1
00:00:09,509 --> 00:00:10,310
>> Bridget: Finn.
2
00:00:10,377 --> 00:00:12,000
Finn, something's wrong.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,213
Finn, something's wrong.
4
00:00:13,279 --> 00:00:14,347
>> Finn: He's hemorrhaging.
5
00:00:14,414 --> 00:00:15,348
I need the cautery pen.
6
00:00:15,415 --> 00:00:17,984
He's already lost
enough blood as it is.
7
00:00:18,051 --> 00:00:20,053
>> Bridget: Hold on.
8
00:00:20,120 --> 00:00:21,221
>> Finn: Damn it.
9
00:00:21,287 --> 00:00:22,222
Increase T.X.A.
10
00:00:22,288 --> 00:00:24,000
to 500 milligrams
Go again
11
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
to 500 milligrams
Go again
12
00:00:30,000 --> 00:00:30,663
to 500 milligrams
Go again
13
00:00:30,730 --> 00:00:32,198
>> Bridget: Finn,
it's not working.
14
00:00:32,265 --> 00:00:33,967
>> Finn: I'm trying to find
the source.
15
00:00:34,033 --> 00:00:34,634
Can you clamp?
16
00:00:34,701 --> 00:00:36,000
>> Bridget: Clamp.
17
00:00:36,000 --> 00:00:36,102
>> Bridget: Clamp.
18
00:00:36,169 --> 00:00:37,170
>> Nurse: Vitals are dropping.
19
00:00:37,237 --> 00:00:38,805
>> Bridget: Dad, stay with us.
20
00:00:38,872 --> 00:00:39,506
Stay with us.
21
00:00:39,572 --> 00:00:40,340
You're gonna be okay.
22
00:00:40,407 --> 00:00:41,775
>> Finn: Can't stop
the bleeding.
23
00:00:41,841 --> 00:00:42,000
>> Nicholas: Pressure's
dropping.
24
00:00:42,000 --> 00:00:43,143
>> Nicholas: Pressure's
dropping.
25
00:00:43,209 --> 00:00:44,244
>> Finn: 10 mg of ephedrine.
26
00:00:44,310 --> 00:00:46,446
>> Nicholas: Okay.
27
00:00:46,513 --> 00:00:47,847
>> Bridget: Just keep going.
28
00:00:47,914 --> 00:00:48,000
Just keep fighting, Dad.
29
00:00:48,000 --> 00:00:50,383
Just keep fighting, Dad.
30
00:00:50,450 --> 00:00:53,586
>> Nurse: Patient is hypoxic
and tachycardia.
31
00:00:53,653 --> 00:00:54,000
>> Finn: Come on, Eric.
32
00:00:54,000 --> 00:00:54,821
>> Finn: Come on, Eric.
33
00:00:54,888 --> 00:00:56,122
Come on, Eric.
34
00:00:56,189 --> 00:00:57,357
>> Bridget: We can't lose him.
35
00:00:57,424 --> 00:01:00,000
Finn, we cannot lose my father
36
00:01:00,000 --> 00:01:00,193
Finn, we cannot lose my father
37
00:01:04,597 --> 00:01:05,632
>> Thorne: They almost lost him.
38
00:01:05,698 --> 00:01:06,000
>> Donna: Don't worry,
he's going to make it through
39
00:01:06,000 --> 00:01:07,834
>> Donna: Don't worry,
he's going to make it through
40
00:01:07,901 --> 00:01:09,402
and then they come.
41
00:01:09,469 --> 00:01:11,938
And everything's gonna be okay.
42
00:01:14,007 --> 00:01:16,075
>> Ridge: I only did
what I thought dad would want
43
00:01:16,142 --> 00:01:17,410
to do for himself.
44
00:01:17,477 --> 00:01:18,000
>> Steffy: We know.
45
00:01:18,000 --> 00:01:19,078
>> Steffy: We know.
46
00:01:19,145 --> 00:01:22,282
>> Brooke: Eric trusted you
with this, Ridge.
47
00:01:22,348 --> 00:01:24,000
This is a huge responsibility.
48
00:01:24,000 --> 00:01:24,651
This is a huge responsibility.
49
00:01:24,717 --> 00:01:27,086
It would have been difficult
for any of us
50
00:01:27,153 --> 00:01:28,388
to make that decision.
51
00:01:28,455 --> 00:01:30,000
>> Thorne: No, Brooke,
I don't think Donna and I
52
00:01:30,000 --> 00:01:31,191
>> Thorne: No, Brooke,
I don't think Donna and I
53
00:01:31,257 --> 00:01:32,892
would have hesitated
to tell Finn
54
00:01:32,959 --> 00:01:33,927
to try the surgery.
55
00:01:33,993 --> 00:01:35,795
To try anything
for that matter.
56
00:01:35,862 --> 00:01:36,000
>> Ridge: You heard him right?
57
00:01:36,000 --> 00:01:37,530
>> Ridge: You heard him right?
58
00:01:37,597 --> 00:01:39,232
>> He had made his peace.
59
00:01:39,299 --> 00:01:42,000
>> Donna: Because he didn't
know, Ridge.
60
00:01:42,000 --> 00:01:42,435
>> Donna: Because he didn't
know, Ridge.
61
00:01:42,502 --> 00:01:44,103
He didn't know what Finn
was working on.
62
00:01:44,170 --> 00:01:46,206
He didn't know that there was
a way out of this.
63
00:01:46,272 --> 00:01:48,000
>> Ridge: A way what?
64
00:01:48,000 --> 00:01:48,741
>> Ridge: A way what?
65
00:01:48,808 --> 00:01:51,778
I'm sorry, dad may never
be the same again.
66
00:01:51,845 --> 00:01:53,713
'Cause if you're willing
to do anything.
67
00:01:53,780 --> 00:01:54,000
You've gotta be prepared
for anything,
68
00:01:54,000 --> 00:01:57,050
You've gotta be prepared
for anything,
69
00:01:57,116 --> 00:02:00,000
Maybe we should've
just let him go.
70
00:02:00,000 --> 00:02:00,153
Maybe we should've
just let him go.
71
00:02:01,154 --> 00:02:06,000
♪♪♪
72
00:02:06,000 --> 00:02:06,259
♪♪♪
73
00:02:16,169 --> 00:02:17,437
>> Bridget: We gotta get this
bleeding under control.
74
00:02:17,504 --> 00:02:18,000
>> Finn: I'm trying.
75
00:02:18,000 --> 00:02:18,238
>> Finn: I'm trying.
76
00:02:18,304 --> 00:02:20,440
>> Bridget: We can't
sustain this.
77
00:02:20,507 --> 00:02:21,674
>> Finn: We are not giving up.
78
00:02:21,741 --> 00:02:23,610
>> Bridget: We cannot lose
my father, Finn.
79
00:02:23,676 --> 00:02:24,000
♪♪♪
>> R.J.: What is it?
80
00:02:24,000 --> 00:02:30,000
♪♪♪
>> R.J.: What is it?
81
00:02:30,000 --> 00:02:30,316
♪♪♪
>> R.J.: What is it?
82
00:02:30,383 --> 00:02:31,518
Why are you being so shy?
83
00:02:31,584 --> 00:02:32,552
Show me.
84
00:02:32,619 --> 00:02:34,153
>> Luna: I don't know,
it's just--
85
00:02:34,220 --> 00:02:35,622
It's weirding me out.
86
00:02:35,688 --> 00:02:36,000
Because I wanted to do
something nice, okay?
87
00:02:36,000 --> 00:02:39,559
Because I wanted to do
something nice, okay?
88
00:02:39,626 --> 00:02:42,000
And in the moment
I thought it was, but now
89
00:02:42,000 --> 00:02:42,295
And in the moment
I thought it was, but now
90
00:02:42,362 --> 00:02:45,932
I just-- I don't know,
>> R.J.: Just show it to me.
91
00:02:45,999 --> 00:02:48,000
I don't...
92
00:02:48,000 --> 00:02:48,468
I don't...
93
00:02:48,535 --> 00:02:50,770
>> Luna: I wanted you
to have something.
94
00:02:50,837 --> 00:02:53,940
It's just, it's a--
It's a really special memory.
95
00:02:54,007 --> 00:02:55,542
>> R.J.: Of what?
96
00:03:04,150 --> 00:03:05,785
>> Luna: I know that
your grandfather is fighting
97
00:03:05,852 --> 00:03:06,000
for his life right now
at the hospital.
98
00:03:06,000 --> 00:03:08,021
for his life right now
at the hospital.
99
00:03:08,087 --> 00:03:10,156
So I just-- I hope
that you don't think
100
00:03:10,223 --> 00:03:12,000
this is inappropriate. I--
>> R.J.: It's not at all.
101
00:03:12,000 --> 00:03:13,893
this is inappropriate. I--
>> R.J.: It's not at all.
102
00:03:13,960 --> 00:03:15,528
Thank you.
103
00:03:15,595 --> 00:03:16,896
Thank you.
104
00:03:16,963 --> 00:03:18,000
♪♪♪
105
00:03:18,000 --> 00:03:21,501
♪♪♪
106
00:03:21,568 --> 00:03:24,000
♪♪♪
107
00:03:24,000 --> 00:03:26,906
♪♪♪
108
00:03:26,973 --> 00:03:30,000
♪♪♪
109
00:03:30,000 --> 00:03:32,345
♪♪♪
110
00:03:32,412 --> 00:03:36,000
♪♪♪
111
00:03:36,000 --> 00:03:38,618
♪♪♪
112
00:03:38,685 --> 00:03:42,000
♪♪♪
113
00:03:42,000 --> 00:03:45,124
♪♪♪
114
00:03:45,191 --> 00:03:48,000
♪♪♪
115
00:03:48,000 --> 00:03:52,632
♪♪♪
116
00:03:52,699 --> 00:03:54,000
♪♪♪
117
00:03:54,000 --> 00:03:57,704
♪♪♪
118
00:03:57,770 --> 00:04:00,000
♪♪♪
119
00:04:00,000 --> 00:04:03,309
♪♪♪
120
00:04:04,744 --> 00:04:06,000
>> R.J.: When did you
take this?
121
00:04:06,000 --> 00:04:06,479
>> R.J.: When did you
take this?
122
00:04:06,546 --> 00:04:09,215
>> Luna: Right before
the fashion challenge.
123
00:04:09,282 --> 00:04:10,350
Um, I don't know.
124
00:04:10,416 --> 00:04:12,000
You and your grandfather
were just so in sync.
125
00:04:12,000 --> 00:04:13,019
You and your grandfather
were just so in sync.
126
00:04:13,086 --> 00:04:16,856
I just
wanted to capture the moment.
127
00:04:16,923 --> 00:04:18,000
I didn't-- I didn't
realize at the time
128
00:04:18,000 --> 00:04:18,691
I didn't-- I didn't
realize at the time
129
00:04:18,758 --> 00:04:22,462
how-- how special this photo
would end up being.
130
00:04:22,528 --> 00:04:24,000
>> R.J.: No, this is...
131
00:04:24,000 --> 00:04:26,065
>> R.J.: No, this is...
132
00:04:26,132 --> 00:04:29,402
This was
a really special moment.
133
00:04:29,469 --> 00:04:30,000
Thank you.
134
00:04:30,000 --> 00:04:30,703
Thank you.
135
00:04:30,770 --> 00:04:36,000
You always seem to know
exactly what I need.
136
00:04:36,000 --> 00:04:37,577
You always seem to know
exactly what I need.
137
00:04:37,644 --> 00:04:38,811
It's okay.
138
00:04:38,878 --> 00:04:42,000
♪♪♪
>> Steffy: Look Dad, I know
139
00:04:42,000 --> 00:04:44,984
♪♪♪
>> Steffy: Look Dad, I know
140
00:04:45,051 --> 00:04:45,918
you're struggling with this.
141
00:04:45,985 --> 00:04:48,000
But it isn't good
to second guess.
142
00:04:48,000 --> 00:04:48,021
But it isn't good
to second guess.
143
00:04:48,087 --> 00:04:49,489
You did the right thing.
144
00:04:49,555 --> 00:04:51,024
>> Ridge: Did I?
145
00:04:51,090 --> 00:04:53,259
Or was I just too much
of a coward to give him
146
00:04:53,326 --> 00:04:54,000
what he asked for?
147
00:04:54,000 --> 00:04:54,494
what he asked for?
148
00:04:54,560 --> 00:04:56,229
>> Steffy: I have faith
in my husband.
149
00:04:56,295 --> 00:04:57,664
His ability as a doctor.
150
00:04:57,730 --> 00:05:00,000
I really believe granddad
is going to pull through.
151
00:05:00,000 --> 00:05:00,066
I really believe granddad
is going to pull through.
152
00:05:00,133 --> 00:05:01,334
>> Donna: I really hope so.
153
00:05:01,401 --> 00:05:04,303
Because I don't know what
I'd do if he doesn't.
154
00:05:04,370 --> 00:05:06,000
>> Thorne: And I am not
ready to say goodbye.
155
00:05:06,000 --> 00:05:07,006
>> Thorne: And I am not
ready to say goodbye.
156
00:05:07,073 --> 00:05:08,908
>> Brooke: Well,
Steffy's right.
157
00:05:08,975 --> 00:05:10,710
Eric is in good hands.
158
00:05:10,777 --> 00:05:12,000
And Bridget is in there
watching over him too.
159
00:05:12,000 --> 00:05:13,680
And Bridget is in there
watching over him too.
160
00:05:13,746 --> 00:05:16,149
So we need to just focus
on that.
161
00:05:16,215 --> 00:05:17,884
Just stay positive.
162
00:05:17,950 --> 00:05:18,000
There's nothing else we can do
for him right now.
163
00:05:18,000 --> 00:05:20,219
There's nothing else we can do
for him right now.
164
00:05:20,286 --> 00:05:22,989
So, at least
we can do that, right?
165
00:05:23,056 --> 00:05:24,000
>> Donna: Yeah.
166
00:05:24,000 --> 00:05:24,157
>> Donna: Yeah.
167
00:05:24,223 --> 00:05:30,000
♪♪♪
>> Nurse: His vitals.
168
00:05:30,000 --> 00:05:31,197
♪♪♪
>> Nurse: His vitals.
169
00:05:31,264 --> 00:05:32,832
>> Finn: We see.
170
00:05:32,899 --> 00:05:34,600
>> Nurse: I'm calling
for extra support.
171
00:05:34,667 --> 00:05:35,868
>> Bridget: Keep fighting, Dad.
172
00:05:35,935 --> 00:05:36,000
>> Finn: His numbers
are too low.
173
00:05:36,000 --> 00:05:39,105
>> Finn: His numbers
are too low.
174
00:05:39,172 --> 00:05:40,006
>> Bridget: Come on, Dad.
175
00:05:40,073 --> 00:05:41,007
You can do this.
176
00:05:41,074 --> 00:05:42,000
You can beat this.
177
00:05:42,000 --> 00:05:42,008
You can beat this.
178
00:05:42,075 --> 00:05:43,042
>> Finn: Come on, Eric.
179
00:05:43,109 --> 00:05:43,876
Pull through this.
180
00:05:43,943 --> 00:05:44,911
>> Bridget: Clamp.
181
00:05:44,977 --> 00:05:48,000
♪♪♪
♪♪♪
182
00:05:48,000 --> 00:05:50,616
♪♪♪
♪♪♪
183
00:06:04,630 --> 00:06:06,000
>> R.J.: I'm glad I got
this time with him.
184
00:06:06,000 --> 00:06:06,733
>> R.J.: I'm glad I got
this time with him.
185
00:06:06,799 --> 00:06:07,700
Helping him.
186
00:06:07,767 --> 00:06:09,836
You know, with his collection.
187
00:06:09,902 --> 00:06:11,304
Thank you for capturing this.
188
00:06:11,370 --> 00:06:12,000
Seriously.
189
00:06:12,000 --> 00:06:12,238
Seriously.
190
00:06:12,305 --> 00:06:14,574
>> Luna: Yeah, I can
make a copy if you want.
191
00:06:14,640 --> 00:06:16,509
And I can frame it
for your grandfather.
192
00:06:16,576 --> 00:06:18,000
And we can give it to him once
he gets out of the hospital.
193
00:06:18,000 --> 00:06:20,012
And we can give it to him once
he gets out of the hospital.
194
00:06:20,079 --> 00:06:21,180
>> R.J.: That'd be awesome.
195
00:06:21,247 --> 00:06:24,000
>> Luna: Yeah,
you two made quite a team.
196
00:06:24,000 --> 00:06:24,917
>> Luna: Yeah,
you two made quite a team.
197
00:06:24,984 --> 00:06:27,653
>> R.J.: We did. We did.
198
00:06:27,720 --> 00:06:28,654
You know it was fun.
199
00:06:28,721 --> 00:06:30,000
And then it got even better
when you came along.
200
00:06:30,000 --> 00:06:30,757
And then it got even better
when you came along.
201
00:06:30,823 --> 00:06:31,557
For sure.
202
00:06:31,624 --> 00:06:32,458
It was-- that was fun.
203
00:06:32,525 --> 00:06:33,593
Wasn't it?
204
00:06:33,659 --> 00:06:35,461
It was-- it was fun being in--
in granddad's living room
205
00:06:35,528 --> 00:06:36,000
and you know working
on that collection, right?
206
00:06:36,000 --> 00:06:37,730
and you know working
on that collection, right?
207
00:06:37,797 --> 00:06:39,899
>> Luna: Yeah. It's something
I'll remember for the rest of
208
00:06:39,966 --> 00:06:41,200
my life.
209
00:06:41,267 --> 00:06:42,000
But you wanna know
what my favorite part was?
210
00:06:42,000 --> 00:06:44,036
But you wanna know
what my favorite part was?
211
00:06:44,103 --> 00:06:45,171
>> R.J.: Yeah?
212
00:06:45,238 --> 00:06:47,573
>> Luna: It was getting to see
you rise to the challenge.
213
00:06:47,640 --> 00:06:48,000
I mean, you really came through
for your grandfather.
214
00:06:48,000 --> 00:06:51,110
I mean, you really came through
for your grandfather.
215
00:06:51,177 --> 00:06:53,112
>> R.J.: Yeah, I like--
I-- I tried.
216
00:06:53,179 --> 00:06:54,000
I did-- I did my best.
217
00:06:54,000 --> 00:06:54,914
I did-- I did my best.
218
00:06:54,981 --> 00:06:56,816
I-- I-- you know,
the whole experience
219
00:06:56,883 --> 00:07:00,000
definitely helped me find
the inner designer, I guess.
220
00:07:00,000 --> 00:07:00,319
definitely helped me find
the inner designer, I guess.
221
00:07:00,386 --> 00:07:03,222
That I have, I don't know...
222
00:07:03,289 --> 00:07:05,224
It really helped me find
my calling.
223
00:07:05,291 --> 00:07:05,892
>> Luna: Yeah.
224
00:07:05,958 --> 00:07:06,000
I think so too.
225
00:07:06,000 --> 00:07:10,596
I think so too.
226
00:07:10,663 --> 00:07:12,000
>> R.J.: You know,
I didn't, um...
227
00:07:12,000 --> 00:07:13,866
>> R.J.: You know,
I didn't, um...
228
00:07:13,933 --> 00:07:16,569
I didn't really feel
like I belonged before.
229
00:07:16,636 --> 00:07:18,000
Here, especially, you know,
I didn't really feel
230
00:07:18,000 --> 00:07:19,639
Here, especially, you know,
I didn't really feel
231
00:07:19,705 --> 00:07:22,308
like I had a sense.
232
00:07:22,375 --> 00:07:24,000
Or-- or a purpose and then I--
I met you and everything's
233
00:07:24,000 --> 00:07:25,444
Or-- or a purpose and then I--
I met you and everything's
234
00:07:25,511 --> 00:07:27,580
really clicked in since then.
235
00:07:27,647 --> 00:07:29,115
Seriously.
236
00:07:29,182 --> 00:07:30,000
I don't really feel
like that was uh...
237
00:07:30,000 --> 00:07:32,451
I don't really feel
like that was uh...
238
00:07:32,518 --> 00:07:33,653
That was an accident.
239
00:07:33,719 --> 00:07:36,000
♪♪♪
>> Donna: Why is this taking
240
00:07:36,000 --> 00:07:40,660
♪♪♪
>> Donna: Why is this taking
241
00:07:40,726 --> 00:07:41,661
so long? Why?
242
00:07:41,727 --> 00:07:42,000
>> Thorne: That could be
a good sign, though.
243
00:07:42,000 --> 00:07:44,197
>> Thorne: That could be
a good sign, though.
244
00:07:44,263 --> 00:07:45,565
Or a bad one.
245
00:07:45,631 --> 00:07:47,667
>> Brooke: Hey,
I said we're thinking
246
00:07:47,733 --> 00:07:48,000
positively and I meant it.
247
00:07:48,000 --> 00:07:50,536
positively and I meant it.
248
00:07:50,603 --> 00:07:52,605
>> Thorne: Well, in terms of
signs that can't be good.
249
00:07:52,672 --> 00:07:53,573
>> Donna: Oh my God.
250
00:07:53,639 --> 00:07:54,000
I hope something--
>> Steffy: They could be
251
00:07:54,000 --> 00:07:55,141
I hope something--
>> Steffy: They could be
252
00:07:55,208 --> 00:07:56,142
headed anywhere.
253
00:07:56,209 --> 00:07:57,210
>> Ridge: Excuse me?
254
00:07:57,276 --> 00:07:59,245
Is there something
going on in the O.R.?
255
00:07:59,312 --> 00:08:00,000
>> Nurse: There's been
a complication.
256
00:08:00,000 --> 00:08:01,047
>> Nurse: There's been
a complication.
257
00:08:01,113 --> 00:08:01,914
>> Donna: Complication?
258
00:08:01,981 --> 00:08:02,715
What do you mean?
259
00:08:02,782 --> 00:08:03,783
Complication?
260
00:08:03,850 --> 00:08:05,484
>> Nurse: Some unexpected
bleeding. All I know is--
261
00:08:05,551 --> 00:08:06,000
>> Thorne: Will he be okay?
262
00:08:06,000 --> 00:08:06,586
>> Thorne: Will he be okay?
263
00:08:06,652 --> 00:08:07,820
>> Steffy: Is he gonna make it?
264
00:08:07,887 --> 00:08:09,889
>> Nurse: Dr. Finnegan
and Dr. Forrester are doing
265
00:08:09,956 --> 00:08:10,957
all they can.
266
00:08:11,023 --> 00:08:12,000
I'm sure one of them
will be out to update you soon.
267
00:08:12,000 --> 00:08:15,862
I'm sure one of them
will be out to update you soon.
268
00:08:15,928 --> 00:08:18,000
>> Ridge: This is exactly
what I didn't want.
269
00:08:18,000 --> 00:08:18,598
>> Ridge: This is exactly
what I didn't want.
270
00:08:18,664 --> 00:08:20,666
Is this how it ends?
271
00:08:20,733 --> 00:08:23,636
Dad struggling and fighting
on an operating table.
272
00:08:23,703 --> 00:08:24,000
♪♪♪
♪♪♪
273
00:08:24,000 --> 00:08:30,000
♪♪♪
♪♪♪
274
00:08:30,000 --> 00:08:32,778
♪♪♪
♪♪♪
275
00:08:32,845 --> 00:08:34,747
>> Nurse: The pressure's
still dropping.
276
00:08:34,814 --> 00:08:36,000
>> Finn: Let's add
norepinephrine.
277
00:08:36,000 --> 00:08:36,282
>> Finn: Let's add
norepinephrine.
278
00:08:36,349 --> 00:08:37,350
>> Nicholas: On it.
279
00:08:37,416 --> 00:08:39,485
>> Bridget: I need an extra
set of hands here. Here.
280
00:08:39,552 --> 00:08:40,553
Put pressure right there.
281
00:08:40,620 --> 00:08:42,000
Right there. Put it--
put it in. Take the suction.
282
00:08:42,000 --> 00:08:42,622
Right there. Put it--
put it in. Take the suction.
283
00:08:42,688 --> 00:08:43,656
Do you see it?
284
00:08:43,723 --> 00:08:44,724
>> Finn: That's it right there.
285
00:08:44,790 --> 00:08:47,560
Clamp. Let's get a clamp.
286
00:08:47,627 --> 00:08:48,000
Clamp it. Right there.
287
00:08:48,000 --> 00:08:48,527
Clamp it. Right there.
288
00:08:48,594 --> 00:08:49,262
>> Bridget: Got it.
289
00:08:49,328 --> 00:08:49,996
Got it, got it.
290
00:08:50,062 --> 00:08:51,864
>> Finn: Right there.
291
00:08:51,931 --> 00:08:53,165
Fine. There you go.
292
00:08:53,232 --> 00:08:54,000
♪♪♪
293
00:08:54,000 --> 00:08:59,505
♪♪♪
294
00:09:13,286 --> 00:09:15,721
>> Bridget: I think we got it.
Oh, thank God.
295
00:09:15,788 --> 00:09:18,000
>> Finn: Nice job.
296
00:09:18,000 --> 00:09:19,125
>> Finn: Nice job.
297
00:09:19,191 --> 00:09:20,459
>> Bridget: You too, Doctor.
298
00:09:20,526 --> 00:09:23,362
I never thought we were gonna
get that bleeding to stop.
299
00:09:23,429 --> 00:09:24,000
>> Finn: Well, you're
the one that did it.
300
00:09:24,000 --> 00:09:27,066
>> Finn: Well, you're
the one that did it.
301
00:09:27,133 --> 00:09:27,900
All right.
302
00:09:27,967 --> 00:09:28,968
Let's go 3-O suture.
303
00:09:29,035 --> 00:09:30,000
Let's close him up
and update everyone.
304
00:09:30,000 --> 00:09:32,204
Let's close him up
and update everyone.
305
00:09:32,271 --> 00:09:34,006
>> Bridget I-- I know
there are no guarantees.
306
00:09:34,073 --> 00:09:36,000
But this would have never ever
happened without you.
307
00:09:36,000 --> 00:09:37,476
But this would have never ever
happened without you.
308
00:09:37,543 --> 00:09:38,978
I know that.
309
00:09:39,045 --> 00:09:41,714
Thank you for trying
to save my dad's life.
310
00:09:41,781 --> 00:09:42,000
>> Finn: I couldn't
let Eric give up.
311
00:09:42,000 --> 00:09:43,349
>> Finn: I couldn't
let Eric give up.
312
00:09:43,416 --> 00:09:46,919
He's too important to us all.
313
00:09:46,986 --> 00:09:48,000
We've done our part.
314
00:09:48,000 --> 00:09:49,021
We've done our part.
315
00:09:49,088 --> 00:09:53,259
Now we wait,
The rest is up to him.
316
00:09:53,326 --> 00:09:54,000
♪♪♪
317
00:09:54,000 --> 00:09:59,265
♪♪♪
318
00:10:06,839 --> 00:10:10,443
>> Luna: Is this okay?
>> R.J.: Is what okay?
319
00:10:10,509 --> 00:10:12,000
>> Luna: Um, well,
I'm-- I'm just an intern here.
320
00:10:12,000 --> 00:10:13,646
>> Luna: Um, well,
I'm-- I'm just an intern here.
321
00:10:13,713 --> 00:10:16,849
And I know how lucky I am
to have my foot in the door.
322
00:10:16,916 --> 00:10:17,917
Especially at Forrester.
323
00:10:17,984 --> 00:10:18,000
I mean, seriously,
I know how much of a big deal
324
00:10:18,000 --> 00:10:20,486
I mean, seriously,
I know how much of a big deal
325
00:10:20,553 --> 00:10:22,054
this is for me.
326
00:10:22,121 --> 00:10:24,000
I just...
327
00:10:24,000 --> 00:10:24,857
I just...
328
00:10:24,924 --> 00:10:27,526
I don't want to do anything
that's gonna jeopardize
329
00:10:27,593 --> 00:10:30,000
my position here or--
or my future career.
330
00:10:30,000 --> 00:10:30,763
my position here or--
or my future career.
331
00:10:30,830 --> 00:10:35,234
You know, I-- I wanna be
the best intern that I can be.
332
00:10:35,301 --> 00:10:36,000
So I guess I just, um...
333
00:10:36,000 --> 00:10:37,136
So I guess I just, um...
334
00:10:37,203 --> 00:10:40,072
I, sometimes-- I get concerned.
335
00:10:40,139 --> 00:10:42,000
>> R.J.: What? What are you
concerned-- Are you concerned
336
00:10:42,000 --> 00:10:42,108
>> R.J.: What? What are you
concerned-- Are you concerned
337
00:10:42,174 --> 00:10:46,345
about us?
338
00:10:46,412 --> 00:10:48,000
>> Luna: Um, when I look at you
I just want you
339
00:10:48,000 --> 00:10:51,150
>> Luna: Um, when I look at you
I just want you
340
00:10:51,217 --> 00:10:54,000
to be kissing me and holding me
and just never letting me go.
341
00:10:54,000 --> 00:10:59,558
to be kissing me and holding me
and just never letting me go.
342
00:10:59,625 --> 00:11:00,000
Look, I've-- I've never had
a serious boyfriend
343
00:11:00,000 --> 00:11:01,727
Look, I've-- I've never had
a serious boyfriend
344
00:11:01,794 --> 00:11:02,962
or anything like that.
345
00:11:03,029 --> 00:11:05,431
You know, I-- I always just I--
I-- I stayed focused on school
346
00:11:05,498 --> 00:11:06,000
and I, I figured that,
you know, if I waited
347
00:11:06,000 --> 00:11:08,634
and I, I figured that,
you know, if I waited
348
00:11:08,701 --> 00:11:12,000
the right guy would...
349
00:11:12,000 --> 00:11:14,874
the right guy would...
350
00:11:14,940 --> 00:11:16,909
You're the right guy, R.J.
351
00:11:16,976 --> 00:11:18,000
♪♪♪
352
00:11:18,000 --> 00:11:23,716
♪♪♪
353
00:11:29,722 --> 00:11:30,000
>> Bridget: Great job, Dad.
>>Finn: Five star patient.
354
00:11:30,000 --> 00:11:33,692
>> Bridget: Great job, Dad.
>>Finn: Five star patient.
355
00:11:33,759 --> 00:11:34,660
>> Bridget: Yes, sir.
356
00:11:34,727 --> 00:11:36,000
>> Nurse: I'll take
him up to recovery.
357
00:11:36,000 --> 00:11:36,328
>> Nurse: I'll take
him up to recovery.
358
00:11:36,395 --> 00:11:38,564
I know you guys have
family you wanna see.
359
00:11:38,631 --> 00:11:39,565
>> Bridget: I appreciate that.
360
00:11:39,632 --> 00:11:40,833
Thank you very much.
361
00:11:40,900 --> 00:11:42,000
>> Finn: We gotta be careful,
Bridget.
362
00:11:42,000 --> 00:11:42,802
>> Finn: We gotta be careful,
Bridget.
363
00:11:42,868 --> 00:11:44,537
Not to make promises.
364
00:11:44,603 --> 00:11:47,273
Yes, your dad survived
the surgery but I don't want
365
00:11:47,339 --> 00:11:48,000
to undersell how difficult
his recovery might be.
366
00:11:48,000 --> 00:11:52,078
to undersell how difficult
his recovery might be.
367
00:11:52,144 --> 00:11:53,813
>> Bridget: I agree. I agree.
368
00:11:53,879 --> 00:11:54,000
There are no guarantees here.
369
00:11:54,000 --> 00:11:55,948
There are no guarantees here.
370
00:11:56,015 --> 00:12:00,000
I'm just so grateful
he got his chance now.
371
00:12:00,000 --> 00:12:00,386
I'm just so grateful
he got his chance now.
372
00:12:00,453 --> 00:12:03,322
We could have lost him today.
373
00:12:03,389 --> 00:12:04,857
We'll see you really soon, Dad.
374
00:12:04,924 --> 00:12:06,000
Right now, We have some
good news to go share.
375
00:12:06,000 --> 00:12:07,760
Right now, We have some
good news to go share.
376
00:12:07,827 --> 00:12:08,527
>> Finn: Okay.
377
00:12:08,594 --> 00:12:09,495
Great work, everyone.
378
00:12:09,562 --> 00:12:10,563
All right. Thank you.
379
00:12:10,629 --> 00:12:11,630
>> Bridget: Thank you.
380
00:12:11,697 --> 00:12:12,000
♪♪♪
381
00:12:12,000 --> 00:12:18,000
♪♪♪
382
00:12:18,000 --> 00:12:18,737
♪♪♪
383
00:12:23,409 --> 00:12:24,000
>> Thorne: Unexpected bleeding?
What does that even mean?
384
00:12:24,000 --> 00:12:25,544
>> Thorne: Unexpected bleeding?
What does that even mean?
385
00:12:25,611 --> 00:12:28,714
>> Steffy: Whatever's
happening, Finn can handle it.
386
00:12:28,781 --> 00:12:30,000
>> Brooke: Eric will
survive this. He will.
387
00:12:30,000 --> 00:12:32,751
>> Brooke: Eric will
survive this. He will.
388
00:12:32,818 --> 00:12:36,000
>> Donna: I-- I just pray that
we get to see him again.
389
00:12:36,000 --> 00:12:37,256
>> Donna: I-- I just pray that
we get to see him again.
390
00:12:37,323 --> 00:12:41,193
>> Ridge: I hope so.
391
00:12:41,260 --> 00:12:42,000
>> Steffy: Finn, we heard
something went wrong.
392
00:12:42,000 --> 00:12:43,262
>> Steffy: Finn, we heard
something went wrong.
393
00:12:43,329 --> 00:12:44,163
>> Thorne: Is dad okay?
394
00:12:44,230 --> 00:12:45,097
Did he pull through?
395
00:12:45,164 --> 00:12:46,699
>> Donna: Please tell me
he's still with us.
396
00:12:46,765 --> 00:12:48,000
>> Finn: There was a
complication but we handled it.
397
00:12:48,000 --> 00:12:48,534
>> Finn: There was a
complication but we handled it.
398
00:12:48,601 --> 00:12:50,536
Actually Bridget was
the one who was able
399
00:12:50,603 --> 00:12:51,470
to stop the bleeding.
400
00:12:51,537 --> 00:12:52,738
But Eric survived the surgery.
401
00:12:52,805 --> 00:12:53,806
>> Steffy: Oh, my God.
402
00:12:53,873 --> 00:12:54,000
>> Bridge: Dad pulled through.
403
00:12:54,000 --> 00:12:55,040
>> Bridge: Dad pulled through.
404
00:12:55,107 --> 00:12:57,543
>> Donna: Thank God
>> Bridget: All the credit goes
405
00:12:57,610 --> 00:12:59,411
to Finn. You should see him
in the operating room.
406
00:12:59,478 --> 00:13:00,000
He's exceptional.
407
00:13:00,000 --> 00:13:00,646
He's exceptional.
408
00:13:00,713 --> 00:13:01,981
>> Ridge: So he's-- he's fine?
409
00:13:02,047 --> 00:13:03,182
He's not in danger anymore?
410
00:13:03,249 --> 00:13:05,384
>> Finn: He made it
through the procedure.
411
00:13:05,451 --> 00:13:06,000
I mean, that's the first step.
412
00:13:06,000 --> 00:13:06,552
I mean, that's the first step.
413
00:13:06,619 --> 00:13:07,853
From here.
414
00:13:07,920 --> 00:13:10,456
It's a waiting game.
415
00:13:10,523 --> 00:13:11,957
All we can do is wait and see.
416
00:13:12,024 --> 00:13:18,000
♪♪♪
417
00:13:18,000 --> 00:13:20,366
♪♪♪
418
00:13:34,180 --> 00:13:36,000
>> Luna: God, I'm making such
a fool out of myself.
419
00:13:36,000 --> 00:13:36,415
>> Luna: God, I'm making such
a fool out of myself.
420
00:13:36,482 --> 00:13:37,349
This is not about me.
421
00:13:37,416 --> 00:13:39,051
You're worried about
your grandfather
422
00:13:39,118 --> 00:13:41,220
>> R.J.: You-- you are not
making a fool out of yourself.
423
00:13:41,287 --> 00:13:42,000
Thank you for being
here for me. Okay?
424
00:13:42,000 --> 00:13:44,156
Thank you for being
here for me. Okay?
425
00:13:44,223 --> 00:13:45,357
>> Luna: Are you kidding me?
426
00:13:45,424 --> 00:13:47,159
I'm the one
that should be thanking you.
427
00:13:47,226 --> 00:13:48,000
I mean, you've taught me
so much about
428
00:13:48,000 --> 00:13:48,861
I mean, you've taught me
so much about
429
00:13:48,928 --> 00:13:49,862
the fashion industry.
430
00:13:49,929 --> 00:13:52,865
>> R.J.: And you've taught me
something so much
431
00:13:52,932 --> 00:13:54,000
more important.
432
00:13:54,000 --> 00:13:54,867
more important.
433
00:13:54,934 --> 00:13:59,071
>> Luna: What's that?
434
00:13:59,138 --> 00:14:00,000
>> R.J.: How to love someone
in a way I haven't before.
435
00:14:00,000 --> 00:14:02,808
>> R.J.: How to love someone
in a way I haven't before.
436
00:14:02,875 --> 00:14:04,143
I mean, I-- I love my family.
437
00:14:04,210 --> 00:14:06,000
I love my parents, but this...
438
00:14:06,000 --> 00:14:08,280
I love my parents, but this...
439
00:14:08,347 --> 00:14:11,016
This is really new to me too.
440
00:14:11,083 --> 00:14:12,000
And I-- I-- I never
wanna lose it. Ever.
441
00:14:12,000 --> 00:14:15,221
And I-- I-- I never
wanna lose it. Ever.
442
00:14:15,287 --> 00:14:16,655
What?
443
00:14:16,722 --> 00:14:17,656
>> Luna: Ditto.
444
00:14:17,723 --> 00:14:18,000
>> R.J.: Ditto?
445
00:14:18,000 --> 00:14:18,657
>> R.J.: Ditto?
446
00:14:18,724 --> 00:14:20,659
>> Luna: R.J., please. Okay?
447
00:14:20,726 --> 00:14:24,000
I've-- I've never expressed
my feelings like this
448
00:14:24,000 --> 00:14:24,530
I've-- I've never expressed
my feelings like this
449
00:14:24,597 --> 00:14:27,399
or opened myself up like this.
450
00:14:27,466 --> 00:14:28,500
Okay? I'm trying.
451
00:14:28,567 --> 00:14:29,802
>> R.J.: Okay.
452
00:14:29,868 --> 00:14:30,000
>> Luna: Oh.
453
00:14:30,000 --> 00:14:32,638
>> Luna: Oh.
454
00:14:32,705 --> 00:14:35,741
I remember the first moment
that I saw you.
455
00:14:35,808 --> 00:14:36,000
I was walking into
the Forrester Estate
456
00:14:36,000 --> 00:14:38,544
I was walking into
the Forrester Estate
457
00:14:38,611 --> 00:14:41,247
and you turned
and you looked at me
458
00:14:41,313 --> 00:14:42,000
and I swear to God.
459
00:14:42,000 --> 00:14:43,649
and I swear to God.
460
00:14:43,716 --> 00:14:46,952
I mean, I think I lost
my breath for a second.
461
00:14:47,019 --> 00:14:48,000
Just your smile and your eyes
and just the kindness in them.
462
00:14:48,000 --> 00:14:53,225
Just your smile and your eyes
and just the kindness in them.
463
00:14:53,292 --> 00:14:54,000
And I still feel this way
whenever I'm around you.
464
00:14:54,000 --> 00:14:56,161
And I still feel this way
whenever I'm around you.
465
00:14:56,228 --> 00:14:59,198
Like, seriously right now,
I'm struggling to breathe.
466
00:14:59,265 --> 00:15:00,000
Um, I don't-- I don't
know what they call it.
467
00:15:00,000 --> 00:15:06,000
Um, I don't-- I don't
know what they call it.
468
00:15:06,000 --> 00:15:06,705
Um, I don't-- I don't
know what they call it.
469
00:15:06,772 --> 00:15:10,376
Actually, I do.
470
00:15:10,442 --> 00:15:11,644
I love you.
471
00:15:11,710 --> 00:15:12,000
♪♪♪
>> Ridge: Wait and see.
472
00:15:12,000 --> 00:15:18,000
♪♪♪
>> Ridge: Wait and see.
473
00:15:18,000 --> 00:15:18,684
♪♪♪
>> Ridge: Wait and see.
474
00:15:42,174 --> 00:15:43,342
That's all you got for us?
475
00:15:43,409 --> 00:15:44,076
>> Steffy: Dad.
476
00:15:44,143 --> 00:15:45,377
>> Finn: Yeah.
477
00:15:45,444 --> 00:15:46,912
Ridge, we wait.
478
00:15:46,979 --> 00:15:48,000
We hope and we pray
that after this surgery,
479
00:15:48,000 --> 00:15:49,248
We hope and we pray
that after this surgery,
480
00:15:49,315 --> 00:15:54,000
Eric makes a full recovery.
481
00:15:54,000 --> 00:15:54,787
Eric makes a full recovery.
482
00:15:54,853 --> 00:15:57,022
>> Bridget: We send
him love and light.
483
00:15:57,089 --> 00:15:57,690
That's all we can do
484
00:15:57,756 --> 00:16:00,000
♪♪♪
485
00:16:00,000 --> 00:16:06,000
♪♪♪
486
00:16:06,000 --> 00:16:12,000
♪♪♪
487
00:16:12,000 --> 00:16:12,638
♪♪♪
488
00:16:12,705 --> 00:16:18,000
♪♪♪
489
00:16:18,000 --> 00:16:24,000
♪♪♪
490
00:16:24,000 --> 00:16:29,021
♪♪♪
491
00:16:29,088 --> 00:16:30,000
>> Bridget: Dad, stay with us.
492
00:16:30,000 --> 00:16:33,325
>> Bridget: Dad, stay with us.
493
00:16:33,392 --> 00:16:35,928
Do not-- Finn.
494
00:16:35,994 --> 00:16:36,000
♪♪♪
495
00:16:36,000 --> 00:16:42,000
♪♪♪
496
00:16:42,000 --> 00:16:48,000
♪♪♪
497
00:16:48,000 --> 00:16:50,876
♪♪♪
498
00:16:50,943 --> 00:16:54,000
♪♪♪
499
00:16:54,000 --> 00:17:00,000
♪♪♪
500
00:17:00,000 --> 00:17:00,953
♪♪♪
501
00:17:13,232 --> 00:17:18,000
>> Stephanie: Eric, sweetheart?
Hello.
502
00:17:18,000 --> 00:17:20,939
>> Stephanie: Eric, sweetheart?
Hello.
503
00:17:21,006 --> 00:17:23,175
I've missed you so much.
504
00:17:23,242 --> 00:17:24,000
Eric, it's going to be alright.
505
00:17:24,000 --> 00:17:25,511
Eric, it's going to be alright.
506
00:17:25,577 --> 00:17:27,146
It's going to be okay.
507
00:17:27,212 --> 00:17:30,000
Everything's going to be fine.
508
00:17:30,000 --> 00:17:33,419
Everything's going to be fine.
509
00:17:33,485 --> 00:17:36,000
Everyone's been praying
for you.
510
00:17:36,000 --> 00:17:37,022
Everyone's been praying
for you.
511
00:17:37,089 --> 00:17:42,000
♪♪♪
512
00:17:42,000 --> 00:17:42,094
♪♪♪
513
00:17:58,010 --> 00:18:00,000
Oh, my God, I can't believe
this.
514
00:18:00,000 --> 00:18:02,548
Oh, my God, I can't believe
this.
515
00:18:02,614 --> 00:18:04,116
Home, sweetheart. You're here.
516
00:18:04,183 --> 00:18:05,651
You're home. You're safe.
517
00:18:05,717 --> 00:18:06,000
You're home.
518
00:18:06,000 --> 00:18:06,785
You're home.
519
00:18:06,852 --> 00:18:09,488
♪♪♪
520
00:18:18,263 --> 00:18:21,266
Captions by
Los Angeles Distribution
and Broadcasting, Inc.