1 00:00:03,086 --> 00:00:05,170 Fletcher has more experience with propulsion systems. 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,464 But Carstairs is better with people. 3 00:00:07,632 --> 00:00:09,341 Considering this is a supervisory position, 4 00:00:09,509 --> 00:00:11,260 I'd go with her. 5 00:00:11,428 --> 00:00:12,928 I guess you're right. 6 00:00:13,096 --> 00:00:15,764 Didn't we just do crew evaluation reports? 7 00:00:15,932 --> 00:00:17,558 Three months ago. 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,018 Seems like three weeks. 9 00:00:19,185 --> 00:00:20,227 [YAWNS] 10 00:00:20,395 --> 00:00:22,855 Why don't we just give everybody a promotion 11 00:00:23,023 --> 00:00:25,107 and call it a night, commander? 12 00:00:25,275 --> 00:00:27,651 Fine with me, captain. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,278 Could we have two coffees, please? 14 00:00:30,405 --> 00:00:32,489 [TROl LAUGHING] 15 00:00:32,949 --> 00:00:34,867 What could be so funny? 16 00:00:35,035 --> 00:00:37,369 What's so funny about crew evaluations? 17 00:00:37,537 --> 00:00:39,288 Don't worry about it, Sam. 18 00:00:39,456 --> 00:00:41,123 Can't we just try and have a good time here? 19 00:00:41,291 --> 00:00:43,584 How can I have a good time when my career's being decided 20 00:00:43,752 --> 00:00:45,627 across the room? 21 00:00:46,671 --> 00:00:52,134 Come on. Think promotion. Promotion, promotion, promotion-- 22 00:00:52,302 --> 00:00:54,136 You can't really believe that what you're doing 23 00:00:54,304 --> 00:00:56,972 will influence the outcome of your evaluation. 24 00:00:58,641 --> 00:01:02,644 - Promotion, promotion, promotion. - It's a time-honored strategy, Taurik. 25 00:01:02,812 --> 00:01:05,564 The vedeks of the Janalan order maintain a round-the-clock chant 26 00:01:05,732 --> 00:01:07,649 for the benefit of the Bajoran people. 27 00:01:08,902 --> 00:01:11,945 Considering the history of your planet, 28 00:01:12,113 --> 00:01:14,698 that doesn't exactly validate what he is doing. 29 00:01:15,909 --> 00:01:19,411 Promote me, please, so I can make lieutenant 30 00:01:19,579 --> 00:01:21,580 and have my own room. 31 00:01:22,707 --> 00:01:24,458 If you're unhappy sharing quarters with me, 32 00:01:24,626 --> 00:01:27,836 then you should put in for a new room assignment. 33 00:01:28,797 --> 00:01:31,006 Just in case you're not promoted. 34 00:01:31,216 --> 00:01:32,549 [LAUGHS 35 00:01:33,676 --> 00:01:35,052 [CHUCKLES] 36 00:01:35,386 --> 00:01:37,471 I've been thinking about who to promote to Ops. 37 00:01:37,639 --> 00:01:38,972 - The new night-duty officer? - Mm-hm. 38 00:01:39,140 --> 00:01:42,976 Lavelle is an obvious candidate, but I'm also considering Ensign Sito. 39 00:01:43,144 --> 00:01:45,104 - Thank you. BEN: You're welcome. 40 00:01:45,271 --> 00:01:46,522 Are you sure about dessert? 41 00:01:46,689 --> 00:01:48,690 Yes. Don't tempt me. 42 00:01:57,951 --> 00:01:59,660 So are they working on crew evaluations? 43 00:01:59,828 --> 00:02:01,537 - Yep. - Who were they talking about? 44 00:02:01,704 --> 00:02:02,704 It's not my place to say. 45 00:02:02,872 --> 00:02:04,873 SITO: Come on, Ben. - Please. 46 00:02:05,041 --> 00:02:08,544 All right, but I'm not sure you two are gonna like it. 47 00:02:08,962 --> 00:02:13,215 Apparently you two are up for the same job. 48 00:02:46,499 --> 00:02:50,669 PICARD: Space, the final frontier. 49 00:02:51,337 --> 00:02:55,299 These are the voyages ofthe starship Enterprise. 50 00:02:55,466 --> 00:03:00,554 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 51 00:03:00,930 --> 00:03:04,933 to seek out new life and new civilizations, 52 00:03:05,476 --> 00:03:09,938 to boldly go where no one has gone before. 53 00:04:12,168 --> 00:04:14,544 - Lock phasers on target. - Phasers locked. 54 00:04:14,712 --> 00:04:15,837 [ALARM SOUNDS] 55 00:04:16,005 --> 00:04:18,006 DATA: The enemy is firing. - Helm, hard to starboard. 56 00:04:18,174 --> 00:04:19,591 - Hard to starboard. - Fire phasers. 57 00:04:19,801 --> 00:04:21,134 [COMPUTER BLEEPING] 58 00:04:23,471 --> 00:04:25,180 Firing. 59 00:04:25,974 --> 00:04:27,349 Target is destroyed. 60 00:04:29,435 --> 00:04:31,520 End simulation sequence, secure from drill. 61 00:04:32,272 --> 00:04:34,356 Alpha shift, your response time was 7 percent slower 62 00:04:34,524 --> 00:04:35,857 than the Gamma shift. 63 00:04:36,025 --> 00:04:39,820 All departments, submit drill evaluation reports by 0900 hours. 64 00:04:39,988 --> 00:04:43,949 - Ensign, you'll write that report. - Yes, sir. 65 00:04:44,367 --> 00:04:45,742 What happened back there, ensign? 66 00:04:45,910 --> 00:04:47,703 I'm sorry, sir. When we changed course, 67 00:04:47,870 --> 00:04:49,955 I had to re-lock phasers before I could fire. 68 00:04:50,415 --> 00:04:52,207 Next time, try letting the locking relay float 69 00:04:52,375 --> 00:04:55,043 until the actual order to fire is given. 70 00:04:55,420 --> 00:04:57,796 They may not teach that trick at the Academy, but it works. 71 00:04:59,299 --> 00:05:00,340 Thank you, sir. 72 00:05:00,842 --> 00:05:01,883 - Lavelle. - Sir? 73 00:05:02,051 --> 00:05:05,387 - Resume previous course and speed. - Aye, aye, sir. 74 00:05:06,222 --> 00:05:09,266 One aye is sufficient acknowledgment, ensign. 75 00:05:10,059 --> 00:05:11,893 Helm, change course for the Argaya system. 76 00:05:12,061 --> 00:05:13,145 - Maximum warp. LAVELLE: Aye, sir. 77 00:05:13,313 --> 00:05:14,521 What happened with the Clement? 78 00:05:14,689 --> 00:05:16,398 I've just received new orders from Starfleet. 79 00:05:16,566 --> 00:05:18,233 We'll discuss it in the observation lounge. 80 00:05:18,401 --> 00:05:20,652 Mr. Data, Mr. Worf. 81 00:05:20,820 --> 00:05:23,113 Ensign Sito, take over at Ops. 82 00:05:23,281 --> 00:05:24,948 Yes, sir. 83 00:05:28,453 --> 00:05:30,620 [COMPUTER BLEEPING] 84 00:05:35,084 --> 00:05:37,085 The Argaya system's close to the Cardassian border. 85 00:05:37,253 --> 00:05:39,338 I wonder why we're going there. 86 00:05:42,091 --> 00:05:43,967 How'd you like to be a spider under that table? 87 00:05:45,428 --> 00:05:47,888 - What? - A spider under the table? 88 00:05:49,182 --> 00:05:50,766 Is that like a fly on the wall? 89 00:05:51,809 --> 00:05:52,976 I guess so. 90 00:05:57,273 --> 00:05:58,940 You did really well during the drill. 91 00:05:59,734 --> 00:06:02,778 Well, apparently Commander Riker didn't think so. 92 00:06:02,945 --> 00:06:05,155 I swear he's got it in for me. 93 00:06:05,323 --> 00:06:08,116 - You're imagining things. - Yeah? 94 00:06:08,284 --> 00:06:10,619 Then how come you're sitting in that chair instead of me? 95 00:06:11,871 --> 00:06:14,289 I guess he figured I needed more practice than you do. 96 00:06:23,966 --> 00:06:26,676 Excuse me, sir. Do you have a minute? 97 00:06:26,844 --> 00:06:27,886 Sure, Taurik. What is it? 98 00:06:28,054 --> 00:06:30,806 I'd like you to take a look at something. 99 00:06:34,477 --> 00:06:36,561 Have you been improvising again, ensign? 100 00:06:36,729 --> 00:06:37,771 In a manner of speaking. 101 00:06:37,939 --> 00:06:42,651 I'm running a computer simulation to test a new warp-field configuration. 102 00:06:42,819 --> 00:06:44,152 You've got a problem here. 103 00:06:44,320 --> 00:06:46,238 Your plasma flow to the nacelles is out of sync. 104 00:06:46,406 --> 00:06:48,990 Actually, sir, that was done deliberately. 105 00:06:49,158 --> 00:06:52,119 As you can see, this configuration 106 00:06:52,286 --> 00:06:56,289 has increased overall warp-field integrity by 7 percent. 107 00:06:56,874 --> 00:06:59,751 - You're right. - Dr. Nils Diaz has been experimenting 108 00:06:59,919 --> 00:07:02,546 with this technique at the Tanaline Propulsion Laboratory. 109 00:07:02,713 --> 00:07:06,508 Yeah, I'm familiar with his work, but I never heard anything about this. 110 00:07:06,676 --> 00:07:08,844 His findings have not been released yet. 111 00:07:09,011 --> 00:07:13,056 I was able to review a preliminary report when l was at the Academy. 112 00:07:14,684 --> 00:07:15,851 I look forward to reading it. 113 00:07:16,018 --> 00:07:18,353 I predict that when these findings are made public, 114 00:07:18,521 --> 00:07:21,690 they will become a new model for warp-field operations. 115 00:07:21,858 --> 00:07:22,899 Sounds interesting. 116 00:07:23,067 --> 00:07:26,695 With your permission, sir, I'd like to begin tests 117 00:07:26,863 --> 00:07:30,949 to see if the technique can be adapted to our warp drive. 118 00:07:31,409 --> 00:07:33,785 There might be variables that you didn't account for. 119 00:07:35,371 --> 00:07:36,788 I was quite thorough. 120 00:07:37,498 --> 00:07:40,167 I'm sure you were, but I'd still need to see your simulation 121 00:07:40,334 --> 00:07:42,711 before I authorize any tests. 122 00:07:42,879 --> 00:07:44,504 As you wish. 123 00:07:44,672 --> 00:07:47,048 If you have any other ideas for increasing efficiency, 124 00:07:47,216 --> 00:07:48,717 don't hesitate to run them by me. 125 00:07:48,885 --> 00:07:52,053 As a matter of fact, sir, l do. 126 00:07:52,221 --> 00:07:54,222 When would be a good time to discuss them? 127 00:07:56,142 --> 00:07:58,310 I'll get back to you on that. 128 00:08:10,031 --> 00:08:11,907 Excuse me, doctor. 129 00:08:12,074 --> 00:08:15,035 If you're wondering about the evaluations, 130 00:08:15,203 --> 00:08:16,244 things couldn't be better. 131 00:08:17,455 --> 00:08:18,830 Actually, I just wanted to tell you 132 00:08:18,998 --> 00:08:21,917 that Ensign Reilly's condition is showing improvement, 133 00:08:22,084 --> 00:08:23,251 but thank you. 134 00:08:23,920 --> 00:08:25,754 In fact, I'm recommending you for a promotion. 135 00:08:25,922 --> 00:08:29,007 How does Lieutenant Alyssa Ogawa sound? 136 00:08:29,383 --> 00:08:31,134 It sounds wonderful. 137 00:08:31,302 --> 00:08:33,720 I'll talk to Commander Riker, and I'm sure it will be official 138 00:08:33,888 --> 00:08:36,640 as soon as the current crew evaluations are over. 139 00:08:37,475 --> 00:08:39,643 Oh, Alyssa. 140 00:08:40,228 --> 00:08:42,521 How are things going between you and Lieutenant Powell? 141 00:08:43,648 --> 00:08:45,273 Fine. 142 00:08:45,441 --> 00:08:46,566 I think. Heh. 143 00:08:46,734 --> 00:08:48,485 You think? 144 00:08:48,653 --> 00:08:52,989 I'm sure it's nothing, but he seems preoccupied lately. 145 00:08:53,157 --> 00:08:56,117 - Last night, he had to cancel our date. - I see. 146 00:08:56,869 --> 00:08:59,454 He's been putting together a research proposal. 147 00:08:59,622 --> 00:09:01,289 I mean, he's been really busy with it. 148 00:09:02,458 --> 00:09:03,667 Well, I know what that's like. 149 00:09:03,834 --> 00:09:06,670 Sometimes I get so busy with research, l forget to eat. 150 00:09:07,296 --> 00:09:09,214 I just wonder... 151 00:09:12,885 --> 00:09:15,178 What? Sit down. 152 00:09:18,975 --> 00:09:21,309 I've never met anyone like Andrew. 153 00:09:21,477 --> 00:09:23,478 It's as though we've known each other forever. 154 00:09:24,313 --> 00:09:26,273 You do seem very well-suited. 155 00:09:28,317 --> 00:09:32,737 But l know that in the beginning of a romance, 156 00:09:32,905 --> 00:09:34,906 it's possible to be a little blind. 157 00:09:36,242 --> 00:09:37,576 I'm not sure I know what you mean. 158 00:09:37,743 --> 00:09:44,374 Well, canceling a date like that, the way he's been so distant lately... 159 00:09:44,834 --> 00:09:48,169 Doctor, do you think those could be warning signs 160 00:09:48,337 --> 00:09:49,671 that he's losing interest? 161 00:09:49,839 --> 00:09:53,216 Alyssa, I think you're overreacting. 162 00:09:54,677 --> 00:09:55,677 Maybe so. 163 00:09:56,470 --> 00:09:58,888 If I cared about someone as much as you care about Andrew, 164 00:09:59,056 --> 00:10:02,183 he'd have to do a lot more than cancel a date before I'd get suspicious. 165 00:10:03,519 --> 00:10:04,561 You're right. 166 00:10:05,646 --> 00:10:07,355 I'm sure that when this research is over, 167 00:10:07,523 --> 00:10:09,899 things will be back just the way they were. 168 00:10:13,362 --> 00:10:17,032 Except, of course, that he'll have to deal with Lieutenant Ogawa. 169 00:10:17,241 --> 00:10:18,366 Hm. 170 00:10:28,336 --> 00:10:30,170 I only filled in at Ops for a half hour, 171 00:10:30,338 --> 00:10:32,714 but I had to degauss the main deflector dish, 172 00:10:32,882 --> 00:10:34,549 recalibrate the navigation grid, 173 00:10:34,717 --> 00:10:37,761 and use internal sensors to find a lost puppy. 174 00:10:37,928 --> 00:10:41,306 Ops is a very different challenge from Tactical. 175 00:10:41,474 --> 00:10:45,685 I can't figure out why I'm even being considered for this assignment. 176 00:10:45,853 --> 00:10:48,355 I'm a security officer. 177 00:10:49,607 --> 00:10:51,816 I recommended you. 178 00:10:53,569 --> 00:10:55,820 I'll try not to let you down, sir. 179 00:10:56,322 --> 00:10:58,198 What could they be talking about? 180 00:10:59,158 --> 00:11:02,202 Have you ever considered learning to lip-read? 181 00:11:02,370 --> 00:11:03,787 Do you think Worf's chewing her out? 182 00:11:03,954 --> 00:11:06,206 No, he always looks like that. 183 00:11:06,374 --> 00:11:09,334 Maybe he's giving her pointers on how to land the Ops position. 184 00:11:09,502 --> 00:11:12,253 - Hi, Will. - Ben. How are you doing? 185 00:11:12,421 --> 00:11:14,673 - You called him Will? BEN: Why not? 186 00:11:14,840 --> 00:11:17,050 He's second-in-command of this ship, that's why not. 187 00:11:17,218 --> 00:11:19,511 I'm not Starfleet, I'm a civilian. 188 00:11:19,679 --> 00:11:22,430 When he's in here, he wants to be treated like a civilian. 189 00:11:22,598 --> 00:11:25,141 Riker? I bet he sleeps in his uniform. 190 00:11:25,309 --> 00:11:27,060 BEN: You only think that because he's your C.O. 191 00:11:27,228 --> 00:11:29,938 - If you got to know him... - Right. 192 00:11:30,106 --> 00:11:32,440 He's convinced that Commander Riker doesn't like him. 193 00:11:33,275 --> 00:11:35,110 Why? Did you crash the ship into something? 194 00:11:35,277 --> 00:11:38,196 - No, he just doesn't like me. - He doesn't even know you. 195 00:11:38,364 --> 00:11:40,407 That's right. You should go talk to him. 196 00:11:40,574 --> 00:11:41,783 About what? 197 00:11:41,951 --> 00:11:44,494 Perhaps something you have in common. 198 00:11:44,662 --> 00:11:48,957 - He likes jazz, poker. He's Canadian. LAVELLE: Yeah? 199 00:11:49,125 --> 00:11:52,043 - My grandfather was from Canada. BEN: There you go. 200 00:11:52,211 --> 00:11:53,795 SITO: Hi. 201 00:11:54,463 --> 00:11:57,632 Excuse me. I've gotta go talk to somebody. 202 00:11:59,093 --> 00:12:00,969 BEN: I better get back to work. 203 00:12:04,348 --> 00:12:05,598 Good evening, sir. 204 00:12:06,809 --> 00:12:08,393 Lavelle. 205 00:12:11,355 --> 00:12:12,480 Something I can do for you? 206 00:12:12,648 --> 00:12:15,650 No, sir, I just came to get another drink. 207 00:12:16,318 --> 00:12:18,278 Is there something wrong with that one? 208 00:12:18,446 --> 00:12:21,406 No, actually, I-- What are you having? 209 00:12:21,574 --> 00:12:25,493 - Trakian ale. - Good choice. I'll have one too. 210 00:12:27,538 --> 00:12:29,330 My grandfather was Canadian, you know? 211 00:12:29,498 --> 00:12:31,416 - Really? - Aren't you one too? 212 00:12:32,209 --> 00:12:34,127 - A grandfather? - Heh, heh, heh. 213 00:12:34,295 --> 00:12:37,297 No, Canadian, sir, Canadian. 214 00:12:37,798 --> 00:12:39,340 No, I grew up in Alaska. 215 00:12:40,342 --> 00:12:41,384 Oh. 216 00:12:41,552 --> 00:12:44,929 Well, they both get a lot of snow. 217 00:12:45,097 --> 00:12:47,474 Heh. Yeah. 218 00:12:48,934 --> 00:12:51,519 - It was good talking to you, sir. - Yeah. 219 00:12:53,439 --> 00:12:55,398 MAN: Your ale, ensign. 220 00:12:55,816 --> 00:12:57,317 [CHUCKLES] 221 00:13:03,699 --> 00:13:06,534 We're holding position in the Argaya system. 222 00:13:07,036 --> 00:13:08,119 - Anything? - No, sir. 223 00:13:08,287 --> 00:13:11,039 I detect no vessels in the vicinity. 224 00:13:11,207 --> 00:13:14,209 How close to the Cardassian border are we? 225 00:13:14,710 --> 00:13:16,711 Less than 5,000 kilometers, sir. 226 00:13:17,505 --> 00:13:21,841 Sir, I'm detecting an object 5 meters in length. 227 00:13:22,009 --> 00:13:23,635 It appears to be an escape pod. 228 00:13:23,803 --> 00:13:25,887 They must have been forced to abandon the ship. 229 00:13:26,430 --> 00:13:28,223 How far inside Cardassian space is it? 230 00:13:28,390 --> 00:13:30,683 WORF: Fifty thousand kilometers. 231 00:13:31,227 --> 00:13:33,019 How the hell are we gonna get it out of there? 232 00:13:41,403 --> 00:13:43,530 Sir, the pod's life-support system is failing. 233 00:13:43,697 --> 00:13:44,739 RlKER: Notify Dr. Crusher. 234 00:13:44,907 --> 00:13:46,282 Can we get within transporter range 235 00:13:46,450 --> 00:13:48,868 without crossing into Cardassian territory? 236 00:13:49,036 --> 00:13:52,455 We would need to boost the gain on the beam by at least 7 percent. 237 00:13:52,623 --> 00:13:55,166 - Mr. La Forge. - I'm on it, captain. 238 00:13:55,334 --> 00:13:57,502 - There, try that. - The pod is still too far away. 239 00:13:57,670 --> 00:14:00,588 Okay, I'm gonna try augmenting the frequency spread. 240 00:14:00,756 --> 00:14:03,049 Bio-readings indicate passenger's humanoid. 241 00:14:03,217 --> 00:14:07,053 - Attempting life-form identification. - No one told you to do that, ensign. 242 00:14:07,221 --> 00:14:10,014 Let's just get him aboard safely. 243 00:14:10,182 --> 00:14:11,516 [COMPUTER BLEEPING] 244 00:14:11,684 --> 00:14:13,852 There. That should do it. 245 00:14:14,019 --> 00:14:17,105 Confinement beam's at 1 09 percent of normal. 246 00:14:17,273 --> 00:14:19,607 Transporter room, you should be able to get a lock now. 247 00:14:19,775 --> 00:14:20,859 MAN [OVER COMMUNICATOR]: Aye, sir. 248 00:14:21,735 --> 00:14:23,528 PICARD: Dr. Crusher, are you ready? 249 00:14:23,696 --> 00:14:25,530 Stand by. 250 00:14:25,698 --> 00:14:27,949 Alyssa, I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave now. 251 00:14:28,117 --> 00:14:30,076 All right, doctor. 252 00:14:30,744 --> 00:14:33,246 [DOOR OPENS AND CLOSES] 253 00:14:33,414 --> 00:14:36,708 - Transporter room, go ahead. MAN: Aye, sir. 254 00:14:39,837 --> 00:14:41,129 What are you doing here? 255 00:14:41,297 --> 00:14:44,299 I'm not supposed to let anyone but the senior officers inside Sickbay. 256 00:14:44,466 --> 00:14:46,259 Do you have any idea what's going on? 257 00:14:46,427 --> 00:14:47,844 No, do you? 258 00:14:48,012 --> 00:14:49,721 I better go. 259 00:14:51,140 --> 00:14:53,141 - Ensign. - Sir. 260 00:15:03,611 --> 00:15:07,071 1 200 hours. Alpha shift is relieved. 261 00:15:09,450 --> 00:15:12,827 Excuse me, sir. If you don't mind, I'd like to stay on for another shift. 262 00:15:12,995 --> 00:15:15,955 - I could use the training. - Now is not the best time. 263 00:15:16,916 --> 00:15:18,499 Yes, sir. 264 00:15:28,344 --> 00:15:30,511 Ensign, you're with me. 265 00:15:44,693 --> 00:15:46,319 Bridge. 266 00:15:51,659 --> 00:15:54,744 You are a certified pilot, ensign? 267 00:15:54,912 --> 00:15:56,454 Yes, sir. 268 00:16:07,758 --> 00:16:10,385 How long have you served onboard the Enterprise, ensign? 269 00:16:10,552 --> 00:16:11,719 Seven months, sir. 270 00:16:11,887 --> 00:16:14,138 I understand you've been recommended for the Ops position. 271 00:16:14,306 --> 00:16:17,392 - Do you think you're up to it? - I do, sir. 272 00:16:17,559 --> 00:16:20,228 I'm not so sure. I'm concerned about your record. 273 00:16:20,854 --> 00:16:23,523 - Sir? - The incident that you were involved in 274 00:16:23,691 --> 00:16:24,732 at the Academy. 275 00:16:25,734 --> 00:16:26,818 With all due respect, 276 00:16:26,986 --> 00:16:28,653 that was three years ago. My record since-- 277 00:16:28,821 --> 00:16:31,406 It doesn't matter how long ago it was, ensign. 278 00:16:31,573 --> 00:16:33,324 Would you do something like that again? 279 00:16:33,951 --> 00:16:37,078 I can assure you, sir, that I would never, 280 00:16:37,246 --> 00:16:39,288 never jeopardize lives by participating in-- 281 00:16:39,456 --> 00:16:43,751 In a daredevil stunt? I would certainly hope not. 282 00:16:43,919 --> 00:16:47,422 But what concerns me is that you participated in a cover-up 283 00:16:47,589 --> 00:16:51,676 that impeded an official investigation into the death of a cadet. 284 00:16:52,177 --> 00:16:54,345 Sir, I know I should have told the truth from the start. 285 00:16:54,513 --> 00:16:57,557 Yes, you should, but you didn't. 286 00:16:58,100 --> 00:16:59,851 Instead, you joined with the others 287 00:17:00,019 --> 00:17:03,479 to pretend that that was simply an accident. 288 00:17:04,106 --> 00:17:07,233 Now, what do you think that tells me about your character? 289 00:17:10,029 --> 00:17:13,990 Sir, if you had any idea what it was like after that incident... 290 00:17:14,158 --> 00:17:16,701 I didn't have any friends. 291 00:17:17,161 --> 00:17:19,787 I didn't have anyone to talk to. 292 00:17:19,955 --> 00:17:21,873 I had to take my flight test with the instructor 293 00:17:22,041 --> 00:17:24,751 because no one else would be my partner. 294 00:17:24,918 --> 00:17:29,047 In a lot of ways, it would have been easier to walk away, but I didn't. 295 00:17:29,339 --> 00:17:31,049 I stuck with it. 296 00:17:31,216 --> 00:17:33,801 Doesn't that say something about my character too? 297 00:17:33,969 --> 00:17:36,137 Well, I'm really very sorry you didn't enjoy your time 298 00:17:36,305 --> 00:17:38,389 at the Academy, ensign. 299 00:17:38,766 --> 00:17:41,684 As far as I'm concerned, you should have been expelled for what you did. 300 00:17:43,020 --> 00:17:46,814 Quite frankly, l don't know how you made it onboard this ship. 301 00:17:49,193 --> 00:17:50,234 You're dismissed. 302 00:18:02,831 --> 00:18:05,166 Another two seconds. 303 00:18:06,543 --> 00:18:07,710 Okay, that's enough. 304 00:18:10,214 --> 00:18:11,923 Sir. 305 00:18:12,216 --> 00:18:14,342 I'm a little puzzled. 306 00:18:14,510 --> 00:18:17,053 Why are we intentionally damaging the shuttlecraft? 307 00:18:18,347 --> 00:18:21,015 We're evaluating hull resiliency. 308 00:18:21,183 --> 00:18:25,269 - Starfleet requires periodic testing. - I see. 309 00:18:26,271 --> 00:18:28,689 I don't believe l'm familiar with that requirement. 310 00:18:30,484 --> 00:18:33,152 Probably because you're not a senior officer. 311 00:18:34,863 --> 00:18:36,447 If you wish, 312 00:18:36,615 --> 00:18:39,158 I could reconfigure the phaser to fire a low-intensity burst 313 00:18:39,326 --> 00:18:41,244 that would not harm the shuttle's hull. 314 00:18:41,411 --> 00:18:43,204 The test procedure would not be affected. 315 00:18:43,372 --> 00:18:45,832 It's fine just the way it is. 316 00:18:45,999 --> 00:18:50,461 Now, give me another burst about four seconds, right here. 317 00:18:50,629 --> 00:18:52,505 Do you want me to fire from this position? 318 00:18:53,590 --> 00:18:55,508 Actually, why don't you do it from over here? 319 00:18:56,051 --> 00:18:58,803 That would be consistent. 320 00:18:59,972 --> 00:19:01,180 Consistent with what? 321 00:19:04,560 --> 00:19:08,813 With making it appear that this shuttle had fled an attack. 322 00:19:12,442 --> 00:19:14,652 What makes you think that's what we're doing? 323 00:19:15,154 --> 00:19:16,571 The pattern of fire you've asked for 324 00:19:16,738 --> 00:19:20,491 is similar to what might result if the shuttle had fled an attacker 325 00:19:20,659 --> 00:19:22,743 while engaging in evasive maneuvers. 326 00:19:24,246 --> 00:19:26,164 It's an amazing coincidence. 327 00:19:27,124 --> 00:19:29,250 Yes, sir. It is indeed. 328 00:19:29,835 --> 00:19:34,172 - Shall we proceed with the testing? - Yes, ensign. Thank you. 329 00:19:41,430 --> 00:19:42,930 Alyssa, thank you for coming so quickly. 330 00:19:43,098 --> 00:19:44,473 We have to prepare for surgery. 331 00:19:44,641 --> 00:19:46,976 We have a comatose patient with a subdural hematoma. 332 00:19:47,144 --> 00:19:48,519 - Yes, sir. - I wanna make it clear. 333 00:19:48,687 --> 00:19:51,022 - You are not to discuss what you see. - I understand. 334 00:19:51,190 --> 00:19:54,942 We'll need to synthesize at least a liter of Cardassian blood. 335 00:20:06,246 --> 00:20:07,872 It's your bet, Taurik. 336 00:20:08,040 --> 00:20:09,081 What l can't understand, 337 00:20:09,249 --> 00:20:13,461 is why are we just sitting here so close to the Cardassian border? 338 00:20:13,629 --> 00:20:16,631 It must have something to do with that escape pod we picked up. 339 00:20:16,798 --> 00:20:19,634 - Don't you think, Sito? - Maybe. 340 00:20:20,344 --> 00:20:22,803 - Wonder who was in it. - You know what I heard? 341 00:20:25,098 --> 00:20:28,309 - It was Ambassador Spock. - That is most unlikely. 342 00:20:28,477 --> 00:20:30,478 BEN: That's what I was told. - By whom? 343 00:20:30,646 --> 00:20:31,979 I can't say. 344 00:20:32,147 --> 00:20:34,315 They beamed whoever was in it straight to Sickbay. 345 00:20:34,483 --> 00:20:36,317 Did you see anything when you were down there? 346 00:20:37,319 --> 00:20:41,197 No. Dr. Crusher just asked me to help her with the laboratory schedule. 347 00:20:42,282 --> 00:20:45,534 I thought Lieutenant Powell was gonna join us tonight. 348 00:20:45,702 --> 00:20:47,078 He had to do a double shift. 349 00:20:48,163 --> 00:20:49,247 That's too bad. 350 00:20:49,414 --> 00:20:51,999 He must be the worst poker player I've ever met. 351 00:20:52,584 --> 00:20:54,418 It's your bet, Sam. 352 00:21:03,720 --> 00:21:05,346 Twenty. 353 00:21:06,640 --> 00:21:09,267 The thing is, l saw Powell in Ten-Forward with another woman, 354 00:21:09,434 --> 00:21:11,852 and the way they were talking, it made me wonder. 355 00:21:12,020 --> 00:21:14,272 Well, if he's seeing someone else, he should tell Alyssa. 356 00:21:14,439 --> 00:21:17,316 I mean, it might hurt her now, but it would be better in the long run. 357 00:21:17,484 --> 00:21:19,986 RlKER: I've been meaning to talk to you about something, Mr. Worf. 358 00:21:20,153 --> 00:21:23,155 I don't think Ensign Sito is prepared for the Ops position. 359 00:21:23,323 --> 00:21:26,659 Oh, I must say l disagree, sir. 360 00:21:27,244 --> 00:21:29,620 - Counselor. Pair of fours bets. - Oh. 361 00:21:29,788 --> 00:21:30,871 I'm listening. 362 00:21:32,291 --> 00:21:33,499 BEN The bet is 50. 363 00:21:41,550 --> 00:21:44,468 It would be illogical for the captain to deny you a promotion 364 00:21:44,636 --> 00:21:46,887 for something you did as a cadet. 365 00:21:47,055 --> 00:21:49,307 He said it shows I don't have character. 366 00:21:49,808 --> 00:21:51,767 What did you say? 367 00:21:51,935 --> 00:21:53,936 What could I say? 368 00:21:55,063 --> 00:21:56,147 Maybe he's right. 369 00:21:56,565 --> 00:21:58,357 Hey, you're a damn fine officer 370 00:21:58,525 --> 00:22:00,568 and you deserve that post as much as anyone. 371 00:22:02,404 --> 00:22:04,113 One thing's for sure, I won't be getting it. 372 00:22:04,281 --> 00:22:05,906 Not if it's up to Riker. 373 00:22:06,074 --> 00:22:07,575 Well, it is your decision, sir, 374 00:22:07,743 --> 00:22:10,369 but I am certain if you give Ensign Sito a chance to prove herself, 375 00:22:10,537 --> 00:22:12,246 she will not disappoint you. 376 00:22:12,414 --> 00:22:14,332 Very well, I'll take her under consideration. 377 00:22:14,499 --> 00:22:16,876 Besides, I'm not convinced about Lavelle. 378 00:22:17,044 --> 00:22:20,171 - Really? Why? - He's too eager to please. 379 00:22:20,339 --> 00:22:23,049 He's always trying to ingratiate himself to me. 380 00:22:23,216 --> 00:22:25,593 Why assume he's doing that to get the job? 381 00:22:26,762 --> 00:22:27,762 Fifty. 382 00:22:29,556 --> 00:22:32,975 There's your 50 and 1 00 more. 383 00:22:34,061 --> 00:22:37,938 I don't know. It seems to me that you and Lavelle are a lot alike. 384 00:22:38,106 --> 00:22:39,732 What? 385 00:22:40,108 --> 00:22:43,027 - We're not at all alike. - You're bluffing. 386 00:22:45,197 --> 00:22:46,238 You think so? 387 00:22:47,074 --> 00:22:50,701 Yes, and I'm not gonna let you get away with it. 388 00:22:59,920 --> 00:23:03,714 You know, Sam, maybe you shouldn't try so hard with Riker. 389 00:23:03,882 --> 00:23:06,967 It doesn't matter whether he likes you, as long as he respects you. 390 00:23:07,135 --> 00:23:09,428 He must, otherwise he would not be considering you 391 00:23:09,596 --> 00:23:11,013 for the Ops position. 392 00:23:11,890 --> 00:23:13,474 You're probably right. 393 00:23:13,642 --> 00:23:15,476 Maybe I'm just telling myself that he hates me, 394 00:23:15,644 --> 00:23:18,437 so that if I don't get promoted, I'll have an excuse. 395 00:23:18,605 --> 00:23:20,272 You in or not? 396 00:23:21,566 --> 00:23:22,942 At this juncture, 397 00:23:23,110 --> 00:23:27,071 the odds of my winning this hand are less than 39-to-1 . 398 00:23:30,742 --> 00:23:31,826 I fold. 399 00:23:31,993 --> 00:23:34,662 Commander's flush is still working. 400 00:23:34,830 --> 00:23:36,997 - No help, Worf. WORF: Ugh. 401 00:23:37,165 --> 00:23:39,750 Ooh. Tens and deuces for the doctor, 402 00:23:39,918 --> 00:23:42,628 and jacks and fours for the counselor. 403 00:23:42,796 --> 00:23:46,507 - Ah. Three sixes. - Fold. 404 00:23:47,676 --> 00:23:49,468 It looks like it's just you and me. 405 00:23:49,636 --> 00:23:53,097 - Think you can go another 50? - I'm thinking, give me a second here. 406 00:23:54,307 --> 00:23:55,933 Didn't you tell me that you took up poker 407 00:23:56,101 --> 00:23:58,561 so you could be in the officers' game atthe Potemkin? 408 00:23:59,271 --> 00:24:00,646 I happen to like poker. 409 00:24:01,606 --> 00:24:03,732 But your senior officers might have thought 410 00:24:03,900 --> 00:24:06,735 that you were trying to ingratiate yourself. 411 00:24:07,279 --> 00:24:08,737 I guess it's lucky that they realized 412 00:24:08,905 --> 00:24:10,865 that you were young and inexperienced, 413 00:24:11,032 --> 00:24:13,868 and decided not to hold it against you. 414 00:24:14,369 --> 00:24:15,744 Hm. 415 00:24:17,038 --> 00:24:18,998 Maybe I have been a little hard on Lavelle. 416 00:24:22,210 --> 00:24:28,090 - I do not believe he is bluffing. - I do. There you go. 417 00:24:28,258 --> 00:24:29,925 What have you got? 418 00:24:30,635 --> 00:24:33,679 - Flush. - I cannot believe this. 419 00:24:33,847 --> 00:24:35,639 I am your worst nightmare. 420 00:24:37,767 --> 00:24:39,894 BEN: I knew it. 421 00:24:40,061 --> 00:24:41,395 How could you tell l was bluffing? 422 00:24:41,563 --> 00:24:43,689 You don't really expect me to answer that, do you? 423 00:24:43,857 --> 00:24:45,566 Look, it's getting late. 424 00:24:45,734 --> 00:24:47,067 Maybe we should all get some sleep. 425 00:24:47,235 --> 00:24:48,903 - One more hand. SITO: Uh-uh. 426 00:24:49,070 --> 00:24:51,822 Come on, Geordi, you don't have to quit because I'm unbeatable. 427 00:24:51,990 --> 00:24:54,658 No, there's something I need to do down in Engineering. 428 00:24:56,578 --> 00:24:58,746 - I'll get you next time. - I'll be there. 429 00:24:58,914 --> 00:24:59,955 Night. 430 00:25:00,123 --> 00:25:01,874 CRUSHER: Good night. TROI: Good night. 431 00:25:04,836 --> 00:25:06,420 SITO: Bye. - Good night. 432 00:25:06,588 --> 00:25:08,255 ALYSSA: See you later. 433 00:25:10,884 --> 00:25:12,259 [SIGHS 434 00:25:13,970 --> 00:25:15,429 What l find curious 435 00:25:15,597 --> 00:25:18,432 is that when Commander La Forge saw that the technique I was using 436 00:25:18,600 --> 00:25:21,602 was actually more efficient, he seemed annoyed. 437 00:25:21,770 --> 00:25:22,770 Of course he was. 438 00:25:22,938 --> 00:25:25,272 He didn't like the fact that you knew something he didn't. 439 00:25:27,067 --> 00:25:30,236 Do you think that l've irreparably damaged my relationship with him? 440 00:25:30,403 --> 00:25:32,613 Well, it depends on what kind of a guy he is. 441 00:25:33,448 --> 00:25:35,157 BEN: Ante up, gentlemen. 442 00:25:35,325 --> 00:25:36,408 [DOORBELL CHlRPlNG 443 00:25:36,576 --> 00:25:37,785 Come in. 444 00:25:37,953 --> 00:25:39,745 LAVELLE: Commander. - As you were. 445 00:25:39,913 --> 00:25:43,082 - I just dropped by to see Taurik. - What can I do for you, sir? 446 00:25:43,250 --> 00:25:46,001 Well, I'm headed for Engineering to run those tests on the nacelles. 447 00:25:46,169 --> 00:25:48,462 Since you've already put in some work on the technique, 448 00:25:48,630 --> 00:25:51,131 I thought you might like to give me a hand. 449 00:25:51,299 --> 00:25:55,844 - I'd be pleased to, sir. - Great. Let's go. 450 00:26:02,352 --> 00:26:03,644 How about some blackjack? 451 00:26:03,812 --> 00:26:06,814 Oh, I've gotta get some sleep so I can be sharp tomorrow. 452 00:26:06,982 --> 00:26:10,025 Why? So you can get promoted, have more responsibility 453 00:26:10,193 --> 00:26:12,653 and have to get to sleep even earlier? 454 00:26:15,198 --> 00:26:16,991 Good night. 455 00:26:30,380 --> 00:26:32,131 Come in. 456 00:26:33,425 --> 00:26:35,301 CRUSHER: Ben. What are you doing here? 457 00:26:35,468 --> 00:26:39,680 I just cleaned out some junior officers, and I thought l'd do the same here. 458 00:26:40,348 --> 00:26:41,974 You're welcome to give it a try. 459 00:26:42,142 --> 00:26:43,809 - Pull up a chair. BEN: Thanks. 460 00:26:57,073 --> 00:26:58,699 Dismissed. 461 00:26:59,659 --> 00:27:01,035 Ensign Sito. 462 00:27:01,202 --> 00:27:02,202 SITO: Yes, sir. 463 00:27:02,370 --> 00:27:04,204 I also teach an advanced class. 464 00:27:04,372 --> 00:27:06,373 I believe you may be ready to participate. 465 00:27:06,541 --> 00:27:10,878 However, before you can join the group, you must pass the gik'tal. 466 00:27:11,671 --> 00:27:15,883 - Gik'tal? - Yes, it is a very ancient Klingon ritual. 467 00:27:16,051 --> 00:27:18,844 It tests your knowledge of the forms of the mok'bara. 468 00:27:19,554 --> 00:27:21,722 - I should practice first. - No. 469 00:27:21,890 --> 00:27:27,811 No practice. That is part of the ritual. The test must be unannounced. 470 00:27:34,402 --> 00:27:35,736 - Can you see? - No. 471 00:27:35,904 --> 00:27:37,279 Good. 472 00:27:42,494 --> 00:27:45,245 The gik'tal has begun. Defend yourself. 473 00:27:52,337 --> 00:27:54,797 [SITO GRUNTlNG 474 00:27:57,092 --> 00:27:59,176 You must anticipate my attack. 475 00:27:59,886 --> 00:28:02,721 - Yes, sir. - Defend yourself. 476 00:28:17,612 --> 00:28:18,737 SITO: Unh! 477 00:28:21,991 --> 00:28:23,158 Are you listening, ensign? 478 00:28:23,618 --> 00:28:26,370 - Yes, but-- - Defend yourself. 479 00:28:33,002 --> 00:28:34,128 [GRUNTS] 480 00:28:39,384 --> 00:28:41,719 [SITO GRUNTlNG 481 00:28:41,928 --> 00:28:43,595 Ow! 482 00:28:43,763 --> 00:28:45,013 You did not anticipate. 483 00:28:49,561 --> 00:28:52,104 How am l supposed to defend myself when I can't see a thing? 484 00:28:52,272 --> 00:28:53,731 Stop making excuses. 485 00:28:53,898 --> 00:28:55,816 - Replace the blindfold. - No. 486 00:28:56,818 --> 00:28:58,485 It's not a fair test. 487 00:29:00,488 --> 00:29:04,491 Very good, ensign. You have passed the challenge. 488 00:29:06,077 --> 00:29:08,203 What, by taking off the blindfold? 489 00:29:08,663 --> 00:29:11,999 It takes courage to say the test is unfair. 490 00:29:14,627 --> 00:29:16,795 One thing I don't understand. 491 00:29:16,963 --> 00:29:19,506 Doesn't gik'tal mean to the death? 492 00:29:20,592 --> 00:29:21,842 You speak Klingon. 493 00:29:23,595 --> 00:29:25,137 Sir. 494 00:29:26,222 --> 00:29:29,433 Is there really such a thing as a gik'tal challenge? 495 00:29:30,059 --> 00:29:32,352 No, there is not. 496 00:29:32,520 --> 00:29:34,980 But perhaps next time you are judged unfairly, 497 00:29:35,148 --> 00:29:38,901 it will not take so many bruises for you to protest. 498 00:29:47,619 --> 00:29:51,705 All l've ever wanted is to make a career for myself in Starfleet. 499 00:29:52,081 --> 00:29:55,167 I can't change what happened at the Academy. No one can. 500 00:29:55,335 --> 00:29:56,794 All l can do is work hard, 501 00:29:56,961 --> 00:29:59,713 and try to earn the respect of the people I serve with. 502 00:29:59,881 --> 00:30:02,716 If you're not going to give me that chance, then I respectfully request 503 00:30:02,884 --> 00:30:04,551 that you transfer me to another ship. 504 00:30:04,719 --> 00:30:06,887 If you're looking for a more lenient commander, 505 00:30:07,055 --> 00:30:08,472 I don't think you'll find one. 506 00:30:11,392 --> 00:30:13,143 Permission to speak freely, sir? 507 00:30:17,232 --> 00:30:19,024 Please do. 508 00:30:19,776 --> 00:30:21,151 If you didn't want me on your ship, 509 00:30:21,319 --> 00:30:24,404 you should have said so when I was assigned to it. 510 00:30:26,533 --> 00:30:29,618 It's not your place to punish me for what l did at the Academy. 511 00:30:29,786 --> 00:30:31,119 I've worked hard here. 512 00:30:31,704 --> 00:30:32,913 My record is exemplary. 513 00:30:33,081 --> 00:30:36,250 If you're going to judge me, judge me for what I am now. 514 00:30:38,127 --> 00:30:41,213 Very well, ensign. I will. 515 00:30:43,842 --> 00:30:45,676 It took courage to come here and face me 516 00:30:45,844 --> 00:30:48,470 after what l said to you the other day. 517 00:30:48,638 --> 00:30:49,680 I didn't ask you here 518 00:30:49,848 --> 00:30:54,059 because I was assessing your qualifications for the Ops position. 519 00:30:54,227 --> 00:30:55,769 I don't understand, sir. 520 00:30:55,937 --> 00:30:58,730 I was harsh with you, because I wanted to assess you 521 00:30:58,898 --> 00:31:01,191 for a very important mission. 522 00:31:01,359 --> 00:31:04,736 A mission that could put you in a situation 523 00:31:04,904 --> 00:31:07,781 that would be far more unnerving than a dressing-down 524 00:31:07,949 --> 00:31:09,074 by your commanding officer. 525 00:31:09,242 --> 00:31:11,118 Can l ask what that mission is, sir? 526 00:31:11,286 --> 00:31:14,329 Join the senior officers in the observation lounge at 0900 hours. 527 00:31:14,497 --> 00:31:15,747 We'll discuss it then. 528 00:31:17,250 --> 00:31:18,458 Yes, sir. 529 00:31:20,420 --> 00:31:22,337 And, ensign? 530 00:31:24,924 --> 00:31:27,801 I do know why you ended up on the Enterprise. 531 00:31:27,969 --> 00:31:29,136 I asked for you. 532 00:31:30,138 --> 00:31:33,849 I wanted to make sure that you got a fair chance to redeem yourself. 533 00:31:36,185 --> 00:31:38,061 Thank you, sir. 534 00:31:46,237 --> 00:31:50,157 - You wanted to see me, doctor? - Yes. Alyssa. 535 00:31:50,867 --> 00:31:54,536 I think you know how much I've come to depend upon you here. 536 00:31:54,704 --> 00:31:56,622 I've recommended your promotion 537 00:31:56,789 --> 00:31:59,708 because your performance here has been exemplary. 538 00:31:59,876 --> 00:32:02,044 Thank you, doctor. I appreciate that. 539 00:32:02,795 --> 00:32:04,838 But more than that, 540 00:32:06,049 --> 00:32:10,844 I've come to think of you as a friend, someone I really care about. 541 00:32:11,971 --> 00:32:14,181 It's nice of you to say that. 542 00:32:14,349 --> 00:32:16,642 I feel the same way. 543 00:32:17,352 --> 00:32:18,852 So... 544 00:32:20,021 --> 00:32:21,521 You and Andrew Powell? 545 00:32:22,941 --> 00:32:24,024 Someone told you. 546 00:32:25,026 --> 00:32:27,069 - Told me what? - We were going to keep it a secret 547 00:32:27,236 --> 00:32:28,612 until the promotions are announced. 548 00:32:28,780 --> 00:32:31,823 - A secret? - He asked me to marry him. 549 00:32:31,991 --> 00:32:36,495 Alyssa, that's wonderful. I'm so relieved. I mean, happy. 550 00:32:36,704 --> 00:32:38,038 [LAUGHlNG] 551 00:32:43,211 --> 00:32:45,003 Please, take a seat, ensign. 552 00:32:55,223 --> 00:32:56,807 This is Joret Dal. 553 00:32:57,850 --> 00:33:00,519 He was in the escape pod that we retrieved. 554 00:33:00,687 --> 00:33:03,397 He is a member of the Cardassian military, 555 00:33:03,564 --> 00:33:05,399 and a Federation operative. 556 00:33:06,567 --> 00:33:10,320 He has risked his life to bring us invaluable information 557 00:33:10,488 --> 00:33:13,407 about Cardassian strategic intentions. 558 00:33:13,574 --> 00:33:17,911 Information that could very well enhance the security of Bajor, 559 00:33:18,079 --> 00:33:20,122 as well as other planets in this sector. 560 00:33:20,289 --> 00:33:22,499 Now, it is absolutely imperative 561 00:33:22,667 --> 00:33:25,544 that we return him safely to Cardassian space. 562 00:33:25,712 --> 00:33:27,796 It will not be easy. 563 00:33:27,964 --> 00:33:29,506 The border is heavily guarded. 564 00:33:29,674 --> 00:33:32,217 Since his ship was destroyed, he'll be using one of our shuttles. 565 00:33:32,385 --> 00:33:35,053 If a patrol stops me, I will claim to have stolen it. 566 00:33:35,221 --> 00:33:36,638 We have distressed the shuttle, 567 00:33:36,806 --> 00:33:38,807 so that it appears to have been fired upon. 568 00:33:39,350 --> 00:33:42,060 Joret will attempt to talk his way past the patrol. 569 00:33:42,603 --> 00:33:46,606 If I were alone, the chances of my succeeding would be slim. 570 00:33:46,774 --> 00:33:50,402 But if I had a prisoner with me, a Bajoran terrorist, 571 00:33:51,237 --> 00:33:53,321 I would appear to be a bounty hunter. 572 00:33:53,489 --> 00:33:57,284 Border crossings of that nature are not uncommon, and for a price, 573 00:33:57,452 --> 00:33:59,703 the patrol can be convinced to look the other way. 574 00:34:00,288 --> 00:34:02,789 Once the shuttle is safely past the patrol, 575 00:34:02,957 --> 00:34:06,877 Joret will put you into an escape pod, and return you back across the border. 576 00:34:07,045 --> 00:34:10,005 Since the pod is so small, it will be difficult to detect. 577 00:34:10,173 --> 00:34:12,090 We'll be waiting here to pick you up. 578 00:34:12,258 --> 00:34:13,633 I understand, sir. 579 00:34:14,552 --> 00:34:17,262 Ensign, this is obviously a very dangerous mission. 580 00:34:17,430 --> 00:34:19,556 I am not ordering you to take part in it. 581 00:34:20,683 --> 00:34:22,893 Then I volunteer, sir. 582 00:34:23,811 --> 00:34:26,772 Be certain you understand the risk you are taking. 583 00:34:26,939 --> 00:34:28,565 - If you are captured-- SITO: I'm Bajoran. 584 00:34:31,152 --> 00:34:32,486 No one knows better than I do 585 00:34:32,653 --> 00:34:35,822 what Cardassians do to their prisoners. 586 00:34:38,034 --> 00:34:39,618 I've made my decision. 587 00:34:41,704 --> 00:34:43,663 Very well, ensign. Will you report to Sickbay? 588 00:34:43,831 --> 00:34:45,207 Dr. Crusher will explain. 589 00:34:47,043 --> 00:34:48,668 And, Ensign Sito, 590 00:34:48,836 --> 00:34:52,172 I must ask you not to discuss this mission with anyone. 591 00:34:53,132 --> 00:34:54,883 Yes, sir. 592 00:35:06,687 --> 00:35:09,189 I didn't realize she would be so young. 593 00:35:18,116 --> 00:35:19,908 [DOOR OPENS 594 00:35:27,208 --> 00:35:28,333 The captain asked Dr. Crusher 595 00:35:28,501 --> 00:35:31,503 to make it look like Joret had mistreated me. 596 00:35:33,756 --> 00:35:35,715 We're all set here. 597 00:35:42,056 --> 00:35:43,557 Sir? 598 00:35:45,518 --> 00:35:47,394 I just want you to know that I really appreciate 599 00:35:47,562 --> 00:35:50,063 the fact that you've always had confidence in me. 600 00:35:51,399 --> 00:35:52,774 Good luck. 601 00:35:52,942 --> 00:35:54,276 I'll see you soon. 602 00:36:32,106 --> 00:36:34,399 We're approaching the border. 603 00:36:35,109 --> 00:36:37,944 It won't be long before we're detected by the patrol ships. 604 00:36:41,282 --> 00:36:43,658 When they stop us, do you want me to say anything? 605 00:36:43,826 --> 00:36:47,621 No. It should seem that I've broken your will. 606 00:36:48,039 --> 00:36:50,332 If you're asked any questions, look at me 607 00:36:50,499 --> 00:36:52,125 as though you're afraid to answer. 608 00:36:52,293 --> 00:36:54,878 Can l ask you something? 609 00:36:56,714 --> 00:36:59,049 Why are you doing this? 610 00:36:59,217 --> 00:37:01,009 Risking your life for Starfleet? 611 00:37:03,137 --> 00:37:05,680 I don't consider myself a traitor, if that's what you're asking. 612 00:37:06,307 --> 00:37:08,808 All my life, I've served in the military. 613 00:37:09,268 --> 00:37:14,022 Once it was an institution dedicated to the security of Cardassia. 614 00:37:14,607 --> 00:37:17,525 Now it's little more than a platform for ambitious Guls 615 00:37:17,693 --> 00:37:19,903 hoping to make their reputations in battle. 616 00:37:20,071 --> 00:37:21,363 If the information I've provided 617 00:37:21,530 --> 00:37:24,532 helps Starfleet deter even one pointless skirmish, 618 00:37:24,700 --> 00:37:25,992 I've served my purpose. 619 00:37:28,412 --> 00:37:30,497 I'm sick of war. 620 00:37:32,166 --> 00:37:34,125 My people need peace. 621 00:37:35,086 --> 00:37:39,130 I never thought l'd hear a Cardassian say something like that. 622 00:37:42,009 --> 00:37:43,885 And I never thought a Bajoran would risk her life 623 00:37:44,053 --> 00:37:45,804 to help a Cardassian get home. 624 00:37:46,180 --> 00:37:47,764 [COMPUTER BEEPING 625 00:37:49,850 --> 00:37:51,643 Patrol ship's moving in on our position. 626 00:37:51,811 --> 00:37:53,812 We don't have much time. 627 00:38:09,954 --> 00:38:12,831 She must have left on that shuttle. There's no other explanation. 628 00:38:12,999 --> 00:38:15,542 - Do you have any idea where it went? - Toward Cardassian space. 629 00:38:15,710 --> 00:38:17,043 That's what I'm worried about. 630 00:38:17,211 --> 00:38:18,837 One other thing, the shuttle was damaged-- 631 00:38:19,005 --> 00:38:22,424 Sam, can we talk about something else? 632 00:38:22,591 --> 00:38:24,718 - Don't you care what's happened? - Of course. 633 00:38:24,885 --> 00:38:26,553 But we have to accept the fact 634 00:38:26,721 --> 00:38:28,888 that we're not always told about everything that happens 635 00:38:29,056 --> 00:38:30,098 aboard ship. 636 00:38:30,641 --> 00:38:33,560 Well, we can at least tell each other what we know. 637 00:38:38,858 --> 00:38:40,567 Wait a minute, do you two know something? 638 00:38:40,735 --> 00:38:42,402 Sam, please. 639 00:38:42,570 --> 00:38:44,237 Oh, I can't believe this. We're friends. 640 00:38:44,405 --> 00:38:47,532 We're also Starfleet officers. 641 00:38:48,701 --> 00:38:51,328 I'm not allowed to talk about it. 642 00:38:52,830 --> 00:38:55,915 Okay, I understand. 643 00:38:58,419 --> 00:39:01,713 I better get going. I got duty in half an hour. 644 00:39:05,968 --> 00:39:09,804 PICARD: Captain's log, stardate 47566.7. 645 00:39:09,972 --> 00:39:12,807 We have reached the coordinates in Federation space 646 00:39:12,975 --> 00:39:17,228 where Ensign Sito's escape pod was to have rendezvoused with us. 647 00:39:17,396 --> 00:39:20,190 However, we have been waiting for over 30 hours, 648 00:39:20,358 --> 00:39:22,942 and as yet, there is no sign of her. 649 00:39:25,279 --> 00:39:26,404 Report. 650 00:39:26,572 --> 00:39:28,615 We've completed a long-range scan of the area, sir. 651 00:39:29,075 --> 00:39:31,284 The escape pod doesn't seem to be out there. 652 00:39:31,452 --> 00:39:34,746 It is possible that at this distance, we are unable to distinguish the pod 653 00:39:34,914 --> 00:39:37,499 from the inorganic matter normally present in space. 654 00:39:37,666 --> 00:39:41,378 Try narrowing the scan field. See if you can pick any bio-signs. 655 00:39:41,545 --> 00:39:45,173 Sir, it would help if l knew what kind of life signs to look for. 656 00:39:45,841 --> 00:39:48,134 You're scanning for Bajoran life signs. 657 00:39:49,053 --> 00:39:50,804 Yes, sir. 658 00:39:51,013 --> 00:39:53,223 [COMPUTER BLEEPING] 659 00:39:54,141 --> 00:39:57,102 Nothing yet. The pod is 32 hours overdue. 660 00:39:57,269 --> 00:40:00,605 Sir, I recommend we launch a probe 661 00:40:00,773 --> 00:40:03,191 to increase the range of our sensor sweeps. 662 00:40:04,985 --> 00:40:06,486 Launching a probe into Cardassian space 663 00:40:06,654 --> 00:40:08,947 would be a treaty violation. 664 00:40:12,827 --> 00:40:15,495 Mr. Worf, prepare a probe and launch when ready. 665 00:40:15,663 --> 00:40:17,330 Aye, sir. 666 00:40:22,378 --> 00:40:23,628 Probe launched, sir. 667 00:40:28,634 --> 00:40:30,135 [COMPUTER BEEPING 668 00:40:30,302 --> 00:40:31,970 Sir, I am detecting signs of debris 669 00:40:32,138 --> 00:40:35,181 200,000 kilometers inside Cardassian space. 670 00:40:35,850 --> 00:40:38,226 Its mass and composition indicate it could be the remains 671 00:40:38,394 --> 00:40:41,062 of a Federation escape pod. 672 00:40:50,448 --> 00:40:52,031 PICARD: Captain's log, supplemental. 673 00:40:52,199 --> 00:40:54,200 We have intercepted a Cardassian report 674 00:40:54,368 --> 00:40:58,371 stating that a Bajoran prisoner escaped her captor 675 00:40:58,539 --> 00:41:00,957 and was killed in an evacuation pod 676 00:41:01,125 --> 00:41:04,502 as she tried to leave Cardassian space. 677 00:41:14,138 --> 00:41:17,599 To all Starfleet personnel, this is the captain. 678 00:41:18,642 --> 00:41:21,978 It is my sad duty to inform you that a member of the crew, 679 00:41:22,146 --> 00:41:24,230 Ensign Sito Jaxa, 680 00:41:25,149 --> 00:41:27,942 has been lost in the line of duty. 681 00:41:28,110 --> 00:41:32,447 She was the finest example of a Starfleet officer, 682 00:41:32,615 --> 00:41:35,200 and a young woman of remarkable courage 683 00:41:35,576 --> 00:41:38,328 and strength of character. 684 00:41:40,122 --> 00:41:43,666 Her loss will be deeply felt by all who knew her. 685 00:41:44,293 --> 00:41:45,960 Picard, out. 686 00:42:14,365 --> 00:42:16,407 - You okay? ALYSSA: Uh-huh. 687 00:42:26,210 --> 00:42:27,502 LAVELLE: I just got promoted. 688 00:42:28,671 --> 00:42:30,588 Congratulations. 689 00:42:30,756 --> 00:42:32,423 Thanks. 690 00:42:33,467 --> 00:42:35,552 It just doesn't feel right. 691 00:42:35,719 --> 00:42:37,387 For all I know, 692 00:42:37,555 --> 00:42:39,931 she was gonna get the promotion instead of me. 693 00:42:40,099 --> 00:42:41,558 You shouldn't feel that way, Sam. 694 00:42:42,142 --> 00:42:44,102 She would have been happy for you, Sam. 695 00:42:44,270 --> 00:42:46,479 The best way to remember her 696 00:42:46,647 --> 00:42:49,941 would be to excel in your new position. 697 00:42:55,573 --> 00:42:56,823 We're proud of you, Sam. 698 00:43:02,079 --> 00:43:04,914 Excuse me, sir, but I need to move this table. 699 00:43:07,293 --> 00:43:08,668 What? 700 00:43:08,836 --> 00:43:11,337 There's an empty seat over there. 701 00:43:16,135 --> 00:43:23,016 I appreciate what you are trying to do, but it is not appropriate. 702 00:43:23,183 --> 00:43:26,603 You were her friends. I was only her commanding officer. 703 00:43:26,770 --> 00:43:31,190 Sir, I happen to know that she considered you a friend.