-- 398 00:16:48,707 --> 00:16:54,000 this is his stapler. This is-- I-- This is important. 399 00:16:54,000 --> 00:16:54,680 this is his stapler. This is-- I-- This is important. 400 00:16:54,747 --> 00:17:00,000 Thank you. ♪♪♪ 401 00:17:00,000 --> 00:17:04,957 Thank you. ♪♪♪ 402 00:17:05,023 --> 00:17:06,000 [ banging on door ] >> Steffy: Open up, Deacon. 403 00:17:06,000 --> 00:17:07,326 [ banging on door ] >> Steffy: Open up, Deacon. 404 00:17:07,393 --> 00:17:11,764 >> Finn: We know Sheila's in there with you, Deacon. 405 00:17:11,830 --> 00:17:12,000 >> Deacon: All right. You keep your feelings in check, 406 00:17:12,000 --> 00:17:14,099 >> Deacon: All right. You keep your feelings in check, 407 00:17:14,166 --> 00:17:16,034 all right? I don't think they're coming 408 00:17:16,101 --> 00:17:18,000 over to borrow a cup of sugar. You good? 409 00:17:18,000 --> 00:17:18,604 over to borrow a cup of sugar. You good? 410 00:17:23,609 --> 00:17:24,000 >> Sheila: Uh, Steffy. Welcome home, I'm sure 411 00:17:24,000 --> 00:17:26,612 >> Sheila: Uh, Steffy. Welcome home, I'm sure 412 00:17:26,678 --> 00:17:28,280 that my son-- >> Steffy: Save it, Sheila. 413 00:17:28,347 --> 00:17:30,000 I'm not interested in playing nice. I'm not buying 414 00:17:30,000 --> 00:17:31,049 I'm not interested in playing nice. I'm not buying 415 00:17:31,116 --> 00:17:34,153 this ridiculous act. Deacon, have you seriously 416 00:17:34,219 --> 00:17:36,000 lost your mind? I can't even imagine 417 00:17:36,000 --> 00:17:36,622 lost your mind? I can't even imagine 418 00:17:36,688 --> 00:17:40,426 what Hope thinks about this little arrangement. 419 00:17:40,492 --> 00:17:42,000 But that's not my problem. You are my problem. 420 00:17:42,000 --> 00:17:44,696 But that's not my problem. You are my problem. 421 00:17:44,763 --> 00:17:46,865 I'm still disgusted that you're not rotting away 422 00:17:46,932 --> 00:17:48,000 in a prison cell right now, but you know what? 423 00:17:48,000 --> 00:17:49,802 in a prison cell right now, but you know what? 424 00:17:49,868 --> 00:17:53,338 I'm not scared anymore. You don't have the power 425 00:17:53,405 --> 00:17:54,000 to keep me away from my family. I'm back and I'm not leaving. 426 00:17:54,000 --> 00:18:00,000 to keep me away from my family. I'm back and I'm not leaving. 427 00:18:00,000 --> 00:18:00,879 to keep me away from my family. I'm back and I'm not leaving. 428 00:18:00,946 --> 00:18:04,216 This is my home. L.A. is my town. 429 00:18:04,283 --> 00:18:06,000 You want to threaten me? Bring it. 430 00:18:06,000 --> 00:18:06,785 You want to threaten me? Bring it. 431 00:18:06,852 --> 00:18:09,955 Because I'm not going to run away from anyone. 432 00:18:10,022 --> 00:18:12,000 Especially not you, Sheila. >> Deacon: Whoa, whoa, whoa. 433 00:18:12,000 --> 00:18:13,792 Especially not you, Sheila. >> Deacon: Whoa, whoa, whoa. 434 00:18:13,859 --> 00:18:14,860 Come on. ♪♪♪