1 00:00:07,841 --> 00:00:09,142 >> Hope: You heard your brother, Steffy. 2 00:00:09,209 --> 00:00:11,978 A lot has changed since you left town. 3 00:00:12,045 --> 00:00:15,148 >> Steffy: Your attitude for one. What are you thinking 4 00:00:15,215 --> 00:00:17,650 hooking up with my brother in this office? 5 00:00:17,717 --> 00:00:18,000 >> Hope: Steffy, like that's never happened in here before? 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,220 >> Hope: Steffy, like that's never happened in here before? 7 00:00:20,286 --> 00:00:23,056 Come on. We're just-- We're having a good time. 8 00:00:23,123 --> 00:00:24,000 >> Steffy: Oh, my God. I already have to deal with 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,326 >> Steffy: Oh, my God. I already have to deal with 10 00:00:26,393 --> 00:00:30,000 Sheila, now I gotta deal with this. Okay. Well, I'm not 11 00:00:30,000 --> 00:00:30,096 Sheila, now I gotta deal with this. Okay. Well, I'm not 12 00:00:30,163 --> 00:00:32,999 running away from Sheila anymore. I won't let that 13 00:00:33,066 --> 00:00:35,368 monster take me away from my family. Just like I won't 14 00:00:35,435 --> 00:00:36,000 let you undermine my brother. ♪♪ 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,437 let you undermine my brother. ♪♪ 16 00:00:39,639 --> 00:00:41,941 >> Taylor: Thomas has come too far to get tangled up 17 00:00:42,008 --> 00:00:44,043 with Hope like this. >> Brooke: Just never should 18 00:00:44,110 --> 00:00:47,247 have started. When Hope brought Thomas back on her 19 00:00:47,313 --> 00:00:48,000 line, I knew it would lead to problems. 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,215 line, I knew it would lead to problems. 21 00:00:49,282 --> 00:00:52,452 >> Taylor: Okay. T-- t-- [ gasps ] Hi. 22 00:00:52,519 --> 00:00:54,000 >> Thomas: Hey, Mom. >> Taylor: I sure did 23 00:00:54,000 --> 00:00:54,587 >> Thomas: Hey, Mom. >> Taylor: I sure did 24 00:00:54,654 --> 00:00:56,623 miss you. >> Thomas: I missed you too. 25 00:00:56,689 --> 00:00:58,858 >> Taylor: I'm so sorry you had to hear that. 26 00:00:58,925 --> 00:01:00,000 >> Thomas: That's okay. No, I understand. And Brooke 27 00:01:00,000 --> 00:01:01,728 >> Thomas: That's okay. No, I understand. And Brooke 28 00:01:01,795 --> 00:01:04,164 is a parent. She's just looking after her daughter. 29 00:01:04,230 --> 00:01:06,000 But I don't have to, uh, justify my feelings 'cause 30 00:01:06,000 --> 00:01:09,636 But I don't have to, uh, justify my feelings 'cause 31 00:01:09,702 --> 00:01:12,000 very much enjoying, savoring every single moment. 32 00:01:12,000 --> 00:01:12,839 very much enjoying, savoring every single moment. 33 00:01:12,906 --> 00:01:15,442 >> Brooke: With my daughter. >> Thomas: Yeah. 34 00:01:15,508 --> 00:01:18,000 >> Taylor: God, I wish I could support this thing 35 00:01:18,000 --> 00:01:18,344 >> Taylor: God, I wish I could support this thing 36 00:01:18,411 --> 00:01:21,080 you have with Hope, but I just-- I just can't. 37 00:01:21,147 --> 00:01:24,000 It's not reciprocal, honey. Being with Hope is a mistake. 38 00:01:24,000 --> 00:01:24,951 It's not reciprocal, honey. Being with Hope is a mistake. 39 00:01:25,018 --> 00:01:26,953 ♪♪ 40 00:01:27,020 --> 00:01:27,253 ♪♪ 41 00:01:27,320 --> 00:01:30,000 ♪♪ 42 00:01:30,000 --> 00:01:36,000 ♪♪ 43 00:01:36,000 --> 00:01:37,197 ♪♪ 44 00:01:41,434 --> 00:01:42,000 >> Deacon: Hey. What... 45 00:01:42,000 --> 00:01:45,772 >> Deacon: Hey. What... 46 00:01:45,839 --> 00:01:48,000 >> Sheila: I thought it needed a woman's touch. 47 00:01:48,000 --> 00:01:49,776 >> Sheila: I thought it needed a woman's touch. 48 00:01:49,843 --> 00:01:52,345 >> Deacon: What happened to my camping ladder? 49 00:01:52,412 --> 00:01:54,000 I'm kidding. I'm kidding. This looks fantastic. 50 00:01:54,000 --> 00:01:54,714 I'm kidding. I'm kidding. This looks fantastic. 51 00:01:54,781 --> 00:01:59,219 You did all this? Wow. >> Sheila: Yeah. So, um, 52 00:01:59,285 --> 00:02:00,000 do you approve? >> Deacon: Well, little 53 00:02:00,000 --> 00:02:02,288 do you approve? >> Deacon: Well, little 54 00:02:02,355 --> 00:02:05,391 partial to the nurses get up, but not a speck 55 00:02:05,458 --> 00:02:06,000 of Bolognese on it. >> Sheila: No, Li's just 56 00:02:06,000 --> 00:02:07,427 of Bolognese on it. >> Sheila: No, Li's just 57 00:02:07,494 --> 00:02:09,062 lucky I was on my best behavior. 58 00:02:09,128 --> 00:02:11,231 >> Deacon: And I want you to know that it's not lost 59 00:02:11,297 --> 00:02:12,000 on me that you showed restraint. I mean, the woman 60 00:02:12,000 --> 00:02:13,032 on me that you showed restraint. I mean, the woman 61 00:02:13,099 --> 00:02:14,868 put your face in a bowl of pasta and then 62 00:02:14,934 --> 00:02:16,536 just walked off. >> Sheila: Well, I didn't 63 00:02:16,603 --> 00:02:18,000 want to upset my handsome, incredibly, sexy boss. 64 00:02:18,000 --> 00:02:24,000 want to upset my handsome, incredibly, sexy boss. 65 00:02:24,000 --> 00:02:24,143 want to upset my handsome, incredibly, sexy boss. 66 00:02:24,210 --> 00:02:29,782 That I just happen to be secretly engaged to. 67 00:02:35,054 --> 00:02:35,922 ♪♪ >> Taylor: Okay, Just promise 68 00:02:35,989 --> 00:02:36,000 me that you will be smart about this, okay? 69 00:02:36,000 --> 00:02:39,292 me that you will be smart about this, okay? 70 00:02:39,359 --> 00:02:42,000 >> Thomas: I appreciate your concern, okay? But it's 71 00:02:42,000 --> 00:02:42,595 >> Thomas: I appreciate your concern, okay? But it's 72 00:02:42,662 --> 00:02:46,633 not necessary. Look, I get it. Everybody has their own 73 00:02:46,699 --> 00:02:48,000 opinions about the situation and everyone wants to voice 74 00:02:48,000 --> 00:02:50,537 opinions about the situation and everyone wants to voice 75 00:02:50,603 --> 00:02:52,639 that. And that includes Steffy, actually. 76 00:02:52,705 --> 00:02:54,000 'Cause apparently, she gets home and just has to go 77 00:02:54,000 --> 00:02:54,774 'Cause apparently, she gets home and just has to go 78 00:02:54,841 --> 00:02:58,378 immediately to Hope and, uh, give her a piece of her mind. 79 00:03:00,613 --> 00:03:01,748 ♪♪ >> Hope: You won't let me 80 00:03:01,814 --> 00:03:05,552 undermine Thomas. Believe me, that's the last thing I would 81 00:03:05,618 --> 00:03:06,000 ever do to your brother. And I'm pretty sure that 82 00:03:06,000 --> 00:03:08,121 ever do to your brother. And I'm pretty sure that 83 00:03:08,187 --> 00:03:10,156 he would agree. >> Steffy: You really 84 00:03:10,223 --> 00:03:12,000 have changed. >> Hope: Because I'm living 85 00:03:12,000 --> 00:03:15,628 have changed. >> Hope: Because I'm living 86 00:03:15,695 --> 00:03:18,000 my life for myself now. Prioritizing my own wants and 87 00:03:18,000 --> 00:03:20,033 my life for myself now. Prioritizing my own wants and 88 00:03:20,099 --> 00:03:24,000 needs, not just doing what everyone expects me to do. 89 00:03:24,000 --> 00:03:24,504 needs, not just doing what everyone expects me to do. 90 00:03:24,571 --> 00:03:29,609 I'm in control now. And sure, yes, I-- I was in love and 91 00:03:29,676 --> 00:03:30,000 we both made mistakes, and that crashed and burned, 92 00:03:30,000 --> 00:03:31,844 we both made mistakes, and that crashed and burned, 93 00:03:31,911 --> 00:03:34,013 but now I'm with Thomas. 94 00:03:37,717 --> 00:03:39,319 And he's there for me. ♪♪ 95 00:03:52,398 --> 00:03:54,000 >> Brooke: So, Steffy gets back from Europe and 96 00:03:54,000 --> 00:03:54,100 >> Brooke: So, Steffy gets back from Europe and 97 00:03:54,167 --> 00:03:56,402 the first thing she does is march over to my daughter's 98 00:03:56,469 --> 00:03:58,605 office and give her grief? >> Taylor: Yeah and that's 99 00:03:58,671 --> 00:04:00,000 my girl. She's protecting her brother. 100 00:04:00,000 --> 00:04:00,506 my girl. She's protecting her brother. 101 00:04:00,573 --> 00:04:02,475 >> Brooke: She should be protecting her children. 102 00:04:02,542 --> 00:04:04,110 That's why she went away in the first place. 103 00:04:04,177 --> 00:04:05,712 >> Taylor: And right now, we're talking about Hope 104 00:04:05,778 --> 00:04:06,000 and Thomas. >> Ridge: Can we please just 105 00:04:06,000 --> 00:04:07,447 and Thomas. >> Ridge: Can we please just 106 00:04:07,513 --> 00:04:09,315 take a step back and let these guys deal with 107 00:04:09,382 --> 00:04:11,784 their own relationship? They're grown-ups. 108 00:04:11,851 --> 00:04:12,000 There's bigger things to worry about. 109 00:04:12,000 --> 00:04:15,121 There's bigger things to worry about. 110 00:04:15,188 --> 00:04:17,824 Sheila's on the loose and we can't ignore that. 111 00:04:17,890 --> 00:04:18,000 >> Taylor: And now, Deacon is involved with her. 112 00:04:18,000 --> 00:04:20,460 >> Taylor: And now, Deacon is involved with her. 113 00:04:20,526 --> 00:04:22,629 >> Brooke: I can't believe that he actually let himself 114 00:04:22,695 --> 00:04:24,000 be manipulated by her. How could he do that? 115 00:04:24,000 --> 00:04:26,399 be manipulated by her. How could he do that? 116 00:04:26,466 --> 00:04:29,636 What that would do to the family, to his daughter, 117 00:04:29,702 --> 00:04:30,000 and the danger it presents. And now she is working 118 00:04:30,000 --> 00:04:33,706 and the danger it presents. And now she is working 119 00:04:33,773 --> 00:04:35,742 at Il Giardino. She's living with Deacon. 120 00:04:35,808 --> 00:04:36,000 >> Taylor: I'm sorry, Sheila Carter has a job? 121 00:04:36,000 --> 00:04:37,243 >> Taylor: I'm sorry, Sheila Carter has a job? 122 00:04:37,310 --> 00:04:39,512 >> Ridge: Okay. The important thing is we've gotta keep her 123 00:04:39,579 --> 00:04:40,947 away from everybody. Yes? Can we do that? 124 00:04:41,014 --> 00:04:42,000 >> Thomas: Absolutely, we will. >> Taylor: Yes, yes, yes. 125 00:04:42,000 --> 00:04:42,982 >> Thomas: Absolutely, we will. >> Taylor: Yes, yes, yes. 126 00:04:43,049 --> 00:04:45,818 We will all be there for Steffy. And, um, we will 127 00:04:45,885 --> 00:04:48,000 catch up soon. And I can't wait to see Douglas. 128 00:04:48,000 --> 00:04:48,154 catch up soon. And I can't wait to see Douglas. 129 00:04:48,221 --> 00:04:49,389 >> Ridge: What are you doing? You're leaving? 130 00:04:49,455 --> 00:04:51,758 >> Thomas: Yeah? >> Taylor: Um, I have 131 00:04:51,824 --> 00:04:53,559 something I need to do. 132 00:05:02,902 --> 00:05:03,770 ♪♪ >> Deacon: So, you haven't 133 00:05:03,836 --> 00:05:05,938 told anyone about our engagement, have you? 134 00:05:06,005 --> 00:05:07,874 >> Sheila: Uh-uh. >> Deacon: No? 135 00:05:07,940 --> 00:05:10,677 >> Sheila: It's our secret. >> Deacon: Not forever. 136 00:05:10,743 --> 00:05:12,000 It's just that my relationship with Hope is hanging on by 137 00:05:12,000 --> 00:05:13,179 It's just that my relationship with Hope is hanging on by 138 00:05:13,246 --> 00:05:17,016 a thread. If she finds out that I asked you to marry me, 139 00:05:17,083 --> 00:05:18,000 that could be the thing that cuts it forever. 140 00:05:18,000 --> 00:05:19,318 that could be the thing that cuts it forever. 141 00:05:25,792 --> 00:05:26,592 ♪♪ >> Steffy: You are using 142 00:05:26,659 --> 00:05:29,429 my brother. >> Hope: We're having fun. 143 00:05:29,495 --> 00:05:30,000 >> Steffy: Fun? Like a game? 144 00:05:30,000 --> 00:05:34,167 >> Steffy: Fun? Like a game? 145 00:05:34,233 --> 00:05:36,000 >> Hope: I'm not toying with your brother if that is what 146 00:05:36,000 --> 00:05:36,869 >> Hope: I'm not toying with your brother if that is what 147 00:05:36,936 --> 00:05:39,772 you are implying. He's perfectly aware of 148 00:05:39,839 --> 00:05:42,000 what our situation is. We are on the same page. 149 00:05:42,000 --> 00:05:42,475 what our situation is. We are on the same page. 150 00:05:42,542 --> 00:05:45,812 I mean, so much so that sometimes I feel like Thomas 151 00:05:45,878 --> 00:05:48,000 can read my mind. I felt that way ever since 152 00:05:48,000 --> 00:05:48,047 can read my mind. I felt that way ever since 153 00:05:48,114 --> 00:05:50,950 he first started working for me. >> Steffy: He works 154 00:05:51,017 --> 00:05:54,000 with you, Hope. >> Hope: On my line, 155 00:05:54,000 --> 00:05:54,687 with you, Hope. >> Hope: On my line, 156 00:05:54,754 --> 00:05:59,325 under my direction, and he's my lead designer 157 00:05:59,392 --> 00:06:00,000 and he's there for me. >> Steffy: Gives you whatever 158 00:06:00,000 --> 00:06:02,395 and he's there for me. >> Steffy: Gives you whatever 159 00:06:02,462 --> 00:06:06,000 you want. Whatever you need. You're abusing 160 00:06:06,000 --> 00:06:07,266 you want. Whatever you need. You're abusing 161 00:06:07,333 --> 00:06:09,836 his feelings, Hope. >> Hope: Okay. And you are 162 00:06:09,902 --> 00:06:11,904 just gonna twist this into whatever narrative that 163 00:06:11,971 --> 00:06:12,000 you want, right? It's called transparency, 164 00:06:12,000 --> 00:06:15,141 you want, right? It's called transparency, 165 00:06:15,208 --> 00:06:18,000 Steffy. Thomas and I, we don't hide things from 166 00:06:18,000 --> 00:06:19,312 Steffy. Thomas and I, we don't hide things from 167 00:06:19,378 --> 00:06:22,982 each other. He knows all of me. 168 00:06:23,049 --> 00:06:24,000 >> Steffy: Oh, my God. Thomas is falling for you. 169 00:06:24,000 --> 00:06:26,586 >> Steffy: Oh, my God. Thomas is falling for you. 170 00:06:26,652 --> 00:06:29,822 Can't you see that? And you're treating him like 171 00:06:29,889 --> 00:06:30,000 some kinda sex toy. He's caught up in you 172 00:06:30,000 --> 00:06:33,559 some kinda sex toy. He's caught up in you 173 00:06:33,626 --> 00:06:36,000 and you're just reveling in it. 174 00:06:36,000 --> 00:06:36,162 and you're just reveling in it. 175 00:06:36,229 --> 00:06:39,298 >> Hope: Caught up in me? Like the same way my husband 176 00:06:39,365 --> 00:06:42,000 was caught up in you? >> Steffy: There it is. 177 00:06:42,000 --> 00:06:46,038 was caught up in you? >> Steffy: There it is. 178 00:06:46,105 --> 00:06:48,000 Be straight with me. This little fling with Thomas 179 00:06:48,000 --> 00:06:50,676 Be straight with me. This little fling with Thomas 180 00:06:50,743 --> 00:06:54,000 is payback? >> Hope: Payback? 181 00:06:54,000 --> 00:06:55,314 is payback? >> Hope: Payback? 182 00:06:55,381 --> 00:07:00,000 >> Steffy: Against me because of Liam. 183 00:07:00,000 --> 00:07:00,419 >> Steffy: Against me because of Liam. 184 00:07:00,486 --> 00:07:04,023 >> Hope: Oh, I hate to break it to you, Steffy, 185 00:07:04,090 --> 00:07:06,000 but you are not the center of the universe. This is not 186 00:07:06,000 --> 00:07:08,661 but you are not the center of the universe. This is not 187 00:07:08,728 --> 00:07:12,000 about you. Thomas and I, we share something special, 188 00:07:12,000 --> 00:07:12,698 about you. Thomas and I, we share something special, 189 00:07:12,765 --> 00:07:14,400 something raw, something passionate. 190 00:07:14,467 --> 00:07:18,000 We light a fire in each other and it is not hurting anyone. 191 00:07:18,000 --> 00:07:19,138 We light a fire in each other and it is not hurting anyone. 192 00:07:19,205 --> 00:07:22,375 So, now that you've said your piece, I don't want 193 00:07:22,441 --> 00:07:24,000 to hear another word from you about this. I don't need 194 00:07:24,000 --> 00:07:27,246 to hear another word from you about this. I don't need 195 00:07:27,313 --> 00:07:30,000 your judgment, Steffy. And your narrative is not 196 00:07:30,000 --> 00:07:31,083 your judgment, Steffy. And your narrative is not 197 00:07:31,150 --> 00:07:34,921 mine 'cause I'm no longer that victim hanging in 198 00:07:34,987 --> 00:07:36,000 a gondola, watching you steal my life away from me. 199 00:07:36,000 --> 00:07:38,958 a gondola, watching you steal my life away from me. 200 00:07:39,025 --> 00:07:41,828 I'm in control of my life now and I'm figuring out 201 00:07:41,894 --> 00:07:42,000 who I am, and your brother is helping me. And I like it. 202 00:07:42,000 --> 00:07:48,000 who I am, and your brother is helping me. And I like it. 203 00:07:48,000 --> 00:07:49,202 who I am, and your brother is helping me. And I like it. 204 00:07:49,268 --> 00:07:54,000 Actually, I... I like it a lot. 205 00:07:54,000 --> 00:07:54,373 Actually, I... I like it a lot. 206 00:07:54,440 --> 00:07:56,008 ♪♪ 207 00:08:06,219 --> 00:08:07,620 >> Steffy: You may like what you have with Thomas, 208 00:08:07,687 --> 00:08:09,689 but I don't believe that you are really over Liam 209 00:08:09,755 --> 00:08:11,858 or your marriage. >> Hope: Well, I never said 210 00:08:11,924 --> 00:08:12,000 that. Watching my marriage fall to pieces has been 211 00:08:12,000 --> 00:08:15,528 that. Watching my marriage fall to pieces has been 212 00:08:15,595 --> 00:08:18,000 excruciating. But after all the chances that I gave Liam, 213 00:08:18,000 --> 00:08:21,834 excruciating. But after all the chances that I gave Liam, 214 00:08:21,901 --> 00:08:24,000 he couldn't give me an ounce of forgiveness 215 00:08:24,000 --> 00:08:24,070 he couldn't give me an ounce of forgiveness 216 00:08:24,136 --> 00:08:28,674 in return. And he didn't think our relationship was 217 00:08:28,741 --> 00:08:30,000 worth saving. And if he feels that way, then well, 218 00:08:30,000 --> 00:08:31,344 worth saving. And if he feels that way, then well, 219 00:08:31,410 --> 00:08:35,615 I'm done begging. I'm sure everyone else thinks 220 00:08:35,681 --> 00:08:36,000 that I had something so perfect, but there is 221 00:08:36,000 --> 00:08:40,786 that I had something so perfect, but there is 222 00:08:40,853 --> 00:08:42,000 no such thing as perfect. And that has been quite 223 00:08:42,000 --> 00:08:44,557 no such thing as perfect. And that has been quite 224 00:08:44,624 --> 00:08:47,093 the lesson to learn. >> Steffy: Well, that hasn't 225 00:08:47,159 --> 00:08:48,000 taught you anything if you can't see what 226 00:08:48,000 --> 00:08:48,928 taught you anything if you can't see what 227 00:08:48,995 --> 00:08:52,365 you're doing to my brother. >> Hope: Your brother keeps 228 00:08:52,431 --> 00:08:54,000 me present. And right now, we are just 229 00:08:54,000 --> 00:08:57,036 me present. And right now, we are just 230 00:08:57,103 --> 00:09:00,000 living in the moment. >> Steffy: Are you really 231 00:09:00,000 --> 00:09:00,239 living in the moment. >> Steffy: Are you really 232 00:09:00,306 --> 00:09:03,175 becoming your mother? >> Hope: You know, I used 233 00:09:03,242 --> 00:09:06,000 to be terrified of that. Not so much anymore. 234 00:09:06,000 --> 00:09:09,015 to be terrified of that. Not so much anymore. 235 00:09:17,189 --> 00:09:18,000 ♪♪ >> Brooke: I'm sorry. 236 00:09:18,000 --> 00:09:19,458 ♪♪ >> Brooke: I'm sorry. 237 00:09:19,525 --> 00:09:22,795 You have enough going on. You shouldn't have to play 238 00:09:22,862 --> 00:09:24,000 referee for your family. >> Ridge: No, that's not it. 239 00:09:24,000 --> 00:09:25,998 referee for your family. >> Ridge: No, that's not it. 240 00:09:26,065 --> 00:09:28,301 I understand you're concerned about Hope and Thomas. 241 00:09:28,367 --> 00:09:30,000 I-- I get it. >> Brooke: I know. 242 00:09:30,000 --> 00:09:30,603 I-- I get it. >> Brooke: I know. 243 00:09:30,670 --> 00:09:35,875 We have bigger concerns. Sheila, Eric. 244 00:09:35,942 --> 00:09:36,000 >> Ridge: My dad is dying. Every moment is precious. 245 00:09:36,000 --> 00:09:42,000 >> Ridge: My dad is dying. Every moment is precious. 246 00:09:42,000 --> 00:09:42,448 >> Ridge: My dad is dying. Every moment is precious. 247 00:09:42,515 --> 00:09:45,685 I-- I can't even say anything. I-- I gotta pretend 248 00:09:45,751 --> 00:09:48,000 we have all the time in the world. 249 00:09:48,000 --> 00:09:49,388 we have all the time in the world. 250 00:09:49,455 --> 00:09:53,059 Can't say anything to Thomas. Can't say anything to Steffy. 251 00:09:53,125 --> 00:09:54,000 You have no idea. >> Brooke: I haven't told 252 00:09:54,000 --> 00:09:58,097 You have no idea. >> Brooke: I haven't told 253 00:09:58,164 --> 00:10:00,000 Hope. I haven't told Bridget or Rick. 254 00:10:00,000 --> 00:10:02,034 Hope. I haven't told Bridget or Rick. 255 00:10:02,101 --> 00:10:04,804 And they all need to know. >> Ridge: But they don't need 256 00:10:04,870 --> 00:10:06,000 to know. This is-- No, they don't. 257 00:10:06,000 --> 00:10:06,839 to know. This is-- No, they don't. 258 00:10:12,078 --> 00:10:13,980 We are gonna-- we are gonna do what 259 00:10:14,046 --> 00:10:18,000 my dad wants. Respect him. Not gonna say anything. 260 00:10:18,000 --> 00:10:18,417 my dad wants. Respect him. Not gonna say anything. 261 00:10:18,484 --> 00:10:24,000 No one's gonna sit here and we'll just wait. 262 00:10:24,000 --> 00:10:24,423 No one's gonna sit here and we'll just wait. 263 00:10:24,490 --> 00:10:28,094 See how long he can come to the office. 264 00:10:28,160 --> 00:10:30,000 >> Brooke: Eric wants to do this on his own, 265 00:10:30,000 --> 00:10:32,665 >> Brooke: Eric wants to do this on his own, 266 00:10:32,732 --> 00:10:36,000 but you don't have to. I'm here. 267 00:10:36,000 --> 00:10:40,573 but you don't have to. I'm here. 268 00:10:40,639 --> 00:10:42,000 >> Ridge: I know. I love you for that. 269 00:10:42,000 --> 00:10:45,444 >> Ridge: I know. I love you for that. 270 00:10:53,119 --> 00:10:54,000 ♪♪ >> Sheila: Are you getting 271 00:10:54,000 --> 00:10:54,020 ♪♪ >> Sheila: Are you getting 272 00:10:54,086 --> 00:10:57,523 cold feet about us? >> Deacon: Not a chance. 273 00:10:57,590 --> 00:10:59,492 >> Sheila: 'Cause the word's out. I mean, this little 274 00:10:59,558 --> 00:11:00,000 tirade that Steffy threw it-- it's just the beginning. 275 00:11:00,000 --> 00:11:02,862 tirade that Steffy threw it-- it's just the beginning. 276 00:11:02,928 --> 00:11:05,598 It's gonna get a lot worse, especially for you. 277 00:11:05,664 --> 00:11:06,000 >> Deacon: I'm not the one getting cold-cocked 278 00:11:06,000 --> 00:11:07,867 >> Deacon: I'm not the one getting cold-cocked 279 00:11:07,933 --> 00:11:11,437 and dunked in pasta sauce. You gotta keep that left up. 280 00:11:11,504 --> 00:11:12,000 >> Sheila: Don't do that. Don't joke. I'm-- 281 00:11:12,000 --> 00:11:16,609 >> Sheila: Don't do that. Don't joke. I'm-- 282 00:11:16,675 --> 00:11:18,000 I'm being serious. You could lose your 283 00:11:18,000 --> 00:11:20,679 I'm being serious. You could lose your 284 00:11:20,746 --> 00:11:23,115 relationship with Hope. She could cut you out 285 00:11:23,182 --> 00:11:24,000 of her life because of me, Deacon. 286 00:11:24,000 --> 00:11:25,618 of her life because of me, Deacon. 287 00:11:25,684 --> 00:11:28,554 >> Deacon: Hope is probably one of the most forgiving 288 00:11:28,621 --> 00:11:30,000 people I've ever met. And she gave me a second 289 00:11:30,000 --> 00:11:31,223 people I've ever met. And she gave me a second 290 00:11:31,290 --> 00:11:34,894 chance. I gotta believe she's gonna do it again. 291 00:11:34,960 --> 00:11:36,000 >> Sheila: Well, you just keep that faith, all right? 292 00:11:36,000 --> 00:11:38,264 >> Sheila: Well, you just keep that faith, all right? 293 00:11:44,270 --> 00:11:47,239 [ knock on the door ] >> Sheila: Oh, God. 294 00:11:47,306 --> 00:11:48,000 That's probably Hollis. I'm late for my shift. 295 00:11:48,000 --> 00:11:49,075 That's probably Hollis. I'm late for my shift. 296 00:11:49,141 --> 00:11:51,043 >> Deacon: Uh, I think your boss might have a thing 297 00:11:51,110 --> 00:11:52,912 or two to say about that. Hollis, you know 298 00:11:52,978 --> 00:11:54,000 your timing absolu-- >> Taylor: Really? Really? 299 00:11:54,000 --> 00:11:56,849 your timing absolu-- >> Taylor: Really? Really? 300 00:11:56,916 --> 00:12:00,000 I cannot even believe this. I-- Deacon, you and Sheila? 301 00:12:00,000 --> 00:12:02,421 I cannot even believe this. I-- Deacon, you and Sheila? 302 00:12:02,488 --> 00:12:06,000 What is wrong with you? Have you lost your mind? 303 00:12:06,000 --> 00:12:06,992 What is wrong with you? Have you lost your mind? 304 00:12:07,059 --> 00:12:08,994 ♪♪ 305 00:12:19,805 --> 00:12:22,007 >> Hope: Look, I am glad that you and the kids are home, 306 00:12:22,074 --> 00:12:24,000 but if you are done grilling me now, I really have some 307 00:12:24,000 --> 00:12:25,177 but if you are done grilling me now, I really have some 308 00:12:25,244 --> 00:12:27,279 work that I should do. >> Steffy: Well, since 309 00:12:27,346 --> 00:12:29,115 you brought up the kids and me being home, 310 00:12:29,181 --> 00:12:30,000 there's something else I can't fathom. 311 00:12:30,000 --> 00:12:31,450 there's something else I can't fathom. 312 00:12:31,517 --> 00:12:35,554 Your father and Sheila. What is Deacon thinking? 313 00:12:35,621 --> 00:12:36,000 >> Hope: Finally, something we can agree on. 314 00:12:36,000 --> 00:12:38,858 >> Hope: Finally, something we can agree on. 315 00:12:38,924 --> 00:12:40,893 >> Steffy: Have you talked to him? 316 00:12:40,960 --> 00:12:42,000 >> Hope: Not sure what good it did. He could see how 317 00:12:42,000 --> 00:12:43,829 >> Hope: Not sure what good it did. He could see how 318 00:12:43,896 --> 00:12:46,232 upset I was. He knows that I will never accept it. 319 00:12:46,298 --> 00:12:48,000 And yet, he still defended Sheila. 320 00:12:48,000 --> 00:12:48,334 And yet, he still defended Sheila. 321 00:12:48,400 --> 00:12:50,369 >> Steffy: How could he be in a relationship with 322 00:12:50,436 --> 00:12:52,304 that animal? I mean, he says he loves her. 323 00:12:52,371 --> 00:12:54,000 >> Hope: I don't understand it. And it has me really, 324 00:12:54,000 --> 00:12:55,441 >> Hope: I don't understand it. And it has me really, 325 00:12:55,508 --> 00:12:58,144 really worried. >> Steffy: Well, if she tries 326 00:12:58,210 --> 00:13:00,000 to harm my family again, she's gonna pay. 327 00:13:00,000 --> 00:13:00,179 to harm my family again, she's gonna pay. 328 00:13:00,246 --> 00:13:02,715 >> Hope: Well, don't worry. You know, because my dad 329 00:13:02,781 --> 00:13:05,618 thinks that he can protect us all from Sheila. 330 00:13:05,684 --> 00:13:06,000 >> Steffy: Sheila keeps saying that she wants to 331 00:13:06,000 --> 00:13:07,653 >> Steffy: Sheila keeps saying that she wants to 332 00:13:07,720 --> 00:13:10,322 prove herself. And I've heard it ad nauseam. She just wants 333 00:13:10,389 --> 00:13:12,000 to be loved. And clearly, she thinks she can get it 334 00:13:12,000 --> 00:13:12,424 to be loved. And clearly, she thinks she can get it 335 00:13:12,491 --> 00:13:16,028 from your father. But I will always see Sheila as 336 00:13:16,095 --> 00:13:18,000 a murderous psychopath who is obsessed with my family. 337 00:13:18,000 --> 00:13:18,964 a murderous psychopath who is obsessed with my family. 338 00:13:19,999 --> 00:13:22,134 >> Sheila: Taylor, welcome home. 339 00:13:22,201 --> 00:13:24,000 >> Deacon: Uh, Hope told me that you went away for 340 00:13:24,000 --> 00:13:24,637 >> Deacon: Uh, Hope told me that you went away for 341 00:13:24,703 --> 00:13:25,738 a while. >> Taylor: Oh, yeah? 342 00:13:25,804 --> 00:13:28,641 Did she tell you why I went away? I'll fill you in. 343 00:13:28,707 --> 00:13:30,000 Steffy had to take the kids away from their home, 344 00:13:30,000 --> 00:13:32,044 Steffy had to take the kids away from their home, 345 00:13:32,111 --> 00:13:34,713 from the people that love them because of you. 346 00:13:34,780 --> 00:13:36,000 >> Sheila: Well, I wish she hadn't done that. 347 00:13:36,000 --> 00:13:36,482 >> Sheila: Well, I wish she hadn't done that. 348 00:13:36,549 --> 00:13:38,484 >> Taylor: Oh, do you? Well, I wish you would've been 349 00:13:38,551 --> 00:13:41,754 the one to leave L.A. and never come back. 350 00:13:41,820 --> 00:13:42,000 >> Sheila: Taylor, you, Steffy, Finn, none of you 351 00:13:42,000 --> 00:13:46,058 >> Sheila: Taylor, you, Steffy, Finn, none of you 352 00:13:46,125 --> 00:13:48,000 need to be threatened by me. Okay. You know my history. 353 00:13:48,000 --> 00:13:51,430 need to be threatened by me. Okay. You know my history. 354 00:13:51,497 --> 00:13:54,000 I know you're a psychiatrist-- >> Taylor: Okay, you are not 355 00:13:54,000 --> 00:13:54,233 I know you're a psychiatrist-- >> Taylor: Okay, you are not 356 00:13:54,300 --> 00:13:56,635 making a very strong case for yourself here. 357 00:13:56,702 --> 00:14:00,000 >> Sheila: I'm-- I'm about to. All right? 358 00:14:00,000 --> 00:14:01,307 >> Sheila: I'm-- I'm about to. All right? 359 00:14:01,373 --> 00:14:04,743 My heart has been so empty. And you-- you know 360 00:14:04,810 --> 00:14:06,000 how I was always looking for security and acceptance, 361 00:14:06,000 --> 00:14:08,113 how I was always looking for security and acceptance, 362 00:14:08,180 --> 00:14:10,516 looking for that one thing that the people really need 363 00:14:10,583 --> 00:14:12,000 in their life. Love. And I-- I finally found it. 364 00:14:12,000 --> 00:14:17,556 in their life. Love. And I-- I finally found it. 365 00:14:17,623 --> 00:14:18,000 >> Taylor: You found it with Deacon. 366 00:14:18,000 --> 00:14:19,625 >> Taylor: You found it with Deacon. 367 00:14:19,692 --> 00:14:23,629 >> Sheila: Yes. I-- I mean, we've both made mistakes 368 00:14:23,696 --> 00:14:24,000 and we're not perfect, but you know what? 369 00:14:24,000 --> 00:14:27,099 and we're not perfect, but you know what? 370 00:14:27,166 --> 00:14:29,101 Maybe we're really good for each other. 371 00:14:29,168 --> 00:14:30,000 >> Deacon: You know, it's like I keep telling 372 00:14:30,000 --> 00:14:30,803 >> Deacon: You know, it's like I keep telling 373 00:14:30,869 --> 00:14:34,006 everyone. Taylor, I-- I fundamentally believe that 374 00:14:34,073 --> 00:14:36,000 people can change. Look at me. I've changed. 375 00:14:36,000 --> 00:14:36,542 people can change. Look at me. I've changed. 376 00:14:36,609 --> 00:14:38,677 You help your clients do it every single day. 377 00:14:38,744 --> 00:14:39,945 [ Taylor laughing ] >> Taylor: About that-- 378 00:14:40,012 --> 00:14:42,000 >> Deacon: Sheila is not gonna be a threat to you 379 00:14:42,000 --> 00:14:42,014 >> Deacon: Sheila is not gonna be a threat to you 380 00:14:42,081 --> 00:14:43,749 or your family. >> Taylor: Mm-hmm. 381 00:14:43,816 --> 00:14:45,951 >> Deacon: She's-- she's a different person 382 00:14:46,018 --> 00:14:47,686 when she's with me. >> Sheila: You know, 383 00:14:47,753 --> 00:14:48,000 it wasn't that long ago that we had a-- a nice relationship 384 00:14:48,000 --> 00:14:51,991 it wasn't that long ago that we had a-- a nice relationship 385 00:14:52,057 --> 00:14:54,000 and you even invited me over for Christmas Eve. I-- 386 00:14:54,000 --> 00:14:57,796 and you even invited me over for Christmas Eve. I-- 387 00:14:57,863 --> 00:15:00,000 You saved me, Taylor. I-- I know that we had a bond. 388 00:15:00,000 --> 00:15:01,800 You saved me, Taylor. I-- I know that we had a bond. 389 00:15:01,867 --> 00:15:04,436 >> Taylor: Oh, yeah. And then you pulled a gun on 390 00:15:04,503 --> 00:15:06,000 my daughter and you shot her and left her for dead. 391 00:15:06,000 --> 00:15:07,306 my daughter and you shot her and left her for dead. 392 00:15:07,373 --> 00:15:11,944 And Finn too. It kinda breaks a bond, Sheila. 393 00:15:12,011 --> 00:15:17,383 Be careful, Deacon. I believed in her too. 394 00:15:17,449 --> 00:15:18,000 You know, Steffy came home because she refuses to have 395 00:15:18,000 --> 00:15:21,320 You know, Steffy came home because she refuses to have 396 00:15:21,387 --> 00:15:24,000 you dictate her life anymore and I'm so proud of her 397 00:15:24,000 --> 00:15:24,089 you dictate her life anymore and I'm so proud of her 398 00:15:24,156 --> 00:15:28,427 for that, but I don't want her to regret that decision. 399 00:15:28,494 --> 00:15:30,000 Stay away from my family, from Steffy, Finn, 400 00:15:30,000 --> 00:15:34,300 Stay away from my family, from Steffy, Finn, 401 00:15:34,366 --> 00:15:36,000 my grandkids. Don't go near them again. 402 00:15:36,000 --> 00:15:38,504 my grandkids. Don't go near them again. 403 00:15:38,570 --> 00:15:42,000 I know who you are at your core. I see you. 404 00:15:42,000 --> 00:15:46,912 I know who you are at your core. I see you. 405 00:15:46,979 --> 00:15:48,000 You are unhealed at the most fundamental 406 00:15:48,000 --> 00:15:51,517 You are unhealed at the most fundamental 407 00:15:51,583 --> 00:15:54,000 levels of human condition and you refuse to see it. 408 00:15:54,000 --> 00:15:54,853 levels of human condition and you refuse to see it. 409 00:15:54,920 --> 00:15:58,691 You refuse to get help. And that doesn't merit 410 00:15:58,757 --> 00:16:00,000 redemption. Only justice. And I believe that day 411 00:16:00,000 --> 00:16:06,000 redemption. Only justice. And I believe that day 412 00:16:06,000 --> 00:16:06,465 redemption. Only justice. And I believe that day 413 00:16:06,532 --> 00:16:12,000 will come. A day of-- of reckoning, if you will. 414 00:16:12,000 --> 00:16:14,840 will come. A day of-- of reckoning, if you will. 415 00:16:14,907 --> 00:16:18,000 And it will come and you will pay. 416 00:16:18,000 --> 00:16:20,946 And it will come and you will pay. 417 00:16:21,013 --> 00:16:24,000 ♪♪ 418 00:16:24,000 --> 00:16:29,154 ♪♪ 419 00:16:31,490 --> 00:16:33,792 >> Ridge: Huh. >> Brooke: I hate that you 420 00:16:33,859 --> 00:16:36,000 have to go through this. So much concern for 421 00:16:36,000 --> 00:16:36,562 have to go through this. So much concern for 422 00:16:36,628 --> 00:16:40,766 your daughter, your father. >> Ridge: It's not-- 423 00:16:40,833 --> 00:16:42,000 We're supposed to lose our parents, right? 424 00:16:42,000 --> 00:16:43,035 We're supposed to lose our parents, right? 425 00:16:43,102 --> 00:16:45,571 I mean, that's-- that's how it is. I mean, 426 00:16:45,637 --> 00:16:48,000 my mom has been gone for years. [ Brooke laughing ] 427 00:16:48,000 --> 00:16:48,340 my mom has been gone for years. [ Brooke laughing ] 428 00:16:48,407 --> 00:16:50,676 >> Brooke: Stephanie will never be gone. 429 00:16:50,743 --> 00:16:52,611 >> Ridge: Yeah, I know. [ Brooke laughing ] 430 00:16:52,678 --> 00:16:54,000 But she is gone. Your mom's gone. 431 00:16:54,000 --> 00:16:59,017 But she is gone. Your mom's gone. 432 00:16:59,084 --> 00:17:00,000 And it's part of life. It's-- it's what it's supposed to be. 433 00:17:00,000 --> 00:17:04,857 And it's part of life. It's-- it's what it's supposed to be. 434 00:17:04,923 --> 00:17:06,000 We try to prepare ourselves and accept it, 435 00:17:06,000 --> 00:17:09,094 We try to prepare ourselves and accept it, 436 00:17:09,161 --> 00:17:12,000 but with my dad, he's-- he's everything to me. 437 00:17:12,000 --> 00:17:13,265 but with my dad, he's-- he's everything to me. 438 00:17:13,332 --> 00:17:18,000 He's made me who I am. And I'm just... 439 00:17:18,000 --> 00:17:18,237 He's made me who I am. And I'm just... 440 00:17:18,303 --> 00:17:19,905 not ready. 441 00:17:22,975 --> 00:17:24,000 >> Brooke: I know. I'm sorry. 442 00:17:24,000 --> 00:17:27,613 >> Brooke: I know. I'm sorry. 443 00:17:31,683 --> 00:17:36,000 But just know that I am here for you and you can 444 00:17:36,000 --> 00:17:38,891 But just know that I am here for you and you can 445 00:17:38,957 --> 00:17:42,000 lean on me. You can find strength in me. 446 00:17:42,000 --> 00:17:43,862 lean on me. You can find strength in me. 447 00:17:43,929 --> 00:17:47,666 I'll be there for you. Really. 448 00:17:47,733 --> 00:17:48,000 I can help you through this-- this time 449 00:17:48,000 --> 00:17:52,171 I can help you through this-- this time 450 00:17:52,237 --> 00:17:54,000 with your father. And just, we'll do it, you know. 451 00:17:54,000 --> 00:17:59,745 with your father. And just, we'll do it, you know. 452 00:17:59,812 --> 00:18:00,000 We'll do it the way we always have. 453 00:18:00,000 --> 00:18:03,749 We'll do it the way we always have. 454 00:18:03,816 --> 00:18:05,284 With each other. 455 00:18:17,229 --> 00:18:18,000 ♪♪ 456 00:18:18,000 --> 00:18:19,965 ♪♪ 457 00:18:30,676 --> 00:18:33,912 Captioned by Los Angeles Distribution and Broadcasting, Inc.