1 00:00:09,509 --> 00:00:10,310 >> Bridget: Finn. 2 00:00:10,377 --> 00:00:12,000 Finn, something's wrong. 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,213 Finn, something's wrong. 4 00:00:13,279 --> 00:00:14,347 >> Finn: He's hemorrhaging. 5 00:00:14,414 --> 00:00:15,348 I need the cautery pen. 6 00:00:15,415 --> 00:00:17,984 He's already lost enough blood as it is. 7 00:00:18,051 --> 00:00:20,053 >> Bridget: Hold on. 8 00:00:20,120 --> 00:00:21,221 >> Finn: Damn it. 9 00:00:21,287 --> 00:00:22,222 Increase T.X.A. 10 00:00:22,288 --> 00:00:24,000 to 500 milligrams Go again 11 00:00:24,000 --> 00:00:30,000 to 500 milligrams Go again 12 00:00:30,000 --> 00:00:30,663 to 500 milligrams Go again 13 00:00:30,730 --> 00:00:32,198 >> Bridget: Finn, it's not working. 14 00:00:32,265 --> 00:00:33,967 >> Finn: I'm trying to find the source. 15 00:00:34,033 --> 00:00:34,634 Can you clamp? 16 00:00:34,701 --> 00:00:36,000 >> Bridget: Clamp. 17 00:00:36,000 --> 00:00:36,102 >> Bridget: Clamp. 18 00:00:36,169 --> 00:00:37,170 >> Nurse: Vitals are dropping. 19 00:00:37,237 --> 00:00:38,805 >> Bridget: Dad, stay with us. 20 00:00:38,872 --> 00:00:39,506 Stay with us. 21 00:00:39,572 --> 00:00:40,340 You're gonna be okay. 22 00:00:40,407 --> 00:00:41,775 >> Finn: Can't stop the bleeding. 23 00:00:41,841 --> 00:00:42,000 >> Nicholas: Pressure's dropping. 24 00:00:42,000 --> 00:00:43,143 >> Nicholas: Pressure's dropping. 25 00:00:43,209 --> 00:00:44,244 >> Finn: 10 mg of ephedrine. 26 00:00:44,310 --> 00:00:46,446 >> Nicholas: Okay. 27 00:00:46,513 --> 00:00:47,847 >> Bridget: Just keep going. 28 00:00:47,914 --> 00:00:48,000 Just keep fighting, Dad. 29 00:00:48,000 --> 00:00:50,383 Just keep fighting, Dad. 30 00:00:50,450 --> 00:00:53,586 >> Nurse: Patient is hypoxic and tachycardia. 31 00:00:53,653 --> 00:00:54,000 >> Finn: Come on, Eric. 32 00:00:54,000 --> 00:00:54,821 >> Finn: Come on, Eric. 33 00:00:54,888 --> 00:00:56,122 Come on, Eric. 34 00:00:56,189 --> 00:00:57,357 >> Bridget: We can't lose him. 35 00:00:57,424 --> 00:01:00,000 Finn, we cannot lose my father 36 00:01:00,000 --> 00:01:00,193 Finn, we cannot lose my father 37 00:01:04,597 --> 00:01:05,632 >> Thorne: They almost lost him. 38 00:01:05,698 --> 00:01:06,000 >> Donna: Don't worry, he's going to make it through 39 00:01:06,000 --> 00:01:07,834 >> Donna: Don't worry, he's going to make it through 40 00:01:07,901 --> 00:01:09,402 and then they come. 41 00:01:09,469 --> 00:01:11,938 And everything's gonna be okay. 42 00:01:14,007 --> 00:01:16,075 >> Ridge: I only did what I thought dad would want 43 00:01:16,142 --> 00:01:17,410 to do for himself. 44 00:01:17,477 --> 00:01:18,000 >> Steffy: We know. 45 00:01:18,000 --> 00:01:19,078 >> Steffy: We know. 46 00:01:19,145 --> 00:01:22,282 >> Brooke: Eric trusted you with this, Ridge. 47 00:01:22,348 --> 00:01:24,000 This is a huge responsibility. 48 00:01:24,000 --> 00:01:24,651 This is a huge responsibility. 49 00:01:24,717 --> 00:01:27,086 It would have been difficult for any of us 50 00:01:27,153 --> 00:01:28,388 to make that decision. 51 00:01:28,455 --> 00:01:30,000 >> Thorne: No, Brooke, I don't think Donna and I 52 00:01:30,000 --> 00:01:31,191 >> Thorne: No, Brooke, I don't think Donna and I 53 00:01:31,257 --> 00:01:32,892 would have hesitated to tell Finn 54 00:01:32,959 --> 00:01:33,927 to try the surgery. 55 00:01:33,993 --> 00:01:35,795 To try anything for that matter. 56 00:01:35,862 --> 00:01:36,000 >> Ridge: You heard him right? 57 00:01:36,000 --> 00:01:37,530 >> Ridge: You heard him right? 58 00:01:37,597 --> 00:01:39,232 >> He had made his peace. 59 00:01:39,299 --> 00:01:42,000 >> Donna: Because he didn't know, Ridge. 60 00:01:42,000 --> 00:01:42,435 >> Donna: Because he didn't know, Ridge. 61 00:01:42,502 --> 00:01:44,103 He didn't know what Finn was working on. 62 00:01:44,170 --> 00:01:46,206 He didn't know that there was a way out of this. 63 00:01:46,272 --> 00:01:48,000 >> Ridge: A way what? 64 00:01:48,000 --> 00:01:48,741 >> Ridge: A way what? 65 00:01:48,808 --> 00:01:51,778 I'm sorry, dad may never be the same again. 66 00:01:51,845 --> 00:01:53,713 'Cause if you're willing to do anything. 67 00:01:53,780 --> 00:01:54,000 You've gotta be prepared for anything, 68 00:01:54,000 --> 00:01:57,050 You've gotta be prepared for anything, 69 00:01:57,116 --> 00:02:00,000 Maybe we should've just let him go. 70 00:02:00,000 --> 00:02:00,153 Maybe we should've just let him go. 71 00:02:01,154 --> 00:02:06,000 ♪♪♪ 72 00:02:06,000 --> 00:02:06,259 ♪♪♪ 73 00:02:16,169 --> 00:02:17,437 >> Bridget: We gotta get this bleeding under control. 74 00:02:17,504 --> 00:02:18,000 >> Finn: I'm trying. 75 00:02:18,000 --> 00:02:18,238 >> Finn: I'm trying. 76 00:02:18,304 --> 00:02:20,440 >> Bridget: We can't sustain this. 77 00:02:20,507 --> 00:02:21,674 >> Finn: We are not giving up. 78 00:02:21,741 --> 00:02:23,610 >> Bridget: We cannot lose my father, Finn. 79 00:02:23,676 --> 00:02:24,000 ♪♪♪ >> R.J.: What is it? 80 00:02:24,000 --> 00:02:30,000 ♪♪♪ >> R.J.: What is it? 81 00:02:30,000 --> 00:02:30,316 ♪♪♪ >> R.J.: What is it? 82 00:02:30,383 --> 00:02:31,518 Why are you being so shy? 83 00:02:31,584 --> 00:02:32,552 Show me. 84 00:02:32,619 --> 00:02:34,153 >> Luna: I don't know, it's just-- 85 00:02:34,220 --> 00:02:35,622 It's weirding me out. 86 00:02:35,688 --> 00:02:36,000 Because I wanted to do something nice, okay? 87 00:02:36,000 --> 00:02:39,559 Because I wanted to do something nice, okay? 88 00:02:39,626 --> 00:02:42,000 And in the moment I thought it was, but now 89 00:02:42,000 --> 00:02:42,295 And in the moment I thought it was, but now 90 00:02:42,362 --> 00:02:45,932 I just-- I don't know, >> R.J.: Just show it to me. 91 00:02:45,999 --> 00:02:48,000 I don't... 92 00:02:48,000 --> 00:02:48,468 I don't... 93 00:02:48,535 --> 00:02:50,770 >> Luna: I wanted you to have something. 94 00:02:50,837 --> 00:02:53,940 It's just, it's a-- It's a really special memory. 95 00:02:54,007 --> 00:02:55,542 >> R.J.: Of what? 96 00:03:04,150 --> 00:03:05,785 >> Luna: I know that your grandfather is fighting 97 00:03:05,852 --> 00:03:06,000 for his life right now at the hospital. 98 00:03:06,000 --> 00:03:08,021 for his life right now at the hospital. 99 00:03:08,087 --> 00:03:10,156 So I just-- I hope that you don't think 100 00:03:10,223 --> 00:03:12,000 this is inappropriate. I-- >> R.J.: It's not at all. 101 00:03:12,000 --> 00:03:13,893 this is inappropriate. I-- >> R.J.: It's not at all. 102 00:03:13,960 --> 00:03:15,528 Thank you. 103 00:03:15,595 --> 00:03:16,896 Thank you. 104 00:03:16,963 --> 00:03:18,000 ♪♪♪ 105 00:03:18,000 --> 00:03:21,501 ♪♪♪ 106 00:03:21,568 --> 00:03:24,000 ♪♪♪ 107 00:03:24,000 --> 00:03:26,906 ♪♪♪ 108 00:03:26,973 --> 00:03:30,000 ♪♪♪ 109 00:03:30,000 --> 00:03:32,345 ♪♪♪ 110 00:03:32,412 --> 00:03:36,000 ♪♪♪ 111 00:03:36,000 --> 00:03:38,618 ♪♪♪ 112 00:03:38,685 --> 00:03:42,000 ♪♪♪ 113 00:03:42,000 --> 00:03:45,124 ♪♪♪ 114 00:03:45,191 --> 00:03:48,000 ♪♪♪ 115 00:03:48,000 --> 00:03:52,632 ♪♪♪ 116 00:03:52,699 --> 00:03:54,000 ♪♪♪ 117 00:03:54,000 --> 00:03:57,704 ♪♪♪ 118 00:03:57,770 --> 00:04:00,000 ♪♪♪ 119 00:04:00,000 --> 00:04:03,309 ♪♪♪ 120 00:04:04,744 --> 00:04:06,000 >> R.J.: When did you take this? 121 00:04:06,000 --> 00:04:06,479 >> R.J.: When did you take this? 122 00:04:06,546 --> 00:04:09,215 >> Luna: Right before the fashion challenge. 123 00:04:09,282 --> 00:04:10,350 Um, I don't know. 124 00:04:10,416 --> 00:04:12,000 You and your grandfather were just so in sync. 125 00:04:12,000 --> 00:04:13,019 You and your grandfather were just so in sync. 126 00:04:13,086 --> 00:04:16,856 I just wanted to capture the moment. 127 00:04:16,923 --> 00:04:18,000 I didn't-- I didn't realize at the time 128 00:04:18,000 --> 00:04:18,691 I didn't-- I didn't realize at the time 129 00:04:18,758 --> 00:04:22,462 how-- how special this photo would end up being. 130 00:04:22,528 --> 00:04:24,000 >> R.J.: No, this is... 131 00:04:24,000 --> 00:04:26,065 >> R.J.: No, this is... 132 00:04:26,132 --> 00:04:29,402 This was a really special moment. 133 00:04:29,469 --> 00:04:30,000 Thank you. 134 00:04:30,000 --> 00:04:30,703 Thank you. 135 00:04:30,770 --> 00:04:36,000 You always seem to know exactly what I need. 136 00:04:36,000 --> 00:04:37,577 You always seem to know exactly what I need. 137 00:04:37,644 --> 00:04:38,811 It's okay. 138 00:04:38,878 --> 00:04:42,000 ♪♪♪ >> Steffy: Look Dad, I know 139 00:04:42,000 --> 00:04:44,984 ♪♪♪ >> Steffy: Look Dad, I know 140 00:04:45,051 --> 00:04:45,918 you're struggling with this. 141 00:04:45,985 --> 00:04:48,000 But it isn't good to second guess. 142 00:04:48,000 --> 00:04:48,021 But it isn't good to second guess. 143 00:04:48,087 --> 00:04:49,489 You did the right thing. 144 00:04:49,555 --> 00:04:51,024 >> Ridge: Did I? 145 00:04:51,090 --> 00:04:53,259 Or was I just too much of a coward to give him 146 00:04:53,326 --> 00:04:54,000 what he asked for? 147 00:04:54,000 --> 00:04:54,494 what he asked for? 148 00:04:54,560 --> 00:04:56,229 >> Steffy: I have faith in my husband. 149 00:04:56,295 --> 00:04:57,664 His ability as a doctor. 150 00:04:57,730 --> 00:05:00,000 I really believe granddad is going to pull through. 151 00:05:00,000 --> 00:05:00,066 I really believe granddad is going to pull through. 152 00:05:00,133 --> 00:05:01,334 >> Donna: I really hope so. 153 00:05:01,401 --> 00:05:04,303 Because I don't know what I'd do if he doesn't. 154 00:05:04,370 --> 00:05:06,000 >> Thorne: And I am not ready to say goodbye. 155 00:05:06,000 --> 00:05:07,006 >> Thorne: And I am not ready to say goodbye. 156 00:05:07,073 --> 00:05:08,908 >> Brooke: Well, Steffy's right. 157 00:05:08,975 --> 00:05:10,710 Eric is in good hands. 158 00:05:10,777 --> 00:05:12,000 And Bridget is in there watching over him too. 159 00:05:12,000 --> 00:05:13,680 And Bridget is in there watching over him too. 160 00:05:13,746 --> 00:05:16,149 So we need to just focus on that. 161 00:05:16,215 --> 00:05:17,884 Just stay positive. 162 00:05:17,950 --> 00:05:18,000 There's nothing else we can do for him right now. 163 00:05:18,000 --> 00:05:20,219 There's nothing else we can do for him right now. 164 00:05:20,286 --> 00:05:22,989 So, at least we can do that, right? 165 00:05:23,056 --> 00:05:24,000 >> Donna: Yeah. 166 00:05:24,000 --> 00:05:24,157 >> Donna: Yeah. 167 00:05:24,223 --> 00:05:30,000 ♪♪♪ >> Nurse: His vitals. 168 00:05:30,000 --> 00:05:31,197 ♪♪♪ >> Nurse: His vitals. 169 00:05:31,264 --> 00:05:32,832 >> Finn: We see. 170 00:05:32,899 --> 00:05:34,600 >> Nurse: I'm calling for extra support. 171 00:05:34,667 --> 00:05:35,868 >> Bridget: Keep fighting, Dad. 172 00:05:35,935 --> 00:05:36,000 >> Finn: His numbers are too low. 173 00:05:36,000 --> 00:05:39,105 >> Finn: His numbers are too low. 174 00:05:39,172 --> 00:05:40,006 >> Bridget: Come on, Dad. 175 00:05:40,073 --> 00:05:41,007 You can do this. 176 00:05:41,074 --> 00:05:42,000 You can beat this. 177 00:05:42,000 --> 00:05:42,008 You can beat this. 178 00:05:42,075 --> 00:05:43,042 >> Finn: Come on, Eric. 179 00:05:43,109 --> 00:05:43,876 Pull through this. 180 00:05:43,943 --> 00:05:44,911 >> Bridget: Clamp. 181 00:05:44,977 --> 00:05:48,000 ♪♪♪ ♪♪♪ 182 00:05:48,000 --> 00:05:50,616 ♪♪♪ ♪♪♪ 183 00:06:04,630 --> 00:06:06,000 >> R.J.: I'm glad I got this time with him. 184 00:06:06,000 --> 00:06:06,733 >> R.J.: I'm glad I got this time with him. 185 00:06:06,799 --> 00:06:07,700 Helping him. 186 00:06:07,767 --> 00:06:09,836 You know, with his collection. 187 00:06:09,902 --> 00:06:11,304 Thank you for capturing this. 188 00:06:11,370 --> 00:06:12,000 Seriously. 189 00:06:12,000 --> 00:06:12,238 Seriously. 190 00:06:12,305 --> 00:06:14,574 >> Luna: Yeah, I can make a copy if you want. 191 00:06:14,640 --> 00:06:16,509 And I can frame it for your grandfather. 192 00:06:16,576 --> 00:06:18,000 And we can give it to him once he gets out of the hospital. 193 00:06:18,000 --> 00:06:20,012 And we can give it to him once he gets out of the hospital. 194 00:06:20,079 --> 00:06:21,180 >> R.J.: That'd be awesome. 195 00:06:21,247 --> 00:06:24,000 >> Luna: Yeah, you two made quite a team. 196 00:06:24,000 --> 00:06:24,917 >> Luna: Yeah, you two made quite a team. 197 00:06:24,984 --> 00:06:27,653 >> R.J.: We did. We did. 198 00:06:27,720 --> 00:06:28,654 You know it was fun. 199 00:06:28,721 --> 00:06:30,000 And then it got even better when you came along. 200 00:06:30,000 --> 00:06:30,757 And then it got even better when you came along. 201 00:06:30,823 --> 00:06:31,557 For sure. 202 00:06:31,624 --> 00:06:32,458 It was-- that was fun. 203 00:06:32,525 --> 00:06:33,593 Wasn't it? 204 00:06:33,659 --> 00:06:35,461 It was-- it was fun being in-- in granddad's living room 205 00:06:35,528 --> 00:06:36,000 and you know working on that collection, right? 206 00:06:36,000 --> 00:06:37,730 and you know working on that collection, right? 207 00:06:37,797 --> 00:06:39,899 >> Luna: Yeah. It's something I'll remember for the rest of 208 00:06:39,966 --> 00:06:41,200 my life. 209 00:06:41,267 --> 00:06:42,000 But you wanna know what my favorite part was? 210 00:06:42,000 --> 00:06:44,036 But you wanna know what my favorite part was? 211 00:06:44,103 --> 00:06:45,171 >> R.J.: Yeah? 212 00:06:45,238 --> 00:06:47,573 >> Luna: It was getting to see you rise to the challenge. 213 00:06:47,640 --> 00:06:48,000 I mean, you really came through for your grandfather. 214 00:06:48,000 --> 00:06:51,110 I mean, you really came through for your grandfather. 215 00:06:51,177 --> 00:06:53,112 >> R.J.: Yeah, I like-- I-- I tried. 216 00:06:53,179 --> 00:06:54,000 I did-- I did my best. 217 00:06:54,000 --> 00:06:54,914 I did-- I did my best. 218 00:06:54,981 --> 00:06:56,816 I-- I-- you know, the whole experience 219 00:06:56,883 --> 00:07:00,000 definitely helped me find the inner designer, I guess. 220 00:07:00,000 --> 00:07:00,319 definitely helped me find the inner designer, I guess. 221 00:07:00,386 --> 00:07:03,222 That I have, I don't know... 222 00:07:03,289 --> 00:07:05,224 It really helped me find my calling. 223 00:07:05,291 --> 00:07:05,892 >> Luna: Yeah. 224 00:07:05,958 --> 00:07:06,000 I think so too. 225 00:07:06,000 --> 00:07:10,596 I think so too. 226 00:07:10,663 --> 00:07:12,000 >> R.J.: You know, I didn't, um... 227 00:07:12,000 --> 00:07:13,866 >> R.J.: You know, I didn't, um... 228 00:07:13,933 --> 00:07:16,569 I didn't really feel like I belonged before. 229 00:07:16,636 --> 00:07:18,000 Here, especially, you know, I didn't really feel 230 00:07:18,000 --> 00:07:19,639 Here, especially, you know, I didn't really feel 231 00:07:19,705 --> 00:07:22,308 like I had a sense. 232 00:07:22,375 --> 00:07:24,000 Or-- or a purpose and then I-- I met you and everything's 233 00:07:24,000 --> 00:07:25,444 Or-- or a purpose and then I-- I met you and everything's 234 00:07:25,511 --> 00:07:27,580 really clicked in since then. 235 00:07:27,647 --> 00:07:29,115 Seriously. 236 00:07:29,182 --> 00:07:30,000 I don't really feel like that was uh... 237 00:07:30,000 --> 00:07:32,451 I don't really feel like that was uh... 238 00:07:32,518 --> 00:07:33,653 That was an accident. 239 00:07:33,719 --> 00:07:36,000 ♪♪♪ >> Donna: Why is this taking 240 00:07:36,000 --> 00:07:40,660 ♪♪♪ >> Donna: Why is this taking 241 00:07:40,726 --> 00:07:41,661 so long? Why? 242 00:07:41,727 --> 00:07:42,000 >> Thorne: That could be a good sign, though. 243 00:07:42,000 --> 00:07:44,197 >> Thorne: That could be a good sign, though. 244 00:07:44,263 --> 00:07:45,565 Or a bad one. 245 00:07:45,631 --> 00:07:47,667 >> Brooke: Hey, I said we're thinking 246 00:07:47,733 --> 00:07:48,000 positively and I meant it. 247 00:07:48,000 --> 00:07:50,536 positively and I meant it. 248 00:07:50,603 --> 00:07:52,605 >> Thorne: Well, in terms of signs that can't be good. 249 00:07:52,672 --> 00:07:53,573 >> Donna: Oh my God. 250 00:07:53,639 --> 00:07:54,000 I hope something-- >> Steffy: They could be 251 00:07:54,000 --> 00:07:55,141 I hope something-- >> Steffy: They could be 252 00:07:55,208 --> 00:07:56,142 headed anywhere. 253 00:07:56,209 --> 00:07:57,210 >> Ridge: Excuse me? 254 00:07:57,276 --> 00:07:59,245 Is there something going on in the O.R.? 255 00:07:59,312 --> 00:08:00,000 >> Nurse: There's been a complication. 256 00:08:00,000 --> 00:08:01,047 >> Nurse: There's been a complication. 257 00:08:01,113 --> 00:08:01,914 >> Donna: Complication? 258 00:08:01,981 --> 00:08:02,715 What do you mean? 259 00:08:02,782 --> 00:08:03,783 Complication? 260 00:08:03,850 --> 00:08:05,484 >> Nurse: Some unexpected bleeding. All I know is-- 261 00:08:05,551 --> 00:08:06,000 >> Thorne: Will he be okay? 262 00:08:06,000 --> 00:08:06,586 >> Thorne: Will he be okay? 263 00:08:06,652 --> 00:08:07,820 >> Steffy: Is he gonna make it? 264 00:08:07,887 --> 00:08:09,889 >> Nurse: Dr. Finnegan and Dr. Forrester are doing 265 00:08:09,956 --> 00:08:10,957 all they can. 266 00:08:11,023 --> 00:08:12,000 I'm sure one of them will be out to update you soon. 267 00:08:12,000 --> 00:08:15,862 I'm sure one of them will be out to update you soon. 268 00:08:15,928 --> 00:08:18,000 >> Ridge: This is exactly what I didn't want. 269 00:08:18,000 --> 00:08:18,598 >> Ridge: This is exactly what I didn't want. 270 00:08:18,664 --> 00:08:20,666 Is this how it ends? 271 00:08:20,733 --> 00:08:23,636 Dad struggling and fighting on an operating table. 272 00:08:23,703 --> 00:08:24,000 ♪♪♪ ♪♪♪ 273 00:08:24,000 --> 00:08:30,000 ♪♪♪ ♪♪♪ 274 00:08:30,000 --> 00:08:32,778 ♪♪♪ ♪♪♪ 275 00:08:32,845 --> 00:08:34,747 >> Nurse: The pressure's still dropping. 276 00:08:34,814 --> 00:08:36,000 >> Finn: Let's add norepinephrine. 277 00:08:36,000 --> 00:08:36,282 >> Finn: Let's add norepinephrine. 278 00:08:36,349 --> 00:08:37,350 >> Nicholas: On it. 279 00:08:37,416 --> 00:08:39,485 >> Bridget: I need an extra set of hands here. Here. 280 00:08:39,552 --> 00:08:40,553 Put pressure right there. 281 00:08:40,620 --> 00:08:42,000 Right there. Put it-- put it in. Take the suction. 282 00:08:42,000 --> 00:08:42,622 Right there. Put it-- put it in. Take the suction. 283 00:08:42,688 --> 00:08:43,656 Do you see it? 284 00:08:43,723 --> 00:08:44,724 >> Finn: That's it right there. 285 00:08:44,790 --> 00:08:47,560 Clamp. Let's get a clamp. 286 00:08:47,627 --> 00:08:48,000 Clamp it. Right there. 287 00:08:48,000 --> 00:08:48,527 Clamp it. Right there. 288 00:08:48,594 --> 00:08:49,262 >> Bridget: Got it. 289 00:08:49,328 --> 00:08:49,996 Got it, got it. 290 00:08:50,062 --> 00:08:51,864 >> Finn: Right there. 291 00:08:51,931 --> 00:08:53,165 Fine. There you go. 292 00:08:53,232 --> 00:08:54,000 ♪♪♪ 293 00:08:54,000 --> 00:08:59,505 ♪♪♪ 294 00:09:13,286 --> 00:09:15,721 >> Bridget: I think we got it. Oh, thank God. 295 00:09:15,788 --> 00:09:18,000 >> Finn: Nice job. 296 00:09:18,000 --> 00:09:19,125 >> Finn: Nice job. 297 00:09:19,191 --> 00:09:20,459 >> Bridget: You too, Doctor. 298 00:09:20,526 --> 00:09:23,362 I never thought we were gonna get that bleeding to stop. 299 00:09:23,429 --> 00:09:24,000 >> Finn: Well, you're the one that did it. 300 00:09:24,000 --> 00:09:27,066 >> Finn: Well, you're the one that did it. 301 00:09:27,133 --> 00:09:27,900 All right. 302 00:09:27,967 --> 00:09:28,968 Let's go 3-O suture. 303 00:09:29,035 --> 00:09:30,000 Let's close him up and update everyone. 304 00:09:30,000 --> 00:09:32,204 Let's close him up and update everyone. 305 00:09:32,271 --> 00:09:34,006 >> Bridget I-- I know there are no guarantees. 306 00:09:34,073 --> 00:09:36,000 But this would have never ever happened without you. 307 00:09:36,000 --> 00:09:37,476 But this would have never ever happened without you. 308 00:09:37,543 --> 00:09:38,978 I know that. 309 00:09:39,045 --> 00:09:41,714 Thank you for trying to save my dad's life. 310 00:09:41,781 --> 00:09:42,000 >> Finn: I couldn't let Eric give up. 311 00:09:42,000 --> 00:09:43,349 >> Finn: I couldn't let Eric give up. 312 00:09:43,416 --> 00:09:46,919 He's too important to us all. 313 00:09:46,986 --> 00:09:48,000 We've done our part. 314 00:09:48,000 --> 00:09:49,021 We've done our part. 315 00:09:49,088 --> 00:09:53,259 Now we wait, The rest is up to him. 316 00:09:53,326 --> 00:09:54,000 ♪♪♪ 317 00:09:54,000 --> 00:09:59,265 ♪♪♪ 318 00:10:06,839 --> 00:10:10,443 >> Luna: Is this okay? >> R.J.: Is what okay? 319 00:10:10,509 --> 00:10:12,000 >> Luna: Um, well, I'm-- I'm just an intern here. 320 00:10:12,000 --> 00:10:13,646 >> Luna: Um, well, I'm-- I'm just an intern here. 321 00:10:13,713 --> 00:10:16,849 And I know how lucky I am to have my foot in the door. 322 00:10:16,916 --> 00:10:17,917 Especially at Forrester. 323 00:10:17,984 --> 00:10:18,000 I mean, seriously, I know how much of a big deal 324 00:10:18,000 --> 00:10:20,486 I mean, seriously, I know how much of a big deal 325 00:10:20,553 --> 00:10:22,054 this is for me. 326 00:10:22,121 --> 00:10:24,000 I just... 327 00:10:24,000 --> 00:10:24,857 I just... 328 00:10:24,924 --> 00:10:27,526 I don't want to do anything that's gonna jeopardize 329 00:10:27,593 --> 00:10:30,000 my position here or-- or my future career. 330 00:10:30,000 --> 00:10:30,763 my position here or-- or my future career. 331 00:10:30,830 --> 00:10:35,234 You know, I-- I wanna be the best intern that I can be. 332 00:10:35,301 --> 00:10:36,000 So I guess I just, um... 333 00:10:36,000 --> 00:10:37,136 So I guess I just, um... 334 00:10:37,203 --> 00:10:40,072 I, sometimes-- I get concerned. 335 00:10:40,139 --> 00:10:42,000 >> R.J.: What? What are you concerned-- Are you concerned 336 00:10:42,000 --> 00:10:42,108 >> R.J.: What? What are you concerned-- Are you concerned 337 00:10:42,174 --> 00:10:46,345 about us? 338 00:10:46,412 --> 00:10:48,000 >> Luna: Um, when I look at you I just want you 339 00:10:48,000 --> 00:10:51,150 >> Luna: Um, when I look at you I just want you 340 00:10:51,217 --> 00:10:54,000 to be kissing me and holding me and just never letting me go. 341 00:10:54,000 --> 00:10:59,558 to be kissing me and holding me and just never letting me go. 342 00:10:59,625 --> 00:11:00,000 Look, I've-- I've never had a serious boyfriend 343 00:11:00,000 --> 00:11:01,727 Look, I've-- I've never had a serious boyfriend 344 00:11:01,794 --> 00:11:02,962 or anything like that. 345 00:11:03,029 --> 00:11:05,431 You know, I-- I always just I-- I-- I stayed focused on school 346 00:11:05,498 --> 00:11:06,000 and I, I figured that, you know, if I waited 347 00:11:06,000 --> 00:11:08,634 and I, I figured that, you know, if I waited 348 00:11:08,701 --> 00:11:12,000 the right guy would... 349 00:11:12,000 --> 00:11:14,874 the right guy would... 350 00:11:14,940 --> 00:11:16,909 You're the right guy, R.J. 351 00:11:16,976 --> 00:11:18,000 ♪♪♪ 352 00:11:18,000 --> 00:11:23,716 ♪♪♪ 353 00:11:29,722 --> 00:11:30,000 >> Bridget: Great job, Dad. >>Finn: Five star patient. 354 00:11:30,000 --> 00:11:33,692 >> Bridget: Great job, Dad. >>Finn: Five star patient. 355 00:11:33,759 --> 00:11:34,660 >> Bridget: Yes, sir. 356 00:11:34,727 --> 00:11:36,000 >> Nurse: I'll take him up to recovery. 357 00:11:36,000 --> 00:11:36,328 >> Nurse: I'll take him up to recovery. 358 00:11:36,395 --> 00:11:38,564 I know you guys have family you wanna see. 359 00:11:38,631 --> 00:11:39,565 >> Bridget: I appreciate that. 360 00:11:39,632 --> 00:11:40,833 Thank you very much. 361 00:11:40,900 --> 00:11:42,000 >> Finn: We gotta be careful, Bridget. 362 00:11:42,000 --> 00:11:42,802 >> Finn: We gotta be careful, Bridget. 363 00:11:42,868 --> 00:11:44,537 Not to make promises. 364 00:11:44,603 --> 00:11:47,273 Yes, your dad survived the surgery but I don't want 365 00:11:47,339 --> 00:11:48,000 to undersell how difficult his recovery might be. 366 00:11:48,000 --> 00:11:52,078 to undersell how difficult his recovery might be. 367 00:11:52,144 --> 00:11:53,813 >> Bridget: I agree. I agree. 368 00:11:53,879 --> 00:11:54,000 There are no guarantees here. 369 00:11:54,000 --> 00:11:55,948 There are no guarantees here. 370 00:11:56,015 --> 00:12:00,000 I'm just so grateful he got his chance now. 371 00:12:00,000 --> 00:12:00,386 I'm just so grateful he got his chance now. 372 00:12:00,453 --> 00:12:03,322 We could have lost him today. 373 00:12:03,389 --> 00:12:04,857 We'll see you really soon, Dad. 374 00:12:04,924 --> 00:12:06,000 Right now, We have some good news to go share. 375 00:12:06,000 --> 00:12:07,760 Right now, We have some good news to go share. 376 00:12:07,827 --> 00:12:08,527 >> Finn: Okay. 377 00:12:08,594 --> 00:12:09,495 Great work, everyone. 378 00:12:09,562 --> 00:12:10,563 All right. Thank you. 379 00:12:10,629 --> 00:12:11,630 >> Bridget: Thank you. 380 00:12:11,697 --> 00:12:12,000 ♪♪♪ 381 00:12:12,000 --> 00:12:18,000 ♪♪♪ 382 00:12:18,000 --> 00:12:18,737 ♪♪♪ 383 00:12:23,409 --> 00:12:24,000 >> Thorne: Unexpected bleeding? What does that even mean? 384 00:12:24,000 --> 00:12:25,544 >> Thorne: Unexpected bleeding? What does that even mean? 385 00:12:25,611 --> 00:12:28,714 >> Steffy: Whatever's happening, Finn can handle it. 386 00:12:28,781 --> 00:12:30,000 >> Brooke: Eric will survive this. He will. 387 00:12:30,000 --> 00:12:32,751 >> Brooke: Eric will survive this. He will. 388 00:12:32,818 --> 00:12:36,000 >> Donna: I-- I just pray that we get to see him again. 389 00:12:36,000 --> 00:12:37,256 >> Donna: I-- I just pray that we get to see him again. 390 00:12:37,323 --> 00:12:41,193 >> Ridge: I hope so. 391 00:12:41,260 --> 00:12:42,000 >> Steffy: Finn, we heard something went wrong. 392 00:12:42,000 --> 00:12:43,262 >> Steffy: Finn, we heard something went wrong. 393 00:12:43,329 --> 00:12:44,163 >> Thorne: Is dad okay? 394 00:12:44,230 --> 00:12:45,097 Did he pull through? 395 00:12:45,164 --> 00:12:46,699 >> Donna: Please tell me he's still with us. 396 00:12:46,765 --> 00:12:48,000 >> Finn: There was a complication but we handled it. 397 00:12:48,000 --> 00:12:48,534 >> Finn: There was a complication but we handled it. 398 00:12:48,601 --> 00:12:50,536 Actually Bridget was the one who was able 399 00:12:50,603 --> 00:12:51,470 to stop the bleeding. 400 00:12:51,537 --> 00:12:52,738 But Eric survived the surgery. 401 00:12:52,805 --> 00:12:53,806 >> Steffy: Oh, my God. 402 00:12:53,873 --> 00:12:54,000 >> Bridge: Dad pulled through. 403 00:12:54,000 --> 00:12:55,040 >> Bridge: Dad pulled through. 404 00:12:55,107 --> 00:12:57,543 >> Donna: Thank God >> Bridget: All the credit goes 405 00:12:57,610 --> 00:12:59,411 to Finn. You should see him in the operating room. 406 00:12:59,478 --> 00:13:00,000 He's exceptional. 407 00:13:00,000 --> 00:13:00,646 He's exceptional. 408 00:13:00,713 --> 00:13:01,981 >> Ridge: So he's-- he's fine? 409 00:13:02,047 --> 00:13:03,182 He's not in danger anymore? 410 00:13:03,249 --> 00:13:05,384 >> Finn: He made it through the procedure. 411 00:13:05,451 --> 00:13:06,000 I mean, that's the first step. 412 00:13:06,000 --> 00:13:06,552 I mean, that's the first step. 413 00:13:06,619 --> 00:13:07,853 From here. 414 00:13:07,920 --> 00:13:10,456 It's a waiting game. 415 00:13:10,523 --> 00:13:11,957 All we can do is wait and see. 416 00:13:12,024 --> 00:13:18,000 ♪♪♪ 417 00:13:18,000 --> 00:13:20,366 ♪♪♪ 418 00:13:34,180 --> 00:13:36,000 >> Luna: God, I'm making such a fool out of myself. 419 00:13:36,000 --> 00:13:36,415 >> Luna: God, I'm making such a fool out of myself. 420 00:13:36,482 --> 00:13:37,349 This is not about me. 421 00:13:37,416 --> 00:13:39,051 You're worried about your grandfather 422 00:13:39,118 --> 00:13:41,220 >> R.J.: You-- you are not making a fool out of yourself. 423 00:13:41,287 --> 00:13:42,000 Thank you for being here for me. Okay? 424 00:13:42,000 --> 00:13:44,156 Thank you for being here for me. Okay? 425 00:13:44,223 --> 00:13:45,357 >> Luna: Are you kidding me? 426 00:13:45,424 --> 00:13:47,159 I'm the one that should be thanking you. 427 00:13:47,226 --> 00:13:48,000 I mean, you've taught me so much about 428 00:13:48,000 --> 00:13:48,861 I mean, you've taught me so much about 429 00:13:48,928 --> 00:13:49,862 the fashion industry. 430 00:13:49,929 --> 00:13:52,865 >> R.J.: And you've taught me something so much 431 00:13:52,932 --> 00:13:54,000 more important. 432 00:13:54,000 --> 00:13:54,867 more important. 433 00:13:54,934 --> 00:13:59,071 >> Luna: What's that? 434 00:13:59,138 --> 00:14:00,000 >> R.J.: How to love someone in a way I haven't before. 435 00:14:00,000 --> 00:14:02,808 >> R.J.: How to love someone in a way I haven't before. 436 00:14:02,875 --> 00:14:04,143 I mean, I-- I love my family. 437 00:14:04,210 --> 00:14:06,000 I love my parents, but this... 438 00:14:06,000 --> 00:14:08,280 I love my parents, but this... 439 00:14:08,347 --> 00:14:11,016 This is really new to me too. 440 00:14:11,083 --> 00:14:12,000 And I-- I-- I never wanna lose it. Ever. 441 00:14:12,000 --> 00:14:15,221 And I-- I-- I never wanna lose it. Ever. 442 00:14:15,287 --> 00:14:16,655 What? 443 00:14:16,722 --> 00:14:17,656 >> Luna: Ditto. 444 00:14:17,723 --> 00:14:18,000 >> R.J.: Ditto? 445 00:14:18,000 --> 00:14:18,657 >> R.J.: Ditto? 446 00:14:18,724 --> 00:14:20,659 >> Luna: R.J., please. Okay? 447 00:14:20,726 --> 00:14:24,000 I've-- I've never expressed my feelings like this 448 00:14:24,000 --> 00:14:24,530 I've-- I've never expressed my feelings like this 449 00:14:24,597 --> 00:14:27,399 or opened myself up like this. 450 00:14:27,466 --> 00:14:28,500 Okay? I'm trying. 451 00:14:28,567 --> 00:14:29,802 >> R.J.: Okay. 452 00:14:29,868 --> 00:14:30,000 >> Luna: Oh. 453 00:14:30,000 --> 00:14:32,638 >> Luna: Oh. 454 00:14:32,705 --> 00:14:35,741 I remember the first moment that I saw you. 455 00:14:35,808 --> 00:14:36,000 I was walking into the Forrester Estate 456 00:14:36,000 --> 00:14:38,544 I was walking into the Forrester Estate 457 00:14:38,611 --> 00:14:41,247 and you turned and you looked at me 458 00:14:41,313 --> 00:14:42,000 and I swear to God. 459 00:14:42,000 --> 00:14:43,649 and I swear to God. 460 00:14:43,716 --> 00:14:46,952 I mean, I think I lost my breath for a second. 461 00:14:47,019 --> 00:14:48,000 Just your smile and your eyes and just the kindness in them. 462 00:14:48,000 --> 00:14:53,225 Just your smile and your eyes and just the kindness in them. 463 00:14:53,292 --> 00:14:54,000 And I still feel this way whenever I'm around you. 464 00:14:54,000 --> 00:14:56,161 And I still feel this way whenever I'm around you. 465 00:14:56,228 --> 00:14:59,198 Like, seriously right now, I'm struggling to breathe. 466 00:14:59,265 --> 00:15:00,000 Um, I don't-- I don't know what they call it. 467 00:15:00,000 --> 00:15:06,000 Um, I don't-- I don't know what they call it. 468 00:15:06,000 --> 00:15:06,705 Um, I don't-- I don't know what they call it. 469 00:15:06,772 --> 00:15:10,376 Actually, I do. 470 00:15:10,442 --> 00:15:11,644 I love you. 471 00:15:11,710 --> 00:15:12,000 ♪♪♪ >> Ridge: Wait and see. 472 00:15:12,000 --> 00:15:18,000 ♪♪♪ >> Ridge: Wait and see. 473 00:15:18,000 --> 00:15:18,684 ♪♪♪ >> Ridge: Wait and see. 474 00:15:42,174 --> 00:15:43,342 That's all you got for us? 475 00:15:43,409 --> 00:15:44,076 >> Steffy: Dad. 476 00:15:44,143 --> 00:15:45,377 >> Finn: Yeah. 477 00:15:45,444 --> 00:15:46,912 Ridge, we wait. 478 00:15:46,979 --> 00:15:48,000 We hope and we pray that after this surgery, 479 00:15:48,000 --> 00:15:49,248 We hope and we pray that after this surgery, 480 00:15:49,315 --> 00:15:54,000 Eric makes a full recovery. 481 00:15:54,000 --> 00:15:54,787 Eric makes a full recovery. 482 00:15:54,853 --> 00:15:57,022 >> Bridget: We send him love and light. 483 00:15:57,089 --> 00:15:57,690 That's all we can do 484 00:15:57,756 --> 00:16:00,000 ♪♪♪ 485 00:16:00,000 --> 00:16:06,000 ♪♪♪ 486 00:16:06,000 --> 00:16:12,000 ♪♪♪ 487 00:16:12,000 --> 00:16:12,638 ♪♪♪ 488 00:16:12,705 --> 00:16:18,000 ♪♪♪ 489 00:16:18,000 --> 00:16:24,000 ♪♪♪ 490 00:16:24,000 --> 00:16:29,021 ♪♪♪ 491 00:16:29,088 --> 00:16:30,000 >> Bridget: Dad, stay with us. 492 00:16:30,000 --> 00:16:33,325 >> Bridget: Dad, stay with us. 493 00:16:33,392 --> 00:16:35,928 Do not-- Finn. 494 00:16:35,994 --> 00:16:36,000 ♪♪♪ 495 00:16:36,000 --> 00:16:42,000 ♪♪♪ 496 00:16:42,000 --> 00:16:48,000 ♪♪♪ 497 00:16:48,000 --> 00:16:50,876 ♪♪♪ 498 00:16:50,943 --> 00:16:54,000 ♪♪♪ 499 00:16:54,000 --> 00:17:00,000 ♪♪♪ 500 00:17:00,000 --> 00:17:00,953 ♪♪♪ 501 00:17:13,232 --> 00:17:18,000 >> Stephanie: Eric, sweetheart? Hello. 502 00:17:18,000 --> 00:17:20,939 >> Stephanie: Eric, sweetheart? Hello. 503 00:17:21,006 --> 00:17:23,175 I've missed you so much. 504 00:17:23,242 --> 00:17:24,000 Eric, it's going to be alright. 505 00:17:24,000 --> 00:17:25,511 Eric, it's going to be alright. 506 00:17:25,577 --> 00:17:27,146 It's going to be okay. 507 00:17:27,212 --> 00:17:30,000 Everything's going to be fine. 508 00:17:30,000 --> 00:17:33,419 Everything's going to be fine. 509 00:17:33,485 --> 00:17:36,000 Everyone's been praying for you. 510 00:17:36,000 --> 00:17:37,022 Everyone's been praying for you. 511 00:17:37,089 --> 00:17:42,000 ♪♪♪ 512 00:17:42,000 --> 00:17:42,094 ♪♪♪ 513 00:17:58,010 --> 00:18:00,000 Oh, my God, I can't believe this. 514 00:18:00,000 --> 00:18:02,548 Oh, my God, I can't believe this. 515 00:18:02,614 --> 00:18:04,116 Home, sweetheart. You're here. 516 00:18:04,183 --> 00:18:05,651 You're home. You're safe. 517 00:18:05,717 --> 00:18:06,000 You're home. 518 00:18:06,000 --> 00:18:06,785 You're home. 519 00:18:06,852 --> 00:18:09,488 ♪♪♪ 520 00:18:18,263 --> 00:18:21,266 Captions by Los Angeles Distribution and Broadcasting, Inc.