3 00:01:45,063 --> 00:01:48,734 Halo 4 00:01:50,652 --> 00:01:53,197 Bukan. kamu salah nomor. 5 00:01:53,280 --> 00:01:55,282 Iya, tapi tidak ada yang namanya Thelma disini, bung. 15 00:03:01,807 --> 00:03:03,809 Ya Tuhan! 16 00:03:06,103 --> 00:03:08,605 - Aku Datang! 17 00:03:16,321 --> 00:03:20,951 Apa? Hey bung tidak ada Thelma disini! 21 00:04:09,833 --> 00:04:11,835 Ya tuhan. 27 00:05:04,847 --> 00:05:07,516 Apa? 28 00:05:07,599 --> 00:05:11,061 Tidak ada Thelma disini bung! ngentot!! 29 00:05:11,144 --> 00:05:14,481 Lihat, jalang itu tidak tinggal disini! Ngentot juga loe!! 30 00:05:14,565 --> 00:05:17,734 sial! ngentot! 33 00:05:28,829 --> 00:05:31,874 Halo. saya Dr Warren G. Easterbrook... 34 00:05:31,957 --> 00:05:34,668 Ketua Presiden Komisi Pendidikan ... 35 00:05:34,751 --> 00:05:37,671 dan saya ingin berbicara dengan Anda tentang masalah yang terus berkembang-- 36 00:05:37,754 --> 00:05:40,424 Waktu untuk yang muda lebih perhatian. 37 00:05:40,507 --> 00:05:43,510 anak muda sekarang, menyapih merka semuanya pada televisi. 38 00:05:43,594 --> 00:05:45,679 Tidak bisa disamakan untuk mencari perhatian lebih dari beberapa bulan. 39 00:05:48,098 --> 00:05:51,727 Penthouse Video memepersembahkan di kedalaman... 40 00:05:51,810 --> 00:05:54,438 untuk lebih dekat dan pribadi.... 41 00:05:54,521 --> 00:05:58,817 di Pethouse bulan ini Taryn Steele. 42 00:05:58,901 --> 00:06:02,529 Oh, banyak sekali pekerjaan yang telah saya jalani dalam hidup saya... 43 00:06:02,613 --> 00:06:06,450 Pernah menjadi ratu, membuat team chearleader. 44 00:06:06,533 --> 00:06:09,828 Tapi yang paling terkesan sejak saya dipilih menjadi.... 45 00:06:09,912 --> 00:06:11,997 Gadis Pethouse bulanan. 46 00:06:13,457 --> 00:06:15,626 Tetapi menjadi Gadis Pethouse tidak menjadikan saya berubah. 47 00:06:15,709 --> 00:06:17,920 Saya masih Taryn. 48 00:06:20,172 --> 00:06:24,384 Ketika saya terpilih saya masih muda sekali 49 00:06:24,468 --> 00:06:27,095 Tapi saya tumbuh cepat setelah itu. 50 00:06:27,179 --> 00:06:29,181 Saya tidak percaya itu saya. 51 00:06:30,307 --> 00:06:33,936 Saya anak pantai dan anak malam. 52 00:06:34,019 --> 00:06:37,648 Saya memohon maaf kepada semua orang yang tidak tinggal di California... 53 00:06:37,731 --> 00:06:40,901 Karena saya mendapatkan semuanya, pegunungan, matahari. 54 00:06:40,984 --> 00:06:43,779 Dan, seperti, tidak ada kelembaban. 55 00:06:43,862 --> 00:06:46,281 Itu benar-benar membuatku tersingkir. 56 00:06:46,365 --> 00:06:50,744 Disini, jauh dari publik. Aku bisa saja berbaur dalam keramaian. 57 00:06:50,827 --> 00:06:54,748 Di New York, Saya sering diganggu Aku tidak mengerti. 58 00:06:54,832 --> 00:06:59,002 Laguna menawariku kedamaian dan kesendirian... 59 00:06:59,086 --> 00:07:02,089 Jauh dari tekanan sebagai Gadis Bulanan. 60 00:07:02,172 --> 00:07:06,093 Di Laguna sini, Aku bisa membiarkan pikiran aku kosong. 61 00:07:09,721 --> 00:07:11,723 Seni adalah hidupku. 62 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 Aku suka sekali keliling di ruang seni galeri Laguna.... 63 00:07:19,481 --> 00:07:21,942 dan impianku disuatu hari nanti... 64 00:07:22,025 --> 00:07:25,654 memiliki beberapa barang saya tergantung di sini 65 00:07:25,737 --> 00:07:29,741 Tapi kekuatan nyata saya berasal dari keluarga saya... 66 00:07:29,825 --> 00:07:33,161 dan saya kuat pendidikan agama. 67 00:07:33,245 --> 00:07:37,833 Aku akan selalu berterima kasih pada ibuku dan ayah tentang nilai yang mereka berikan padaku... 68 00:07:37,916 --> 00:07:42,963 Sangat menolongku untuk bertanggung jawab..... 69 00:07:43,046 --> 00:07:45,257 Sebagai Gadis pilihan bulan ini. 70 00:08:01,815 --> 00:08:05,027 Selma, lihat di kantor depan. 71 00:08:08,030 --> 00:08:11,325 Beaver, apakah kamu membawa catatan kerumah dari gurumu hari ini? 72 00:08:11,408 --> 00:08:13,952 Oh tidak ada ayah, Itu salah satu candaanmu. Aku belum pernah dengar. 73 00:08:14,036 --> 00:08:17,748 - Rekaman suhu hangat besok - Luar Biasa. 74 00:08:17,831 --> 00:08:19,875 Inventasi terbesar yang pernah aku buat. 77 00:08:26,757 --> 00:08:30,969 Kamu belum keluar dari rumah ini dalam dua minggu. 78 00:08:31,053 --> 00:08:33,722 Lows akan menghangatkan hanya sedikit. 79 00:08:33,805 --> 00:08:36,350 Apa terjadi dengan remoteku? 80 00:08:38,602 --> 00:08:41,230 Langit cerah untuk sisa hari ini. 81 00:08:41,313 --> 00:08:43,273 Murray? 82 00:08:43,357 --> 00:08:46,193 Awan tebal dan angin ke selatan. 83 00:08:46,276 --> 00:08:48,278 Maaf tuan, kita sedang mengudara. 84 00:08:48,362 --> 00:08:50,906 Selma! Keluarkan aku dari sini! 85 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 Sepertinya aku telah menekan tombol yang salah. 86 00:08:53,075 --> 00:08:57,496 Murray, apa yang kamu lakukan dengan cuaca. 87 00:08:57,579 --> 00:09:02,584 Aku tidak tahu, menekan sesuatu bawa aku kembali! 88 00:09:02,668 --> 00:09:05,045 disini! 89 00:09:05,128 --> 00:09:09,299 mengayunkan, dan itu adalah bola terbang tinggi ke lapangan tengah. 90 00:09:09,383 --> 00:09:13,554 Tunggu sebentar! Ada kipas angin di lapangan! 91 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 Buat saya ingin tinggal Jika ini dia 92 00:09:16,306 --> 00:09:20,727 - lakukan sekarang. - sekarang aku di video rock Tidak apa-apa tapi ini! 93 00:09:20,811 --> 00:09:25,107 Jika ini bukan cinta kamu sebaiknya melepaskan saya 94 00:09:25,190 --> 00:09:27,192 - Jika ini dia - Doo wah 95 00:09:28,318 --> 00:09:31,113 Selma! tolong aku! 96 00:09:31,196 --> 00:09:33,574 - Jika ini bukan karena cinta, sayang - tunggu Tunggu. 97 00:09:33,657 --> 00:09:37,202 - Selma! - Aku mencari buku panduannya. 98 00:09:40,747 --> 00:09:45,586 - Oh, Tidak. aku di hitam dan putih 99 00:09:45,669 --> 00:09:48,046 dimana aku? 100 00:09:50,215 --> 00:09:54,261 - Selma! 101 00:09:54,344 --> 00:09:58,265 tolong! 102 00:10:04,980 --> 00:10:07,316 Selma! Selma! 103 00:10:07,399 --> 00:10:11,320 Ini yang kau dapat untuk membuang arah. 104 00:10:11,403 --> 00:10:15,157 Tolong! Tolong aku! 106 00:10:17,201 --> 00:10:20,120 Kamu dapat tinggalkan aku untuk malam ini. 107 00:10:22,623 --> 00:10:25,125 Kamu seharusnya beruntung sekali. 108 00:10:29,004 --> 00:10:31,006 - Yeee! 109 00:10:32,424 --> 00:10:37,221 - Dimana aku? 110 00:10:37,304 --> 00:10:39,389 Kamu ada di Saluran Disney. 111 00:10:39,473 --> 00:10:42,976 Setidaknya aku tahu kau tidak menangkap apapun disana . 112 00:10:43,060 --> 00:10:47,731 - senang sich senang, Selma. tapi aku mau pulang. - Aku coba 113 00:10:47,814 --> 00:10:51,777 500 juta orang menonton lewat satelit...... 114 00:10:51,860 --> 00:10:56,406 sebagai presiden dan deplane wanita pertama untuk kunjungan bersejarah Moskow ini. 115 00:10:56,490 --> 00:10:59,368 Mereka terlihat segar dan cukup beristirahat. Tunggu sebentar. 116 00:10:59,451 --> 00:11:02,663 Seorang pria tak dikenal telah muncul dari Air Force One. 117 00:11:02,746 --> 00:11:06,625 Sepertinya dia, percaya atau tidak, dia hanya memakai celana dalam saja. 118 00:11:06,708 --> 00:11:09,503 - Para pengawal telah meringkus dia. - Dimana saya? Saya jujur! 119 00:11:09,586 --> 00:11:12,923 - Tapi siapa dia dan bagaimana dia ada dipesawat. - Saya hanya menonton tv! 120 00:11:13,006 --> 00:11:15,551 - Dia tampak gila. - Tolong! Selma! 121 00:11:19,096 --> 00:11:21,098 Saya sangat bangga denganmu, Brenda... 122 00:11:21,181 --> 00:11:23,851 mendapatkan melalui pengiriman tanpa obat bius 123 00:11:23,934 --> 00:11:26,854 Yah, aku punya yang terbaik di dunia Pelatih Lamaze. 124 00:11:26,937 --> 00:11:30,399 Kapan kita bisa melihatnya sayang? ini sudah delapan jam. 125 00:11:30,482 --> 00:11:33,318 Pastinya kamu ingat film yang mereka putar ke kita di kelas. 126 00:11:33,402 --> 00:11:37,030 Ada berbagai macam tes mereka harus tampil pada anak yang baru lahir. 127 00:11:37,114 --> 00:11:39,533 - Jadi... - Itu benaran. 128 00:11:39,616 --> 00:11:41,869 Ah! Itu pasangan favoritku. 129 00:11:41,952 --> 00:11:44,705 - Tuan dan Nyonya Flander. - Itu Flander. 130 00:11:44,788 --> 00:11:47,916 Benar, benar. Flander yang keracunan pada 39 131 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 - Jadi. - Hmm-- 132 00:11:51,003 --> 00:11:53,881 jahitan yang bagus, jika saya katakan sendiri. 133 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 Dokter, kami ingin bertemu anak kami. Perawat tidak memperbolehkanya. 134 00:11:57,426 --> 00:11:59,761 Saya tidak ingin apa-apa lebih baik daripada membawa anak kalian berdua.. 135 00:11:59,845 --> 00:12:01,847 Tapi apakah kamu mengunci semua rumah sakit ini? 136 00:12:01,930 --> 00:12:03,891 Disini semuanya orang sakit. 137 00:12:03,974 --> 00:12:07,769 Aku baru saja melihat pria tua ini di lorong dengan bulu-bulu ini merajalela di sekujur tubuhnya. 138 00:12:07,853 --> 00:12:10,063 Kotorkan aku! 139 00:12:10,147 --> 00:12:13,609 -Saya tidak mengekpos si kecil Jeffreymu..... -Nicholas 140 00:12:13,692 --> 00:12:15,736 ke situ. 141 00:12:15,819 --> 00:12:18,822 - Aku punya sumpah serius untuk dijunjung di sini. - Doctor... 142 00:12:18,906 --> 00:12:21,533 Brenda dan saya adalah lulusan Lamaze.... 143 00:12:21,617 --> 00:12:26,497 dan kami belum pernah mendengar tentang karantina bayi sehat sebelumnya 144 00:12:26,580 --> 00:12:28,957 Ooh, Lamaze. 145 00:12:29,041 --> 00:12:32,961 Nah, saya lupa bahwa kamu habiskan tiga akhir pekan penuh dengan duduk di lantai... 146 00:12:33,045 --> 00:12:34,880 Berlatih bagaimana cara bernafas. 147 00:12:34,963 --> 00:12:37,841 Aku harus mendapatkan gelar dari sekolah kedokteran Harvard ! 148 00:12:37,925 --> 00:12:42,638 Tolong, penting bagi kami untuk melihat anak kami. Kamu pernah mendengar tentang ikatan. 149 00:12:42,721 --> 00:12:45,015 - Uh-- - Dokter. 150 00:12:45,098 --> 00:12:48,352 Kami ingin menghabiskan sedikit waktu berkualitas dengan anak kami, tolong 151 00:12:48,435 --> 00:12:52,272 Sedikit waktu berkualitas bersama anakmu? Itu akan indah 152 00:12:52,356 --> 00:12:56,443 Rakyatmu. 153 00:12:56,527 --> 00:12:59,821 - Ada apa dengan pria itu? - Nyonya Fernandez, meja depan. 154 00:12:59,905 --> 00:13:03,617 Dia seharusnya menjadi pria yang no satu di bidangnya. 155 00:13:03,700 --> 00:13:06,453 Baiklah, ketika dia bawa sikecil Jeffrey, kita bergerak.. 156 00:13:06,537 --> 00:13:08,789 - Nicholas! - Kita pergi. 157 00:13:08,872 --> 00:13:11,208 - Ini si kecil tyke. - Oh! 158 00:13:11,291 --> 00:13:13,919 - oke, kumannya cukup. - Tunggu! Tunggu sebentar. 159 00:13:14,002 --> 00:13:17,506 - Kami bahkan belum melihatnya. - Silakan, cium seluruh tubuhnya. Saya tidak peduli 160 00:13:21,677 --> 00:13:23,929 Ada apa ini lelucon praktis yg sakit ?. 161 00:13:24,012 --> 00:13:26,056 Apa yang kamu bicarakan? dia punya matamu. 162 00:13:26,139 --> 00:13:28,141 Ambillah itu hal yang mengerikan.. 163 00:13:28,225 --> 00:13:31,395 Kemari, mereka keliatannya baru pertama kali. 164 00:13:31,478 --> 00:13:37,317 Begini, saat bayi lewat Kanal kelahiran, kepalanya sedikit runcing. 165 00:13:37,401 --> 00:13:39,736 Dia harus keluar dalam beberapa hari. Janji! 166 00:13:39,820 --> 00:13:43,240 Itu bukan bayi Itu Tuan Kepala Kentang. 167 00:13:43,323 --> 00:13:45,033 Harry, panggil bagian administrasi rumah sakit. 168 00:13:45,117 --> 00:13:49,079 Hei! Kamu benar. Ini Tuan Kepala Kentang. 169 00:13:50,581 --> 00:13:52,541 Astaga, mereka sangat hidup. 170 00:13:52,624 --> 00:13:55,210 Siapa saja bisa membuat kesalahan ini 171 00:13:55,294 --> 00:13:58,589 aku akan segera kembali dengan Nicholas yang sebenarnya. 172 00:13:58,672 --> 00:14:02,676 - Harry, apa yang mereka lakukan pada kita? - Tenanglah, Brenda. Tenang. 173 00:14:02,759 --> 00:14:05,387 Kami tidak ingin kamu mendapatkannya kecemasan pascamelahirkan 174 00:14:05,470 --> 00:14:09,933 Sekarang, segera setelah kita mendapatkan anak kita, Saya akan melaporkan dukun ini 175 00:14:10,017 --> 00:14:12,436 Alhamdulillah kamu mengambil itu kursus pelatihan asertif. 176 00:14:12,519 --> 00:14:14,688 Yeah. 177 00:14:14,771 --> 00:14:17,107 Ini dia si kecil tyle 178 00:14:17,191 --> 00:14:20,360 - kamu sudah menjadi bayi kecil yang nakal. Ya, kamu punya .. 179 00:14:20,444 --> 00:14:24,865 - Bermain peekaboo dengan ibu dan ayah. - Mengenai waktu. Nick, Ini ayahmu. 180 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 Dia memiliki rahang yang kuat dan pasti sama seperti orang tuanya di sana. 182 00:14:32,956 --> 00:14:35,000 opss 183 00:14:35,083 --> 00:14:38,253 - bagus. Sekarang kamu bikin dia menangis. - aku tidak habis pikir. 185 00:14:46,261 --> 00:14:49,306 Ini tidak apa-apa? Apakah kamu lebih suka menyusui dia?? 186 00:14:49,389 --> 00:14:52,017 - Jauh dariku! - Aku akan bunuh kamu! 187 00:14:52,100 --> 00:14:54,561 Rumah sakit macam apa ini? 188 00:14:54,645 --> 00:14:57,981 Baiklah, Tuan dan nyonya Lamaze! 189 00:14:58,065 --> 00:15:01,944 Anda lihat, karena sedikit kesalahan klerus, anak Anda telah sementara salah tempat. 190 00:15:02,027 --> 00:15:05,822 - Kamu telah kehilangan anakmu? - Dia bilang aku kehilangan? Aku bilang salah tempat! 191 00:15:05,906 --> 00:15:10,702 Saya menuntut kamu untuk malpraktek, kelalaian.-- namamu! 192 00:15:10,786 --> 00:15:15,499 Lompat saja aku! Bagaimana dengan Sembilan anak saya tidak hilang minggu ini? 193 00:15:15,582 --> 00:15:18,585 Bayiku! Apakah mereka telah selesai dengan bayiku? 194 00:15:18,669 --> 00:15:22,673 Itu salahmu. Jika tidak Saya terganggu dengan peralatan video itu di ruang persalinan... 195 00:15:22,756 --> 00:15:25,425 Saya mungkin tidak salah tempat anak nakalmu! 196 00:15:25,509 --> 00:15:28,345 - Dokter kita temukan dia. - Lihat? 197 00:15:28,428 --> 00:15:32,933 - Dia jatuh ditempat cucian. - Oh! 198 00:15:33,016 --> 00:15:35,018 Oh, cantiknya dia. 199 00:15:35,102 --> 00:15:38,438 Saya harap kalaian berdua malu dengan diri sendiri. 200 00:15:38,522 --> 00:15:42,693 Semua histeria, saat dia aman dan terdengar tidak sampai 20 kaki dari ruangan ini 201 00:15:42,776 --> 00:15:47,364 Dokter, Anda akan dioperasi untuk itu transplantasi ginjal. 202 00:15:47,447 --> 00:15:49,449 Dimana pendonornya? 203 00:15:49,533 --> 00:15:51,535 Pendonor Organ? 204 00:15:53,245 --> 00:15:55,414 Tuhan, aku selalu bersamaku. Ketika aku meninggalkan rumah pagi ini. 205 00:15:58,959 --> 00:16:02,796 Selamat pagi dan selamat datang di film sampai matahari terbit. 206 00:16:02,880 --> 00:16:07,467 Presentasi fitur kami adalah fiksi ilmiah fiksi ilmiah pertama... 207 00:16:07,551 --> 00:16:09,803 Wanita Amazon di Bulan.... 208 00:16:09,887 --> 00:16:13,307 Dibintang oleh Laird Granger dan Greta Van Zandt... 209 00:16:13,390 --> 00:16:17,436 Penuh dan tanpa potongan, dan juga tanpa iklan.w 210 00:16:17,519 --> 00:16:19,479 Ini dulunya aku. 211 00:16:19,563 --> 00:16:22,399 Tahun-tahun sebelum tahunku, diganggu oleh wanita.... 212 00:16:22,482 --> 00:16:24,484 Lewat promosi. 213 00:16:24,568 --> 00:16:26,987 Tapi sekarang semuanya sudah berubah. 214 00:16:29,239 --> 00:16:31,950 Hai. Saya Sy Swerdlow... 215 00:16:32,034 --> 00:16:35,746 dan saya menemukan proses yang dipatenkan dikenal sebagai '' rambut menjulang. '' 216 00:16:35,829 --> 00:16:40,792 Jika Anda menderita kerontokan rambut prematur, biarkan tim teknisi kami ... 217 00:16:40,876 --> 00:16:45,005 mendatangi anda secara pribadi di rumah anda.... 218 00:16:45,088 --> 00:16:47,716 jadi akan ada tidak malu. 219 00:16:47,799 --> 00:16:50,344 Anda bisa memilih dari pilihan kita... 220 00:16:50,427 --> 00:16:53,722 lebih dari 200 warna dan gaya. of over 200 colours and styles. 221 00:16:53,805 --> 00:16:57,809 Lalu kepalamu akan berkarpet... 222 00:16:57,893 --> 00:17:00,729 dengan 100% serat akrilik murni, 223 00:17:00,812 --> 00:17:02,814 benar-benar alami. 224 00:17:04,775 --> 00:17:06,944 Kamu dapat tidur didalamnya. 225 00:17:07,027 --> 00:17:09,321 Kamu dapat mandi didalamnya. 227 00:17:12,074 --> 00:17:14,493 Ini merubah hidup saya... 228 00:17:16,119 --> 00:17:18,247 dan akan merubah hidup anda. 229 00:17:18,330 --> 00:17:20,332 Telpon Bebas Biaya-- 230 00:17:20,415 --> 00:17:24,044 1-800-GET-HAIR. 232 00:17:57,953 --> 00:18:01,498 - Baiklah, bung, aku telah belajar map permukaan bulan ini... 233 00:18:01,582 --> 00:18:04,293 dan saya memilih daerah yang gelap sebagai pendaratan kita. 234 00:18:04,376 --> 00:18:09,715 - Jadi jangan lupa perlengkapan ruang angkasamu - Diterima, Steve. 235 00:18:12,551 --> 00:18:16,346 Bayangkan saja, Loony, dalam waktu kurang dari satu jam, kita akan berada di bulan 236 00:18:16,430 --> 00:18:20,434 Hal pertama yang akan saya lakukan mengukir saya dari sebongkah keju hijau itu. 237 00:18:20,517 --> 00:18:24,104 Nah, Butch, kamu tahu salah satunya tujuan misi ini... 238 00:18:24,188 --> 00:18:26,899 adalah untuk menghilangkan beberapa mitos tersebut. 239 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 Steve, aku punya presiden pada elektro-scan. 240 00:18:33,572 --> 00:18:36,617 - Tukang becak! 241 00:18:36,700 --> 00:18:38,785 Masuklah, orang-orang dari Moon Rocket One. 242 00:18:38,869 --> 00:18:42,706 Ini presiden Amerika Serikat memanggil dari planet bumi 243 00:18:44,833 --> 00:18:46,793 Kami membacamu Tuan Presiden 244 00:18:46,877 --> 00:18:50,088 Ini Steve Nelson, Komandan dari Moon Rocket One. 245 00:18:50,172 --> 00:18:54,676 Komandan Nelson, Ini hari yang membanggakan bagi semua rakyat amerika.... 246 00:18:54,760 --> 00:18:58,180 dan tahun 1980 akan dikenang sebagai tahun.... 247 00:18:58,263 --> 00:19:01,058 Amerika perkama kali menginjakan kaki di bulan. 248 00:19:01,141 --> 00:19:04,520 Seluruh 48 gubernur negara bagian bersama saya.... 249 00:19:04,603 --> 00:19:06,813 Berdoa untukmu... 250 00:19:06,897 --> 00:19:09,233 dan tim ilmuwan pilihanmu. 251 00:19:09,316 --> 00:19:11,360 Itu kita, Loony. 252 00:19:11,443 --> 00:19:14,571 Terima kasih, Tuan Presiden Kita bangga sudah membanggakan negara kita. 253 00:19:14,655 --> 00:19:16,657 keluar dan putus. 254 00:19:18,158 --> 00:19:21,995 Blackie, netralkan electro scan 255 00:19:22,079 --> 00:19:24,832 - Electro-scan netral, pak. 256 00:19:24,915 --> 00:19:27,417 Itu dia, si kepala mati! 257 00:19:35,300 --> 00:19:38,262 Menakjubkan, bukan begitu? 258 00:19:38,345 --> 00:19:40,973 Aku punya rencana besar dari setiap detail perumahan. 259 00:19:41,056 --> 00:19:43,183 Aku akan menjual dengan ruang angkasa reklame. 260 00:19:43,267 --> 00:19:46,603 Ambil foto ini... Baliho terbesar didunia. 261 00:19:46,687 --> 00:19:48,689 kita bikin satuan. 262 00:19:48,772 --> 00:19:51,316 Tahan kuda-kudamu, Blackie. 263 00:19:51,400 --> 00:19:54,653 Perjalanan ini untuk kemajuan umat manusia. 264 00:19:54,736 --> 00:19:57,322 Jangan sampai dari kita lupa ini. 265 00:19:57,406 --> 00:19:59,283 Tentu Bos. 266 00:20:09,835 --> 00:20:11,837 Ini makan siangku. 267 00:20:11,920 --> 00:20:13,881 268 00:20:13,964 --> 00:20:16,341 Itu ada di atas sana dengan perutku. 269 00:20:16,425 --> 00:20:20,470 Persiapan untuk landing dibulan. 270 00:20:20,554 --> 00:20:24,391 - Memulai sistem rotasi. - Rotasi dimulai 271 00:20:25,309 --> 00:20:27,311 Reverse retros. 272 00:20:27,394 --> 00:20:29,396 Retros reversed. 273 00:20:36,445 --> 00:20:39,907 Steve, kami kehilangan tekanan di ruang atom 274 00:20:39,990 --> 00:20:41,992 Jika jatuh lagi, kita kehilangan kendali 275 00:20:42,075 --> 00:20:46,288 Terjemahan Indonesia oleh : S I S T I A R T O 276 00:20:51,126 --> 00:20:53,128 Cepat, Blackie, ganti dengan keadaan darurat-- 277 00:20:55,172 --> 00:20:59,760 Ikat pita kuning mengelilingi pohon ek tua 278 00:20:59,843 --> 00:21:02,513 Ini sudah berlansug sejak tiga tahu lalu 279 00:21:02,596 --> 00:21:05,224 Apakah kamu masih menginginkanku 280 00:21:05,307 --> 00:21:10,729 Jika saya tidak melihat pita mengelilingi pohon ek tua 281 00:21:10,812 --> 00:21:13,774 Saya akan tetap di bus lupakan kami 282 00:21:13,857 --> 00:21:15,984 Salahkan saya 283 00:21:16,068 --> 00:21:18,028 Apakah kamu tahu, setiap tujuh menit.... 284 00:21:18,111 --> 00:21:21,657 Orang negro lahir di negara ini tanpa jiwa? 285 00:21:21,740 --> 00:21:24,326 Halo, saya B.B. King. 286 00:21:24,409 --> 00:21:27,246 Tidak bisakah kamu membantu Don Simmons dan ribuan lainnya... 287 00:21:27,329 --> 00:21:29,998 yang menderita Gangguan tragis ini? 288 00:21:30,082 --> 00:21:34,419 Gejala kejamnya bisa menyerang siapa saja. Mari lihat. 289 00:21:34,503 --> 00:21:39,049 Saya pikir Partai Republik telah melakukannya satu pekerjaan. Bukan, june? 290 00:21:39,132 --> 00:21:43,178 Akan saya katakan, Ward. Kami Republik telah mengubah negara ini sekitar 292 00:21:45,389 --> 00:21:48,267 - Keselamatan dan jarak tempuh yang baik adalah dua hal .... 293 00:21:48,350 --> 00:21:51,144 Aku mencari di mobil yang baru 294 00:21:51,228 --> 00:21:54,648 Jadi mengapa saya beli Volve Station Wagon. 295 00:21:54,731 --> 00:21:59,194 Hai. Saya Presiden dari David Hartman Fan Club disini di Glendale. 296 00:21:59,278 --> 00:22:02,447 Aku pernah bertemu David Hartman sekali. Betapa pria yang rapi. 297 00:22:05,826 --> 00:22:08,996 Chim-chimeny, chim-chimeny chim-chim cheree 298 00:22:09,079 --> 00:22:12,708 gosok adalah sebagai keberuntungan semoga beruntung. 299 00:22:12,791 --> 00:22:16,003 Chim-chimeny, chim-chimeny chim-chim cheroo 300 00:22:16,086 --> 00:22:19,464 Keberuntungan akan menular saat aku berjabat tangan denganmu 301 00:22:19,548 --> 00:22:22,759 Ini B.B. King berkata Tidakkah mau kamu memberikan... 302 00:22:22,843 --> 00:22:25,846 sehingga Don Simmons disini dan banyak lainnya... 303 00:22:25,929 --> 00:22:28,348 bisa menjadi anggota masyarakat yang bermanfaat 304 00:22:28,432 --> 00:22:33,103 Atau tiup aku dengan ciuman dan itu juga keberuntungan 305 00:22:33,187 --> 00:22:35,355 Tulislah-- 306 00:22:39,276 --> 00:22:41,320 Terima kasih. 307 00:22:45,657 --> 00:22:47,659 akan ada disana. 308 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 - Karen? - Hai. 309 00:22:57,169 --> 00:22:59,171 - Hai. Saya Jerry Stone. - Hai,Jerry. Senang bertemu anda. 310 00:22:59,254 --> 00:23:01,673 - Maafkan saya sudah telat. - Jangan takut soal itu. 311 00:23:01,757 --> 00:23:03,759 - Kamu keliatan cantik. - Terima kasih. 312 00:23:05,302 --> 00:23:07,638 - Ini apartemen yang bagus. - Terima kasih. 314 00:23:15,979 --> 00:23:18,398 Uh, aku harap kamu suka sushi. 315 00:23:18,482 --> 00:23:21,944 Aku sudah bikin reservasi di Tokyo Rose di Columbus. 316 00:23:22,027 --> 00:23:25,572 Bagus. Kudengar disana enak. 317 00:23:25,656 --> 00:23:28,158 Biasanya selalu didaftar tunggu tapi aku kenal restaurant managernya.. 318 00:23:29,868 --> 00:23:31,912 Kamu tahu, Aku harus memberitahumu ... 319 00:23:31,995 --> 00:23:34,873 Aku tidak pernah pergi kencan buta, tapi, uh..... 320 00:23:34,957 --> 00:23:39,002 Aku merasa malam ini adalah special. 321 00:23:40,420 --> 00:23:44,174 Jerry? Sebelum kita pergi, maukah kamu menolong aku, tolonglah? 322 00:23:44,258 --> 00:23:46,260 temtu, apa itu? 323 00:23:46,343 --> 00:23:50,472 Maukah kamu menunjukkan kartu kredit kepada saya? dan SIM yang benar? 324 00:23:50,556 --> 00:23:55,018 - Becanda kamu, benaran? - Saya ingin mengecek sebuah '' beberapa kompatibilitas ''. 325 00:23:55,102 --> 00:23:58,689 Apa itu? 326 00:23:58,772 --> 00:24:01,775 Jerry kamu tahu, sangat sulit seorang gadis di sebuah kota besar. 327 00:24:01,859 --> 00:24:04,111 Kamu harus memenuhi segala macam telepon dan ketakutan. 328 00:24:04,194 --> 00:24:07,364 Itu sebabnya mesin ini sangat berguna. 329 00:24:07,447 --> 00:24:11,618 Aku hanya memasukan identitasmu dan koputer pusat akan memberitahukan tentangmu. 330 00:24:11,702 --> 00:24:14,288 Saya tidak ingin pinjaman bank. Aku hanya ingin mengajakmu keluar, 331 00:24:14,371 --> 00:24:18,417 Aku tahu, tapi aku akan merasa lebih baik menjalankan cek. tolong, dua kartu. 332 00:24:18,500 --> 00:24:21,461 Kamu serius. 333 00:24:21,545 --> 00:24:24,631 Ini hanya sebentar 334 00:24:24,715 --> 00:24:27,759 Konyol benar, tapi.... 335 00:24:29,761 --> 00:24:31,763 - Ini dia-- - Tiga satu enam. 336 00:24:31,847 --> 00:24:34,641 - Foto yang lucu - MasterCard. 337 00:24:43,483 --> 00:24:45,485 Saya tidak tahu bagaimana saya bisa bergabung tanpa salah satunya 338 00:24:45,569 --> 00:24:47,571 Merubah hidup saya 339 00:24:47,654 --> 00:24:49,656 rasanya sama dengan Video saya. 340 00:24:49,740 --> 00:24:52,201 Ooh. Sekarang saya merekam Sophie's Choice dengan Meryl Streep. 341 00:24:52,284 --> 00:24:55,871 - Saya suka Meryl Streep. - Oh, Saya sangat menyukainya. 343 00:24:57,748 --> 00:25:01,168 - Ini dia saatnya 345 00:25:16,391 --> 00:25:20,103 - Bagaimana dengan saya? Geez. - Mereka sangat teliti. 346 00:25:22,022 --> 00:25:25,776 - Ini sangat bagus! - Apa? Apa? 347 00:25:30,364 --> 00:25:33,200 - Oh. - Apa yang kau dapat disana? 348 00:25:38,956 --> 00:25:43,210 - Uh-oh. [ Sighs ] - Uh-oh? Apa-- Apa uh-oh? 349 00:25:43,293 --> 00:25:45,295 Jerry... 350 00:25:48,423 --> 00:25:51,552 Apakah nama Debbie Rothenberg ada artinya buat kamu? 351 00:25:51,635 --> 00:25:55,472 Uh-- Debbie Rothenberg. Uh-- 352 00:25:55,556 --> 00:25:57,808 Oh, iya. Kupikir aku pergi bersamanya sekali atau dua kali. 353 00:25:57,891 --> 00:26:01,603 Kamu berhubungan seks dengannya pada kencan kedua, dan kemudian Kamu tidak pernah menelponnya lagi. 354 00:26:01,687 --> 00:26:05,315 - Aku benci ketika orang melakukan itu. - Ini menjelaskan semuanya? 355 00:26:05,399 --> 00:26:07,860 Ungkapan apa itu? ''Kamu tidaklah cantik... 356 00:26:07,943 --> 00:26:11,321 Tapi kamu seorang yang saya rasa bisa buka" itu berarti apa saja untukmu. 358 00:26:13,490 --> 00:26:16,493 Saya tidak terkejut. Kamu telah menggunakan baris itu pada tanggal 6 terakhir kamu. 359 00:26:16,577 --> 00:26:18,829 Lihat ini konyol sekali. 360 00:26:18,912 --> 00:26:22,249 Debbie-- Uh, Karen, Kupikir... 361 00:26:22,332 --> 00:26:24,543 Kita punya sesuatu yang sangat special disini. 362 00:26:24,626 --> 00:26:28,005 - Kamu tidak seperti wanita lain- - ''Kamu bertemunya di Kota.'' 363 00:26:28,088 --> 00:26:30,507 Lihat maksud saya? 364 00:26:30,591 --> 00:26:32,593 Dan,Jerry... 365 00:26:34,678 --> 00:26:37,681 Saya tidak pernah serius mengenai orang yang egois di tempat tidur. 366 00:26:37,764 --> 00:26:42,603 - ''Siapa yang egois ditempat tidur''? - Nah, kamu menggambarkan seorang pria... 367 00:26:42,686 --> 00:26:46,190 Yang memenuhi kebutuhannya sendiri dan langsung tidur? 368 00:26:46,273 --> 00:26:48,817 - Aku tidak pernah melakukannya dalam hidupku! - sebelas kali! 369 00:26:48,901 --> 00:26:52,613 - Kamu ingin nama dan tanggal? - Tidak. Tidak, Aku tidak mau dengar! dengar, hei, tahanlah! 370 00:26:52,696 --> 00:26:55,782 bagaimanapun, itu hanya sebagian kecil saja dari ratusan kali... 371 00:26:55,866 --> 00:26:57,868 Aku sudah akrab dengan wanita 372 00:26:57,951 --> 00:27:00,329 Kami melebih-lebihkannya sedikit bukan, Jerry? 373 00:27:02,206 --> 00:27:05,334 Catatan hanya menunjukan 21 kali hubungan intim. 374 00:27:07,252 --> 00:27:11,673 - Kamu ternyata. - Ini tidka seusai dengan figur saya. iya sayang? 375 00:27:11,757 --> 00:27:15,677 Jerry, statistiknya tidak melukiskan gambar seorang pria dewasa 376 00:27:15,761 --> 00:27:18,138 Duabelas kali kamu mengabaikan kencan mu dipesta... 377 00:27:18,222 --> 00:27:20,682 Untuk main mata dengan wanita yang lebih menarik. 378 00:27:20,766 --> 00:27:25,729 169 kali, kamu pura-pura tertarik ketika seorang wanita sedang membicarakan kariernya. 379 00:27:26,772 --> 00:27:30,150 Dalam 17 kesempatan, kamu berbohong pada wanita... 380 00:27:30,234 --> 00:27:33,612 Mengatakan pada mereka bahwa kamu menyukai sushi dan film Meryl Streep. 381 00:27:34,821 --> 00:27:36,865 Buat itu menjadi 18 kali. 382 00:27:38,575 --> 00:27:41,411 Darimana mereka tahu angka-angka itu? 383 00:27:41,495 --> 00:27:43,497 Seperti yang kamu lihat, Jerry... 384 00:27:43,580 --> 00:27:46,083 tidak ada gunanya untukmu dan aku keluar. 385 00:27:46,166 --> 00:27:48,168 Oh, ya? 386 00:27:48,252 --> 00:27:50,796 Yah, aku akan mendapatkan salah satu mesin itu dan lihat seberapa baik dirimu! 387 00:27:50,879 --> 00:27:53,257 - Baiklah? - Selamat malam,Jerry. 388 00:27:53,340 --> 00:27:55,759 Ini terlalu awal. Mungkin kamu masih bisa beruntung di Bar. 389 00:27:58,846 --> 00:28:00,848 Seperti yang kamu lakukan kamis yang lalu. 390 00:28:03,725 --> 00:28:05,894 Halo, Beverly? 391 00:28:05,978 --> 00:28:08,146 - ya? - Hai. 392 00:28:08,230 --> 00:28:11,608 Ini adalah Jerry Stone. Kita ketemu di malam pestanya Dave. 393 00:28:13,360 --> 00:28:16,697 - Oh. Hai. - Hai. 394 00:28:16,780 --> 00:28:19,032 Dengar, Aku tahu ini menit terakhir... 395 00:28:19,116 --> 00:28:22,327 tapi aku ingin bertanya padamu, apakah kamu bebas malam ini? 396 00:28:22,411 --> 00:28:24,496 oh, ya. 397 00:28:24,580 --> 00:28:26,540 Kamu... bagus. 398 00:28:26,623 --> 00:28:31,378 Dengar, Aku bisa menjemputmu dalam 10 menit. 399 00:28:31,461 --> 00:28:34,173 Baiklah, tentu. 400 00:28:34,256 --> 00:28:37,467 - Oh,Jerry, um-- - ya? 401 00:28:37,551 --> 00:28:41,054 Bisakah kamu bawa kartu kredit utama dan SIM yang benar? 402 00:28:43,140 --> 00:28:45,142 Jerry? 403 00:28:47,686 --> 00:28:52,232 Mahluk luar angkasa . Fenomena yang aneh. 404 00:28:52,316 --> 00:28:55,736 Orang hilang. Benua yang hilang. 405 00:28:55,819 --> 00:28:59,156 Mitos dan monster. 406 00:28:59,239 --> 00:29:03,076 Kami memeriksa misteri ini untuk menentukan.... 407 00:29:03,160 --> 00:29:06,121 Apakah mereka omong kosong atau tidak? 408 00:29:11,835 --> 00:29:13,837 London bagian barat. 409 00:29:13,921 --> 00:29:17,466 Disini, dimusim dingin 1888... 410 00:29:17,549 --> 00:29:20,969 Serangkaian kejadian aneh serta pembunuhan keji terjadi... 411 00:29:21,053 --> 00:29:25,516 Yang belum terpecahkan sampai hari ini 412 00:29:33,232 --> 00:29:35,567 Jack the Ripper. 413 00:29:35,651 --> 00:29:39,154 Apakah dia Ahli bedah london ? 414 00:29:39,238 --> 00:29:42,115 Mungkin anggota dari royalti Inggris. 415 00:29:42,199 --> 00:29:46,411 Nah, Tim kami telah menggali... 416 00:29:46,495 --> 00:29:49,164 Bukti baru yang spektakuler menunjukan... 417 00:29:50,707 --> 00:29:53,335 Bahwa Jack the Ripper adalah..... 418 00:29:54,670 --> 00:29:57,297 Monster Loch Ness. 419 00:29:57,381 --> 00:30:00,551 Apa itu mungkin Itu Nessie... 420 00:30:00,634 --> 00:30:05,472 Membunuh lima pemberontak sebelum balik ke Loch Ness? 421 00:30:05,556 --> 00:30:07,558 Menggunakan bukti yang belum ditemukan.. 422 00:30:07,641 --> 00:30:11,103 kami telah menggabungkan peristiwa itu mulai dari pembunuhan pertama.. 423 00:30:11,186 --> 00:30:13,564 Meskipun demikian sebuah pemberantasan kembali omong kosong... 424 00:30:13,647 --> 00:30:16,483 Itu mungkin terjadi seperti ini. 425 00:30:16,567 --> 00:30:19,736 Halo sayang, kuperlihatkan waktu yang baik untuk makan. 426 00:30:19,820 --> 00:30:21,905 buang istri secara gratis. Tuan-tuan. 427 00:30:21,989 --> 00:30:25,826 APakah kamu tidak ingin wanita untuk menghangatkanmu malam ini? 428 00:30:25,909 --> 00:30:30,497 Ibuku mengatakannya padaku Akan ada malam seperti ini. 429 00:30:30,581 --> 00:30:33,083 - Astaga! 430 00:30:33,167 --> 00:30:36,879 Kamu yang terbesar sekarang bukan? 431 00:30:36,962 --> 00:30:39,047 Ayolah sayang. 434 00:30:51,602 --> 00:30:55,272 Pikirmu, bukan begitu menginjak dikakiku sekarang. 435 00:30:55,355 --> 00:30:59,234 - Ooh! 436 00:30:59,318 --> 00:31:02,863 Apakah kamu buru-buru! Sekarang, mulailah kamu berhati-hati. 437 00:31:02,946 --> 00:31:05,574 Tidak begitu kasar,-- Tunggu sebentar-- 439 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 Apakah ini jalannya? 440 00:31:13,499 --> 00:31:17,503 Apakah Jack the Ripper, sebenarnya, seekor serigala laut setinggi 60 kaki dari Skotlandia? 441 00:31:18,962 --> 00:31:22,841 Apakah aku ambil pekerjaan ini untuk dapat duit yang cepat? 442 00:31:22,925 --> 00:31:26,470 Kita mungkin tidak pernah tahu jawabannya. Minggu depan-- 443 00:31:27,346 --> 00:31:29,806 Ayolah. 444 00:31:29,890 --> 00:31:32,684 Untuk merekam tiga film tersebut akan kami ulas minggu ini... 445 00:31:32,768 --> 00:31:34,895 Disini pusat kritik... 446 00:31:34,978 --> 00:31:37,481 Marc dan saya berdua akan memberikan dua ibu jari yang besar.... 447 00:31:37,564 --> 00:31:41,568 - untuk fim Sewida yang terbaru, dimana disutradarai oleh, uh-- - Olaf Svensen. 448 00:31:41,652 --> 00:31:46,198 Olaf Svensen, Dipanggil Musim Dingin saya yang sesat. 449 00:31:46,281 --> 00:31:50,077 - Membasmi simbolisme abstrak. - Ini omong kosong artistik. 450 00:31:50,160 --> 00:31:53,080 - Jonathan dan aku terpisah, namun... 451 00:31:53,163 --> 00:31:56,917 yang terbaru remaja mengejek disebut Frat Slobs 452 00:31:57,000 --> 00:31:59,169 Jonathan, saya pikir, pikir itu menjadi... 453 00:31:59,253 --> 00:32:02,256 sebuah cahaya, berbusa souffle ... 454 00:32:02,339 --> 00:32:05,092 - Mendesis dengan energi muda. - Itu yang aku lakukan. 455 00:32:05,175 --> 00:32:08,804 Disamping itu. Aku pikir itu kolam sampah 456 00:32:08,887 --> 00:32:11,723 Kamu albino. Apa yang kamu ketahui? 457 00:32:11,807 --> 00:32:13,767 Kita punya fitur baru Kita akan memperkenalkannya di Pusat kritik... 458 00:32:13,851 --> 00:32:17,563 Kita harap anda menikmatinya. Kita namai''Review Kehidupan Nyata''... 459 00:32:17,646 --> 00:32:21,900 di mana kita mengkritik kehidupan dari orang-orang sepertimu.. 460 00:32:21,984 --> 00:32:26,989 Jonathan akan memulai dengan ulasan dari kehidupan Harvey Putnik 461 00:32:27,072 --> 00:32:29,867 - Jangan. Pitnik. - Pitnik, dari Skokie, Indiana. 462 00:32:29,950 --> 00:32:31,952 - Illinois. - Illinois. 463 00:32:32,035 --> 00:32:35,205 - Harvey Pitnik dari Skokie, Illinois. - Bernice. Bernice, kemarilah. 464 00:32:35,289 --> 00:32:37,291 Mereka berbicara tentang aku di televisi. 465 00:32:37,374 --> 00:32:39,376 - Apa? - Kemari. 466 00:32:39,459 --> 00:32:42,713 - Harvey Pitnik nampaknya punya semua bahan....... 467 00:32:42,796 --> 00:32:45,132 - Untuk kehidupan yang sukses. - Anda akan berpikir begitu. 468 00:32:45,215 --> 00:32:47,843 - Tapi mengapa dia gagal begitu menyedihkan? - Saya tidak tahu 469 00:32:47,926 --> 00:32:50,179 Aku pikir masalahnya ada di Harvey sendiri. 470 00:32:50,262 --> 00:32:52,431 - Apa-apaan ini? - Kamu benar. Ini Harvey. 471 00:32:52,514 --> 00:32:54,349 Sangat bagus,Jonathan. Ini Harvey. 472 00:32:54,433 --> 00:32:57,311 Jadi, kita seharusnya peduli tentang Harvey Pitnik ini? 473 00:32:57,394 --> 00:33:03,150 Kenapa? maksudku, yang dibutuhkan dia selama 30 tahun untuk mengembangkan karakter... 474 00:33:03,233 --> 00:33:05,652 dan saat dia melakukannya, siapa yang perduli? 475 00:33:05,736 --> 00:33:08,947 - Mereka menyalibkan aku. - Itu tidak sepadan dengan waktu menunggunya. 476 00:33:09,031 --> 00:33:11,950 - Dia tidak suka Gandhi. - Aku tunjukan. 477 00:33:12,034 --> 00:33:16,246 Inilah pemandangan dari tahun lalu saat Harvey pulang kerja. 479 00:33:24,755 --> 00:33:27,674 - Oh. hai, memo. 480 00:33:27,758 --> 00:33:29,843 - Hai ayah - Hai anak-anak 481 00:33:29,927 --> 00:33:32,596 - Bgaimana mereka melakukan ini - Hai sayang. 482 00:33:32,679 --> 00:33:34,806 Hai sayang. Ooh. Kentang. 483 00:33:34,890 --> 00:33:39,645 Aku tidak setuju-- Aku tidak setuju ini ada di TV. 484 00:33:39,728 --> 00:33:42,856 - Makan malam akan siap dalam lima menit. - Baik. 486 00:33:51,281 --> 00:33:54,868 - Betapa kehidupan ruma tangga yang menarik, ya? - dan terus seperti itu... 487 00:33:54,952 --> 00:33:58,288 Membosankan, setiap hari... 488 00:33:58,372 --> 00:34:00,374 - Dimanakah cinta? - Dimana gairahnya? 489 00:34:00,457 --> 00:34:05,003 Dimana pemeriksaannya keberadaan seseorang? 490 00:34:05,087 --> 00:34:08,173 Ini adalah contoh yang buruk untuk suatu kehidupan. 491 00:34:08,257 --> 00:34:11,051 Aku beri nilai Harvey Pitnik Jempol besar kebawah. 492 00:34:11,134 --> 00:34:14,096 - Ibu jempol kebawah? - Aku kasih jempol kebawah juga. 493 00:34:14,179 --> 00:34:17,641 Tapi aku tidak membenci Harvey, sama halnya denganmu Jonathan. 494 00:34:17,724 --> 00:34:22,604 Oh, memang, hidupnya memang begitu membuang waktu yang menyedihkan... 495 00:34:22,688 --> 00:34:25,482 tapi aku lebih suka sentuhan Kafkaesque 496 00:34:25,566 --> 00:34:29,194 Inilah pecundang yang terjebak dalam pekerjaan buntu .... 497 00:34:29,278 --> 00:34:31,738 dan... pernikahan tanpa cinta. 498 00:34:31,822 --> 00:34:35,868 - Bagaimana mereka tahu? - Tidak bisakah mereka melakukannya untuk lebih manusiawi? 499 00:34:35,951 --> 00:34:37,911 Pikirkan uang yang dibutuhkannya untuk membawanya ke dunia. 500 00:34:37,995 --> 00:34:42,291 - Uang yang Banyak! - Untuk memberinya makan, pakaian dan pendidikannya. 501 00:34:42,374 --> 00:34:44,668 Dan setelah semua apa yang kamu punya? 502 00:34:44,751 --> 00:34:47,629 - Kamu punya bore besar! - Sebuah tiang kusam! 503 00:34:47,713 --> 00:34:50,716 Sebuah jas kosong. dan hal lainnya... 504 00:34:50,799 --> 00:34:52,759 Aku selalu selangkah lebih maju dari orang ini. 505 00:34:52,843 --> 00:34:55,304 - Tidak ada kejutan! - Jangan, tunggu sebentar. 506 00:34:55,387 --> 00:34:58,182 Bagaimana dengan akhir hayatnya pasti mengejutkan. 507 00:34:58,265 --> 00:35:00,684 - Akhir? - Aku melihat itu dari satu mil jauhnya! 508 00:35:00,767 --> 00:35:02,769 - Aku tidak. - Apa akhirnya? 509 00:35:02,853 --> 00:35:05,606 - Tekanan darah tinggi. Jarang berolahraga. - Benar. Uh-huh. 510 00:35:05,689 --> 00:35:07,649 - Diet yang buruk. - Tentu. 511 00:35:07,733 --> 00:35:12,988 Pada saatnya dia mengalami serangan jantung didepan TV, Maslah yang besar! 512 00:35:13,071 --> 00:35:15,949 - serangan jantung? Serangan jantung? - Ini cara biasa untuk pergi. 513 00:35:16,033 --> 00:35:18,952 Apa yang kamu bicarakan? Serangan jantung? Say tidak memiliki-- 514 00:35:19,036 --> 00:35:23,624 Bukankah lebih dramatis lagi, kalau dia jatuh dari lift.? 515 00:35:23,707 --> 00:35:26,960 - Dia seharusnya sudah meninggal bertahun-tahun sebelumnya. - Mungkin dalam kecelakaan kapal selam 516 00:35:27,044 --> 00:35:30,964 - Harvey? Oh, ya Tuhanku! - Mungkin cumi raksasa. 517 00:35:31,048 --> 00:35:33,967 - Sesutau untuk ditambahkan sedikit ilmiah untuk itu - Aku memanggil Ambulans. 518 00:35:34,051 --> 00:35:36,720 - Aku yang memanggil ambulance! - Limbah tragis, tapi siapa yang peduli.? 519 00:35:36,803 --> 00:35:39,473 Oh, saya melihat waktu kita sudah habis. Kami ingin mengucapkan terima kasih banyak .... 520 00:35:39,556 --> 00:35:41,600 Untuk bergabung sama kami di Pusat Kritik. 521 00:35:41,683 --> 00:35:44,895 Harap Anda akan kembali minggu depan ketika kita akan memiliki kursi lorong yang diperuntukkan hanya untuk Anda. 522 00:35:44,978 --> 00:35:46,980 - Sampai jumpa. 523 00:35:47,064 --> 00:35:50,025 Ada banyak hal yang dapat dilakukan. Dia bisa saja memiliki potongan rambut yang lebih baik. 524 00:35:51,777 --> 00:35:55,072 Kita sekarang kembali ke film 1957... 525 00:35:55,155 --> 00:35:57,157 Wanita Amzon di Bulan... 526 00:35:57,241 --> 00:35:59,785 Dibintangi oleh Bill Thomas dan Buzzy Clark. 527 00:35:59,868 --> 00:36:02,621 Tidak ada gangguan lanjutan. 528 00:36:10,462 --> 00:36:12,464 Nah ini dia, kita sudah dibulan. 529 00:36:16,093 --> 00:36:18,053 Tempat ini memberikan saya keinginan. 530 00:36:18,136 --> 00:36:20,681 Kita pikir akan bertemu dengan orang bulan? 531 00:36:20,764 --> 00:36:23,225 Seperti kamu dan saya tahu, Butch ini bukan kehidupan yang cerdas. 532 00:36:23,308 --> 00:36:27,437 Aku berani bertaruh bila ada orang mars mereka berbahasa universal-- 533 00:36:27,521 --> 00:36:29,481 do-re-mi! 534 00:36:29,565 --> 00:36:32,776 Kamu ingat sumpah di ruang angkasa saat di akademi, Blackie? 535 00:36:32,860 --> 00:36:36,572 ''Aku tidak akan mengeksplotasi dunia lain untuk kepentingan pribadi'' 536 00:36:36,655 --> 00:36:38,657 Lihat itu. 537 00:36:39,700 --> 00:36:43,162 Ikuti aku bung. tetap waspada. 538 00:36:43,245 --> 00:36:45,664 Selma! 539 00:37:30,792 --> 00:37:36,089 - Hai, itu bukan main bulan purnamanya. 540 00:37:36,173 --> 00:37:39,760 Itu bumi, Butch. Ingat kita ada dimana. 541 00:37:39,843 --> 00:37:42,346 Zowie! 542 00:37:42,429 --> 00:37:44,848 Ini hanya firasat, Tapi-- 543 00:37:44,932 --> 00:37:47,142 Steve! Apa kamu lakukan? Kamu mau bunuh diri! 544 00:37:49,019 --> 00:37:52,272 Seperti dugaanku. 545 00:37:52,356 --> 00:37:54,441 Bulan memiliki atmosfer sama dengan bumi. 546 00:37:54,525 --> 00:37:56,527 Bocah, Lepaskan helmmu. 548 00:38:01,532 --> 00:38:03,492 HO tua yang bagus. 549 00:38:03,575 --> 00:38:05,869 Steve, Isi aku. Bagaimana kamu bisa mengetahuinya? 550 00:38:05,953 --> 00:38:08,455 Sama seperti Loony dulu. 552 00:38:12,709 --> 00:38:15,879 Itu Lonnyku, Einstein yang biasa. 554 00:38:18,048 --> 00:38:20,008 - Lihat! 555 00:38:25,055 --> 00:38:28,934 Apakah pesta anda membosankan dan mombosankan? 556 00:38:29,017 --> 00:38:31,770 - Nah, mengapa tidak menghidupkan mereka... 557 00:38:31,854 --> 00:38:34,231 dengan makanan ringan yang ngehit di Amerika. 558 00:38:34,314 --> 00:38:38,443 Mmm! Mike katakan, ini adalah Pate besar yang memiliki rasa yang unik. 559 00:38:38,527 --> 00:38:43,407 Ini bukan sekedar Pate biasa Bill, Tontonlah... 560 00:38:43,490 --> 00:38:46,660 Wow! 561 00:38:46,743 --> 00:38:50,038 Apa kamu tahu, Aku tidka pernah melihat hidangan pembuka seperti itu sebelumnya. 562 00:38:50,122 --> 00:38:52,499 Nah, apakah anda tidak pernah mencoba Silly Pate sebelumnya! 563 00:38:52,583 --> 00:38:56,503 Tidak hanya menyenangkan di pesta, tapi juga rendah lemak 564 00:38:56,587 --> 00:38:59,047 Dan lihatlah. 565 00:38:59,131 --> 00:39:02,759 - Ini akan mengambil komik kamu! 566 00:39:02,843 --> 00:39:04,845 Aku sedang makan Doonesbury. 567 00:39:05,929 --> 00:39:08,432 Dan aku sedang makan Beetle Bailey. 568 00:39:08,515 --> 00:39:12,269 Kamu tidak akan pernah lagi punya pesta yang membosankan dan tak bernyawa lagi..... 569 00:39:12,352 --> 00:39:14,354 dengan Silly Pate. 571 00:39:16,148 --> 00:39:19,443 Tersedia di semua toko makanan dan toko mainan dimana-mana. 573 00:39:28,911 --> 00:39:30,913 - Sudah waktunya Nonya Pitnik. 574 00:39:33,790 --> 00:39:35,751 Apakah aku harus? 575 00:39:35,834 --> 00:39:38,337 Ya. Kita buth diruangan lagi jam 4.00. 576 00:39:39,630 --> 00:39:42,549 Masuk. 577 00:39:42,633 --> 00:39:45,844 Apakah Har-Harvey disini? 578 00:39:45,928 --> 00:39:49,223 - Yah, dia sedang beristirahat. Dia terlihat hebat. - Oh! 579 00:39:49,306 --> 00:39:53,060 Baiklah, Mari kita bergerak. Betul. 580 00:39:53,143 --> 00:39:56,730 Santai saja, Bu pitnik. Kamu masih muda Kamu akan.... Kamu akan bertemu seseorang. 581 00:39:56,813 --> 00:40:00,567 - Kirim anak-anak ke perkemahan itulah yang aku lakukan. 582 00:40:02,152 --> 00:40:04,279 Baiklah, Keluarga didepan, disebelah kiri. 583 00:40:06,615 --> 00:40:09,284 - Baiklah aku rasa begitu. 585 00:40:22,548 --> 00:40:24,550 Semuanya diurus, segala sesuatunya. 586 00:40:24,633 --> 00:40:27,094 Dan prasmanannya? Mati. 587 00:40:27,177 --> 00:40:30,305 - Hai, Scooter. Barang lucu. 588 00:40:31,974 --> 00:40:35,978 Wanita dan pria, bangun semua 589 00:40:36,061 --> 00:40:40,148 - Jadi mari bersenang-senang dengan itu ya? - Semua orang, bersenang-senang. 591 00:40:47,364 --> 00:40:49,324 Selamat datang dirumah pembantaian O'leary... 592 00:40:49,408 --> 00:40:53,954 Dimana para komedian papan atas telah berkumpul untuk memanggang tamu kehormatan kita.... 593 00:40:54,037 --> 00:40:56,665 Almarhum Harvey Pitnik! 594 00:40:57,666 --> 00:41:01,503 Selamat datang... Rip Taylor! 596 00:41:06,550 --> 00:41:09,553 - Si putih Slappy! 597 00:41:12,055 --> 00:41:14,433 Jackie Vernon! 598 00:41:16,435 --> 00:41:19,521 - Henny Youngman! 599 00:41:21,231 --> 00:41:23,692 Charlie Callas! 600 00:41:27,279 --> 00:41:30,866 Dan Ahli memanggang-- Tuan Steve Allen! 603 00:41:36,997 --> 00:41:39,374 Dan inilah dia Orang yang kita hormati-- 604 00:41:39,458 --> 00:41:42,503 - Tuan Harvey Pitnik! 605 00:41:42,586 --> 00:41:46,590 - Itu Harvey! 607 00:41:53,889 --> 00:41:57,392 - Terima kasih, para ibu-ibu dan pelayat. 608 00:41:57,476 --> 00:41:59,853 Tidak apa-apa, Harvey. Jangan bangun. 610 00:42:03,065 --> 00:42:05,025 Bagaimanapun, jadilah seperti itu dan aku ragu apakah itu-- 611 00:42:05,108 --> 00:42:09,613 malam ini disini untuk memberi penghormatan untuk ditutupi, teman pribadi.... 612 00:42:09,696 --> 00:42:13,575 Harvey Pupik-- maafkan aku. Uh, Pitnik. Harvey Pitnik. 613 00:42:13,659 --> 00:42:17,663 Harvey adalah seorang pria, teman saya, yang sama-sama dalam hidup... 614 00:42:17,746 --> 00:42:22,417 - sekarang terbujur kaku -- dalam kematian! 615 00:42:22,501 --> 00:42:26,797 Tapi semua keseriusan tak ada lagi-- Kita akan meletakan dua hal untuk beristirahat. 616 00:42:26,880 --> 00:42:31,134 Harvey Pitnik dan gosipnya Charlie Callas yang lucu. 617 00:42:31,218 --> 00:42:35,514 - Tuan dan Nyonya, manusia yang paling lucu, Charlie Callas. 619 00:42:38,517 --> 00:42:40,435 terima kasih terima kasih. 620 00:42:40,519 --> 00:42:43,316 - Terima kasih, Harvey, beristirahatlah! 622 00:42:47,067 --> 00:42:51,655 Hari ini, Tuan dan Nyonya, kita disini untuk memberikan penghormatan terakhir kepada Harvey Potemkin-- 623 00:42:51,738 --> 00:42:54,700 - Peshtabil-- Poshbulv-- terserah. 624 00:42:54,783 --> 00:42:56,994 - Siapa yang perduli? Apa itu penting? - Tidak, tidak. 625 00:42:57,077 --> 00:43:02,374 Dan jika harvey masih hidup hari ini, dia akan menjadi orang yang sangat sakit. 628 00:43:09,965 --> 00:43:13,177 Kami-- maafkan kami untuk membuat pengumuman ini kami memiliki dua kekecewaan malam ini.. 629 00:43:13,260 --> 00:43:17,556 Milton Berle tidak bisa datang dan Rip Taylor bisa 630 00:43:17,639 --> 00:43:19,766 - Tuan dan Nyonya, Rip Taylor. - Baiklah. 633 00:43:24,855 --> 00:43:28,025 - Terima kasih banyak. Terima kasih banyak. 634 00:43:28,108 --> 00:43:30,068 Terima kasih. Terima kasih banyak, Steve. 635 00:43:30,152 --> 00:43:33,489 Charlie berkata, ''Harvey, tetap tidurlah.'' Terima kasih. 636 00:43:33,572 --> 00:43:37,284 - Oh,baiklah, begitulah aktingnya. 637 00:43:37,367 --> 00:43:40,078 President tidak bisa hadir disini, HArvey, jadi dia mengirim pesan saja. 639 00:43:43,290 --> 00:43:45,834 Beritahukan ke mereka, ini adalah-- Lupain aja dech. 640 00:43:45,918 --> 00:43:48,670 Apa ini, penonton atau pemakaman? sekarang, mohon perhatiannya. 641 00:43:48,754 --> 00:43:52,633 Saya sedikit gugup karena Harvey adalah teman baik saya... 642 00:43:52,716 --> 00:43:56,345 Dan tidak dari kalian yang pernah tidak tersentuh oleh Harvey Pitnik. 643 00:43:56,428 --> 00:44:00,933 Saya harus mengatakannya, dia menyentuh saya untuk 40 dollar dan Steve untuk 20 Dollar. 644 00:44:01,016 --> 00:44:04,019 Saudara-saudara, saya tidak menari. Kamu lihat, inilah dia. 646 00:44:06,813 --> 00:44:11,109 Tapi saya ada perasaan kepada jandanya, Bernice. Ini adalah pernikahan yang romantis. 647 00:44:11,193 --> 00:44:15,030 Dia belajar segala hal tentang sex dari hal-hal kecil. 648 00:44:15,113 --> 00:44:18,742 Emanuel adalah tukang kebun mereka. 649 00:44:18,826 --> 00:44:22,996 Maafkan saya. sebaiknya saya tutup sekarang, saudara-saudara. 650 00:44:23,080 --> 00:44:27,125 Karena kalian tahu cemohan lama dibisnis pertunjukan-- ''cepat turun.'' 651 00:44:27,209 --> 00:44:29,169 Seperti Harvey di malam pernikahannya. 652 00:44:29,253 --> 00:44:34,007 - Bisakah kamu mati? aku harus pergi. Selamat tinggal. Terima kasih banyak. 653 00:44:34,091 --> 00:44:37,010 Terima kasih kawan-kawan, saya senang berada disini malam ini untuk memberi penghormatan..... 654 00:44:37,094 --> 00:44:39,012 untuk Harvey Pitnik. 655 00:44:39,096 --> 00:44:41,056 Tapi cukup tentang Harvey. 656 00:44:41,139 --> 00:44:44,268 Terjemahan indonesia Oleh SISTIARTO 657 00:44:44,351 --> 00:44:47,062 - Tolong bawa istriku. 658 00:44:49,606 --> 00:44:53,610 Mengapa perceraian Yahudi sangat mahal? mereka layak mendapatkannya. 659 00:44:56,864 --> 00:45:00,450 Mengapa orang Yahudi matis sebelum istri mereka? Mereka menginginkannya. 661 00:45:05,289 --> 00:45:07,249 Dan begitulah aku memikirkan kamu Harvey. 663 00:45:14,506 --> 00:45:18,177 -Terima kasih, Henny Youngman, untuk perjalanan yang penuh memori dan sekarang.... 665 00:45:21,638 --> 00:45:26,268 Tapi serius, Henny, memeang tidak pernah lucu.... dan ini memalukan . 666 00:45:26,351 --> 00:45:30,772 Tapi aku diminta untuk menyampaikan beberapa kata untuk Harvey. 667 00:45:30,856 --> 00:45:34,234 Bagaimana dengan kata''jelek'' dan ''murah''? 668 00:45:34,318 --> 00:45:37,362 HArvey menuliskan surat wasiatnya dikemaluannya... 669 00:45:37,446 --> 00:45:40,616 dan pengacaranya mengatakannya di pengadilan tapi tidak berdiri "anunya". 671 00:45:46,330 --> 00:45:49,583 - Baiklah, Nyonya Pitnik. kamu sekarang. - Apa? 672 00:45:49,666 --> 00:45:51,919 - Giliran anda - Oh, jangan. Oh, jangan. aku benar-benar tidak bisa-- 673 00:45:52,002 --> 00:45:56,006 - Kamu jandanya, kamu harus memberi ucapan tentang Harvey. - Tidak, tidak, Aku tidak bisa naik kesana. 674 00:45:56,089 --> 00:45:59,635 - Aku tidak bisa melakukkan ini. - Tapi sebagai kesimpulan, aku ingin mengatakan selamat, Harvey. 675 00:45:59,718 --> 00:46:05,390 Rigor mortis yang terdekat Kamu pernah mengalami masa sulit selama 15 tahun. 676 00:46:05,474 --> 00:46:08,810 - Aku berterima kasih kepada kamu. 678 00:46:15,359 --> 00:46:17,903 Harvey sendiri melemparkan dua sen nya... 679 00:46:17,986 --> 00:46:21,031 segera setelah kita mengambil mereka dari kelopak matanya. 680 00:46:21,114 --> 00:46:23,909 aku tidak mengerti, aku tidak mengerti 681 00:46:23,992 --> 00:46:28,288 Dan sekarang, untuk sambutan atas nama kita. Tamu kehormatan, Janda cantiknya, Bernice. 682 00:46:28,372 --> 00:46:31,291 Dan tidak ada yang berubah, HArvey. Dia masih akan melakukan semua pembicaraan. 683 00:46:31,375 --> 00:46:33,335 Bernice Pitnik! 686 00:46:41,134 --> 00:46:43,136 - Wanita cantik. 688 00:46:47,850 --> 00:46:49,977 Terima kasih, Merv-- Maksudku, Steve. 689 00:46:50,060 --> 00:46:54,148 - Tidak apa-apa. 690 00:46:54,231 --> 00:46:58,527 Nah, saya mau menulis catatan serius... 691 00:46:58,610 --> 00:47:01,613 Seperti, uh, Henny Youngman lakukan sebelumnya. 693 00:47:08,036 --> 00:47:10,455 Aku ingin mengatakan... 694 00:47:10,539 --> 00:47:14,835 Harvey, suamiku... 695 00:47:15,919 --> 00:47:18,005 Saat aku menatapmu... 696 00:47:18,088 --> 00:47:21,008 terbaring disana tidak bergerak... 697 00:47:21,091 --> 00:47:23,552 Aku hanya bisa berpikir dari satu hal.. 698 00:47:24,595 --> 00:47:26,889 - malam pernikahan kita. 700 00:47:29,850 --> 00:47:33,103 Aku tidak pernah lupa, aku-- 701 00:47:33,187 --> 00:47:37,357 saat terakhirku dengan... Harvey... 702 00:47:37,441 --> 00:47:40,986 - sepertinya-- saat aku membawanya kepelukanku... 703 00:47:41,069 --> 00:47:45,282 dan membisikannya tiga kata kecil: 704 00:47:45,365 --> 00:47:48,160 - ''ikuti kemauannya.'' 706 00:47:50,245 --> 00:47:52,789 - Bagus. - Tapi serius... 707 00:47:52,873 --> 00:47:54,875 Aku senang melihat Slappy White disini hari ini. 708 00:47:54,958 --> 00:47:58,086 Setidak saya tahu suamiku aman sekarang. 710 00:48:01,715 --> 00:48:03,884 dan Rip Taylor, apakah itu rambut palsu... 711 00:48:03,967 --> 00:48:06,720 Atau berang-berang meringkuk dan mati dikepalamu? 713 00:48:10,724 --> 00:48:15,729 Saat aku melihat Henny Youngman hari ini, Aku tidak yakin kita mengubur orang tepat. 714 00:48:15,812 --> 00:48:19,233 Terjemahan Indonesia Oleh : S I S T I A R T O 715 00:48:20,567 --> 00:48:23,070 - Akhirnya... 716 00:48:23,153 --> 00:48:26,573 Albut terhebat, Lagu-lagu cinta yang pernah direkam. 717 00:48:26,657 --> 00:48:29,660 Anda ingin membagikannya dengan seseorang yang special. 718 00:48:29,743 --> 00:48:34,331 Mengapa burung-burung tiba-tiba berdatangan. 719 00:48:34,414 --> 00:48:39,086 Dinyanyikan oleh pria yang mulai dari penderitaan dan berakhir di karir rekaman... 720 00:48:39,169 --> 00:48:41,755 Don ''Tak ada jiwa''Simmons. 721 00:48:41,839 --> 00:48:44,424 Persis sama aku 722 00:48:44,508 --> 00:48:47,135 Mereka lama untuk menjadi 723 00:48:47,219 --> 00:48:50,097 Dekat denganmu 724 00:48:51,306 --> 00:48:53,934 - Ada apa dengan bintang 725 00:48:54,017 --> 00:48:57,271 berjatuhan dari langit 726 00:48:57,354 --> 00:48:59,273 Setiap waktu 727 00:49:00,065 --> 00:49:02,151 Kamu berjalan... 728 00:49:03,610 --> 00:49:06,363 Persis seperti aku 729 00:49:06,446 --> 00:49:08,907 Mereka lama untuk menjadi 730 00:49:08,991 --> 00:49:11,827 Dekat denganmu 731 00:49:11,910 --> 00:49:15,622 - Dia duduk disana. - Jadi meringkuk didekat perapian... 732 00:49:15,706 --> 00:49:19,042 dan mendengarkan musik yang tidak bising dari master showman. 733 00:49:20,210 --> 00:49:23,255 dan sayang aku rindu kamu 734 00:49:25,382 --> 00:49:27,885 dan aku baik-baik saja 735 00:49:30,345 --> 00:49:32,806 Dan aku ingin bersamamu 736 00:49:35,350 --> 00:49:37,895 Kalau saja aku bisa 737 00:49:40,397 --> 00:49:42,816 Katakanlah, ada yang melihat 738 00:49:42,900 --> 00:49:46,028 Rose Gipsi manisku 739 00:49:46,111 --> 00:49:48,614 Ini dia fotonya ketika dia.... 740 00:49:48,697 --> 00:49:51,617 - Sayangku Mary Jo - Pecinta muda dari segala usia... 741 00:49:51,700 --> 00:49:53,827 akan menghargai koleksi abadi ini... 742 00:49:53,911 --> 00:49:56,538 Dari dunia balada yang paling romantis. 743 00:49:56,622 --> 00:49:58,665 Dan jika membelinya sekarang, kamu akan mendapatkan gratis... 744 00:49:58,749 --> 00:50:03,045 bonus album ini: Don Simmons Down & Funky. 746 00:50:07,466 --> 00:50:11,094 - Jeremiah adalah seekor katak 747 00:50:12,095 --> 00:50:15,390 Dia adalah teman baikku 748 00:50:15,474 --> 00:50:18,685 Aku tidak pernah mengerti satu katapun darinya. 749 00:50:18,769 --> 00:50:21,271 Koleksi dua album ini tidak tersedia ditoko manapun.. 750 00:50:21,355 --> 00:50:23,273 jadi pesan sekarang. 751 00:50:23,357 --> 00:50:26,777 Iya, Dia selalu punya beberapa anggur yang bagus. 752 00:50:36,495 --> 00:50:40,624 Dengan guntur! Dia bagaikan pemandangan yang indah, kawan! 753 00:50:40,707 --> 00:50:45,295 - Dan kamu bisa bertaruh hidupmu yang menyedihkan... 754 00:50:45,379 --> 00:50:49,091 Ruang kargo diisi dengan barang jarahan berharga. 755 00:50:49,174 --> 00:50:51,969 - Ayo bawa dia Kapten. - Aye. Apakah kamu mau permainan, anak-anak? 756 00:50:52,052 --> 00:50:53,470 Aye! 757 00:50:58,892 --> 00:51:02,229 Bajak Laut Video! Pria bersenjata dan bersiap untuk mempertahankan perbatasan. 758 00:51:02,312 --> 00:51:03,522 Tembak! 759 00:51:09,736 --> 00:51:12,614 Cutlasses, Aku hearties! 760 00:51:15,159 --> 00:51:17,119 Beri mereka perut dari baja. 761 00:51:33,260 --> 00:51:38,390 Ya. Oleh Gum, Kapten! Semua Video yang terbaru. Beta dan VHS! 762 00:51:38,473 --> 00:51:42,394 Aye! Beberapa darinya, Mereka masih tayang di bioskop. 763 00:51:42,477 --> 00:51:46,982 - Bantu dirimu sendiri, teman. Penuh dengan cakram video. - Tidak! 764 00:51:47,065 --> 00:51:49,276 - Apa bagusnya mereka? - Tidak bisa merekam mereka. 765 00:51:49,359 --> 00:51:51,945 Mereka disesuai dengan sistem saya. 766 00:51:52,029 --> 00:51:54,198 Kapten! yang ini terkunci. 767 00:51:54,281 --> 00:51:57,493 Mundur. 768 00:51:57,576 --> 00:52:00,954 Buka. 769 00:52:04,082 --> 00:52:06,585 Berkumpullah, Aku buckoes, dan nikmati matamu dengan ini. 770 00:52:06,668 --> 00:52:09,671 - Buat salinan yang ilegal sebanyak yang kamu mau. 771 00:52:09,755 --> 00:52:11,632 - Letakkan. - Aye, aye, Kapten. 772 00:52:11,715 --> 00:52:14,510 * CULA SUBTITLE * 773 00:52:15,886 --> 00:52:20,891 Ohhh, Aku sangat takut. 774 00:52:20,974 --> 00:53:03,728 Terjemahan Oleh : SISTIARTO 777 00:53:03,058 --> 00:53:07,187 - Aku bilang aku tidak mau diganggu. - Griffin, ini aku Trent. 778 00:53:07,271 --> 00:53:09,523 Trent, aku sudah menunggumu. 779 00:53:09,606 --> 00:53:11,525 Masuk. 780 00:53:11,608 --> 00:53:15,279 Ah, Griffin. aku datang secepatnya setelah aku terima pesanmu. 781 00:53:18,031 --> 00:53:20,909 Ya Tuhan apa yang terjadi? 782 00:53:20,993 --> 00:53:23,745 Aku sudha melakukannya, Trent. Akhirnya aku bis amelakukannya. 783 00:53:23,829 --> 00:53:27,708 Akhirnya aku bisa menyalin rumus untuk tembus pandang milik ayahku... 784 00:53:27,791 --> 00:53:31,545 Setelah lima tahun aku menyuntikkan ke diriku dengan obat yang dikenal orang. 785 00:53:31,628 --> 00:53:36,508 Tapi Griffin, Formula tembus pandang telah membuat ayahmu menjadi orang gila. 786 00:53:36,592 --> 00:53:39,469 Disitulah dimana aku melebihi orang tua. 787 00:53:39,553 --> 00:53:42,055 Aku sudah lebih dari seminggu dari sekarang menggunakannya... 788 00:53:42,139 --> 00:53:44,683 dan aku tidak gila.. 789 00:53:44,766 --> 00:53:47,144 Aku akan memerintah dunia dengan rahasiaku. 790 00:53:47,227 --> 00:53:49,146 Iya. dan aku butuh kamu, Trent. 791 00:53:49,229 --> 00:53:52,316 Aku harus punya kawan yang terlihat. 792 00:53:52,399 --> 00:53:55,986 Aku bisa tahu dari ekpresimu, bahwa kamu cukup terkesima. 793 00:53:56,069 --> 00:53:58,572 Ah? 794 00:53:58,655 --> 00:54:00,574 Ooh 795 00:54:00,657 --> 00:54:03,202 - Lihat, Aku... 796 00:54:04,703 --> 00:54:07,080 Tidak ada tangan. 797 00:54:07,164 --> 00:54:10,751 Aku belum bisa menghasilkan ramuan untuk membuat diriku terlihat lagi. 798 00:54:10,834 --> 00:54:13,253 Tapi kenapa terburu-buru? Aku punya bola. 799 00:54:13,337 --> 00:54:15,631 Perhatikan aku. 800 00:54:16,673 --> 00:54:18,926 Whee! 801 00:54:19,009 --> 00:54:23,472 Pernah melihat baju menelpon? 802 00:54:24,473 --> 00:54:26,975 Ooh. Sangat menakutkan,ya? 803 00:54:27,059 --> 00:54:29,770 Ooooh! 804 00:54:29,853 --> 00:54:31,814 Tunggu sampai kamu lihat ini. 805 00:54:31,897 --> 00:54:33,941 - Uh, jangan. Griffin... 806 00:54:34,024 --> 00:54:37,736 - Kamu tidak perlu pergi jauh. 807 00:54:37,820 --> 00:54:41,365 Iya nih. 808 00:54:41,448 --> 00:54:43,867 Dengarkan saja suaraku... 809 00:54:45,244 --> 00:54:48,080 dan kamu akan tahu dimana aku berada. 810 00:54:48,163 --> 00:54:50,749 - Ayo, mari kita tertawa! - Griffin! 811 00:54:50,833 --> 00:54:55,838 - Menjadi tidak terlihat adalah sesuatu yang bagus! 813 00:55:05,556 --> 00:55:08,851 Hei! Ini dia manusia tak terlihat lagi. 815 00:55:12,813 --> 00:55:16,400 Kamu, pergi dan cari bantuan. Aku mengawasinya disini. 816 00:55:23,699 --> 00:55:26,201 Whee-ooh! Whee-ooh! 817 00:55:28,328 --> 00:55:32,666 Astaga, bagaimana itu bisa terjadi. pasti ada hantu disekitar sini. 818 00:55:32,749 --> 00:55:34,710 Ini tidak nyata. 819 00:55:35,794 --> 00:55:37,921 Aku sangat menyesal. 820 00:55:39,715 --> 00:55:42,050 Whee-ooh! Whee-ooh! 821 00:55:42,134 --> 00:55:44,178 Whoa-ho-ho-ho-ho! 822 00:55:44,261 --> 00:55:48,223 - Wow! Whoo-hoo-hoo! 824 00:55:51,977 --> 00:55:55,522 - Sekarang, sekarang, sekarang. Ada apa ini? - Ini dia, pak petugas. 825 00:55:55,606 --> 00:55:59,151 Tenangkan dia. Dia tidka terlalu bahaya. 826 00:55:59,234 --> 00:56:01,528 Ikuti dengan tenang kawan. 827 00:56:01,612 --> 00:56:04,615 - Kamu harus menemukan aku dulu. 828 00:56:05,574 --> 00:56:07,868 Ikut. 829 00:56:07,951 --> 00:56:09,995 Mari kita tutup ini. Ayo. 830 00:56:10,078 --> 00:56:13,832 Tunggu, aku tidka terlihat, jangan sentuh aku disitu 832 00:56:16,960 --> 00:56:18,879 Selma! 833 00:56:29,932 --> 00:56:31,850 kita kembali ke fitur kita... 834 00:56:31,934 --> 00:56:34,853 dibintangi oleh Greta Van Zandt dan Lyle Talbot. 835 00:56:34,937 --> 00:56:37,898 Tidak ada gangguan lagi. 836 00:56:47,491 --> 00:56:51,078 Ini terlihat seperti sisa-sisa dari budaya kuno. 837 00:56:51,161 --> 00:56:55,415 Steve, aku bilang ada sesuatu disana yang seharusnya aku tidak miliki. 838 00:56:55,499 --> 00:56:58,502 Bagaimanapun, terima kasih telah menyelamatkanku dari dinosaurus itu. 839 00:56:58,585 --> 00:57:02,756 - Tidak apa-apa. - Hei, maukah kamu mendapatkan gabungan ini? 840 00:57:05,843 --> 00:57:07,761 Tahta ini masih hangat. 841 00:57:07,845 --> 00:57:13,350 Terjemahan Indonesia Oleh : Sistiarto 842 00:57:15,227 --> 00:57:17,229 Mau kemana? 843 00:57:17,312 --> 00:57:19,731 Aku lupa sesuatu dikapal. 844 00:57:19,815 --> 00:57:21,984 - Apa? - Aku lupa tinggal disana. 845 00:57:22,067 --> 00:57:24,987 * C U L A S U B T I T L E * 846 00:57:28,198 --> 00:57:32,161 Kita mengalami kerusakan mesin. Bersiap semuanya. 847 00:57:33,829 --> 00:57:35,747 Kita sedang mengalami techn-- 848 00:57:41,253 --> 00:57:43,839 Aku menuntut kamu untuk membebaskan kami, Ratu Lara. 849 00:57:43,922 --> 00:57:46,884 Kami sedang dalam misi resmi dari planet bumi. 850 00:57:46,967 --> 00:57:48,886 Ha! ''Planet bumi.'' 851 00:57:48,969 --> 00:57:52,055 Bola yang menyedihkan itulah yang kamu maksud, yang bergantung di langit? 852 00:57:52,139 --> 00:57:55,392 Kamu tidak akan bilang begitu bila melihat Jane Russell atau the Brooklyn Dodgers. 853 00:57:55,475 --> 00:57:57,394 Diam, babi... 854 00:57:57,478 --> 00:58:00,272 atau kamu akan mengalami nasib yang sama kaya teman kamu. 855 00:58:00,355 --> 00:58:04,109 Aku bermaksud mengajukan protes atas kematian Blackie! 856 00:58:04,193 --> 00:58:08,280 Beraninya dia masuk ke kuil suci dan mencuri batu bulan yang berharga. 857 00:58:08,363 --> 00:58:11,158 Tapi diberinya ke laba-laba raksasa tanpa mengindahkan penasehatnya... 858 00:58:11,241 --> 00:58:13,452 itu tidak dibenarkan di Amerika. 859 00:58:13,535 --> 00:58:17,873 Original Subtitile by : C U L A 860 00:58:19,166 --> 00:58:21,251 wah, aku tidka pernah berpikir, aku akan sangat menderita... 861 00:58:21,335 --> 00:58:23,253 dikelilingi oleh dames yang cantik. 862 00:58:23,337 --> 00:58:26,381 Potong gagangnya, Butch. kita sudah banyak masalah. 863 00:58:26,465 --> 00:58:30,135 Apa yang dia lihat? Dia bertingkah seperti belum pernah melihat pria. 864 00:58:30,219 --> 00:58:34,014 Emang dia belum. Kamu sudah, Alpha Beta? 865 00:58:35,557 --> 00:58:37,601 Belum, ratuku. 866 00:58:37,684 --> 00:58:39,770 Apa yang baik dari pria? 867 00:58:39,853 --> 00:58:42,356 Yah, aku lumayan bagus bila dibelakang kursi Studebaker. 868 00:58:42,439 --> 00:58:44,525 Tak tahu diri! 869 00:58:44,608 --> 00:58:48,821 - Pria tidak berguna. - Kembalilah ke asalmu... 870 00:58:48,904 --> 00:58:51,532 Tiada wanita yang sempurna tanpa seorang laki-laki. 871 00:58:52,908 --> 00:58:55,118 kamu lihat, Komandan Nelson... 872 00:58:55,202 --> 00:58:57,454 12,000 gamma-rentang yang lalu-- 873 00:58:57,538 --> 00:58:59,998 - ''Gamma-spans''? - waktu untuk bulan... 874 00:59:00,082 --> 00:59:02,251 kira-kira sama dengan satu tahu dibumi. 875 00:59:02,334 --> 00:59:06,672 Bagaimanapun, semua orang diusir dari sana karena mereka tidak bisa tinggal dipermukaan bulan-- 876 00:59:07,798 --> 00:59:09,800 selama 131 tahun... 877 00:59:09,883 --> 00:59:12,219 Lembaga yang besar ini telah mengumpulkan... 878 00:59:12,302 --> 00:59:16,890 Apa yang dianggap koleksi seni terbaik diseluruh dunia. 879 00:59:16,974 --> 00:59:21,061 Dan sekarang semuanya bisa menjadi milikmu. 880 00:59:21,145 --> 00:59:24,690 Kita telah kehilangan hak kita! 881 00:59:24,773 --> 00:59:26,984 Betul. Semuanya harus pergi. 882 00:59:27,067 --> 00:59:31,238 Dari Tuan-tuan yang berpengalaman di eropa untuk para seniman konseptual SoHo hari ini. 883 00:59:31,321 --> 00:59:33,782 Kita berbicara Rembrandts, Botticellis... 884 00:59:33,866 --> 00:59:36,577 Gauguin, Cezanne, Matisse, Renoir... 885 00:59:36,660 --> 00:59:39,705 dan ketua dewan direksi... 886 00:59:39,788 --> 00:59:42,207 Leonardo da Vinci. 887 00:59:42,291 --> 00:59:44,418 Ini Sarkofagus kepunyaan Mesir... 888 00:59:44,501 --> 00:59:49,047 Dari dinasti Ramses II, ditaksir bernilai 14 Juta Dollar. 889 00:59:49,131 --> 00:59:51,884 Harga kami? 19,95 Dollar saja. 890 00:59:51,967 --> 00:59:54,887 Beli sekarang dan kita akan minum gratis. 891 00:59:54,970 --> 00:59:58,265 Deklarasi kemerdekaan yang asli. 892 00:59:58,348 --> 01:00:01,477 Sekarang anda mungkin berpikir harganya jutaan dollar untuk dokumen ini.... 893 01:00:01,560 --> 01:00:03,520 yang teah menghasilkan negara yang hebat. 894 01:00:03,604 --> 01:00:08,984 Tapi akan menjadi gratis, perkamen yang halus. Akan menghias ruang kerja atau ruang bermain apa pun. 895 01:00:09,067 --> 01:00:11,987 Dan anda bisa bersenang-senang dengan teman-temanmu.... 896 01:00:12,070 --> 01:00:16,116 dengan menambahkan nama anda sendiri bersama dengan penandatangan yang asli. 897 01:00:16,200 --> 01:00:19,244 Ingat, Museum Seni Kosmopolitan. 898 01:00:19,328 --> 01:00:22,998 Setiap Van Gogh harus pergi. 899 01:00:24,666 --> 01:00:26,585 Halo, saya Henry Silva. 900 01:00:26,668 --> 01:00:30,589 Sejak kapal Titanic tenggelam pada pelayaran perdananya di tahun 1912... 901 01:00:30,672 --> 01:00:33,467 orang-orang bertanya, ''Bagaimana itu terjadi?'' 902 01:00:33,550 --> 01:00:36,762 - Bergabunglah denganku... 903 01:00:36,845 --> 01:00:38,764 - Saat kami menciptakan drama... - Lebih dekat 904 01:00:38,847 --> 01:00:43,936 - tenggelamnya kapal samudera besar Titanic. - Ya Tuhanku, untukmu 905 01:00:45,354 --> 01:00:47,272 Omong kososng atau bukan? 906 01:00:47,356 --> 01:00:50,484 Anda yang menjadi hakimnya, disini, distasiun ini. 907 01:00:50,776 --> 01:00:53,946 Dari pena penulis terkaya di Amerika... 908 01:00:54,029 --> 01:00:56,532 - Irving Sidney, Pria yang memberi kami... 909 01:00:56,615 --> 01:00:59,326 - penjualan terlaris, Irving Sidney's Perawan Telanjang... 910 01:00:59,409 --> 01:01:02,037 dan Irving Sidney's Kekuatan dan daging... 911 01:01:02,120 --> 01:01:05,415 akan datang Irving Sidney's mendesis, pendatang terbaru-- 912 01:01:05,499 --> 01:01:09,211 Hai, sayang. 913 01:01:09,294 --> 01:01:11,171 Lama tidak keliatan, huh? 914 01:01:11,255 --> 01:01:14,132 - Ini pasti ada yang salah. - Ayolah. Siapa yang bercanda? 915 01:01:14,216 --> 01:01:16,385 Ini aku. Bert. 916 01:01:16,468 --> 01:01:18,470 Lihat, aku ada di kota tekstil... 917 01:01:18,554 --> 01:01:23,767 dan aku pikir mungkin kita bisa, eh kamu tahu itu, pesta! 918 01:01:23,851 --> 01:01:25,769 - aku sudah insaf sekarang. - Oh-- 919 01:01:25,853 --> 01:01:29,648 - Sebaiknya kamu keluar dari sini sebelum membangunkan presiden. 920 01:01:29,731 --> 01:01:33,318 Saat Presiden Harrison Chandler menikah di gedung putih... 921 01:01:33,402 --> 01:01:35,612 itu adalah acara sosial dimasa ini. 922 01:01:35,696 --> 01:01:38,407 Presiden yang pemberani... 923 01:01:38,490 --> 01:01:40,784 dan pengantin baru yang cantik. 924 01:01:40,868 --> 01:01:43,704 Tapi dia punya rahasia yang bisa menghancurkan mimpinya... 925 01:01:43,787 --> 01:01:46,665 dan menjatuhkan pemerintah. 926 01:01:46,748 --> 01:01:50,043 Aku akan menemuimu di Kamar Lincoln dalam waktu lima menit. 927 01:01:51,837 --> 01:01:53,839 Dia dipaksa untuk berdusta dalam hidupnya... 928 01:01:53,922 --> 01:01:56,842 ketika dosa-dosanya kembali menghantuinya. 929 01:01:56,925 --> 01:02:00,721 Dia adalah ''Wanita nomor satu malam itu. '' 930 01:02:00,804 --> 01:02:04,475 Irving Sidney's Wanita nomor 1 malam itu. 931 01:02:04,558 --> 01:02:09,563 Masalah Magnet dalam jenis yang mudha dibaca tanpa ada kata-kata yang besar. 932 01:02:13,817 --> 01:02:18,322 Burung-burung tiba-tiba berdatangan 933 01:02:18,405 --> 01:02:20,908 - Setiap saat 934 01:02:20,991 --> 01:02:24,244 Lihat, Violet, apa yang kamu bilang kita pergi ke tepi danau? 935 01:02:24,328 --> 01:02:26,246 Kelenjarku sudha tak terkontrol. 936 01:02:27,372 --> 01:02:31,210 Baiklah, Georgie, Tapi apakah kamu siap? 937 01:02:31,293 --> 01:02:34,046 Aku sudah menyiapkan diriku selama 17 tahun. 938 01:02:34,129 --> 01:02:36,757 bukan itu yang kumaksud. 939 01:02:36,840 --> 01:02:39,760 - Jatuh dari langit - menuju ke toko itu. 941 01:02:46,225 --> 01:02:51,063 Pada saat kamu dilahirkan para malaikat berkumpul 942 01:02:51,146 --> 01:02:56,652 - dan memutuskan untuk membuat mimpinya menjadi kenyataan - Georgie. 943 01:02:56,735 --> 01:02:59,655 Jadi mereka menaburi debu bulan dirambutmu. 944 01:02:59,738 --> 01:03:03,283 - Dan cahaya bintang keemasan. - Pastikan kamu tanya tentang titans. 945 01:03:03,367 --> 01:03:06,036 Itu yang terbaik. 946 01:03:06,119 --> 01:03:10,666 - Itulah mengapa semua anak laki-laki. 948 01:03:14,044 --> 01:03:16,505 Halo, George. Apa kabar? 949 01:03:16,588 --> 01:03:19,341 Uh, hai, Tuan Gower. Aku..aku tidak mengira anda bekerja malam. 950 01:03:19,424 --> 01:03:22,636 pekerja malam saya sakit. Ada yang dapat saya bantu? 951 01:03:22,719 --> 01:03:25,389 Kami sedang berusaha menjual cream pencukur-- 952 01:03:25,472 --> 01:03:29,726 - Apa yang aku bilang? Kamu belum cukup umur untuk dicukur. - aku sudah mencukurnya sejak maret. 953 01:03:29,810 --> 01:03:33,272 - Lihat? - Hei, aku sebaiknya telpon ibumu sekarang dan bilang terima kasih padanya... 954 01:03:33,355 --> 01:03:35,566 untuk selai yang dibawakan kerumahku-- 955 01:03:35,649 --> 01:03:37,568 Jangan sekarang! Maksudku-- 956 01:03:37,651 --> 01:03:39,653 Maksudku, jangan repot-repot. 957 01:03:39,736 --> 01:03:42,406 - Aku akan bilang ke dia pesan darimu. 958 01:03:42,489 --> 01:03:46,660 - Aku bernai bertaruh, aku tahu apa yang kamu inginkan. - Benarkah? 959 01:03:46,743 --> 01:03:51,707 Tentu. Akukan pernah muda. Liquorice sticks. 960 01:03:51,790 --> 01:03:53,834 Mereka datang dengan segarnya hari ini. 961 01:03:53,917 --> 01:03:57,087 - Tuan gower, aku sudah 17 tahun. 962 01:03:57,171 --> 01:03:59,882 - Sudah? sepertinya baru kemarin... 963 01:03:59,965 --> 01:04:02,509 Ibumu baru beli bedak disini.... 964 01:04:02,593 --> 01:04:04,887 untuk membedaki pantatmu. 965 01:04:04,970 --> 01:04:07,389 - Heh. Uh... 966 01:04:07,472 --> 01:04:09,516 dengar-- 967 01:04:12,227 --> 01:04:15,147 Lupakan. Terima kasih. 968 01:04:17,357 --> 01:04:21,320 - Ikuti aku. 969 01:04:21,403 --> 01:04:24,239 - semuanya 970 01:04:25,282 --> 01:04:27,409 - sama persis kaya aku. 971 01:04:27,493 --> 01:04:30,037 - Mereka sudah besar.. 972 01:04:31,705 --> 01:04:33,916 Hampir saja aku lupa, untuk apa saya datang. 973 01:04:33,999 --> 01:04:37,419 Pasta gigi dan sekotak... 974 01:04:37,503 --> 01:04:39,713 Pasta gigi dan apa? 975 01:04:39,796 --> 01:04:41,715 Sekotak... Titans. 976 01:04:41,798 --> 01:04:43,759 Kamu harus bicara, George. 977 01:04:43,842 --> 01:04:46,470 Titans! Aku mau beli sekotak Kondom Titans! 978 01:04:46,553 --> 01:04:49,181 - George! 979 01:04:51,642 --> 01:04:56,355 - kamu anak yang baik. 981 01:05:11,328 --> 01:05:13,247 Tadi kamu bilang ''Titans''? 982 01:05:13,330 --> 01:05:16,333 Oh, baru empat kali. 983 01:05:16,416 --> 01:05:18,335 - Terima kasih Gower. 984 01:05:18,418 --> 01:05:22,464 Marching Band.: ''Para Bintang dan Garis selamanya''] 985 01:05:22,548 --> 01:05:38,426 Terjemahan Indonesia Oleh : S I S T I A R T O 988 01:05:38,689 --> 01:05:40,607 - Ada apa ini? - George? 989 01:05:40,691 --> 01:05:42,943 Rupert King, Presiden Kondom Titan. 990 01:05:43,026 --> 01:05:48,240 Selamat anak muda. Kamu adalah pelanggan yang ke satu milyar kami. Foto dulu. 992 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 - Terima kasih, tapi aku harus pergi. - Jangan buru-buru nak. 993 01:05:52,786 --> 01:05:55,289 - Kami sudah merencanakan ini berbulan- bulan. - Tidak perlu banget. 994 01:05:55,372 --> 01:05:59,251 Katakan padaku, George, sudah berapa lama kamu menggunakan produk Titan? 995 01:05:59,334 --> 01:06:02,045 - Bisa dibilang aku belum pernah. - Jawaban yang bagus. 996 01:06:02,129 --> 01:06:05,591 - Apakah kamu mendapatkan semua ini? - Kamu tidak pakai namakukan? 997 01:06:05,674 --> 01:06:09,178 Kesopanan, aku suka itu. Kamu bisa memberikan contoh Titans yang bagus. 998 01:06:09,261 --> 01:06:11,263 Apakah kamu tahu apa yang kamu lakukan pada kami? 999 01:06:11,346 --> 01:06:13,557 Seluruh kota tahu tentang ini. 1000 01:06:13,640 --> 01:06:18,395 Kamu akan menjadi nama kami, Goerge sama seperti BIP, maskot Titan kami! 1001 01:06:18,479 --> 01:06:21,190 - Photo, photo. - Hai, folks. Hai, George. Hai semuanya. 1002 01:06:21,273 --> 01:06:23,734 Hai George, Maukah ngasih tanda tangan untukku? 1003 01:06:23,817 --> 01:06:27,112 - Biasakan itu, George. 1004 01:06:27,196 --> 01:06:29,990 - Berita bagus lainnya, George. 1005 01:06:30,073 --> 01:06:35,370 Bahkan saat kita berbicara, orang tuamu berlomba disini untuk bergabung dengan kamu di momen kemenangan Titan kamu. 1006 01:06:35,454 --> 01:06:38,707 Orangtuaku? Apa kamu gila? Bahkan aku belum cukup umur untuk punya mobil. 1007 01:06:38,790 --> 01:06:41,502 Pastikan kamu keluarkan jerawat anak itu. oke? Goerge... 1008 01:06:41,585 --> 01:06:47,090 Sebagai tanda terima kasih kami, kami menyediakan persedian Titan buat kamu untuk seumur hidup! 1009 01:06:47,174 --> 01:06:50,093 - Terima kasih, Connie. - Aku cuma mau satu. 1011 01:06:52,554 --> 01:06:54,515 - Violet! - George, Aku tahu... 1012 01:06:54,598 --> 01:06:57,184 Kamu sama bergairahnya dengan kami, saat kamu memulai ini... 1013 01:06:57,267 --> 01:07:00,395 - Pemerintahanmu selama setahun sebagai Raja Titan kita! - Yippee! 1016 01:07:18,455 --> 01:07:23,544 dan sekarang kesimpulan yang menarik dari fitur 1955... 1017 01:07:23,627 --> 01:07:27,506 Wanita Amazon dibulan. 1018 01:07:27,589 --> 01:07:30,676 Tidak ada lagi jeda iklan. 1019 01:07:30,759 --> 01:07:32,761 Omong kosong atau bukan? 1020 01:07:32,845 --> 01:07:34,721 Hei, potong omongannya, kalian berdua. 1021 01:07:34,805 --> 01:07:37,808 - Tempat ini akan meniup sampai langit yang tertinggi. - Ya, lihat! 1022 01:07:37,891 --> 01:07:41,019 Moogla, Iblis gunung, sedang marah. 1023 01:07:41,103 --> 01:07:43,897 - Ya, dan itu akan membuat mulas saja. - kita tidak punya banyak waktu. 1024 01:07:43,981 --> 01:07:46,400 - Ayo pergi! 1025 01:07:46,483 --> 01:07:48,861 Ayo, Loony. 1027 01:07:58,996 --> 01:08:01,748 - Ada roket, cepat! - Masuk, Alpha Beta. 1028 01:08:01,832 --> 01:08:05,127 Ketika kita kembali ke bumi, aku akan tunjukan padamu Ebbets Field. 1029 01:08:25,981 --> 01:08:30,652 Oh, Steve, selamatkan dirimu. 1030 01:08:30,736 --> 01:08:33,739 Aku tidak bisa menikmati bumi tanpa dirimu. 1031 01:08:37,159 --> 01:08:53,661 Terjemahan Indonesia Oleh : S I S T I A R T O 1032 01:08:53,842 --> 01:08:56,220 Kenakan sabuk pengaman. 1033 01:08:56,303 --> 01:09:01,809 Aku pikir kita da waktu 12 detik sebelum semuanya meledak. hitungan mundur. 1035 01:09:04,228 --> 01:09:07,397 - Dia tidak akan menyerah! 1037 01:09:15,197 --> 01:09:17,407 Dengarkan musik yang syahdu itu. 1040 01:10:03,871 --> 01:10:07,791 Hanya ada satu rumah yang aku tahu. 1041 01:10:07,875 --> 01:10:12,171 Kamu punya rumah baru sekarang dengan aku dibumi, Lara. 1042 01:10:18,260 --> 01:10:22,264 - Apa yang mereka lakukan, Butch? - Ini yang disebut smoochin sayang. 1043 01:10:26,310 --> 01:10:29,021 Mari, Aku akan memberikan pelajaran pertama padamu. 1045 01:10:36,612 --> 01:10:39,364 Rocket pertama dari bumi ke bulan. 1046 01:10:40,365 --> 01:10:42,701 Rocket pertama dari bumi ke bulan. 1047 01:10:42,784 --> 01:10:44,870 Ini Presiden. 1048 01:10:44,953 --> 01:10:47,998 Steve, Aku harap kamu punya hal-hal baik ditangan. 1049 01:10:49,416 --> 01:10:51,418 Aku akan bilang. 1052 01:11:05,599 --> 01:11:07,601 Psst. 1053 01:11:09,520 --> 01:11:10,896 Psst. 1054 01:11:13,065 --> 01:11:14,983 hei, kamu. kemari. 1055 01:11:20,531 --> 01:11:22,866 - Ya? - Malam minggu. 1056 01:11:26,161 --> 01:11:28,789 - Ya? - Belum punya kencan. 1057 01:11:31,291 --> 01:11:34,628 - Siapa namamu nak? - Ray. 1058 01:11:34,711 --> 01:11:37,047 Ray? 1059 01:11:45,745 --> 01:12:13,664 Terjemahan Indoensia Oleh : S I S T I A R T O 1061 01:12:13,792 --> 01:12:16,753 Mmm. 1062 01:12:16,837 --> 01:12:19,131 Kamu pasti Ray. 1063 01:12:21,341 --> 01:12:23,260 Aku Sherrie. 1065 01:12:26,472 --> 01:12:28,557 Aku dengar kamu ganteng... 1066 01:12:30,058 --> 01:12:33,061 Tapi aku tidak tahu. 1067 01:12:33,145 --> 01:12:35,147 Masuklah. 1068 01:12:42,279 --> 01:12:44,198 Seperti yang kamu lihat, aku sedang membuat makan malam. 1069 01:12:44,281 --> 01:12:50,204 Mmm, Tapi aku belum lapar ... buat makan. 1070 01:12:50,287 --> 01:12:52,372 Kamu tahu apa yang kumaksud? 1071 01:13:08,680 --> 01:13:11,350 Bantu aku buka ritsletinnya, Ray? 1072 01:13:13,644 --> 01:13:18,732 Itu jauh lebih enak. 1073 01:13:18,816 --> 01:13:22,152 - Ya Tuhan, Kamu tidak bohongankan Ray. 1074 01:13:24,655 --> 01:13:28,242 Aku inginkan kamu dan aku ingin kamu sekarang. 1075 01:13:28,325 --> 01:13:30,285 Mendekatlah, Ray. 1076 01:13:32,788 --> 01:13:34,706 Aku menunggu, Ray. 1077 01:13:34,790 --> 01:13:37,501 Bawa aku. 1078 01:13:37,584 --> 01:13:41,421 Aku ingin kamu menjadi liar, kasarlah dalam bercinta sama aku. 1079 01:13:43,632 --> 01:13:45,926 Oh, iya, Ray. 1080 01:13:46,009 --> 01:13:49,513 Ya. 1081 01:13:49,596 --> 01:13:53,517 oh kamu baik sekali, Ray. 1082 01:13:53,600 --> 01:13:56,395 Iya.Ray! 1084 01:13:59,815 --> 01:14:03,110 Kamu yang terbaik, Ray. Ya, ya. 1085 01:14:03,193 --> 01:14:06,530 Ray, Beri aku! 1086 01:14:06,613 --> 01:14:09,825 Mmm, itu enak, Ray. 1087 01:14:09,908 --> 01:14:13,954 Yah! 1088 01:14:14,037 --> 01:14:18,792 Kamu yang... terbaik, Ray! Yah! 1090 01:14:20,460 --> 01:14:23,922 - Kamu pelacur murahan! - Frankie, Apa yang kamu lakukan disini? 1091 01:14:24,006 --> 01:14:27,467 - Kupikir kamu keluar kota! - Itu yang kamu inginkan! 1092 01:14:27,551 --> 01:14:32,973 - Ray aku berharap lebih banyak darimu, Ray. - Apa, aku? 1093 01:14:33,056 --> 01:14:37,186 - Kamu pikir aku perduli dengan pecundang seperti Ray? - Pecundang? 1094 01:14:37,269 --> 01:14:40,189 - Aku melakukannya untuk menyakitimu. - Kamu melakukannya untuk menyakitiku? 1095 01:14:40,272 --> 01:14:42,441 Nah, hari sialmu berakhir, pelacur jalanan! 1096 01:14:42,524 --> 01:14:46,487 - Frankie, Mau apa kamu dengan pistol itu? - Aku mau mengajarimu... 1097 01:14:46,570 --> 01:14:49,156 dan pengecut yang tidak tahu apa-apa. ini sebuah pelajaran. 1098 01:14:49,239 --> 01:14:52,159 - Itu gunanya pistol ini. - Jangan, Frankie! 1099 01:14:52,242 --> 01:14:54,995 Aku cinta kamu! Aku selalu mencintaimu. 1100 01:14:55,078 --> 01:14:58,415 - Kamu pikir aku senang bercinta dengan cacing seperti Ray? - Diam! 1101 01:14:58,499 --> 01:15:01,126 - Cacing? - Kamu adalah sejarah, Sherrie. 1102 01:15:01,210 --> 01:15:05,422 - Jangan! 1103 01:15:08,008 --> 01:15:09,927 Puas, Ray? Hmm? 1104 01:15:10,010 --> 01:15:12,262 Kawan, senang sekarang? 1105 01:15:12,346 --> 01:15:16,683 Iya, kamu harus hidup dengan rasa bersalah itu selama akhir hidupmu. 1106 01:15:16,767 --> 01:15:18,894 dan kamu tahu apa lagi, Ray? 1107 01:15:19,978 --> 01:15:22,147 Kamu harus hidup dengan ini juga. 1108 01:15:22,231 --> 01:15:24,399 - Jangan bergerak! 1109 01:15:27,611 --> 01:15:29,863 - Kamu punya untuk tetap diam. 1110 01:15:29,947 --> 01:15:31,907 Jika kamu menyerah dengan benar untuk tetap diam... 1111 01:15:31,990 --> 01:15:34,868 Apapun yang kamu katakan dapat digunakan untuk melawanmu dipengadilan. 1112 01:15:34,952 --> 01:15:38,622 Kamu punya hak bicara kepada pengacara dan memiliki seorang pengacara yang 1113 01:15:38,914 --> 01:15:42,334 - Aku menari 1114 01:15:43,418 --> 01:15:45,337 Ketika dia menarik perhatianku 1115 01:15:46,421 --> 01:15:48,340 Berdiri sendirian 1116 01:15:49,424 --> 01:15:52,386 Terlihat sedih dan malu 1117 01:15:52,469 --> 01:15:54,429 Kita mulai menari 1118 01:15:55,556 --> 01:15:59,184 Berayun ke sana kemari.. whoa, whoa 1119 01:15:59,268 --> 01:16:03,438 dan akhirnya aku tahu, aku tidak mau dia pergi. 1120 01:16:04,481 --> 01:16:07,568 Salahkan bossa nova 1121 01:16:07,651 --> 01:16:09,570 Dengan mantra sihirnya. 1122 01:16:10,654 --> 01:16:13,240 Salahkan bossa nova 1123 01:16:13,323 --> 01:16:15,242 Dia melakukannya dengan baik sekali. 1124 01:16:16,618 --> 01:16:19,872 Semuanya dimulai hanya dengan satu tarian kecil. 1125 01:16:19,955 --> 01:16:22,583 Tapi itu cepat berakhir, Romansa yang indah. 1126 01:16:22,666 --> 01:16:25,919 Salahkan bossa nova 1127 01:16:26,003 --> 01:16:28,547 Tarian cinta. 1128 01:16:28,630 --> 01:16:31,550 Salahkan bossa nova 1129 01:16:31,633 --> 01:16:33,552 Dengan mantra sihirnya. 1130 01:16:34,636 --> 01:16:37,181 Salahkan bossa nova 1131 01:16:37,264 --> 01:16:39,183 Dia melakukannya dengan baik sekali. 1132 01:16:40,559 --> 01:16:43,812 Semuanya dimulai hanya dengan satu tarian kecil. 1133 01:16:43,896 --> 01:16:46,440 Tapi itu cepat berakhir, Romansa yang indah. 1134 01:16:46,523 --> 01:16:49,860 Salahkan bossa nova 1135 01:16:49,943 --> 01:16:53,947 - Tarian cinta 1136 01:16:54,031 --> 01:17:03,034 Terjemahan Indonesia Oleh : S I S T I A R T O 1137 01:17:03,582 --> 01:17:05,584 Ada orangkah diluar sana? 1138 01:17:08,712 --> 01:17:10,881 Bisa minta tolongin aku? 1139 01:17:10,964 --> 01:17:15,803 Telpon Crazy Leo dan beritahu dia tentang TV. Yang dia jual ke saya bermasalah. 1140 01:17:15,886 --> 01:17:18,639 Punya saya masih bergaransi. 1141 01:17:18,722 --> 01:17:21,892 Halo? Halo? 1143 01:17:27,356 --> 01:17:29,274 Tolong aku. Aku tidak akan pernah melihat Selma lagi. 1144 01:17:29,358 --> 01:17:32,694 Aku tidak bisa kembali. Aku tidak bisa kembali. 1145 01:17:32,778 --> 01:17:36,657 Habis aku, habis sudah aku. Aku tidak bisa kembali. 1146 01:17:36,740 --> 01:17:38,700 - Aku sudah tidak waras. - [ Tamat ] 1147 01:18:04,101 --> 01:18:06,895 Mary Brown? 1148 01:18:06,979 --> 01:18:11,942 - iya - Silahkan duduk, Mary Brown. 1149 01:18:16,947 --> 01:18:18,949 Terima kasih, Doctor. 1150 01:18:20,075 --> 01:18:24,079 Mary, aku sudah memeriksa atas tes anda. 1151 01:18:24,163 --> 01:18:27,291 Bagaimana seorang gadis baik seperti kamu... 1152 01:18:27,374 --> 01:18:31,420 masuk kedalam kontrak penyakit sosial? 1153 01:18:31,503 --> 01:18:34,256 ketakutan terburukku sudah di konfirmasi. 1154 01:18:34,339 --> 01:18:36,842 Oh, sangat memalukan! 1155 01:18:36,925 --> 01:18:41,680 - Sekarang.. sekarang kamu tidak suci lagi... 1156 01:18:43,056 --> 01:18:46,560 tapi selalu ada harapan. 1157 01:18:48,437 --> 01:18:51,148 Ceritakan bagaimana kamu bisa tersesat. 1158 01:18:51,231 --> 01:18:54,860 - Ceritakan semuanya. 1159 01:18:55,944 --> 01:18:58,697 Aku memenangi.. kontes kecantikan... 1160 01:18:58,780 --> 01:19:00,699 disini di Iowa. 1161 01:19:00,782 --> 01:19:04,786 Lalu aku mau mencoba keberuntungan di New York.... 1162 01:19:07,831 --> 01:19:09,917 Tapi ternyata tidak sama dengan di Iowa. 1163 01:19:10,000 --> 01:19:13,879 dan aku bertemu dengan agen teater. 1164 01:19:13,962 --> 01:19:17,466 Wah, beda banget dengan saparilla yang kami punya dirumah.. 1165 01:19:17,549 --> 01:19:20,052 Tentu, kami lebih suka sedikit ''sass'' di dalam ''parilla.'' kita. 1166 01:19:20,135 --> 01:19:24,598 Mary, aku tidak membawamu kemari hanya untuk mengeluarkan banyak o'hoeey. 1167 01:19:24,681 --> 01:19:27,434 Oh, itu benar, aku sudah makan siang tadi. 1168 01:19:27,518 --> 01:19:30,771 Kamu lihat, ada sisi sosial untuk bisnis ini yang kita sebut ''show.'' 1169 01:19:30,854 --> 01:19:34,483 - Sekarang, uh, tunjukan permainanmu. - Apa? 1170 01:19:37,945 --> 01:19:40,989 Aku merasa dipermalukan, meskipun anehnya aku bersemangat. 1171 01:19:42,282 --> 01:19:44,493 Lalu dia memberitahukan aku bahwa dia bisa melihat bakat baru... 1172 01:19:44,576 --> 01:19:48,288 - dan mengirim aku untuk bertemu kawannya yang bernama Monahan Belanda. 1173 01:19:48,372 --> 01:19:51,375 Itu berubah menjadi pesta yang sangat liar. 1174 01:19:54,044 --> 01:19:57,464 Sini, masukkan kumismu kesini cewek. 1175 01:19:57,548 --> 01:20:00,801 Kalian memang suka sarsaparila anda dikota ini. 1176 01:20:00,884 --> 01:20:02,803 tangkap dia. 1177 01:20:02,886 --> 01:20:06,223 Tutup jebakanmu atau aku akan mengigit telingamu. 1178 01:20:06,306 --> 01:20:09,560 jauhkan tanganmu dariku, palooka yang besar. 1179 01:20:09,643 --> 01:20:12,729 Itu adalah eksplotasiku yang pertama untuk para intelektual New York. 1180 01:20:14,106 --> 01:20:17,985 Canggih ya pesta New York pertamaku. 1181 01:20:18,068 --> 01:20:20,571 Yang mana Cole Porter? 1182 01:20:22,739 --> 01:20:27,161 Ketika kamu sadar bahwa tubuh kamu sudha menjadi kotor.. 1183 01:20:27,244 --> 01:20:29,997 Apa yang kamu lakukan? 1184 01:20:30,080 --> 01:20:33,167 Aku membuat kebodohan lainnya. 1185 01:20:33,250 --> 01:20:36,170 Aku menikah dengan kawan SMAku, Ken. 1186 01:20:36,253 --> 01:20:39,047 Penderitaan memalukanku terbuka akhirnya... 1187 01:20:39,131 --> 01:20:42,468 Ketika Ken mulai menunjukan gejala dari penyakitnya. 1188 01:20:42,551 --> 01:20:45,179 Selamat tinggal sayang, aku pergi bekerja. 1189 01:20:45,262 --> 01:20:47,681 - Sampai jumpa. 1190 01:20:47,764 --> 01:20:49,975 Ow! 1191 01:20:50,058 --> 01:20:53,979 - Ken, Ada apa? - Mataku. 1192 01:20:54,062 --> 01:20:56,982 Apakah dosaku selalu bersamaku? 1193 01:20:57,065 --> 01:20:59,943 Apa yang telah menimpa Ken karena rahasia aibku? 1194 01:21:02,196 --> 01:21:05,157 pengeliatan Ken mulai mempengaruhi pekerjaaannya. 1195 01:21:05,240 --> 01:21:10,704 - Mike! Maaf! 1196 01:21:12,372 --> 01:21:15,250 Ah, orang nekat hari ini... 1197 01:21:15,334 --> 01:21:19,713 dengan roadster cepat kamu dan kursi gemuruh kamu. 1198 01:21:19,796 --> 01:21:24,510 Aku ingin menunjukan sesuatu untuk kamu mary Brown.Ini demi kebaikan kamu sendiri. 1199 01:21:24,593 --> 01:21:28,597 Lihatlah kuman-kuman itu yang telah merusak sistem kamu. 1201 01:21:36,355 --> 01:21:39,233 Ayo ke klinik sama aku. 1204 01:21:48,325 --> 01:21:52,454 Apa yang kamu lihat disini pasti tidak menyenangkan. 1205 01:21:52,538 --> 01:21:56,583 Aku tidak sangka kita punya klinik khusus seperti ini di Iowa. 1206 01:21:56,667 --> 01:22:01,255 Ketika ilmu berkembang, tidak ada yang bisa menghalangi. 1208 01:22:06,510 --> 01:22:08,720 Siapa makhluk menyedihkan itu? 1209 01:22:08,804 --> 01:22:12,224 Ayo kita panggil dia.. 1210 01:22:12,307 --> 01:22:14,226 Pete Jones. 1211 01:22:14,309 --> 01:22:18,313 Kesulitan pertama Pete adalah merokok dan minum bir. 1212 01:22:18,397 --> 01:22:20,732 - Itu bukannya mereka, Pete? 1213 01:22:20,816 --> 01:22:23,944 Kembalikan! Kita tidak punya rokok! 1214 01:22:24,027 --> 01:22:25,946 Menyedihkan bukan? 1215 01:22:26,029 --> 01:22:29,283 - Aku sudah cukup melihat, Dokter! - Aku tahu kamu punya. 1216 01:22:29,366 --> 01:22:31,285 Tapikan? 1217 01:22:31,368 --> 01:22:34,079 Mehanan godaan atau kamu mungkin akan berakhir... 1218 01:22:34,163 --> 01:22:37,749 Seperti Pete... dan Mary... 1219 01:22:37,833 --> 01:22:40,794 - dan Ken. 1222 01:22:45,643 --> 01:24:21,645 T A M A T *Terima Kasih Telah Menggunakan Subtitle Kami*