1 00:00:06,806 --> 00:00:09,943 >> Thomas: My sister's just forcing the issue and she needs to back off. 2 00:00:10,009 --> 00:00:12,000 >> Steffy: He just got a little worked up. He needs some time 3 00:00:12,000 --> 00:00:12,345 >> Steffy: He just got a little worked up. He needs some time 4 00:00:12,412 --> 00:00:13,613 to cool off. >> Thomas: If you have 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,582 a problem with my relationship, you should keep it to yourself. 6 00:00:15,648 --> 00:00:18,000 >> Finn: Or what, Thomas? What are you gonna do? 7 00:00:18,000 --> 00:00:18,284 >> Finn: Or what, Thomas? What are you gonna do? 8 00:00:18,351 --> 00:00:20,754 >> Thomas: You know what, Finn? This really doesn't involve you. 9 00:00:20,820 --> 00:00:24,000 >> Finn: See, when you speak to my wife that way, it does. 10 00:00:24,000 --> 00:00:24,724 >> Finn: See, when you speak to my wife that way, it does. 11 00:00:24,791 --> 00:00:28,862 I don't stand for that. [ phone chiming ] 12 00:00:32,298 --> 00:00:35,168 A new patient at the office. >> Thomas: You probably 13 00:00:35,235 --> 00:00:36,000 shouldn't keep them waiting. >> Finn: Are you okay? 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,104 shouldn't keep them waiting. >> Finn: Are you okay? 15 00:00:38,171 --> 00:00:40,106 >> Steffy: Yeah, I'm fine. I can handle it. 16 00:00:40,173 --> 00:00:42,000 Thank you. See you in a bit. 17 00:00:42,000 --> 00:00:42,909 Thank you. See you in a bit. 18 00:00:42,976 --> 00:00:48,000 ♪♪♪ 19 00:00:48,000 --> 00:00:48,281 ♪♪♪ 20 00:00:48,348 --> 00:00:51,584 >> Hope: I understand that Steffy just wants to protect her brother. 21 00:00:51,651 --> 00:00:53,553 >> Ridge: And you understand why she might be concerned. 22 00:00:53,620 --> 00:00:54,000 >> Hope: But Steffy has nothing to worry about. My mom has 23 00:00:54,000 --> 00:00:55,889 >> Hope: But Steffy has nothing to worry about. My mom has 24 00:00:55,955 --> 00:00:57,924 nothing to worry about. You have nothing to worry about. 25 00:00:57,991 --> 00:00:59,759 >> Ridge: But I do have something to worry about. 26 00:00:59,826 --> 00:01:00,000 I do worry. So, let me ask you 27 00:01:00,000 --> 00:01:02,061 I do worry. So, let me ask you 28 00:01:02,128 --> 00:01:05,732 a simple question: do you see a future 29 00:01:05,799 --> 00:01:06,000 with my son? ♪♪♪ 30 00:01:06,000 --> 00:01:11,471 with my son? ♪♪♪ 31 00:01:11,538 --> 00:01:12,000 ♪♪♪ 32 00:01:12,000 --> 00:01:18,000 ♪♪♪ 33 00:01:18,000 --> 00:01:20,680 ♪♪♪ 34 00:01:20,747 --> 00:01:24,000 ♪♪♪ 35 00:01:24,000 --> 00:01:30,000 ♪♪♪ 36 00:01:30,000 --> 00:01:30,256 ♪♪♪ 37 00:01:30,323 --> 00:01:36,000 ♪♪♪ 38 00:01:36,000 --> 00:01:36,863 ♪♪♪ 39 00:01:36,930 --> 00:01:42,000 ♪♪♪ 40 00:01:42,000 --> 00:01:43,770 ♪♪♪ 41 00:01:43,837 --> 00:01:48,000 ♪♪♪ 42 00:01:48,000 --> 00:01:52,445 ♪♪♪ 43 00:01:54,247 --> 00:01:57,250 >> Hope: All right, like father, like daughter. I guess I'm in 44 00:01:57,317 --> 00:01:59,419 the hot seat with you now, huh. >> Ridge: Nah, I'm just 45 00:01:59,486 --> 00:02:00,000 asking a question. >> Hope: What my intentions are? 46 00:02:00,000 --> 00:02:03,056 asking a question. >> Hope: What my intentions are? 47 00:02:03,122 --> 00:02:06,000 >> Ridge: Yeah. Are you serious about my son? 48 00:02:06,000 --> 00:02:07,727 >> Ridge: Yeah. Are you serious about my son? 49 00:02:07,794 --> 00:02:11,631 Because he's serious about you and the last time he was 50 00:02:11,698 --> 00:02:12,000 serious about you, it caused a lot of problems for my family 51 00:02:12,000 --> 00:02:14,300 serious about you, it caused a lot of problems for my family 52 00:02:14,367 --> 00:02:18,000 and for yours. And I would hate for history 53 00:02:18,000 --> 00:02:19,205 and for yours. And I would hate for history 54 00:02:19,272 --> 00:02:23,810 to repeat itself. ♪♪♪ 55 00:02:23,877 --> 00:02:24,000 >> Steffy: Thank you, Ahn. Yes, it is. 56 00:02:24,000 --> 00:02:26,012 >> Steffy: Thank you, Ahn. Yes, it is. 57 00:02:26,079 --> 00:02:28,882 It is wonderful news. Yeah, we're very grateful 58 00:02:28,948 --> 00:02:30,000 that Granddad is getting better. Mm-hmm. 59 00:02:30,000 --> 00:02:31,918 that Granddad is getting better. Mm-hmm. 60 00:02:31,985 --> 00:02:34,554 Yes, of course. We'll talk to you soon. 61 00:02:34,621 --> 00:02:36,000 All right, bye bye. >> Thomas: Silk supplier? 62 00:02:36,000 --> 00:02:37,790 All right, bye bye. >> Thomas: Silk supplier? 63 00:02:37,857 --> 00:02:40,126 >> Steffy: Yeah. Granddad's recovery is being celebrated 64 00:02:40,193 --> 00:02:42,000 all over the world. >> Thomas: And hopefully, 65 00:02:42,000 --> 00:02:42,495 all over the world. >> Thomas: And hopefully, 66 00:02:42,562 --> 00:02:44,931 we'll have even more to celebrate soon. 67 00:02:44,998 --> 00:02:48,000 >> Steffy: But we still need to be patient. Granddad just 68 00:02:48,000 --> 00:02:48,134 >> Steffy: But we still need to be patient. Granddad just 69 00:02:48,201 --> 00:02:51,938 got off the ventilator, so he has a long road ahead. 70 00:02:52,005 --> 00:02:54,000 >> Thomas: Yeah, you know, it's really amazing that 71 00:02:54,000 --> 00:02:54,407 >> Thomas: Yeah, you know, it's really amazing that 72 00:02:54,474 --> 00:02:58,011 that Granddad has all this help and support around him. 73 00:02:58,077 --> 00:02:59,846 >> Steffy: Yeah. >> Thomas: From his friends 74 00:02:59,913 --> 00:03:00,000 and his family. You know, maybe you could take 75 00:03:00,000 --> 00:03:01,915 and his family. You know, maybe you could take 76 00:03:01,981 --> 00:03:06,000 some of that care and concern that you have for me and 77 00:03:06,000 --> 00:03:06,185 some of that care and concern that you have for me and 78 00:03:06,252 --> 00:03:08,555 my relationship with Hope and focus is it 79 00:03:08,621 --> 00:03:09,989 on Granddad instead. >> Steffy: Okay. 80 00:03:10,056 --> 00:03:12,000 >> Thomas: And if you could, just to be helpful, pass that 81 00:03:12,000 --> 00:03:13,259 >> Thomas: And if you could, just to be helpful, pass that 82 00:03:13,326 --> 00:03:17,630 message along to your husband, you know, the good doctor? 83 00:03:17,697 --> 00:03:18,000 >> Steffy: Ha. ♪♪♪ 84 00:03:18,000 --> 00:03:24,000 >> Steffy: Ha. ♪♪♪ 85 00:03:24,000 --> 00:03:24,203 >> Steffy: Ha. ♪♪♪ 86 00:03:24,270 --> 00:03:26,639 [ knock on door ] >> Finn: Come in. 87 00:03:26,706 --> 00:03:28,608 >> Woman: Dr. Finnegan, your patient's here. 88 00:03:28,675 --> 00:03:30,000 >> Finn: All right. Right on time. 89 00:03:30,000 --> 00:03:30,777 >> Finn: All right. Right on time. 90 00:03:30,843 --> 00:03:33,646 Uh, Xander... Avant? >> Xander: That's right. 91 00:03:33,713 --> 00:03:35,114 >> Finn: Right. I'm Dr. Finnegan. 92 00:03:35,181 --> 00:03:36,000 Nice to meet you. 93 00:03:36,000 --> 00:03:36,182 Nice to meet you. 94 00:03:51,164 --> 00:03:53,967 >> Hope: I'm telling you, everything is fine and there 95 00:03:54,033 --> 00:03:56,336 is nothing to worry about, but I-- I don't understand 96 00:03:56,402 --> 00:03:59,005 why people refuse to believe me. >> Ridge: Everything is fine. 97 00:03:59,072 --> 00:04:00,000 You're living in the moment right now. 98 00:04:00,000 --> 00:04:01,274 You're living in the moment right now. 99 00:04:01,341 --> 00:04:04,344 What happens after that? >> Hope: We love being with 100 00:04:04,410 --> 00:04:06,000 each other. Why can't that be enough? 101 00:04:06,000 --> 00:04:06,379 each other. Why can't that be enough? 102 00:04:06,446 --> 00:04:08,982 >> Ridge: So, you don't think it's gonna last? 103 00:04:09,048 --> 00:04:12,000 >> Hope: I did not say that. >> Ridge: So, you think it will? 104 00:04:12,000 --> 00:04:16,322 >> Hope: I did not say that. >> Ridge: So, you think it will? 105 00:04:16,389 --> 00:04:18,000 >> Hope: Are-- are you asking me to give you a guarantee? 106 00:04:18,000 --> 00:04:20,393 >> Hope: Are-- are you asking me to give you a guarantee? 107 00:04:20,460 --> 00:04:23,963 To be completely certain, Ridge? Because I-- I can't 108 00:04:24,030 --> 00:04:26,499 give you that. I thought I was going to be with Liam for 109 00:04:26,566 --> 00:04:29,535 the rest of my life and I'm not. I don't have a crystal 110 00:04:29,602 --> 00:04:30,000 ball. I don't know what the future holds. 111 00:04:30,000 --> 00:04:33,439 ball. I don't know what the future holds. 112 00:04:33,506 --> 00:04:36,000 >> Ridge: Well, Thomas thinks he knows what his future's 113 00:04:36,000 --> 00:04:36,142 >> Ridge: Well, Thomas thinks he knows what his future's 114 00:04:36,209 --> 00:04:39,812 gonna be. He thinks it's gonna be with you. 115 00:04:39,879 --> 00:04:42,000 Is that a possibility? >> Hope: I get that you're 116 00:04:42,000 --> 00:04:46,686 Is that a possibility? >> Hope: I get that you're 117 00:04:46,753 --> 00:04:48,000 a concerned parent, but this? This is between Thomas and me. 118 00:04:48,000 --> 00:04:54,000 a concerned parent, but this? This is between Thomas and me. 119 00:04:54,000 --> 00:04:54,293 a concerned parent, but this? This is between Thomas and me. 120 00:04:54,360 --> 00:05:00,000 Only Thomas and me. ♪♪♪ 121 00:05:00,000 --> 00:05:03,369 Only Thomas and me. ♪♪♪ 122 00:05:03,436 --> 00:05:06,000 >> Thomas: Yeah, I forget that Finn is an only child. 123 00:05:06,000 --> 00:05:06,939 >> Thomas: Yeah, I forget that Finn is an only child. 124 00:05:07,006 --> 00:05:09,942 Just doesn't understand sibling energy. 125 00:05:10,009 --> 00:05:12,000 >> Steffy: He doesn't like the way you talk to me. 126 00:05:12,000 --> 00:05:13,446 >> Steffy: He doesn't like the way you talk to me. 127 00:05:13,513 --> 00:05:15,648 >> Thomas: Maybe I did come on a little strong. 128 00:05:15,715 --> 00:05:18,000 >> Steffy: Ah, he's just protective of me. 129 00:05:18,000 --> 00:05:19,852 >> Steffy: Ah, he's just protective of me. 130 00:05:19,919 --> 00:05:22,789 Just like I'm trying to protect you with Hope. 131 00:05:22,855 --> 00:05:24,000 >> Thomas: You're my little sister. I'm supposed to protect 132 00:05:24,000 --> 00:05:24,891 >> Thomas: You're my little sister. I'm supposed to protect 133 00:05:24,957 --> 00:05:28,027 you too. I still want you to be 134 00:05:28,094 --> 00:05:30,000 supportive of me. Look at me. 135 00:05:30,000 --> 00:05:32,098 supportive of me. Look at me. 136 00:05:32,165 --> 00:05:36,000 Happy, Steff. I've earned this, haven't I? 137 00:05:36,000 --> 00:05:38,404 Happy, Steff. I've earned this, haven't I? 138 00:05:38,471 --> 00:05:41,741 >> Steffy: Look, I don't want to crush your feelings, okay? 139 00:05:41,808 --> 00:05:42,000 >> Thomas: Why do we have to focus on the past? 140 00:05:42,000 --> 00:05:44,477 >> Thomas: Why do we have to focus on the past? 141 00:05:44,544 --> 00:05:47,046 Look, I've done so many things that I regret. 142 00:05:47,113 --> 00:05:48,000 I wish I could go back and change them, right? 143 00:05:48,000 --> 00:05:49,882 I wish I could go back and change them, right? 144 00:05:49,949 --> 00:05:53,986 But I'm done sitting in that remorse and that regret. 145 00:05:54,053 --> 00:05:58,124 I wanna move past that and Hope has moved on. 146 00:05:58,191 --> 00:06:00,000 Why can't you? >> Steffy: I-- 147 00:06:00,000 --> 00:06:00,760 Why can't you? >> Steffy: I-- 148 00:06:00,827 --> 00:06:05,665 I know you've made some changes. I just don't want you to 149 00:06:05,732 --> 00:06:06,000 jeopardize them and when I see you and Hope together 150 00:06:06,000 --> 00:06:07,934 jeopardize them and when I see you and Hope together 151 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 and the way you talk about her, kind of feels that you are. 152 00:06:12,000 --> 00:06:12,839 and the way you talk about her, kind of feels that you are. 153 00:06:12,905 --> 00:06:17,243 >> Thomas: Not to me. Look, I-- I want you to be 154 00:06:17,310 --> 00:06:18,000 there for me. I want you to be my supportive sister. 155 00:06:18,000 --> 00:06:19,545 there for me. I want you to be my supportive sister. 156 00:06:19,612 --> 00:06:22,715 I mean, so many things are going so well in my life 157 00:06:22,782 --> 00:06:24,000 right now-- Our lives. I mean, the company is 158 00:06:24,000 --> 00:06:24,984 right now-- Our lives. I mean, the company is 159 00:06:25,051 --> 00:06:28,121 thriving, right? Douglas is also succeeding and yeah, 160 00:06:28,187 --> 00:06:30,000 I'm in love. You don't have to fully 161 00:06:30,000 --> 00:06:34,227 I'm in love. You don't have to fully 162 00:06:34,293 --> 00:06:36,000 support my relationship with Hope if you really, really, 163 00:06:36,000 --> 00:06:37,029 support my relationship with Hope if you really, really, 164 00:06:37,096 --> 00:06:42,000 really don't want to, but please don't undermine it. 165 00:06:42,000 --> 00:06:43,369 really don't want to, but please don't undermine it. 166 00:06:43,436 --> 00:06:48,000 Please. ♪♪♪ 167 00:06:48,000 --> 00:06:50,176 Please. ♪♪♪ 168 00:06:50,243 --> 00:06:52,745 >> Finn: Don't see any red flags in your medical history. 169 00:06:52,812 --> 00:06:54,000 >> Xander: No, no. I'll just mostly be coming in for 170 00:06:54,000 --> 00:06:55,214 >> Xander: No, no. I'll just mostly be coming in for 171 00:06:55,281 --> 00:06:57,283 annual checkups, that kind of thing. 172 00:06:57,350 --> 00:06:59,819 >> Finn: Okay, I'll order some labs, we'll get a baseline 173 00:06:59,886 --> 00:07:00,000 and I see your doctor in London released your records, so. 174 00:07:00,000 --> 00:07:05,424 and I see your doctor in London released your records, so. 175 00:07:05,491 --> 00:07:06,000 >> Xander: Oh, great. Um, if it's easier, I can get them 176 00:07:06,000 --> 00:07:07,994 >> Xander: Oh, great. Um, if it's easier, I can get them 177 00:07:08,060 --> 00:07:10,229 from my last doctor in L.A. >> Finn: Oh, did you used 178 00:07:10,296 --> 00:07:11,931 to live here? >> Xander: Uh, yeah. 179 00:07:11,998 --> 00:07:12,000 Yeah, a few years ago. >> Finn: Glad to be back? 180 00:07:12,000 --> 00:07:15,401 Yeah, a few years ago. >> Finn: Glad to be back? 181 00:07:15,468 --> 00:07:18,000 >> Xander: Uh, we'll see. >> Finn: What took you 182 00:07:18,000 --> 00:07:19,639 >> Xander: Uh, we'll see. >> Finn: What took you 183 00:07:19,705 --> 00:07:23,376 to London? Work? >> Ridge: You were involved 184 00:07:23,442 --> 00:07:24,000 with keeping baby Beth a secret from everyone. 185 00:07:24,000 --> 00:07:26,145 with keeping baby Beth a secret from everyone. 186 00:07:26,212 --> 00:07:28,447 It's not a crime against society, it's just a crime 187 00:07:28,514 --> 00:07:30,000 against my family. But I love my family. 188 00:07:30,000 --> 00:07:31,484 against my family. But I love my family. 189 00:07:31,551 --> 00:07:33,686 Don't ever step foot in this building again. 190 00:07:33,753 --> 00:07:36,000 You're terminated. >> Xander: Uh... 191 00:07:36,000 --> 00:07:39,192 You're terminated. >> Xander: Uh... 192 00:07:39,258 --> 00:07:41,794 just-- just got to the end of my road here, you know? 193 00:07:41,861 --> 00:07:42,000 Just needed some time. Regroup. >> Finn: Well, that's good. 194 00:07:42,000 --> 00:07:46,799 Just needed some time. Regroup. >> Finn: Well, that's good. 195 00:07:46,866 --> 00:07:48,000 Glad you-- you got some time. So, the exam room is just 196 00:07:48,000 --> 00:07:51,571 Glad you-- you got some time. So, the exam room is just 197 00:07:51,637 --> 00:07:54,000 out the door to the right, so. >> Xander: Oh, great. 198 00:07:54,000 --> 00:07:54,073 out the door to the right, so. >> Xander: Oh, great. 199 00:07:54,140 --> 00:08:00,000 You said, uh... Wait. 200 00:08:00,000 --> 00:08:01,747 You said, uh... Wait. 201 00:08:05,251 --> 00:08:06,000 Are you married to Steffy Forrester? 202 00:08:06,000 --> 00:08:07,253 Are you married to Steffy Forrester? 203 00:08:17,697 --> 00:08:18,000 >> Steffy: Hey, any updates on Granddad? >> Ridge: Um, I'm waiting on 204 00:08:18,000 --> 00:08:20,299 >> Steffy: Hey, any updates on Granddad? >> Ridge: Um, I'm waiting on 205 00:08:20,366 --> 00:08:22,568 Finn to give me a call about the latest test results. 206 00:08:22,635 --> 00:08:24,000 Uh, I need to talk to you. >> Steffy: Yeah, 207 00:08:24,000 --> 00:08:25,004 Uh, I need to talk to you. >> Steffy: Yeah, 208 00:08:25,071 --> 00:08:26,839 what's going on? >> Ridge: Hope was in here. 209 00:08:26,906 --> 00:08:30,000 Said you gave her an earful about Thomas. 210 00:08:30,000 --> 00:08:30,309 Said you gave her an earful about Thomas. 211 00:08:30,376 --> 00:08:32,879 >> Steffy: I told her to back off and now she's dragging you 212 00:08:32,945 --> 00:08:34,847 into it? Right, okay. >> Ridge: She's not dragging 213 00:08:34,914 --> 00:08:36,000 me into it. She just said that there's an attitude about 214 00:08:36,000 --> 00:08:36,883 me into it. She just said that there's an attitude about 215 00:08:36,949 --> 00:08:38,818 her relationship. >> Steffy: Attitude? 216 00:08:38,885 --> 00:08:42,000 My attitude isn't the problem. I-- I told them that I am 217 00:08:42,000 --> 00:08:42,688 My attitude isn't the problem. I-- I told them that I am 218 00:08:42,755 --> 00:08:45,858 concerned about them and I am. Thomas has intense feelings 219 00:08:45,925 --> 00:08:48,000 for Hope and that makes him vulnerable, but Hope thinks 220 00:08:48,000 --> 00:08:48,794 for Hope and that makes him vulnerable, but Hope thinks 221 00:08:48,861 --> 00:08:51,397 it's no big deal. She doesn't want a future 222 00:08:51,464 --> 00:08:53,266 with him, you know that. >> Ridge: I asked her 223 00:08:53,332 --> 00:08:54,000 about that. >> Steffy: What did she say? 224 00:08:54,000 --> 00:08:55,501 about that. >> Steffy: What did she say? 225 00:08:55,568 --> 00:08:57,536 >> Ridge: She told me to mind my own business. 226 00:08:57,603 --> 00:09:00,000 >> Steffy: Okay, okay. So, Thomas is just like 227 00:09:00,000 --> 00:09:00,306 >> Steffy: Okay, okay. So, Thomas is just like 228 00:09:00,373 --> 00:09:02,842 a open book. Actually, he's more like a bright 229 00:09:02,909 --> 00:09:06,000 neon sign. No restraints, no reservations and I know 230 00:09:06,000 --> 00:09:06,245 neon sign. No restraints, no reservations and I know 231 00:09:06,312 --> 00:09:08,748 he wants me to support him, but I can't. 232 00:09:08,814 --> 00:09:11,183 Because this looks like it could be dangerous. 233 00:09:11,250 --> 00:09:12,000 This could end very badly for him. 234 00:09:12,000 --> 00:09:13,419 This could end very badly for him. 235 00:09:13,486 --> 00:09:17,356 ♪♪♪ >> Thomas: Sorry about 236 00:09:17,423 --> 00:09:18,000 my sister. She loves to lecture. 237 00:09:18,000 --> 00:09:20,259 my sister. She loves to lecture. 238 00:09:20,326 --> 00:09:24,000 >> Hope: Mm, well I got one from your dad too. 239 00:09:24,000 --> 00:09:24,430 >> Hope: Mm, well I got one from your dad too. 240 00:09:24,497 --> 00:09:27,700 >> Thomas: Hm. What is wrong with my family? 241 00:09:27,767 --> 00:09:30,000 It's like, "Okay, so Granddad's doing better, so what else 242 00:09:30,000 --> 00:09:30,836 It's like, "Okay, so Granddad's doing better, so what else 243 00:09:30,903 --> 00:09:34,674 can we stress out about?" >> Hope: Well, I did kinda 244 00:09:34,740 --> 00:09:36,000 bring it on myself. I was, um... I was hoping Ridge might tell 245 00:09:36,000 --> 00:09:41,113 bring it on myself. I was, um... I was hoping Ridge might tell 246 00:09:41,180 --> 00:09:42,000 Steffy to lay off us a little bit. 247 00:09:42,000 --> 00:09:45,251 Steffy to lay off us a little bit. 248 00:09:45,318 --> 00:09:48,000 >> Thomas: Okay, so I'm not the only eternal optimist 249 00:09:48,000 --> 00:09:48,087 >> Thomas: Okay, so I'm not the only eternal optimist 250 00:09:48,154 --> 00:09:51,490 in this relationship. >> Hope: No. 251 00:09:51,557 --> 00:09:54,000 Um, but I also-- I do understand where 252 00:09:54,000 --> 00:09:57,129 Um, but I also-- I do understand where 253 00:09:57,196 --> 00:10:00,000 they're coming from, Thomas. They love you and they worry. 254 00:10:00,000 --> 00:10:05,037 they're coming from, Thomas. They love you and they worry. 255 00:10:05,104 --> 00:10:06,000 >> Thomas: Yeah, even when I told them not to worry. 256 00:10:06,000 --> 00:10:08,741 >> Thomas: Yeah, even when I told them not to worry. 257 00:10:08,808 --> 00:10:12,000 >> Hope: Well, don't you know? I mean, what we have is very, 258 00:10:12,000 --> 00:10:12,845 >> Hope: Well, don't you know? I mean, what we have is very, 259 00:10:12,912 --> 00:10:16,082 very, very confusing to them. >> Thomas: Oh, very confusing. 260 00:10:16,148 --> 00:10:18,000 Even though it makes complete and total sense to us and 261 00:10:18,000 --> 00:10:18,918 Even though it makes complete and total sense to us and 262 00:10:18,985 --> 00:10:20,753 that's all that matters. >> Hope: Mm. Can't let them 263 00:10:20,820 --> 00:10:23,289 hear that though. >> Thomas: They should be 264 00:10:23,356 --> 00:10:24,000 feeling the opposite, you know? For what you've shown me, 265 00:10:24,000 --> 00:10:26,692 feeling the opposite, you know? For what you've shown me, 266 00:10:26,759 --> 00:10:30,000 your love, commitment and support, it's helped me 267 00:10:30,000 --> 00:10:30,096 your love, commitment and support, it's helped me 268 00:10:30,162 --> 00:10:34,367 gain the strength to become a new man. The kind of man 269 00:10:34,433 --> 00:10:36,000 that the line deserves. The kind of man 270 00:10:36,000 --> 00:10:36,202 that the line deserves. The kind of man 271 00:10:36,268 --> 00:10:38,971 that Douglas deserves as a father. 272 00:10:39,038 --> 00:10:42,000 That's because of you. You've made me happier than 273 00:10:42,000 --> 00:10:43,142 That's because of you. You've made me happier than 274 00:10:43,209 --> 00:10:48,000 I ever have been. Thank you for that. 275 00:10:48,000 --> 00:10:48,147 I ever have been. Thank you for that. 276 00:10:55,921 --> 00:11:00,000 ♪♪♪ >> Xander: You and Steffy 277 00:11:00,000 --> 00:11:03,696 ♪♪♪ >> Xander: You and Steffy 278 00:11:03,763 --> 00:11:06,000 are married? >> Finn: Do you know my wife? 279 00:11:06,000 --> 00:11:06,399 are married? >> Finn: Do you know my wife? 280 00:11:06,465 --> 00:11:09,468 >> Xander: Yeah. I was an intern at-- at Forrester. 281 00:11:09,535 --> 00:11:11,937 >> Finn: Nice. All right, so you know Steffy? 282 00:11:12,004 --> 00:11:13,773 You worked with her and the Forresters? 283 00:11:13,839 --> 00:11:16,442 >> Xander: Yeah, I worked with all the Forresters. 284 00:11:16,509 --> 00:11:18,000 Even Thomas. >> Finn: Thomas? 285 00:11:18,000 --> 00:11:19,645 Even Thomas. >> Finn: Thomas? 286 00:11:19,712 --> 00:11:22,415 >> Xander: Yeah, your brother-in-law? 287 00:11:22,481 --> 00:11:24,000 >> Finn: Do you have some sort of history with him? 288 00:11:24,000 --> 00:11:26,085 >> Finn: Do you have some sort of history with him? 289 00:11:26,152 --> 00:11:29,422 >> Xander: You really haven't heard anything? 290 00:11:29,488 --> 00:11:30,000 >> Finn: Uh, no, but, uh, the way you're acting, I feel 291 00:11:30,000 --> 00:11:33,459 >> Finn: Uh, no, but, uh, the way you're acting, I feel 292 00:11:33,526 --> 00:11:36,000 like I, uh, should have. >> Thomas: You stop! 293 00:11:36,000 --> 00:11:37,830 like I, uh, should have. >> Thomas: You stop! 294 00:11:37,897 --> 00:11:40,733 You're trying to make this simple, Xander, and it's not. 295 00:11:40,800 --> 00:11:42,000 We're trying to tell you it's not. 296 00:11:42,000 --> 00:11:43,502 We're trying to tell you it's not. 297 00:11:43,569 --> 00:11:46,238 Hope and Liam, they're gonna be fine and Beth? 298 00:11:46,305 --> 00:11:48,000 She's gonna be fine too. >> Xander: Then what 299 00:11:48,000 --> 00:11:48,207 She's gonna be fine too. >> Xander: Then what 300 00:11:48,274 --> 00:11:54,000 about Emma? She is dead because of you. 301 00:11:54,000 --> 00:11:54,280 about Emma? She is dead because of you. 302 00:11:54,346 --> 00:12:00,000 Because of this evil secret. >> Thomas: Emma was reckless 303 00:12:00,000 --> 00:12:01,053 Because of this evil secret. >> Thomas: Emma was reckless 304 00:12:01,120 --> 00:12:04,323 and selfish, which is what you're being right now. 305 00:12:04,390 --> 00:12:06,000 >> Xander: Is that a threat? >> Zoe: No. Nobody is 306 00:12:06,000 --> 00:12:08,160 >> Xander: Is that a threat? >> Zoe: No. Nobody is 307 00:12:08,227 --> 00:12:10,129 threatening anyone. >> Xander: Oh, please. 308 00:12:10,196 --> 00:12:12,000 He's working you, Zoe! Praying on your fear, 309 00:12:12,000 --> 00:12:13,966 He's working you, Zoe! Praying on your fear, 310 00:12:14,033 --> 00:12:17,269 just like he's praying on Hope. You know, I heard her mother 311 00:12:17,336 --> 00:12:18,000 talking to Donna and Katie. She's not happy about 312 00:12:18,000 --> 00:12:19,705 talking to Donna and Katie. She's not happy about 313 00:12:19,772 --> 00:12:24,000 this engagement. She's worried as hell because she knows 314 00:12:24,000 --> 00:12:24,176 this engagement. She's worried as hell because she knows 315 00:12:24,243 --> 00:12:28,180 that it's wrong. What kind of marriage 316 00:12:28,247 --> 00:12:30,000 do you think you're supposed to have with Hope? 317 00:12:30,000 --> 00:12:32,451 do you think you're supposed to have with Hope? 318 00:12:32,518 --> 00:12:36,000 It's based on a lie. I mean, what-- 319 00:12:36,000 --> 00:12:38,557 It's based on a lie. I mean, what-- 320 00:12:38,624 --> 00:12:42,000 what kind of life do you think we're supposed to have, huh? 321 00:12:42,000 --> 00:12:42,528 what kind of life do you think we're supposed to have, huh? 322 00:12:42,595 --> 00:12:45,598 With this always hanging over our heads? 323 00:13:01,680 --> 00:13:04,850 >> Steffy: Thomas has come too far to slip up now. >> Ridge: He might not. 324 00:13:04,917 --> 00:13:06,000 >> Steffy: He says he won't, but I don't want him tempting 325 00:13:06,000 --> 00:13:07,786 >> Steffy: He says he won't, but I don't want him tempting 326 00:13:07,853 --> 00:13:10,556 fate, getting mixed up with Hope. He put that 327 00:13:10,623 --> 00:13:12,000 dark chapter behind him. >> Xander: You know what? 328 00:13:12,000 --> 00:13:12,791 dark chapter behind him. >> Xander: You know what? 329 00:13:12,858 --> 00:13:15,094 I-- I don't want to be rude. I'm sure you're a great doctor, 330 00:13:15,161 --> 00:13:17,396 but I just don't think this is going to be a good fit, 331 00:13:17,463 --> 00:13:18,000 so I think maybe I should go. >> Finn: Wait, I'm sorry. 332 00:13:18,000 --> 00:13:19,565 so I think maybe I should go. >> Finn: Wait, I'm sorry. 333 00:13:19,632 --> 00:13:23,702 Because of what? My family. Okay, obviously, um, 334 00:13:23,769 --> 00:13:24,000 there is-- there is something going on here that I don't 335 00:13:24,000 --> 00:13:26,172 there is-- there is something going on here that I don't 336 00:13:26,238 --> 00:13:28,841 quite understand and you're giving me the feeling that 337 00:13:28,908 --> 00:13:30,000 it involves Thomas. >> Xander: Thomas... 338 00:13:30,000 --> 00:13:35,714 it involves Thomas. >> Xander: Thomas... 339 00:13:35,781 --> 00:13:36,000 Thomas isn't who you think he is. 340 00:13:36,000 --> 00:13:38,584 Thomas isn't who you think he is. 341 00:13:38,651 --> 00:13:42,000 ♪♪♪ >> Thomas: No one's gonna 342 00:13:42,000 --> 00:13:46,525 ♪♪♪ >> Thomas: No one's gonna 343 00:13:46,592 --> 00:13:48,000 take this away from us. >> Hope: I don't think that's 344 00:13:48,000 --> 00:13:51,497 take this away from us. >> Hope: I don't think that's 345 00:13:51,564 --> 00:13:54,000 what they're trying to do. But, I also don't want to 346 00:13:54,000 --> 00:13:58,137 what they're trying to do. But, I also don't want to 347 00:13:58,204 --> 00:14:00,000 cause tension between you and your family, especially now 348 00:14:00,000 --> 00:14:02,942 cause tension between you and your family, especially now 349 00:14:03,008 --> 00:14:06,000 with Eric's recovery. So, I just-- 350 00:14:06,000 --> 00:14:07,546 with Eric's recovery. So, I just-- 351 00:14:07,613 --> 00:14:10,249 I just think we should be grateful 352 00:14:10,316 --> 00:14:12,000 >> Thomas: I am. I am so grateful 353 00:14:12,000 --> 00:14:14,720 >> Thomas: I am. I am so grateful 354 00:14:14,787 --> 00:14:18,000 to be right here, right now, holding you, 355 00:14:18,000 --> 00:14:19,158 to be right here, right now, holding you, 356 00:14:19,225 --> 00:14:24,000 kissing you. [ Thomas sighing ] 357 00:14:24,000 --> 00:14:30,000 kissing you. [ Thomas sighing ] 358 00:14:30,000 --> 00:14:31,870 kissing you. [ Thomas sighing ] 359 00:14:31,937 --> 00:14:36,000 I love how close we are. So close that all I have to do 360 00:14:36,000 --> 00:14:36,842 I love how close we are. So close that all I have to do 361 00:14:36,909 --> 00:14:38,978 is look at you and I know what you're thinking. 362 00:14:39,044 --> 00:14:42,000 You don't even have to tell me. I look beside me and 363 00:14:42,000 --> 00:14:46,885 You don't even have to tell me. I look beside me and 364 00:14:46,952 --> 00:14:48,000 there you are, always. You just-- 365 00:14:48,000 --> 00:14:51,290 there you are, always. You just-- 366 00:14:51,357 --> 00:14:54,000 Through the hard times, my grandfather's illness. 367 00:14:54,000 --> 00:14:57,096 Through the hard times, my grandfather's illness. 368 00:14:57,162 --> 00:15:00,000 Also, the good times. You put your faith in me. 369 00:15:00,000 --> 00:15:02,234 Also, the good times. You put your faith in me. 370 00:15:02,301 --> 00:15:06,000 You have trust in me to grow and become the kind of man 371 00:15:06,000 --> 00:15:07,273 You have trust in me to grow and become the kind of man 372 00:15:07,339 --> 00:15:12,000 you deserve by your side. Yeah, I've told you this before 373 00:15:12,000 --> 00:15:13,445 you deserve by your side. Yeah, I've told you this before 374 00:15:13,512 --> 00:15:18,000 and I will tell you again, I am a one woman man and that 375 00:15:18,000 --> 00:15:19,818 and I will tell you again, I am a one woman man and that 376 00:15:19,885 --> 00:15:24,000 woman for me is you, Hope. I also know a little-- 377 00:15:24,000 --> 00:15:26,091 woman for me is you, Hope. I also know a little-- 378 00:15:26,158 --> 00:15:29,461 a little boy who feels the exact same way. 379 00:15:29,528 --> 00:15:30,000 Loves us together. Always and forever. 380 00:15:30,000 --> 00:15:36,000 Loves us together. Always and forever. 381 00:15:36,000 --> 00:15:36,802 Loves us together. Always and forever. 382 00:15:36,869 --> 00:15:42,000 So, Hope... will you make me the happiest 383 00:15:42,000 --> 00:15:47,346 So, Hope... will you make me the happiest 384 00:15:47,413 --> 00:15:48,000 man in the world? Hope Logan... 385 00:15:48,000 --> 00:15:54,000 man in the world? Hope Logan... 386 00:15:54,000 --> 00:15:54,053 man in the world? Hope Logan... 387 00:15:54,119 --> 00:16:00,000 will you marry me? [ both chuckling ] 388 00:16:00,000 --> 00:16:03,195 will you marry me? [ both chuckling ] 389 00:16:03,262 --> 00:16:06,000 >> Finn: Not who I think he is? >> Xander: I don't even know 390 00:16:06,000 --> 00:16:07,266 >> Finn: Not who I think he is? >> Xander: I don't even know 391 00:16:07,333 --> 00:16:12,000 what to call someone with no conscience. No remorse. 392 00:16:12,000 --> 00:16:13,172 what to call someone with no conscience. No remorse. 393 00:16:13,238 --> 00:16:15,741 Look, doctor, I'm sorry. I know he's your 394 00:16:15,808 --> 00:16:18,000 brother-in-law, but... But Thomas did something just... 395 00:16:18,000 --> 00:16:23,982 brother-in-law, but... But Thomas did something just... 396 00:16:24,049 --> 00:16:29,922 evil. Um... 397 00:16:29,988 --> 00:16:30,000 to an innocent young girl. [ car skidding and crashing ] 398 00:16:30,000 --> 00:16:36,000 to an innocent young girl. [ car skidding and crashing ] 399 00:16:36,000 --> 00:16:42,000 to an innocent young girl. [ car skidding and crashing ] 400 00:16:42,000 --> 00:16:44,870 to an innocent young girl. [ car skidding and crashing ] 401 00:16:44,937 --> 00:16:48,000 to an innocent young girl. [ car skidding and crashing ] 402 00:16:48,000 --> 00:16:54,000 to an innocent young girl. [ car skidding and crashing ] 403 00:16:54,000 --> 00:16:54,246 to an innocent young girl. [ car skidding and crashing ] 404 00:16:54,313 --> 00:16:56,081 What if it wasn't an accident, Zoe? 405 00:16:56,148 --> 00:16:58,984 >> Zoe: Sh. Xander. >> Xander: I can't stop 406 00:16:59,051 --> 00:17:00,000 thinking about it. >> Zoe: We should be thinking 407 00:17:00,000 --> 00:17:01,553 thinking about it. >> Zoe: We should be thinking 408 00:17:01,620 --> 00:17:03,989 about Emma and her family, not what you think 409 00:17:04,056 --> 00:17:06,000 Thomas may have done. >> Thomas: Hey. 410 00:17:06,000 --> 00:17:06,492 Thomas may have done. >> Thomas: Hey. 411 00:17:06,558 --> 00:17:09,561 >> Xander: You can't stop me. >> Thomas: Go. But if you 412 00:17:09,628 --> 00:17:11,296 tell anyone about this-- >> Xander: What are you 413 00:17:11,363 --> 00:17:12,000 gonna do, huh? You gonna kill e like you killed Emma? 414 00:17:12,000 --> 00:17:13,832 gonna do, huh? You gonna kill e like you killed Emma? 415 00:17:13,899 --> 00:17:18,000 You gonna kill Zoe? Um, I'm sorry. Have-- 416 00:17:18,000 --> 00:17:18,971 You gonna kill Zoe? Um, I'm sorry. Have-- 417 00:17:19,037 --> 00:17:21,874 have you ever heard the name Emma Barber? 418 00:17:21,940 --> 00:17:24,000 >> Finn: Uh, no. What-- what-- Did something happen 419 00:17:24,000 --> 00:17:25,911 >> Finn: Uh, no. What-- what-- Did something happen 420 00:17:25,978 --> 00:17:28,680 to her? >> Xander: Yeah. We were 421 00:17:28,747 --> 00:17:30,000 both interns. We were all hoping on Hope for the Future. 422 00:17:30,000 --> 00:17:32,818 both interns. We were all hoping on Hope for the Future. 423 00:17:32,885 --> 00:17:36,000 >> Finn: So, did she leave too? Did Thomas make it difficult 424 00:17:36,000 --> 00:17:36,522 >> Finn: So, did she leave too? Did Thomas make it difficult 425 00:17:36,588 --> 00:17:41,360 for her? >> Xander: Difficult? No. 426 00:17:41,427 --> 00:17:42,000 No, much worse than difficult. I'm talking about murder. 427 00:17:42,000 --> 00:17:48,000 No, much worse than difficult. I'm talking about murder. 428 00:17:48,000 --> 00:17:50,235 No, much worse than difficult. I'm talking about murder. 429 00:17:50,302 --> 00:17:51,303 >> Finn: Murder? ♪♪♪ 430 00:17:58,977 --> 00:18:00,000 >> Thomas: Say yes, Hope. We belong together. 431 00:18:00,000 --> 00:18:03,449 >> Thomas: Say yes, Hope. We belong together. 432 00:18:03,515 --> 00:18:05,517 Please say you'll marry me. ♪♪♪