1
00:00:06,806 --> 00:00:09,943
>> Thomas: My sister's
just forcing the issue and she
needs to back off.
2
00:00:10,009 --> 00:00:12,000
>> Steffy: He just got a little
worked up. He needs some time
3
00:00:12,000 --> 00:00:12,345
>> Steffy: He just got a little
worked up. He needs some time
4
00:00:12,412 --> 00:00:13,613
to cool off.
>> Thomas: If you have
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,582
a problem with my relationship,
you should keep it to yourself.
6
00:00:15,648 --> 00:00:18,000
>> Finn: Or what, Thomas?
What are you gonna do?
7
00:00:18,000 --> 00:00:18,284
>> Finn: Or what, Thomas?
What are you gonna do?
8
00:00:18,351 --> 00:00:20,754
>> Thomas: You know what, Finn?
This really doesn't involve you.
9
00:00:20,820 --> 00:00:24,000
>> Finn: See, when you speak
to my wife that way, it does.
10
00:00:24,000 --> 00:00:24,724
>> Finn: See, when you speak
to my wife that way, it does.
11
00:00:24,791 --> 00:00:28,862
I don't stand for that.
[ phone chiming ]
12
00:00:32,298 --> 00:00:35,168
A new patient at the office.
>> Thomas: You probably
13
00:00:35,235 --> 00:00:36,000
shouldn't keep them waiting.
>> Finn: Are you okay?
14
00:00:36,000 --> 00:00:38,104
shouldn't keep them waiting.
>> Finn: Are you okay?
15
00:00:38,171 --> 00:00:40,106
>> Steffy: Yeah, I'm fine.
I can handle it.
16
00:00:40,173 --> 00:00:42,000
Thank you.
See you in a bit.
17
00:00:42,000 --> 00:00:42,909
Thank you.
See you in a bit.
18
00:00:42,976 --> 00:00:48,000
♪♪♪
19
00:00:48,000 --> 00:00:48,281
♪♪♪
20
00:00:48,348 --> 00:00:51,584
>> Hope: I understand that
Steffy just wants to protect her
brother.
21
00:00:51,651 --> 00:00:53,553
>> Ridge: And you understand
why she might be concerned.
22
00:00:53,620 --> 00:00:54,000
>> Hope: But Steffy has nothing
to worry about. My mom has
23
00:00:54,000 --> 00:00:55,889
>> Hope: But Steffy has nothing
to worry about. My mom has
24
00:00:55,955 --> 00:00:57,924
nothing to worry about.
You have nothing to worry about.
25
00:00:57,991 --> 00:00:59,759
>> Ridge: But I do have
something to worry about.
26
00:00:59,826 --> 00:01:00,000
I do worry.
So, let me ask you
27
00:01:00,000 --> 00:01:02,061
I do worry.
So, let me ask you
28
00:01:02,128 --> 00:01:05,732
a simple question:
do you see a future
29
00:01:05,799 --> 00:01:06,000
with my son?
♪♪♪
30
00:01:06,000 --> 00:01:11,471
with my son?
♪♪♪
31
00:01:11,538 --> 00:01:12,000
♪♪♪
32
00:01:12,000 --> 00:01:18,000
♪♪♪
33
00:01:18,000 --> 00:01:20,680
♪♪♪
34
00:01:20,747 --> 00:01:24,000
♪♪♪
35
00:01:24,000 --> 00:01:30,000
♪♪♪
36
00:01:30,000 --> 00:01:30,256
♪♪♪
37
00:01:30,323 --> 00:01:36,000
♪♪♪
38
00:01:36,000 --> 00:01:36,863
♪♪♪
39
00:01:36,930 --> 00:01:42,000
♪♪♪
40
00:01:42,000 --> 00:01:43,770
♪♪♪
41
00:01:43,837 --> 00:01:48,000
♪♪♪
42
00:01:48,000 --> 00:01:52,445
♪♪♪
43
00:01:54,247 --> 00:01:57,250
>> Hope: All right, like father,
like daughter. I guess I'm in
44
00:01:57,317 --> 00:01:59,419
the hot seat with you now, huh.
>> Ridge: Nah, I'm just
45
00:01:59,486 --> 00:02:00,000
asking a question.
>> Hope: What my intentions are?
46
00:02:00,000 --> 00:02:03,056
asking a question.
>> Hope: What my intentions are?
47
00:02:03,122 --> 00:02:06,000
>> Ridge: Yeah.
Are you serious about my son?
48
00:02:06,000 --> 00:02:07,727
>> Ridge: Yeah.
Are you serious about my son?
49
00:02:07,794 --> 00:02:11,631
Because he's serious about you
and the last time he was
50
00:02:11,698 --> 00:02:12,000
serious about you, it caused
a lot of problems for my family
51
00:02:12,000 --> 00:02:14,300
serious about you, it caused
a lot of problems for my family
52
00:02:14,367 --> 00:02:18,000
and for yours.
And I would hate for history
53
00:02:18,000 --> 00:02:19,205
and for yours.
And I would hate for history
54
00:02:19,272 --> 00:02:23,810
to repeat itself.
♪♪♪
55
00:02:23,877 --> 00:02:24,000
>> Steffy: Thank you, Ahn.
Yes, it is.
56
00:02:24,000 --> 00:02:26,012
>> Steffy: Thank you, Ahn.
Yes, it is.
57
00:02:26,079 --> 00:02:28,882
It is wonderful news.
Yeah, we're very grateful
58
00:02:28,948 --> 00:02:30,000
that Granddad is getting better.
Mm-hmm.
59
00:02:30,000 --> 00:02:31,918
that Granddad is getting better.
Mm-hmm.
60
00:02:31,985 --> 00:02:34,554
Yes, of course.
We'll talk to you soon.
61
00:02:34,621 --> 00:02:36,000
All right, bye bye.
>> Thomas: Silk supplier?
62
00:02:36,000 --> 00:02:37,790
All right, bye bye.
>> Thomas: Silk supplier?
63
00:02:37,857 --> 00:02:40,126
>> Steffy: Yeah. Granddad's
recovery is being celebrated
64
00:02:40,193 --> 00:02:42,000
all over the world.
>> Thomas: And hopefully,
65
00:02:42,000 --> 00:02:42,495
all over the world.
>> Thomas: And hopefully,
66
00:02:42,562 --> 00:02:44,931
we'll have even more to
celebrate soon.
67
00:02:44,998 --> 00:02:48,000
>> Steffy: But we still need
to be patient. Granddad just
68
00:02:48,000 --> 00:02:48,134
>> Steffy: But we still need
to be patient. Granddad just
69
00:02:48,201 --> 00:02:51,938
got off the ventilator,
so he has a long road ahead.
70
00:02:52,005 --> 00:02:54,000
>> Thomas: Yeah, you know,
it's really amazing that
71
00:02:54,000 --> 00:02:54,407
>> Thomas: Yeah, you know,
it's really amazing that
72
00:02:54,474 --> 00:02:58,011
that Granddad has all this
help and support around him.
73
00:02:58,077 --> 00:02:59,846
>> Steffy: Yeah.
>> Thomas: From his friends
74
00:02:59,913 --> 00:03:00,000
and his family.
You know, maybe you could take
75
00:03:00,000 --> 00:03:01,915
and his family.
You know, maybe you could take
76
00:03:01,981 --> 00:03:06,000
some of that care and concern
that you have for me and
77
00:03:06,000 --> 00:03:06,185
some of that care and concern
that you have for me and
78
00:03:06,252 --> 00:03:08,555
my relationship with Hope
and focus is it
79
00:03:08,621 --> 00:03:09,989
on Granddad instead.
>> Steffy: Okay.
80
00:03:10,056 --> 00:03:12,000
>> Thomas: And if you could,
just to be helpful, pass that
81
00:03:12,000 --> 00:03:13,259
>> Thomas: And if you could,
just to be helpful, pass that
82
00:03:13,326 --> 00:03:17,630
message along to your husband,
you know, the good doctor?
83
00:03:17,697 --> 00:03:18,000
>> Steffy: Ha.
♪♪♪
84
00:03:18,000 --> 00:03:24,000
>> Steffy: Ha.
♪♪♪
85
00:03:24,000 --> 00:03:24,203
>> Steffy: Ha.
♪♪♪
86
00:03:24,270 --> 00:03:26,639
[ knock on door ]
>> Finn: Come in.
87
00:03:26,706 --> 00:03:28,608
>> Woman: Dr. Finnegan,
your patient's here.
88
00:03:28,675 --> 00:03:30,000
>> Finn: All right.
Right on time.
89
00:03:30,000 --> 00:03:30,777
>> Finn: All right.
Right on time.
90
00:03:30,843 --> 00:03:33,646
Uh, Xander... Avant?
>> Xander: That's right.
91
00:03:33,713 --> 00:03:35,114
>> Finn: Right.
I'm Dr. Finnegan.
92
00:03:35,181 --> 00:03:36,000
Nice to meet you.
93
00:03:36,000 --> 00:03:36,182
Nice to meet you.
94
00:03:51,164 --> 00:03:53,967
>> Hope: I'm telling you,
everything is fine and there
95
00:03:54,033 --> 00:03:56,336
is nothing to worry about,
but I-- I don't understand
96
00:03:56,402 --> 00:03:59,005
why people refuse to believe me.
>> Ridge: Everything is fine.
97
00:03:59,072 --> 00:04:00,000
You're living in the moment
right now.
98
00:04:00,000 --> 00:04:01,274
You're living in the moment
right now.
99
00:04:01,341 --> 00:04:04,344
What happens after that?
>> Hope: We love being with
100
00:04:04,410 --> 00:04:06,000
each other. Why can't that
be enough?
101
00:04:06,000 --> 00:04:06,379
each other. Why can't that
be enough?
102
00:04:06,446 --> 00:04:08,982
>> Ridge: So, you don't think
it's gonna last?
103
00:04:09,048 --> 00:04:12,000
>> Hope: I did not say that.
>> Ridge: So, you think it will?
104
00:04:12,000 --> 00:04:16,322
>> Hope: I did not say that.
>> Ridge: So, you think it will?
105
00:04:16,389 --> 00:04:18,000
>> Hope: Are-- are you asking
me to give you a guarantee?
106
00:04:18,000 --> 00:04:20,393
>> Hope: Are-- are you asking
me to give you a guarantee?
107
00:04:20,460 --> 00:04:23,963
To be completely certain,
Ridge? Because I-- I can't
108
00:04:24,030 --> 00:04:26,499
give you that. I thought I was
going to be with Liam for
109
00:04:26,566 --> 00:04:29,535
the rest of my life and
I'm not. I don't have a crystal
110
00:04:29,602 --> 00:04:30,000
ball. I don't know
what the future holds.
111
00:04:30,000 --> 00:04:33,439
ball. I don't know
what the future holds.
112
00:04:33,506 --> 00:04:36,000
>> Ridge: Well, Thomas thinks
he knows what his future's
113
00:04:36,000 --> 00:04:36,142
>> Ridge: Well, Thomas thinks
he knows what his future's
114
00:04:36,209 --> 00:04:39,812
gonna be. He thinks it's gonna
be with you.
115
00:04:39,879 --> 00:04:42,000
Is that a possibility?
>> Hope: I get that you're
116
00:04:42,000 --> 00:04:46,686
Is that a possibility?
>> Hope: I get that you're
117
00:04:46,753 --> 00:04:48,000
a concerned parent, but this?
This is between Thomas and me.
118
00:04:48,000 --> 00:04:54,000
a concerned parent, but this?
This is between Thomas and me.
119
00:04:54,000 --> 00:04:54,293
a concerned parent, but this?
This is between Thomas and me.
120
00:04:54,360 --> 00:05:00,000
Only Thomas and me.
♪♪♪
121
00:05:00,000 --> 00:05:03,369
Only Thomas and me.
♪♪♪
122
00:05:03,436 --> 00:05:06,000
>> Thomas: Yeah, I forget that
Finn is an only child.
123
00:05:06,000 --> 00:05:06,939
>> Thomas: Yeah, I forget that
Finn is an only child.
124
00:05:07,006 --> 00:05:09,942
Just doesn't understand
sibling energy.
125
00:05:10,009 --> 00:05:12,000
>> Steffy: He doesn't like
the way you talk to me.
126
00:05:12,000 --> 00:05:13,446
>> Steffy: He doesn't like
the way you talk to me.
127
00:05:13,513 --> 00:05:15,648
>> Thomas: Maybe I did come on
a little strong.
128
00:05:15,715 --> 00:05:18,000
>> Steffy: Ah, he's just
protective of me.
129
00:05:18,000 --> 00:05:19,852
>> Steffy: Ah, he's just
protective of me.
130
00:05:19,919 --> 00:05:22,789
Just like I'm trying to protect
you with Hope.
131
00:05:22,855 --> 00:05:24,000
>> Thomas: You're my little
sister. I'm supposed to protect
132
00:05:24,000 --> 00:05:24,891
>> Thomas: You're my little
sister. I'm supposed to protect
133
00:05:24,957 --> 00:05:28,027
you too.
I still want you to be
134
00:05:28,094 --> 00:05:30,000
supportive of me.
Look at me.
135
00:05:30,000 --> 00:05:32,098
supportive of me.
Look at me.
136
00:05:32,165 --> 00:05:36,000
Happy, Steff.
I've earned this, haven't I?
137
00:05:36,000 --> 00:05:38,404
Happy, Steff.
I've earned this, haven't I?
138
00:05:38,471 --> 00:05:41,741
>> Steffy: Look, I don't want
to crush your feelings, okay?
139
00:05:41,808 --> 00:05:42,000
>> Thomas: Why do we have
to focus on the past?
140
00:05:42,000 --> 00:05:44,477
>> Thomas: Why do we have
to focus on the past?
141
00:05:44,544 --> 00:05:47,046
Look, I've done so many things
that I regret.
142
00:05:47,113 --> 00:05:48,000
I wish I could go back
and change them, right?
143
00:05:48,000 --> 00:05:49,882
I wish I could go back
and change them, right?
144
00:05:49,949 --> 00:05:53,986
But I'm done sitting in that
remorse and that regret.
145
00:05:54,053 --> 00:05:58,124
I wanna move past that
and Hope has moved on.
146
00:05:58,191 --> 00:06:00,000
Why can't you?
>> Steffy: I--
147
00:06:00,000 --> 00:06:00,760
Why can't you?
>> Steffy: I--
148
00:06:00,827 --> 00:06:05,665
I know you've made some changes.
I just don't want you to
149
00:06:05,732 --> 00:06:06,000
jeopardize them and when
I see you and Hope together
150
00:06:06,000 --> 00:06:07,934
jeopardize them and when
I see you and Hope together
151
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
and the way you talk about her,
kind of feels that you are.
152
00:06:12,000 --> 00:06:12,839
and the way you talk about her,
kind of feels that you are.
153
00:06:12,905 --> 00:06:17,243
>> Thomas: Not to me.
Look, I-- I want you to be
154
00:06:17,310 --> 00:06:18,000
there for me. I want you
to be my supportive sister.
155
00:06:18,000 --> 00:06:19,545
there for me. I want you
to be my supportive sister.
156
00:06:19,612 --> 00:06:22,715
I mean, so many things are
going so well in my life
157
00:06:22,782 --> 00:06:24,000
right now-- Our lives.
I mean, the company is
158
00:06:24,000 --> 00:06:24,984
right now-- Our lives.
I mean, the company is
159
00:06:25,051 --> 00:06:28,121
thriving, right? Douglas is
also succeeding and yeah,
160
00:06:28,187 --> 00:06:30,000
I'm in love.
You don't have to fully
161
00:06:30,000 --> 00:06:34,227
I'm in love.
You don't have to fully
162
00:06:34,293 --> 00:06:36,000
support my relationship with
Hope if you really, really,
163
00:06:36,000 --> 00:06:37,029
support my relationship with
Hope if you really, really,
164
00:06:37,096 --> 00:06:42,000
really don't want to,
but please don't undermine it.
165
00:06:42,000 --> 00:06:43,369
really don't want to,
but please don't undermine it.
166
00:06:43,436 --> 00:06:48,000
Please.
♪♪♪
167
00:06:48,000 --> 00:06:50,176
Please.
♪♪♪
168
00:06:50,243 --> 00:06:52,745
>> Finn: Don't see any red
flags in your medical history.
169
00:06:52,812 --> 00:06:54,000
>> Xander: No, no. I'll just
mostly be coming in for
170
00:06:54,000 --> 00:06:55,214
>> Xander: No, no. I'll just
mostly be coming in for
171
00:06:55,281 --> 00:06:57,283
annual checkups,
that kind of thing.
172
00:06:57,350 --> 00:06:59,819
>> Finn: Okay, I'll order some
labs, we'll get a baseline
173
00:06:59,886 --> 00:07:00,000
and I see your doctor in London
released your records, so.
174
00:07:00,000 --> 00:07:05,424
and I see your doctor in London
released your records, so.
175
00:07:05,491 --> 00:07:06,000
>> Xander: Oh, great. Um,
if it's easier, I can get them
176
00:07:06,000 --> 00:07:07,994
>> Xander: Oh, great. Um,
if it's easier, I can get them
177
00:07:08,060 --> 00:07:10,229
from my last doctor in L.A.
>> Finn: Oh, did you used
178
00:07:10,296 --> 00:07:11,931
to live here?
>> Xander: Uh, yeah.
179
00:07:11,998 --> 00:07:12,000
Yeah, a few years ago.
>> Finn: Glad to be back?
180
00:07:12,000 --> 00:07:15,401
Yeah, a few years ago.
>> Finn: Glad to be back?
181
00:07:15,468 --> 00:07:18,000
>> Xander: Uh, we'll see.
>> Finn: What took you
182
00:07:18,000 --> 00:07:19,639
>> Xander: Uh, we'll see.
>> Finn: What took you
183
00:07:19,705 --> 00:07:23,376
to London? Work?
>> Ridge: You were involved
184
00:07:23,442 --> 00:07:24,000
with keeping baby Beth a secret
from everyone.
185
00:07:24,000 --> 00:07:26,145
with keeping baby Beth a secret
from everyone.
186
00:07:26,212 --> 00:07:28,447
It's not a crime against
society, it's just a crime
187
00:07:28,514 --> 00:07:30,000
against my family.
But I love my family.
188
00:07:30,000 --> 00:07:31,484
against my family.
But I love my family.
189
00:07:31,551 --> 00:07:33,686
Don't ever step foot in
this building again.
190
00:07:33,753 --> 00:07:36,000
You're terminated.
>> Xander: Uh...
191
00:07:36,000 --> 00:07:39,192
You're terminated.
>> Xander: Uh...
192
00:07:39,258 --> 00:07:41,794
just-- just got to the end
of my road here, you know?
193
00:07:41,861 --> 00:07:42,000
Just needed some time. Regroup.
>> Finn: Well, that's good.
194
00:07:42,000 --> 00:07:46,799
Just needed some time. Regroup.
>> Finn: Well, that's good.
195
00:07:46,866 --> 00:07:48,000
Glad you-- you got some time.
So, the exam room is just
196
00:07:48,000 --> 00:07:51,571
Glad you-- you got some time.
So, the exam room is just
197
00:07:51,637 --> 00:07:54,000
out the door to the right, so.
>> Xander: Oh, great.
198
00:07:54,000 --> 00:07:54,073
out the door to the right, so.
>> Xander: Oh, great.
199
00:07:54,140 --> 00:08:00,000
You said, uh...
Wait.
200
00:08:00,000 --> 00:08:01,747
You said, uh...
Wait.
201
00:08:05,251 --> 00:08:06,000
Are you married to
Steffy Forrester?
202
00:08:06,000 --> 00:08:07,253
Are you married to
Steffy Forrester?
203
00:08:17,697 --> 00:08:18,000
>> Steffy: Hey, any updates on
Granddad? >> Ridge: Um, I'm
waiting on
204
00:08:18,000 --> 00:08:20,299
>> Steffy: Hey, any updates on
Granddad? >> Ridge: Um, I'm
waiting on
205
00:08:20,366 --> 00:08:22,568
Finn to give me a call
about the latest test results.
206
00:08:22,635 --> 00:08:24,000
Uh, I need to talk to you.
>> Steffy: Yeah,
207
00:08:24,000 --> 00:08:25,004
Uh, I need to talk to you.
>> Steffy: Yeah,
208
00:08:25,071 --> 00:08:26,839
what's going on?
>> Ridge: Hope was in here.
209
00:08:26,906 --> 00:08:30,000
Said you gave her
an earful about Thomas.
210
00:08:30,000 --> 00:08:30,309
Said you gave her
an earful about Thomas.
211
00:08:30,376 --> 00:08:32,879
>> Steffy: I told her to back
off and now she's dragging you
212
00:08:32,945 --> 00:08:34,847
into it? Right, okay.
>> Ridge: She's not dragging
213
00:08:34,914 --> 00:08:36,000
me into it. She just said
that there's an attitude about
214
00:08:36,000 --> 00:08:36,883
me into it. She just said
that there's an attitude about
215
00:08:36,949 --> 00:08:38,818
her relationship.
>> Steffy: Attitude?
216
00:08:38,885 --> 00:08:42,000
My attitude isn't the problem.
I-- I told them that I am
217
00:08:42,000 --> 00:08:42,688
My attitude isn't the problem.
I-- I told them that I am
218
00:08:42,755 --> 00:08:45,858
concerned about them and I am.
Thomas has intense feelings
219
00:08:45,925 --> 00:08:48,000
for Hope and that makes him
vulnerable, but Hope thinks
220
00:08:48,000 --> 00:08:48,794
for Hope and that makes him
vulnerable, but Hope thinks
221
00:08:48,861 --> 00:08:51,397
it's no big deal.
She doesn't want a future
222
00:08:51,464 --> 00:08:53,266
with him, you know that.
>> Ridge: I asked her
223
00:08:53,332 --> 00:08:54,000
about that.
>> Steffy: What did she say?
224
00:08:54,000 --> 00:08:55,501
about that.
>> Steffy: What did she say?
225
00:08:55,568 --> 00:08:57,536
>> Ridge: She told me
to mind my own business.
226
00:08:57,603 --> 00:09:00,000
>> Steffy: Okay, okay.
So, Thomas is just like
227
00:09:00,000 --> 00:09:00,306
>> Steffy: Okay, okay.
So, Thomas is just like
228
00:09:00,373 --> 00:09:02,842
a open book. Actually,
he's more like a bright
229
00:09:02,909 --> 00:09:06,000
neon sign. No restraints,
no reservations and I know
230
00:09:06,000 --> 00:09:06,245
neon sign. No restraints,
no reservations and I know
231
00:09:06,312 --> 00:09:08,748
he wants me to support him,
but I can't.
232
00:09:08,814 --> 00:09:11,183
Because this looks like
it could be dangerous.
233
00:09:11,250 --> 00:09:12,000
This could end very badly
for him.
234
00:09:12,000 --> 00:09:13,419
This could end very badly
for him.
235
00:09:13,486 --> 00:09:17,356
♪♪♪
>> Thomas: Sorry about
236
00:09:17,423 --> 00:09:18,000
my sister.
She loves to lecture.
237
00:09:18,000 --> 00:09:20,259
my sister.
She loves to lecture.
238
00:09:20,326 --> 00:09:24,000
>> Hope: Mm, well I got one
from your dad too.
239
00:09:24,000 --> 00:09:24,430
>> Hope: Mm, well I got one
from your dad too.
240
00:09:24,497 --> 00:09:27,700
>> Thomas: Hm. What is wrong
with my family?
241
00:09:27,767 --> 00:09:30,000
It's like, "Okay, so Granddad's
doing better, so what else
242
00:09:30,000 --> 00:09:30,836
It's like, "Okay, so Granddad's
doing better, so what else
243
00:09:30,903 --> 00:09:34,674
can we stress out about?"
>> Hope: Well, I did kinda
244
00:09:34,740 --> 00:09:36,000
bring it on myself. I was, um...
I was hoping Ridge might tell
245
00:09:36,000 --> 00:09:41,113
bring it on myself. I was, um...
I was hoping Ridge might tell
246
00:09:41,180 --> 00:09:42,000
Steffy to lay off us
a little bit.
247
00:09:42,000 --> 00:09:45,251
Steffy to lay off us
a little bit.
248
00:09:45,318 --> 00:09:48,000
>> Thomas: Okay, so I'm not
the only eternal optimist
249
00:09:48,000 --> 00:09:48,087
>> Thomas: Okay, so I'm not
the only eternal optimist
250
00:09:48,154 --> 00:09:51,490
in this relationship.
>> Hope: No.
251
00:09:51,557 --> 00:09:54,000
Um, but I also--
I do understand where
252
00:09:54,000 --> 00:09:57,129
Um, but I also--
I do understand where
253
00:09:57,196 --> 00:10:00,000
they're coming from, Thomas.
They love you and they worry.
254
00:10:00,000 --> 00:10:05,037
they're coming from, Thomas.
They love you and they worry.
255
00:10:05,104 --> 00:10:06,000
>> Thomas: Yeah, even when
I told them not to worry.
256
00:10:06,000 --> 00:10:08,741
>> Thomas: Yeah, even when
I told them not to worry.
257
00:10:08,808 --> 00:10:12,000
>> Hope: Well, don't you know?
I mean, what we have is very,
258
00:10:12,000 --> 00:10:12,845
>> Hope: Well, don't you know?
I mean, what we have is very,
259
00:10:12,912 --> 00:10:16,082
very, very confusing to them.
>> Thomas: Oh, very confusing.
260
00:10:16,148 --> 00:10:18,000
Even though it makes complete
and total sense to us and
261
00:10:18,000 --> 00:10:18,918
Even though it makes complete
and total sense to us and
262
00:10:18,985 --> 00:10:20,753
that's all that matters.
>> Hope: Mm. Can't let them
263
00:10:20,820 --> 00:10:23,289
hear that though.
>> Thomas: They should be
264
00:10:23,356 --> 00:10:24,000
feeling the opposite, you know?
For what you've shown me,
265
00:10:24,000 --> 00:10:26,692
feeling the opposite, you know?
For what you've shown me,
266
00:10:26,759 --> 00:10:30,000
your love, commitment and
support, it's helped me
267
00:10:30,000 --> 00:10:30,096
your love, commitment and
support, it's helped me
268
00:10:30,162 --> 00:10:34,367
gain the strength to become
a new man. The kind of man
269
00:10:34,433 --> 00:10:36,000
that the line deserves.
The kind of man
270
00:10:36,000 --> 00:10:36,202
that the line deserves.
The kind of man
271
00:10:36,268 --> 00:10:38,971
that Douglas deserves
as a father.
272
00:10:39,038 --> 00:10:42,000
That's because of you.
You've made me happier than
273
00:10:42,000 --> 00:10:43,142
That's because of you.
You've made me happier than
274
00:10:43,209 --> 00:10:48,000
I ever have been.
Thank you for that.
275
00:10:48,000 --> 00:10:48,147
I ever have been.
Thank you for that.
276
00:10:55,921 --> 00:11:00,000
♪♪♪
>> Xander: You and Steffy
277
00:11:00,000 --> 00:11:03,696
♪♪♪
>> Xander: You and Steffy
278
00:11:03,763 --> 00:11:06,000
are married?
>> Finn: Do you know my wife?
279
00:11:06,000 --> 00:11:06,399
are married?
>> Finn: Do you know my wife?
280
00:11:06,465 --> 00:11:09,468
>> Xander: Yeah. I was
an intern at-- at Forrester.
281
00:11:09,535 --> 00:11:11,937
>> Finn: Nice. All right,
so you know Steffy?
282
00:11:12,004 --> 00:11:13,773
You worked with her
and the Forresters?
283
00:11:13,839 --> 00:11:16,442
>> Xander: Yeah, I worked with
all the Forresters.
284
00:11:16,509 --> 00:11:18,000
Even Thomas.
>> Finn: Thomas?
285
00:11:18,000 --> 00:11:19,645
Even Thomas.
>> Finn: Thomas?
286
00:11:19,712 --> 00:11:22,415
>> Xander: Yeah, your
brother-in-law?
287
00:11:22,481 --> 00:11:24,000
>> Finn: Do you have some sort
of history with him?
288
00:11:24,000 --> 00:11:26,085
>> Finn: Do you have some sort
of history with him?
289
00:11:26,152 --> 00:11:29,422
>> Xander: You really haven't
heard anything?
290
00:11:29,488 --> 00:11:30,000
>> Finn: Uh, no, but, uh,
the way you're acting, I feel
291
00:11:30,000 --> 00:11:33,459
>> Finn: Uh, no, but, uh,
the way you're acting, I feel
292
00:11:33,526 --> 00:11:36,000
like I, uh, should have.
>> Thomas: You stop!
293
00:11:36,000 --> 00:11:37,830
like I, uh, should have.
>> Thomas: You stop!
294
00:11:37,897 --> 00:11:40,733
You're trying to make this
simple, Xander, and it's not.
295
00:11:40,800 --> 00:11:42,000
We're trying to tell you
it's not.
296
00:11:42,000 --> 00:11:43,502
We're trying to tell you
it's not.
297
00:11:43,569 --> 00:11:46,238
Hope and Liam, they're gonna
be fine and Beth?
298
00:11:46,305 --> 00:11:48,000
She's gonna be fine too.
>> Xander: Then what
299
00:11:48,000 --> 00:11:48,207
She's gonna be fine too.
>> Xander: Then what
300
00:11:48,274 --> 00:11:54,000
about Emma?
She is dead because of you.
301
00:11:54,000 --> 00:11:54,280
about Emma?
She is dead because of you.
302
00:11:54,346 --> 00:12:00,000
Because of this evil secret.
>> Thomas: Emma was reckless
303
00:12:00,000 --> 00:12:01,053
Because of this evil secret.
>> Thomas: Emma was reckless
304
00:12:01,120 --> 00:12:04,323
and selfish, which is what
you're being right now.
305
00:12:04,390 --> 00:12:06,000
>> Xander: Is that a threat?
>> Zoe: No. Nobody is
306
00:12:06,000 --> 00:12:08,160
>> Xander: Is that a threat?
>> Zoe: No. Nobody is
307
00:12:08,227 --> 00:12:10,129
threatening anyone.
>> Xander: Oh, please.
308
00:12:10,196 --> 00:12:12,000
He's working you, Zoe!
Praying on your fear,
309
00:12:12,000 --> 00:12:13,966
He's working you, Zoe!
Praying on your fear,
310
00:12:14,033 --> 00:12:17,269
just like he's praying on Hope.
You know, I heard her mother
311
00:12:17,336 --> 00:12:18,000
talking to Donna and Katie.
She's not happy about
312
00:12:18,000 --> 00:12:19,705
talking to Donna and Katie.
She's not happy about
313
00:12:19,772 --> 00:12:24,000
this engagement. She's worried
as hell because she knows
314
00:12:24,000 --> 00:12:24,176
this engagement. She's worried
as hell because she knows
315
00:12:24,243 --> 00:12:28,180
that it's wrong.
What kind of marriage
316
00:12:28,247 --> 00:12:30,000
do you think you're supposed
to have with Hope?
317
00:12:30,000 --> 00:12:32,451
do you think you're supposed
to have with Hope?
318
00:12:32,518 --> 00:12:36,000
It's based on a lie.
I mean, what--
319
00:12:36,000 --> 00:12:38,557
It's based on a lie.
I mean, what--
320
00:12:38,624 --> 00:12:42,000
what kind of life do you think
we're supposed to have, huh?
321
00:12:42,000 --> 00:12:42,528
what kind of life do you think
we're supposed to have, huh?
322
00:12:42,595 --> 00:12:45,598
With this always hanging
over our heads?
323
00:13:01,680 --> 00:13:04,850
>> Steffy: Thomas has come too
far to slip up now. >> Ridge: He
might not.
324
00:13:04,917 --> 00:13:06,000
>> Steffy: He says he won't,
but I don't want him tempting
325
00:13:06,000 --> 00:13:07,786
>> Steffy: He says he won't,
but I don't want him tempting
326
00:13:07,853 --> 00:13:10,556
fate, getting mixed up
with Hope. He put that
327
00:13:10,623 --> 00:13:12,000
dark chapter behind him.
>> Xander: You know what?
328
00:13:12,000 --> 00:13:12,791
dark chapter behind him.
>> Xander: You know what?
329
00:13:12,858 --> 00:13:15,094
I-- I don't want to be rude.
I'm sure you're a great doctor,
330
00:13:15,161 --> 00:13:17,396
but I just don't think this is
going to be a good fit,
331
00:13:17,463 --> 00:13:18,000
so I think maybe I should go.
>> Finn: Wait, I'm sorry.
332
00:13:18,000 --> 00:13:19,565
so I think maybe I should go.
>> Finn: Wait, I'm sorry.
333
00:13:19,632 --> 00:13:23,702
Because of what? My family.
Okay, obviously, um,
334
00:13:23,769 --> 00:13:24,000
there is-- there is something
going on here that I don't
335
00:13:24,000 --> 00:13:26,172
there is-- there is something
going on here that I don't
336
00:13:26,238 --> 00:13:28,841
quite understand and you're
giving me the feeling that
337
00:13:28,908 --> 00:13:30,000
it involves Thomas.
>> Xander: Thomas...
338
00:13:30,000 --> 00:13:35,714
it involves Thomas.
>> Xander: Thomas...
339
00:13:35,781 --> 00:13:36,000
Thomas isn't who you think
he is.
340
00:13:36,000 --> 00:13:38,584
Thomas isn't who you think
he is.
341
00:13:38,651 --> 00:13:42,000
♪♪♪
>> Thomas: No one's gonna
342
00:13:42,000 --> 00:13:46,525
♪♪♪
>> Thomas: No one's gonna
343
00:13:46,592 --> 00:13:48,000
take this away from us.
>> Hope: I don't think that's
344
00:13:48,000 --> 00:13:51,497
take this away from us.
>> Hope: I don't think that's
345
00:13:51,564 --> 00:13:54,000
what they're trying to do.
But, I also don't want to
346
00:13:54,000 --> 00:13:58,137
what they're trying to do.
But, I also don't want to
347
00:13:58,204 --> 00:14:00,000
cause tension between you
and your family, especially now
348
00:14:00,000 --> 00:14:02,942
cause tension between you
and your family, especially now
349
00:14:03,008 --> 00:14:06,000
with Eric's recovery.
So, I just--
350
00:14:06,000 --> 00:14:07,546
with Eric's recovery.
So, I just--
351
00:14:07,613 --> 00:14:10,249
I just think
we should be grateful
352
00:14:10,316 --> 00:14:12,000
>> Thomas: I am.
I am so grateful
353
00:14:12,000 --> 00:14:14,720
>> Thomas: I am.
I am so grateful
354
00:14:14,787 --> 00:14:18,000
to be right here, right now,
holding you,
355
00:14:18,000 --> 00:14:19,158
to be right here, right now,
holding you,
356
00:14:19,225 --> 00:14:24,000
kissing you.
[ Thomas sighing ]
357
00:14:24,000 --> 00:14:30,000
kissing you.
[ Thomas sighing ]
358
00:14:30,000 --> 00:14:31,870
kissing you.
[ Thomas sighing ]
359
00:14:31,937 --> 00:14:36,000
I love how close we are.
So close that all I have to do
360
00:14:36,000 --> 00:14:36,842
I love how close we are.
So close that all I have to do
361
00:14:36,909 --> 00:14:38,978
is look at you and I know
what you're thinking.
362
00:14:39,044 --> 00:14:42,000
You don't even have to tell me.
I look beside me and
363
00:14:42,000 --> 00:14:46,885
You don't even have to tell me.
I look beside me and
364
00:14:46,952 --> 00:14:48,000
there you are, always.
You just--
365
00:14:48,000 --> 00:14:51,290
there you are, always.
You just--
366
00:14:51,357 --> 00:14:54,000
Through the hard times,
my grandfather's illness.
367
00:14:54,000 --> 00:14:57,096
Through the hard times,
my grandfather's illness.
368
00:14:57,162 --> 00:15:00,000
Also, the good times.
You put your faith in me.
369
00:15:00,000 --> 00:15:02,234
Also, the good times.
You put your faith in me.
370
00:15:02,301 --> 00:15:06,000
You have trust in me to grow
and become the kind of man
371
00:15:06,000 --> 00:15:07,273
You have trust in me to grow
and become the kind of man
372
00:15:07,339 --> 00:15:12,000
you deserve by your side.
Yeah, I've told you this before
373
00:15:12,000 --> 00:15:13,445
you deserve by your side.
Yeah, I've told you this before
374
00:15:13,512 --> 00:15:18,000
and I will tell you again,
I am a one woman man and that
375
00:15:18,000 --> 00:15:19,818
and I will tell you again,
I am a one woman man and that
376
00:15:19,885 --> 00:15:24,000
woman for me is you, Hope.
I also know a little--
377
00:15:24,000 --> 00:15:26,091
woman for me is you, Hope.
I also know a little--
378
00:15:26,158 --> 00:15:29,461
a little boy who feels
the exact same way.
379
00:15:29,528 --> 00:15:30,000
Loves us together.
Always and forever.
380
00:15:30,000 --> 00:15:36,000
Loves us together.
Always and forever.
381
00:15:36,000 --> 00:15:36,802
Loves us together.
Always and forever.
382
00:15:36,869 --> 00:15:42,000
So, Hope...
will you make me the happiest
383
00:15:42,000 --> 00:15:47,346
So, Hope...
will you make me the happiest
384
00:15:47,413 --> 00:15:48,000
man in the world?
Hope Logan...
385
00:15:48,000 --> 00:15:54,000
man in the world?
Hope Logan...
386
00:15:54,000 --> 00:15:54,053
man in the world?
Hope Logan...
387
00:15:54,119 --> 00:16:00,000
will you marry me?
[ both chuckling ]
388
00:16:00,000 --> 00:16:03,195
will you marry me?
[ both chuckling ]
389
00:16:03,262 --> 00:16:06,000
>> Finn: Not who I think he is?
>> Xander: I don't even know
390
00:16:06,000 --> 00:16:07,266
>> Finn: Not who I think he is?
>> Xander: I don't even know
391
00:16:07,333 --> 00:16:12,000
what to call someone with
no conscience. No remorse.
392
00:16:12,000 --> 00:16:13,172
what to call someone with
no conscience. No remorse.
393
00:16:13,238 --> 00:16:15,741
Look, doctor, I'm sorry.
I know he's your
394
00:16:15,808 --> 00:16:18,000
brother-in-law, but...
But Thomas did something just...
395
00:16:18,000 --> 00:16:23,982
brother-in-law, but...
But Thomas did something just...
396
00:16:24,049 --> 00:16:29,922
evil.
Um...
397
00:16:29,988 --> 00:16:30,000
to an innocent young girl.
[ car skidding and crashing ]
398
00:16:30,000 --> 00:16:36,000
to an innocent young girl.
[ car skidding and crashing ]
399
00:16:36,000 --> 00:16:42,000
to an innocent young girl.
[ car skidding and crashing ]
400
00:16:42,000 --> 00:16:44,870
to an innocent young girl.
[ car skidding and crashing ]
401
00:16:44,937 --> 00:16:48,000
to an innocent young girl.
[ car skidding and crashing ]
402
00:16:48,000 --> 00:16:54,000
to an innocent young girl.
[ car skidding and crashing ]
403
00:16:54,000 --> 00:16:54,246
to an innocent young girl.
[ car skidding and crashing ]
404
00:16:54,313 --> 00:16:56,081
What if it wasn't
an accident, Zoe?
405
00:16:56,148 --> 00:16:58,984
>> Zoe: Sh. Xander.
>> Xander: I can't stop
406
00:16:59,051 --> 00:17:00,000
thinking about it.
>> Zoe: We should be thinking
407
00:17:00,000 --> 00:17:01,553
thinking about it.
>> Zoe: We should be thinking
408
00:17:01,620 --> 00:17:03,989
about Emma and her family,
not what you think
409
00:17:04,056 --> 00:17:06,000
Thomas may have done.
>> Thomas: Hey.
410
00:17:06,000 --> 00:17:06,492
Thomas may have done.
>> Thomas: Hey.
411
00:17:06,558 --> 00:17:09,561
>> Xander: You can't stop me.
>> Thomas: Go. But if you
412
00:17:09,628 --> 00:17:11,296
tell anyone about this--
>> Xander: What are you
413
00:17:11,363 --> 00:17:12,000
gonna do, huh? You gonna kill e
like you killed Emma?
414
00:17:12,000 --> 00:17:13,832
gonna do, huh? You gonna kill e
like you killed Emma?
415
00:17:13,899 --> 00:17:18,000
You gonna kill Zoe?
Um, I'm sorry. Have--
416
00:17:18,000 --> 00:17:18,971
You gonna kill Zoe?
Um, I'm sorry. Have--
417
00:17:19,037 --> 00:17:21,874
have you ever heard the name
Emma Barber?
418
00:17:21,940 --> 00:17:24,000
>> Finn: Uh, no. What--
what-- Did something happen
419
00:17:24,000 --> 00:17:25,911
>> Finn: Uh, no. What--
what-- Did something happen
420
00:17:25,978 --> 00:17:28,680
to her?
>> Xander: Yeah. We were
421
00:17:28,747 --> 00:17:30,000
both interns. We were all
hoping on Hope for the Future.
422
00:17:30,000 --> 00:17:32,818
both interns. We were all
hoping on Hope for the Future.
423
00:17:32,885 --> 00:17:36,000
>> Finn: So, did she leave too?
Did Thomas make it difficult
424
00:17:36,000 --> 00:17:36,522
>> Finn: So, did she leave too?
Did Thomas make it difficult
425
00:17:36,588 --> 00:17:41,360
for her?
>> Xander: Difficult? No.
426
00:17:41,427 --> 00:17:42,000
No, much worse than difficult.
I'm talking about murder.
427
00:17:42,000 --> 00:17:48,000
No, much worse than difficult.
I'm talking about murder.
428
00:17:48,000 --> 00:17:50,235
No, much worse than difficult.
I'm talking about murder.
429
00:17:50,302 --> 00:17:51,303
>> Finn: Murder?
♪♪♪
430
00:17:58,977 --> 00:18:00,000
>> Thomas: Say yes, Hope.
We belong together.
431
00:18:00,000 --> 00:18:03,449
>> Thomas: Say yes, Hope.
We belong together.
432
00:18:03,515 --> 00:18:05,517
Please say you'll marry me.
♪♪♪